Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,609 --> 00:00:02,776
No, no, no.
2
00:00:02,843 --> 00:00:04,909
Don't touch that dial.
3
00:00:04,976 --> 00:00:07,776
Here's what's
on my mind, tonight.
4
00:00:10,176 --> 00:00:11,876
Donald's a hypnotherapist.
5
00:00:11,943 --> 00:00:13,843
In a moment I'm going
to count to three.
6
00:00:13,909 --> 00:00:16,409
And he really enjoys his work.
7
00:00:16,476 --> 00:00:18,143
And you'll remember nothing
that happens.
8
00:00:18,209 --> 00:00:21,343
But will a colleague
put an end to his game?
9
00:00:21,409 --> 00:00:22,909
You're not gonna tell anybody,
are you, Stuart?
10
00:00:22,976 --> 00:00:24,543
I don't know.
11
00:00:24,609 --> 00:00:27,543
Or will Donald
dream up a way out?
12
00:00:27,609 --> 00:00:29,543
I hear you could make a man
do just about anything.
13
00:00:29,609 --> 00:00:30,576
Find out..
14
00:00:30,643 --> 00:00:32,309
Oh, I'm loving this.
15
00:00:32,376 --> 00:00:34,676
...on "Freddy's Nightmares."
16
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
17
00:00:55,343 --> 00:00:57,743
You're in Springwood now.
18
00:00:57,809 --> 00:00:59,876
And you're all mine.
19
00:01:24,876 --> 00:01:27,543
'Mrs. Lowe, I'm gonna count
20
00:01:24,876 --> 00:01:27,543
backwards from five'
21
00:01:27,609 --> 00:01:30,443
on each number you will go
deeper and deeper
22
00:01:30,509 --> 00:01:32,509
in to your hypnotic state.
23
00:01:32,576 --> 00:01:35,209
When I reach zero,
you'll be as deep as you can be.
24
00:01:35,276 --> 00:01:37,509
Do you understand?
25
00:01:37,576 --> 00:01:39,676
- Yes.
- Good, then here we go.
26
00:01:40,776 --> 00:01:42,976
Five.
27
00:01:43,043 --> 00:01:44,943
Four.
28
00:01:45,009 --> 00:01:46,876
Three.
29
00:01:46,943 --> 00:01:48,809
Two.
30
00:01:48,876 --> 00:01:50,576
One.
31
00:01:51,676 --> 00:01:54,076
How do you feel, Mrs. Lowe?
32
00:01:54,143 --> 00:01:56,209
Fine.
33
00:01:56,276 --> 00:01:59,476
Mrs. Lowe, your right arm
is becoming lighter than air.
34
00:02:01,376 --> 00:02:03,309
So light
that it will float away
35
00:02:03,376 --> 00:02:05,543
if you're not careful.
36
00:02:05,609 --> 00:02:08,776
Okay, Mrs. Lowe,
your arm is now back
37
00:02:08,843 --> 00:02:10,976
to it's normal weight.
38
00:02:12,809 --> 00:02:15,009
Now, in our last session
39
00:02:15,076 --> 00:02:16,243
we came to the conclusion that
40
00:02:16,309 --> 00:02:17,976
you've lost your self esteem
41
00:02:18,043 --> 00:02:20,276
do you remember that?
42
00:02:20,343 --> 00:02:24,143
You said you feel ugly
because your husband
43
00:02:24,209 --> 00:02:26,143
no longer finds you attractive.
44
00:02:27,643 --> 00:02:29,576
I moved into a hotel.
45
00:02:30,609 --> 00:02:32,576
I know, Mrs. Lowe.
46
00:02:34,376 --> 00:02:38,643
Would you like me to
...help you with your problem?
47
00:02:38,709 --> 00:02:40,109
Hm.
48
00:02:40,176 --> 00:02:42,343
Very good, Mrs. Lowe.
49
00:02:43,676 --> 00:02:46,576
Now, in a moment,
I'm going to count to three.
50
00:02:48,043 --> 00:02:51,509
You will then open your eyes
and feel completely refreshed.
51
00:02:51,576 --> 00:02:52,976
When you see me..
52
00:02:53,043 --> 00:02:55,143
...I will appear to you
as your husband..
53
00:02:58,543 --> 00:03:00,543
...Todd.
54
00:03:00,609 --> 00:03:02,743
You will be completely alone
with him.
55
00:03:03,809 --> 00:03:05,376
Do you understand?
56
00:03:06,509 --> 00:03:08,143
'Good. One more thing.'
57
00:03:09,209 --> 00:03:11,976
If I say the words hocus-pocus
58
00:03:12,043 --> 00:03:14,209
you will go back
in to a deep
59
00:03:14,276 --> 00:03:16,243
'hypnotic trance.'
60
00:03:16,309 --> 00:03:18,209
And you'll remember nothing
that happens
61
00:03:18,276 --> 00:03:20,943
between now and then,
do you understand?
62
00:03:22,143 --> 00:03:23,643
Then here we go.
63
00:03:23,743 --> 00:03:25,176
One.
64
00:03:26,876 --> 00:03:28,343
Two.
65
00:03:29,476 --> 00:03:30,943
Three.
66
00:03:33,876 --> 00:03:34,976
Todd?
67
00:03:37,943 --> 00:03:39,409
What are you doing here?
68
00:03:39,476 --> 00:03:42,343
Uh, Dr. Crowley asked me
to come by.
69
00:03:45,109 --> 00:03:47,043
Oh, I'm sorry, honey, I didn't
mean to bother you with my--
70
00:03:47,109 --> 00:03:49,376
I think..
71
00:03:49,443 --> 00:03:52,243
...you are thesexiest..
72
00:03:52,309 --> 00:03:55,576
...most beautiful women
on the face of this planet.
73
00:04:07,943 --> 00:04:09,376
Oh, Todd.
74
00:04:40,276 --> 00:04:42,643
Donald, I just wanted to..
75
00:04:42,709 --> 00:04:43,976
Stuart!
76
00:04:44,043 --> 00:04:46,876
I...I'm in the middle
of-of-of a session.
77
00:04:46,943 --> 00:04:49,276
I-I, I'll come back later.
78
00:04:51,409 --> 00:04:52,709
Oh, my..
79
00:04:52,776 --> 00:04:54,243
Hocus-pocus.
80
00:04:55,243 --> 00:04:56,376
Oh, God.
81
00:05:02,876 --> 00:05:04,443
Listen, Stuart.
82
00:05:04,509 --> 00:05:06,743
That, that wasn't
what it looked like.
83
00:05:06,809 --> 00:05:09,309
Yeah, I, I was trying,
uh, an experimental therap
84
00:05:09,376 --> 00:05:11,443
to improve the patients
self image.
85
00:05:11,509 --> 00:05:13,476
- You were raping her.
- Rape?
86
00:05:13,543 --> 00:05:16,176
It would only be rape, if she
was forced against her will.
87
00:05:16,243 --> 00:05:19,743
Look, she started it,
she thought I was her husband.
88
00:05:19,809 --> 00:05:21,276
You're not
her husband, Donald.
89
00:05:21,343 --> 00:05:24,476
So, my new hypnotic technique
is full proof.
90
00:05:24,543 --> 00:05:25,743
She'll never remember
what happened
91
00:05:25,809 --> 00:05:27,943
and what the lady
doesn't know, won't hurt her.
92
00:05:29,543 --> 00:05:32,343
Stuart, Stuart, we've been
through a lot together.
93
00:05:32,409 --> 00:05:34,009
You know me.
94
00:05:34,076 --> 00:05:36,243
I thought; I did.
95
00:05:36,309 --> 00:05:38,843
You're not gonna tell anybody,
are you, Stuart?
96
00:05:38,909 --> 00:05:40,876
I don't know,
I have to think.
97
00:05:43,276 --> 00:05:47,243
You are now deeply
under my control.
98
00:05:48,176 --> 00:05:50,143
Oh, I'm loving this.
99
00:05:50,943 --> 00:05:52,776
When you wake..
100
00:05:52,843 --> 00:05:54,943
...you will love Freddy.
101
00:05:55,843 --> 00:05:59,043
You will desire Freddy.
102
00:05:59,109 --> 00:06:02,476
You will want Freddy.
103
00:06:02,543 --> 00:06:05,476
You'll even go
to the grave for Freddy.
104
00:06:25,743 --> 00:06:27,976
Ow!
105
00:06:28,043 --> 00:06:31,076
What is this?
106
00:06:32,276 --> 00:06:34,376
It's a jawbreaker, doctor.
107
00:06:34,443 --> 00:06:35,743
It's candy.
108
00:06:36,909 --> 00:06:38,409
That's funny.
109
00:06:38,476 --> 00:06:40,309
A guy came into the hospital
a few weeks back
110
00:06:40,376 --> 00:06:42,209
who choked to death,
on one of these.
111
00:06:42,276 --> 00:06:43,876
Right in this hotel.
112
00:06:44,976 --> 00:06:46,743
Small world.
113
00:06:49,009 --> 00:06:51,909
Derby, I cannot marry
a man who smokes
114
00:06:51,976 --> 00:06:53,943
as much as you do.
115
00:06:56,743 --> 00:06:58,709
You can't marry me anyway.
116
00:06:58,776 --> 00:07:00,776
Not until you get that divorce
you've been talking about.
117
00:07:02,676 --> 00:07:05,043
I will, soon.
118
00:07:05,109 --> 00:07:06,843
Trust me.
119
00:07:06,909 --> 00:07:09,109
Sure, doesn't look like it.
120
00:07:09,176 --> 00:07:11,143
You're still sleeping
with your husband.
121
00:07:12,276 --> 00:07:13,743
Yes, but I don't enjoy it.
122
00:07:14,909 --> 00:07:16,576
I don't.
123
00:07:17,909 --> 00:07:19,243
Besides, why should
I get a divorce
124
00:07:19,309 --> 00:07:21,443
when you're just gonna die
of cancer anyway.
125
00:07:23,209 --> 00:07:25,776
When are you gonna
stop smoking?
126
00:07:26,676 --> 00:07:28,376
Soon, I promise.
127
00:07:29,743 --> 00:07:30,876
I just gave up my whole life
128
00:07:30,943 --> 00:07:32,609
to move to this
godforsaken town
129
00:07:32,676 --> 00:07:34,043
to be here with you.
130
00:07:34,109 --> 00:07:36,676
I gave up my job,
my apartment..
131
00:07:36,743 --> 00:07:39,276
I'm living in this
damn hotel.
132
00:07:39,343 --> 00:07:41,276
It's a little stressful, okay.
133
00:07:44,109 --> 00:07:45,909
And what if I don't get
this new job.
134
00:07:45,976 --> 00:07:48,009
You will.
135
00:07:48,076 --> 00:07:49,576
I wish I was
as sure as you are.
136
00:07:50,843 --> 00:07:52,876
Do you know, how hard it is
to land a CPA job
137
00:07:52,943 --> 00:07:54,109
when you're dyslexic.
138
00:07:54,176 --> 00:07:56,143
When you get your numbers
all mixed up?
139
00:08:01,643 --> 00:08:03,843
Derby, what if
I introduce you
140
00:08:03,909 --> 00:08:07,043
to the best hypnotherapist
in Springwood.
141
00:08:07,109 --> 00:08:09,076
He can make you stop smoking.
142
00:08:13,943 --> 00:08:15,376
Come.
143
00:08:18,876 --> 00:08:20,709
Mrs. Lowe.
144
00:08:20,776 --> 00:08:22,709
What a pleasant surprise.
145
00:08:22,776 --> 00:08:24,609
'What can I do for you?'
146
00:08:24,676 --> 00:08:26,243
Well..
147
00:08:26,309 --> 00:08:27,643
Uh..
148
00:08:27,709 --> 00:08:29,343
I went home after
our session this morning
149
00:08:29,409 --> 00:08:31,409
and I took a nap..
150
00:08:31,476 --> 00:08:34,276
...and I had the strangest
dream.
151
00:08:34,343 --> 00:08:36,276
Oh, w-what did you dream?
152
00:08:37,309 --> 00:08:39,409
I dreamt that
during our session
153
00:08:39,476 --> 00:08:42,243
you hypnotized me
in to believing; you were Todd.
154
00:08:43,609 --> 00:08:46,609
And then you made love to me.
155
00:08:46,676 --> 00:08:51,343
Th-that's a<T
uh, dream, Mrs. Lowe.
156
00:08:51,409 --> 00:08:54,576
Uh, of course, you-you kno
it never happened.
157
00:08:54,643 --> 00:08:56,443
I know.
158
00:08:56,509 --> 00:08:59,543
I was just wondering; what you
thought the dream meant?
159
00:08:59,609 --> 00:09:01,343
Ah.
160
00:09:01,409 --> 00:09:04,009
Mrs. Lowe, uh,
your dream was probably
161
00:09:04,076 --> 00:09:07,409
a deep-seated desire
buried somewhere
162
00:09:07,476 --> 00:09:08,843
in your subconscious.
163
00:09:08,909 --> 00:09:11,176
You know, it's not unusual
for a female patient
164
00:09:11,243 --> 00:09:14,443
to feel, uh, an attraction
for a therapist.
165
00:09:15,943 --> 00:09:19,243
That's funny,
that's how I interpreted it too.
166
00:09:19,309 --> 00:09:24,109
Only it's not buried
in my subconscious, Dr. Crowley.
167
00:09:24,176 --> 00:09:26,343
It's very much up front..
168
00:09:26,409 --> 00:09:27,676
...where the sex drive is?
169
00:09:27,743 --> 00:09:29,676
What are you saying?
170
00:09:29,743 --> 00:09:31,643
I'm saying..
171
00:09:31,709 --> 00:09:33,976
...that I want you, doctor
172
00:09:34,043 --> 00:09:35,843
I have a surprise for you.
173
00:09:36,776 --> 00:09:38,043
You're gonna like it.
174
00:09:38,109 --> 00:09:40,843
What are you doing?
175
00:09:40,909 --> 00:09:43,409
You're well read on Freud,
aren't you, doctor?
176
00:09:43,476 --> 00:09:44,776
Yes.
177
00:09:46,009 --> 00:09:47,943
Then you figure it out.
178
00:10:08,176 --> 00:10:09,476
I'm suppose to go in there
and talk to him?
179
00:10:09,543 --> 00:10:11,409
If you feel like
this is something you have to..
180
00:10:32,343 --> 00:10:34,276
I can't do that.
181
00:10:37,643 --> 00:10:39,276
Maybe..
182
00:10:39,343 --> 00:10:41,443
...I can get
someone else to do it.
183
00:10:44,209 --> 00:10:45,643
Excuse me.
184
00:10:45,709 --> 00:10:47,676
- Dr. Crowley?
- Yes.
185
00:10:48,876 --> 00:10:50,309
I'm Derby Brown.
186
00:10:50,376 --> 00:10:53,376
A friend of Dr. Helen Veneer.
187
00:10:53,443 --> 00:10:55,609
I hear, you can make a man do
just about anything
188
00:10:55,676 --> 00:10:57,543
under hypnosis.
189
00:10:58,576 --> 00:11:00,643
Yes..
190
00:11:00,709 --> 00:11:02,743
...yes, I can.
191
00:11:05,376 --> 00:11:08,276
Mr. Brown, you right arm
is becoming lighter than air
192
00:11:09,509 --> 00:11:11,443
so light that it will
try to float away
193
00:11:11,509 --> 00:11:13,076
if you're not careful.
194
00:11:13,143 --> 00:11:14,309
Okay, Mr. Brown.
195
00:11:14,376 --> 00:11:17,176
Your arm is now back
to it's normal...weight.
196
00:11:19,409 --> 00:11:21,943
Very good, Mr. Brown.
197
00:11:22,009 --> 00:11:23,576
When I count to three
198
00:11:23,643 --> 00:11:25,109
you'll wake up,
feeling refreshed.
199
00:11:25,176 --> 00:11:27,143
Only one thing
would have changed.
200
00:11:28,509 --> 00:11:30,276
Whenever you take a puff
of a cigarette
201
00:11:30,343 --> 00:11:33,276
it will taste like
...human excrement.
202
00:11:34,376 --> 00:11:36,176
In fact it will taste so bad
203
00:11:36,243 --> 00:11:37,509
that even the strongest urge
204
00:11:37,576 --> 00:11:39,176
to light up will be nauseating.
205
00:11:39,243 --> 00:11:40,876
- Do you understand?
- Yes.
206
00:11:42,009 --> 00:11:43,276
Very good.
207
00:11:44,443 --> 00:11:46,343
There is one other thing,
Mr. Brown.
208
00:11:47,443 --> 00:11:50,109
I want you to do everything
I'm about to say
209
00:11:50,176 --> 00:11:52,776
to the letter,
until you hear the word..
210
00:11:54,176 --> 00:11:55,576
...abracadabra.
211
00:11:55,643 --> 00:11:57,443
When you hear
the word abracadabra
212
00:11:57,509 --> 00:11:59,276
you will forget
this suggestion completely
213
00:11:59,343 --> 00:12:01,343
you will not do it
and you'll remember nothing
214
00:12:01,409 --> 00:12:02,809
of this session.
215
00:12:02,876 --> 00:12:05,143
Except the smoking part,
do you understand?
216
00:12:05,243 --> 00:12:06,476
Yes.
217
00:12:06,543 --> 00:12:08,376
Good.
218
00:12:08,443 --> 00:12:10,076
Here's, what I want you to do.
219
00:12:10,143 --> 00:12:12,843
I notice you have an alarm..
220
00:12:12,909 --> 00:12:15,309
...on your watch.
221
00:12:15,376 --> 00:12:18,809
I want you to set your alarm
to go off at 3 o'clock today.
222
00:12:18,876 --> 00:12:21,109
When you hear your alarm..
223
00:12:21,176 --> 00:12:23,409
...you will do the following.
224
00:12:29,009 --> 00:12:30,543
Stuart.
225
00:12:30,609 --> 00:12:32,376
'What do you want, Donald?'
226
00:12:32,443 --> 00:12:34,043
Would you mind stepping
into my office for a moment?
227
00:12:34,109 --> 00:12:35,809
We really have to talk.
228
00:12:50,276 --> 00:12:51,876
Make it fast,
my 3 o'clock patient's
229
00:12:51,943 --> 00:12:53,576
already here.
230
00:12:55,643 --> 00:12:58,043
Okay, what was Mrs. Lowe
231
00:12:58,109 --> 00:13:00,043
doing in your office, Stuart?
232
00:13:00,109 --> 00:13:01,576
She asked to see me.
233
00:13:01,643 --> 00:13:03,709
Why would she do
a thing like that?
234
00:13:03,776 --> 00:13:07,409
Because she needed someone
to talk, Donald.
235
00:13:07,476 --> 00:13:10,943
And since I'm your immediate
superior she choose me.
236
00:13:12,343 --> 00:13:15,443
And, uh, what did she need
to talk about?
237
00:13:15,509 --> 00:13:17,509
Your new technique
didn't hold, Donald.
238
00:13:17,576 --> 00:13:19,809
All of the sordid details
of this morning
239
00:13:19,876 --> 00:13:22,176
are coming back
to her gradually.
240
00:13:22,243 --> 00:13:24,343
That can't be.
My method works.
241
00:13:24,409 --> 00:13:26,476
Oh, come on!
242
00:13:26,543 --> 00:13:29,976
I-I've listened to your theories
on experimental techniques
243
00:13:30,043 --> 00:13:31,476
for years now, Donald.
244
00:13:31,543 --> 00:13:34,009
And never once,
never once, do you mention
245
00:13:34,076 --> 00:13:36,843
concern for the patient.
246
00:13:36,909 --> 00:13:38,709
No, no, all you care about
is gettin' written up
247
00:13:38,776 --> 00:13:41,443
in the medical journals.
248
00:13:41,509 --> 00:13:44,376
And I guess this morning
I saw the other reason.
249
00:13:44,443 --> 00:13:46,376
You've got it all wrong, Stuart.
250
00:13:47,909 --> 00:13:49,676
Maybe.
251
00:13:49,743 --> 00:13:52,376
Maybe but Mrs. Lowe doesn't.
252
00:13:52,443 --> 00:13:53,776
And as soon as
she remembers it all
253
00:13:53,843 --> 00:13:56,376
she's going
to the authorities.
254
00:13:56,443 --> 00:13:58,576
I'm sure she can be persuaded
not to talk.
255
00:13:59,743 --> 00:14:01,276
No, I doubt it.
256
00:14:06,343 --> 00:14:08,309
- Can I help you?
- Mrs. Lowe?
257
00:14:08,376 --> 00:14:09,909
Yes.
258
00:14:13,509 --> 00:14:15,243
What?
259
00:14:17,343 --> 00:14:19,276
What is it?
260
00:14:24,843 --> 00:14:26,709
Question now is..
261
00:14:26,776 --> 00:14:28,509
...what are you gonna do,
Stuart?
262
00:14:28,576 --> 00:14:30,243
Are you gonna talk?
263
00:14:30,309 --> 00:14:32,076
Oh, I won't have to.
264
00:14:32,143 --> 00:14:34,976
Mrs. Lowe will do all
the talking necessary.
265
00:14:35,043 --> 00:14:36,843
And if she doesn't?
266
00:14:38,176 --> 00:14:39,776
Then I will.
267
00:15:13,843 --> 00:15:16,143
'Abracadabra.'
268
00:15:26,109 --> 00:15:27,309
Hello?
269
00:15:27,376 --> 00:15:29,909
Mr. Brown, a-are you alright?
270
00:15:29,976 --> 00:15:33,576
- Who is this?
- 'It's Dr. Crowley.'
271
00:15:33,643 --> 00:15:36,009
Did, did you call me
or did I call you?
272
00:15:36,076 --> 00:15:38,043
You called me.
273
00:15:38,109 --> 00:15:39,309
It's strange.
274
00:15:39,376 --> 00:15:42,043
I must have blacked out
or something.
275
00:15:42,109 --> 00:15:43,876
- Do you remember anything?
- 'No.'
276
00:15:43,943 --> 00:15:45,309
'Nothing at all.'
277
00:15:45,376 --> 00:15:47,609
'Boy, this is weird.'
278
00:15:47,676 --> 00:15:49,443
Oh, I'm sure you'll be
just fine, Mr. Brown.
279
00:15:49,509 --> 00:15:50,976
J-just try to relax.
280
00:15:51,043 --> 00:15:54,276
Oh-oh, and-and call me
if you do remember anything.
281
00:15:54,343 --> 00:15:56,109
It may be helpful in determining
282
00:15:56,176 --> 00:15:57,476
the cause of your blackout.
283
00:15:57,543 --> 00:15:59,676
Okay. Thanks, doc.
284
00:16:26,276 --> 00:16:28,009
Mrs. Lowe was found
strangled to death
285
00:16:28,076 --> 00:16:30,376
'in her hotel room
this afternoon.'
286
00:16:30,443 --> 00:16:33,309
My God! She's dead?
287
00:16:33,376 --> 00:16:34,643
As long as I have known you
288
00:16:34,709 --> 00:16:37,009
I never would have thought
you could do such a thing!
289
00:16:37,076 --> 00:16:39,009
Wait a minute,
w-what is that suppose to mean?
290
00:16:39,076 --> 00:16:41,209
Well, who else would have
wanted her dead?
291
00:16:41,276 --> 00:16:44,676
I don't believe
what you're saying.
292
00:16:44,743 --> 00:16:46,043
We're supposed to be friends.
293
00:16:46,109 --> 00:16:48,943
I mean, accusing me of bad
ethics is a subjective debate.
294
00:16:49,009 --> 00:16:51,609
But murder
is an outlandish insult.
295
00:16:51,676 --> 00:16:53,009
Do they know
when she was killed?
296
00:16:53,076 --> 00:16:57,276
Someone heard her scream
around 3 o'clock. Why?
297
00:16:57,343 --> 00:16:59,409
O-oh, we-well there
you have it, Stuart.
298
00:16:59,476 --> 00:17:01,776
I was with you at 3 o'clock.
299
00:17:01,843 --> 00:17:04,043
Right here, in this office.
300
00:17:05,809 --> 00:17:07,709
Well, I don't know
what to think anymore.
301
00:17:07,776 --> 00:17:10,509
Wait a minute, Stuart.
Where are you going?
302
00:17:10,576 --> 00:17:11,676
- Where are you going?
- To the police.
303
00:17:11,743 --> 00:17:13,043
What for?
304
00:17:13,109 --> 00:17:14,743
Because in our profession
305
00:17:14,809 --> 00:17:17,276
the line of ethic
shouldn't move so easily.
306
00:17:17,343 --> 00:17:19,343
You're a fraud, Donald,
a dangerous fraud.
307
00:17:19,409 --> 00:17:20,576
No, wait a minute, please.
308
00:17:20,643 --> 00:17:21,609
I don't know,
maybe you're right.
309
00:17:21,676 --> 00:17:22,976
Maybe I do need help.
310
00:17:23,043 --> 00:17:24,876
But if you just get me
until morning..
311
00:17:24,943 --> 00:17:27,743
so-so I can tell my wife, I..
312
00:17:27,809 --> 00:17:31,576
I don't want Eva to find out
about this from the papers.
313
00:17:31,643 --> 00:17:33,276
And then what?
314
00:17:33,343 --> 00:17:35,676
Look, Stuart,
I didn't kill anyone.
315
00:17:35,743 --> 00:17:37,243
But if you wait until morning
316
00:17:37,309 --> 00:17:40,276
I'll turn myself in
for my sexual misconduct
317
00:17:40,343 --> 00:17:42,976
with Mrs. Lowe,
what do you, what do you say?
318
00:17:43,043 --> 00:17:44,376
How do I know
you won't just leave town?
319
00:17:44,443 --> 00:17:46,843
- I wont.
- I don't know.
320
00:17:46,909 --> 00:17:50,709
Look, Stuart, you've known Eva
almost as long as I have.
321
00:17:50,776 --> 00:17:53,243
Do it for her. Please.
322
00:17:55,343 --> 00:17:56,409
First thing in the morning
323
00:17:56,476 --> 00:17:58,476
if you haven't gone
to the authorities
324
00:17:58,543 --> 00:18:00,009
I will.
325
00:18:00,076 --> 00:18:02,676
- Understood?
- Understood.
326
00:18:02,743 --> 00:18:03,809
Where will you be?
327
00:18:03,876 --> 00:18:05,643
In case I need to contact
you later.
328
00:18:05,709 --> 00:18:08,409
I'll be here.
I'm on duty tonight.
329
00:18:27,443 --> 00:18:29,009
Aah!
330
00:18:44,376 --> 00:18:46,909
- Crowley.
- 'Hello, doc?'
331
00:18:46,976 --> 00:18:48,509
'This is Derby Brown.'
332
00:18:48,576 --> 00:18:50,743
Yes, Mr. Brown,
how are you feeling?
333
00:18:50,809 --> 00:18:52,209
Not so hot.
334
00:18:52,276 --> 00:18:54,309
I just had the worst nightmare.
335
00:18:54,376 --> 00:18:57,743
I just dreamed,
I-I killed a lady.
336
00:18:57,809 --> 00:19:00,276
'I'm scared, doc.
I don't know what to do.'
337
00:19:00,343 --> 00:19:02,209
I'm about to see
another patient.
338
00:19:02,276 --> 00:19:03,676
Why don't you come on over
339
00:19:03,743 --> 00:19:06,376
and I'll see you as soon
as I'm finished with her.
340
00:19:06,443 --> 00:19:08,643
Maybe we can figure out
what caused this
341
00:19:08,709 --> 00:19:10,076
dream of yours.
342
00:19:10,143 --> 00:19:12,109
Well, thank you, doc.
343
00:19:12,176 --> 00:19:14,476
I'm sure it would make me
feel better.
344
00:19:22,976 --> 00:19:24,943
'Come.'
345
00:19:26,476 --> 00:19:27,809
Hi, doc.
346
00:19:27,876 --> 00:19:29,609
'Mr. Brown.'
347
00:19:29,676 --> 00:19:31,743
Come in, come in.
348
00:19:31,809 --> 00:19:33,076
Feeling any better?
349
00:19:33,143 --> 00:19:35,509
No, in fact,
I feel a lot worse.
350
00:19:35,576 --> 00:19:37,943
I don't think that nightmare
was just a nightmare, doc.
351
00:19:38,009 --> 00:19:39,576
Oh, what do you mean?
352
00:19:39,643 --> 00:19:41,876
Well, I just heard a lady
in my hotel was killed.
353
00:19:41,943 --> 00:19:43,643
Right down the hall from me.
354
00:19:43,709 --> 00:19:44,909
Doc, I think
I might have done it
355
00:19:44,976 --> 00:19:46,343
when I blacked out.
356
00:19:46,409 --> 00:19:49,443
God, help me.
I think I really did it!
357
00:19:49,509 --> 00:19:51,643
Mr. Brown, Mr. Brown,
sit, sit down.
358
00:19:51,709 --> 00:19:53,543
Sit down.
359
00:19:55,009 --> 00:19:58,643
When was the last time
you had a smoke?
360
00:19:58,709 --> 00:20:00,676
Uh, not since
this morning. Why?
361
00:20:00,743 --> 00:20:02,843
Well, it's really
very simple, Mr. Brown.
362
00:20:02,909 --> 00:20:04,976
It's not uncommon for a person
363
00:20:05,043 --> 00:20:07,509
suffering withdrawal anxiety
364
00:20:07,576 --> 00:20:09,843
to have nightmares.
365
00:20:09,909 --> 00:20:11,109
You really think
it was a nightmare?
366
00:20:11,176 --> 00:20:12,743
I'd bet on it.
367
00:20:14,676 --> 00:20:17,176
It just seemed so real.
368
00:20:17,243 --> 00:20:21,576
Yeah, well, I-I tell you what,
why don't I put you back under
369
00:20:21,643 --> 00:20:22,976
and we'll see
if we can get to the botto
370
00:20:23,043 --> 00:20:25,576
of it right now, okay?
371
00:20:26,543 --> 00:20:27,943
Okay.
372
00:20:28,009 --> 00:20:29,976
Just lie back.
373
00:20:30,843 --> 00:20:33,043
Close your eyes.
374
00:20:33,109 --> 00:20:35,143
And try to relax.
375
00:20:37,509 --> 00:20:39,009
Now, listen closely..
376
00:20:39,076 --> 00:20:40,976
...to my voice.
377
00:20:42,043 --> 00:20:44,676
I'm going to count backwards
from five.
378
00:20:45,976 --> 00:20:47,476
Four.
379
00:20:48,409 --> 00:20:50,343
Three.
380
00:20:51,009 --> 00:20:51,976
'Two.'
381
00:20:52,043 --> 00:20:53,676
How are you feeling, Mr. Brown?
382
00:20:53,743 --> 00:20:55,409
- Fine.
- Good.
383
00:20:55,476 --> 00:20:56,776
Now, listen carefully.
384
00:20:56,843 --> 00:20:58,543
I want you to set
your watch alarm again.
385
00:20:58,609 --> 00:21:01,276
Set if for
...10 o'clock, tonight.
386
00:21:02,476 --> 00:21:04,109
Now, this is a toy gun..
387
00:21:04,176 --> 00:21:05,676
...Mr. Brown.
388
00:21:05,743 --> 00:21:07,909
It couldn't hurt anyone.
389
00:21:07,976 --> 00:21:10,476
I want you to take it with you
390
00:21:10,543 --> 00:21:12,776
after our session.
391
00:21:14,109 --> 00:21:16,376
When your alarm goes off,
you will come back up
392
00:21:16,443 --> 00:21:18,043
to this floor.
393
00:21:18,109 --> 00:21:22,343
And you'll go to room 2-4-3,
you'll go into that room
394
00:21:22,409 --> 00:21:24,376
and you'll shoot the man inside
395
00:21:24,443 --> 00:21:26,609
with the toy gun,
do you understand?
396
00:21:26,676 --> 00:21:28,143
Yes.
397
00:21:28,209 --> 00:21:29,343
Good.
398
00:22:30,176 --> 00:22:31,509
Dr. Crowley.
399
00:22:31,576 --> 00:22:32,843
Dr. Crowley?
400
00:22:32,909 --> 00:22:34,443
Yes, this is Dr. Veneer.
401
00:22:34,509 --> 00:22:36,043
'Yes, what can I do for you?'
402
00:22:36,109 --> 00:22:37,743
I was just calling
to see how the session
403
00:22:37,809 --> 00:22:39,343
went with my friend
Derby Brown.
404
00:22:39,409 --> 00:22:42,876
Well, it went fine. I think
his smoking days are over.
405
00:22:42,943 --> 00:22:44,543
Oh, that's good.
406
00:22:44,609 --> 00:22:46,076
You know, poor Derby,
he's so nervous all the time
407
00:22:46,143 --> 00:22:47,309
what, with him, you know
408
00:22:47,376 --> 00:22:49,476
just moving here
and finding a new job
409
00:22:49,543 --> 00:22:51,676
and, well,
his dyslexia and all.
410
00:22:51,743 --> 00:22:53,843
Yes, well,
thank you for calling.
411
00:22:57,976 --> 00:22:59,876
Dyslexic?
412
00:23:18,943 --> 00:23:21,309
Mr. Brown.
413
00:23:21,376 --> 00:23:23,976
Uh-uh, you're
in the-the wrong office.
414
00:23:24,043 --> 00:23:25,376
It's, uh..
415
00:23:27,409 --> 00:23:28,843
Abracadabra.
416
00:23:29,976 --> 00:23:32,076
I said, abracadabra.
417
00:23:33,076 --> 00:23:34,643
Aah!
418
00:23:36,243 --> 00:23:38,009
I mean..
419
00:23:38,076 --> 00:23:39,476
...hocus-pocus.
420
00:23:42,543 --> 00:23:44,076
Oh, my God!
421
00:23:45,376 --> 00:23:46,643
What the..
422
00:23:50,243 --> 00:23:52,243
When I count to three..
423
00:23:52,309 --> 00:23:55,809
...you will wake up
completely refreshed.
424
00:23:55,876 --> 00:23:57,309
You won't remember a thing
425
00:23:57,376 --> 00:24:00,543
except that you will want
to turn this channel.
426
00:24:00,609 --> 00:24:03,876
This night, every week
427
00:24:03,943 --> 00:24:07,143
so that I can mess
with you some more.
428
00:24:09,276 --> 00:24:11,143
One.
429
00:24:11,209 --> 00:24:12,643
Two.
430
00:24:13,343 --> 00:24:14,843
Three.
431
00:24:23,309 --> 00:24:25,276
You're in the wrong office
432
00:24:28,743 --> 00:24:29,943
Aah!
433
00:24:46,676 --> 00:24:47,676
- What're you doing?
- What happened?
434
00:24:47,743 --> 00:24:48,709
- Put that back on.
- What's wrong?
435
00:24:48,776 --> 00:24:50,976
Close your eyes.
Close your eyes.
436
00:24:52,976 --> 00:24:54,343
- Can I help you?
- Yes.
437
00:24:54,409 --> 00:24:56,443
Sorry, doc, there's
been a murder in the hospital.
438
00:24:56,509 --> 00:24:58,909
We think the killer's trapped
somewhere in the building.
439
00:24:58,976 --> 00:25:01,009
Suspect is male about 5'11
440
00:25:01,076 --> 00:25:02,676
Dark hair, dark eyes.
441
00:25:02,743 --> 00:25:04,743
Sorry, I haven't seen him.
442
00:25:17,843 --> 00:25:19,876
I killed somebody, didn't I?
443
00:25:27,509 --> 00:25:29,143
Ha! Ha ha!
444
00:25:29,209 --> 00:25:30,676
Fooled ya.
445
00:25:30,743 --> 00:25:33,243
My heart stopped years ago.
446
00:25:33,309 --> 00:25:34,376
I just like
447
00:25:34,443 --> 00:25:37,476
playin' alive, playin' alive.
448
00:25:37,543 --> 00:25:38,876
The guy in the hospital's
449
00:25:38,943 --> 00:25:40,909
playin' barely alive.
450
00:25:40,976 --> 00:25:42,443
And when I get through
with him
451
00:25:42,509 --> 00:25:45,776
he's gonna be playin' dead.
452
00:25:50,776 --> 00:25:53,776
Anyway, after Dr. Rothman
found Dr. Crowley dead
453
00:25:53,843 --> 00:25:55,476
all hell broke loose,
that's when I found you.
454
00:25:55,543 --> 00:25:57,743
You were despondent
in low-grade shock.
455
00:25:57,809 --> 00:25:59,443
I gave you a sedative,
and I hid you in here.
456
00:25:59,509 --> 00:26:01,609
Do you wanna tell me
what happened?
457
00:26:01,676 --> 00:26:02,976
I'm not sure I know.
458
00:26:03,043 --> 00:26:04,476
Dr. Rothman says that
459
00:26:04,543 --> 00:26:05,509
he saw the man who did it.
460
00:26:05,576 --> 00:26:07,476
Derby, he described you.
461
00:26:07,543 --> 00:26:09,443
I'm afraid he might be right.
462
00:26:09,509 --> 00:26:10,776
I had a dream last night.
463
00:26:10,843 --> 00:26:13,143
Actually, it was more
of a memory than a dream.
464
00:26:13,209 --> 00:26:14,543
What was it?
465
00:26:14,609 --> 00:26:16,843
I, I dreamt Dr. Crowley
hypnotized me
466
00:26:16,909 --> 00:26:18,909
and then had me go
kill this man.
467
00:26:18,976 --> 00:26:20,609
Only somehow
I screwed up and I killed
468
00:26:20,676 --> 00:26:21,843
Dr. Crowley instead.
469
00:26:21,909 --> 00:26:23,443
- It's crazy.
- I know it is.
470
00:26:23,509 --> 00:26:25,576
But I think it really happened.
471
00:26:27,043 --> 00:26:28,576
W-where are my clothes?
472
00:26:28,643 --> 00:26:29,976
I hid them, why?
473
00:26:30,043 --> 00:26:32,243
Well, check my jacket,
if, if I'm right
474
00:26:32,309 --> 00:26:34,443
I put the gun in the pocket.
475
00:26:46,709 --> 00:26:48,843
- But why? How?
- 'I told you.'
476
00:26:48,909 --> 00:26:51,276
Dr. Crowley hypnotized me.
477
00:26:51,343 --> 00:26:53,976
He was gonna help me
stop smoking, remember?
478
00:26:54,043 --> 00:26:55,309
'You sent me to him.'
479
00:26:55,376 --> 00:26:57,309
You've got to believe me.
480
00:26:57,376 --> 00:26:58,909
Of course, I believe you,
but no one else is ever gonna
481
00:26:58,976 --> 00:27:00,176
buy this, it's too far-fetched.
482
00:27:00,243 --> 00:27:01,743
Yeah. You're probably right,
that's why I got get outta--
483
00:27:01,809 --> 00:27:04,343
No, way. The police had the
hospital completely sealed off.
484
00:27:04,409 --> 00:27:06,109
They're even checking
the dead bodies
485
00:27:06,176 --> 00:27:07,409
as they leave the morgue.
486
00:27:07,476 --> 00:27:08,876
There has to be a way.
487
00:27:08,943 --> 00:27:11,209
Oh, even if we can get you
out of the hospital
488
00:27:11,276 --> 00:27:12,909
you're a wanted man,
every cop in the state
489
00:27:12,976 --> 00:27:14,276
will be looking for you.
490
00:27:22,209 --> 00:27:24,176
- I've got an idea.
- What?
491
00:27:26,009 --> 00:27:28,076
I, uh, I spent a year
in Stockholm
492
00:27:28,143 --> 00:27:30,043
learning about an amazing new
form of plastic surgery
493
00:27:30,109 --> 00:27:31,076
called infractive plasti--
494
00:27:31,143 --> 00:27:32,543
Oh, I can already see
where you're goin'.
495
00:27:32,609 --> 00:27:33,976
You can stop right there.
496
00:27:34,043 --> 00:27:37,409
Plastic surgery involves
cutting and scalpels and blood.
497
00:27:37,476 --> 00:27:39,543
Not infractive plastic.
It uses lasers.
498
00:27:39,609 --> 00:27:41,609
They're, it doesn't leave
any scars or bruises
499
00:27:41,676 --> 00:27:43,843
and best of all, it's fast
500
00:27:43,909 --> 00:27:47,109
You want me to let you
cut me with a laser?
501
00:27:47,176 --> 00:27:48,776
No way!
502
00:27:49,876 --> 00:27:51,209
Do you have a better idea?
503
00:27:51,276 --> 00:27:53,209
'Do you find anything?'
504
00:27:53,276 --> 00:27:55,243
'No, not a trace, sarge.'
505
00:28:02,976 --> 00:28:04,543
'We're gonna keep lookin'
till we find him.'
506
00:28:04,609 --> 00:28:06,243
'Alright, you two go
down the left hallway.'
507
00:28:06,309 --> 00:28:08,443
- 'I'll go to the right.'
- Oh, he's gone.
508
00:28:14,243 --> 00:28:16,943
What are you gonna
make me look like?
509
00:28:17,009 --> 00:28:19,243
You mean, you'll let me do it?
510
00:28:19,309 --> 00:28:21,276
Do I have a choice?
511
00:28:23,143 --> 00:28:25,743
Um, here.
512
00:28:25,809 --> 00:28:27,643
Flip through this magazine
and find a-a face you like..
513
00:28:27,709 --> 00:28:29,976
One that matches
your basic facial structure.
514
00:28:37,376 --> 00:28:39,143
Well, what about him?
515
00:28:39,209 --> 00:28:40,343
He's pretty good lookin'.
516
00:28:40,409 --> 00:28:41,843
You kidding?
With that flat nose.
517
00:28:41,909 --> 00:28:44,943
Don't you want a cute nose
like, uh..
518
00:28:47,343 --> 00:28:49,676
...like him,
now
519
00:28:52,243 --> 00:28:53,576
Okay.
520
00:28:54,309 --> 00:28:56,343
Make me look like him.
521
00:29:11,276 --> 00:29:12,909
'What? What-what is it?'
522
00:29:12,976 --> 00:29:16,476
'Is something wrong?
Helen, talk to me.'
523
00:29:16,543 --> 00:29:17,843
I don't know what to say, Derby.
524
00:29:17,909 --> 00:29:22,143
You look.. I don't even,
I can't even put into words.
525
00:29:22,209 --> 00:29:23,676
Here.
526
00:29:27,009 --> 00:29:28,843
What did you do to me, Helen?
527
00:29:28,909 --> 00:29:30,743
I liked your face
the way it was.
528
00:29:30,809 --> 00:29:32,943
It meant more to me that way.
529
00:29:33,576 --> 00:29:35,043
What?
530
00:29:35,109 --> 00:29:37,476
They've put a $20,000
reward on you.
531
00:29:40,376 --> 00:29:43,043
Derby, wake up. It's time
to remove your bandages.
532
00:29:46,643 --> 00:29:48,609
Oh.
533
00:29:48,676 --> 00:29:49,876
I had to tighten
your throat muscles.
534
00:29:49,943 --> 00:29:51,876
Your voice will sound
a little funny for a few weeks.
535
00:29:51,943 --> 00:29:55,843
The question is how do I look?
536
00:29:56,643 --> 00:29:59,043
See for yourself.
537
00:29:59,109 --> 00:30:02,143
Oh. Oh, this is too weird.
538
00:30:04,109 --> 00:30:05,143
Amazing.
539
00:30:07,176 --> 00:30:08,943
You're an artist, Helen.
540
00:30:09,009 --> 00:30:11,243
'No, the big guy upstairs is.'
541
00:30:11,309 --> 00:30:12,976
He made the original face
whosever it was.
542
00:30:13,043 --> 00:30:14,976
I just copied it.
543
00:30:34,443 --> 00:30:36,609
The cops have sealed off
your old room at the hotel
544
00:30:36,676 --> 00:30:39,409
so I checked you into a new one
under the name Bryan Johnson.
545
00:30:39,476 --> 00:30:41,143
- Now, who is that?
- It's someone I made up.
546
00:30:41,209 --> 00:30:42,943
It's room 2-6-7.
547
00:30:43,009 --> 00:30:44,643
So go on over there and
I'll be over as soon as I can.
548
00:30:44,709 --> 00:30:46,543
Hey, hey, hey, Helen.
549
00:30:46,609 --> 00:30:48,176
I love you.
550
00:30:49,476 --> 00:30:50,676
Me too.
551
00:31:04,009 --> 00:31:05,609
'I'll see your hundred..'
552
00:31:05,676 --> 00:31:07,643
'...and I raise you a hundred.'
553
00:31:09,276 --> 00:31:10,643
'Call.'
554
00:31:12,043 --> 00:31:14,543
Aces over queens.
555
00:31:17,709 --> 00:31:19,509
You guys wanna play for money?
556
00:31:19,576 --> 00:31:20,743
No, thanks.
557
00:31:20,809 --> 00:31:22,509
You won every hand
for the past hour.
558
00:31:22,576 --> 00:31:25,009
Somehow, I don't think
that's gonna change.
559
00:31:25,076 --> 00:31:26,543
What are you sayin', I cheat?
560
00:31:26,609 --> 00:31:30,943
No. You just get perfect cards
'cause you're lucky.
561
00:31:31,009 --> 00:31:32,276
Hey.
562
00:31:32,343 --> 00:31:34,443
Vinnie Santorro
is an honest man.
563
00:31:34,509 --> 00:31:37,909
I don't lie, I don't cheat,
and I don't steal.
564
00:31:37,976 --> 00:31:40,143
'Nah, you just kill people
for a living.'
565
00:31:40,209 --> 00:31:43,376
Hey, I used to kill people
for a living.
566
00:31:43,443 --> 00:31:45,576
Now, I'm reformed. Ha ha ha.
567
00:31:45,643 --> 00:31:48,609
Five days I've had to listen
to this motor-mouth scumbag.
568
00:31:48,676 --> 00:31:50,309
Hey, look, five days
in here ain't exactly
569
00:31:50,376 --> 00:31:52,109
been a picnic with you, neither.
570
00:31:52,176 --> 00:31:54,376
It stinks in here.
571
00:31:54,443 --> 00:31:55,976
Why can't we get us
some maid service?
572
00:31:56,043 --> 00:31:57,776
You know why we can't.
573
00:31:57,843 --> 00:31:59,476
Oh, oh, what, are your afraid
574
00:31:59,543 --> 00:32:01,709
somebody's gonna come in here
and blow me away?
575
00:32:01,776 --> 00:32:05,009
We have to cover every angle.
576
00:32:05,076 --> 00:32:06,876
Been a hired gun long enough
to know all the plays.
577
00:32:06,943 --> 00:32:08,609
If the maid's on the payroll.
I'll recognize her.
578
00:32:08,676 --> 00:32:10,676
So, can we get some
clean up in here?
579
00:32:13,776 --> 00:32:15,743
What the hell.
580
00:32:17,476 --> 00:32:19,876
Where are those damn guys
with the pizza.
581
00:32:22,476 --> 00:32:25,909
Yeah, this is Detective
Seiberling in room 265.
582
00:32:25,976 --> 00:32:27,643
Could we get some
maid service in here?
583
00:32:27,709 --> 00:32:29,476
Thank you very much.
584
00:32:29,543 --> 00:32:31,376
Thanks.
585
00:32:36,409 --> 00:32:38,676
I hope you're wrong
and she blows you away.
586
00:32:38,743 --> 00:32:40,876
Yeah, well, she won't.
587
00:32:40,943 --> 00:32:43,643
But don't worry,
somebody else will.
588
00:32:43,709 --> 00:32:45,509
I bet they got two, three guys
in this building right now
589
00:32:45,576 --> 00:32:47,976
waiting for
the right opportunity.
590
00:32:48,043 --> 00:32:50,243
Oh, geez, I hope to hell
it ain't Marco.
591
00:32:50,309 --> 00:32:52,409
'Why, is he good?'
592
00:32:52,476 --> 00:32:54,476
Marco's a moron.
593
00:32:54,543 --> 00:32:55,576
Couldn't hit the side of a barn
594
00:32:55,643 --> 00:32:58,343
if he had his gun up
against the wall.
595
00:32:58,409 --> 00:33:00,976
Probably shoot me in the crotch
before he finally did kill me.
596
00:33:01,809 --> 00:33:03,343
I hope they send Marco.
597
00:34:36,676 --> 00:34:38,343
About time you guys got here.
598
00:34:38,409 --> 00:34:40,576
We're starving.
599
00:34:48,376 --> 00:34:51,809
Helen, does anyone else know
about the plastic surgery?
600
00:34:51,876 --> 00:34:54,809
- Any of Dr. Crowley's friends?
- Why?
601
00:34:54,876 --> 00:34:57,343
Because somebody's tryin'
to kill me, that's why.
602
00:34:57,409 --> 00:34:59,309
I was afraid something
like that might happen.
603
00:34:59,376 --> 00:35:00,876
Why?
604
00:35:00,943 --> 00:35:03,276
We were in such a rush that
we picked your face too hastily.
605
00:35:03,343 --> 00:35:04,343
We should have read the article
606
00:35:04,409 --> 00:35:06,076
that went along
with the photograph.
607
00:35:06,143 --> 00:35:07,509
What does it say?
608
00:35:07,576 --> 00:35:08,743
It said that your face belongs
609
00:35:08,809 --> 00:35:10,576
to a man named Vincent Santorro.
610
00:35:10,643 --> 00:35:13,276
He's an organized crime hitman
611
00:35:13,343 --> 00:35:15,676
who just turned
state's evidence.
612
00:35:15,743 --> 00:35:18,143
Oh, great. I'm dead.
613
00:35:18,209 --> 00:35:19,876
'Oh, Derby, calm down,
you're not dead.'
614
00:35:19,943 --> 00:35:22,176
Oh, yeah? Have you seen
"The Godfather"?
615
00:35:22,243 --> 00:35:23,843
'Those guys are mean.'
616
00:35:23,909 --> 00:35:26,709
Derby, do not let your
imagination go wild with you.
617
00:35:26,776 --> 00:35:28,143
They put a bloody
horse's head in bed
618
00:35:28,209 --> 00:35:29,576
with a guy just before
they killed him.
619
00:35:29,643 --> 00:35:31,543
'That is not what happened
in the film, Derby.'
620
00:35:31,609 --> 00:35:33,376
And then a bunch of guys
with machine guns
621
00:35:33,443 --> 00:35:35,843
they shot bullets into another
guy for about ten minutes.
622
00:35:35,909 --> 00:35:38,476
Listen to me. Stay in your room
and try to relax.
623
00:35:38,543 --> 00:35:41,376
I'm on my way over and we'll
figure something out, okay?
624
00:36:12,443 --> 00:36:14,009
You even cheat at solitaire.
625
00:36:22,376 --> 00:36:24,476
- Yeah?
- 'Maid.'
626
00:36:26,509 --> 00:36:28,476
Keep your hands
where we can see 'em.
627
00:36:30,609 --> 00:36:33,443
What is this, "Miami Vice?"
628
00:36:33,509 --> 00:36:34,909
Somethin' like that.
629
00:36:34,976 --> 00:36:37,143
Want to to step away
from the cart, please?
630
00:36:39,676 --> 00:36:41,843
Sorry, ma'am,
gonna have to frisk you.
631
00:36:42,709 --> 00:36:44,776
Be my guest, officer.
632
00:36:46,509 --> 00:36:48,343
No, that won't be necessary.
633
00:36:48,409 --> 00:36:50,376
Go ahead and clean.
634
00:37:41,143 --> 00:37:43,143
Helen?
635
00:37:43,209 --> 00:37:45,876
It's about time you got here.
636
00:37:47,143 --> 00:37:49,643
- How'd you do that?
- Do what?
637
00:37:49,709 --> 00:37:52,443
You were right across
the hall ten seconds ago.
638
00:37:52,509 --> 00:37:53,509
No, I wasn't.
639
00:37:53,576 --> 00:37:55,309
You pullin' my leg
or something?
640
00:37:55,376 --> 00:37:57,009
No.
641
00:37:57,076 --> 00:37:59,676
I could swear I just saw a guy
642
00:37:59,743 --> 00:38:02,543
across the hall that's
the spittin' image of you.
643
00:38:05,876 --> 00:38:07,843
Right across the hall?
644
00:38:13,509 --> 00:38:15,109
Come on, Helen, where are you?
645
00:39:10,409 --> 00:39:12,443
- Who is it?
- 'It's me.'
646
00:39:25,509 --> 00:39:27,143
Thank God.
647
00:39:40,809 --> 00:39:43,643
- Are you okay?
- Oh. No.
648
00:39:43,709 --> 00:39:45,343
That Vinnie Santorro guy
649
00:39:45,409 --> 00:39:47,109
he's in a room across the hall.
650
00:39:47,176 --> 00:39:48,743
Are you sure? Did you see him?
651
00:39:48,809 --> 00:39:50,709
No, no. The maid told me.
652
00:39:50,776 --> 00:39:52,676
I wouldn't have even let her in
expect I thought it was you.
653
00:39:52,743 --> 00:39:54,343
You had to pick this face.
654
00:39:54,409 --> 00:39:56,143
You and your smart ideas.
655
00:39:56,209 --> 00:39:58,709
I was just trying to help.
656
00:39:58,776 --> 00:40:00,743
Oh, I know, I'm sorry.
657
00:40:02,443 --> 00:40:05,343
So, what do we do now?
658
00:40:06,643 --> 00:40:09,009
What else did the maid tell you?
659
00:40:09,076 --> 00:40:11,476
Well, that there are two cops
guarding him. Why?
660
00:40:13,209 --> 00:40:14,743
Because if the guys
across the hall
661
00:40:14,809 --> 00:40:17,076
who're trying to kill
Mr. Santorro succeed
662
00:40:17,143 --> 00:40:19,976
then all your,
your problems are over.
663
00:40:20,043 --> 00:40:21,143
Everyone will think he's dead
664
00:40:21,209 --> 00:40:23,176
and no one will be
looking for him.
665
00:40:23,243 --> 00:40:25,176
Wait a minute.
666
00:40:26,743 --> 00:40:29,076
Are you suggesting
that we kill the guy?
667
00:40:29,143 --> 00:40:32,243
No, I'm suggesting that
we help the pros do it.
668
00:40:32,309 --> 00:40:34,543
I mean, he's a killer, right?
669
00:40:34,609 --> 00:40:36,576
He's probably got it coming.
670
00:40:46,343 --> 00:40:47,576
Yeah.
671
00:40:47,643 --> 00:40:49,476
'Yes, officer,
this is the front desk.'
672
00:40:49,543 --> 00:40:50,676
I just thought
you might wanna know
673
00:40:50,743 --> 00:40:53,209
there's a man down here
who's sort of hanging out.
674
00:40:53,276 --> 00:40:56,143
One of our bell captains
noticed a gun under his coat.
675
00:40:56,209 --> 00:40:57,509
Thank you.
You did the right thing.
676
00:40:57,576 --> 00:40:59,543
I'll come down and check it out.
677
00:41:01,309 --> 00:41:03,976
Sounds like one
of Vinnie's pals is downstairs.
678
00:41:05,109 --> 00:41:07,543
I'm gonna check it out.
You stay with dirtbag.
679
00:41:07,609 --> 00:41:08,676
Right.
680
00:41:13,776 --> 00:41:15,009
Hey, hey. They bought it.
681
00:41:15,076 --> 00:41:16,209
One of 'em just left the room.
682
00:41:16,276 --> 00:41:18,276
Good. Now, for number two.
683
00:41:27,343 --> 00:41:28,776
You stay down.
684
00:41:56,143 --> 00:41:57,343
Derby, you're up.
685
00:41:58,609 --> 00:42:00,143
Lord, do I have to?
686
00:42:00,209 --> 00:42:02,476
Yes. And you have about
five minutes, so go.
687
00:42:20,609 --> 00:42:22,243
Hey.
688
00:42:22,309 --> 00:42:24,476
Who are you?
689
00:42:26,976 --> 00:42:28,076
I, uh..
690
00:42:29,143 --> 00:42:30,743
Listen, I'm, uh..
691
00:42:32,076 --> 00:42:34,043
I'm really sorry.
692
00:42:44,609 --> 00:42:46,343
Marco.
693
00:42:46,409 --> 00:42:47,576
Marco.
694
00:42:49,009 --> 00:42:50,843
I could have sworn you was
wearin' somethin' different
695
00:42:50,909 --> 00:42:52,943
a second ago.
696
00:42:53,009 --> 00:42:54,743
Well, yeah, I was.
697
00:42:54,809 --> 00:42:56,343
I mean he was.
698
00:42:56,409 --> 00:42:57,476
You see that wasn't me.
That was some guy.
699
00:42:57,543 --> 00:42:59,043
He's just come
through the door..
700
00:42:59,109 --> 00:43:01,276
Hey, save it, Vinnie.
701
00:43:01,343 --> 00:43:03,409
You know, I may be dumb.
702
00:43:03,476 --> 00:43:05,143
But I'm not stupid.
703
00:43:05,209 --> 00:43:06,709
You know what I mean?
704
00:43:06,776 --> 00:43:09,143
Sure, sure.
705
00:43:09,209 --> 00:43:11,543
Yeah, yeah.
706
00:43:11,609 --> 00:43:15,176
You're smart. That's why
you're gonna listen to me.
707
00:43:15,243 --> 00:43:16,409
Uh-uh.
708
00:43:16,476 --> 00:43:18,643
You taught me
better than that, Vinnie.
709
00:43:19,343 --> 00:43:20,709
Come on, Marco.
710
00:43:20,776 --> 00:43:23,176
Hey, we're friends.
711
00:43:24,176 --> 00:43:25,576
We are?
712
00:43:25,643 --> 00:43:27,276
We are!
713
00:43:27,343 --> 00:43:29,309
Hey, that's nice.
714
00:43:29,376 --> 00:43:32,476
You know, I always wanted
to be your friend.
715
00:43:32,543 --> 00:43:34,309
I still gotta kill you though.
716
00:43:34,376 --> 00:43:36,776
I ain't got no choice, Vinnie.
717
00:43:36,843 --> 00:43:38,776
Sure, sure you do, Marco.
718
00:43:40,109 --> 00:43:42,976
Hey, you can turn
state's evidence with me.
719
00:43:43,043 --> 00:43:44,376
'Yeah. Yeah, yeah.'
720
00:43:44,443 --> 00:43:46,143
'We'll get you a nice deal.'
721
00:43:46,209 --> 00:43:48,743
Sorry, Vinnie,
I don't know nothin'.
722
00:43:48,809 --> 00:43:50,943
I ain't no snitch like you.
723
00:43:51,009 --> 00:43:53,476
Hey, don't try, Vinnie.
724
00:43:53,543 --> 00:43:55,476
Stop right there.
725
00:43:57,643 --> 00:43:59,376
Don't worry, I'll try to make it
726
00:43:59,443 --> 00:44:01,643
as painless as possible,
alright?
727
00:44:01,709 --> 00:44:03,576
Oh, no.
728
00:44:06,843 --> 00:44:07,976
Aah!
729
00:44:09,043 --> 00:44:10,476
Damn.
730
00:44:12,443 --> 00:44:13,776
Damn.
731
00:44:15,809 --> 00:44:18,376
Marco, if you're gonna kill me
732
00:44:18,443 --> 00:44:19,643
will you do it already?
733
00:44:19,709 --> 00:44:21,743
What do you think
I'm tryin' to do here?
734
00:44:37,043 --> 00:44:39,943
Plastic surgery.
735
00:44:40,009 --> 00:44:41,676
Should I get some?
736
00:44:41,743 --> 00:44:43,543
Nah.
737
00:44:43,609 --> 00:44:45,743
Why mess with perfection?
737
00:44:46,305 --> 00:45:46,627
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
50869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.