All language subtitles for Goodnight.Mister

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,640 --> 00:01:14,239 Take your hands out of your pockets. 2 00:01:30,960 --> 00:01:32,959 Sorry about that. 3 00:01:36,200 --> 00:01:41,239 This is London. You will now hear a statement by the Prime Minister. 4 00:01:42,280 --> 00:01:44,279 I am speaking to you 5 00:01:44,920 --> 00:01:48,119 from the Cabinet Room at 10 Downing Street. 6 00:01:49,560 --> 00:01:53,119 This morning, the British Ambassador in Berlin 7 00:01:53,440 --> 00:01:57,519 handed the German government a final note. 8 00:01:58,160 --> 00:02:02,999 Stating that, unless we heard from them by 11 o'clock, 9 00:02:03,120 --> 00:02:05,399 that they were prepared, at once, 10 00:02:05,520 --> 00:02:08,079 to withdraw their troops from Poland, 11 00:02:08,200 --> 00:02:11,959 a state of war would exist between us. 12 00:02:13,200 --> 00:02:15,199 I have to tell you now, 13 00:02:15,800 --> 00:02:18,999 that no such undertaking has been received, 14 00:02:19,320 --> 00:02:21,319 and that consequently 15 00:02:21,480 --> 00:02:24,719 this country is at war with Germany. 16 00:02:33,040 --> 00:02:35,559 Give them an inch, they take a yard. 17 00:02:37,480 --> 00:02:39,479 Excuse me. 18 00:02:41,200 --> 00:02:43,199 Oh, um... Mr Oakley? 19 00:02:44,480 --> 00:02:47,359 I thought I spotted you at the back there. 20 00:02:47,480 --> 00:02:52,279 You've heard our choirmaster, Walter Wingate, has been called up? 21 00:02:52,400 --> 00:02:54,359 No. 22 00:02:54,480 --> 00:02:57,039 Which does present us with a problem. 23 00:02:57,160 --> 00:02:58,399 Oh. 24 00:02:58,520 --> 00:03:02,599 I have it on good authority that you're something of a musician yourself. 25 00:03:02,720 --> 00:03:05,879 I used to play the organ, if that's what you mean. 26 00:03:06,000 --> 00:03:09,639 Doesn't mean I know about choirs, or would want to. 27 00:03:09,800 --> 00:03:13,319 We all have to do our bit, you know. It's your duty. 28 00:03:13,440 --> 00:03:16,919 When I need you to tell me what my duty is, Mrs Ford, 29 00:03:17,040 --> 00:03:19,039 I'll let you know. 30 00:03:20,360 --> 00:03:23,639 At least tell me you'll think about it, Mr Oakley. 31 00:03:24,320 --> 00:03:26,319 I'll think about it. 32 00:05:16,640 --> 00:05:18,639 Now, wait here. 33 00:06:12,800 --> 00:06:13,719 Well? 34 00:06:13,840 --> 00:06:16,919 You realise I am the Billeting Officer for this area. 35 00:06:17,040 --> 00:06:18,879 What's that to do with me? 36 00:06:19,000 --> 00:06:22,439 William Beech's mother will only let him be evacuated 37 00:06:22,560 --> 00:06:25,959 to someone religious or who lives near a church. 38 00:06:26,080 --> 00:06:29,439 The Home Office says it is obligatory to take one. 39 00:06:29,560 --> 00:06:32,239 I'm sorry, but he just has to go somewhere. 40 00:06:43,160 --> 00:06:45,159 You'd best come in, then. 41 00:06:52,120 --> 00:06:54,119 Come on. 42 00:07:16,240 --> 00:07:18,239 Take your mac off. 43 00:08:14,240 --> 00:08:16,239 Look... 44 00:08:16,920 --> 00:08:19,839 if you've had enough, leave it. 45 00:08:40,720 --> 00:08:42,719 So, where are you from? 46 00:08:45,280 --> 00:08:47,279 London. 47 00:09:18,080 --> 00:09:20,839 Look, er... I have to go out. 48 00:09:21,240 --> 00:09:23,719 You all right for a bit on your own? 49 00:09:23,840 --> 00:09:27,239 - Yeah. - Right. 50 00:09:28,040 --> 00:09:30,359 Have a look outside, if you want. 51 00:11:00,640 --> 00:11:03,999 I'm not having him. And that's that. What do I know about kids at that age? 52 00:11:04,120 --> 00:11:05,999 Excuse me, Mr Oakley. 53 00:11:06,120 --> 00:11:08,559 You have got him, whether you like it or not. 54 00:11:08,680 --> 00:11:12,199 And if you don't, you'll have to lump it, won't you? 55 00:11:12,600 --> 00:11:16,879 For what it's worth, I wasn't happy about leaving the child with you. 56 00:11:17,000 --> 00:11:20,279 But it's a case of needs must, Mr Oakley. 57 00:11:20,400 --> 00:11:23,919 There's not a spare bedroom going in the entire village. 58 00:11:24,120 --> 00:11:26,039 Then try another village. 59 00:11:26,160 --> 00:11:27,999 That is out of the question. 60 00:11:28,120 --> 00:11:32,799 We all have to put our shoulders to the wheel, Mr Oakley. Even you. 61 00:11:33,160 --> 00:11:35,159 There is a war on, you know. 62 00:11:37,000 --> 00:11:39,759 Mr Oakley, about the choir practice... 63 00:11:39,880 --> 00:11:42,479 Yes, I've said I'll try and be there. 64 00:11:48,160 --> 00:11:51,599 Hello, you're one of the London lot, aren't you? 65 00:11:51,960 --> 00:11:55,719 - Yes, Miss. - A regular wild bunch, too, I've heard. 66 00:11:55,840 --> 00:11:58,079 - What's your name, then? - William Beech. 67 00:11:58,200 --> 00:12:00,039 Well, William Beech, 68 00:12:00,160 --> 00:12:02,679 I expect I'll be seeing you in my class shortly. 69 00:12:02,800 --> 00:12:04,799 And it's not Miss, it's Mrs. 70 00:12:05,600 --> 00:12:08,039 Mrs Hartridge, all right? 71 00:12:08,600 --> 00:12:12,559 - Who are you billeted with? - He lives there. 72 00:12:13,840 --> 00:12:15,839 Oh... you mean Tom. 73 00:12:18,400 --> 00:12:20,399 Well... Goodbye, William. 74 00:12:31,480 --> 00:12:34,079 Get away! Get away, or I'll kill you! 75 00:12:35,000 --> 00:12:38,239 We'll have no talk about killing. All right? 76 00:12:38,360 --> 00:12:40,879 I reckon we've got enough of that already. 77 00:12:46,880 --> 00:12:49,679 Now, as far as the dog's concerned, 78 00:12:49,800 --> 00:12:51,679 it's my dog, that. 79 00:12:51,800 --> 00:12:53,799 His name's Sammy. 80 00:12:54,440 --> 00:12:56,959 And he's soft as my pocket, really. 81 00:12:59,520 --> 00:13:02,719 So, don't you go taking no more sticks to him. 82 00:13:02,920 --> 00:13:04,919 Do you hear? 83 00:13:05,760 --> 00:13:07,759 Well, now what? 84 00:13:27,200 --> 00:13:30,159 Well, surely he never thought... 85 00:14:03,440 --> 00:14:05,359 Dear Sir or Madam. 86 00:14:05,480 --> 00:14:08,719 I asked if Willie could go and stay with God-fearing people. 87 00:14:08,840 --> 00:14:10,599 So I hope he has. 88 00:14:10,720 --> 00:14:12,799 Like most boys, he's full of sin. 89 00:14:12,920 --> 00:14:14,959 But he has promised to be good. 90 00:14:15,080 --> 00:14:17,799 But just in case, I've put the belt in. 91 00:15:16,760 --> 00:15:18,679 Good night, then. 92 00:15:18,800 --> 00:15:20,799 Good night, Mister. 93 00:15:27,320 --> 00:15:30,559 You can... call me Tom. 94 00:16:07,320 --> 00:16:09,319 Good night, Mr Tom. 95 00:16:58,040 --> 00:17:00,439 Sorry, Mister. 96 00:17:00,960 --> 00:17:02,919 Get them wet things off. 97 00:17:12,160 --> 00:17:14,159 And the jacket. 98 00:17:30,600 --> 00:17:32,679 Now, here's the post office. 99 00:17:33,800 --> 00:17:35,679 If you just get a stamp, 100 00:17:35,800 --> 00:17:40,199 and post this for me, while I have a quick word with the doctor. 101 00:18:01,160 --> 00:18:02,919 Your mum won't be able to read that. 102 00:18:03,040 --> 00:18:05,879 Yes, she will. She's got one of these, too. 103 00:18:06,000 --> 00:18:08,679 And this way, you get twice as much on. 104 00:18:10,480 --> 00:18:12,359 Thank you. 105 00:18:17,960 --> 00:18:22,799 You see... when I got him up this morning, I found he'd wet the bed. 106 00:18:23,120 --> 00:18:25,439 A not uncommon occurrence, Tom. 107 00:18:25,760 --> 00:18:29,479 The child has been ripped out of his home by the roots, 108 00:18:29,600 --> 00:18:31,559 and dumped in some alien place. 109 00:18:31,680 --> 00:18:33,959 What am I supposed to do about it? 110 00:18:34,080 --> 00:18:36,439 - What we all have to do these days. - Oh? 111 00:18:37,960 --> 00:18:41,319 The best we can under the circumstances. 112 00:18:42,120 --> 00:18:43,679 So, what's your name? 113 00:18:43,800 --> 00:18:45,679 William. William Beech. 114 00:18:45,800 --> 00:18:48,919 What's yours? Zacharias Wrench. 115 00:18:49,040 --> 00:18:53,119 My parents' idea of a joke, I think. But you can call me Zack. 116 00:18:53,240 --> 00:18:56,199 - Who've they put you with? - Mr Tom. 117 00:18:56,320 --> 00:19:00,079 I'm with the doctor and his wife. My parents' friends. 118 00:19:00,200 --> 00:19:03,559 It'll come in handy, I suppose, if I'm ever ill. 119 00:19:05,040 --> 00:19:08,519 - All right? Come on, then. - See you around. 120 00:19:08,640 --> 00:19:10,559 Yeah. Bye. 121 00:19:21,120 --> 00:19:23,119 Good lads. 122 00:19:26,400 --> 00:19:28,199 Have you got your Anderson up yet? 123 00:19:28,320 --> 00:19:30,199 It's been delivered. 124 00:19:30,440 --> 00:19:33,359 I'll send the lads round, give you a hand. 125 00:19:33,760 --> 00:19:36,719 - I can manage, thanks. - Who said you couldn't? 126 00:19:43,080 --> 00:19:45,959 You still a member of that knitting circle at the church? 127 00:19:46,080 --> 00:19:47,999 Of course. 128 00:19:48,120 --> 00:19:50,119 Only, um... 129 00:19:50,480 --> 00:19:54,679 you'll have heard I've been landed with one of these evacuees. 130 00:19:54,800 --> 00:19:56,679 Talk of the village. 131 00:19:56,800 --> 00:19:58,799 I'll bet. 132 00:19:59,000 --> 00:20:02,959 Only, the only clothes he's got are what he's standing up in, you see. 133 00:20:03,080 --> 00:20:05,199 You haven't got to clothe them, you know. 134 00:20:05,320 --> 00:20:07,279 I wasn't planning to. 135 00:20:09,880 --> 00:20:11,879 It's just that... 136 00:20:12,360 --> 00:20:15,159 I was wondering if, between you, 137 00:20:15,280 --> 00:20:18,399 you could rustle him up a couple of things. 138 00:20:18,960 --> 00:20:21,239 I'll think about it. 139 00:20:34,560 --> 00:20:36,079 What's all this? 140 00:20:36,200 --> 00:20:38,199 My mam sent 'em for young William. 141 00:20:38,320 --> 00:20:41,359 There's no way our George can get into 'em any more. 142 00:20:41,480 --> 00:20:43,479 Right, thanks. 143 00:20:43,880 --> 00:20:46,799 - See you later, Mr Oakley. - Will you? 144 00:20:46,920 --> 00:20:48,439 Give you a hand with the Anderson. 145 00:20:48,560 --> 00:20:50,679 Oh, yeah. 146 00:20:56,960 --> 00:20:58,319 For me? 147 00:20:58,440 --> 00:21:00,439 Well, who else? 148 00:21:01,600 --> 00:21:04,199 Well, come on. Let's see if they fit. 149 00:21:09,480 --> 00:21:11,479 Never mind. 150 00:21:24,240 --> 00:21:26,239 Come on, then. 151 00:22:41,000 --> 00:22:43,519 Now, I thought you were supposed to be helping. 152 00:22:43,640 --> 00:22:46,599 - My new shirt'll get dirty. - Then take it off. 153 00:22:51,480 --> 00:22:54,039 Go and change it, then. 154 00:23:06,280 --> 00:23:09,519 Aren't you roasting in that jumper, William? 155 00:23:09,640 --> 00:23:12,639 - No. - He's got a temperature, hasn't he? 156 00:23:12,760 --> 00:23:15,959 Sweating it out of himself, if you must know. 157 00:23:18,360 --> 00:23:22,039 Come on, chop chop! Want this finishing by tonight. 158 00:23:40,160 --> 00:23:42,719 I'm going over to the church for a bit. 159 00:23:42,840 --> 00:23:45,999 - Back in about an hour, all right? - All right. 160 00:23:48,640 --> 00:23:50,639 ♪ Jerusalem 161 00:24:00,240 --> 00:24:03,159 ♪ And did those feet 162 00:24:03,280 --> 00:24:05,519 ♪ In ancient times 163 00:24:05,640 --> 00:24:07,719 Just a minute! Just a minute! 164 00:24:08,600 --> 00:24:10,439 I mean... 165 00:24:10,560 --> 00:24:14,639 Have I been wasting my time these last months, or what? 166 00:24:15,160 --> 00:24:17,919 It's uplifting people want, not burying! 167 00:24:19,080 --> 00:24:23,039 Now, start again. Let's put a bit of beef into it this time. 168 00:24:23,160 --> 00:24:26,199 Some sort of problem, is there, Mr Oakley? 169 00:24:26,560 --> 00:24:28,519 Nothing I can't sort out. 170 00:24:29,440 --> 00:24:31,519 If left to get on with it. 171 00:24:32,560 --> 00:24:33,879 Right. 172 00:24:37,240 --> 00:24:39,039 Now... 173 00:24:39,160 --> 00:24:41,959 this time I want to hear you. 174 00:24:42,200 --> 00:24:44,039 All right? 175 00:24:44,160 --> 00:24:45,319 So! 176 00:24:50,880 --> 00:24:54,119 ♪ And did those feet 177 00:24:54,320 --> 00:24:57,039 ♪ In ancient time 178 00:24:57,880 --> 00:25:03,159 ♪ Walk upon England's mountains green 179 00:25:03,720 --> 00:25:09,799 ♪ And was the holy lamb of God 180 00:25:10,360 --> 00:25:16,519 ♪ On England's pleasant pastures seen 181 00:25:17,200 --> 00:25:23,199 ♪ And did the countenance divine 182 00:25:23,720 --> 00:25:30,159 ♪ Shine forth upon our clouded hills 183 00:25:30,800 --> 00:25:37,479 ♪ And was Jerusalem builded here 184 00:25:38,040 --> 00:25:45,119 ♪ Among those dark satanic mills 185 00:25:51,040 --> 00:25:58,239 ♪ Bring me my bow of burning gold 186 00:25:58,840 --> 00:26:04,479 ♪ Bring me my arrows of desire 187 00:26:05,440 --> 00:26:08,319 ♪ Bring me my spear 188 00:26:08,440 --> 00:26:12,039 ♪ Oh, clouds unfold 189 00:26:12,680 --> 00:26:19,639 ♪ Bring me my chariot of fire 190 00:26:20,080 --> 00:26:26,479 ♪ I will not cease from mental fight 191 00:26:27,080 --> 00:26:33,679 ♪ Nor shall my sword sleep in my hand 192 00:26:34,440 --> 00:26:41,679 ♪ Till we have built Jerusalem 193 00:26:41,920 --> 00:26:50,119 ♪ In England's green and pleasant land 194 00:27:06,000 --> 00:27:10,679 William? 195 00:27:15,800 --> 00:27:19,999 Have you no more sense than to be out here at this time of night? 196 00:27:20,120 --> 00:27:23,999 - Do you want to catch your death? - You said we had to finish it tonight. 197 00:27:24,840 --> 00:27:26,839 What? 198 00:27:31,600 --> 00:27:33,759 All right, come inside, then. 199 00:27:34,080 --> 00:27:36,079 Come on. 200 00:28:33,480 --> 00:28:38,319 Don't you ever touch that instrument again without my permission. 201 00:28:38,960 --> 00:28:40,959 Is that clear? 202 00:28:56,960 --> 00:28:58,959 Look... 203 00:28:59,640 --> 00:29:03,519 I'm going fishing this afternoon, if you want to come. 204 00:29:17,000 --> 00:29:18,919 Need any help? 205 00:29:19,040 --> 00:29:21,839 I think I can just about manage, thanks. 206 00:29:21,960 --> 00:29:24,759 - Is Will about? - Will? 207 00:29:24,880 --> 00:29:28,439 William. Only, I think Willie sounds silly, don't you? 208 00:29:28,960 --> 00:29:31,159 So, is Will in? 209 00:29:31,640 --> 00:29:33,799 We were just off out, actually. 210 00:29:33,920 --> 00:29:35,879 Oh. Going somewhere nice? 211 00:29:36,000 --> 00:29:37,919 Fishing. 212 00:29:38,040 --> 00:29:40,319 Really? Can I come? 213 00:29:50,880 --> 00:29:52,879 Afternoon. 214 00:30:22,640 --> 00:30:25,239 Zack, is your dad really an actor? 215 00:30:25,560 --> 00:30:27,119 And my mum. 216 00:30:27,240 --> 00:30:30,439 Course, Dad's an auxiliary farmer now. 217 00:30:43,560 --> 00:30:45,799 Wow! 218 00:30:55,320 --> 00:30:57,839 Mrs Hartridge's husband's a pilot. 219 00:30:58,160 --> 00:31:00,079 I wish I was. 220 00:31:34,600 --> 00:31:36,359 Well, cheer up. 221 00:31:36,480 --> 00:31:39,319 It's only school you're going off to, you know, 222 00:31:39,440 --> 00:31:41,639 not your own hanging. 223 00:31:42,120 --> 00:31:44,119 Got everything, have you? 224 00:31:47,600 --> 00:31:49,399 Right. 225 00:31:51,120 --> 00:31:53,119 Off you go, then. 226 00:32:44,320 --> 00:32:47,999 Will! 227 00:33:09,360 --> 00:33:11,319 I'm sorry, William. 228 00:33:11,560 --> 00:33:13,559 It's the door just across the hall. 229 00:34:04,920 --> 00:34:06,839 William? 230 00:34:17,160 --> 00:34:19,159 Now, what's the matter? 231 00:34:21,920 --> 00:34:23,919 They put me with the babies. 232 00:34:40,880 --> 00:34:43,079 Can we have a word? 233 00:34:43,560 --> 00:34:45,559 Of course, Mr Oakley. 234 00:34:45,920 --> 00:34:48,879 William tells me you've put him in the babies' class. 235 00:34:49,000 --> 00:34:50,919 That's right, Mr Oakley. 236 00:34:51,040 --> 00:34:55,719 Would you mind telling me why, when all his friends are in your class? 237 00:34:55,840 --> 00:34:57,839 Because they can read and write. 238 00:35:01,240 --> 00:35:03,399 Now, join up the dots, 239 00:35:03,520 --> 00:35:05,719 and see what you end up with. 240 00:35:10,800 --> 00:35:12,719 Never mind. 241 00:35:15,760 --> 00:35:18,839 Now... try again, 242 00:35:19,400 --> 00:35:23,039 only, this time... take your time. 243 00:35:24,400 --> 00:35:26,639 Don't try stabbing it to death. 244 00:35:31,280 --> 00:35:33,199 There you are. 245 00:35:33,320 --> 00:35:35,319 Have another go. 246 00:35:44,680 --> 00:35:46,679 It's bad, isn't it? 247 00:35:47,200 --> 00:35:48,919 No, it isn't. 248 00:35:49,040 --> 00:35:52,599 Not bad at all. Now, just get on with the next one. 249 00:35:55,040 --> 00:35:57,039 That's it. 250 00:36:06,360 --> 00:36:09,999 There you are, you see. You've written your own name! 251 00:36:10,120 --> 00:36:12,239 Oh, Mr Tom! 252 00:36:12,360 --> 00:36:14,159 Now... 253 00:36:14,280 --> 00:36:16,879 draw a line under that and get it copied. 254 00:36:24,160 --> 00:36:27,359 Before you do, just you draw me another line. 255 00:36:34,520 --> 00:36:37,599 Them's straighter than I can do with a ruler. 256 00:36:37,720 --> 00:36:39,439 Wherever did you learn to do that? 257 00:36:39,560 --> 00:36:41,399 Just did it. 258 00:36:43,320 --> 00:36:45,279 Go on, then. Get it copied. 259 00:36:46,080 --> 00:36:49,599 - Won't I go to hell? - Hell?! 260 00:36:49,720 --> 00:36:52,239 You go to hell if you copy, don't you? 261 00:36:52,360 --> 00:36:53,599 It's cheating. 262 00:36:53,720 --> 00:36:56,599 Whatever lunatic told you that? 263 00:37:00,280 --> 00:37:02,279 Never mind... Just do it. 264 00:37:02,560 --> 00:37:06,719 And if a chap with horns and a pitchfork comes looking for you, 265 00:37:06,840 --> 00:37:08,919 we'll blame me, all right? 266 00:37:16,840 --> 00:37:18,839 The Tinderbox. 267 00:37:21,840 --> 00:37:25,199 A soldier was marching along the high road, 268 00:37:25,840 --> 00:37:28,119 right, left... right, left. 269 00:37:34,720 --> 00:37:36,759 And everybody used to mock him 270 00:37:36,880 --> 00:37:38,879 and make fun of him. 271 00:37:39,800 --> 00:37:44,159 The eldest son wanted to go and cut wood. 272 00:37:44,280 --> 00:37:46,159 The kingdom was... 273 00:37:46,280 --> 00:37:49,279 cer... cer... cer-tain... 274 00:37:49,400 --> 00:37:52,439 cer-tain-ly... very... 275 00:38:48,480 --> 00:38:50,479 What does it say, Mr Tom? 276 00:38:52,120 --> 00:38:54,119 In loving memory... 277 00:38:54,640 --> 00:38:56,559 of Rachel Oakley, 278 00:38:56,680 --> 00:38:58,679 aged 27 years. 279 00:38:59,400 --> 00:39:01,399 A dearly beloved wife. 280 00:39:02,280 --> 00:39:04,159 Also, John Oakley, 281 00:39:04,280 --> 00:39:06,279 aged 5 years. 282 00:39:07,240 --> 00:39:09,119 A dear son... 283 00:39:09,240 --> 00:39:11,239 now with God. 284 00:39:11,480 --> 00:39:13,319 And did they just die? 285 00:39:13,440 --> 00:39:16,959 No. They caught Scarlatina. 286 00:39:17,840 --> 00:39:19,359 What's Scarlatina? 287 00:39:19,480 --> 00:39:21,399 A disease. 288 00:39:21,520 --> 00:39:23,439 A killer. 289 00:39:23,560 --> 00:39:25,559 At least, in them days. 290 00:39:26,440 --> 00:39:28,439 Two weeks, it was all over, 291 00:39:29,080 --> 00:39:31,079 or so I'm told. 292 00:39:32,400 --> 00:39:35,479 - Why didn't you catch it? - Because I wasn't here, was I? 293 00:39:36,680 --> 00:39:40,719 No, I was on a ship on convoy duty. 294 00:39:42,200 --> 00:39:45,719 Fighting for king and country, as they say. 295 00:39:46,800 --> 00:39:49,399 No way of getting home, of course. 296 00:39:50,000 --> 00:39:52,239 In fact, by the time I did, 297 00:39:52,360 --> 00:39:54,439 they was already in the ground. 298 00:39:58,320 --> 00:40:00,639 What was he like - John? 299 00:40:02,080 --> 00:40:04,959 Oh, he was bright as a button. 300 00:40:05,600 --> 00:40:07,519 Sharp as sixpence. 301 00:40:07,640 --> 00:40:09,879 He was naughty sometimes, but... 302 00:40:11,520 --> 00:40:14,919 full of life... to the brim. 303 00:40:15,800 --> 00:40:18,399 In fact, very much like her, really. 304 00:40:22,200 --> 00:40:24,199 Anyway, what's this? 305 00:40:24,760 --> 00:40:28,039 Out here in your 'jamas and not even dressed yet. 306 00:40:28,160 --> 00:40:30,319 - I wanted to show you something. - What? 307 00:40:30,440 --> 00:40:34,319 Come on! 308 00:40:38,120 --> 00:40:39,599 Well? 309 00:40:39,720 --> 00:40:41,719 Dry, Mr Tom! It's dry! 310 00:40:43,560 --> 00:40:46,319 Hey, that's great, William! 311 00:40:46,880 --> 00:40:48,879 That's really great! 312 00:40:52,080 --> 00:40:53,759 Somebody's birthday, is it? 313 00:40:53,880 --> 00:40:57,319 Been steaming them open again, have you, Matthew? 314 00:40:57,440 --> 00:40:58,959 Any from London? 315 00:40:59,080 --> 00:41:01,679 Never noticed any London postmarks. 316 00:41:01,800 --> 00:41:03,799 You do surprise me. 317 00:41:11,520 --> 00:41:15,119 - Two and six? - This is quality stuff, Mr Oakley. 318 00:41:16,200 --> 00:41:21,039 Well, I suppose it was only a matter of time, once the war had started, 319 00:41:21,160 --> 00:41:25,239 before the profiteers started coming out the woodwork. 320 00:41:25,480 --> 00:41:27,479 Thank you. 321 00:43:09,560 --> 00:43:12,279 So this is where you've been hiding yourself. 322 00:43:12,400 --> 00:43:15,919 You do realise your tea's been on the table for half an hour, do you? 323 00:43:16,040 --> 00:43:18,039 Sorry, Mr Tom. 324 00:43:18,160 --> 00:43:20,719 I should think you are! 325 00:43:25,120 --> 00:43:31,519 ♪ Happy birthday to you 326 00:43:31,800 --> 00:43:35,439 ♪ Happy birthday, dear William 327 00:43:35,600 --> 00:43:39,199 ♪ Happy birthday to you 328 00:43:45,840 --> 00:43:49,199 - Go on, then, blow. - If you manage to blow them all out, 329 00:43:49,320 --> 00:43:52,199 you you get to make a wish, only, you can't tell anybody... 330 00:43:52,320 --> 00:43:55,359 Just blow the damn things out, William. 331 00:44:05,800 --> 00:44:08,199 Come on, now. Who wants some more? 332 00:44:09,000 --> 00:44:10,919 Have the very last bun. 333 00:44:11,040 --> 00:44:13,039 Anybody want the last rock cake? 334 00:44:15,400 --> 00:44:19,319 - So, didn't she even send him a card? - Nothing. 335 00:44:19,440 --> 00:44:21,359 Shame on her. 336 00:44:25,080 --> 00:44:28,199 Now, come on. Let's have a tune out of you. 337 00:44:29,120 --> 00:44:32,559 Come on, Alice. You know better than to ask that. 338 00:44:32,760 --> 00:44:35,759 Rachel wouldn't have liked it rotting away 339 00:44:35,880 --> 00:44:38,319 just cos she's not here to play it any more. 340 00:44:38,440 --> 00:44:40,799 You can't grieve for ever, Tom. 341 00:44:56,040 --> 00:44:58,079 Go on, pop the balloon! 342 00:45:16,960 --> 00:45:19,039 ♪ It's A Long Way To Tipperary 343 00:45:21,120 --> 00:45:22,599 ♪ ...to Tipperary 344 00:45:23,280 --> 00:45:27,159 ♪ It's a long way to go 345 00:45:27,280 --> 00:45:31,159 ♪ It's a long way to Tipperary 346 00:45:31,680 --> 00:45:35,119 ♪ To the sweetest girl I know 347 00:45:36,720 --> 00:45:40,079 ♪ Goodbye Piccadilly 348 00:45:40,600 --> 00:45:43,679 ♪ Farewell Leicester Square 349 00:45:44,560 --> 00:45:48,559 ♪ It's a long long way to Tipperary 350 00:45:48,720 --> 00:45:52,479 ♪ But my heart's right there 351 00:45:54,240 --> 00:45:55,959 Well done, Tom! 352 00:46:07,680 --> 00:46:09,679 Good night! 353 00:46:23,240 --> 00:46:27,319 Oh, and er... this is for you, as well, by the way. 354 00:46:28,240 --> 00:46:31,239 Nearly forgot to give it to you. Happy Birthday. 355 00:46:31,360 --> 00:46:33,359 Thanks, Mr Tom. 356 00:46:48,760 --> 00:46:52,479 This has been the best time I've had in my whole life. 357 00:46:59,680 --> 00:47:01,679 Obviously. 358 00:47:18,760 --> 00:47:20,759 Come in. 359 00:47:23,400 --> 00:47:26,959 Mrs Black said I were to see you, before I went home. 360 00:47:27,080 --> 00:47:29,079 That's right, William. 361 00:47:33,720 --> 00:47:35,799 I've got a bit of news for you. 362 00:47:45,520 --> 00:47:48,559 Mr Tom! I've been moved up to Mrs Hartridge's class! 363 00:47:48,680 --> 00:47:51,559 She says I can read and write good enough now! 364 00:47:54,000 --> 00:47:55,999 It's from your mum, William. 365 00:47:57,160 --> 00:47:59,479 Seems she's not been very well. 366 00:47:59,880 --> 00:48:01,479 Wants you back. 367 00:48:15,080 --> 00:48:16,119 Whoa. 368 00:48:43,080 --> 00:48:45,399 Where've they come from, Mr Tom? 369 00:48:45,960 --> 00:48:47,959 A place called Dunkirk. 370 00:48:48,080 --> 00:48:51,479 Lucky to get out alive, I heard. 371 00:48:56,200 --> 00:48:58,159 Walk on. 372 00:49:30,240 --> 00:49:32,999 Now, don't forget to write. And, er... 373 00:49:33,200 --> 00:49:37,199 If you do change your mind about them paintings of yours, 374 00:49:37,320 --> 00:49:41,319 you just let me know and I'll post them to you, all right? 375 00:49:41,760 --> 00:49:43,599 They belong here with you. 376 00:49:43,720 --> 00:49:46,759 Anyway, they'll still be here when I get back, won't they? 377 00:49:46,880 --> 00:49:48,879 Course they will. 378 00:49:50,200 --> 00:49:52,519 I will be coming back... won't I? 379 00:49:54,480 --> 00:49:56,479 Of course you will. 380 00:49:59,000 --> 00:50:02,639 Now, you just take good care of yourself, you hear? 381 00:50:05,360 --> 00:50:08,119 You just... take your time. 382 00:50:09,320 --> 00:50:12,519 You haven't seen your mother for a few months, 383 00:50:12,640 --> 00:50:15,679 so, it's bound to be a bit awkward at first. 384 00:50:22,320 --> 00:50:24,319 I'll miss you. 385 00:50:32,080 --> 00:50:34,839 You'll make sure he gets off all right. 386 00:50:35,080 --> 00:50:37,079 Don't worry. 387 00:51:24,920 --> 00:51:27,759 Here you are, then, son. Rise and shine! 388 00:51:50,840 --> 00:51:52,839 Willie? 389 00:51:55,320 --> 00:51:57,279 You look different. 390 00:51:57,400 --> 00:51:59,839 Put weight on. 391 00:52:01,160 --> 00:52:02,399 I'll take that for you. 392 00:52:02,520 --> 00:52:05,119 I'll say what to take and not to take. 393 00:52:10,280 --> 00:52:12,199 So, how are you feeling now? 394 00:52:12,320 --> 00:52:14,319 Fine... I'm fine. 395 00:52:14,520 --> 00:52:16,519 Only, they said you was ill. 396 00:52:16,680 --> 00:52:18,599 Did they? 397 00:52:18,720 --> 00:52:21,159 So... what you got in the bag, then? 398 00:52:21,280 --> 00:52:24,639 Just my things, and a present for you from Mr Tom. 399 00:52:24,760 --> 00:52:25,839 Mr Tom? 400 00:52:25,960 --> 00:52:28,719 Mr Oakley. The man I stays with down there. 401 00:52:28,840 --> 00:52:30,239 I don't need charity, thank you! 402 00:52:30,360 --> 00:52:32,239 It's just some bed socks. 403 00:52:32,360 --> 00:52:35,999 Mrs Little, the doctor's wife, sent some tonic wine. 404 00:52:36,120 --> 00:52:39,639 Wine?! Haven't I told you about the evils of drink? 405 00:52:39,760 --> 00:52:42,519 It ain't a real drink, Mum, like in a pub. 406 00:52:42,640 --> 00:52:45,679 It's got iron in it, to help get your strength back. 407 00:52:45,800 --> 00:52:49,359 And what would you know about what you get in a pub? 408 00:53:04,040 --> 00:53:08,039 Now, when we get home, I want no noise from you, all right? 409 00:53:08,160 --> 00:53:09,079 Why? 410 00:53:09,200 --> 00:53:12,879 Cos nobody has to know that you're here, that's why. 411 00:53:13,840 --> 00:53:15,719 And when we get inside, 412 00:53:15,840 --> 00:53:17,839 I've got a surprise for you. 413 00:53:45,000 --> 00:53:47,999 - What's that smell? - What smell? 414 00:53:48,840 --> 00:53:50,839 Doesn't matter. 415 00:53:54,440 --> 00:53:55,839 Not a dog, is it, this surprise? 416 00:53:55,960 --> 00:53:57,879 What surprise? 417 00:53:58,000 --> 00:53:59,799 The surprise you got for me? 418 00:53:59,920 --> 00:54:02,599 It's over there. In the box. 419 00:54:13,640 --> 00:54:16,639 - It's a baby! - It's a present from Jesus. 420 00:54:19,360 --> 00:54:21,359 Don't you dare! 421 00:54:21,800 --> 00:54:24,759 A bit of discipline, that's all she needs. 422 00:54:24,880 --> 00:54:26,879 She's just a baby, Mam. 423 00:54:27,280 --> 00:54:29,279 Sit down! 424 00:54:30,320 --> 00:54:31,879 Now! 425 00:54:35,200 --> 00:54:38,319 My God, but isn't my life bad enough as it is? 426 00:54:38,720 --> 00:54:41,439 Stuck here on my own, night after night. 427 00:54:41,560 --> 00:54:45,959 Frightened out of my head half the time, without you starting! 428 00:54:46,080 --> 00:54:48,959 What are you frightened of, Mum? The air raids, is it? 429 00:54:49,080 --> 00:54:50,999 The air raids. 430 00:54:51,120 --> 00:54:55,199 Look, if we're killed, we're killed. And that's God's will, right? 431 00:54:55,320 --> 00:54:57,679 So, what are you frightened of, then? 432 00:54:57,800 --> 00:55:00,439 What's going on out there, of course. 433 00:55:00,560 --> 00:55:02,479 Oh, Willie, if you knew... 434 00:55:02,600 --> 00:55:04,919 If you only knew what's going on out there. 435 00:55:05,040 --> 00:55:07,039 The filth... 436 00:55:07,640 --> 00:55:11,039 The rising tide of filth. 437 00:55:11,160 --> 00:55:13,999 Perhaps you should see somebody, Mum. 438 00:55:14,120 --> 00:55:15,999 Like who? 439 00:55:16,120 --> 00:55:19,479 A head doctor? That's what you think, is it? 440 00:55:19,600 --> 00:55:23,199 Perhaps I'm off my head, cos I know what's going on out there? 441 00:55:23,320 --> 00:55:28,119 You just keep a civil tongue in your head, my lad... or else. 442 00:55:30,680 --> 00:55:33,439 You have brought it back, haven't you? 443 00:55:34,440 --> 00:55:35,759 The belt. 444 00:55:35,880 --> 00:55:37,599 I forgot. 445 00:55:37,880 --> 00:55:39,879 Liar. 446 00:55:40,000 --> 00:55:41,279 Liar! 447 00:55:43,200 --> 00:55:46,319 You left it behind on purpose, didn't you? Didn't you? 448 00:55:46,440 --> 00:55:50,399 - No, Mum! Honest! - I can get another. I know a shop that sells 'em. 449 00:55:50,520 --> 00:55:52,679 Get upstairs, out of my sight! 450 00:55:59,880 --> 00:56:01,879 And you can shut up, an' all! 451 00:57:16,280 --> 00:57:18,279 Your favourite. 452 00:57:22,760 --> 00:57:25,799 Certainly got your appetite back, anyway. 453 00:57:25,920 --> 00:57:28,519 Must be all that fresh air, I expect. 454 00:57:29,000 --> 00:57:30,999 Ohh. 455 00:57:31,400 --> 00:57:34,239 Such a beautiful baby you were, though. 456 00:57:34,920 --> 00:57:36,839 Proud as punch, I was. 457 00:57:36,960 --> 00:57:41,239 Wheeling you out in your pram, sun shining, people stopping. 458 00:57:41,360 --> 00:57:43,319 Stopping just to look at you. 459 00:57:43,440 --> 00:57:47,079 "Where'd you get him from, then, missus? Heaven?" 460 00:57:47,280 --> 00:57:50,639 Happiest days of my entire life, them, Willie. 461 00:58:03,400 --> 00:58:05,399 Finished? 462 00:58:15,920 --> 00:58:17,839 Mum... 463 00:58:17,960 --> 00:58:19,399 What's this? 464 00:58:19,520 --> 00:58:21,439 My present to you. 465 00:58:21,560 --> 00:58:23,479 It was Mr Tom's idea. 466 00:58:23,600 --> 00:58:25,319 Mr Tom? 467 00:58:25,440 --> 00:58:28,359 I told you. The man I stay with down there. 468 00:58:28,960 --> 00:58:30,959 Well, go on, open it. 469 00:58:37,640 --> 00:58:39,799 It's where I live down there. 470 00:58:40,800 --> 00:58:42,719 Did you steal this? 471 00:58:42,840 --> 00:58:44,359 I did it myself. 472 00:58:44,480 --> 00:58:47,279 - Liar. - I did, Mum. Honest I did. 473 00:58:47,400 --> 00:58:52,359 And these. Where did these come from? Did you steal these as well? 474 00:58:52,480 --> 00:58:54,919 They were presents from Ginnie and Carrie. 475 00:58:55,040 --> 00:58:57,199 Girls? You've been mixing with girls? 476 00:58:57,320 --> 00:59:02,159 But they're nice, Mum. They all go to church, except Zack, of course. 477 00:59:02,280 --> 00:59:05,439 - He's my best friend. - Why doesn't he go to church? 478 00:59:05,560 --> 00:59:07,679 They ain't got one there, a synagogue, I mean. 479 00:59:07,800 --> 00:59:09,719 Synagogue? 480 00:59:09,840 --> 00:59:12,279 That's their church - the synagogue. 481 00:59:12,400 --> 00:59:17,119 He's Jewish? You mean you've been consorting with Jews down there? 482 00:59:17,240 --> 00:59:21,759 What's wrong with Jews? Like Zack says, Jesus was a Jew, wasn't he? 483 00:59:21,880 --> 00:59:24,359 Blasphemer. Blasphemer! 484 00:59:24,600 --> 00:59:27,159 You know what we do with blasphemers in this house! 485 00:59:27,280 --> 00:59:29,279 No, Mum, please! 486 00:59:29,640 --> 00:59:32,599 Not that! Please, Mum! Not that! 487 00:59:58,560 --> 01:00:00,639 ♪ It's A Long Way To Tipperary 488 01:00:09,880 --> 01:00:15,119 Across the city, German raiders leave blazing, destroyed buildings. 489 01:00:15,240 --> 01:00:19,919 Overhead, I can hear the pulsing drone of the circling bombers. 490 01:00:20,040 --> 01:00:22,239 Below ground, in the shelters, 491 01:00:22,360 --> 01:00:27,479 men, women and children listen to the sounds of bombs and anti-aircraft fire. 492 01:00:29,160 --> 01:00:31,159 Mr Oakley! 493 01:00:31,600 --> 01:00:33,559 Still no news, then? 494 01:00:33,680 --> 01:00:35,559 Afraid not. 495 01:00:43,000 --> 01:00:46,719 Sorry, Tom. Still nothing from London, I'm afraid. 496 01:00:47,680 --> 01:00:49,919 What's it been? Weeks, now, eh? 497 01:00:51,600 --> 01:00:55,239 A bit of bad news for Mrs Hartridge, up at the school. 498 01:00:55,360 --> 01:00:58,719 That young husband of hers, the one who flies Spits... 499 01:00:59,400 --> 01:01:01,399 Missing... Believed dead. 500 01:01:01,960 --> 01:01:03,959 Ah. 501 01:01:07,960 --> 01:01:09,559 Contact him? 502 01:01:09,680 --> 01:01:13,439 Only, I thought I'd have heard from him by now, you see. 503 01:01:13,560 --> 01:01:15,399 It's been over a month. 504 01:01:15,520 --> 01:01:18,279 It tends to happen like that, you know. 505 01:01:18,400 --> 01:01:21,559 Once they get back into the home environment. 506 01:01:21,680 --> 01:01:25,839 And, after all, only natural for a boy that age, I suppose, 507 01:01:26,520 --> 01:01:28,519 to prefer to be with his own. 508 01:02:51,360 --> 01:02:53,679 Everybody down in the shelter! 509 01:02:55,160 --> 01:02:56,199 Lost, are we, sir? 510 01:02:56,320 --> 01:02:58,199 Looks like it. 511 01:02:58,320 --> 01:03:01,999 Never mind about that now. Let's get down in the shelter. Come on. 512 01:03:03,040 --> 01:03:05,039 Come on! 513 01:03:12,000 --> 01:03:13,999 Come on, hurry up! 514 01:03:19,920 --> 01:03:23,279 I'm sorry, mate. No dogs allowed in the shelter. 515 01:03:23,400 --> 01:03:25,959 So what am I supposed to do with him, eh? 516 01:03:26,080 --> 01:03:28,759 Leave him out here to be blown to bits? 517 01:03:30,160 --> 01:03:32,159 Oh, come on, then. 518 01:03:42,960 --> 01:03:45,999 And he definitely didn't run away, you say. 519 01:03:46,120 --> 01:03:48,439 Only, it's happening all the time. 520 01:03:48,560 --> 01:03:50,959 Kids just taking off, coming back to London. 521 01:03:51,080 --> 01:03:53,079 No question of that. 522 01:03:53,200 --> 01:03:57,199 Look, I just want to make sure he's all right, that's all. 523 01:03:57,320 --> 01:03:59,999 And you've got an address for him round here, have you? 524 01:04:05,560 --> 01:04:10,679 Well, tomorrow morning, God willing, we'll try and find him, shall we? 525 01:05:05,160 --> 01:05:07,239 Young couple, just married. 526 01:05:07,400 --> 01:05:09,799 He was home on embarkation leave. 527 01:05:10,400 --> 01:05:11,639 And are they both... 528 01:05:11,760 --> 01:05:13,759 Oh, yeah. 529 01:05:15,000 --> 01:05:16,999 Bloody, bloody war. 530 01:05:19,320 --> 01:05:23,639 Well, I suppose you'll be wanting to find this kid of yours, right? 531 01:05:23,760 --> 01:05:26,679 - If it's not... - Just give me ten minutes, will you? 532 01:05:27,040 --> 01:05:29,039 Of course. 533 01:05:56,880 --> 01:05:58,799 If it's Mrs Beech you want, she's not here. 534 01:05:58,920 --> 01:06:01,999 - Do you know where she's gone? - Gone to the coast, she said. 535 01:06:02,120 --> 01:06:04,719 And what about the boy? Did he go with her? 536 01:06:04,840 --> 01:06:06,599 Can't remember ever seeing any boy. 537 01:06:06,720 --> 01:06:09,159 Little lad, ten years old. 538 01:06:09,520 --> 01:06:11,719 Oh, young Willie, you mean! 539 01:06:11,840 --> 01:06:15,559 Evacuated to the country, last I heard. Just as well. 540 01:06:15,680 --> 01:06:20,279 Quiet boy, no friends. Bullied a lot. Sitting target, really. 541 01:06:21,040 --> 01:06:24,839 I mean, this house - a real house of mystery, you know. 542 01:06:25,800 --> 01:06:28,639 You don't half hear some funny things sometimes. 543 01:06:28,760 --> 01:06:30,679 What sort of things? 544 01:06:30,800 --> 01:06:32,759 Well, whimpers sometimes. 545 01:06:32,880 --> 01:06:34,799 Bumps. 546 01:06:34,920 --> 01:06:36,039 Bumps? 547 01:06:36,160 --> 01:06:38,359 Like somebody humping furniture about. 548 01:06:38,480 --> 01:06:40,719 People do move furniture about. 549 01:06:40,840 --> 01:06:42,839 At three o'clock in the morning? 550 01:06:43,600 --> 01:06:45,599 So, when did you last see her? 551 01:06:45,720 --> 01:06:50,759 About a week ago. I nearly dropped dead when she condescended to speak to me. 552 01:06:50,880 --> 01:06:52,639 Talk about la-di-da. 553 01:06:52,760 --> 01:06:56,039 There's nobody in there, Rover. 554 01:06:58,800 --> 01:07:02,239 Not like him to make a fuss over nothing, though. 555 01:07:03,560 --> 01:07:05,559 Smell something, do you? 556 01:07:11,280 --> 01:07:13,879 Look, I'll see if I can find a copper. 557 01:07:16,640 --> 01:07:18,639 Oi! Hang on a minute! 558 01:07:23,360 --> 01:07:26,359 Cor! What died in here, then? 559 01:07:32,760 --> 01:07:34,759 Quiet, Sam! 560 01:07:38,360 --> 01:07:40,359 Here, let me. 561 01:07:49,960 --> 01:07:51,959 Phooer! 562 01:07:54,360 --> 01:07:56,239 God almighty. 563 01:07:56,360 --> 01:07:58,879 What the hell's been going on here? 564 01:08:23,080 --> 01:08:25,599 All right, let me have the baby, son. 565 01:08:25,720 --> 01:08:27,719 Get away! 566 01:08:28,040 --> 01:08:30,039 Let me. 567 01:08:35,840 --> 01:08:38,079 What's his name, then, William? 568 01:08:38,200 --> 01:08:40,079 It's an 'er. 569 01:08:40,200 --> 01:08:42,199 I call her Trudie. 570 01:08:43,200 --> 01:08:45,079 Trudie. 571 01:08:45,200 --> 01:08:47,199 That's a nice name. 572 01:08:51,480 --> 01:08:54,319 Are you going to let me have a hold, then? 573 01:09:35,200 --> 01:09:37,199 Why didn't you come? 574 01:09:37,360 --> 01:09:40,119 I kept calling for you, but you didn't come. 575 01:10:14,400 --> 01:10:16,799 Are you related to this child? 576 01:10:16,920 --> 01:10:18,559 - No. - Then who are you? 577 01:10:18,680 --> 01:10:21,959 - The one who found him. - Just in time, I'd say. 578 01:10:23,640 --> 01:10:27,479 All right, take him to Children's and get him a tetanus. 579 01:10:27,600 --> 01:10:30,159 What the hell is that dog doing here? 580 01:10:30,280 --> 01:10:33,839 Sorry, you will have to get that animal out of here. 581 01:10:34,800 --> 01:10:37,399 I won't be far away. Don't you worry. 582 01:10:45,920 --> 01:10:47,919 Tom! How is he? 583 01:10:50,920 --> 01:10:52,919 Any news about the mother? 584 01:10:53,600 --> 01:10:58,439 No, but it'll be prison for her, I reckon, when they catch up with her. 585 01:10:58,560 --> 01:11:00,319 And is there a husband? 586 01:11:00,440 --> 01:11:02,439 There was once, apparently. 587 01:11:02,560 --> 01:11:05,879 Died in an alley, years ago. Choked on his own vomit. 588 01:11:06,000 --> 01:11:08,759 His idea of family life was getting drunk, 589 01:11:08,880 --> 01:11:11,639 coming home and using her as a punch bag. 590 01:11:11,760 --> 01:11:14,439 The kid, as well, I shouldn't wonder. 591 01:11:14,720 --> 01:11:17,559 So, you'll be going back home, will you? 592 01:11:18,720 --> 01:11:20,879 Not without William, I won't. 593 01:11:36,920 --> 01:11:39,399 Argh-h-h! 594 01:11:43,120 --> 01:11:45,039 Stop it! 595 01:11:49,960 --> 01:11:52,479 Keep an eye on him, will you? Thanks. 596 01:11:59,960 --> 01:12:02,119 He's in deep shock, Mr Oakley. 597 01:12:05,880 --> 01:12:09,239 We've had to keep him well sedated, I'm afraid. 598 01:12:23,680 --> 01:12:25,679 Well... 599 01:12:26,080 --> 01:12:28,359 It saves combing, I suppose. 600 01:12:30,160 --> 01:12:32,159 How are you feeling now? 601 01:12:33,040 --> 01:12:35,039 I had a nightmare. 602 01:12:35,280 --> 01:12:37,359 They stuck this needle in me. 603 01:12:37,840 --> 01:12:40,199 Can't I come home with you, Mr Tom? 604 01:12:40,320 --> 01:12:42,839 I'm afraid you have to leave now. 605 01:12:44,240 --> 01:12:46,239 Don't go! Stay a bit more. 606 01:12:47,840 --> 01:12:52,519 Now you just concentrate on getting yourself better, all right? 607 01:12:56,040 --> 01:13:00,439 Not something I have a lot of faith in, myself - drugging them. 608 01:13:01,080 --> 01:13:02,639 You'll be Mr Tom, then. 609 01:13:02,760 --> 01:13:04,599 Tom Oakley. 610 01:13:04,720 --> 01:13:07,399 My name is Stelton. I'm a psychiatrist. 611 01:13:07,520 --> 01:13:09,599 I work with a children's home. 612 01:13:10,400 --> 01:13:13,639 We feel that he'd benefit from treatment there. 613 01:13:13,920 --> 01:13:15,639 What sort of treatment? 614 01:13:15,760 --> 01:13:17,639 Psychiatric treatment. 615 01:13:18,200 --> 01:13:20,759 I'd like him to come back home with me. 616 01:13:22,680 --> 01:13:25,199 You aren't related to him, Mr Oakley. 617 01:13:25,320 --> 01:13:28,599 Are there any other relatives who'd take him in? 618 01:13:28,720 --> 01:13:30,639 That is something we would have to go into. 619 01:13:30,760 --> 01:13:32,639 And if there aren't? 620 01:13:33,600 --> 01:13:36,439 As I said, there is the children's home. 621 01:13:39,000 --> 01:13:40,999 Good boy. 622 01:14:36,000 --> 01:14:37,999 I won't be long. 623 01:15:34,240 --> 01:15:36,879 Quiet! Quiet! 624 01:15:59,800 --> 01:16:01,719 Mr Tom, 625 01:16:01,840 --> 01:16:03,879 how did I get here? 626 01:16:04,400 --> 01:16:06,319 I kidnapped you. 627 01:16:06,440 --> 01:16:08,439 Oh. 628 01:16:09,000 --> 01:16:11,479 That's what I did, boy. I kidnapped you. 629 01:16:14,880 --> 01:16:18,559 I kidnapped you! 630 01:16:21,560 --> 01:16:24,359 I kidnapped you! 631 01:16:28,720 --> 01:16:31,999 They patched you up well in hospital, William. 632 01:16:32,120 --> 01:16:36,279 Just settle down. I'll call in again tomorrow, all right? 633 01:16:43,280 --> 01:16:45,999 The sores will soon heal, of course. 634 01:16:46,160 --> 01:16:49,319 It's the wounds inside we need to worry about. 635 01:16:49,440 --> 01:16:53,279 You do realise that, sooner or later, they'll come looking for him. 636 01:16:53,520 --> 01:16:57,359 No... They're far too busy to go chasing evacuees. 637 01:16:58,000 --> 01:17:02,599 Besides, they didn't even know he was in London. She saw to that. 638 01:17:04,920 --> 01:17:07,839 - Good night, then, Tom. - Good night, Doctor. 639 01:17:07,960 --> 01:17:10,999 Oh, and er... you will let young Zack know he's back. 640 01:17:11,120 --> 01:17:13,519 You mean he hasn't been round yet? 641 01:17:16,080 --> 01:17:18,479 No! No! No! No! No! 642 01:17:18,600 --> 01:17:20,959 No! No! Get away! 643 01:17:22,440 --> 01:17:24,439 Hey! Hey! 644 01:17:24,680 --> 01:17:27,279 Hey, hey, hey. Come on, now. Come on. 645 01:17:27,400 --> 01:17:29,399 It's him, Mr Tom! It's him! 646 01:17:42,280 --> 01:17:44,279 How are you feeling? 647 01:17:45,120 --> 01:17:47,119 I want to come down. 648 01:17:47,400 --> 01:17:49,399 Yeah, all right. 649 01:18:05,000 --> 01:18:07,679 - Aagh! - Oh, dear. 650 01:18:07,800 --> 01:18:10,639 That's all right. All right, get back in. 651 01:18:10,760 --> 01:18:12,679 There we are. 652 01:18:12,800 --> 01:18:15,439 Don't worry... don't worry. 653 01:18:15,560 --> 01:18:17,559 They'll get stronger. 654 01:18:18,840 --> 01:18:20,839 There we are. 655 01:18:25,200 --> 01:18:27,119 Don't you ever knock? 656 01:18:27,240 --> 01:18:29,879 Sorry. So, can I see him to day, Mr Oakley? 657 01:18:30,000 --> 01:18:31,519 When he's had his breakfast. 658 01:18:31,640 --> 01:18:35,519 He takes ages. You know what he's like. He chews everything. 659 01:18:35,640 --> 01:18:37,639 - I thought we all did. - Not everybody. 660 01:18:37,760 --> 01:18:40,479 I just take a quick bite and swallow. 661 01:18:40,600 --> 01:18:42,519 Mr Tom? 662 01:18:42,640 --> 01:18:44,519 Y-e-s? 663 01:18:44,640 --> 01:18:46,639 Is that Zack down there? 664 01:18:47,920 --> 01:18:49,999 Go on, then. And take that up. 665 01:18:50,880 --> 01:18:52,879 Thanks, Mr Oakley. 666 01:18:56,560 --> 01:18:59,079 What's been happening while I've been away? 667 01:18:59,200 --> 01:19:01,639 Not a lot. Been dead boring, really. 668 01:19:01,760 --> 01:19:06,039 Oh, except Mrs Hartridge's husband got shot down and killed. 669 01:19:06,160 --> 01:19:08,639 At least, they never found him. But she had the baby OK. 670 01:19:08,760 --> 01:19:10,279 Baby? 671 01:19:10,400 --> 01:19:13,479 - You did know she was having a baby? - No. 672 01:19:13,600 --> 01:19:15,719 You saw how big she'd got! 673 01:19:18,160 --> 01:19:21,199 You do know about sex and stuff, don't you? 674 01:19:21,600 --> 01:19:24,119 Only it's something dirty and you go to hell for it. 675 01:19:24,240 --> 01:19:26,199 That's rubbish, Will. 676 01:19:26,320 --> 01:19:30,359 Dad says sex is a man and a woman's way of showing how much they love each other. 677 01:19:30,480 --> 01:19:33,319 We wouldn't be here if it wasn't for sex. 678 01:19:33,440 --> 01:19:36,879 But can't a lady have a baby on her own? 679 01:19:37,000 --> 01:19:40,399 Of course not. There has to be a man involved. 680 01:19:44,400 --> 01:19:46,759 Right, Zack. Home time now, I think. 681 01:19:46,880 --> 01:19:48,519 I don't want William overdoing it. 682 01:19:48,640 --> 01:19:51,639 But I can come and see him tomorrow, Mr Oakley? 683 01:19:51,760 --> 01:19:52,879 Of course you can. 684 01:19:53,000 --> 01:19:56,439 In that case, I'll see you tomorrow, then, Will. 685 01:20:00,320 --> 01:20:02,719 So, what was all that about, then? 686 01:20:04,400 --> 01:20:07,479 Zack says a lady can't have a baby without a man. 687 01:20:07,600 --> 01:20:08,879 Oh, yeah? 688 01:20:09,000 --> 01:20:10,679 Is that right? 689 01:20:11,600 --> 01:20:13,599 Yeah. 690 01:20:15,160 --> 01:20:16,999 Trudie's dead, isn't she? 691 01:20:17,120 --> 01:20:19,079 I think you knew that already. 692 01:20:19,200 --> 01:20:21,559 - And I killed her. - You killed her? 693 01:20:21,680 --> 01:20:23,639 I should have got out. I did try! 694 01:20:23,760 --> 01:20:26,919 - Honest I did! - Well, of course you did. 695 01:20:27,160 --> 01:20:29,799 Only, you were tied up... Right? 696 01:20:30,800 --> 01:20:32,919 Only, what you have to remember, 697 01:20:33,040 --> 01:20:37,999 is the way she treated you and the baby was because your mum was sick. 698 01:20:38,560 --> 01:20:40,679 In fact, very sick, I'd say, 699 01:20:40,800 --> 01:20:42,919 to do what she did. 700 01:20:43,040 --> 01:20:44,919 The trouble was, 701 01:20:45,040 --> 01:20:50,439 with this war on, people are so busy surviving themselves to even notice. 702 01:20:50,560 --> 01:20:53,359 So there was no-one to help. 703 01:20:54,400 --> 01:20:57,079 Now, you tell me something, William. 704 01:20:57,440 --> 01:20:59,759 This nightmare you keep having. 705 01:21:01,080 --> 01:21:03,399 It's always the same one, right? 706 01:21:05,320 --> 01:21:07,399 And it's always the same man. 707 01:21:10,040 --> 01:21:11,879 Who is he, this man? 708 01:21:12,000 --> 01:21:14,479 Just this man. 709 01:21:14,880 --> 01:21:18,159 And what does this man do in your dream? 710 01:21:18,280 --> 01:21:21,159 Just keeps saying I have to go with him. 711 01:21:39,240 --> 01:21:41,999 Hello! What are you doing here? 712 01:21:42,120 --> 01:21:44,239 I've come to see Mrs Hartridge. 713 01:21:44,360 --> 01:21:46,359 She's round the back. 714 01:21:58,840 --> 01:22:00,759 Hello, William. 715 01:22:05,520 --> 01:22:07,519 Now... 716 01:22:08,600 --> 01:22:10,599 This is my Peggy, 717 01:22:11,520 --> 01:22:14,439 who looks just like her dad, they reckon. 718 01:22:17,520 --> 01:22:19,879 So, how are you feeling now? 719 01:22:20,640 --> 01:22:21,719 I'm all right. 720 01:22:21,840 --> 01:22:25,399 Oh, well. At least you're back safe and sound, eh? 721 01:22:29,680 --> 01:22:32,799 So... how about a glass of lemonade? 722 01:22:32,920 --> 01:22:34,799 Yeah, please. 723 01:22:34,920 --> 01:22:38,999 Then you just hold on to my Peggy, will you? While I get it. 724 01:23:37,000 --> 01:23:38,959 That's where my dad's based. 725 01:23:39,080 --> 01:23:41,079 In the East End. 726 01:23:41,360 --> 01:23:43,359 He'll be all right. 727 01:23:44,640 --> 01:23:46,639 Course he will. 728 01:24:30,760 --> 01:24:34,159 I'm afraid we have some bad news for you, William. 729 01:24:34,280 --> 01:24:37,959 - It's about your mother. - She don't want me back again, does she? 730 01:24:40,320 --> 01:24:42,319 She's dead, William. 731 01:24:43,160 --> 01:24:45,079 Dead? 732 01:24:45,200 --> 01:24:47,799 I'm afraid she drowned herself, son. 733 01:24:47,920 --> 01:24:51,519 Now, Dr Stelton's here from a children's home in Sussex. 734 01:24:51,640 --> 01:24:55,599 Lovely place, from what I'm told, right out in the country. 735 01:24:55,720 --> 01:24:58,639 I'm sure you're going to like it there, William. 736 01:24:58,760 --> 01:25:00,919 I want to stay here, with Mr Tom. 737 01:25:01,040 --> 01:25:03,119 Tell them, Mr Tom! I want to stay with you! 738 01:25:03,240 --> 01:25:04,919 That's enough of that. 739 01:25:05,040 --> 01:25:07,159 Mr Oakley's in trouble. 740 01:25:07,280 --> 01:25:10,879 - It's a serious offence, kidnapping. - I weren't kidnapped, I were rescued. 741 01:25:11,000 --> 01:25:13,679 Why doesn't William wait upstairs? 742 01:25:18,800 --> 01:25:20,719 Go on, then. Up you go. 743 01:25:34,920 --> 01:25:36,919 William! 744 01:25:41,160 --> 01:25:45,559 The man in your dream. Is that him? The one with the moustache? 745 01:25:47,320 --> 01:25:48,319 Right. 746 01:26:01,120 --> 01:26:05,479 This er... children's home you're on about taking him to... 747 01:26:05,600 --> 01:26:07,519 Oh, yes? 748 01:26:07,640 --> 01:26:10,559 - You're in charge there, are you? - That's right. 749 01:26:10,680 --> 01:26:14,199 Only, he's been having these nightmares, you see, 750 01:26:14,320 --> 01:26:16,439 ever since I got him back here. 751 01:26:16,560 --> 01:26:18,319 It's not surprising. After all... 752 01:26:18,440 --> 01:26:21,119 About you, apparently. 753 01:26:21,240 --> 01:26:22,399 Me, Mr Oakley? 754 01:26:22,520 --> 01:26:25,399 That you're going to take him away again. 755 01:26:25,520 --> 01:26:29,359 In fact, he wakes up regularly, screaming about it. 756 01:26:31,080 --> 01:26:33,599 That bears out what I've been saying. 757 01:26:33,720 --> 01:26:35,599 The lad needs specialist treatment. 758 01:26:35,720 --> 01:26:38,919 What the lad needs is love, Dr Stelton. 759 01:26:39,560 --> 01:26:44,319 Something he hadn't seen a lot of, apparently, before he came to me. 760 01:26:44,440 --> 01:26:47,319 Are you people really trying to tell me 761 01:26:47,440 --> 01:26:52,999 he'll get more of that where you're on about taking him to, than here? 762 01:26:53,120 --> 01:26:56,879 Because, if you are, you're talking a load of rubbish! 763 01:26:57,000 --> 01:27:01,279 Mr Oakley, Dr Stelton is one of the best people in his field. 764 01:27:01,400 --> 01:27:03,279 And you can take it from me, 765 01:27:03,400 --> 01:27:07,799 like the rest of us, his only concern is for the boy's own welfare. 766 01:27:10,440 --> 01:27:13,999 Let's get a spot of fresh air, shall we, Mr Oakley? 767 01:27:20,400 --> 01:27:25,279 It isn't the boy's welfare this is all about, really, is it, Mr Oakley? 768 01:27:25,400 --> 01:27:29,439 - Isn't it? - No, it's about you, I'd say. Your welfare. 769 01:27:30,440 --> 01:27:32,439 Me? 770 01:27:33,360 --> 01:27:36,919 A lonely, and from what I hear, embittered old man, 771 01:27:37,040 --> 01:27:38,999 facing a lonely and bitter old age? 772 01:27:39,120 --> 01:27:43,159 You really think that's the only reason I want him back? 773 01:27:44,520 --> 01:27:46,919 Just to be company for me when I'm past it? 774 01:27:47,040 --> 01:27:48,559 Well, isn't it, basically? 775 01:27:48,680 --> 01:27:52,679 No, it bloody well isn't! And I resent the implication! 776 01:27:59,760 --> 01:28:01,639 Doesn't it bother you at all, 777 01:28:01,760 --> 01:28:04,639 that when you're 70, he'll still be in his teens? 778 01:28:04,760 --> 01:28:07,199 Of course it bothers me. I'm not stupid! 779 01:28:07,320 --> 01:28:10,719 There's not a lot we can do about that, is there? 780 01:28:11,840 --> 01:28:15,639 Look, I know it's not an ideal situation, anything but. 781 01:28:15,760 --> 01:28:18,599 But... well, put it this way, 782 01:28:18,720 --> 01:28:21,279 it's got to be a damn sight more ideal 783 01:28:21,400 --> 01:28:26,079 than your Dr Stelton in there turning him into some sort of human guinea pig. 784 01:28:27,360 --> 01:28:30,799 Just tell me one thing... Mr Oakley. 785 01:28:30,920 --> 01:28:34,079 Why is the boy suddenly so important to you? 786 01:28:34,720 --> 01:28:37,119 He's an evacuee, for God's sake. 787 01:28:37,240 --> 01:28:42,879 And one you took violent exception to having foisted on you in the first place. 788 01:28:43,160 --> 01:28:46,559 - Isn't it obvious? - Not to me, no. 789 01:28:46,880 --> 01:28:48,999 Nor to Dr Stelton. 790 01:28:49,120 --> 01:28:51,679 Because I love him, of course. 791 01:28:52,120 --> 01:28:54,839 As if he was my own flesh and blood, I do. 792 01:28:54,960 --> 01:28:58,679 And for what it's worth, I think he loves me, as well. 793 01:28:59,280 --> 01:29:01,999 And is that really enough, do you think, 794 01:29:02,120 --> 01:29:04,119 in this day and age? 795 01:29:04,520 --> 01:29:07,119 It has to be, hasn't it, Mr Greenway? 796 01:29:07,440 --> 01:29:09,759 In this day and age, or any other. 797 01:29:10,400 --> 01:29:12,479 Because if it isn't, 798 01:29:12,600 --> 01:29:14,519 what else is there, eh? 799 01:29:17,360 --> 01:29:19,239 I won't go with them, Mr Tom! 800 01:29:19,360 --> 01:29:20,839 I won't go with them! 801 01:29:20,960 --> 01:29:24,559 - Oh, won't you? - No, I won't! 802 01:29:24,680 --> 01:29:26,759 Just as well, then, isn't it? 803 01:29:26,960 --> 01:29:28,959 Cos nobody's asking you to. 804 01:29:32,120 --> 01:29:34,119 What? 805 01:29:34,320 --> 01:29:36,319 Come 'ere. 806 01:29:39,000 --> 01:29:41,319 You see that one in the dark suit? 807 01:29:41,800 --> 01:29:43,159 Yeah. 808 01:29:43,280 --> 01:29:46,919 Well, he's from something called The Home Office. 809 01:29:47,040 --> 01:29:50,519 He reckons, after all the trouble you've caused, 810 01:29:50,640 --> 01:29:52,959 he don't want you back, thanks. 811 01:29:53,080 --> 01:29:55,039 So... 812 01:29:55,160 --> 01:29:58,719 as long as I adopt you, all legal and proper, like, 813 01:29:59,440 --> 01:30:01,479 it looks like I'm stuck with you, don't it? 814 01:30:01,600 --> 01:30:03,599 Oh, Mr Tom! 815 01:30:17,000 --> 01:30:20,999 Mrs Little, can I see Zack? I've got some really great news to tell him. 816 01:30:21,120 --> 01:30:23,079 Of course you can, William. 817 01:30:24,520 --> 01:30:26,399 He's upstairs... packing. 818 01:30:26,520 --> 01:30:27,839 Packing? 819 01:30:27,960 --> 01:30:31,199 Yes. You see, he's just had some news himself. 820 01:30:31,320 --> 01:30:33,799 And not very good news, I'm afraid. 821 01:30:39,840 --> 01:30:41,839 I got a phone call from my mum. 822 01:30:41,960 --> 01:30:44,919 They bombed the docks and my dad was there. 823 01:30:47,520 --> 01:30:50,199 I'm sure he'll be all right, of course. 824 01:30:50,320 --> 01:30:53,519 It'd take more than a German bomb to stop him. 825 01:30:55,120 --> 01:30:57,199 Only, I have to go and see him. 826 01:30:58,160 --> 01:31:00,159 Just in case he's... 827 01:31:06,960 --> 01:31:09,279 Are they going to bomb us, Mr Tom? 828 01:31:09,840 --> 01:31:12,639 They're saving 'em for London, I expect. 829 01:31:21,200 --> 01:31:23,799 This is the BBC Home Service. 830 01:31:23,920 --> 01:31:25,839 Here is the news. 831 01:31:25,960 --> 01:31:28,559 Last night's mass air raid on London 832 01:31:28,680 --> 01:31:32,039 is estimated to have been the heaviest ofthe warso far. 833 01:31:32,440 --> 01:31:37,279 At least 400 people have been killed, and 1 ,400 seriously injured. 834 01:31:37,400 --> 01:31:40,439 Fires are still burning all over the city, 835 01:31:40,560 --> 01:31:44,519 and many homes in the East End have been razed to the ground. 836 01:31:44,640 --> 01:31:46,639 The fire and the rescue... 837 01:32:14,800 --> 01:32:16,959 Still no word from Zack, then? 838 01:32:17,880 --> 01:32:19,879 Afraid not. 839 01:32:21,040 --> 01:32:23,039 That poor child. 840 01:32:39,560 --> 01:32:40,879 Stop pushing. 841 01:32:41,000 --> 01:32:42,999 Come along. 842 01:33:01,880 --> 01:33:03,839 Oh... William. 843 01:33:08,040 --> 01:33:09,999 William... 844 01:33:29,560 --> 01:33:32,639 Has anybody any idea where William is today? 845 01:33:32,760 --> 01:33:35,239 No, Mrs Hartridge. 846 01:33:45,560 --> 01:33:47,479 William? 847 01:33:55,360 --> 01:33:57,839 Y-a-a-a-y! 848 01:34:00,440 --> 01:34:02,319 W-o-o-o! 849 01:34:02,440 --> 01:34:04,319 Y-a-a-a-y! 850 01:34:04,440 --> 01:34:07,199 W-o-o-o! 851 01:34:12,960 --> 01:34:14,919 I hate you, God! 852 01:34:15,040 --> 01:34:17,039 I hate you! I hate you! 853 01:34:17,440 --> 01:34:19,439 I really hate you! 854 01:34:25,880 --> 01:34:28,199 Is William all right, Mr Oakley? 855 01:34:29,480 --> 01:34:31,439 Well... 856 01:34:31,560 --> 01:34:35,439 He's er... still very upset, of course, but... 857 01:34:35,920 --> 01:34:37,879 Why? 858 01:34:38,000 --> 01:34:40,279 Only that he didn't turn up at school today. 859 01:34:40,400 --> 01:34:44,319 Or rather, he did, then... 860 01:34:56,520 --> 01:34:58,519 Where have you been? 861 01:34:59,400 --> 01:35:01,319 Are you all right? 862 01:35:01,440 --> 01:35:03,079 Yeah. 863 01:35:04,040 --> 01:35:05,999 Up you go and wash, then. 864 01:35:08,160 --> 01:35:11,919 - Tea'll be on the table in five minutes. - I'm not hungry. 865 01:35:22,880 --> 01:35:24,799 Can we have a word, Doctor? 866 01:35:24,920 --> 01:35:26,919 Of course, Tom. Come in. 867 01:35:46,960 --> 01:35:49,159 Dr Little sent it round for you. 868 01:35:49,280 --> 01:35:53,079 Thought you might like to learn to ride it. 869 01:35:53,200 --> 01:35:56,399 I'm sure Zack would've wanted you to have it. 870 01:36:07,920 --> 01:36:10,599 Now, you just come with me for a minute. 871 01:36:12,640 --> 01:36:14,639 Come on! 872 01:36:19,880 --> 01:36:23,879 You think you're the only person that ever lost anybody? 873 01:36:24,200 --> 01:36:26,719 It's happening to people all over. 874 01:36:27,200 --> 01:36:29,079 This very minute. 875 01:36:29,200 --> 01:36:32,919 And all because some maniac wants to rule the world. 876 01:36:34,680 --> 01:36:38,239 How do you think I felt, eh, when it happened to me? 877 01:36:38,720 --> 01:36:41,039 Not just my wife I lost, you know. 878 01:36:41,840 --> 01:36:43,839 She was my best pal, as well. 879 01:36:44,760 --> 01:36:46,759 My very best. 880 01:36:48,120 --> 01:36:50,039 And my lad. 881 01:36:50,160 --> 01:36:52,159 And me not even here. 882 01:36:56,000 --> 01:36:58,599 Except I didn't lose 'em, you see. 883 01:36:59,040 --> 01:37:01,039 Not really. 884 01:37:01,760 --> 01:37:04,039 Because they're still here. 885 01:37:04,920 --> 01:37:06,919 Inside here. 886 01:37:07,840 --> 01:37:09,599 And always will be. 887 01:37:10,680 --> 01:37:12,679 Just like Zack'll be to you. 888 01:37:13,560 --> 01:37:17,439 In every little thing you'll ever remember about him. 889 01:37:18,000 --> 01:37:22,799 And that is something that nobody can ever take away from you. Nobody. 890 01:37:23,600 --> 01:37:25,599 Ever. 891 01:38:45,080 --> 01:38:47,439 William! William! 892 01:38:48,760 --> 01:38:52,599 - What's wrong, Mrs Hartridge? - Nothing's wrong, William. 893 01:38:52,720 --> 01:38:55,559 It's just... Well, I had to tell somebody. 894 01:38:55,680 --> 01:39:00,159 I've just had this telegram about my David. He isn't dead after all! 895 01:39:00,280 --> 01:39:02,559 He's alive! A prisoner of war. 896 01:39:02,680 --> 01:39:06,159 Isn't that wonderful, William? Isn't that absolutely wonderful? 897 01:39:06,280 --> 01:39:08,239 Yes, Mrs Hartridge. 898 01:39:08,360 --> 01:39:10,239 Really wonderful. 899 01:39:41,640 --> 01:39:43,879 Y-a-a-a-a-a-y! 900 01:39:44,000 --> 01:39:46,919 Yeah! Yay! 901 01:39:47,040 --> 01:39:49,759 Y-a-a-a-a-y! 902 01:39:50,560 --> 01:39:52,799 Yeah! 903 01:39:56,440 --> 01:39:58,439 W-o-o-o! 904 01:40:00,960 --> 01:40:06,679 Y-a-a-y! 905 01:40:06,800 --> 01:40:09,319 Woo! Yeah! 906 01:40:10,320 --> 01:40:13,399 I can ride, Dad! I can really ride! 65248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.