Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,083 --> 00:00:43,083
"الزمن"
2
00:00:46,541 --> 00:00:47,541
"الفضاء"
3
00:00:49,208 --> 00:00:50,208
"الواقع"
4
00:00:53,041 --> 00:00:55,171
"إنها أكثر من كونها مسارًا خطيًا"
5
00:00:59,750 --> 00:01:04,500
،إنها منشورًا من الاحتمالات اللانهائية"
6
00:01:06,750 --> 00:01:10,790
حيث يُمكن لخيارًا واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية
7
00:01:12,916 --> 00:01:16,326
"خالقًا عوالم بديلة عن التي تعرفونها
8
00:01:19,916 --> 00:01:21,456
"(أنا الـ (مُراقب"
9
00:01:23,458 --> 00:01:26,878
أنا دليلكم"
"خلال هذه الحقائق الهائلة الجديدة
10
00:01:28,125 --> 00:01:32,130
...اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال"
11
00:01:35,314 --> 00:01:40,395
"ماذا لو...؟"
12
00:01:47,541 --> 00:01:50,961
الدكتور (بروس بانر) الإنسان المختبئ"
،(داخل الـ(هالك
13
00:01:51,041 --> 00:01:54,571
"سقط من النجوم لتحذير البشرية من خطر وشيك
14
00:01:55,000 --> 00:01:59,530
لكن العالم الذي وجده"
"لم يكن هو العالم الذي عرفه
15
00:02:04,541 --> 00:02:07,381
ثانوس" قادم، إنه قادم"
16
00:02:11,416 --> 00:02:12,416
مرحبًا؟
17
00:02:13,958 --> 00:02:15,498
هل من أحد لديه أي ملابس؟
18
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
ربّاه
19
00:02:25,916 --> 00:02:27,496
هل تأخرت كثيرًا؟
20
00:02:32,791 --> 00:02:33,921
يا للهول
21
00:02:34,000 --> 00:02:36,580
،هيا، أيها الرجل الضخم
حان الوقت للتحول إلى اللون الأخضر
22
00:02:41,458 --> 00:02:42,708
!كلا
23
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
اسمعني وابتهج
24
00:02:44,875 --> 00:02:47,495
!اخرج! اخرج! اخرج
25
00:02:47,583 --> 00:02:49,423
!كلا
26
00:02:49,500 --> 00:02:51,080
ماذا تعني بـ"كلا"؟
27
00:02:51,166 --> 00:02:55,706
...أنت على وشك الموت على يد أطفال
28
00:02:58,833 --> 00:03:01,673
توني"؟"
!رائع، أنتم يا رفاق في مشكلة عويصة
29
00:03:01,750 --> 00:03:02,830
ماذا؟
30
00:03:08,083 --> 00:03:09,593
!"أجل يا "أيرون مان
31
00:03:14,166 --> 00:03:16,206
...انتظروا، ماذا أنتم يا رفاق...هذا
32
00:03:18,958 --> 00:03:22,328
هذا يبدو نوعًا ما وكأنه مبالغة في القتل
33
00:03:37,083 --> 00:03:38,673
...إنه
34
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
لا أصدق ذلك
35
00:03:50,875 --> 00:03:52,375
كلا، كلا، كلا، كلا
36
00:03:57,158 --> 00:03:58,668
!لا تأكلني
37
00:04:13,583 --> 00:04:14,673
كلا
38
00:04:14,750 --> 00:04:17,830
كلا، كلا، كلا، لا تأكلوني، لا تأكلوني
39
00:04:17,916 --> 00:04:18,996
أنا ... أنا نباتي
40
00:04:21,916 --> 00:04:25,076
سحقًا! بحقكم! ماذا الآن؟
41
00:04:26,291 --> 00:04:28,791
رباه، حسنًا، هذا مقرف
42
00:04:36,791 --> 00:04:41,381
كلا! سوف أتقيأ، أنا بالتأكيد سأتقيأ
43
00:04:41,458 --> 00:04:43,038
اذهب! ستكون آمنًا معهم
44
00:04:43,125 --> 00:04:45,495
مع النمل العملاق؟ من أنتِ؟
45
00:04:45,583 --> 00:04:46,963
أنا كل من تبقى
46
00:04:48,375 --> 00:04:50,915
...لا تأكلني، لا تأكلني، لا تأكل -
يا هذا، استرخي -
47
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
أنا "سبايدر مان" حيّك الودود
48
00:04:52,833 --> 00:04:56,083
،حقًا؟ حسنًا، إذن
فما الذي حدث للحي بحق الجحيم؟
49
00:04:56,166 --> 00:04:58,536
،مثل العديد من الكوارث العظيمة"
50
00:04:58,625 --> 00:05:02,375
"هذه الكارثة انبثقت من خانة الحب والأمل
51
00:05:04,916 --> 00:05:08,826
،قبل أسبوعين"
،سافر الدكتور (هانك بيم) إلى داخل عالم الكم
52
00:05:08,916 --> 00:05:11,246
"بحثًا عن زوجته المفقودة منذ زمن طويل
53
00:05:11,833 --> 00:05:13,133
،ولكن في هذا الكون"
54
00:05:13,208 --> 00:05:17,418
أصيبت (جانيت فان داين) بفيروس كمومي
"أفسد دماغها
55
00:05:17,900 --> 00:05:22,570
لذلك عندما التم شملها أخيرًا بزوجها"
...بعد 30 عامًا طويلة
56
00:05:26,033 --> 00:05:27,123
"حدث هذا...
57
00:05:30,291 --> 00:05:35,841
للأسف، لم شمل عائلة (هوب فان داين) الذي"
"طال انتظاره لم يكن كما كان له أن يكون
58
00:05:36,458 --> 00:05:38,468
أمي؟ -
"مرحبًا يا سيدة "فان داين -
59
00:05:42,125 --> 00:05:44,205
ياللهول... ما الذي... "هانك"! كلا
60
00:05:48,958 --> 00:05:53,028
،في غضون 24 ساعة"
"أصيب بالعدوى شمال غرب المحيط الهادئ بأكمله
61
00:05:55,583 --> 00:06:00,333
ومن المفارقات، أن بطولة الـ(أفنجرز) هي"
"التي حسمت مصير البشرية
62
00:06:00,416 --> 00:06:01,536
عند إشارتي
63
00:06:05,708 --> 00:06:09,418
لأنه بمجرد انضمام"
،أقوى أبطال الأرض إلى المصابين بالعدوى
64
00:06:10,333 --> 00:06:12,423
"لم يكن أمام أي شخص آخر فرصة
65
00:06:13,458 --> 00:06:16,468
،إلا إذا كانوا بالطبع يعرفون القواعد"
66
00:06:18,364 --> 00:06:23,364
"(إذن، أتريد النجاة من كارثة الـ(زومبي"
67
00:06:23,822 --> 00:06:25,326
"!!دماغ"
68
00:06:25,333 --> 00:06:28,423
،"نيويورك"، موطن فريق الـ"ميتس"
،"ومبنى الـ"كرايسلر
69
00:06:28,500 --> 00:06:33,080
،"وأولئك السيدات من مسلسل "الجنس والمدينة
!"والآن، كارثة الـ"زومبي
70
00:06:33,166 --> 00:06:35,376
،إذا كنتم تستطيعيون النجاة هنا
يمكنكم أن تنجو في أي مكان
71
00:06:35,458 --> 00:06:37,498
ولكن أولاً، عليك ألا تُؤكل
72
00:06:37,523 --> 00:06:39,557
"(أنا لستُ أعزبًا، أنا أوفّر نفسي لـ(ثور"
73
00:06:39,574 --> 00:06:42,641
"هابي هوجان) - لم يكن قط سعيد بالفعل)"
"المهارات: القيادة، القهوة، الملاكمة"
74
00:06:42,666 --> 00:06:44,076
الخطوة الأولى، أكمام طويلة
75
00:06:44,166 --> 00:06:45,626
هل يجب علي أن أرتدي هذا؟ -
،"مهلًا يا "هابي -
76
00:06:45,708 --> 00:06:47,378
بحقك، سلامة العالم تعتمد عليها
77
00:06:47,458 --> 00:06:48,538
!"وابدأ التمثيل، أيها الـ"زومبي
78
00:06:48,625 --> 00:06:50,035
ها أنا قادم، "زومبي" سيء
79
00:06:50,129 --> 00:06:54,678
"كيرت)، مواطن غريب الأطوار)"
"كيرت): اللغات، الفولكلور السلافي، الجريمة)"
80
00:06:54,733 --> 00:06:56,863
فيروس الـ"زومبي" ينتقل من خلال اللعاب
81
00:06:57,041 --> 00:07:00,131
،لذا فكلما قل الجلد الذي تظهره
قل ما يمكن عضه
82
00:07:00,208 --> 00:07:04,288
،الخطوة الثانية، النظافة
الـ"زومبي" تنجذب إلى رائحة لحم الإنسان
83
00:07:04,375 --> 00:07:06,915
،لذلك كلما قل عدد الفيرومونات التي تفرزها
كلما كان ذلك أفضل
84
00:07:07,000 --> 00:07:08,210
ولكن هناك فقط نصيحة أخيرة
85
00:07:08,291 --> 00:07:10,881
لن تكون أبدًا أكثر عرضة للخطر من إرتدائك
لبدلة عيد ميلادك
86
00:07:10,958 --> 00:07:11,998
!الهجوم الخاطف
87
00:07:12,632 --> 00:07:15,636
"باكي بارنز): صامت ولكن مميت)"
"المهارات: القتل، ذراع قاتلة، نومه ثقيل"
88
00:07:16,041 --> 00:07:20,171
،ذراعك الآلي مضاد للماء
كم هو "مفيد! = يدوي!"! نقصد التورية
89
00:07:20,250 --> 00:07:21,920
،أنت تعلم أن كل ما علي فعله هو الضغط
أليس كذلك؟
90
00:07:22,000 --> 00:07:23,460
حسنًا، حسنًا، رويدك أيها القاتل
91
00:07:23,583 --> 00:07:25,923
ما رأيك أن نتخطى الاستحمام
وتخرج بخاخ الجسم؟
92
00:07:26,800 --> 00:07:27,300
!كلا
93
00:07:27,768 --> 00:07:30,558
"شارون كارتر): الشقراء الجذابة)"
"المهارات: التجسس، الإسعافات الأولية، التأبين"
94
00:07:30,583 --> 00:07:31,383
حسنًا، الخطوة الثالثة
95
00:07:31,466 --> 00:07:33,706
،صوب دائمًا على الرأس
فهذه هي الطريقة الوحيدة لقتلهم
96
00:07:33,791 --> 00:07:35,301
هلّا أطفئت هذه؟
97
00:07:35,783 --> 00:07:37,963
كنت أعرض للدكتور "بانر" فحسب
مقطع الفيديو التوجيهي
98
00:07:38,041 --> 00:07:41,921
،"الجنرال "أوكوي" من "دورا ميلاجي
الحرس الملكي الواكانداني
99
00:07:42,000 --> 00:07:45,080
لقد اخترتِ بالتأكيد وقتًا سيئًا لزيارة
الولايات المتحدة، أيها الجنرال
100
00:07:45,166 --> 00:07:47,076
"لقد أقسمتُ اليمين يا دكتور "بانر
101
00:07:47,166 --> 00:07:49,826
ملكي اختفى مع الـ"أفنجرز" منذ أسابيع
102
00:07:49,916 --> 00:07:53,416
،ولأول مرة منذ تفشي المرض
لدينا بالفعل سبب للأمل
103
00:07:54,000 --> 00:07:56,180
إخبارية من موقع للإرسال جاءت للتو عبر
أجهزة اللاسلكي
104
00:07:59,750 --> 00:08:03,540
معسكر آخر للناجين يزعم أنه قد أحرز تقدمًا
في صناعة ترياق
105
00:08:03,825 --> 00:08:06,855
،رائع! الأزمة العالمية قد حُلَّت
فلنتصافح جميعًا يا رفاق
106
00:08:06,941 --> 00:08:07,541
ليس تمامًا
107
00:08:07,625 --> 00:08:09,745
موقع الإرسال تم أُعطابه خلال عملية الإرسال
108
00:08:09,833 --> 00:08:11,173
ليس لدينا فكرة من أين أتت الإشارة
109
00:08:11,291 --> 00:08:14,331
حسنًا، يبدو لي أن
رسالتكِ مكتوبة برمز سداسي عشري غير خطي
110
00:08:14,416 --> 00:08:16,246
،ألا يبدو هذا الموقع مألوفًا
أيها العميلة "كارتر"؟
111
00:08:16,333 --> 00:08:19,753
،"إنه معسكر "ليهاي" في "نيو جيرسي
"أول قاعدة عمليات لـ"شيلد
112
00:08:19,833 --> 00:08:22,043
يمكن أن تحتوي على المعدات التي تحتاجها
لصنع ترياق
113
00:08:22,125 --> 00:08:24,165
إذن سنغادر عند غروب الشمس
114
00:08:24,250 --> 00:08:26,920
حسنًا، فقط عندما كنتم تعتقدون أن الأمور
،لا يمكن أن تزداد سوءًا
115
00:08:27,000 --> 00:08:28,130
"علينا الذهاب إلى "جيرسي
116
00:08:29,416 --> 00:08:32,036
،كارثة الـ"زومبي" المخيفة، وبطريقة ما
ما زلت أنا من يقود السيارة
117
00:08:32,125 --> 00:08:34,415
ما المشكلة؟
"ظننت أنك سائق "أوبر
118
00:08:34,500 --> 00:08:37,130
كلا، كلا، أنا سائق شخصي، ثمّة فرق
119
00:08:41,125 --> 00:08:43,195
،حسنًا، جميعًا
إنها محطة قطارات الإنفاق الرئيسية
120
00:08:45,541 --> 00:08:47,951
،هوب"، "بانر"، "باركر"، إلى المسار السابع"
121
00:08:47,976 --> 00:08:49,232
اعرفوا ما إذا كان
بإمكانكم توصيل القطار بالأسلاك لتشغيله
122
00:08:49,333 --> 00:08:51,463
،تبدو وكأنها مهمة لإرباب سوابق
سأساعد في ذلك
123
00:08:51,941 --> 00:08:52,671
لننقسم؟
124
00:08:52,750 --> 00:08:55,170
أليس لديكم يا رفاق أفلام رعب في "واكاندا"؟
125
00:08:55,250 --> 00:08:57,670
،لسنا بحاجة إليها
فلدينا برامج واقعية أمريكية
126
00:08:57,750 --> 00:09:00,630
،بووم ها قد انفجر الديناميت
كان هذا كلامًا اشبه بوقع الحرق علينا جميعًا
127
00:09:00,708 --> 00:09:03,238
بقيتنا سيبقون هنا ويحرسون المحيط
128
00:09:04,666 --> 00:09:06,496
،لا توجد طاقة كهربائية للتشغيل
لم نحصل على طاقة كهربائية للتشغيل
129
00:09:06,583 --> 00:09:09,253
أيها القطار، من فضلك اعمل لأجل أبيك
130
00:09:09,733 --> 00:09:10,503
إنه لا يعمل
131
00:09:10,583 --> 00:09:12,083
نحن عالقون بسبب علبة التروس في الخارج
132
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
،سأتولى أمرها
بوسعي تشغيل المحرك من الداخل
133
00:09:22,416 --> 00:09:23,956
شرارة الاشتعال لا تشتعل
134
00:09:24,041 --> 00:09:25,291
"نحتاج إلى شخص ما ليقدم لنا دفعة"
135
00:09:25,375 --> 00:09:27,245
لربما تستدعي الشيطان الأخضر بداخلك
136
00:09:27,333 --> 00:09:29,133
كلا، إنّه في إجازة، هل من أفكار أخرى؟
137
00:09:29,208 --> 00:09:31,458
ليس إلا إذا تصادف"
"أن يكون لدى شخص ما مقلاع عملاق
138
00:09:31,541 --> 00:09:32,791
!أنا لدي فكرة
139
00:09:32,875 --> 00:09:34,685
تأكد من تعشيق قفل الفرامل
140
00:09:42,145 --> 00:09:45,690
!بلام! بلام! بلام! بلام، بلام! بلام
141
00:09:48,016 --> 00:09:49,076
مجرد...طيور
142
00:09:49,166 --> 00:09:51,196
هل كنت تقول "بلام"؟ -
هل كنت أفعل ذلك؟ -
143
00:09:54,841 --> 00:09:55,841
هابي"؟"
144
00:09:57,708 --> 00:10:00,328
!بلام، بلام، بلام، بلام، بلام! بلام! بلام
145
00:10:02,916 --> 00:10:03,916
!"هابي"
146
00:10:04,000 --> 00:10:06,330
"!(سقط رجل، سقط رجل، لقد فقدنا (هابي"
147
00:10:06,416 --> 00:10:09,876
"ماذا؟ كلا! كلا، ليس "هابي
148
00:10:09,958 --> 00:10:10,998
...أعتقد أنه كان
149
00:10:15,208 --> 00:10:16,208
"إنّه "هوك آي
150
00:10:21,750 --> 00:10:24,330
بلام، بلام، بلام
151
00:10:33,416 --> 00:10:34,416
بلام
152
00:10:56,958 --> 00:10:58,128
"آسفة يا "هابي
153
00:11:01,291 --> 00:11:02,541
بلام
154
00:11:13,500 --> 00:11:15,670
كان هذا صديقك، آسفة بشأن ذلك
155
00:11:16,416 --> 00:11:19,076
ينبغي أن أكون حزينًا، لكنني لست كذلك -
لنذهب -
156
00:11:30,458 --> 00:11:33,628
!حسنًا، هيا يا رفاق
أعتقد أن لدي حوالي 4000 رطل من قوة الدفع هنا
157
00:11:33,708 --> 00:11:35,288
تماسك هناك يا "بيتر"، هم يكادوا أن يصلوا
158
00:11:35,375 --> 00:11:38,185
حسنًا، استعد لفك الفرامل عند إشارتي
159
00:11:43,583 --> 00:11:44,753
!أجل أيتها العباءة
160
00:11:45,498 --> 00:11:47,935
!كلا! كلا، كلا، زومبي سيء
!زومبي سيء! زومبي سيء
161
00:11:51,708 --> 00:11:54,248
أنتِ امرأة فريدة
162
00:11:57,458 --> 00:11:59,328
!مقدمة القطار كلها موصولة
163
00:11:59,416 --> 00:12:00,926
عُلم، نحن في طريقنا إلى نقطة الإنطلاق
164
00:12:08,125 --> 00:12:09,645
!كلنا هنا! انطلق
165
00:12:22,916 --> 00:12:25,496
"لقد فعلناها، الوجهة، معسكر "ليهاي
166
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
تبدو رائعة عليك
167
00:12:32,541 --> 00:12:34,961
حقًا؟ هل تعتقدين أن بإمكاني إكتسابها؟
168
00:12:35,041 --> 00:12:37,041
ربما سوف تنضج فيها
169
00:12:37,125 --> 00:12:40,635
أنا آسفة، كان ينبغي أن نبقى سويًا
170
00:13:06,208 --> 00:13:08,028
!"شارون"؟ "شارون"
171
00:13:12,750 --> 00:13:14,630
"أعتقد أنك قد فعلت ما يكفي يا "كاب
172
00:13:45,916 --> 00:13:46,916
!"باكي"
173
00:13:58,708 --> 00:14:02,288
،آسف يا صديقي
أعتقد أن هذه هي نهاية الخط
174
00:14:10,316 --> 00:14:12,786
"يا رفاق، أنا مغطاة بأشلاء "شارون
175
00:14:12,875 --> 00:14:14,535
الفتى لديه معقم لليدين
176
00:14:18,541 --> 00:14:19,581
هوب"؟"
177
00:14:19,666 --> 00:14:21,326
أعتقد أنكِ في ورطة
178
00:14:28,250 --> 00:14:29,960
،معدل ضربات القلب مرتفع
179
00:14:30,041 --> 00:14:33,331
ودرجة الحرارة لا تسير في الاتجاه الصحيح
180
00:14:33,416 --> 00:14:35,496
إذن فكلانا يعرف ما عليكم القيام به -
كلا -
181
00:14:35,583 --> 00:14:37,583
ليس حينما نكون على بُعد دقائق من
ترياق للمرض
182
00:14:38,608 --> 00:14:40,538
هل يمكننا حقاً أخذ تلك المجازفة؟
183
00:14:40,625 --> 00:14:43,285
إنها ليست مجازفة، إنها أمل
184
00:14:43,375 --> 00:14:46,955
وأي شخص شاهد فيلم "زومبي" يعرف أن هذا
هو مفتاح النجاة
185
00:14:47,041 --> 00:14:50,671
،بالإضافة إلى أنه اسمكِ أيضًا
وهذا لا بد من أنه يعني شيئًا ما
186
00:14:51,666 --> 00:14:54,126
يا فتى، كيف تقوم بذلك؟
187
00:14:54,666 --> 00:14:56,876
مشاهدة كل تلك الأفلام؟
نادي "آي في" للمدارس الثانوية
188
00:14:56,958 --> 00:14:59,418
...كلا، كلا، كيف يمكنك البقاء
189
00:15:00,583 --> 00:15:01,673
متفائلًا جدًا؟...
190
00:15:02,875 --> 00:15:04,325
بعد كل شيء
191
00:15:06,041 --> 00:15:07,461
بالممارسة، على ما أعتقد
192
00:15:08,375 --> 00:15:11,285
"أمي، أبي، العم "بن"، السيد "ستارك
193
00:15:12,041 --> 00:15:13,081
"والآن "هابي
194
00:15:13,875 --> 00:15:16,725
لقد...لقد فقدت الكثير
195
00:15:17,958 --> 00:15:19,418
...لكن عمتي "ماي" تقول
196
00:15:20,423 --> 00:15:24,213
:كانت تقول
،إذا لم نستمر في الابتسام حينما يعجزون هم عن ذلك
197
00:15:24,291 --> 00:15:27,111
عندها ربما نكون مثلهم قد رحلنا عن
...الدنيا أيضًا، و
198
00:15:29,916 --> 00:15:31,416
حسنًا، كانوا لأرادوا منا الاستمرار
199
00:15:37,666 --> 00:15:39,916
يا رفاق،...أخبار سيئة أيها الفريق
200
00:15:40,000 --> 00:15:41,420
نفد وقود القطار
201
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
كم نبعد عن معسكر "ليهاي"؟
202
00:15:43,333 --> 00:15:45,793
،على الجانب المشرق
نحن على الأقل أقرب مما كنا
203
00:15:46,275 --> 00:15:47,625
والجانب غير المشرق؟
204
00:15:47,708 --> 00:15:50,458
سيتحتّم علينا المشي عبر هذا
205
00:15:57,416 --> 00:15:59,916
حسنًا، يبدو أن الدور قد حان علينا
206
00:16:00,000 --> 00:16:01,460
لن نتمكن من النجاح بالعبور بينهم
207
00:16:01,541 --> 00:16:03,831
ولكن يمكنكم العبور من فوقهم
208
00:16:04,583 --> 00:16:05,633
كلا، كلا، "هوب"، كلا
209
00:16:05,708 --> 00:16:09,458
،أنصتوا إليّ
كلنا نعلم أن وقتي قد انتهى، مفهوم؟
210
00:16:09,541 --> 00:16:13,791
،وإذا ما توجب علي أن أموت
فقد أتمكن أيضًا من الخروج لإصلاح الفوضى التي بدأتها
211
00:16:13,875 --> 00:16:16,625
بحقّكِ يا "هوب"، إنها ليست غلطتكِ
212
00:16:16,708 --> 00:16:19,418
كنت مهووسةً جدًا بإعادة أمي
213
00:16:19,500 --> 00:16:22,380
لدرجة أنني لم أفكر أبدًا في ما قد
أحضره معها
214
00:16:23,291 --> 00:16:26,631
أنا من بدأت هذا، ولكنّكم أنتم من سيُنهيه
215
00:17:11,041 --> 00:17:12,171
"بيتر"
216
00:17:15,000 --> 00:17:18,250
ابتسم، ابتسم من أجلي، اتفقنا؟
217
00:17:41,000 --> 00:17:43,380
يا رفاق، لمَ لا يتسلقون السياج؟
218
00:17:51,416 --> 00:17:53,326
ليس عليهم تسلق أي شيء
219
00:17:55,250 --> 00:17:57,960
علينا أن نكون حذرين، "بابا ياجا" يقترب
220
00:17:58,041 --> 00:18:00,131
يمكنني أن أشعر بها -
بابا" من، الآن؟" -
221
00:18:00,208 --> 00:18:03,038
بابا ياجا"، الساحرة"
222
00:18:03,125 --> 00:18:06,455
معروف عنها بأنا تتربص بظلال المقابر المقدسة
223
00:18:07,333 --> 00:18:10,133
...بابا يا" -
كلا، أنا فحسب أخيفك -
224
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
أنا آسف جدًا، لم أقصد أن أفعل هذا
225
00:18:11,541 --> 00:18:13,671
إنه مجرد فتى عنكبوت، بحقك
226
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
...بابا يا"
227
00:18:15,625 --> 00:18:17,415
!فيجن"! أنت رؤية حقًا"
228
00:18:17,500 --> 00:18:20,016
ليس لديك أي فكرة عن مدى روعة رؤية وجه مألوف
229
00:18:20,041 --> 00:18:21,999
وليس واحدًا من تلك الوجوه الفظيعة
نصف المأكولة
230
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
هذه إحدى مزايا كونك تطبيقًا لأندرويد
231
00:18:24,376 --> 00:18:26,076
فأنا لست في قائمة الطعام
232
00:18:26,164 --> 00:18:27,414
هذا هو ما عليه الأمر
233
00:18:27,498 --> 00:18:30,288
هذه هي الطريقة التي تمكنت بها
من إبقاء الـ"زومبي" بعيدًا
234
00:18:30,373 --> 00:18:33,953
،حجر العقل
مصدر...حسنًا، مصدري أنا
235
00:18:34,039 --> 00:18:37,129
يصدر ترددًا فرعيًا لا يروق لهم
236
00:18:37,206 --> 00:18:40,036
هل يمكن أن يعني هذا أن العدوى هي نوع
من اعتلال الدماغ؟
237
00:18:40,581 --> 00:18:42,171
أشياء لها علاقة بالدماغ -
بالضبط -
238
00:18:42,248 --> 00:18:44,668
الفيروس يثقل كاهل الجهاز الحوفي في الدماغ
239
00:18:44,748 --> 00:18:47,958
لذا بمجرد أن اكتشفت نفور المصابين
،من حجر العقل
240
00:18:48,039 --> 00:18:51,879
فقمت بتجربة لمعرفة ما إذا كان
تعرض المستهدف منهم قد يعكس حالتهم
241
00:18:51,956 --> 00:18:53,036
هل كنت ناجحًا بذلك؟
242
00:18:54,023 --> 00:18:54,993
!شاهدوا بأنفسكم
243
00:18:55,081 --> 00:18:56,621
مهلًا، من قال ذلك؟ -
هل كان شبحًا؟ -
244
00:18:56,798 --> 00:18:58,918
،اللعنة
أنتم، هلا يمكن لأي شخص أن يدير الكرسي؟
245
00:18:58,998 --> 00:19:00,208
لقد أفسدنا لحظة دخولي
246
00:19:00,289 --> 00:19:01,999
تعلمون، أحتاج إلى تشغيل هذا الشيء بمحرك
247
00:19:02,081 --> 00:19:04,381
!مرحبًا -
!"سكوت" -
248
00:19:04,456 --> 00:19:06,286
"سكوت" -
لانج"؟" -
249
00:19:06,373 --> 00:19:08,813
مسـ....ـتحيل
250
00:19:08,998 --> 00:19:09,578
انظر لحالك
251
00:19:09,664 --> 00:19:11,124
أعرف ما تفكرون به، لقد فقدت الوزن
252
00:19:11,206 --> 00:19:12,206
شكرًا لكم على الملاحظة
253
00:19:12,289 --> 00:19:14,639
لكن لا تقلقوا، لن أدع الأمر يشغل بالي
"يصل إلى رأسي"
254
00:19:14,831 --> 00:19:17,831
آسف، فأنا أميل إلى
معالجة الأحداث الصادمة بنكات أبي
255
00:19:17,914 --> 00:19:19,164
كانت تدفع "هانك" للجنون
256
00:19:19,248 --> 00:19:20,828
في الواقع، لقد دفعت "هانك" للجنون بالفعل
257
00:19:20,914 --> 00:19:22,244
"يا ويلي، "هانك
258
00:19:22,331 --> 00:19:26,791
،"مهلًا، يا "تولا"، "تولا
لا تبكي، ستضبب جرتك
259
00:19:26,873 --> 00:19:28,073
آسف، أعرف، أعرف
260
00:19:28,164 --> 00:19:28,796
،الأمر فحسب
261
00:19:28,821 --> 00:19:31,821
ما لم أكن لأعطيه لأتخلص من ذلك الغاضب العجوز مرة أخيرة
"ما لم أكن لأقدمه للأكل لكي لا اتعرض للمضغ من قبل ذلك الغاضب العجوز مرة أخيرة"
262
00:19:32,381 --> 00:19:33,921
"لقد فعلتها مرة أخرى! تورية الـ"زومبي
263
00:19:34,498 --> 00:19:36,538
حسنًا، من وجهة النظر العملية هي أنني عالجته
264
00:19:36,623 --> 00:19:38,243
مما يعني أنه يمكنك علاج الآخرين
265
00:19:38,331 --> 00:19:39,331
...نظريًا، لكن
266
00:19:39,414 --> 00:19:41,284
سنحتاج الوصول إلى شبكة الأقمار الصناعية
267
00:19:41,373 --> 00:19:43,953
لبث تردد حجر العقل في جميع أنحاء العالم
268
00:19:44,039 --> 00:19:45,539
،حسنًا، مجددًا، هذا من الناحية النظرية
269
00:19:45,623 --> 00:19:49,493
لكن التكنولوجيا المطلوبة للقيام بذلك
تفوق قدرات البشر الحالية
270
00:19:49,581 --> 00:19:51,881
،ليس في "واكاندا"، وبفضل قوة دروعنا
271
00:19:51,956 --> 00:19:54,996
فإنها تظل آخر ملاذ بشري على وجه الأرض
272
00:19:55,081 --> 00:19:57,751
،سأقوم بتفتيش القاعدة بشكل دقيق
وأرى إذا ما كان بإمكاني أن أجد لنا وسيلة نقل
273
00:19:57,831 --> 00:20:02,541
أيها الرقيب "بارنز" لن تجد ما تبحث عنه
274
00:20:14,864 --> 00:20:17,034
،وفقًا لهذه السجلات الأمنية
275
00:20:17,123 --> 00:20:19,373
"فإننا لسنا أول من يستجيب لإشارة "فيجن
276
00:20:19,456 --> 00:20:22,026
المزيد من الناجين! حسنًا، إذن أين هم؟
277
00:20:34,706 --> 00:20:37,246
توقف، سوف تغضبها
278
00:20:37,914 --> 00:20:38,914
تتشالا"؟"
279
00:20:38,998 --> 00:20:39,998
"باكي"
280
00:20:42,081 --> 00:20:43,251
هل هذا أنت حقًا؟
281
00:20:43,331 --> 00:20:44,581
من فعل هذا بك؟
282
00:20:44,664 --> 00:20:48,204
،ليس لدينا الكثير من الوقت
علينا أن نهرب، حالًا
283
00:20:53,789 --> 00:20:55,829
"أنا آسف يا دكتور "بانر
284
00:20:55,914 --> 00:20:58,204
أتمنى حقًا لو أنكم لم تجدونا
285
00:20:58,289 --> 00:21:00,249
فيجن"، ما هذا المكان بحق الجحيم؟"
286
00:21:00,331 --> 00:21:01,581
فخ
287
00:21:04,039 --> 00:21:05,329
!خفنا أن تكون ميتًا
288
00:21:05,414 --> 00:21:08,034
"فيجن" أمسك بي في "سان فرانسيسكو"
289
00:21:08,123 --> 00:21:09,743
ظننت أنه كان ينقذني
290
00:21:09,831 --> 00:21:12,041
لقد كان فحسب يلتقط الطعام بالخارج
291
00:21:12,123 --> 00:21:14,873
لقد كان يبقيه على قيد الحياة لإطعام
"عروسه الـ"زومبي
292
00:21:14,956 --> 00:21:17,416
،هذا الكتكوت القوطي
كنت أعرف ذلك! لقد كنت ألتقط ردود فعل إيجابية
293
00:21:17,498 --> 00:21:19,248
"إسمها "واندا
294
00:21:19,331 --> 00:21:21,421
،وبينما يمكن تفهم غضبكم
295
00:21:21,498 --> 00:21:24,038
،يمكنني أن أؤكد لكم أن أفعالي
،على الرغم من كونها بغيضة
296
00:21:24,123 --> 00:21:26,413
إلا أنها كانت وليدة المنطق
297
00:21:26,498 --> 00:21:29,208
..."حسنًا، دفاعًا عن "فيجن
ليس لدي شيء لأقوله
298
00:21:29,289 --> 00:21:32,329
،حسنًا، انتظر، أنا لا أفهم هذا
أنت قمت بمعالجة الرأس الناطق ولكنك لم تعالجها هي؟
299
00:21:32,414 --> 00:21:35,624
قواها قوية جدًا، لقد قاوموا العلاج
300
00:21:35,706 --> 00:21:39,126
المسار الوحيد للتصرف هو احتوائها
واحتواء جوعها
301
00:21:39,206 --> 00:21:40,456
لماذا لم تقضي عليها؟
302
00:21:41,414 --> 00:21:45,034
أنا... أنا لم...أستطع
303
00:21:45,123 --> 00:21:48,573
،قمت بإستدراج الأبرياء لقتلهم
304
00:21:48,664 --> 00:21:50,454
وكل ذلك باسم الحب؟
305
00:21:50,739 --> 00:21:52,449
الحب، بغيظ
306
00:21:52,748 --> 00:21:56,578
ما زلت لا أستطيع أن أستوعب تمامًا ما فعلته
307
00:21:56,664 --> 00:21:59,374
إذن ينبغي أن لا تكون لديك
!مشكلة في الخضوع للعدالة الإنسانية
308
00:22:01,456 --> 00:22:03,706
لقد أيقظتِها
309
00:22:05,081 --> 00:22:07,961
هي لم تأكل منذ أيام
310
00:22:18,998 --> 00:22:20,878
!"بابا ياجا"
311
00:22:22,081 --> 00:22:24,101
!تريث! احذر! إنها من أكلي لحوم البشر
"امرأة مهيمنة على الرجال جنسيًا"
312
00:22:24,181 --> 00:22:25,641
ها هي تورية جديدة، أنا أفعل ذلك مرة أخرى
313
00:22:35,706 --> 00:22:37,416
،شكرًا
أشعر وكأنني عدت إلى حفل التخرج الراقص
314
00:22:40,414 --> 00:22:43,204
فيجن"، نحتاج لمساعدتك، اخرجنا من هنا"
315
00:22:48,414 --> 00:22:50,534
بلى يا دكتور، أعتقد أنك على حق
316
00:22:55,331 --> 00:22:57,461
"!سحر الارتفاع"
317
00:22:59,289 --> 00:23:00,289
"أوكوي"
318
00:23:02,789 --> 00:23:03,829
!"أوكوي"
319
00:23:03,914 --> 00:23:06,704
ملكي، "واكاندا" إلى الأبد
320
00:23:15,081 --> 00:23:18,041
،ليس لدينا الكثير من الوقت
هناك طائرة رباعية في الحظيرة
321
00:23:18,123 --> 00:23:19,203
أنت لن تأتى؟
322
00:23:19,289 --> 00:23:21,879
ينبغي علي التكفير عما فعلته
323
00:23:22,914 --> 00:23:25,664
لكن لا يمكنني أن أجبر نفسي على تركها
324
00:23:57,539 --> 00:23:58,829
!"باكي"
325
00:23:59,581 --> 00:24:00,631
اهربوا
326
00:24:41,814 --> 00:24:43,354
أحسنت الإنقاذ أيها الرجل الضخم
327
00:24:46,831 --> 00:24:48,251
هل تعتقد أنك تستطيع التحليق بهذه؟
328
00:24:48,631 --> 00:24:49,501
إذا ما تم تشغيلها قط
329
00:24:49,581 --> 00:24:51,961
يا رفاق، الموت الوشيك جهة جنوبنا
330
00:24:52,239 --> 00:24:54,789
،تلك جهة شمالنا، ولكن بالفعل
كما يقول الرأس، الموت، الموت التام
331
00:24:54,873 --> 00:24:56,243
أعتقد أنه يمكنني كسب بعض الوقت لكم
...يا رفاق
332
00:24:56,331 --> 00:24:58,291
دكتور "بانر"، كلا، نحن لن نتركك
333
00:24:58,373 --> 00:25:02,393
،أنا فحسب...أنا...أنا حقًا
لا أعتقد أنني أستطيع أن أفقد صديقًا آخر اليوم
334
00:25:03,123 --> 00:25:05,283
إذن...انتقم لنا
335
00:25:07,956 --> 00:25:08,996
أجل
336
00:25:13,331 --> 00:25:15,831
،حسنًا، أيها الرجل الضخم
نحن نوعًا ما نعول عليك هنا
337
00:25:16,581 --> 00:25:19,921
،الأمور سيئة للغاية
سيكون من الأفضل لك أن تكون البطل
338
00:25:20,456 --> 00:25:25,786
أعني، ألن يكون من الرائع
أن تصبح الشخص اللطيف على سبيل التغيير؟
339
00:25:28,981 --> 00:25:30,361
!أجل
340
00:25:31,498 --> 00:25:32,828
كلا، كلا، كلا، كلا
341
00:25:57,456 --> 00:25:58,756
!لقد فعلناها! لقد فعلنا ذلك حقًا
342
00:25:58,839 --> 00:26:01,839
!كلا، لا تنحس الأمر
ألا يشاهد أحد هنا أفلام الرعب؟
343
00:26:05,248 --> 00:26:06,668
!"هوب"؟ "هوب"
344
00:26:08,789 --> 00:26:09,789
!"هوب"
345
00:26:12,123 --> 00:26:13,243
دفعات المحرك النارية
346
00:26:26,123 --> 00:26:27,163
أنا آسف
347
00:26:28,289 --> 00:26:30,749
لقد ضحت بحياتها
حتى نتمكن من الحصول على الترياق
348
00:26:31,831 --> 00:26:33,421
هاتان مرتين أنقذتني فيهما
349
00:26:34,748 --> 00:26:37,278
هذا...من شِيمها
350
00:26:48,956 --> 00:26:50,996
الوقت المقدر للوصول، 20 دقيقة
351
00:26:51,081 --> 00:26:54,321
حسنًا، ضعوا حرف "ف" آخر من كلمة فائز
"على اللوحة من أجل الـ"أفنجرز
352
00:26:55,373 --> 00:26:58,203
،هيّا، صافحوني
لا بأس، لن أشعر بأنني قد تم تجاهلي
353
00:26:58,873 --> 00:27:00,073
أنت بخير؟
354
00:27:01,181 --> 00:27:04,211
في العام الماضي، طلب مني
"السيد "ستارك" الانضمام إلى الـ"أفنجرز
355
00:27:04,214 --> 00:27:06,874
رفضت طلبه، والآن جميعهم قد ماتوا
356
00:27:07,164 --> 00:27:08,744
وأنا ما زلت حيًا
357
00:27:08,831 --> 00:27:12,461
في ثقافتي، الموت ليس نهاية المطاف
358
00:27:12,539 --> 00:27:16,749
هم ما زالوا معنا، طالما لن ننساهم
359
00:27:17,206 --> 00:27:18,826
بالإضافة إلى ذلك، هم لم يموتوا جميعًا
360
00:27:19,831 --> 00:27:21,711
أنا، لا يزال لديك أنا
361
00:27:22,456 --> 00:27:25,126
،أنا آسف جدًا...لقد...لقد نسيت
"فأنت بالفعل "أفنجرر
362
00:27:25,206 --> 00:27:26,496
كليًا ومن الكبار
363
00:27:26,581 --> 00:27:29,291
،حسنًا، ربما ليس رسميًا
لكن، كما تعلمون، بقلبي
364
00:27:29,373 --> 00:27:32,123
جيد، يمكن للعالم الاستفادة
من القليل مما بداخل القلب في الوقت الحالي
365
00:27:32,206 --> 00:27:35,776
،"وبمجرد أن نوصل هذا إلى "واكاندا
سننقذ العالم
366
00:27:37,123 --> 00:27:41,743
،حتى في أحلك الأوقات"
"سيبذل البشر كل ما في وسعهم لإنقاذ كوكبهم
367
00:27:44,414 --> 00:27:48,494
"حتى لو كان ذلك قد يضع نهاية للكون"
46215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.