All language subtitles for Arabic Subtitle E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,083 --> 00:00:43,083 "الزمن" 2 00:00:46,541 --> 00:00:47,541 "الفضاء" 3 00:00:49,208 --> 00:00:50,208 "الواقع" 4 00:00:53,041 --> 00:00:55,171 "إنها أكثر من كونها مسارًا خطيًا" 5 00:00:59,750 --> 00:01:04,500 ،إنها منشورًا من الاحتمالات اللانهائية" 6 00:01:06,750 --> 00:01:10,790 حيث يُمكن لخيارًا واحد ،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية 7 00:01:12,916 --> 00:01:16,326 "خالقًا عوالم بديلة عن التي تعرفونها 8 00:01:19,916 --> 00:01:21,456 "(أنا الـ (مُراقب" 9 00:01:23,458 --> 00:01:26,878 أنا دليلكم" "خلال هذه الحقائق الهائلة الجديدة 10 00:01:28,125 --> 00:01:32,130 ...اتّبعوني وفكروا مليًا في السؤال" 11 00:01:35,314 --> 00:01:40,395 "ماذا لو...؟" 12 00:01:47,541 --> 00:01:50,961 الدكتور (بروس بانر) الإنسان المختبئ" ،(داخل الـ(هالك 13 00:01:51,041 --> 00:01:54,571 "سقط من النجوم لتحذير البشرية من خطر وشيك 14 00:01:55,000 --> 00:01:59,530 لكن العالم الذي وجده" "لم يكن هو العالم الذي عرفه 15 00:02:04,541 --> 00:02:07,381 ثانوس" قادم، إنه قادم" 16 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 مرحبًا؟ 17 00:02:13,958 --> 00:02:15,498 هل من أحد لديه أي ملابس؟ 18 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 ربّاه 19 00:02:25,916 --> 00:02:27,496 هل تأخرت كثيرًا؟ 20 00:02:32,791 --> 00:02:33,921 يا للهول 21 00:02:34,000 --> 00:02:36,580 ،هيا، أيها الرجل الضخم حان الوقت للتحول إلى اللون الأخضر 22 00:02:41,458 --> 00:02:42,708 !كلا 23 00:02:42,791 --> 00:02:44,791 اسمعني وابتهج 24 00:02:44,875 --> 00:02:47,495 !اخرج! اخرج! اخرج 25 00:02:47,583 --> 00:02:49,423 !كلا 26 00:02:49,500 --> 00:02:51,080 ماذا تعني بـ"كلا"؟ 27 00:02:51,166 --> 00:02:55,706 ...أنت على وشك الموت على يد أطفال 28 00:02:58,833 --> 00:03:01,673 توني"؟" !رائع، أنتم يا رفاق في مشكلة عويصة 29 00:03:01,750 --> 00:03:02,830 ماذا؟ 30 00:03:08,083 --> 00:03:09,593 !"أجل يا "أيرون مان 31 00:03:14,166 --> 00:03:16,206 ...انتظروا، ماذا أنتم يا رفاق...هذا 32 00:03:18,958 --> 00:03:22,328 هذا يبدو نوعًا ما وكأنه مبالغة في القتل 33 00:03:37,083 --> 00:03:38,673 ...إنه 34 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 لا أصدق ذلك 35 00:03:50,875 --> 00:03:52,375 كلا، كلا، كلا، كلا 36 00:03:57,158 --> 00:03:58,668 !لا تأكلني 37 00:04:13,583 --> 00:04:14,673 كلا 38 00:04:14,750 --> 00:04:17,830 كلا، كلا، كلا، لا تأكلوني، لا تأكلوني 39 00:04:17,916 --> 00:04:18,996 أنا ... أنا نباتي 40 00:04:21,916 --> 00:04:25,076 سحقًا! بحقكم! ماذا الآن؟ 41 00:04:26,291 --> 00:04:28,791 رباه، حسنًا، هذا مقرف 42 00:04:36,791 --> 00:04:41,381 كلا! سوف أتقيأ، أنا بالتأكيد سأتقيأ 43 00:04:41,458 --> 00:04:43,038 اذهب! ستكون آمنًا معهم 44 00:04:43,125 --> 00:04:45,495 مع النمل العملاق؟ من أنتِ؟ 45 00:04:45,583 --> 00:04:46,963 أنا كل من تبقى 46 00:04:48,375 --> 00:04:50,915 ...لا تأكلني، لا تأكلني، لا تأكل - يا هذا، استرخي - 47 00:04:51,000 --> 00:04:52,750 أنا "سبايدر مان" حيّك الودود 48 00:04:52,833 --> 00:04:56,083 ،حقًا؟ حسنًا، إذن فما الذي حدث للحي بحق الجحيم؟ 49 00:04:56,166 --> 00:04:58,536 ،مثل العديد من الكوارث العظيمة" 50 00:04:58,625 --> 00:05:02,375 "هذه الكارثة انبثقت من خانة الحب والأمل 51 00:05:04,916 --> 00:05:08,826 ،قبل أسبوعين" ،سافر الدكتور (هانك بيم) إلى داخل عالم الكم 52 00:05:08,916 --> 00:05:11,246 "بحثًا عن زوجته المفقودة منذ زمن طويل 53 00:05:11,833 --> 00:05:13,133 ،ولكن في هذا الكون" 54 00:05:13,208 --> 00:05:17,418 أصيبت (جانيت فان داين) بفيروس كمومي "أفسد دماغها 55 00:05:17,900 --> 00:05:22,570 لذلك عندما التم شملها أخيرًا بزوجها" ...بعد 30 عامًا طويلة 56 00:05:26,033 --> 00:05:27,123 "حدث هذا... 57 00:05:30,291 --> 00:05:35,841 للأسف، لم شمل عائلة (هوب فان داين) الذي" "طال انتظاره لم يكن كما كان له أن يكون 58 00:05:36,458 --> 00:05:38,468 أمي؟ - "مرحبًا يا سيدة "فان داين - 59 00:05:42,125 --> 00:05:44,205 ياللهول... ما الذي... "هانك"! كلا 60 00:05:48,958 --> 00:05:53,028 ،في غضون 24 ساعة" "أصيب بالعدوى شمال غرب المحيط الهادئ بأكمله 61 00:05:55,583 --> 00:06:00,333 ومن المفارقات، أن بطولة الـ(أفنجرز) هي" "التي حسمت مصير البشرية 62 00:06:00,416 --> 00:06:01,536 عند إشارتي 63 00:06:05,708 --> 00:06:09,418 لأنه بمجرد انضمام" ،أقوى أبطال الأرض إلى المصابين بالعدوى 64 00:06:10,333 --> 00:06:12,423 "لم يكن أمام أي شخص آخر فرصة 65 00:06:13,458 --> 00:06:16,468 ،إلا إذا كانوا بالطبع يعرفون القواعد" 66 00:06:18,364 --> 00:06:23,364 "(إذن، أتريد النجاة من كارثة الـ(زومبي" 67 00:06:23,822 --> 00:06:25,326 "!!دماغ" 68 00:06:25,333 --> 00:06:28,423 ،"نيويورك"، موطن فريق الـ"ميتس" ،"ومبنى الـ"كرايسلر 69 00:06:28,500 --> 00:06:33,080 ،"وأولئك السيدات من مسلسل "الجنس والمدينة !"والآن، كارثة الـ"زومبي 70 00:06:33,166 --> 00:06:35,376 ،إذا كنتم تستطيعيون النجاة هنا يمكنكم أن تنجو في أي مكان 71 00:06:35,458 --> 00:06:37,498 ولكن أولاً، عليك ألا تُؤكل 72 00:06:37,523 --> 00:06:39,557 "(أنا لستُ أعزبًا، أنا أوفّر نفسي لـ(ثور" 73 00:06:39,574 --> 00:06:42,641 "هابي هوجان) - لم يكن قط سعيد بالفعل)" "المهارات: القيادة، القهوة، الملاكمة" 74 00:06:42,666 --> 00:06:44,076 الخطوة الأولى، أكمام طويلة 75 00:06:44,166 --> 00:06:45,626 هل يجب علي أن أرتدي هذا؟ - ،"مهلًا يا "هابي - 76 00:06:45,708 --> 00:06:47,378 بحقك، سلامة العالم تعتمد عليها 77 00:06:47,458 --> 00:06:48,538 !"وابدأ التمثيل، أيها الـ"زومبي 78 00:06:48,625 --> 00:06:50,035 ها أنا قادم، "زومبي" سيء 79 00:06:50,129 --> 00:06:54,678 "كيرت)، مواطن غريب الأطوار)" "كيرت): اللغات، الفولكلور السلافي، الجريمة)" 80 00:06:54,733 --> 00:06:56,863 فيروس الـ"زومبي" ينتقل من خلال اللعاب 81 00:06:57,041 --> 00:07:00,131 ،لذا فكلما قل الجلد الذي تظهره قل ما يمكن عضه 82 00:07:00,208 --> 00:07:04,288 ،الخطوة الثانية، النظافة الـ"زومبي" تنجذب إلى رائحة لحم الإنسان 83 00:07:04,375 --> 00:07:06,915 ،لذلك كلما قل عدد الفيرومونات التي تفرزها كلما كان ذلك أفضل 84 00:07:07,000 --> 00:07:08,210 ولكن هناك فقط نصيحة أخيرة 85 00:07:08,291 --> 00:07:10,881 لن تكون أبدًا أكثر عرضة للخطر من إرتدائك لبدلة عيد ميلادك 86 00:07:10,958 --> 00:07:11,998 !الهجوم الخاطف 87 00:07:12,632 --> 00:07:15,636 "باكي بارنز): صامت ولكن مميت)" "المهارات: القتل، ذراع قاتلة، نومه ثقيل" 88 00:07:16,041 --> 00:07:20,171 ،ذراعك الآلي مضاد للماء كم هو "مفيد! = يدوي!"! نقصد التورية 89 00:07:20,250 --> 00:07:21,920 ،أنت تعلم أن كل ما علي فعله هو الضغط أليس كذلك؟ 90 00:07:22,000 --> 00:07:23,460 حسنًا، حسنًا، رويدك أيها القاتل 91 00:07:23,583 --> 00:07:25,923 ما رأيك أن نتخطى الاستحمام وتخرج بخاخ الجسم؟ 92 00:07:26,800 --> 00:07:27,300 !كلا 93 00:07:27,768 --> 00:07:30,558 "شارون كارتر): الشقراء الجذابة)" "المهارات: التجسس، الإسعافات الأولية، التأبين" 94 00:07:30,583 --> 00:07:31,383 حسنًا، الخطوة الثالثة 95 00:07:31,466 --> 00:07:33,706 ،صوب دائمًا على الرأس فهذه هي الطريقة الوحيدة لقتلهم 96 00:07:33,791 --> 00:07:35,301 هلّا أطفئت هذه؟ 97 00:07:35,783 --> 00:07:37,963 كنت أعرض للدكتور "بانر" فحسب مقطع الفيديو التوجيهي 98 00:07:38,041 --> 00:07:41,921 ،"الجنرال "أوكوي" من "دورا ميلاجي الحرس الملكي الواكانداني 99 00:07:42,000 --> 00:07:45,080 لقد اخترتِ بالتأكيد وقتًا سيئًا لزيارة الولايات المتحدة، أيها الجنرال 100 00:07:45,166 --> 00:07:47,076 "لقد أقسمتُ اليمين يا دكتور "بانر 101 00:07:47,166 --> 00:07:49,826 ملكي اختفى مع الـ"أفنجرز" منذ أسابيع 102 00:07:49,916 --> 00:07:53,416 ،ولأول مرة منذ تفشي المرض لدينا بالفعل سبب للأمل 103 00:07:54,000 --> 00:07:56,180 إخبارية من موقع للإرسال جاءت للتو عبر أجهزة اللاسلكي 104 00:07:59,750 --> 00:08:03,540 معسكر آخر للناجين يزعم أنه قد أحرز تقدمًا في صناعة ترياق 105 00:08:03,825 --> 00:08:06,855 ،رائع! الأزمة العالمية قد حُلَّت فلنتصافح جميعًا يا رفاق 106 00:08:06,941 --> 00:08:07,541 ليس تمامًا 107 00:08:07,625 --> 00:08:09,745 موقع الإرسال تم أُعطابه خلال عملية الإرسال 108 00:08:09,833 --> 00:08:11,173 ليس لدينا فكرة من أين أتت الإشارة 109 00:08:11,291 --> 00:08:14,331 حسنًا، يبدو لي أن رسالتكِ مكتوبة برمز سداسي عشري غير خطي 110 00:08:14,416 --> 00:08:16,246 ،ألا يبدو هذا الموقع مألوفًا أيها العميلة "كارتر"؟ 111 00:08:16,333 --> 00:08:19,753 ،"إنه معسكر "ليهاي" في "نيو جيرسي "أول قاعدة عمليات لـ"شيلد 112 00:08:19,833 --> 00:08:22,043 يمكن أن تحتوي على المعدات التي تحتاجها لصنع ترياق 113 00:08:22,125 --> 00:08:24,165 إذن سنغادر عند غروب الشمس 114 00:08:24,250 --> 00:08:26,920 حسنًا، فقط عندما كنتم تعتقدون أن الأمور ،لا يمكن أن تزداد سوءًا 115 00:08:27,000 --> 00:08:28,130 "علينا الذهاب إلى "جيرسي 116 00:08:29,416 --> 00:08:32,036 ،كارثة الـ"زومبي" المخيفة، وبطريقة ما ما زلت أنا من يقود السيارة 117 00:08:32,125 --> 00:08:34,415 ما المشكلة؟ "ظننت أنك سائق "أوبر 118 00:08:34,500 --> 00:08:37,130 كلا، كلا، أنا سائق شخصي، ثمّة فرق 119 00:08:41,125 --> 00:08:43,195 ،حسنًا، جميعًا إنها محطة قطارات الإنفاق الرئيسية 120 00:08:45,541 --> 00:08:47,951 ،هوب"، "بانر"، "باركر"، إلى المسار السابع" 121 00:08:47,976 --> 00:08:49,232 اعرفوا ما إذا كان بإمكانكم توصيل القطار بالأسلاك لتشغيله 122 00:08:49,333 --> 00:08:51,463 ،تبدو وكأنها مهمة لإرباب سوابق سأساعد في ذلك 123 00:08:51,941 --> 00:08:52,671 لننقسم؟ 124 00:08:52,750 --> 00:08:55,170 أليس لديكم يا رفاق أفلام رعب في "واكاندا"؟ 125 00:08:55,250 --> 00:08:57,670 ،لسنا بحاجة إليها فلدينا برامج واقعية أمريكية 126 00:08:57,750 --> 00:09:00,630 ،بووم ها قد انفجر الديناميت كان هذا كلامًا اشبه بوقع الحرق علينا جميعًا 127 00:09:00,708 --> 00:09:03,238 بقيتنا سيبقون هنا ويحرسون المحيط 128 00:09:04,666 --> 00:09:06,496 ،لا توجد طاقة كهربائية للتشغيل لم نحصل على طاقة كهربائية للتشغيل 129 00:09:06,583 --> 00:09:09,253 أيها القطار، من فضلك اعمل لأجل أبيك 130 00:09:09,733 --> 00:09:10,503 إنه لا يعمل 131 00:09:10,583 --> 00:09:12,083 نحن عالقون بسبب علبة التروس في الخارج 132 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 ،سأتولى أمرها بوسعي تشغيل المحرك من الداخل 133 00:09:22,416 --> 00:09:23,956 شرارة الاشتعال لا تشتعل 134 00:09:24,041 --> 00:09:25,291 "نحتاج إلى شخص ما ليقدم لنا دفعة" 135 00:09:25,375 --> 00:09:27,245 لربما تستدعي الشيطان الأخضر بداخلك 136 00:09:27,333 --> 00:09:29,133 كلا، إنّه في إجازة، هل من أفكار أخرى؟ 137 00:09:29,208 --> 00:09:31,458 ليس إلا إذا تصادف" "أن يكون لدى شخص ما مقلاع عملاق 138 00:09:31,541 --> 00:09:32,791 !أنا لدي فكرة 139 00:09:32,875 --> 00:09:34,685 تأكد من تعشيق قفل الفرامل 140 00:09:42,145 --> 00:09:45,690 !بلام! بلام! بلام! بلام، بلام! بلام 141 00:09:48,016 --> 00:09:49,076 مجرد...طيور 142 00:09:49,166 --> 00:09:51,196 هل كنت تقول "بلام"؟ - هل كنت أفعل ذلك؟ - 143 00:09:54,841 --> 00:09:55,841 هابي"؟" 144 00:09:57,708 --> 00:10:00,328 !بلام، بلام، بلام، بلام، بلام! بلام! بلام 145 00:10:02,916 --> 00:10:03,916 !"هابي" 146 00:10:04,000 --> 00:10:06,330 "!(سقط رجل، سقط رجل، لقد فقدنا (هابي" 147 00:10:06,416 --> 00:10:09,876 "ماذا؟ كلا! كلا، ليس "هابي 148 00:10:09,958 --> 00:10:10,998 ...أعتقد أنه كان 149 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 "إنّه "هوك آي 150 00:10:21,750 --> 00:10:24,330 بلام، بلام، بلام 151 00:10:33,416 --> 00:10:34,416 بلام 152 00:10:56,958 --> 00:10:58,128 "آسفة يا "هابي 153 00:11:01,291 --> 00:11:02,541 بلام 154 00:11:13,500 --> 00:11:15,670 كان هذا صديقك، آسفة بشأن ذلك 155 00:11:16,416 --> 00:11:19,076 ينبغي أن أكون حزينًا، لكنني لست كذلك - لنذهب - 156 00:11:30,458 --> 00:11:33,628 !حسنًا، هيا يا رفاق أعتقد أن لدي حوالي 4000 رطل من قوة الدفع هنا 157 00:11:33,708 --> 00:11:35,288 تماسك هناك يا "بيتر"، هم يكادوا أن يصلوا 158 00:11:35,375 --> 00:11:38,185 حسنًا، استعد لفك الفرامل عند إشارتي 159 00:11:43,583 --> 00:11:44,753 !أجل أيتها العباءة 160 00:11:45,498 --> 00:11:47,935 !كلا! كلا، كلا، زومبي سيء !زومبي سيء! زومبي سيء 161 00:11:51,708 --> 00:11:54,248 أنتِ امرأة فريدة 162 00:11:57,458 --> 00:11:59,328 !مقدمة القطار كلها موصولة 163 00:11:59,416 --> 00:12:00,926 عُلم، نحن في طريقنا إلى نقطة الإنطلاق 164 00:12:08,125 --> 00:12:09,645 !كلنا هنا! انطلق 165 00:12:22,916 --> 00:12:25,496 "لقد فعلناها، الوجهة، معسكر "ليهاي 166 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 تبدو رائعة عليك 167 00:12:32,541 --> 00:12:34,961 حقًا؟ هل تعتقدين أن بإمكاني إكتسابها؟ 168 00:12:35,041 --> 00:12:37,041 ربما سوف تنضج فيها 169 00:12:37,125 --> 00:12:40,635 أنا آسفة، كان ينبغي أن نبقى سويًا 170 00:13:06,208 --> 00:13:08,028 !"شارون"؟ "شارون" 171 00:13:12,750 --> 00:13:14,630 "أعتقد أنك قد فعلت ما يكفي يا "كاب 172 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 !"باكي" 173 00:13:58,708 --> 00:14:02,288 ،آسف يا صديقي أعتقد أن هذه هي نهاية الخط 174 00:14:10,316 --> 00:14:12,786 "يا رفاق، أنا مغطاة بأشلاء "شارون 175 00:14:12,875 --> 00:14:14,535 الفتى لديه معقم لليدين 176 00:14:18,541 --> 00:14:19,581 هوب"؟" 177 00:14:19,666 --> 00:14:21,326 أعتقد أنكِ في ورطة 178 00:14:28,250 --> 00:14:29,960 ،معدل ضربات القلب مرتفع 179 00:14:30,041 --> 00:14:33,331 ودرجة الحرارة لا تسير في الاتجاه الصحيح 180 00:14:33,416 --> 00:14:35,496 إذن فكلانا يعرف ما عليكم القيام به - كلا - 181 00:14:35,583 --> 00:14:37,583 ليس حينما نكون على بُعد دقائق من ترياق للمرض 182 00:14:38,608 --> 00:14:40,538 هل يمكننا حقاً أخذ تلك المجازفة؟ 183 00:14:40,625 --> 00:14:43,285 إنها ليست مجازفة، إنها أمل 184 00:14:43,375 --> 00:14:46,955 وأي شخص شاهد فيلم "زومبي" يعرف أن هذا هو مفتاح النجاة 185 00:14:47,041 --> 00:14:50,671 ،بالإضافة إلى أنه اسمكِ أيضًا وهذا لا بد من أنه يعني شيئًا ما 186 00:14:51,666 --> 00:14:54,126 يا فتى، كيف تقوم بذلك؟ 187 00:14:54,666 --> 00:14:56,876 مشاهدة كل تلك الأفلام؟ نادي "آي في" للمدارس الثانوية 188 00:14:56,958 --> 00:14:59,418 ...كلا، كلا، كيف يمكنك البقاء 189 00:15:00,583 --> 00:15:01,673 متفائلًا جدًا؟... 190 00:15:02,875 --> 00:15:04,325 بعد كل شيء 191 00:15:06,041 --> 00:15:07,461 بالممارسة، على ما أعتقد 192 00:15:08,375 --> 00:15:11,285 "أمي، أبي، العم "بن"، السيد "ستارك 193 00:15:12,041 --> 00:15:13,081 "والآن "هابي 194 00:15:13,875 --> 00:15:16,725 لقد...لقد فقدت الكثير 195 00:15:17,958 --> 00:15:19,418 ...لكن عمتي "ماي" تقول 196 00:15:20,423 --> 00:15:24,213 :كانت تقول ،إذا لم نستمر في الابتسام حينما يعجزون هم عن ذلك 197 00:15:24,291 --> 00:15:27,111 عندها ربما نكون مثلهم قد رحلنا عن ...الدنيا أيضًا، و 198 00:15:29,916 --> 00:15:31,416 حسنًا، كانوا لأرادوا منا الاستمرار 199 00:15:37,666 --> 00:15:39,916 يا رفاق،...أخبار سيئة أيها الفريق 200 00:15:40,000 --> 00:15:41,420 نفد وقود القطار 201 00:15:41,500 --> 00:15:43,250 كم نبعد عن معسكر "ليهاي"؟ 202 00:15:43,333 --> 00:15:45,793 ،على الجانب المشرق نحن على الأقل أقرب مما كنا 203 00:15:46,275 --> 00:15:47,625 والجانب غير المشرق؟ 204 00:15:47,708 --> 00:15:50,458 سيتحتّم علينا المشي عبر هذا 205 00:15:57,416 --> 00:15:59,916 حسنًا، يبدو أن الدور قد حان علينا 206 00:16:00,000 --> 00:16:01,460 لن نتمكن من النجاح بالعبور بينهم 207 00:16:01,541 --> 00:16:03,831 ولكن يمكنكم العبور من فوقهم 208 00:16:04,583 --> 00:16:05,633 كلا، كلا، "هوب"، كلا 209 00:16:05,708 --> 00:16:09,458 ،أنصتوا إليّ كلنا نعلم أن وقتي قد انتهى، مفهوم؟ 210 00:16:09,541 --> 00:16:13,791 ،وإذا ما توجب علي أن أموت فقد أتمكن أيضًا من الخروج لإصلاح الفوضى التي بدأتها 211 00:16:13,875 --> 00:16:16,625 بحقّكِ يا "هوب"، إنها ليست غلطتكِ 212 00:16:16,708 --> 00:16:19,418 كنت مهووسةً جدًا بإعادة أمي 213 00:16:19,500 --> 00:16:22,380 لدرجة أنني لم أفكر أبدًا في ما قد أحضره معها 214 00:16:23,291 --> 00:16:26,631 أنا من بدأت هذا، ولكنّكم أنتم من سيُنهيه 215 00:17:11,041 --> 00:17:12,171 "بيتر" 216 00:17:15,000 --> 00:17:18,250 ابتسم، ابتسم من أجلي، اتفقنا؟ 217 00:17:41,000 --> 00:17:43,380 يا رفاق، لمَ لا يتسلقون السياج؟ 218 00:17:51,416 --> 00:17:53,326 ليس عليهم تسلق أي شيء 219 00:17:55,250 --> 00:17:57,960 علينا أن نكون حذرين، "بابا ياجا" يقترب 220 00:17:58,041 --> 00:18:00,131 يمكنني أن أشعر بها - بابا" من، الآن؟" - 221 00:18:00,208 --> 00:18:03,038 بابا ياجا"، الساحرة" 222 00:18:03,125 --> 00:18:06,455 معروف عنها بأنا تتربص بظلال المقابر المقدسة 223 00:18:07,333 --> 00:18:10,133 ...بابا يا" - كلا، أنا فحسب أخيفك - 224 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 أنا آسف جدًا، لم أقصد أن أفعل هذا 225 00:18:11,541 --> 00:18:13,671 إنه مجرد فتى عنكبوت، بحقك 226 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 ...بابا يا" 227 00:18:15,625 --> 00:18:17,415 !فيجن"! أنت رؤية حقًا" 228 00:18:17,500 --> 00:18:20,016 ليس لديك أي فكرة عن مدى روعة رؤية وجه مألوف 229 00:18:20,041 --> 00:18:21,999 وليس واحدًا من تلك الوجوه الفظيعة نصف المأكولة 230 00:18:22,000 --> 00:18:24,290 هذه إحدى مزايا كونك تطبيقًا لأندرويد 231 00:18:24,376 --> 00:18:26,076 فأنا لست في قائمة الطعام 232 00:18:26,164 --> 00:18:27,414 هذا هو ما عليه الأمر 233 00:18:27,498 --> 00:18:30,288 هذه هي الطريقة التي تمكنت بها من إبقاء الـ"زومبي" بعيدًا 234 00:18:30,373 --> 00:18:33,953 ،حجر العقل مصدر...حسنًا، مصدري أنا 235 00:18:34,039 --> 00:18:37,129 يصدر ترددًا فرعيًا لا يروق لهم 236 00:18:37,206 --> 00:18:40,036 هل يمكن أن يعني هذا أن العدوى هي نوع من اعتلال الدماغ؟ 237 00:18:40,581 --> 00:18:42,171 أشياء لها علاقة بالدماغ - بالضبط - 238 00:18:42,248 --> 00:18:44,668 الفيروس يثقل كاهل الجهاز الحوفي في الدماغ 239 00:18:44,748 --> 00:18:47,958 لذا بمجرد أن اكتشفت نفور المصابين ،من حجر العقل 240 00:18:48,039 --> 00:18:51,879 فقمت بتجربة لمعرفة ما إذا كان تعرض المستهدف منهم قد يعكس حالتهم 241 00:18:51,956 --> 00:18:53,036 هل كنت ناجحًا بذلك؟ 242 00:18:54,023 --> 00:18:54,993 !شاهدوا بأنفسكم 243 00:18:55,081 --> 00:18:56,621 مهلًا، من قال ذلك؟ - هل كان شبحًا؟ - 244 00:18:56,798 --> 00:18:58,918 ،اللعنة أنتم، هلا يمكن لأي شخص أن يدير الكرسي؟ 245 00:18:58,998 --> 00:19:00,208 لقد أفسدنا لحظة دخولي 246 00:19:00,289 --> 00:19:01,999 تعلمون، أحتاج إلى تشغيل هذا الشيء بمحرك 247 00:19:02,081 --> 00:19:04,381 !مرحبًا - !"سكوت" - 248 00:19:04,456 --> 00:19:06,286 "سكوت" - لانج"؟" - 249 00:19:06,373 --> 00:19:08,813 مسـ....ـتحيل 250 00:19:08,998 --> 00:19:09,578 انظر لحالك 251 00:19:09,664 --> 00:19:11,124 أعرف ما تفكرون به، لقد فقدت الوزن 252 00:19:11,206 --> 00:19:12,206 شكرًا لكم على الملاحظة 253 00:19:12,289 --> 00:19:14,639 لكن لا تقلقوا، لن أدع الأمر يشغل بالي "يصل إلى رأسي" 254 00:19:14,831 --> 00:19:17,831 آسف، فأنا أميل إلى معالجة الأحداث الصادمة بنكات أبي 255 00:19:17,914 --> 00:19:19,164 كانت تدفع "هانك" للجنون 256 00:19:19,248 --> 00:19:20,828 في الواقع، لقد دفعت "هانك" للجنون بالفعل 257 00:19:20,914 --> 00:19:22,244 "يا ويلي، "هانك 258 00:19:22,331 --> 00:19:26,791 ،"مهلًا، يا "تولا"، "تولا لا تبكي، ستضبب جرتك 259 00:19:26,873 --> 00:19:28,073 آسف، أعرف، أعرف 260 00:19:28,164 --> 00:19:28,796 ،الأمر فحسب 261 00:19:28,821 --> 00:19:31,821 ما لم أكن لأعطيه لأتخلص من ذلك الغاضب العجوز مرة أخيرة "ما لم أكن لأقدمه للأكل لكي لا اتعرض للمضغ من قبل ذلك الغاضب العجوز مرة أخيرة" 262 00:19:32,381 --> 00:19:33,921 "لقد فعلتها مرة أخرى! تورية الـ"زومبي 263 00:19:34,498 --> 00:19:36,538 حسنًا، من وجهة النظر العملية هي أنني عالجته 264 00:19:36,623 --> 00:19:38,243 مما يعني أنه يمكنك علاج الآخرين 265 00:19:38,331 --> 00:19:39,331 ...نظريًا، لكن 266 00:19:39,414 --> 00:19:41,284 سنحتاج الوصول إلى شبكة الأقمار الصناعية 267 00:19:41,373 --> 00:19:43,953 لبث تردد حجر العقل في جميع أنحاء العالم 268 00:19:44,039 --> 00:19:45,539 ،حسنًا، مجددًا، هذا من الناحية النظرية 269 00:19:45,623 --> 00:19:49,493 لكن التكنولوجيا المطلوبة للقيام بذلك تفوق قدرات البشر الحالية 270 00:19:49,581 --> 00:19:51,881 ،ليس في "واكاندا"، وبفضل قوة دروعنا 271 00:19:51,956 --> 00:19:54,996 فإنها تظل آخر ملاذ بشري على وجه الأرض 272 00:19:55,081 --> 00:19:57,751 ،سأقوم بتفتيش القاعدة بشكل دقيق وأرى إذا ما كان بإمكاني أن أجد لنا وسيلة نقل 273 00:19:57,831 --> 00:20:02,541 أيها الرقيب "بارنز" لن تجد ما تبحث عنه 274 00:20:14,864 --> 00:20:17,034 ،وفقًا لهذه السجلات الأمنية 275 00:20:17,123 --> 00:20:19,373 "فإننا لسنا أول من يستجيب لإشارة "فيجن 276 00:20:19,456 --> 00:20:22,026 المزيد من الناجين! حسنًا، إذن أين هم؟ 277 00:20:34,706 --> 00:20:37,246 توقف، سوف تغضبها 278 00:20:37,914 --> 00:20:38,914 تتشالا"؟" 279 00:20:38,998 --> 00:20:39,998 "باكي" 280 00:20:42,081 --> 00:20:43,251 هل هذا أنت حقًا؟ 281 00:20:43,331 --> 00:20:44,581 من فعل هذا بك؟ 282 00:20:44,664 --> 00:20:48,204 ،ليس لدينا الكثير من الوقت علينا أن نهرب، حالًا 283 00:20:53,789 --> 00:20:55,829 "أنا آسف يا دكتور "بانر 284 00:20:55,914 --> 00:20:58,204 أتمنى حقًا لو أنكم لم تجدونا 285 00:20:58,289 --> 00:21:00,249 فيجن"، ما هذا المكان بحق الجحيم؟" 286 00:21:00,331 --> 00:21:01,581 فخ 287 00:21:04,039 --> 00:21:05,329 !خفنا أن تكون ميتًا 288 00:21:05,414 --> 00:21:08,034 "فيجن" أمسك بي في "سان فرانسيسكو" 289 00:21:08,123 --> 00:21:09,743 ظننت أنه كان ينقذني 290 00:21:09,831 --> 00:21:12,041 لقد كان فحسب يلتقط الطعام بالخارج 291 00:21:12,123 --> 00:21:14,873 لقد كان يبقيه على قيد الحياة لإطعام "عروسه الـ"زومبي 292 00:21:14,956 --> 00:21:17,416 ،هذا الكتكوت القوطي كنت أعرف ذلك! لقد كنت ألتقط ردود فعل إيجابية 293 00:21:17,498 --> 00:21:19,248 "إسمها "واندا 294 00:21:19,331 --> 00:21:21,421 ،وبينما يمكن تفهم غضبكم 295 00:21:21,498 --> 00:21:24,038 ،يمكنني أن أؤكد لكم أن أفعالي ،على الرغم من كونها بغيضة 296 00:21:24,123 --> 00:21:26,413 إلا أنها كانت وليدة المنطق 297 00:21:26,498 --> 00:21:29,208 ..."حسنًا، دفاعًا عن "فيجن ليس لدي شيء لأقوله 298 00:21:29,289 --> 00:21:32,329 ،حسنًا، انتظر، أنا لا أفهم هذا أنت قمت بمعالجة الرأس الناطق ولكنك لم تعالجها هي؟ 299 00:21:32,414 --> 00:21:35,624 قواها قوية جدًا، لقد قاوموا العلاج 300 00:21:35,706 --> 00:21:39,126 المسار الوحيد للتصرف هو احتوائها واحتواء جوعها 301 00:21:39,206 --> 00:21:40,456 لماذا لم تقضي عليها؟ 302 00:21:41,414 --> 00:21:45,034 أنا... أنا لم...أستطع 303 00:21:45,123 --> 00:21:48,573 ،قمت بإستدراج الأبرياء لقتلهم 304 00:21:48,664 --> 00:21:50,454 وكل ذلك باسم الحب؟ 305 00:21:50,739 --> 00:21:52,449 الحب، بغيظ 306 00:21:52,748 --> 00:21:56,578 ما زلت لا أستطيع أن أستوعب تمامًا ما فعلته 307 00:21:56,664 --> 00:21:59,374 إذن ينبغي أن لا تكون لديك !مشكلة في الخضوع للعدالة الإنسانية 308 00:22:01,456 --> 00:22:03,706 لقد أيقظتِها 309 00:22:05,081 --> 00:22:07,961 هي لم تأكل منذ أيام 310 00:22:18,998 --> 00:22:20,878 !"بابا ياجا" 311 00:22:22,081 --> 00:22:24,101 !تريث! احذر! إنها من أكلي لحوم البشر "امرأة مهيمنة على الرجال جنسيًا" 312 00:22:24,181 --> 00:22:25,641 ها هي تورية جديدة، أنا أفعل ذلك مرة أخرى 313 00:22:35,706 --> 00:22:37,416 ،شكرًا أشعر وكأنني عدت إلى حفل التخرج الراقص 314 00:22:40,414 --> 00:22:43,204 فيجن"، نحتاج لمساعدتك، اخرجنا من هنا" 315 00:22:48,414 --> 00:22:50,534 بلى يا دكتور، أعتقد أنك على حق 316 00:22:55,331 --> 00:22:57,461 "!سحر الارتفاع" 317 00:22:59,289 --> 00:23:00,289 "أوكوي" 318 00:23:02,789 --> 00:23:03,829 !"أوكوي" 319 00:23:03,914 --> 00:23:06,704 ملكي، "واكاندا" إلى الأبد 320 00:23:15,081 --> 00:23:18,041 ،ليس لدينا الكثير من الوقت هناك طائرة رباعية في الحظيرة 321 00:23:18,123 --> 00:23:19,203 أنت لن تأتى؟ 322 00:23:19,289 --> 00:23:21,879 ينبغي علي التكفير عما فعلته 323 00:23:22,914 --> 00:23:25,664 لكن لا يمكنني أن أجبر نفسي على تركها 324 00:23:57,539 --> 00:23:58,829 !"باكي" 325 00:23:59,581 --> 00:24:00,631 اهربوا 326 00:24:41,814 --> 00:24:43,354 أحسنت الإنقاذ أيها الرجل الضخم 327 00:24:46,831 --> 00:24:48,251 هل تعتقد أنك تستطيع التحليق بهذه؟ 328 00:24:48,631 --> 00:24:49,501 إذا ما تم تشغيلها قط 329 00:24:49,581 --> 00:24:51,961 يا رفاق، الموت الوشيك جهة جنوبنا 330 00:24:52,239 --> 00:24:54,789 ،تلك جهة شمالنا، ولكن بالفعل كما يقول الرأس، الموت، الموت التام 331 00:24:54,873 --> 00:24:56,243 أعتقد أنه يمكنني كسب بعض الوقت لكم ...يا رفاق 332 00:24:56,331 --> 00:24:58,291 دكتور "بانر"، كلا، نحن لن نتركك 333 00:24:58,373 --> 00:25:02,393 ،أنا فحسب...أنا...أنا حقًا لا أعتقد أنني أستطيع أن أفقد صديقًا آخر اليوم 334 00:25:03,123 --> 00:25:05,283 إذن...انتقم لنا 335 00:25:07,956 --> 00:25:08,996 أجل 336 00:25:13,331 --> 00:25:15,831 ،حسنًا، أيها الرجل الضخم نحن نوعًا ما نعول عليك هنا 337 00:25:16,581 --> 00:25:19,921 ،الأمور سيئة للغاية سيكون من الأفضل لك أن تكون البطل 338 00:25:20,456 --> 00:25:25,786 أعني، ألن يكون من الرائع أن تصبح الشخص اللطيف على سبيل التغيير؟ 339 00:25:28,981 --> 00:25:30,361 !أجل 340 00:25:31,498 --> 00:25:32,828 كلا، كلا، كلا، كلا 341 00:25:57,456 --> 00:25:58,756 !لقد فعلناها! لقد فعلنا ذلك حقًا 342 00:25:58,839 --> 00:26:01,839 !كلا، لا تنحس الأمر ألا يشاهد أحد هنا أفلام الرعب؟ 343 00:26:05,248 --> 00:26:06,668 !"هوب"؟ "هوب" 344 00:26:08,789 --> 00:26:09,789 !"هوب" 345 00:26:12,123 --> 00:26:13,243 دفعات المحرك النارية 346 00:26:26,123 --> 00:26:27,163 أنا آسف 347 00:26:28,289 --> 00:26:30,749 لقد ضحت بحياتها حتى نتمكن من الحصول على الترياق 348 00:26:31,831 --> 00:26:33,421 هاتان مرتين أنقذتني فيهما 349 00:26:34,748 --> 00:26:37,278 هذا...من شِيمها 350 00:26:48,956 --> 00:26:50,996 الوقت المقدر للوصول، 20 دقيقة 351 00:26:51,081 --> 00:26:54,321 حسنًا، ضعوا حرف "ف" آخر من كلمة فائز "على اللوحة من أجل الـ"أفنجرز 352 00:26:55,373 --> 00:26:58,203 ،هيّا، صافحوني لا بأس، لن أشعر بأنني قد تم تجاهلي 353 00:26:58,873 --> 00:27:00,073 أنت بخير؟ 354 00:27:01,181 --> 00:27:04,211 في العام الماضي، طلب مني "السيد "ستارك" الانضمام إلى الـ"أفنجرز 355 00:27:04,214 --> 00:27:06,874 رفضت طلبه، والآن جميعهم قد ماتوا 356 00:27:07,164 --> 00:27:08,744 وأنا ما زلت حيًا 357 00:27:08,831 --> 00:27:12,461 في ثقافتي، الموت ليس نهاية المطاف 358 00:27:12,539 --> 00:27:16,749 هم ما زالوا معنا، طالما لن ننساهم 359 00:27:17,206 --> 00:27:18,826 بالإضافة إلى ذلك، هم لم يموتوا جميعًا 360 00:27:19,831 --> 00:27:21,711 أنا، لا يزال لديك أنا 361 00:27:22,456 --> 00:27:25,126 ،أنا آسف جدًا...لقد...لقد نسيت "فأنت بالفعل "أفنجرر 362 00:27:25,206 --> 00:27:26,496 كليًا ومن الكبار 363 00:27:26,581 --> 00:27:29,291 ،حسنًا، ربما ليس رسميًا لكن، كما تعلمون، بقلبي 364 00:27:29,373 --> 00:27:32,123 جيد، يمكن للعالم الاستفادة من القليل مما بداخل القلب في الوقت الحالي 365 00:27:32,206 --> 00:27:35,776 ،"وبمجرد أن نوصل هذا إلى "واكاندا سننقذ العالم 366 00:27:37,123 --> 00:27:41,743 ،حتى في أحلك الأوقات" "سيبذل البشر كل ما في وسعهم لإنقاذ كوكبهم 367 00:27:44,414 --> 00:27:48,494 "حتى لو كان ذلك قد يضع نهاية للكون" 46215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.