Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,487 --> 00:00:14,241
ΦΡΑΝΚΦΟΥΡΤΗ
Στην αλλαγή του αιώνα
2
00:00:46,247 --> 00:00:51,719
Δε θα κάνεις φασαρία, ούτε
θα πέφτεις πάνω στα έπιπλα.
3
00:00:54,487 --> 00:00:57,160
Να φέρεσαι σαν κυρία!
4
00:01:00,607 --> 00:01:03,121
Ενημερώστε
τον κύριο Σέσερμαν...
5
00:01:03,247 --> 00:01:06,956
...ότι ήρθε η δεσποινίς
Χάξλε με μία συγγενή.
6
00:01:07,207 --> 00:01:10,040
- Ο κύριος λείπει.
- Θα περιμένω.
7
00:01:10,247 --> 00:01:12,238
Είναι στο Παρίσι.
8
00:01:12,567 --> 00:01:15,161
Πότε θα γυρίσει;
9
00:01:15,487 --> 00:01:19,241
Ίσως γνωρίζει
η γκουβερνάντα. Περάστε.
10
00:01:42,847 --> 00:01:45,486
Πάμε να φύγουμε, θεία Ντέτε.
11
00:01:47,767 --> 00:01:51,203
Μη μ' αναγκάσεις
να μείνω εδώ.
12
00:01:51,247 --> 00:01:55,957
Θα έχεις τα πάντα. Δάσκαλο,
υπηρέτες, ωραία ρούχα...
13
00:01:56,207 --> 00:02:00,246
Θα 'πρεπε να χαίρεσαι
γι' αυτή την ευκαιρία.
14
00:02:15,127 --> 00:02:18,517
Η μικρή είναι
ανιψιά του κυρίου Σέσερμαν.
15
00:02:18,847 --> 00:02:22,556
Κόρη του μακαρίτη αδελφού του
και της μακαρίτισσας αδελφής μου.
16
00:02:22,727 --> 00:02:24,877
Πώς σε λένε;
17
00:02:25,247 --> 00:02:30,037
Μετά το θάνατο των γονιών
της, την ανέλαβα εγώ.
18
00:02:30,247 --> 00:02:33,683
Τώρα, πρέπει να γίνουν
άλλοι διακανονισμοί.
19
00:02:35,567 --> 00:02:41,119
Δεν μπορώ να τη φροντίζω.
Πρέπει να το κάνει ο θείος της.
20
00:02:41,887 --> 00:02:45,926
Ο κύριος Σέσερμαν λείπει και
δεν μπορώ ν' αποφασίσω εγώ.
21
00:02:46,167 --> 00:02:49,045
Ίσως λείψει αρκετούς μήνες.
22
00:02:49,847 --> 00:02:52,236
Θα είναι πολύ αργά.
23
00:02:52,567 --> 00:02:57,004
Θα την πάω αναγκαστικά στο
Ντόρλφι, στον παππού της.
24
00:02:57,887 --> 00:03:03,245
Αφήστε μια διεύθυνση και θα
τον ενημερώσω μόλις γυρίσει.
25
00:03:05,007 --> 00:03:07,601
Δεσποινίς, ελάτε!
26
00:03:08,807 --> 00:03:10,525
Με συγχωρείτε.
27
00:04:00,847 --> 00:04:05,762
Ώστε θα παντρευτείς.
Γιατί όχι εδώ;
28
00:04:06,887 --> 00:04:12,200
Ευχαριστώ πάτερ, αλλά ο μέλλον
σύζυγός μου έχει κανονίσει.
29
00:04:12,647 --> 00:04:15,241
Πώς είναι αυτός ο κύριος;
30
00:04:15,647 --> 00:04:20,243
Καλός είναι. 'Ανθρωπος
ακλόνητων πεποιθήσεων.
31
00:04:20,567 --> 00:04:23,240
Θέλει να κάνουμε
οικογένεια...
32
00:04:23,567 --> 00:04:27,879
...αλλά δεν μπορεί να δεχτεί
το παιδί που δεν είναι δικό του.
33
00:04:28,167 --> 00:04:31,159
Αυτό είναι πρόβλημα
για τη Χάιντη.
34
00:04:31,487 --> 00:04:35,605
Η μόνη λύση είναι να την
αφήσω με τον πατέρα μου.
35
00:04:36,687 --> 00:04:40,919
Με το πέρασμα των χρόνων,
έγινε ερημίτης.
36
00:04:41,167 --> 00:04:44,204
Ζει στο βουνό Αλμ.
37
00:04:44,527 --> 00:04:48,236
Δε βλέπει κανέναν,
ούτε χρειάζεται κανέναν.
38
00:04:48,567 --> 00:04:51,798
Ήρθε η ώρα
να κάνει το καθήκον του.
39
00:04:52,047 --> 00:04:55,960
Δεν ήμασταν ποτέ κοντά
και δε θέλω να τον δω.
40
00:04:56,247 --> 00:04:59,796
Έλπιζα
να την πάτε εσείς.
41
00:05:01,727 --> 00:05:03,843
Ας είναι.
42
00:05:08,527 --> 00:05:12,236
Μη σκέφτεσαι
άσκημα για μένα.
43
00:07:16,167 --> 00:07:18,476
Καλή σου μέρα, Τζόνας.
44
00:07:20,087 --> 00:07:25,878
Αυτή είναι η Χάιντη. Η Ντέτε
δεν μπορεί να τη φροντίζει πια.
45
00:07:28,647 --> 00:07:33,562
Γύρνα πίσω, πάτερ
και πάρε μαζί σου το παιδί.
46
00:07:45,247 --> 00:07:47,238
Είσαι γενναία;
47
00:07:47,607 --> 00:07:49,563
Όχι, κύριε.
48
00:07:51,567 --> 00:07:55,606
Θα σου ζητήσω να κάνεις
κάτι γενναίο.
49
00:07:55,887 --> 00:08:01,678
Θα φύγω, αλλά εσύ θέλω
να μείνεις. Θα το κάνεις;
50
00:08:04,647 --> 00:08:07,161
Μην ξεχνάς ό,τι σου είπα.
51
00:08:07,247 --> 00:08:12,241
Είναι πεισματάρικο μουλάρι,
αλλά δε θα σ' αφήσει στο κρύο.
52
00:08:12,767 --> 00:08:15,235
Τι να κάνω όταν βγει;
53
00:08:15,527 --> 00:08:17,677
Να 'σαι ο εαυτός σου.
54
00:09:22,007 --> 00:09:23,235
Ποιος είσαι εσύ;
55
00:09:23,727 --> 00:09:26,002
Ο Πήτερ. Εσύ;
56
00:09:33,487 --> 00:09:35,239
Έχεις χαθεί;
57
00:09:44,927 --> 00:09:47,043
Δεν πρέπει να 'σαι εδώ.
58
00:09:47,247 --> 00:09:51,798
Εδώ μένει ένας στριμμένος
γέρος που τους μισεί όλους.
59
00:09:52,607 --> 00:09:54,006
Το ξέρω.
60
00:09:54,247 --> 00:09:58,160
Τις νύχτες μεταμορφώνεται
σε τεράστιο μαύρο αετό...
61
00:09:58,527 --> 00:10:01,758
...και ουρλιάζει
σαν λυκάνθρωπος.
62
00:10:02,527 --> 00:10:05,200
Σχεδόν νύχτωσε.
63
00:10:09,927 --> 00:10:13,556
Δε γίνεται να μείνεις εδώ.
'Αντε, έλα.
64
00:10:41,687 --> 00:10:43,678
’ργησες παιδί μου.
65
00:10:44,247 --> 00:10:46,522
Η γιαγιά μου. Είναι τυφλή.
66
00:10:46,807 --> 00:10:47,876
Ποιος είναι μαζί σου;
67
00:10:47,927 --> 00:10:51,636
Ένα κορίτσι. Ήταν έξω
απ' το σπίτι του γέρο-Τζόνας.
68
00:10:51,927 --> 00:10:53,963
Τι έκανες εκεί;
69
00:10:54,247 --> 00:10:56,681
Είναι παππούς μου.
70
00:10:58,727 --> 00:11:00,922
Έλα κοντά μου.
71
00:11:06,967 --> 00:11:09,800
Χάιντη σε λένε, ε;
72
00:11:11,927 --> 00:11:15,886
Μοιάζεις στη μητέρα σου.
Τα δάχτυλά μου θυμούνται.
73
00:11:16,167 --> 00:11:19,045
Ήταν άγγελος, γλυκιά...
74
00:11:19,247 --> 00:11:23,604
'Οταν πήγαινε στην πόλη
μου 'φερνε άσπρα ψωμάκια.
75
00:11:23,887 --> 00:11:26,196
Ήξερε ότι τ' αγαπούσα.
76
00:11:26,527 --> 00:11:29,087
Αλλιώτικη απ' την Ντέτε.
Τι κάνει;
77
00:11:29,247 --> 00:11:31,807
Παντρεύεται.
78
00:11:32,047 --> 00:11:34,641
Ποιος θέλει
αυτό το μίζερο πλάσμα;
79
00:11:35,007 --> 00:11:38,636
Ο κύριος Χολστάιν,
αλλά εμένα δε με θέλει.
80
00:11:38,927 --> 00:11:42,237
- Και σ' έδωσε στον παππού.
- Ούτε αυτός με θέλει.
81
00:11:42,687 --> 00:11:44,882
Θέλει να μένει μόνος του.
82
00:11:45,167 --> 00:11:46,486
Γιατί;
83
00:11:46,847 --> 00:11:50,601
Γιατί είναι ξεμωραμένος!
Πληγώθηκε πριν χρόνια...
84
00:11:50,847 --> 00:11:56,126
...κι από τότε, γλείφει τις
πληγές του σαν άρρωστη κατσίκα.
85
00:11:56,487 --> 00:12:00,002
Σε κανέναν δε μιλάει.
Μόνο στον πατέρα Ρίχτερ.
86
00:12:00,247 --> 00:12:06,197
Ήταν απ' τους πιο σπουδαίους
κατασκευαστές οργάνων.
87
00:12:06,887 --> 00:12:10,516
Έκανε χρόνια για να φτιάξει
το όργανο στο Ντόρλφι.
88
00:12:10,807 --> 00:12:13,037
Η μουσική ήταν το παν...
89
00:12:16,487 --> 00:12:20,116
Πρόσεχε, Τζόνας.
Είναι παιδάκι.
90
00:13:02,247 --> 00:13:06,126
Θα κοιμηθείς επάνω.
91
00:13:43,007 --> 00:13:45,237
Θα σου χρειαστεί αυτό.
92
00:13:47,007 --> 00:13:51,239
Παππού, θ' ακούσεις
την προσευχή μου;
93
00:13:51,727 --> 00:13:56,164
Πες την στο Θεό. Δεν
χρειάζεσαι μεσολαβητή.
94
00:14:36,087 --> 00:14:39,159
- Έλα μαζί μου.
- Να ρωτήσω τον παππού.
95
00:14:39,527 --> 00:14:41,961
Κατέβηκε στο Ντόρλφι.
96
00:14:47,847 --> 00:14:49,963
Πού είναι η μαμά της;
97
00:14:50,247 --> 00:14:52,920
Πέθανε.
Κι αυτή θα πεθάνει.
98
00:14:53,847 --> 00:14:56,566
Είναι άρρωστη.
Δεν τρώει.
99
00:14:57,487 --> 00:14:59,637
Μου τη δίνεις;
100
00:14:59,847 --> 00:15:02,725
Μην περιμένεις να ζήσει.
101
00:15:03,047 --> 00:15:05,242
Να τη μεταφέρω εγώ;
102
00:16:20,127 --> 00:16:23,722
Μερικές νύχτες, φυσάει ο
άνεμος μέσα στους σωλήνες...
103
00:16:23,967 --> 00:16:26,117
...κι ακούγεται
απόκοσμη μουσική.
104
00:16:26,487 --> 00:16:28,125
Οι χωρικοί λένε...
105
00:16:28,247 --> 00:16:32,798
"Ο παππούς πέθανε,
αλλά ήρθε το πνεύμα του."
106
00:16:33,087 --> 00:16:36,238
Είσαι φάντασμα,
ή άνθρωπος;
107
00:16:36,887 --> 00:16:40,243
Δεν έπρεπε
ν' αφήσεις το παιδί.
108
00:16:40,647 --> 00:16:42,683
Ποιος θα το πάρει;
109
00:16:42,927 --> 00:16:48,126
Θα βρεθεί κάποια οικογένεια
να την πάρει υπηρέτρια.
110
00:16:49,767 --> 00:16:53,680
Ταιριάζει τέτοια μοίρα
στην κόρη της 'Αντελχαιντ;
111
00:16:53,967 --> 00:16:56,242
Αυτή είναι νεκρή.
112
00:16:56,527 --> 00:16:59,997
Τότε, στην εγγονή
του Τζόνας Χάσλερ.
113
00:17:00,247 --> 00:17:02,477
Κι αυτός είναι νεκρός.
114
00:17:02,807 --> 00:17:08,006
Γύρνα στη ζωή. Μοιράσου
τα πλούτη της με τη Χάιντη.
115
00:17:08,167 --> 00:17:12,240
'Οταν πέθανε η κόρη μου, είπα
ότι δε θ' αναθρέψω το παιδί.
116
00:17:12,687 --> 00:17:15,884
Μόνο εσύ έμεινες! Ακόμα και
η Ντέτε την εγκατέλειψε.
117
00:17:16,127 --> 00:17:21,121
Θα ψάξεις να της βρεις σπίτι,
ή ν' αρχίσω εγώ την έρευνα;
118
00:17:21,247 --> 00:17:24,603
Γιατί είσαι τόσο πεισματάρης;
119
00:17:25,647 --> 00:17:27,638
Η φύση μου είναι.
120
00:17:28,127 --> 00:17:32,006
Καλώς. Θα δω
τι μπορώ να κάνω.
121
00:17:32,247 --> 00:17:36,638
Στο μεταξύ, ελπίζω να
της δώσεις στέγη και τροφή.
122
00:17:37,007 --> 00:17:40,044
Θα της στείλω ρούχα.
123
00:17:43,687 --> 00:17:45,484
Ο Θεός μαζί σου.
124
00:17:53,487 --> 00:17:57,958
Πώς έγινες βοσκός;
125
00:17:59,207 --> 00:18:03,246
Ήταν ο πατέρας μου, ακόμα
κι ο πατέρας του πατέρα του.
126
00:18:03,727 --> 00:18:07,481
- Αυτό θα είσαι πάντα;
- Το ελπίζω.
127
00:18:08,847 --> 00:18:10,246
Εσύ;
128
00:18:10,767 --> 00:18:13,839
Μόνο ένα σπίτι θέλω...
129
00:18:14,087 --> 00:18:19,241
Που θα το δείχνουν όλοι και
θα λένε: "Της Χάιντη είναι".
130
00:18:20,047 --> 00:18:22,959
Και δε θα μου το πάρει κανείς.
131
00:18:23,247 --> 00:18:26,000
Τρελή είσαι!
Αυτό το 'χουμε όλοι.
132
00:18:26,247 --> 00:18:30,240
Ποτέ δεν είχα. Με τη θεία
Ντέτε όλο μετακομίζαμε.
133
00:18:30,567 --> 00:18:34,242
Γιατί δεν μπορούσαμε να
πληρώνουμε. Ήταν απαίσιο!
134
00:18:34,687 --> 00:18:37,520
Ακόμα δεν έχω μάθει
να διαβάζω!
135
00:18:37,807 --> 00:18:41,163
- Ούτε εγώ μπορώ.
- Μην καμαρώνεις γι' αυτό.
136
00:18:42,167 --> 00:18:45,762
'Οταν μεγαλώσω, μην
περιμένεις να σε παντρευτώ.
137
00:18:46,007 --> 00:18:47,235
Γιατί;
138
00:18:47,567 --> 00:18:49,842
Γιατί είσαι χαζή!
139
00:18:50,007 --> 00:18:52,601
'Οταν μεγαλώσω,
ίσως δεν θα 'μαι χαζή.
140
00:18:52,847 --> 00:18:54,963
Η καημένη. Πεινάει.
141
00:18:55,247 --> 00:18:57,158
Κι εγώ. Ας φάμε.
142
00:18:57,567 --> 00:19:01,003
- Δεν έφερα τίποτα.
- Έφεραν οι κατσίκες.
143
00:19:13,847 --> 00:19:15,246
Η σειρά σου!
144
00:19:15,687 --> 00:19:18,247
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος;
145
00:19:18,567 --> 00:19:21,206
’σε τις χαζομάρες.
146
00:19:36,167 --> 00:19:37,885
Σ' αρέσει;
147
00:19:39,087 --> 00:19:42,238
Γιατί να μη δώσουμε
και στο μικρό;
148
00:19:44,647 --> 00:19:48,003
Δεν είναι μάνα του.
Θα το διώξει.
149
00:19:52,927 --> 00:19:55,122
Ρίξε εδώ.
150
00:20:32,807 --> 00:20:36,004
- Πού το βρήκες;
- Μου το 'δωσε ο Πήτερ.
151
00:20:36,207 --> 00:20:38,243
Δεν το θέλω στο σπίτι.
152
00:20:38,567 --> 00:20:42,242
Μόνο γι' απόψε, παππού.
Δεν έχει μητέρα.
153
00:20:42,647 --> 00:20:45,798
Τότε, θα κοιμηθώ έξω
με τις κατσίκες!
154
00:22:25,127 --> 00:22:27,925
Καλημέρα παππού.
155
00:22:28,927 --> 00:22:33,000
Μπορώ να πάω να δω
τον πατέρα Ρίχτερ;
156
00:22:35,167 --> 00:22:37,840
Θέλεις να 'ρθεις μαζί μου;
157
00:22:38,567 --> 00:22:41,957
Είναι μακριά ως το Ντόρλφι.
Βιάσου.
158
00:23:35,927 --> 00:23:38,885
Φέρνεις μαζί σου
το αγέρι του Αλμ...
159
00:23:39,167 --> 00:23:42,125
Τα μάγουλά σου είναι
σαν αλπικά ρόδα.
160
00:23:42,487 --> 00:23:45,479
Εύχομαι να μείνω
για πάντα εδώ.
161
00:23:45,807 --> 00:23:49,243
Αυτό είναι το όργανο
που έφτιαξε ο παππούς;
162
00:23:50,127 --> 00:23:53,915
Έρχονταν από μακριά
να τ' ακούσουν.
163
00:23:54,247 --> 00:23:56,602
Δεν έρχονται πια;
164
00:23:56,887 --> 00:24:00,800
Έχει ν' ακουστεί μουσική
εδώ, πριν γεννηθείς εσύ.
165
00:24:02,247 --> 00:24:05,557
Αυτό είναι το αριστούργημα
του παππού σου.
166
00:24:05,847 --> 00:24:09,237
Έβαλε όλο του το πάθος,
όλη του την αγάπη...
167
00:24:09,767 --> 00:24:13,555
...ώστε η καρδιά και η ψυχή
του μπήκαν μέσα στο όργανο.
168
00:24:13,847 --> 00:24:16,042
Καταλαβαίνεις;
169
00:24:17,847 --> 00:24:20,236
Έπαιζε υπέροχα.
170
00:24:20,767 --> 00:24:25,238
Αλλά η μητέρα σου ήταν εκείνη
που έπαιζε ουράνια μουσική.
171
00:24:25,607 --> 00:24:27,802
Έπαιζε σαν άγγελος.
172
00:24:27,967 --> 00:24:30,765
Ο παππούς
θα ήταν ευτυχισμένος.
173
00:24:31,927 --> 00:24:37,126
Μια μέρα, ερωτεύτηκε
έναν νέο απ' τη Φρανκφούρτη.
174
00:24:37,487 --> 00:24:44,120
'Οταν έφυγε, ο παππούς σου
πήγε να καταστρέψει το όργανο.
175
00:24:44,247 --> 00:24:47,205
Τον εμπόδισαν
κάποιοι από την πόλη.
176
00:24:47,487 --> 00:24:49,523
Ο καημένος...
177
00:24:49,807 --> 00:24:53,243
Εκείνη τη μέρα
εγκατέλειψε το Ντόρφλι.
178
00:24:53,567 --> 00:24:56,525
Ανέβηκε στο Αλμ
και δεν έβλεπε κανέναν.
179
00:24:56,807 --> 00:24:59,162
Δεν έχει αλλάξει.
180
00:24:59,487 --> 00:25:02,240
Δε λέει λέξη,
εκτός αν τον ρωτήσω.
181
00:25:02,647 --> 00:25:06,879
Το θέμα είναι
να συνεχίσεις να ρωτάς.
182
00:25:28,247 --> 00:25:31,205
Τι να την ταΐζω μετά;
183
00:25:31,847 --> 00:25:35,601
Τριφύλλια
από τα πάνω λιβάδια.
184
00:25:37,487 --> 00:25:40,877
Τι κάνεις όλη μέρα
εκεί πάνω, παππού;
185
00:25:41,087 --> 00:25:42,964
Συλλογιέμαι.
186
00:25:43,207 --> 00:25:46,563
Να 'ρθω κι εγώ μια μέρα
να συλλογιστώ;
187
00:25:46,847 --> 00:25:50,237
'Οταν συλλογιέσαι,
καλύτερα να το κάνεις μόνος.
188
00:25:52,247 --> 00:25:56,923
Σαν εύχομαι να βγουν
αληθινά τα όνειρά μου...
189
00:25:58,847 --> 00:26:04,080
Οι ευχές μου όλες
μικρούλες είναι.
190
00:26:05,727 --> 00:26:10,642
Τη μεγάλη μου ευχή φυλώ...
191
00:26:12,167 --> 00:26:17,685
για τη μέρα που θα χω
δικό μου σπιτικό.
192
00:26:19,647 --> 00:26:25,199
Κι αν εκπληρωθεί
μονάχα μια ευχή μου...
193
00:26:26,127 --> 00:26:31,247
Αν μονάχα ένα όνειρο
με βρει...
194
00:26:32,567 --> 00:26:37,721
Έναν τόπο θα σκεφτώ...
195
00:26:38,527 --> 00:26:42,759
όπου θα χω
το δικό μου σπιτικό.
196
00:26:47,847 --> 00:26:50,077
Πού το 'μαθες αυτό;
197
00:26:50,247 --> 00:26:52,715
Το ξέρω από πάντα.
198
00:26:53,247 --> 00:26:56,796
Το 'λεγε η μητέρα σου.
199
00:26:57,687 --> 00:27:00,485
Να έρθω μαζί σου, παππού;
200
00:27:27,967 --> 00:27:31,004
Εδώ έρχεσαι και συλλογιέσαι;
201
00:27:31,847 --> 00:27:34,236
Ένα από τα μέρη.
202
00:27:38,487 --> 00:27:41,684
Ψηλά στα βράχια
ζει ένας αετός.
203
00:27:42,087 --> 00:27:45,238
Κάθε μέρα, απλώνει
τα φτερά του στον άνεμο...
204
00:27:45,847 --> 00:27:48,566
...και περιδιαβάζει
στις κορφές...
205
00:27:48,847 --> 00:27:53,762
...σαν εξαίσιος αμνός μέσα
στον ωκεανό του αέρα.
206
00:27:55,247 --> 00:27:57,238
Εδώ κάθομαι...
207
00:27:58,607 --> 00:28:01,679
...κι όμως, είμαστε σύντροφοι.
208
00:28:01,967 --> 00:28:05,562
Οι σκέψεις μου φτάνουν
σ' αυτόν, οι δικές του σ' εμένα.
209
00:28:05,847 --> 00:28:08,202
Τι σκέψεις;
210
00:28:08,567 --> 00:28:12,116
Ο αετός πιστεύει ότι ο Θεός
έφτιαξε καλύτερα τα βουνά...
211
00:28:12,247 --> 00:28:15,239
...απ' ό,τι την ανθρωπότητα.
212
00:28:15,767 --> 00:28:19,237
Κι ωστόσο, ο ατελής
άνθρωπος έρχεται εδώ...
213
00:28:20,247 --> 00:28:22,886
...κι ανοίγει την ψυχή του...
214
00:28:23,167 --> 00:28:26,239
...και βλέπει
για μια μικρή στιγμή...
215
00:28:26,607 --> 00:28:31,601
...λίγο από
το μεγαλείο του Δημιουργού.
216
00:28:31,847 --> 00:28:35,078
Ο Πήτερ λέει ότι εδώ
υπάρχουν μάγια.
217
00:28:35,687 --> 00:28:38,645
Πολλοί έχουν τέτοιες
προλήψεις.
218
00:28:38,887 --> 00:28:43,165
Αισθάνονται ότι υπάρχει
κάτι παλιό, μυστήριο...
219
00:28:43,927 --> 00:28:45,645
Μια δύναμη...
220
00:28:46,247 --> 00:28:49,637
...που μπορεί
να κάνει θαύματα.
221
00:28:49,927 --> 00:28:52,521
Εσύ πιστεύεις στα θαύματα;
222
00:28:55,247 --> 00:28:57,556
Πιστεύω στον αετό.
223
00:29:09,687 --> 00:29:12,247
Τι λέει παππού;
224
00:29:13,647 --> 00:29:16,480
Είναι εύκολο.
Εσύ πες μου.
225
00:29:16,767 --> 00:29:19,486
Δεν ξέρω να διαβάζω.
226
00:29:19,927 --> 00:29:21,804
Δεν ξέρω!
227
00:29:22,527 --> 00:29:25,246
Δε σου έμαθαν
στο σχολείο;
228
00:29:25,567 --> 00:29:29,082
Προσπάθησαν, αλλά είπαν
ότι όλο ονειροπολώ.
229
00:29:29,247 --> 00:29:32,557
- Δεν ξέρεις το αλφάβητο;
- Τα γράμματα;
230
00:29:34,247 --> 00:29:39,037
Ο άνθρωπος έκανε χρόνια
για να το αναπτύξει.
231
00:29:39,247 --> 00:29:43,240
Κάθε γράμμα είναι
μια ξεχωριστή οντότητα.
232
00:29:43,607 --> 00:29:46,246
Πες το πάλι. Αργά.
233
00:29:55,647 --> 00:29:57,683
Διακόπτω;
234
00:29:58,007 --> 00:30:02,558
Καταλαβαίνεις ότι δεν έμαθαν
στο παιδί να διαβάζει;
235
00:30:03,167 --> 00:30:04,964
Συνέχισε Χάιντη.
236
00:30:11,047 --> 00:30:13,720
Πες το πιο καθαρά.
237
00:30:18,807 --> 00:30:21,799
Συγγνώμη, πάτερ,
υπάρχει κάτι επείγον;
238
00:30:22,047 --> 00:30:24,163
Κατά κάποιο τρόπο...
239
00:30:24,487 --> 00:30:28,685
Βρήκα σπίτι για τη Χάιντη.
Μια οικογένεια στη Ζυρίχη.
240
00:30:28,887 --> 00:30:32,721
Η Χάιντη έχει σπίτι.
Θα μείνει εδώ.
241
00:30:33,607 --> 00:30:35,245
Συνέχισε.
242
00:31:08,167 --> 00:31:11,239
- Πώς είναι η κόρη μου;
- Ανυπομονεί να σας δει.
243
00:31:12,687 --> 00:31:14,837
Εσύ είσαι μπαμπά;
244
00:31:24,167 --> 00:31:27,239
Πού είναι το κοριτσάκι μου;
245
00:31:30,247 --> 00:31:32,807
Πόσο μου 'λειψες!
246
00:31:33,847 --> 00:31:36,202
Με σκεφτόσουν;
247
00:31:36,727 --> 00:31:38,718
Ούτε μια φορά.
248
00:31:38,927 --> 00:31:41,236
Ούτε για μια στιγμή;
249
00:31:41,727 --> 00:31:43,957
Ίσως μια φορά...
250
00:31:44,167 --> 00:31:47,125
Πες μου τι έκανες,
τι σκεφτόσουν.
251
00:31:47,487 --> 00:31:50,479
Ήμουν στην Κοπεγχάγη,
στο Λονδίνο...
252
00:31:50,847 --> 00:31:53,998
Πες μου πού ήσουν
όταν με σκεφτόσουν.
253
00:31:54,247 --> 00:31:57,762
Σ το Παρίσι, στην οδό Ρουαγιάλ
δίπλα απ' το ξενοδοχείο.
254
00:31:58,167 --> 00:32:01,079
Θέλεις να τα μάθεις όλα;
255
00:32:01,247 --> 00:32:05,479
Ήταν απόγευμα... η ώρα
που όλα γίνονται γκρίζα...
256
00:32:05,767 --> 00:32:08,918
...κι ο κόσμος βιάζεται
να πάει να φάει.
257
00:32:09,127 --> 00:32:12,164
Έστριψα, και σ' ένα
μαγαζί παιχνιδιών...
258
00:32:12,247 --> 00:32:15,478
...ένας ανθρωπάκος στη βιτρίνα
μου έλεγε κάτι.
259
00:32:16,967 --> 00:32:19,720
Είπε, "Καλησπέρα, πατέρα"...
260
00:32:20,927 --> 00:32:24,886
"...πήγαινέ με στην Κλάρα
και θα την κάνω να γελάσει."
261
00:32:25,167 --> 00:32:26,964
Τι χαζός!
262
00:32:27,127 --> 00:32:30,756
"Δεν είμαι χαζός.
Je suis tres έξυπνος!"
263
00:32:31,167 --> 00:32:33,237
Μιλάει γαλλικά, ξέρεις.
264
00:32:33,927 --> 00:32:35,883
Σ' αρέσει;
265
00:32:37,247 --> 00:32:40,239
Τι έκανες όσο έλειπα;
266
00:32:40,567 --> 00:32:42,717
Τίποτα.
267
00:32:43,967 --> 00:32:47,243
Η δεσποινίς Ρότενμαγιερ
δε σε πήγαινε βόλτες;
268
00:32:47,527 --> 00:32:51,202
Με την αναπηρική
καρέκλα; Τη μισώ!
269
00:32:51,527 --> 00:32:53,643
Ούτε για ασκήσεις πήγες.
270
00:32:53,887 --> 00:32:56,720
Όλοι οι άνθρωποι
με κοιτάζουν συνέχεια!
271
00:32:56,967 --> 00:32:59,959
Δεν πρέπει να μισείς.
272
00:33:15,007 --> 00:33:17,043
Καθίστε παρακαλώ.
273
00:33:21,487 --> 00:33:25,241
Μ' ανησυχεί ότι η Κλάρα
μούχλιασε στο δωμάτιό της.
274
00:33:25,687 --> 00:33:29,600
Είχα αφήσει οδηγίες να
πηγαίνει βόλτες καθημερινά.
275
00:33:29,967 --> 00:33:33,801
Υποφέρει όταν την κοιτάζουν.
276
00:33:34,527 --> 00:33:38,156
- Πώς περνάει την ώρα της;
- Διαβάζει πολύ.
277
00:33:38,607 --> 00:33:40,643
Δε βλέπει τις φίλες της;
278
00:33:40,927 --> 00:33:44,237
Είχε έρθει η κυρία Γκρούμπερ
με την κόρη της...
279
00:33:44,687 --> 00:33:49,203
Η Κλάρα μιλούσε μόνο γαλλικά
και της πετούσε ρόγες.
280
00:33:50,047 --> 00:33:54,962
Δεν την αδικώ. Κι εγώ
βαριέμαι τους Γκρούμπερ.
281
00:33:55,607 --> 00:34:00,237
Αύριο, να μείνει οπωσδήποτε
μια ώρα στον καθαρό αέρα...
282
00:34:00,607 --> 00:34:04,236
...και θα είμαι εδώ
για να μη φέρει αντιρρήσεις.
283
00:34:05,247 --> 00:34:08,796
'Οταν λείπατε,
ήρθε κάποια Χάτσελ...
284
00:34:09,087 --> 00:34:11,999
...και ήθελε ν' αφήσει
ένα κοριτσάκι, τη Χάιντη.
285
00:34:12,807 --> 00:34:15,958
Είπε ότι δεν μπορεί
να την φροντίζει...
286
00:34:16,167 --> 00:34:19,204
...και θα την άφηνε
στον παππού της.
287
00:34:19,527 --> 00:34:22,758
Ξέρω πού είναι.
Θα το κανονίσω.
288
00:34:50,767 --> 00:34:53,235
Πώς ήταν το Παρίσι;
289
00:34:53,607 --> 00:34:57,885
Κρύο και υγρό,
όπως συνήθως.
290
00:34:58,247 --> 00:35:01,239
Δεν είναι
το Παρίσι που ξέρω εγώ.
291
00:35:04,247 --> 00:35:07,637
Στο Παρίσι μου είπαν
για έναν ειδικό στα οστά...
292
00:35:08,007 --> 00:35:10,237
Τον Νίντερμαγιερ.
293
00:35:10,927 --> 00:35:12,519
Είναι Βέλγος.
294
00:35:12,847 --> 00:35:17,079
Καλός γιατρός, αλλά η Κλάρα
δεν έχει πρόβλημα στα οστά.
295
00:35:17,247 --> 00:35:21,240
Πονάει από το τραύμα
αλλά μπορεί να περπατήσει.
296
00:35:21,647 --> 00:35:25,686
Γρήγορα μάλιστα, γιατί
θα πειστεί ότι δεν μπορεί...
297
00:35:26,247 --> 00:35:30,240
...και θα μείνει ανάπηρη
όλη της τη ζωή.
298
00:35:34,767 --> 00:35:37,918
Εμείς οι δυο
γνωριζόμαστε καλά...
299
00:35:38,167 --> 00:35:40,237
Πες μου την αλήθεια.
300
00:35:40,687 --> 00:35:43,884
Πιστεύεις ότι
θα ξαναπερπατήσει;
301
00:35:44,687 --> 00:35:47,963
Εξαρτάται
από 'κείνη κι από σένα.
302
00:35:48,207 --> 00:35:54,123
Την κακομαθαίνετε κι εσύ
και η ωραία σου γκουβερνάντα.
303
00:36:03,567 --> 00:36:05,876
Πώς θα την επηρέαζε...
304
00:36:06,487 --> 00:36:10,196
...η παρουσία ενός άλλου
παιδιού στο σπίτι;
305
00:36:10,887 --> 00:36:12,718
Γιατί ρωτάς;
306
00:36:13,887 --> 00:36:18,642
Η κόρη του αδελφού μου
χρειάζεται ένα σπίτι.
307
00:36:21,247 --> 00:36:24,717
Έχεις μεγάλο σπίτι.
Καλό θα της κάνει.
308
00:36:25,567 --> 00:36:29,879
Θα πάω αύριο στο Αλμ
και θα την φέρω.
309
00:36:34,207 --> 00:36:36,926
Είναι το βουνό στο Ντόρφλι.
310
00:36:37,487 --> 00:36:39,239
Ντόρφλι;
311
00:36:39,487 --> 00:36:43,082
Ένα χωριό
κοντά στο Μάινφελντ.
312
00:36:47,087 --> 00:36:50,079
Υποθέτω ότι η επίσκεψή σου
αφορά το παιδί.
313
00:36:50,847 --> 00:36:55,079
Θέλω να της προσφέρω ένα
σπιτικό στη Φρανκφούρτη.
314
00:36:58,247 --> 00:36:59,839
Όχι.
315
00:37:00,727 --> 00:37:05,005
Είχα την εντύπωση
ότι σας είναι βάρος.
316
00:37:05,487 --> 00:37:07,762
Η Χάιντη βάρος;
317
00:37:09,247 --> 00:37:13,798
Θα 'ναι καλύτερα για το παιδί
να 'ρθει μαζί μου.
318
00:37:14,167 --> 00:37:15,839
Δε νομίζω.
319
00:37:16,167 --> 00:37:20,240
Αν ζούσε ο αδελφός μου,
θα έλεγε το ίδιο.
320
00:37:20,807 --> 00:37:24,163
Μη μου θυμίζεις
τον πατέρα της.
321
00:37:24,727 --> 00:37:27,116
Μου πήρε την κόρη.
322
00:37:27,247 --> 00:37:31,240
Θα προστατέψω τη Χάιντη
από τέτοια μοίρα.
323
00:37:31,727 --> 00:37:36,118
- Μήπως είστε εγωιστής;
- Της αρέσει εδώ!
324
00:37:36,247 --> 00:37:39,683
Και σε ποιο παιδί
δε θ' άρεσε;
325
00:37:40,247 --> 00:37:43,523
Εμείς, όμως, θ' αποφασίσουμε
τι είναι καλύτερο γι' αυτήν.
326
00:37:43,847 --> 00:37:47,920
Εδώ έχει κάτι αληθινό,
κάτι που τη στηρίζει.
327
00:37:48,767 --> 00:37:52,237
Απ' την άλλη, της αρνείστε
όλα τα πλεονεκτήματα.
328
00:37:52,567 --> 00:37:55,525
Ένα καλό σχολειό,
φαγητό, ρούχα...
329
00:37:55,767 --> 00:37:58,918
...και μια γκουβερνάντα
που θα την κάνει κυρία.
330
00:37:59,247 --> 00:38:03,001
Δεν νομίζω ότι
έχει τέτοιες φιλοδοξίες.
331
00:38:03,207 --> 00:38:05,721
Σκεφτείτε το κοντινό μέλλον.
332
00:38:06,047 --> 00:38:10,120
Τι θ' απογίνει αν μεγαλώσει
σε τέτοιες συνθήκες;
333
00:38:11,247 --> 00:38:13,602
Δώστε της μια ευκαιρία.
334
00:38:14,247 --> 00:38:17,637
Δεν μπορώ να την αφήσω
σε χέρια ξένων.
335
00:38:17,927 --> 00:38:24,196
Είμαστε συγγενείς που θα την
αγαπάμε και θα την φροντίζουμε
336
00:38:25,687 --> 00:38:30,238
Ομολογώ ότι έχω
και εγωιστικούς λόγους.
337
00:38:31,207 --> 00:38:34,961
Έχω μια κόρη
περίπου ίδιας ηλικίας.
338
00:38:35,527 --> 00:38:39,839
Δεν μπορεί να περπατήσει.
Νομίζω ότι τη χρειάζεται.
339
00:38:43,247 --> 00:38:46,717
Θέλω το καλύτερο
για το παιδί.
340
00:38:57,007 --> 00:38:59,077
Με έναν όρο.
341
00:39:01,527 --> 00:39:05,076
Αν δεν είναι ευτυχισμένη
και θέλει να γυρίσει...
342
00:39:05,247 --> 00:39:07,966
...θα μπορεί να το κάνει.
343
00:39:11,127 --> 00:39:12,879
Έχετε το λόγο μου.
344
00:41:25,887 --> 00:41:28,845
Η γκουβερνάντα σου,
δεσποινίς Ρότενμαγιερ.
345
00:41:29,727 --> 00:41:31,524
Καλωσόρισες.
346
00:41:32,087 --> 00:41:34,237
Είναι όμορφη, ε;
347
00:41:37,247 --> 00:41:41,240
Πήγαινε επάνω να χαιρετήσεις
την εξαδέλφη σου.
348
00:41:56,247 --> 00:41:59,000
Η δεύτερη πόρτα δεξιά.
349
00:42:17,247 --> 00:42:21,604
Ποια χώρα συνόρευε
με την αρχαία Μεσοποταμία;
350
00:42:21,887 --> 00:42:26,085
Η Αντουανέτα τι είπε να τρώει
ο λαός αντί για ψωμί;
351
00:42:27,567 --> 00:42:30,479
Ποιοι Ευρωπαίοι μονάρχες
αποκεφαλίστηκαν;
352
00:42:30,727 --> 00:42:32,877
Τι είναι οι μονάρχες;
353
00:42:33,087 --> 00:42:36,238
Μου είπαν ότι είσαι αμόρφωτη
και χωριάτισσα. Δίκιο είχαν.
354
00:42:36,647 --> 00:42:38,956
Είσαι η εξαδέλφη Κλάρα;
355
00:42:45,927 --> 00:42:49,044
Γιατί φοράς αυτά
τα παράξενα ρούχα;
356
00:42:49,247 --> 00:42:51,158
Είναι τα καλύτερά μου.
357
00:42:51,247 --> 00:42:54,603
Μυρίζεις περίεργα. Τι είναι;
358
00:42:56,087 --> 00:42:58,760
Μυρίζεις... σαν τυρί.
359
00:42:59,087 --> 00:43:01,647
Κι εσύ σαν φάρμακο.
360
00:43:01,967 --> 00:43:04,765
Φύγε από 'δω. Δε σε θέλω!
361
00:43:05,047 --> 00:43:08,517
Ήμουν ευγενική γιατί μου
είπαν ότι είσαι ανάπηρη και...
362
00:43:08,847 --> 00:43:11,236
Φύγε απ' το δωμάτιό μου!
363
00:43:24,567 --> 00:43:28,242
Πες στον Σεμπάστιαν
να φωνάξει το γιατρό.
364
00:43:55,807 --> 00:43:58,526
Θα 'πρεπε να κοιμάσαι.
365
00:43:58,767 --> 00:44:01,235
Περίμενα να μάθω
πώς είναι η Κλάρα.
366
00:44:01,767 --> 00:44:03,246
Το πρωί θα 'ναι καλά.
367
00:44:03,487 --> 00:44:06,047
Ήταν πάντα έτσι;
368
00:44:11,927 --> 00:44:15,681
Πριν ένα χρόνο
περπατούσε σαν εσένα.
369
00:44:15,927 --> 00:44:18,805
Μια μέρα, έκαναν βαρκάδα
σε μια λίμνη...
370
00:44:19,167 --> 00:44:21,601
...και η βάρκα
αναποδογύρισε.
371
00:44:21,847 --> 00:44:24,919
Η Κλάρα και η μητέρα της,
πνίγονταν.
372
00:44:25,207 --> 00:44:28,677
Ο θείος σου κατάφερε
να σώσει μόνο τη μία.
373
00:44:28,927 --> 00:44:33,205
Από 'κείνη τη μέρα,
η Κλάρα δεν περπάτησε.
374
00:44:34,127 --> 00:44:36,038
Ίσως χτύπησε.
375
00:44:36,247 --> 00:44:40,240
Τραυματίστηκε
και πονάει λίγο.
376
00:44:43,007 --> 00:44:45,885
Μετανιώνω που της φώναξα.
377
00:44:46,607 --> 00:44:49,246
Χαίρομαι που το 'κανες.
378
00:44:49,647 --> 00:44:54,084
'Οταν μπήκα στο δωμάτιο,
ήταν ακόμα έξαλλη.
379
00:44:54,247 --> 00:44:58,240
Χτυπιόταν με τα χέρια
και τα πόδια της.
380
00:44:58,807 --> 00:45:02,595
Τα πόδια της
δεν έχουν αναπηρία.
381
00:45:02,847 --> 00:45:05,759
Έχει πείσει τον εαυτό της
ότι έχουν.
382
00:45:06,127 --> 00:45:08,687
Χάιντη, πρέπει να κοιμηθείς.
383
00:45:09,047 --> 00:45:10,958
Έφευγα.
384
00:45:17,687 --> 00:45:21,236
Μικρή μου,
να 'σαι ευτυχισμένη.
385
00:45:41,247 --> 00:45:44,239
'Οταν ήμουν κοριτσάκι μου 'χαν
πει να 'μαι ευτυχισμένη...
386
00:45:44,767 --> 00:45:46,883
Δεν είναι εύκολο.
387
00:45:48,847 --> 00:45:54,001
Μου λείπει ο παππούς
και το σπίτι μου στο Αλμ.
388
00:45:59,647 --> 00:46:03,242
Δεν είναι καθωσπρέπει
να κλαίω.
389
00:46:03,567 --> 00:46:06,798
Ίσως όχι, αλλά οι κυρίες
πάντα κλαίνε.
390
00:46:17,087 --> 00:46:20,238
Μέσ' από τις σκοτεινές
φυλλωσιές...
391
00:46:20,567 --> 00:46:22,922
τα πορτοκάλια
λαμπιρίζουν...
392
00:46:23,127 --> 00:46:27,040
Πλανιέται τ' αγέρι απαλά,
και τα κλαριά λυγίζουν.
393
00:46:27,247 --> 00:46:30,956
Πολύ καλά.
Κάνε τώρα το κέντημά σου.
394
00:46:39,007 --> 00:46:44,957
Μια φορά κι έναν καιρό,
σ' ένα αλπικό χωριό...
395
00:46:45,247 --> 00:46:48,239
...ζούσε η μικρή 'Εοουιν.
396
00:46:48,567 --> 00:46:53,846
Κάθε πρωί ανέβαινε ψηλά
κι έπαιζε με τις κατσίκες.
397
00:46:54,127 --> 00:46:58,723
Μια μέρα,
σ' ένα βοσκοτόπι...
398
00:46:59,087 --> 00:47:02,045
...βρήκε μια μεγάλη κατσίκα...
399
00:47:05,767 --> 00:47:07,837
Τι έπαθε;
400
00:47:08,087 --> 00:47:11,636
Η καημένη. Της λείπει
φοβερά το σπίτι της.
401
00:47:38,167 --> 00:47:40,761
Θέλετε κάτι, δεσποινίς;
402
00:47:41,047 --> 00:47:45,484
Να δω τα βουνά.
Πώς ανοίγει το παράθυρο;
403
00:48:12,047 --> 00:48:14,003
Πού είναι τα βουνά;
404
00:48:14,247 --> 00:48:19,685
Για να τα δεις, πρέπει να
ανέβεις στον 'Αγιο Μάρκο.
405
00:48:44,687 --> 00:48:47,485
Τι κάνεις; Το σκας;
406
00:48:48,247 --> 00:48:51,523
Θέλω να βρω
τον 'Αγιο Μάρκο.
407
00:48:51,807 --> 00:48:55,004
Θα σε πάω, αλλά η μαϊμού
θα σε χρεώσει μια πένα.
408
00:48:55,247 --> 00:48:56,600
Δεν έχω.
409
00:48:56,927 --> 00:48:59,760
Κάποιος θα' χει.
Πλούσιοι δεν είναι;
410
00:49:00,047 --> 00:49:02,845
Θα σου δώσει κάποιος,
όταν γυρίσουμε.
411
00:49:59,487 --> 00:50:02,559
Θα μου πεις γιατί
το κάναμε όλο αυτό;
412
00:50:02,847 --> 00:50:05,759
Θέλω να δω τα βουνά
όπου ζει ο παππούς μου.
413
00:50:06,007 --> 00:50:07,804
Από 'δώ δε βλέπεις βουνά.
414
00:50:08,047 --> 00:50:11,801
Γιατί δε μου το 'πες
πριν ανέβουμε;
415
00:50:12,007 --> 00:50:13,645
Δε με ρώτησες.
416
00:50:39,087 --> 00:50:41,521
Γιατί είναι σπουδαία
τα βουνά;
417
00:50:41,847 --> 00:50:44,236
Ήμουν ευτυχισμένη εκεί.
418
00:50:45,767 --> 00:50:49,237
- Ένα γατάκι!
- Κάποιοι τα πέταξαν.
419
00:50:49,727 --> 00:50:52,241
Τ' άφησαν να πεθάνουν.
420
00:50:53,007 --> 00:50:56,124
Ο κόσμος
είναι γεμάτος γάτες.
421
00:50:58,207 --> 00:51:00,243
Πάμε στο σπίτι σου;
422
00:51:02,007 --> 00:51:05,238
Και γρήγορα, μάλιστα!
423
00:51:23,967 --> 00:51:25,559
Πού είναι;
424
00:51:25,847 --> 00:51:29,203
Θα δω μήπως
αποκοιμήθηκε.
425
00:51:30,247 --> 00:51:32,715
Συγγνώμη που άργησα.
426
00:51:33,487 --> 00:51:35,125
Τι είναι αυτό;
427
00:51:35,247 --> 00:51:38,000
Χρωστάω μια πένα
σ' αυτό τ' αγόρι.
428
00:51:38,247 --> 00:51:42,604
Έχω μεγάλη ευαισθησία,
συνήθως στις γάτες.
429
00:51:42,847 --> 00:51:44,997
Αυτή τη φορά, σε μαϊμού.
430
00:51:46,167 --> 00:51:48,237
Γατάκια είναι!
431
00:53:33,487 --> 00:53:35,239
Πού βρίσκεις τ' αστείο;
432
00:53:35,727 --> 00:53:40,243
Το σπίτι ζωντάνεψε
απ' την ημέρα που ήρθες.
433
00:53:53,567 --> 00:53:58,038
Τώρα που είμαστε φίλες,
Ας μοιραστούμε τα παιχνίδια.
434
00:53:59,487 --> 00:54:02,763
Και πρέπει
να πούμε τα μυστικά μας.
435
00:54:02,967 --> 00:54:05,686
Το πιο κρυφό σου μυστικό.
436
00:54:05,927 --> 00:54:10,239
- Εσύ πρώτη.
- Δε θα το πεις, όμως.
437
00:54:12,007 --> 00:54:15,158
Η δεσποινίς Ρότενμαγιερ
είναι ερωτευμένη!
438
00:54:15,247 --> 00:54:17,602
Με τον πατέρα μου!
439
00:54:17,887 --> 00:54:21,004
Όλο φτιάχνεται
όταν ο πατέρας είναι κοντά.
440
00:54:21,247 --> 00:54:23,681
Γιατί δεν παντρεύονται;
441
00:54:23,927 --> 00:54:26,157
Θα 'ταν φοβερό σκάνδαλο!
442
00:54:26,247 --> 00:54:30,877
Να παντρευτεί μια
γκουβερνάντα τον εργοδότη.
443
00:54:31,247 --> 00:54:34,000
Γιατί είναι κακό
να τον παντρευτεί;
444
00:54:34,247 --> 00:54:37,762
Γιατί έτσι.
Δε μου 'πες το μυστικό σου.
445
00:54:38,487 --> 00:54:41,240
Μη μ' αναγκάσεις
να στο πω.
446
00:54:41,607 --> 00:54:44,075
Σου είπα το δικό μου.
447
00:54:55,727 --> 00:54:57,843
Τι είναι αυτό;
448
00:54:58,087 --> 00:55:02,239
Ένα κατσικάκι. Μου το έδωσε
ο Πήτερ όταν έφευγα.
449
00:55:02,647 --> 00:55:06,003
- Πού το είχες;
- Στη βαλίτσα με τα ρούχα.
450
00:55:07,927 --> 00:55:09,918
’σε τις ντροπές!
451
00:55:28,247 --> 00:55:31,922
- Μια κατσίκα.
- Είναι μωρό.
452
00:55:32,607 --> 00:55:35,246
Πού το έκρυβες;
453
00:55:35,847 --> 00:55:40,762
Στην ντουλάπα, αλλά
μεγάλωσε και δε χωράει πια.
454
00:55:56,527 --> 00:55:59,200
Δεν μπορώ να το πιάσω.
455
00:56:01,087 --> 00:56:03,237
Τι γίνεται εδώ;
456
00:56:05,847 --> 00:56:08,122
Παίζαμε, κύριε.
457
00:56:09,807 --> 00:56:13,163
Με συγχωρείτε, δεσποινίς.
Δεν ήξερα ότι ήσασταν εδώ.
458
00:56:49,927 --> 00:56:51,838
Έρχεται!
459
00:56:55,767 --> 00:56:57,917
Χρόνια πολλά!
460
00:56:59,247 --> 00:57:04,116
Είστε υπέροχες.
Σας αγαπάω και τις δυο!
461
00:57:05,127 --> 00:57:07,687
- Αυτό τι είναι;
- Το δώρο σας!
462
00:57:12,607 --> 00:57:15,519
Είναι πολύ ωραίο το κουτί
για να το ανοίξω.
463
00:57:15,767 --> 00:57:17,485
Τι γίνεται πάλι;
464
00:57:17,767 --> 00:57:21,521
Η δεσποινίς
έχει τα γενέθλιά της.
465
00:57:22,927 --> 00:57:26,158
- Μείνε εδώ.
- Είμαι καλεσμένος σε δείπνο.
466
00:57:26,527 --> 00:57:28,597
Σ του γιατρού Ρεμπούς.
467
00:57:28,847 --> 00:57:31,884
’λλη μια φορά
δείπνο στου γιατρού;
468
00:57:32,887 --> 00:57:35,526
Μείνε, σε παρακαλώ.
469
00:57:36,127 --> 00:57:37,685
Έχω αργήσει.
470
00:57:38,047 --> 00:57:40,800
Χρόνια πολλά και πάλι.
471
00:57:44,127 --> 00:57:46,846
Δε θα τ' ανοίξετε;
472
00:57:50,727 --> 00:57:52,718
Υπέροχο!
473
00:57:53,487 --> 00:57:56,718
Φτάσατε ως το Παρίσι
για να το πάρετε;
474
00:57:56,967 --> 00:57:59,959
Το κανονίσαμε με τη μοδίστρα
και πήγε ο Σεμπάστιαν.
475
00:58:00,247 --> 00:58:02,761
Το νούμερο το μαντέψαμε.
Ελπίζω να σας κάνει.
476
00:58:03,167 --> 00:58:06,842
Θα είναι τέλειο.
Τα 'χω χαμένα!
477
00:58:08,247 --> 00:58:11,080
Χρόνια πολλά, δεσποινίς.
478
00:58:11,247 --> 00:58:14,159
Καθώς έφευγε,
ο κύριος σταμάτησε...
479
00:58:14,247 --> 00:58:20,800
...και είπε να σας σερβίρω,
με τις καλύτερες ευχές του!
480
00:58:24,687 --> 00:58:27,963
Σ την υγειά σου Χάιντη,
στην υγειά σου, Κλάρα...
481
00:58:28,247 --> 00:58:30,841
...και στην υγεία
του κυρίου Σέσερμαν.
482
00:58:59,007 --> 00:59:03,159
Θέλεις να μου πεις κάτι;
483
00:59:06,487 --> 00:59:09,604
Τι έχεις; Πες μου.
484
00:59:10,167 --> 00:59:12,123
Τίποτα.
485
00:59:13,927 --> 00:59:17,476
Είναι φοβερό
να σου λείπει το σπίτι σου.
486
00:59:17,847 --> 00:59:21,078
Προσπάθησα
να μην το δείξω.
487
00:59:21,767 --> 00:59:24,235
Είστε όλοι πολύ καλοί.
488
00:59:24,767 --> 00:59:29,124
Αλλά το μόνο που σκέφτομαι
είναι ο παππούς, ο Πήτερ...
489
00:59:29,247 --> 00:59:33,035
...η γιαγιά του
και το σπίτι μας στο Αλμ.
490
00:59:33,247 --> 00:59:36,796
Μου λείπουν πάρα πολύ.
491
00:59:37,767 --> 00:59:40,565
Θα τους δεις μια μέρα.
492
00:59:40,847 --> 00:59:43,520
Θέλω να 'μαι μαζί τους.
493
00:59:43,807 --> 00:59:47,595
Δεν μπορούμε να 'χουμε
πάντα αυτό που θέλουμε.
494
00:59:47,847 --> 00:59:50,236
Ο θείος το υποσχέθηκε.
495
00:59:50,527 --> 00:59:54,679
Είπε ότι αν είμαι δυστυχισμένη,
θα μ' αφήσει να πάω στο Αλμ.
496
00:59:56,727 --> 00:59:59,241
Θα μιλήσω στο θείο σου.
497
00:59:59,527 --> 01:00:05,204
Είναι πολυάσχολος και πολλά
πράγματα δεν τα βλέπει.
498
01:01:34,207 --> 01:01:35,845
Με συγχωρείτε.
499
01:01:36,127 --> 01:01:39,085
Ήθελα να σας μιλήσω.
Θα με πήρε ο ύπνος.
500
01:01:39,607 --> 01:01:41,962
Μην ενοχλείστε.
501
01:01:46,807 --> 01:01:51,198
Σας έφερα κάτι
για τα γενέθλιά σας.
502
01:01:51,847 --> 01:01:57,240
Τα βρήκα στο τραπέζι
του γιατρού και τα 'κλεψα.
503
01:01:58,527 --> 01:02:02,122
Ευχαριστώ
και για τη σαμπάνια.
504
01:02:02,247 --> 01:02:05,762
Έκανε πολύ γιορτινό
το δείπνο.
505
01:02:07,607 --> 01:02:09,962
Είστε αλλιώτικη απόψε.
506
01:02:12,127 --> 01:02:15,802
Το φουστάνι. Δώρο από
τη Χάιντη και την Κλάρα.
507
01:02:16,527 --> 01:02:19,041
Σας πηγαίνει πολύ!
508
01:02:19,247 --> 01:02:21,636
Ήταν μεγάλη σπατάλη!
509
01:02:21,967 --> 01:02:25,562
Πού βρήκαν, άραγε, τα λεφτά;
510
01:02:27,127 --> 01:02:29,482
Θα μάθουμε αύριο.
511
01:02:30,887 --> 01:02:33,606
Τέλειωσαν τα γενέθλια.
512
01:02:34,727 --> 01:02:36,683
Κάνατε μια ευχή;
513
01:02:36,967 --> 01:02:39,242
Πείτε την γρήγορα!
514
01:02:40,007 --> 01:02:42,885
Θα 'θελα να έχω χορέψει!
515
01:02:45,727 --> 01:02:49,720
Είμαι πολύ κακός χορευτής,
αλλά αν το θέλετε...
516
01:02:50,167 --> 01:02:54,240
Επιμένετε;
Ας το επιχειρήσουμε.
517
01:03:01,047 --> 01:03:03,038
Χωρίς μουσική;
518
01:03:03,567 --> 01:03:08,243
Σας είπα, είμαι κάκιστος
χορευτής.
519
01:03:10,647 --> 01:03:12,763
Χαζομάρα.
520
01:04:43,847 --> 01:04:45,599
Πού είναι όλοι;
521
01:04:45,927 --> 01:04:51,240
Της Χάιντη της λείπει
πάλι το σπίτι της.
522
01:04:51,767 --> 01:04:53,485
Να σας σερβίρω;
523
01:04:53,807 --> 01:04:56,924
Θα πάω να δω τη Χάιντη.
524
01:04:57,687 --> 01:04:59,678
Δε θ' αργήσω.
525
01:05:21,207 --> 01:05:23,675
Τι σου συμβαίνει;
526
01:05:24,087 --> 01:05:28,558
Σε παρακαλώ, θείε, θέλω να
πάω σπίτι. Το υποσχέθηκες.
527
01:05:30,967 --> 01:05:33,640
Σε παρακαλώ. Για λίγο...
528
01:05:34,807 --> 01:05:38,083
- Μια βδομάδα;
- Δυο, σε παρακαλώ.
529
01:06:05,847 --> 01:06:10,238
Σας κάλεσα επειδή η Χάιντη
θα πάει στον παππού της...
530
01:06:10,767 --> 01:06:14,999
...και θα ήθελα
να τη συνοδεύσετε.
531
01:06:18,607 --> 01:06:20,245
Χθες βράδυ...
532
01:06:21,687 --> 01:06:24,520
...πώς κοιμηθήκατε;
533
01:06:25,887 --> 01:06:28,037
Όχι πολύ καλά.
534
01:06:28,247 --> 01:06:32,126
Παρομοίως.
Σας χρωστάω μια εξήγηση.
535
01:06:33,127 --> 01:06:35,004
Βλέπετε...
536
01:06:36,487 --> 01:06:40,639
Είναι μόλις ένας χρόνος
αφότου πέθανε η γυναίκα μου.
537
01:06:40,887 --> 01:06:43,196
Καταλαβαίνω.
538
01:06:46,647 --> 01:06:50,481
'Ομως, καλύτερα
να βρω μια άλλη θέση.
539
01:06:52,847 --> 01:06:54,838
Σας παρακαλώ...
540
01:06:55,847 --> 01:06:58,520
Είναι το καλύτερο.
541
01:07:05,687 --> 01:07:08,599
Πάω να μαζέψω
τα πράγματα της Χάιντη.
542
01:07:12,647 --> 01:07:16,925
Θα μείνετε μέχρι να βρούμε
καινούργια γκουβερνάντα;
543
01:07:30,087 --> 01:07:33,636
Φεύγω. Κλάρα,
αποχαιρέτησέ με.
544
01:07:34,247 --> 01:07:37,762
Μακάρι να 'ρχόσουν κι εσύ.
Θα μου λείψεις.
545
01:07:38,087 --> 01:07:41,238
Θα 'χεις εκείνον τον
πώς-τον-λένε να παίζεις...
546
01:07:41,647 --> 01:07:45,196
Θα παίζεις, ο παππούς σου
θα σου διαβάζει...
547
01:07:45,487 --> 01:07:47,796
Δε θα με σκεφτείς καθόλου!
548
01:07:49,087 --> 01:07:50,759
Έρχομαι!
549
01:07:51,247 --> 01:07:54,603
Θα σου αφήσω
το κατσικάκι.
550
01:07:57,207 --> 01:07:59,243
Εγώ θα τ' αφήσω.
551
01:07:59,647 --> 01:08:03,242
Ο Σεμπάστιαν θα του φτιάξει
ένα μέρος στον κήπο.
552
01:08:19,807 --> 01:08:21,718
Θα μας λείψεις.
553
01:08:28,767 --> 01:08:33,158
Χάιντη, γύρνα γρήγορα!
554
01:09:06,807 --> 01:09:09,162
Βλέπω ένα φάντασμα!
555
01:09:15,167 --> 01:09:17,203
Πολύ όμορφο μέρος!
556
01:09:17,567 --> 01:09:22,561
Επάνω είναι καλύτερα.
Να τρέξω μπροστά εγώ;
557
01:09:23,607 --> 01:09:26,485
- Θα σας βρω στου Πήτερ.
- Δεν ξέρω το δρόμο.
558
01:09:26,767 --> 01:09:29,042
Απλό είναι. Ευθεία επάνω.
559
01:09:56,887 --> 01:09:58,639
Ποιος είναι;
560
01:10:02,087 --> 01:10:04,601
Κάτσε να σε δω!
561
01:10:06,247 --> 01:10:09,762
Τα μαλλιά της,
το πρόσωπό της...
562
01:10:10,247 --> 01:10:13,717
Το 'σκασες;
Σε κακομεταχειρίζονταν;
563
01:10:14,007 --> 01:10:18,205
Είναι υπέροχοι, αλλά
σκεφτόμουν το σπίτι.
564
01:10:18,647 --> 01:10:21,559
- Τι κάνει ο παππούς;
- Νιώθει μεγάλη μοναξιά.
565
01:10:21,847 --> 01:10:24,805
Θα πάω, αλλά πρώτα
έχω ένα δώρο για σας.
566
01:10:29,527 --> 01:10:35,762
’σπρα ψωμάκια! Σαν αυτά
που μου 'φερνε η μητέρα σου.
567
01:10:36,087 --> 01:10:40,205
Έφαγα ένα, αλλά έχει
μια ντουζίνα στο καλάθι.
568
01:10:41,847 --> 01:10:47,240
Πήγαινε στον παππού, αλλά
μην αργήσεις να ξανάρθεις.
569
01:10:58,007 --> 01:10:59,486
Φτάσαμε;
570
01:10:59,807 --> 01:11:01,604
Όχι ακόμα.
571
01:11:32,247 --> 01:11:35,239
Αδυνάτισες.
Δε σε τάιζαν;
572
01:11:35,687 --> 01:11:39,600
Ήταν πολύ καλοί, αλλά
εγώ ήθελα να 'μαι εδώ.
573
01:11:39,847 --> 01:11:41,917
Το 'σκασες;
574
01:11:42,247 --> 01:11:44,807
Μ' έφερε
η δεσποινίς Ρότενμαγιερ.
575
01:11:45,087 --> 01:11:46,236
Γιατί;
576
01:11:46,607 --> 01:11:49,724
Ζήτησα άδεια
από το θείο Ρίτσαρντ.
577
01:11:49,927 --> 01:11:52,077
Δεν ήσουν ευτυχισμένη;
578
01:11:52,247 --> 01:11:56,763
Μερικές φορές. Με την Κλάρα
γίναμε φίλες.
579
01:11:56,807 --> 01:12:00,641
Ο θείος Ρίτσαρντ και
η δεσποινίς ήταν υπέροχοι!
580
01:12:00,887 --> 01:12:03,765
’ρχισα να βλέπω
άσκημα όνειρα.
581
01:12:04,087 --> 01:12:06,237
Προσπαθούσα να σε βρω...
582
01:12:06,567 --> 01:12:10,037
...χανόμουν
και ξυπνούσα κλαίγοντας.
583
01:12:19,967 --> 01:12:21,719
Ο παππούς μου.
584
01:12:22,087 --> 01:12:26,763
Δεν περνάει μέρα που να
μη μιλάει για σας η Χάιντη.
585
01:12:27,247 --> 01:12:30,125
Σας ευχαριστώ
που τη φέρατε!
586
01:12:30,247 --> 01:12:32,238
Μετά τις διακοπές είμαι...
587
01:12:34,847 --> 01:12:36,519
Διακοπές;
588
01:12:36,767 --> 01:12:41,238
Δε σας εξήγησε η Χάιντη;
Θα μείνει δυο βδομάδες.
589
01:12:45,807 --> 01:12:49,766
- Με συγχωρείτε.
- Έχω δουλειές.
590
01:12:53,247 --> 01:12:55,807
Θέλει να μείνω.
591
01:12:56,047 --> 01:12:58,515
Εσύ τι θέλεις;
592
01:13:44,087 --> 01:13:47,238
Είσαι αλλιώτικη. Τι έγινε;
593
01:13:48,247 --> 01:13:50,238
Με εκπαιδεύουν.
594
01:13:50,927 --> 01:13:53,157
Πρόσεξα τα παπούτσια.
595
01:13:53,487 --> 01:13:57,241
Ωραία δεν είναι; Είδες
το φουστάνι; Οκτώ έχω!
596
01:13:57,487 --> 01:14:00,001
Τα τρία έχουν δαντέλα!
597
01:14:00,247 --> 01:14:03,842
Δε σ' εκπαίδευσαν μόνο.
Σε κατέστρεψαν!
598
01:14:08,007 --> 01:14:11,079
Να 'ρθω μαζί σου
στο επάνω λιβάδι;
599
01:15:22,567 --> 01:15:25,684
Γιατί δε μιλάς; Τι έχεις;
600
01:15:26,247 --> 01:15:29,239
Τίποτα.
Είμαι ευτυχισμένη!
601
01:15:50,527 --> 01:15:52,961
Μ' αρέσει το σκοτάδι!
602
01:15:53,247 --> 01:15:56,683
Αηδίες! Είναι υπέροχη μέρα!
603
01:15:57,487 --> 01:16:02,242
Δέσε μου τη γραβάτα.
Μόνο εσύ τη δένεις σωστά.
604
01:16:05,247 --> 01:16:08,478
Έχω ένα σοβαρό
επαγγελματικό γεύμα.
605
01:16:08,847 --> 01:16:11,236
Πρέπει να 'μαι τέλειος.
606
01:16:11,647 --> 01:16:16,004
Λέω να σου πάρω ένα
πουλάκι. Να 'χεις παρέα.
607
01:16:17,247 --> 01:16:20,683
- Θα πας βόλτα σήμερα;
- Όχι χωρίς τη Χάιντη.
608
01:16:21,607 --> 01:16:26,886
Δε θ' αργήσει να γυρίσει. Θα
πάω την Τετάρτη να την πάρω.
609
01:16:29,527 --> 01:16:31,245
Τα καταφέρνεις;
610
01:16:33,607 --> 01:16:36,246
Μπράβο. Τέλεια.
611
01:16:42,247 --> 01:16:44,203
Υπέροχα! Σ' ευχαριστώ.
612
01:16:45,247 --> 01:16:50,082
Γιατί πας εσύ να πάρεις
τη Χάιντη κι όχι η δεσποινίς;
613
01:16:50,247 --> 01:16:53,080
Φοβάται τα βουνά.
614
01:16:56,927 --> 01:16:59,236
Η Χάιντη, όμως,
πρέπει να γυρίσει!
615
01:16:59,727 --> 01:17:01,843
Θα τη φέρω εγώ.
616
01:17:16,767 --> 01:17:21,238
Σαν τη Χάιντη είσαι κι εσύ.
Βρήκες την κρυψώνα μου.
617
01:17:21,647 --> 01:17:27,836
Δε θ' ανέβαινα μόνο για να
διακόψω την απομόνωσή σου.
618
01:17:28,887 --> 01:17:32,516
Μπήκες σε μεγάλη φασαρία
για κοινωνική επίσκεψη.
619
01:17:32,807 --> 01:17:35,002
Μήπως ήρθες για κήρυγμα;
620
01:17:35,247 --> 01:17:39,843
Είδα τη Χάιντη στο λιβάδι.
Είναι απόλυτα ευτυχισμένη.
621
01:17:40,647 --> 01:17:43,241
Έχει ξεχάσει και τις μέρες.
622
01:17:43,647 --> 01:17:47,959
Με τους υπολογισμούς μου,
οι διακοπές τελειώνουν αύριο.
623
01:17:48,847 --> 01:17:52,237
Δεν έπρεπε
να την αφήσεις να φύγει.
624
01:17:52,767 --> 01:17:56,680
- Ήταν λάθος.
- Που διορθώνεται.
625
01:17:57,647 --> 01:18:03,756
Κύλησε νερό στ' αυλάκι. Ας
πάρει ο καθένας το δρόμο του.
626
01:18:05,727 --> 01:18:09,879
Εγώ είμαι ένας παλιόγερος
στη δύση της ζωής του.
627
01:18:10,247 --> 01:18:12,886
Η Χάιντη θέλει
να 'σαι κάτι περισσότερο.
628
01:18:13,207 --> 01:18:15,118
Ήρθες για κήρυγμα τελικά.
629
01:18:15,487 --> 01:18:19,116
Πήγαινε να προσέξεις
το ποίμνιό σου.
630
01:18:19,567 --> 01:18:22,639
Θλίβομαι
όταν ένας απ' το ποίμνιο...
631
01:18:22,967 --> 01:18:25,640
...χαραμίζει το ταλέντο του.
632
01:18:26,247 --> 01:18:28,636
Τι θέλεις να κάνω;
633
01:18:28,927 --> 01:18:31,600
Να 'ρθεις στο χωριό.
634
01:18:31,967 --> 01:18:36,643
Οι άνθρωποι του Θεού
είναι πρώτα ονειροπόλοι.
635
01:18:38,607 --> 01:18:40,245
Τα μεγάλα οράματα...
636
01:18:40,727 --> 01:18:44,163
...συχνά αρχίζουν
από μικρά όνειρα.
637
01:18:55,687 --> 01:18:58,485
Τι έγινε το χαμόγελό σου;
638
01:18:59,247 --> 01:19:03,559
Αύριο τελειώνουν
οι διακοπές μου.
639
01:19:33,567 --> 01:19:36,479
Σακουλάκια με λουλούδια
για την Κλάρα.
640
01:19:36,847 --> 01:19:40,635
Είναι για το μαξιλάρι της.
Έκανα και για μένα.
641
01:19:53,247 --> 01:19:56,637
Τι κάνει η Κλάρα
και η δεσποινίς Ρότενμαγιερ;
642
01:19:57,007 --> 01:20:00,682
'Ο λοι είμαστε καλά
και μας έλειψες πάρα πολύ.
643
01:20:08,687 --> 01:20:11,042
Φοβάμαι ότι
άδικα ταξιδέψατε.
644
01:20:11,247 --> 01:20:15,559
Αποφάσισα να μείνει εδώ
η Χάιντη. Μόνιμα.
645
01:20:16,927 --> 01:20:19,236
Θα 'ναι πρόβλημα.
646
01:20:19,807 --> 01:20:23,516
'’ρχισα διαδικασίες για
να γίνω κηδεμόνας της.
647
01:20:27,247 --> 01:20:30,842
Ας συζητήσουμε, τουλάχιστον,
το μέλλον της Χάιντη.
648
01:20:31,127 --> 01:20:33,243
Το 'χω αποφασίσει.
649
01:20:33,647 --> 01:20:35,717
Είστε παράλογος.
650
01:20:36,247 --> 01:20:39,603
Ίσως. Σ το Ντόρφλι
με θεωρούν...
651
01:20:39,887 --> 01:20:44,085
...άγριο, εκκεντρικό,
παράλογο γέρο-αγροίκο.
652
01:20:44,527 --> 01:20:48,805
Φύγετε πριν επιβεβαιώσω
αυτή τη φήμη.
653
01:20:56,127 --> 01:20:59,244
Παππού, σε παρακαλώ.
Πρέπει να πάω.
654
01:20:59,727 --> 01:21:01,479
Γιατί;
655
01:21:01,967 --> 01:21:04,959
Η Κλάρα με χρειάζεται.
656
01:21:05,207 --> 01:21:08,199
Πες μου άλλον λόγο.
657
01:21:12,087 --> 01:21:16,239
Αν σκεφτόσουν τον εαυτό σου
και όχι την Κλάρα...
658
01:21:16,767 --> 01:21:18,837
...πού θα ήθελες να ζήσεις;
659
01:21:19,127 --> 01:21:21,243
Εδώ, φυσικά.
660
01:21:21,647 --> 01:21:25,242
Μερικές φορές, όταν θυμώνει
η Κλάρα κουνάει τα πόδια...
661
01:21:25,487 --> 01:21:29,241
Αν θυμώσει πολύ μαζί μου,
ίσως περπατήσει.
662
01:21:30,007 --> 01:21:32,646
Ας έρθει εδώ η Κλάρα.
663
01:21:34,607 --> 01:21:37,246
Θα ήταν υπέροχο!
664
01:21:39,527 --> 01:21:42,087
Να έρθει, θείε;
665
01:21:42,487 --> 01:21:44,842
Και βέβαια!
666
01:21:49,047 --> 01:21:50,639
Πότε παππού;
667
01:21:50,967 --> 01:21:53,720
Όποτε θέλει
και για όσο θέλει.
668
01:21:54,047 --> 01:21:56,242
- Πότε;
- 'Οταν τα κανονίσουμε.
669
01:21:56,647 --> 01:21:59,241
- Πότε θα...
- 'Οταν γυρίσω απ' το Παρίσι.
670
01:21:59,727 --> 01:22:02,958
- Σε δυο βδομάδες;
- Σε μία!
671
01:22:22,847 --> 01:22:25,486
Ο Κύριος ας είναι μαζί σας.
672
01:22:42,807 --> 01:22:46,163
Το Ιερό Ευαγγέλιο,
κατά Λουκά.
673
01:22:47,247 --> 01:22:50,637
Τους είπε δε,
αυτή την παραβολή...
674
01:22:50,967 --> 01:22:54,846
Ποιος από μας, αν έχει εκατό
πρόβατα και χάσει το ένα...
675
01:22:55,127 --> 01:22:57,880
...δεν αφήνει
τα ενενήντα εννιά...
676
01:22:58,167 --> 01:23:01,637
...για ν' αναζητήσει
το απολωλός;
677
01:23:01,967 --> 01:23:05,801
Και όταν το βρει, το βάζει
χαρούμενος στους ώμους του.
678
01:23:06,567 --> 01:23:10,765
Και στο σπίτι, καλεί τους
φίλους και τους γείτονες...
679
01:23:11,007 --> 01:23:17,242
...και λέει: "Βρήκα
το πρόβατό μου το απολωλός."
680
01:23:35,487 --> 01:23:38,047
Πότε θα 'ρθει η Κλάρα.
681
01:23:38,247 --> 01:23:41,683
Κάνε δουλειές
και θα περάσει η ώρα.
682
01:23:41,967 --> 01:23:45,516
Έπλυνα τα πιάτα,
σφουγγάρισα...
683
01:23:46,247 --> 01:23:49,045
Έλα να κάτσεις κοντά μου.
684
01:23:53,847 --> 01:23:57,237
Γιατί δεν παίζεις πια όργανο;
685
01:23:59,487 --> 01:24:02,604
Είχες ποτέ
παράλογους φόβους;
686
01:24:02,887 --> 01:24:07,085
Φόβο ότι πέφτεις από ψηλά,
φόβο για το σκοτάδι;
687
01:24:10,727 --> 01:24:14,242
Από τότε
που άφησα το όργανο...
688
01:24:14,647 --> 01:24:17,605
...τα χέρια μου
έμαθαν αυτό το φόβο.
689
01:24:17,967 --> 01:24:21,243
Φοβούνται ότι μόλις αγγίξουν
τα πλήκτρα...
690
01:24:21,687 --> 01:24:25,760
...η μουσική που υπήρχε
κάποτε εκεί... θα χαθεί.
691
01:24:27,087 --> 01:24:30,124
Τι τα κάνει να φοβούνται;
692
01:24:30,247 --> 01:24:33,080
Αυτά που μας καταστρέφουν.
693
01:24:33,247 --> 01:24:36,637
Μίσος, πικρία,
σπατάλη χρόνου...
694
01:24:37,807 --> 01:24:40,037
Εγκατάλειψη...
695
01:24:40,807 --> 01:24:43,002
Ηλιθιότητα.
696
01:24:43,247 --> 01:24:46,637
Εσύ δεν έχεις κανένα απ' αυτά.
697
01:24:47,487 --> 01:24:51,719
Πριν έρθεις εσύ,
μόνο αυτά είχα.
698
01:24:54,167 --> 01:24:55,805
Ήρθαν!
699
01:25:04,527 --> 01:25:08,645
- Είναι πολύ όμορφα!
- Όπως είχε πει η Χάιντη!
700
01:25:14,087 --> 01:25:16,476
Νόμιζα ότι δε θα φτάνατε ποτέ!
701
01:25:16,847 --> 01:25:19,122
Δεν το πίστευα
όταν μου το είπε ο μπαμπάς.
702
01:25:19,487 --> 01:25:23,241
- Πώς σου φαίνεται;
- Μου κόβει την ανάσα!
703
01:25:25,487 --> 01:25:29,241
Δεσποινίς Ρότενμαγιερ,
είστε πανέμορφη!
704
01:25:30,207 --> 01:25:32,118
Εγώ πώς είμαι;
705
01:25:32,567 --> 01:25:36,845
Κι εσύ είσαι όμορφος. Θα σας
κρατήσω για πάντα εδώ.
706
01:25:45,807 --> 01:25:48,685
Ελπίζω
το ταξίδι να 'ταν καλό.
707
01:25:51,247 --> 01:25:53,807
Παππού, η Κλάρα.
708
01:25:55,007 --> 01:25:59,125
Σου έφτιαξα κάτι
και θέλω να το δοκιμάσεις.
709
01:26:02,967 --> 01:26:06,846
Είχες ποτέ αμαξάκι
με κατσίκες;
710
01:26:07,087 --> 01:26:10,204
Ο Πήτερ θα είναι οδηγός σου.
711
01:26:18,487 --> 01:26:20,682
Κοίτα, μπαμπά!
712
01:26:22,247 --> 01:26:25,842
Η πριγκηπέσα
με την άμαξά της.
713
01:26:27,487 --> 01:26:29,637
Ευχαριστώ, παππού.
714
01:26:30,087 --> 01:26:34,046
Θυμάσαι τα αλπικά ρόδα
που μου έστειλες;
715
01:26:34,247 --> 01:26:36,556
Από πού τα μάζεψες;
716
01:26:43,807 --> 01:26:45,798
Μην ανησυχείτε.
717
01:26:46,487 --> 01:26:49,240
Ας πιούμε τον καφέ μας.
718
01:26:49,727 --> 01:26:52,241
Τον υπέροχο καφέ σας.
719
01:26:52,687 --> 01:26:56,475
Δυστυχώς,
θα χάσω το τρένο μου.
720
01:26:58,247 --> 01:27:01,922
Ευχαριστώ... παππού.
Για όλα.
721
01:27:02,247 --> 01:27:06,957
Δεσποινίς, ούτε εσείς
θα πιείτε καφέ;
722
01:27:21,247 --> 01:27:24,603
Θα έρχομαι
να βλέπω την Κλάρα.
723
01:27:24,887 --> 01:27:30,166
Όχι πολύ συχνά. Θα 'ναι
ευκαιρία ν' απομακρυνθούμε.
724
01:27:33,047 --> 01:27:35,641
Είναι πολύ όμορφα...
725
01:27:41,207 --> 01:27:43,243
Επιμένεις να φύγεις;
726
01:27:43,687 --> 01:27:46,599
Δε θα γυρίσω
στη Φρανκφούρτη.
727
01:27:46,847 --> 01:27:50,556
Δέχτηκα μια θέση
στην Αγγλία.
728
01:27:51,247 --> 01:27:53,522
Θα ήθελα να μείνεις.
729
01:27:53,927 --> 01:27:55,838
Δεν μπορώ.
730
01:28:17,527 --> 01:28:19,040
Είστε καλά;
731
01:28:19,247 --> 01:28:22,205
Όχι, αλλά ο καφές
θα βοηθήσει.
732
01:28:22,527 --> 01:28:26,236
- Βρήκατε κατοικία στο Ντόρφλι;
- Σε μια πανσιόν.
733
01:28:29,127 --> 01:28:32,085
Μου είπαν ότι είστε θρυλικός.
734
01:28:32,487 --> 01:28:34,523
Πριν πολλά χρόνια.
735
01:28:34,847 --> 01:28:39,238
Τελευταία, ας πούμε
ότι έζησα στο περιθώριο.
736
01:28:40,127 --> 01:28:44,518
Πρέπει να 'ναι ευχάριστο,
ν' αποδιώχνεις τον κόσμο.
737
01:28:45,487 --> 01:28:47,682
Ακούστε τη συμβουλή μου.
738
01:28:47,967 --> 01:28:51,243
Αν θέλετε κάτι, πάρτε το.
739
01:28:55,967 --> 01:28:59,801
Είναι πολύ αργά
για άλλη μια προσπάθεια;
740
01:29:00,047 --> 01:29:02,242
Έτσι νομίζω.
741
01:29:08,687 --> 01:29:11,155
Πώς λένε το βουνό;
742
01:29:11,527 --> 01:29:14,041
Γερακοφωλιά.
743
01:29:14,247 --> 01:29:16,238
Έχει γεράκια;
744
01:29:16,767 --> 01:29:20,043
Μόνο έναν αετό.
Είναι φίλος με τον παππού.
745
01:29:20,087 --> 01:29:23,124
Ο παππούς μου είπε
ότι μιλάει μαζί του.
746
01:29:23,247 --> 01:29:25,522
Τι του λέει;
747
01:29:25,887 --> 01:29:29,243
Ότι τα βουνά κάνουν
καλύτερους τους ανθρώπους...
748
01:29:29,687 --> 01:29:32,485
...γιατί τους φέρουν
πιο κοντά στο Θεό.
749
01:29:33,167 --> 01:29:36,796
Εμένα θα με κάνουν
καλύτερη;
750
01:29:39,047 --> 01:29:43,120
Μερικές φορές είσαι κακιά,
αλλά δεν είσαι αληθινή κακιά.
751
01:29:43,247 --> 01:29:44,839
Πάντα είμαι.
752
01:29:44,887 --> 01:29:47,959
’κουσα το γιατρό
να λέει στη δεσποινίδα...
753
01:29:48,247 --> 01:29:52,035
...ότι θα περπατούσα,
αλλά τιμωρώ τον μπαμπά.
754
01:29:52,247 --> 01:29:55,205
Γι' αυτό
δεν ξαναπαντρεύεται.
755
01:29:56,007 --> 01:29:58,237
Δε θα το 'κανες αυτό.
756
01:29:58,567 --> 01:30:02,242
Είπε ότι δεν περπατάω
για να θυμίζω στον μπαμπά...
757
01:30:02,527 --> 01:30:05,997
...ότι έσωσε εμένα
και όχι τη μητέρα μου.
758
01:30:06,247 --> 01:30:08,920
- Δεν το καταλαβαίνω.
- Ούτε εγώ.
759
01:30:09,207 --> 01:30:11,801
Είπε ότι έτσι αισθάνομαι...
760
01:30:12,087 --> 01:30:15,238
...γιατί είμαι ζωντανή
κι η μητέρα νεκρή.
761
01:30:16,527 --> 01:30:21,237
Προσπάθησα να περπατήσω,
αλλά πονάω!
762
01:30:31,687 --> 01:30:33,723
Πιάσε με!
763
01:31:24,247 --> 01:31:27,125
Πώς θα 'θελα να περπατήσω!
764
01:31:27,247 --> 01:31:29,807
Κάνε μια προσπάθεια.
765
01:31:30,567 --> 01:31:32,762
Θα σε βοηθήσουμε.
766
01:31:42,247 --> 01:31:44,238
Μπορείς!
767
01:31:46,127 --> 01:31:49,164
Πονάω πολύ!
768
01:31:56,247 --> 01:31:59,125
Δε θα περπατήσω ποτέ!
769
01:32:19,127 --> 01:32:21,516
Τι κάνουν τα κορίτσια;
770
01:32:39,247 --> 01:32:41,886
Θαύμα δεν είναι;
771
01:32:43,967 --> 01:32:46,197
Τι την ταίζετε;
772
01:32:46,687 --> 01:32:49,599
Γάλα, τυρί, ψωμί...
773
01:32:49,927 --> 01:32:53,602
Είναι υπέροχα εδώ!
Γι' αυτό έφυγε η Χάιντη.
774
01:32:54,727 --> 01:32:57,958
Τα σχέδια του πατέρα σου
άλλαξαν.
775
01:32:58,167 --> 01:33:01,000
Θα 'ρθει σήμερα,
αντί την άλλη εβδομάδα.
776
01:33:01,247 --> 01:33:03,238
Δε θέλω να πάω σπίτι!
777
01:33:03,767 --> 01:33:06,998
Θα του μιλήσετε;
Πείστε τον να μείνω!
778
01:33:07,247 --> 01:33:11,240
Επίσης, μου πρόσφεραν
μια θέση στην Αγγλία.
779
01:33:12,967 --> 01:33:16,243
Τη δέχτηκα.
Φεύγω σε λίγες ώρες.
780
01:33:16,767 --> 01:33:18,962
- Γιατί;
- Πρέπει.
781
01:33:21,047 --> 01:33:24,244
Οι λόγοι μου είναι
για μεγάλους και περίπλοκοι.
782
01:33:24,767 --> 01:33:27,725
Επειδή αγαπάτε
τον πατέρα μου;
783
01:33:28,807 --> 01:33:33,119
Και αυτό. Αλλά επειδή
αγαπάω κι εσένα.
784
01:33:35,047 --> 01:33:37,880
Θα σου κάνει καλό
μια άλλη γκουβερνάντα.
785
01:33:38,167 --> 01:33:40,476
Ήμουν πολύ
υποχωρητική μαζί σου.
786
01:33:40,847 --> 01:33:43,919
Ίσως σε πείσει να στηρίζεσαι
στον εαυτό σου...
787
01:33:44,247 --> 01:33:47,637
Να περπατήσεις.
Ήμουν πολύ υποχωρητική.
788
01:33:47,967 --> 01:33:50,242
Μείνετε, σας παρακαλώ!
789
01:33:52,087 --> 01:33:54,681
Πρέπει
ν' αποχαιρετιστούμε.
790
01:34:02,847 --> 01:34:05,839
Θα μου γράφεις στην Α γγ λία;
791
01:34:07,487 --> 01:34:10,081
Θέλω να μείνετε!
792
01:34:11,727 --> 01:34:16,755
Παράξενο! Αρχίζω το ταξίδι,
απ' το οποίο βγήκατε εσείς.
793
01:34:18,807 --> 01:34:22,163
Μπορεί να μη χρειαστεί
να κάνεις το ταξίδι.
794
01:34:23,247 --> 01:34:26,956
Πήγαινε με τη Χάιντη
στο πάνω λιβάδι...
795
01:34:28,127 --> 01:34:30,163
...και περίμενέ με.
796
01:34:51,847 --> 01:34:53,485
Σου έφτιαξα αυτό.
797
01:34:53,887 --> 01:34:57,243
- Για να περπατάς.
- Δεν μπορώ.
798
01:34:58,847 --> 01:35:00,678
Μπορείς.
799
01:35:01,087 --> 01:35:05,205
Πρέπει. Για σένα και για όλους
εμάς που σ' αγαπούμε!
800
01:35:06,247 --> 01:35:10,843
Αυτό που λένε μαγεία του Αλμ,
είναι η δύναμή του.
801
01:35:12,007 --> 01:35:15,556
Την έχεις αυτή τη δύναμη.
802
01:35:25,527 --> 01:35:27,643
Πού πηγαίνετε;
803
01:35:29,247 --> 01:35:32,125
Πού πηγαίνετε;
804
01:35:35,247 --> 01:35:37,681
Μη μ' αφήνετε μόνη!
805
01:35:57,807 --> 01:36:00,241
Ήρθε ο θείος Ρίτσαρντ;
806
01:36:00,887 --> 01:36:04,562
- Με ποιον είναι η Κλάρα;
- Μόνη της.
807
01:36:09,647 --> 01:36:12,480
Έμαθα κάτι ακόμα
απ' τον αετό.
808
01:36:13,247 --> 01:36:19,595
Μέσα σ' όλα τα όντα, υπάρχει
δύναμη, θάρρος, ηρωισμός.
809
01:36:20,047 --> 01:36:23,756
Δεν το ξέρουμε, μέχρι τη μέρα
που θα τα χρειαστούμε...
810
01:36:24,127 --> 01:36:28,598
...και όταν δούμε
ότι δεν είμαστε δειλοί...
811
01:36:30,247 --> 01:36:36,846
...η καρδιά μας, το πνεύμα μας
είναι ανοιχτά σ' αυτό που λένε...
812
01:36:37,847 --> 01:36:39,644
...θαύμα.
813
01:36:42,847 --> 01:36:45,839
Για όλους μας, παππού;
814
01:36:47,207 --> 01:36:48,879
Για όλους.
815
01:41:00,207 --> 01:41:03,916
Θυμήσου τι είπε ο αετός.
74884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.