All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E13.What.You.Dont.Know.Can.Kill.You.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,609 --> 00:00:02,776 No, no, no. 2 00:00:02,843 --> 00:00:04,909 Don't touch that dial. 3 00:00:04,976 --> 00:00:07,776 Here's what's on my mind, tonight. 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,876 Donald's a hypnotherapist. 5 00:00:11,943 --> 00:00:13,843 In a moment I'm going to count to three. 6 00:00:13,909 --> 00:00:16,409 And he really enjoys his work. 7 00:00:16,476 --> 00:00:18,143 And you'll remember nothing that happens. 8 00:00:18,209 --> 00:00:21,343 But will a colleague put an end to his game? 9 00:00:21,409 --> 00:00:22,909 You're not gonna tell anybody, are you, Stuart? 10 00:00:22,976 --> 00:00:24,543 I don't know. 11 00:00:24,609 --> 00:00:27,543 Or will Donald dream up a way out? 12 00:00:27,609 --> 00:00:29,543 I hear you could make a man do just about anything. 13 00:00:29,609 --> 00:00:30,576 Find out.. 14 00:00:30,643 --> 00:00:32,309 Oh, I'm loving this. 15 00:00:32,376 --> 00:00:34,676 ...on "Freddy's Nightmares." 16 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 17 00:00:55,343 --> 00:00:57,743 You're in Springwood now. 18 00:00:57,809 --> 00:00:59,876 And you're all mine. 19 00:01:24,876 --> 00:01:27,543 'Mrs. Lowe, I'm gonna count 20 00:01:24,876 --> 00:01:27,543 backwards from five' 21 00:01:27,609 --> 00:01:30,443 on each number you will go deeper and deeper 22 00:01:30,509 --> 00:01:32,509 in to your hypnotic state. 23 00:01:32,576 --> 00:01:35,209 When I reach zero, you'll be as deep as you can be. 24 00:01:35,276 --> 00:01:37,509 Do you understand? 25 00:01:37,576 --> 00:01:39,676 - Yes. - Good, then here we go. 26 00:01:40,776 --> 00:01:42,976 Five. 27 00:01:43,043 --> 00:01:44,943 Four. 28 00:01:45,009 --> 00:01:46,876 Three. 29 00:01:46,943 --> 00:01:48,809 Two. 30 00:01:48,876 --> 00:01:50,576 One. 31 00:01:51,676 --> 00:01:54,076 How do you feel, Mrs. Lowe? 32 00:01:54,143 --> 00:01:56,209 Fine. 33 00:01:56,276 --> 00:01:59,476 Mrs. Lowe, your right arm is becoming lighter than air. 34 00:02:01,376 --> 00:02:03,309 So light that it will float away 35 00:02:03,376 --> 00:02:05,543 if you're not careful. 36 00:02:05,609 --> 00:02:08,776 Okay, Mrs. Lowe, your arm is now back 37 00:02:08,843 --> 00:02:10,976 to it's normal weight. 38 00:02:12,809 --> 00:02:15,009 Now, in our last session 39 00:02:15,076 --> 00:02:16,243 we came to the conclusion that 40 00:02:16,309 --> 00:02:17,976 you've lost your self esteem 41 00:02:18,043 --> 00:02:20,276 do you remember that? 42 00:02:20,343 --> 00:02:24,143 You said you feel ugly because your husband 43 00:02:24,209 --> 00:02:26,143 no longer finds you attractive. 44 00:02:27,643 --> 00:02:29,576 I moved into a hotel. 45 00:02:30,609 --> 00:02:32,576 I know, Mrs. Lowe. 46 00:02:34,376 --> 00:02:38,643 Would you like me to ...help you with your problem? 47 00:02:38,709 --> 00:02:40,109 Hm. 48 00:02:40,176 --> 00:02:42,343 Very good, Mrs. Lowe. 49 00:02:43,676 --> 00:02:46,576 Now, in a moment, I'm going to count to three. 50 00:02:48,043 --> 00:02:51,509 You will then open your eyes and feel completely refreshed. 51 00:02:51,576 --> 00:02:52,976 When you see me.. 52 00:02:53,043 --> 00:02:55,143 ...I will appear to you as your husband.. 53 00:02:58,543 --> 00:03:00,543 ...Todd. 54 00:03:00,609 --> 00:03:02,743 You will be completely alone with him. 55 00:03:03,809 --> 00:03:05,376 Do you understand? 56 00:03:06,509 --> 00:03:08,143 'Good. One more thing.' 57 00:03:09,209 --> 00:03:11,976 If I say the words hocus-pocus 58 00:03:12,043 --> 00:03:14,209 you will go back in to a deep 59 00:03:14,276 --> 00:03:16,243 'hypnotic trance.' 60 00:03:16,309 --> 00:03:18,209 And you'll remember nothing that happens 61 00:03:18,276 --> 00:03:20,943 between now and then, do you understand? 62 00:03:22,143 --> 00:03:23,643 Then here we go. 63 00:03:23,743 --> 00:03:25,176 One. 64 00:03:26,876 --> 00:03:28,343 Two. 65 00:03:29,476 --> 00:03:30,943 Three. 66 00:03:33,876 --> 00:03:34,976 Todd? 67 00:03:37,943 --> 00:03:39,409 What are you doing here? 68 00:03:39,476 --> 00:03:42,343 Uh, Dr. Crowley asked me to come by. 69 00:03:45,109 --> 00:03:47,043 Oh, I'm sorry, honey, I didn't mean to bother you with my-- 70 00:03:47,109 --> 00:03:49,376 I think.. 71 00:03:49,443 --> 00:03:52,243 ...you are thesexiest.. 72 00:03:52,309 --> 00:03:55,576 ...most beautiful women on the face of this planet. 73 00:04:07,943 --> 00:04:09,376 Oh, Todd. 74 00:04:40,276 --> 00:04:42,643 Donald, I just wanted to.. 75 00:04:42,709 --> 00:04:43,976 Stuart! 76 00:04:44,043 --> 00:04:46,876 I...I'm in the middle of-of-of a session. 77 00:04:46,943 --> 00:04:49,276 I-I, I'll come back later. 78 00:04:51,409 --> 00:04:52,709 Oh, my.. 79 00:04:52,776 --> 00:04:54,243 Hocus-pocus. 80 00:04:55,243 --> 00:04:56,376 Oh, God. 81 00:05:02,876 --> 00:05:04,443 Listen, Stuart. 82 00:05:04,509 --> 00:05:06,743 That, that wasn't what it looked like. 83 00:05:06,809 --> 00:05:09,309 Yeah, I, I was trying, uh, an experimental therap 84 00:05:09,376 --> 00:05:11,443 to improve the patients self image. 85 00:05:11,509 --> 00:05:13,476 - You were raping her. - Rape? 86 00:05:13,543 --> 00:05:16,176 It would only be rape, if she was forced against her will. 87 00:05:16,243 --> 00:05:19,743 Look, she started it, she thought I was her husband. 88 00:05:19,809 --> 00:05:21,276 You're not her husband, Donald. 89 00:05:21,343 --> 00:05:24,476 So, my new hypnotic technique is full proof. 90 00:05:24,543 --> 00:05:25,743 She'll never remember what happened 91 00:05:25,809 --> 00:05:27,943 and what the lady doesn't know, won't hurt her. 92 00:05:29,543 --> 00:05:32,343 Stuart, Stuart, we've been through a lot together. 93 00:05:32,409 --> 00:05:34,009 You know me. 94 00:05:34,076 --> 00:05:36,243 I thought; I did. 95 00:05:36,309 --> 00:05:38,843 You're not gonna tell anybody, are you, Stuart? 96 00:05:38,909 --> 00:05:40,876 I don't know, I have to think. 97 00:05:43,276 --> 00:05:47,243 You are now deeply under my control. 98 00:05:48,176 --> 00:05:50,143 Oh, I'm loving this. 99 00:05:50,943 --> 00:05:52,776 When you wake.. 100 00:05:52,843 --> 00:05:54,943 ...you will love Freddy. 101 00:05:55,843 --> 00:05:59,043 You will desire Freddy. 102 00:05:59,109 --> 00:06:02,476 You will want Freddy. 103 00:06:02,543 --> 00:06:05,476 You'll even go to the grave for Freddy. 104 00:06:25,743 --> 00:06:27,976 Ow! 105 00:06:28,043 --> 00:06:31,076 What is this? 106 00:06:32,276 --> 00:06:34,376 It's a jawbreaker, doctor. 107 00:06:34,443 --> 00:06:35,743 It's candy. 108 00:06:36,909 --> 00:06:38,409 That's funny. 109 00:06:38,476 --> 00:06:40,309 A guy came into the hospital a few weeks back 110 00:06:40,376 --> 00:06:42,209 who choked to death, on one of these. 111 00:06:42,276 --> 00:06:43,876 Right in this hotel. 112 00:06:44,976 --> 00:06:46,743 Small world. 113 00:06:49,009 --> 00:06:51,909 Derby, I cannot marry a man who smokes 114 00:06:51,976 --> 00:06:53,943 as much as you do. 115 00:06:56,743 --> 00:06:58,709 You can't marry me anyway. 116 00:06:58,776 --> 00:07:00,776 Not until you get that divorce you've been talking about. 117 00:07:02,676 --> 00:07:05,043 I will, soon. 118 00:07:05,109 --> 00:07:06,843 Trust me. 119 00:07:06,909 --> 00:07:09,109 Sure, doesn't look like it. 120 00:07:09,176 --> 00:07:11,143 You're still sleeping with your husband. 121 00:07:12,276 --> 00:07:13,743 Yes, but I don't enjoy it. 122 00:07:14,909 --> 00:07:16,576 I don't. 123 00:07:17,909 --> 00:07:19,243 Besides, why should I get a divorce 124 00:07:19,309 --> 00:07:21,443 when you're just gonna die of cancer anyway. 125 00:07:23,209 --> 00:07:25,776 When are you gonna stop smoking? 126 00:07:26,676 --> 00:07:28,376 Soon, I promise. 127 00:07:29,743 --> 00:07:30,876 I just gave up my whole life 128 00:07:30,943 --> 00:07:32,609 to move to this godforsaken town 129 00:07:32,676 --> 00:07:34,043 to be here with you. 130 00:07:34,109 --> 00:07:36,676 I gave up my job, my apartment.. 131 00:07:36,743 --> 00:07:39,276 I'm living in this damn hotel. 132 00:07:39,343 --> 00:07:41,276 It's a little stressful, okay. 133 00:07:44,109 --> 00:07:45,909 And what if I don't get this new job. 134 00:07:45,976 --> 00:07:48,009 You will. 135 00:07:48,076 --> 00:07:49,576 I wish I was as sure as you are. 136 00:07:50,843 --> 00:07:52,876 Do you know, how hard it is to land a CPA job 137 00:07:52,943 --> 00:07:54,109 when you're dyslexic. 138 00:07:54,176 --> 00:07:56,143 When you get your numbers all mixed up? 139 00:08:01,643 --> 00:08:03,843 Derby, what if I introduce you 140 00:08:03,909 --> 00:08:07,043 to the best hypnotherapist in Springwood. 141 00:08:07,109 --> 00:08:09,076 He can make you stop smoking. 142 00:08:13,943 --> 00:08:15,376 Come. 143 00:08:18,876 --> 00:08:20,709 Mrs. Lowe. 144 00:08:20,776 --> 00:08:22,709 What a pleasant surprise. 145 00:08:22,776 --> 00:08:24,609 'What can I do for you?' 146 00:08:24,676 --> 00:08:26,243 Well.. 147 00:08:26,309 --> 00:08:27,643 Uh.. 148 00:08:27,709 --> 00:08:29,343 I went home after our session this morning 149 00:08:29,409 --> 00:08:31,409 and I took a nap.. 150 00:08:31,476 --> 00:08:34,276 ...and I had the strangest dream. 151 00:08:34,343 --> 00:08:36,276 Oh, w-what did you dream? 152 00:08:37,309 --> 00:08:39,409 I dreamt that during our session 153 00:08:39,476 --> 00:08:42,243 you hypnotized me in to believing; you were Todd. 154 00:08:43,609 --> 00:08:46,609 And then you made love to me. 155 00:08:46,676 --> 00:08:51,343 Th-that's a<T uh, dream, Mrs. Lowe. 156 00:08:51,409 --> 00:08:54,576 Uh, of course, you-you kno it never happened. 157 00:08:54,643 --> 00:08:56,443 I know. 158 00:08:56,509 --> 00:08:59,543 I was just wondering; what you thought the dream meant? 159 00:08:59,609 --> 00:09:01,343 Ah. 160 00:09:01,409 --> 00:09:04,009 Mrs. Lowe, uh, your dream was probably 161 00:09:04,076 --> 00:09:07,409 a deep-seated desire buried somewhere 162 00:09:07,476 --> 00:09:08,843 in your subconscious. 163 00:09:08,909 --> 00:09:11,176 You know, it's not unusual for a female patient 164 00:09:11,243 --> 00:09:14,443 to feel, uh, an attraction for a therapist. 165 00:09:15,943 --> 00:09:19,243 That's funny, that's how I interpreted it too. 166 00:09:19,309 --> 00:09:24,109 Only it's not buried in my subconscious, Dr. Crowley. 167 00:09:24,176 --> 00:09:26,343 It's very much up front.. 168 00:09:26,409 --> 00:09:27,676 ...where the sex drive is? 169 00:09:27,743 --> 00:09:29,676 What are you saying? 170 00:09:29,743 --> 00:09:31,643 I'm saying.. 171 00:09:31,709 --> 00:09:33,976 ...that I want you, doctor 172 00:09:34,043 --> 00:09:35,843 I have a surprise for you. 173 00:09:36,776 --> 00:09:38,043 You're gonna like it. 174 00:09:38,109 --> 00:09:40,843 What are you doing? 175 00:09:40,909 --> 00:09:43,409 You're well read on Freud, aren't you, doctor? 176 00:09:43,476 --> 00:09:44,776 Yes. 177 00:09:46,009 --> 00:09:47,943 Then you figure it out. 178 00:10:08,176 --> 00:10:09,476 I'm suppose to go in there and talk to him? 179 00:10:09,543 --> 00:10:11,409 If you feel like this is something you have to.. 180 00:10:32,343 --> 00:10:34,276 I can't do that. 181 00:10:37,643 --> 00:10:39,276 Maybe.. 182 00:10:39,343 --> 00:10:41,443 ...I can get someone else to do it. 183 00:10:44,209 --> 00:10:45,643 Excuse me. 184 00:10:45,709 --> 00:10:47,676 - Dr. Crowley? - Yes. 185 00:10:48,876 --> 00:10:50,309 I'm Derby Brown. 186 00:10:50,376 --> 00:10:53,376 A friend of Dr. Helen Veneer. 187 00:10:53,443 --> 00:10:55,609 I hear, you can make a man do just about anything 188 00:10:55,676 --> 00:10:57,543 under hypnosis. 189 00:10:58,576 --> 00:11:00,643 Yes.. 190 00:11:00,709 --> 00:11:02,743 ...yes, I can. 191 00:11:05,376 --> 00:11:08,276 Mr. Brown, you right arm is becoming lighter than air 192 00:11:09,509 --> 00:11:11,443 so light that it will try to float away 193 00:11:11,509 --> 00:11:13,076 if you're not careful. 194 00:11:13,143 --> 00:11:14,309 Okay, Mr. Brown. 195 00:11:14,376 --> 00:11:17,176 Your arm is now back to it's normal...weight. 196 00:11:19,409 --> 00:11:21,943 Very good, Mr. Brown. 197 00:11:22,009 --> 00:11:23,576 When I count to three 198 00:11:23,643 --> 00:11:25,109 you'll wake up, feeling refreshed. 199 00:11:25,176 --> 00:11:27,143 Only one thing would have changed. 200 00:11:28,509 --> 00:11:30,276 Whenever you take a puff of a cigarette 201 00:11:30,343 --> 00:11:33,276 it will taste like ...human excrement. 202 00:11:34,376 --> 00:11:36,176 In fact it will taste so bad 203 00:11:36,243 --> 00:11:37,509 that even the strongest urge 204 00:11:37,576 --> 00:11:39,176 to light up will be nauseating. 205 00:11:39,243 --> 00:11:40,876 - Do you understand? - Yes. 206 00:11:42,009 --> 00:11:43,276 Very good. 207 00:11:44,443 --> 00:11:46,343 There is one other thing, Mr. Brown. 208 00:11:47,443 --> 00:11:50,109 I want you to do everything I'm about to say 209 00:11:50,176 --> 00:11:52,776 to the letter, until you hear the word.. 210 00:11:54,176 --> 00:11:55,576 ...abracadabra. 211 00:11:55,643 --> 00:11:57,443 When you hear the word abracadabra 212 00:11:57,509 --> 00:11:59,276 you will forget this suggestion completely 213 00:11:59,343 --> 00:12:01,343 you will not do it and you'll remember nothing 214 00:12:01,409 --> 00:12:02,809 of this session. 215 00:12:02,876 --> 00:12:05,143 Except the smoking part, do you understand? 216 00:12:05,243 --> 00:12:06,476 Yes. 217 00:12:06,543 --> 00:12:08,376 Good. 218 00:12:08,443 --> 00:12:10,076 Here's, what I want you to do. 219 00:12:10,143 --> 00:12:12,843 I notice you have an alarm.. 220 00:12:12,909 --> 00:12:15,309 ...on your watch. 221 00:12:15,376 --> 00:12:18,809 I want you to set your alarm to go off at 3 o'clock today. 222 00:12:18,876 --> 00:12:21,109 When you hear your alarm.. 223 00:12:21,176 --> 00:12:23,409 ...you will do the following. 224 00:12:29,009 --> 00:12:30,543 Stuart. 225 00:12:30,609 --> 00:12:32,376 'What do you want, Donald?' 226 00:12:32,443 --> 00:12:34,043 Would you mind stepping into my office for a moment? 227 00:12:34,109 --> 00:12:35,809 We really have to talk. 228 00:12:50,276 --> 00:12:51,876 Make it fast, my 3 o'clock patient's 229 00:12:51,943 --> 00:12:53,576 already here. 230 00:12:55,643 --> 00:12:58,043 Okay, what was Mrs. Lowe 231 00:12:58,109 --> 00:13:00,043 doing in your office, Stuart? 232 00:13:00,109 --> 00:13:01,576 She asked to see me. 233 00:13:01,643 --> 00:13:03,709 Why would she do a thing like that? 234 00:13:03,776 --> 00:13:07,409 Because she needed someone to talk, Donald. 235 00:13:07,476 --> 00:13:10,943 And since I'm your immediate superior she choose me. 236 00:13:12,343 --> 00:13:15,443 And, uh, what did she need to talk about? 237 00:13:15,509 --> 00:13:17,509 Your new technique didn't hold, Donald. 238 00:13:17,576 --> 00:13:19,809 All of the sordid details of this morning 239 00:13:19,876 --> 00:13:22,176 are coming back to her gradually. 240 00:13:22,243 --> 00:13:24,343 That can't be. My method works. 241 00:13:24,409 --> 00:13:26,476 Oh, come on! 242 00:13:26,543 --> 00:13:29,976 I-I've listened to your theories on experimental techniques 243 00:13:30,043 --> 00:13:31,476 for years now, Donald. 244 00:13:31,543 --> 00:13:34,009 And never once, never once, do you mention 245 00:13:34,076 --> 00:13:36,843 concern for the patient. 246 00:13:36,909 --> 00:13:38,709 No, no, all you care about is gettin' written up 247 00:13:38,776 --> 00:13:41,443 in the medical journals. 248 00:13:41,509 --> 00:13:44,376 And I guess this morning I saw the other reason. 249 00:13:44,443 --> 00:13:46,376 You've got it all wrong, Stuart. 250 00:13:47,909 --> 00:13:49,676 Maybe. 251 00:13:49,743 --> 00:13:52,376 Maybe but Mrs. Lowe doesn't. 252 00:13:52,443 --> 00:13:53,776 And as soon as she remembers it all 253 00:13:53,843 --> 00:13:56,376 she's going to the authorities. 254 00:13:56,443 --> 00:13:58,576 I'm sure she can be persuaded not to talk. 255 00:13:59,743 --> 00:14:01,276 No, I doubt it. 256 00:14:06,343 --> 00:14:08,309 - Can I help you? - Mrs. Lowe? 257 00:14:08,376 --> 00:14:09,909 Yes. 258 00:14:13,509 --> 00:14:15,243 What? 259 00:14:17,343 --> 00:14:19,276 What is it? 260 00:14:24,843 --> 00:14:26,709 Question now is.. 261 00:14:26,776 --> 00:14:28,509 ...what are you gonna do, Stuart? 262 00:14:28,576 --> 00:14:30,243 Are you gonna talk? 263 00:14:30,309 --> 00:14:32,076 Oh, I won't have to. 264 00:14:32,143 --> 00:14:34,976 Mrs. Lowe will do all the talking necessary. 265 00:14:35,043 --> 00:14:36,843 And if she doesn't? 266 00:14:38,176 --> 00:14:39,776 Then I will. 267 00:15:13,843 --> 00:15:16,143 'Abracadabra.' 268 00:15:26,109 --> 00:15:27,309 Hello? 269 00:15:27,376 --> 00:15:29,909 Mr. Brown, a-are you alright? 270 00:15:29,976 --> 00:15:33,576 - Who is this? - 'It's Dr. Crowley.' 271 00:15:33,643 --> 00:15:36,009 Did, did you call me or did I call you? 272 00:15:36,076 --> 00:15:38,043 You called me. 273 00:15:38,109 --> 00:15:39,309 It's strange. 274 00:15:39,376 --> 00:15:42,043 I must have blacked out or something. 275 00:15:42,109 --> 00:15:43,876 - Do you remember anything? - 'No.' 276 00:15:43,943 --> 00:15:45,309 'Nothing at all.' 277 00:15:45,376 --> 00:15:47,609 'Boy, this is weird.' 278 00:15:47,676 --> 00:15:49,443 Oh, I'm sure you'll be just fine, Mr. Brown. 279 00:15:49,509 --> 00:15:50,976 J-just try to relax. 280 00:15:51,043 --> 00:15:54,276 Oh-oh, and-and call me if you do remember anything. 281 00:15:54,343 --> 00:15:56,109 It may be helpful in determining 282 00:15:56,176 --> 00:15:57,476 the cause of your blackout. 283 00:15:57,543 --> 00:15:59,676 Okay. Thanks, doc. 284 00:16:26,276 --> 00:16:28,009 Mrs. Lowe was found strangled to death 285 00:16:28,076 --> 00:16:30,376 'in her hotel room this afternoon.' 286 00:16:30,443 --> 00:16:33,309 My God! She's dead? 287 00:16:33,376 --> 00:16:34,643 As long as I have known you 288 00:16:34,709 --> 00:16:37,009 I never would have thought you could do such a thing! 289 00:16:37,076 --> 00:16:39,009 Wait a minute, w-what is that suppose to mean? 290 00:16:39,076 --> 00:16:41,209 Well, who else would have wanted her dead? 291 00:16:41,276 --> 00:16:44,676 I don't believe what you're saying. 292 00:16:44,743 --> 00:16:46,043 We're supposed to be friends. 293 00:16:46,109 --> 00:16:48,943 I mean, accusing me of bad ethics is a subjective debate. 294 00:16:49,009 --> 00:16:51,609 But murder is an outlandish insult. 295 00:16:51,676 --> 00:16:53,009 Do they know when she was killed? 296 00:16:53,076 --> 00:16:57,276 Someone heard her scream around 3 o'clock. Why? 297 00:16:57,343 --> 00:16:59,409 O-oh, we-well there you have it, Stuart. 298 00:16:59,476 --> 00:17:01,776 I was with you at 3 o'clock. 299 00:17:01,843 --> 00:17:04,043 Right here, in this office. 300 00:17:05,809 --> 00:17:07,709 Well, I don't know what to think anymore. 301 00:17:07,776 --> 00:17:10,509 Wait a minute, Stuart. Where are you going? 302 00:17:10,576 --> 00:17:11,676 - Where are you going? - To the police. 303 00:17:11,743 --> 00:17:13,043 What for? 304 00:17:13,109 --> 00:17:14,743 Because in our profession 305 00:17:14,809 --> 00:17:17,276 the line of ethic shouldn't move so easily. 306 00:17:17,343 --> 00:17:19,343 You're a fraud, Donald, a dangerous fraud. 307 00:17:19,409 --> 00:17:20,576 No, wait a minute, please. 308 00:17:20,643 --> 00:17:21,609 I don't know, maybe you're right. 309 00:17:21,676 --> 00:17:22,976 Maybe I do need help. 310 00:17:23,043 --> 00:17:24,876 But if you just get me until morning.. 311 00:17:24,943 --> 00:17:27,743 so-so I can tell my wife, I.. 312 00:17:27,809 --> 00:17:31,576 I don't want Eva to find out about this from the papers. 313 00:17:31,643 --> 00:17:33,276 And then what? 314 00:17:33,343 --> 00:17:35,676 Look, Stuart, I didn't kill anyone. 315 00:17:35,743 --> 00:17:37,243 But if you wait until morning 316 00:17:37,309 --> 00:17:40,276 I'll turn myself in for my sexual misconduct 317 00:17:40,343 --> 00:17:42,976 with Mrs. Lowe, what do you, what do you say? 318 00:17:43,043 --> 00:17:44,376 How do I know you won't just leave town? 319 00:17:44,443 --> 00:17:46,843 - I wont. - I don't know. 320 00:17:46,909 --> 00:17:50,709 Look, Stuart, you've known Eva almost as long as I have. 321 00:17:50,776 --> 00:17:53,243 Do it for her. Please. 322 00:17:55,343 --> 00:17:56,409 First thing in the morning 323 00:17:56,476 --> 00:17:58,476 if you haven't gone to the authorities 324 00:17:58,543 --> 00:18:00,009 I will. 325 00:18:00,076 --> 00:18:02,676 - Understood? - Understood. 326 00:18:02,743 --> 00:18:03,809 Where will you be? 327 00:18:03,876 --> 00:18:05,643 In case I need to contact you later. 328 00:18:05,709 --> 00:18:08,409 I'll be here. I'm on duty tonight. 329 00:18:27,443 --> 00:18:29,009 Aah! 330 00:18:44,376 --> 00:18:46,909 - Crowley. - 'Hello, doc?' 331 00:18:46,976 --> 00:18:48,509 'This is Derby Brown.' 332 00:18:48,576 --> 00:18:50,743 Yes, Mr. Brown, how are you feeling? 333 00:18:50,809 --> 00:18:52,209 Not so hot. 334 00:18:52,276 --> 00:18:54,309 I just had the worst nightmare. 335 00:18:54,376 --> 00:18:57,743 I just dreamed, I-I killed a lady. 336 00:18:57,809 --> 00:19:00,276 'I'm scared, doc. I don't know what to do.' 337 00:19:00,343 --> 00:19:02,209 I'm about to see another patient. 338 00:19:02,276 --> 00:19:03,676 Why don't you come on over 339 00:19:03,743 --> 00:19:06,376 and I'll see you as soon as I'm finished with her. 340 00:19:06,443 --> 00:19:08,643 Maybe we can figure out what caused this 341 00:19:08,709 --> 00:19:10,076 dream of yours. 342 00:19:10,143 --> 00:19:12,109 Well, thank you, doc. 343 00:19:12,176 --> 00:19:14,476 I'm sure it would make me feel better. 344 00:19:22,976 --> 00:19:24,943 'Come.' 345 00:19:26,476 --> 00:19:27,809 Hi, doc. 346 00:19:27,876 --> 00:19:29,609 'Mr. Brown.' 347 00:19:29,676 --> 00:19:31,743 Come in, come in. 348 00:19:31,809 --> 00:19:33,076 Feeling any better? 349 00:19:33,143 --> 00:19:35,509 No, in fact, I feel a lot worse. 350 00:19:35,576 --> 00:19:37,943 I don't think that nightmare was just a nightmare, doc. 351 00:19:38,009 --> 00:19:39,576 Oh, what do you mean? 352 00:19:39,643 --> 00:19:41,876 Well, I just heard a lady in my hotel was killed. 353 00:19:41,943 --> 00:19:43,643 Right down the hall from me. 354 00:19:43,709 --> 00:19:44,909 Doc, I think I might have done it 355 00:19:44,976 --> 00:19:46,343 when I blacked out. 356 00:19:46,409 --> 00:19:49,443 God, help me. I think I really did it! 357 00:19:49,509 --> 00:19:51,643 Mr. Brown, Mr. Brown, sit, sit down. 358 00:19:51,709 --> 00:19:53,543 Sit down. 359 00:19:55,009 --> 00:19:58,643 When was the last time you had a smoke? 360 00:19:58,709 --> 00:20:00,676 Uh, not since this morning. Why? 361 00:20:00,743 --> 00:20:02,843 Well, it's really very simple, Mr. Brown. 362 00:20:02,909 --> 00:20:04,976 It's not uncommon for a person 363 00:20:05,043 --> 00:20:07,509 suffering withdrawal anxiety 364 00:20:07,576 --> 00:20:09,843 to have nightmares. 365 00:20:09,909 --> 00:20:11,109 You really think it was a nightmare? 366 00:20:11,176 --> 00:20:12,743 I'd bet on it. 367 00:20:14,676 --> 00:20:17,176 It just seemed so real. 368 00:20:17,243 --> 00:20:21,576 Yeah, well, I-I tell you what, why don't I put you back under 369 00:20:21,643 --> 00:20:22,976 and we'll see if we can get to the botto 370 00:20:23,043 --> 00:20:25,576 of it right now, okay? 371 00:20:26,543 --> 00:20:27,943 Okay. 372 00:20:28,009 --> 00:20:29,976 Just lie back. 373 00:20:30,843 --> 00:20:33,043 Close your eyes. 374 00:20:33,109 --> 00:20:35,143 And try to relax. 375 00:20:37,509 --> 00:20:39,009 Now, listen closely.. 376 00:20:39,076 --> 00:20:40,976 ...to my voice. 377 00:20:42,043 --> 00:20:44,676 I'm going to count backwards from five. 378 00:20:45,976 --> 00:20:47,476 Four. 379 00:20:48,409 --> 00:20:50,343 Three. 380 00:20:51,009 --> 00:20:51,976 'Two.' 381 00:20:52,043 --> 00:20:53,676 How are you feeling, Mr. Brown? 382 00:20:53,743 --> 00:20:55,409 - Fine. - Good. 383 00:20:55,476 --> 00:20:56,776 Now, listen carefully. 384 00:20:56,843 --> 00:20:58,543 I want you to set your watch alarm again. 385 00:20:58,609 --> 00:21:01,276 Set if for ...10 o'clock, tonight. 386 00:21:02,476 --> 00:21:04,109 Now, this is a toy gun.. 387 00:21:04,176 --> 00:21:05,676 ...Mr. Brown. 388 00:21:05,743 --> 00:21:07,909 It couldn't hurt anyone. 389 00:21:07,976 --> 00:21:10,476 I want you to take it with you 390 00:21:10,543 --> 00:21:12,776 after our session. 391 00:21:14,109 --> 00:21:16,376 When your alarm goes off, you will come back up 392 00:21:16,443 --> 00:21:18,043 to this floor. 393 00:21:18,109 --> 00:21:22,343 And you'll go to room 2-4-3, you'll go into that room 394 00:21:22,409 --> 00:21:24,376 and you'll shoot the man inside 395 00:21:24,443 --> 00:21:26,609 with the toy gun, do you understand? 396 00:21:26,676 --> 00:21:28,143 Yes. 397 00:21:28,209 --> 00:21:29,343 Good. 398 00:22:30,176 --> 00:22:31,509 Dr. Crowley. 399 00:22:31,576 --> 00:22:32,843 Dr. Crowley? 400 00:22:32,909 --> 00:22:34,443 Yes, this is Dr. Veneer. 401 00:22:34,509 --> 00:22:36,043 'Yes, what can I do for you?' 402 00:22:36,109 --> 00:22:37,743 I was just calling to see how the session 403 00:22:37,809 --> 00:22:39,343 went with my friend Derby Brown. 404 00:22:39,409 --> 00:22:42,876 Well, it went fine. I think his smoking days are over. 405 00:22:42,943 --> 00:22:44,543 Oh, that's good. 406 00:22:44,609 --> 00:22:46,076 You know, poor Derby, he's so nervous all the time 407 00:22:46,143 --> 00:22:47,309 what, with him, you know 408 00:22:47,376 --> 00:22:49,476 just moving here and finding a new job 409 00:22:49,543 --> 00:22:51,676 and, well, his dyslexia and all. 410 00:22:51,743 --> 00:22:53,843 Yes, well, thank you for calling. 411 00:22:57,976 --> 00:22:59,876 Dyslexic? 412 00:23:18,943 --> 00:23:21,309 Mr. Brown. 413 00:23:21,376 --> 00:23:23,976 Uh-uh, you're in the-the wrong office. 414 00:23:24,043 --> 00:23:25,376 It's, uh.. 415 00:23:27,409 --> 00:23:28,843 Abracadabra. 416 00:23:29,976 --> 00:23:32,076 I said, abracadabra. 417 00:23:33,076 --> 00:23:34,643 Aah! 418 00:23:36,243 --> 00:23:38,009 I mean.. 419 00:23:38,076 --> 00:23:39,476 ...hocus-pocus. 420 00:23:42,543 --> 00:23:44,076 Oh, my God! 421 00:23:45,376 --> 00:23:46,643 What the.. 422 00:23:50,243 --> 00:23:52,243 When I count to three.. 423 00:23:52,309 --> 00:23:55,809 ...you will wake up completely refreshed. 424 00:23:55,876 --> 00:23:57,309 You won't remember a thing 425 00:23:57,376 --> 00:24:00,543 except that you will want to turn this channel. 426 00:24:00,609 --> 00:24:03,876 This night, every week 427 00:24:03,943 --> 00:24:07,143 so that I can mess with you some more. 428 00:24:09,276 --> 00:24:11,143 One. 429 00:24:11,209 --> 00:24:12,643 Two. 430 00:24:13,343 --> 00:24:14,843 Three. 431 00:24:23,309 --> 00:24:25,276 You're in the wrong office 432 00:24:28,743 --> 00:24:29,943 Aah! 433 00:24:46,676 --> 00:24:47,676 - What're you doing? - What happened? 434 00:24:47,743 --> 00:24:48,709 - Put that back on. - What's wrong? 435 00:24:48,776 --> 00:24:50,976 Close your eyes. Close your eyes. 436 00:24:52,976 --> 00:24:54,343 - Can I help you? - Yes. 437 00:24:54,409 --> 00:24:56,443 Sorry, doc, there's been a murder in the hospital. 438 00:24:56,509 --> 00:24:58,909 We think the killer's trapped somewhere in the building. 439 00:24:58,976 --> 00:25:01,009 Suspect is male about 5'11 440 00:25:01,076 --> 00:25:02,676 Dark hair, dark eyes. 441 00:25:02,743 --> 00:25:04,743 Sorry, I haven't seen him. 442 00:25:17,843 --> 00:25:19,876 I killed somebody, didn't I? 443 00:25:27,509 --> 00:25:29,143 Ha! Ha ha! 444 00:25:29,209 --> 00:25:30,676 Fooled ya. 445 00:25:30,743 --> 00:25:33,243 My heart stopped years ago. 446 00:25:33,309 --> 00:25:34,376 I just like 447 00:25:34,443 --> 00:25:37,476 playin' alive, playin' alive. 448 00:25:37,543 --> 00:25:38,876 The guy in the hospital's 449 00:25:38,943 --> 00:25:40,909 playin' barely alive. 450 00:25:40,976 --> 00:25:42,443 And when I get through with him 451 00:25:42,509 --> 00:25:45,776 he's gonna be playin' dead. 452 00:25:50,776 --> 00:25:53,776 Anyway, after Dr. Rothman found Dr. Crowley dead 453 00:25:53,843 --> 00:25:55,476 all hell broke loose, that's when I found you. 454 00:25:55,543 --> 00:25:57,743 You were despondent in low-grade shock. 455 00:25:57,809 --> 00:25:59,443 I gave you a sedative, and I hid you in here. 456 00:25:59,509 --> 00:26:01,609 Do you wanna tell me what happened? 457 00:26:01,676 --> 00:26:02,976 I'm not sure I know. 458 00:26:03,043 --> 00:26:04,476 Dr. Rothman says that 459 00:26:04,543 --> 00:26:05,509 he saw the man who did it. 460 00:26:05,576 --> 00:26:07,476 Derby, he described you. 461 00:26:07,543 --> 00:26:09,443 I'm afraid he might be right. 462 00:26:09,509 --> 00:26:10,776 I had a dream last night. 463 00:26:10,843 --> 00:26:13,143 Actually, it was more of a memory than a dream. 464 00:26:13,209 --> 00:26:14,543 What was it? 465 00:26:14,609 --> 00:26:16,843 I, I dreamt Dr. Crowley hypnotized me 466 00:26:16,909 --> 00:26:18,909 and then had me go kill this man. 467 00:26:18,976 --> 00:26:20,609 Only somehow I screwed up and I killed 468 00:26:20,676 --> 00:26:21,843 Dr. Crowley instead. 469 00:26:21,909 --> 00:26:23,443 - It's crazy. - I know it is. 470 00:26:23,509 --> 00:26:25,576 But I think it really happened. 471 00:26:27,043 --> 00:26:28,576 W-where are my clothes? 472 00:26:28,643 --> 00:26:29,976 I hid them, why? 473 00:26:30,043 --> 00:26:32,243 Well, check my jacket, if, if I'm right 474 00:26:32,309 --> 00:26:34,443 I put the gun in the pocket. 475 00:26:46,709 --> 00:26:48,843 - But why? How? - 'I told you.' 476 00:26:48,909 --> 00:26:51,276 Dr. Crowley hypnotized me. 477 00:26:51,343 --> 00:26:53,976 He was gonna help me stop smoking, remember? 478 00:26:54,043 --> 00:26:55,309 'You sent me to him.' 479 00:26:55,376 --> 00:26:57,309 You've got to believe me. 480 00:26:57,376 --> 00:26:58,909 Of course, I believe you, but no one else is ever gonna 481 00:26:58,976 --> 00:27:00,176 buy this, it's too far-fetched. 482 00:27:00,243 --> 00:27:01,743 Yeah. You're probably right, that's why I got get outta-- 483 00:27:01,809 --> 00:27:04,343 No, way. The police had the hospital completely sealed off. 484 00:27:04,409 --> 00:27:06,109 They're even checking the dead bodies 485 00:27:06,176 --> 00:27:07,409 as they leave the morgue. 486 00:27:07,476 --> 00:27:08,876 There has to be a way. 487 00:27:08,943 --> 00:27:11,209 Oh, even if we can get you out of the hospital 488 00:27:11,276 --> 00:27:12,909 you're a wanted man, every cop in the state 489 00:27:12,976 --> 00:27:14,276 will be looking for you. 490 00:27:22,209 --> 00:27:24,176 - I've got an idea. - What? 491 00:27:26,009 --> 00:27:28,076 I, uh, I spent a year in Stockholm 492 00:27:28,143 --> 00:27:30,043 learning about an amazing new form of plastic surgery 493 00:27:30,109 --> 00:27:31,076 called infractive plasti-- 494 00:27:31,143 --> 00:27:32,543 Oh, I can already see where you're goin'. 495 00:27:32,609 --> 00:27:33,976 You can stop right there. 496 00:27:34,043 --> 00:27:37,409 Plastic surgery involves cutting and scalpels and blood. 497 00:27:37,476 --> 00:27:39,543 Not infractive plastic. It uses lasers. 498 00:27:39,609 --> 00:27:41,609 They're, it doesn't leave any scars or bruises 499 00:27:41,676 --> 00:27:43,843 and best of all, it's fast 500 00:27:43,909 --> 00:27:47,109 You want me to let you cut me with a laser? 501 00:27:47,176 --> 00:27:48,776 No way! 502 00:27:49,876 --> 00:27:51,209 Do you have a better idea? 503 00:27:51,276 --> 00:27:53,209 'Do you find anything?' 504 00:27:53,276 --> 00:27:55,243 'No, not a trace, sarge.' 505 00:28:02,976 --> 00:28:04,543 'We're gonna keep lookin' till we find him.' 506 00:28:04,609 --> 00:28:06,243 'Alright, you two go down the left hallway.' 507 00:28:06,309 --> 00:28:08,443 - 'I'll go to the right.' - Oh, he's gone. 508 00:28:14,243 --> 00:28:16,943 What are you gonna make me look like? 509 00:28:17,009 --> 00:28:19,243 You mean, you'll let me do it? 510 00:28:19,309 --> 00:28:21,276 Do I have a choice? 511 00:28:23,143 --> 00:28:25,743 Um, here. 512 00:28:25,809 --> 00:28:27,643 Flip through this magazine and find a-a face you like.. 513 00:28:27,709 --> 00:28:29,976 One that matches your basic facial structure. 514 00:28:37,376 --> 00:28:39,143 Well, what about him? 515 00:28:39,209 --> 00:28:40,343 He's pretty good lookin'. 516 00:28:40,409 --> 00:28:41,843 You kidding? With that flat nose. 517 00:28:41,909 --> 00:28:44,943 Don't you want a cute nose like, uh.. 518 00:28:47,343 --> 00:28:49,676 ...like him, now 519 00:28:52,243 --> 00:28:53,576 Okay. 520 00:28:54,309 --> 00:28:56,343 Make me look like him. 521 00:29:11,276 --> 00:29:12,909 'What? What-what is it?' 522 00:29:12,976 --> 00:29:16,476 'Is something wrong? Helen, talk to me.' 523 00:29:16,543 --> 00:29:17,843 I don't know what to say, Derby. 524 00:29:17,909 --> 00:29:22,143 You look.. I don't even, I can't even put into words. 525 00:29:22,209 --> 00:29:23,676 Here. 526 00:29:27,009 --> 00:29:28,843 What did you do to me, Helen? 527 00:29:28,909 --> 00:29:30,743 I liked your face the way it was. 528 00:29:30,809 --> 00:29:32,943 It meant more to me that way. 529 00:29:33,576 --> 00:29:35,043 What? 530 00:29:35,109 --> 00:29:37,476 They've put a $20,000 reward on you. 531 00:29:40,376 --> 00:29:43,043 Derby, wake up. It's time to remove your bandages. 532 00:29:46,643 --> 00:29:48,609 Oh. 533 00:29:48,676 --> 00:29:49,876 I had to tighten your throat muscles. 534 00:29:49,943 --> 00:29:51,876 Your voice will sound a little funny for a few weeks. 535 00:29:51,943 --> 00:29:55,843 The question is how do I look? 536 00:29:56,643 --> 00:29:59,043 See for yourself. 537 00:29:59,109 --> 00:30:02,143 Oh. Oh, this is too weird. 538 00:30:04,109 --> 00:30:05,143 Amazing. 539 00:30:07,176 --> 00:30:08,943 You're an artist, Helen. 540 00:30:09,009 --> 00:30:11,243 'No, the big guy upstairs is.' 541 00:30:11,309 --> 00:30:12,976 He made the original face whosever it was. 542 00:30:13,043 --> 00:30:14,976 I just copied it. 543 00:30:34,443 --> 00:30:36,609 The cops have sealed off your old room at the hotel 544 00:30:36,676 --> 00:30:39,409 so I checked you into a new one under the name Bryan Johnson. 545 00:30:39,476 --> 00:30:41,143 - Now, who is that? - It's someone I made up. 546 00:30:41,209 --> 00:30:42,943 It's room 2-6-7. 547 00:30:43,009 --> 00:30:44,643 So go on over there and I'll be over as soon as I can. 548 00:30:44,709 --> 00:30:46,543 Hey, hey, hey, Helen. 549 00:30:46,609 --> 00:30:48,176 I love you. 550 00:30:49,476 --> 00:30:50,676 Me too. 551 00:31:04,009 --> 00:31:05,609 'I'll see your hundred..' 552 00:31:05,676 --> 00:31:07,643 '...and I raise you a hundred.' 553 00:31:09,276 --> 00:31:10,643 'Call.' 554 00:31:12,043 --> 00:31:14,543 Aces over queens. 555 00:31:17,709 --> 00:31:19,509 You guys wanna play for money? 556 00:31:19,576 --> 00:31:20,743 No, thanks. 557 00:31:20,809 --> 00:31:22,509 You won every hand for the past hour. 558 00:31:22,576 --> 00:31:25,009 Somehow, I don't think that's gonna change. 559 00:31:25,076 --> 00:31:26,543 What are you sayin', I cheat? 560 00:31:26,609 --> 00:31:30,943 No. You just get perfect cards 'cause you're lucky. 561 00:31:31,009 --> 00:31:32,276 Hey. 562 00:31:32,343 --> 00:31:34,443 Vinnie Santorro is an honest man. 563 00:31:34,509 --> 00:31:37,909 I don't lie, I don't cheat, and I don't steal. 564 00:31:37,976 --> 00:31:40,143 'Nah, you just kill people for a living.' 565 00:31:40,209 --> 00:31:43,376 Hey, I used to kill people for a living. 566 00:31:43,443 --> 00:31:45,576 Now, I'm reformed. Ha ha ha. 567 00:31:45,643 --> 00:31:48,609 Five days I've had to listen to this motor-mouth scumbag. 568 00:31:48,676 --> 00:31:50,309 Hey, look, five days in here ain't exactly 569 00:31:50,376 --> 00:31:52,109 been a picnic with you, neither. 570 00:31:52,176 --> 00:31:54,376 It stinks in here. 571 00:31:54,443 --> 00:31:55,976 Why can't we get us some maid service? 572 00:31:56,043 --> 00:31:57,776 You know why we can't. 573 00:31:57,843 --> 00:31:59,476 Oh, oh, what, are your afraid 574 00:31:59,543 --> 00:32:01,709 somebody's gonna come in here and blow me away? 575 00:32:01,776 --> 00:32:05,009 We have to cover every angle. 576 00:32:05,076 --> 00:32:06,876 Been a hired gun long enough to know all the plays. 577 00:32:06,943 --> 00:32:08,609 If the maid's on the payroll. I'll recognize her. 578 00:32:08,676 --> 00:32:10,676 So, can we get some clean up in here? 579 00:32:13,776 --> 00:32:15,743 What the hell. 580 00:32:17,476 --> 00:32:19,876 Where are those damn guys with the pizza. 581 00:32:22,476 --> 00:32:25,909 Yeah, this is Detective Seiberling in room 265. 582 00:32:25,976 --> 00:32:27,643 Could we get some maid service in here? 583 00:32:27,709 --> 00:32:29,476 Thank you very much. 584 00:32:29,543 --> 00:32:31,376 Thanks. 585 00:32:36,409 --> 00:32:38,676 I hope you're wrong and she blows you away. 586 00:32:38,743 --> 00:32:40,876 Yeah, well, she won't. 587 00:32:40,943 --> 00:32:43,643 But don't worry, somebody else will. 588 00:32:43,709 --> 00:32:45,509 I bet they got two, three guys in this building right now 589 00:32:45,576 --> 00:32:47,976 waiting for the right opportunity. 590 00:32:48,043 --> 00:32:50,243 Oh, geez, I hope to hell it ain't Marco. 591 00:32:50,309 --> 00:32:52,409 'Why, is he good?' 592 00:32:52,476 --> 00:32:54,476 Marco's a moron. 593 00:32:54,543 --> 00:32:55,576 Couldn't hit the side of a barn 594 00:32:55,643 --> 00:32:58,343 if he had his gun up against the wall. 595 00:32:58,409 --> 00:33:00,976 Probably shoot me in the crotch before he finally did kill me. 596 00:33:01,809 --> 00:33:03,343 I hope they send Marco. 597 00:34:36,676 --> 00:34:38,343 About time you guys got here. 598 00:34:38,409 --> 00:34:40,576 We're starving. 599 00:34:48,376 --> 00:34:51,809 Helen, does anyone else know about the plastic surgery? 600 00:34:51,876 --> 00:34:54,809 - Any of Dr. Crowley's friends? - Why? 601 00:34:54,876 --> 00:34:57,343 Because somebody's tryin' to kill me, that's why. 602 00:34:57,409 --> 00:34:59,309 I was afraid something like that might happen. 603 00:34:59,376 --> 00:35:00,876 Why? 604 00:35:00,943 --> 00:35:03,276 We were in such a rush that we picked your face too hastily. 605 00:35:03,343 --> 00:35:04,343 We should have read the article 606 00:35:04,409 --> 00:35:06,076 that went along with the photograph. 607 00:35:06,143 --> 00:35:07,509 What does it say? 608 00:35:07,576 --> 00:35:08,743 It said that your face belongs 609 00:35:08,809 --> 00:35:10,576 to a man named Vincent Santorro. 610 00:35:10,643 --> 00:35:13,276 He's an organized crime hitman 611 00:35:13,343 --> 00:35:15,676 who just turned state's evidence. 612 00:35:15,743 --> 00:35:18,143 Oh, great. I'm dead. 613 00:35:18,209 --> 00:35:19,876 'Oh, Derby, calm down, you're not dead.' 614 00:35:19,943 --> 00:35:22,176 Oh, yeah? Have you seen "The Godfather"? 615 00:35:22,243 --> 00:35:23,843 'Those guys are mean.' 616 00:35:23,909 --> 00:35:26,709 Derby, do not let your imagination go wild with you. 617 00:35:26,776 --> 00:35:28,143 They put a bloody horse's head in bed 618 00:35:28,209 --> 00:35:29,576 with a guy just before they killed him. 619 00:35:29,643 --> 00:35:31,543 'That is not what happened in the film, Derby.' 620 00:35:31,609 --> 00:35:33,376 And then a bunch of guys with machine guns 621 00:35:33,443 --> 00:35:35,843 they shot bullets into another guy for about ten minutes. 622 00:35:35,909 --> 00:35:38,476 Listen to me. Stay in your room and try to relax. 623 00:35:38,543 --> 00:35:41,376 I'm on my way over and we'll figure something out, okay? 624 00:36:12,443 --> 00:36:14,009 You even cheat at solitaire. 625 00:36:22,376 --> 00:36:24,476 - Yeah? - 'Maid.' 626 00:36:26,509 --> 00:36:28,476 Keep your hands where we can see 'em. 627 00:36:30,609 --> 00:36:33,443 What is this, "Miami Vice?" 628 00:36:33,509 --> 00:36:34,909 Somethin' like that. 629 00:36:34,976 --> 00:36:37,143 Want to to step away from the cart, please? 630 00:36:39,676 --> 00:36:41,843 Sorry, ma'am, gonna have to frisk you. 631 00:36:42,709 --> 00:36:44,776 Be my guest, officer. 632 00:36:46,509 --> 00:36:48,343 No, that won't be necessary. 633 00:36:48,409 --> 00:36:50,376 Go ahead and clean. 634 00:37:41,143 --> 00:37:43,143 Helen? 635 00:37:43,209 --> 00:37:45,876 It's about time you got here. 636 00:37:47,143 --> 00:37:49,643 - How'd you do that? - Do what? 637 00:37:49,709 --> 00:37:52,443 You were right across the hall ten seconds ago. 638 00:37:52,509 --> 00:37:53,509 No, I wasn't. 639 00:37:53,576 --> 00:37:55,309 You pullin' my leg or something? 640 00:37:55,376 --> 00:37:57,009 No. 641 00:37:57,076 --> 00:37:59,676 I could swear I just saw a guy 642 00:37:59,743 --> 00:38:02,543 across the hall that's the spittin' image of you. 643 00:38:05,876 --> 00:38:07,843 Right across the hall? 644 00:38:13,509 --> 00:38:15,109 Come on, Helen, where are you? 645 00:39:10,409 --> 00:39:12,443 - Who is it? - 'It's me.' 646 00:39:25,509 --> 00:39:27,143 Thank God. 647 00:39:40,809 --> 00:39:43,643 - Are you okay? - Oh. No. 648 00:39:43,709 --> 00:39:45,343 That Vinnie Santorro guy 649 00:39:45,409 --> 00:39:47,109 he's in a room across the hall. 650 00:39:47,176 --> 00:39:48,743 Are you sure? Did you see him? 651 00:39:48,809 --> 00:39:50,709 No, no. The maid told me. 652 00:39:50,776 --> 00:39:52,676 I wouldn't have even let her in expect I thought it was you. 653 00:39:52,743 --> 00:39:54,343 You had to pick this face. 654 00:39:54,409 --> 00:39:56,143 You and your smart ideas. 655 00:39:56,209 --> 00:39:58,709 I was just trying to help. 656 00:39:58,776 --> 00:40:00,743 Oh, I know, I'm sorry. 657 00:40:02,443 --> 00:40:05,343 So, what do we do now? 658 00:40:06,643 --> 00:40:09,009 What else did the maid tell you? 659 00:40:09,076 --> 00:40:11,476 Well, that there are two cops guarding him. Why? 660 00:40:13,209 --> 00:40:14,743 Because if the guys across the hall 661 00:40:14,809 --> 00:40:17,076 who're trying to kill Mr. Santorro succeed 662 00:40:17,143 --> 00:40:19,976 then all your, your problems are over. 663 00:40:20,043 --> 00:40:21,143 Everyone will think he's dead 664 00:40:21,209 --> 00:40:23,176 and no one will be looking for him. 665 00:40:23,243 --> 00:40:25,176 Wait a minute. 666 00:40:26,743 --> 00:40:29,076 Are you suggesting that we kill the guy? 667 00:40:29,143 --> 00:40:32,243 No, I'm suggesting that we help the pros do it. 668 00:40:32,309 --> 00:40:34,543 I mean, he's a killer, right? 669 00:40:34,609 --> 00:40:36,576 He's probably got it coming. 670 00:40:46,343 --> 00:40:47,576 Yeah. 671 00:40:47,643 --> 00:40:49,476 'Yes, officer, this is the front desk.' 672 00:40:49,543 --> 00:40:50,676 I just thought you might wanna know 673 00:40:50,743 --> 00:40:53,209 there's a man down here who's sort of hanging out. 674 00:40:53,276 --> 00:40:56,143 One of our bell captains noticed a gun under his coat. 675 00:40:56,209 --> 00:40:57,509 Thank you. You did the right thing. 676 00:40:57,576 --> 00:40:59,543 I'll come down and check it out. 677 00:41:01,309 --> 00:41:03,976 Sounds like one of Vinnie's pals is downstairs. 678 00:41:05,109 --> 00:41:07,543 I'm gonna check it out. You stay with dirtbag. 679 00:41:07,609 --> 00:41:08,676 Right. 680 00:41:13,776 --> 00:41:15,009 Hey, hey. They bought it. 681 00:41:15,076 --> 00:41:16,209 One of 'em just left the room. 682 00:41:16,276 --> 00:41:18,276 Good. Now, for number two. 683 00:41:27,343 --> 00:41:28,776 You stay down. 684 00:41:56,143 --> 00:41:57,343 Derby, you're up. 685 00:41:58,609 --> 00:42:00,143 Lord, do I have to? 686 00:42:00,209 --> 00:42:02,476 Yes. And you have about five minutes, so go. 687 00:42:20,609 --> 00:42:22,243 Hey. 688 00:42:22,309 --> 00:42:24,476 Who are you? 689 00:42:26,976 --> 00:42:28,076 I, uh.. 690 00:42:29,143 --> 00:42:30,743 Listen, I'm, uh.. 691 00:42:32,076 --> 00:42:34,043 I'm really sorry. 692 00:42:44,609 --> 00:42:46,343 Marco. 693 00:42:46,409 --> 00:42:47,576 Marco. 694 00:42:49,009 --> 00:42:50,843 I could have sworn you was wearin' somethin' different 695 00:42:50,909 --> 00:42:52,943 a second ago. 696 00:42:53,009 --> 00:42:54,743 Well, yeah, I was. 697 00:42:54,809 --> 00:42:56,343 I mean he was. 698 00:42:56,409 --> 00:42:57,476 You see that wasn't me. That was some guy. 699 00:42:57,543 --> 00:42:59,043 He's just come through the door.. 700 00:42:59,109 --> 00:43:01,276 Hey, save it, Vinnie. 701 00:43:01,343 --> 00:43:03,409 You know, I may be dumb. 702 00:43:03,476 --> 00:43:05,143 But I'm not stupid. 703 00:43:05,209 --> 00:43:06,709 You know what I mean? 704 00:43:06,776 --> 00:43:09,143 Sure, sure. 705 00:43:09,209 --> 00:43:11,543 Yeah, yeah. 706 00:43:11,609 --> 00:43:15,176 You're smart. That's why you're gonna listen to me. 707 00:43:15,243 --> 00:43:16,409 Uh-uh. 708 00:43:16,476 --> 00:43:18,643 You taught me better than that, Vinnie. 709 00:43:19,343 --> 00:43:20,709 Come on, Marco. 710 00:43:20,776 --> 00:43:23,176 Hey, we're friends. 711 00:43:24,176 --> 00:43:25,576 We are? 712 00:43:25,643 --> 00:43:27,276 We are! 713 00:43:27,343 --> 00:43:29,309 Hey, that's nice. 714 00:43:29,376 --> 00:43:32,476 You know, I always wanted to be your friend. 715 00:43:32,543 --> 00:43:34,309 I still gotta kill you though. 716 00:43:34,376 --> 00:43:36,776 I ain't got no choice, Vinnie. 717 00:43:36,843 --> 00:43:38,776 Sure, sure you do, Marco. 718 00:43:40,109 --> 00:43:42,976 Hey, you can turn state's evidence with me. 719 00:43:43,043 --> 00:43:44,376 'Yeah. Yeah, yeah.' 720 00:43:44,443 --> 00:43:46,143 'We'll get you a nice deal.' 721 00:43:46,209 --> 00:43:48,743 Sorry, Vinnie, I don't know nothin'. 722 00:43:48,809 --> 00:43:50,943 I ain't no snitch like you. 723 00:43:51,009 --> 00:43:53,476 Hey, don't try, Vinnie. 724 00:43:53,543 --> 00:43:55,476 Stop right there. 725 00:43:57,643 --> 00:43:59,376 Don't worry, I'll try to make it 726 00:43:59,443 --> 00:44:01,643 as painless as possible, alright? 727 00:44:01,709 --> 00:44:03,576 Oh, no. 728 00:44:06,843 --> 00:44:07,976 Aah! 729 00:44:09,043 --> 00:44:10,476 Damn. 730 00:44:12,443 --> 00:44:13,776 Damn. 731 00:44:15,809 --> 00:44:18,376 Marco, if you're gonna kill me 732 00:44:18,443 --> 00:44:19,643 will you do it already? 733 00:44:19,709 --> 00:44:21,743 What do you think I'm tryin' to do here? 734 00:44:37,043 --> 00:44:39,943 Plastic surgery. 735 00:44:40,009 --> 00:44:41,676 Should I get some? 736 00:44:41,743 --> 00:44:43,543 Nah. 737 00:44:43,609 --> 00:44:45,743 Why mess with perfection? 737 00:44:46,305 --> 00:45:46,627 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 50869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.