Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,093 --> 00:00:12,433
This series is inspired
by real events.
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,773
Some characters, names,
businesses, incidents, places
3
00:00:15,850 --> 00:00:18,140
and events have been modified
for dramatic effect.
4
00:00:18,227 --> 00:00:20,477
Any similarity with the name,
character or story
5
00:00:20,563 --> 00:00:23,193
of any person is a coincidence
6
00:00:23,274 --> 00:00:24,784
outside of the creators intent.
7
00:01:04,774 --> 00:01:05,784
Be careful!
8
00:01:07,693 --> 00:01:09,243
-Run!
-There!
9
00:01:09,487 --> 00:01:10,487
Here!
10
00:01:10,571 --> 00:01:12,701
ARMY MUST LEAVE
11
00:01:32,509 --> 00:01:34,089
Shut up, asshole!
12
00:01:34,470 --> 00:01:37,220
Shut up, asshole!
Shut up! Shut up!
13
00:01:52,947 --> 00:01:54,237
To the ground!
14
00:01:54,323 --> 00:01:56,123
UNIVERSITY AUTONOMY
15
00:02:00,246 --> 00:02:01,366
Here!
16
00:02:01,455 --> 00:02:02,535
Here!
17
00:02:05,167 --> 00:02:06,497
-Fuck!
-What?
18
00:02:12,383 --> 00:02:14,133
Let's go, David!
19
00:02:18,138 --> 00:02:19,428
Come, David!
20
00:02:22,685 --> 00:02:23,765
Watch out!
21
00:02:38,576 --> 00:02:43,746
MEXICO,
THE BLOOD OF OUR BROTHERS
22
00:02:47,668 --> 00:02:50,208
THE POLICE AND THE MILITARY
KILL THEIR BEST CHILDREN
23
00:02:56,260 --> 00:02:59,310
CHEERS FOR MEXICO
24
00:03:10,774 --> 00:03:14,364
MEXICO 68'
A YEAR OF REPRESSION
25
00:03:20,826 --> 00:03:25,496
A STRANGE ENEMY
26
00:03:30,127 --> 00:03:32,757
-A car! A car! A car!
-Calm down, calm down!
27
00:03:33,339 --> 00:03:34,419
I see it.
28
00:03:35,257 --> 00:03:36,587
Yes, it's fine. Bye.
29
00:03:37,760 --> 00:03:39,300
He gave me his address!
30
00:03:39,428 --> 00:03:40,598
What did he say?
31
00:03:40,679 --> 00:03:43,099
He's nervous, but he'll let
us in his house. Let's go.
32
00:03:43,182 --> 00:03:44,482
Shouldn't we wait?
33
00:03:44,558 --> 00:03:45,808
-Why?
-Maybe more people
34
00:03:45,893 --> 00:03:47,023
managed to escape.
35
00:03:47,102 --> 00:03:48,982
Don't you get it?
The streets aren't safe.
36
00:03:49,063 --> 00:03:50,613
They even arrested the band!
37
00:03:50,689 --> 00:03:51,979
It's also not
a good idea to go...
38
00:03:52,066 --> 00:03:53,316
Calm down.
39
00:03:53,400 --> 00:03:55,030
We'll reach them
by phone once we're safe.
40
00:03:55,110 --> 00:03:56,280
-Let's go, now.
-Yes.
41
00:03:56,362 --> 00:03:57,362
I have to call Gabriela.
42
00:03:57,446 --> 00:03:58,606
Oscar, let's go.
43
00:04:02,368 --> 00:04:05,078
Well, no,
it isn't that big, but...
44
00:04:05,996 --> 00:04:09,496
I have a sofa,
45
00:04:10,250 --> 00:04:11,540
and a cot.
46
00:04:14,046 --> 00:04:15,626
Thank you, professor.
47
00:04:16,048 --> 00:04:17,548
It's not a problem.
48
00:04:17,966 --> 00:04:20,386
It's a good thing
you thought of me, Beto.
49
00:04:20,469 --> 00:04:21,639
Come in.
50
00:04:22,012 --> 00:04:23,102
Come in.
51
00:04:25,307 --> 00:04:27,977
They were saying
on the radio that
52
00:04:28,394 --> 00:04:30,314
the whole university
has been taken over.
53
00:04:30,396 --> 00:04:31,396
Yes.
54
00:04:31,480 --> 00:04:34,820
I taught political sciences
for 30 years.
55
00:04:35,859 --> 00:04:37,359
How could I not help you?
56
00:04:37,653 --> 00:04:38,953
Thank you, professor.
57
00:04:39,405 --> 00:04:40,735
Could we use your phone?
58
00:04:40,823 --> 00:04:42,323
Yes, it's on the desk.
59
00:04:43,117 --> 00:04:44,117
Thank you.
60
00:04:44,201 --> 00:04:45,331
I'll get you something to drink.
61
00:04:45,411 --> 00:04:47,201
-OK. Thank you.
-Could we use your bathroom?
62
00:04:47,705 --> 00:04:49,865
Yes, by the hallway.
63
00:04:51,082 --> 00:04:52,712
Lalo, what's Gabriela's number?
64
00:04:52,793 --> 00:04:55,673
It's 60-65-3.
65
00:05:09,810 --> 00:05:11,400
Thank you for helping us, Goyo.
66
00:05:12,187 --> 00:05:14,517
I did my part, Major.
67
00:05:15,691 --> 00:05:17,361
I owe you one now.
68
00:05:18,527 --> 00:05:19,817
Can you give us a minute?
69
00:05:31,373 --> 00:05:32,883
How many did you bring?
70
00:05:34,209 --> 00:05:35,749
Everyone I could.
71
00:05:37,171 --> 00:05:38,801
And the rest of the leaders?
72
00:05:39,798 --> 00:05:42,088
I warned them
that the army was coming.
73
00:05:43,177 --> 00:05:45,257
I imagine some of them
managed to escape.
74
00:05:46,388 --> 00:05:48,218
Where they suspicious
about coming here?
75
00:05:48,557 --> 00:05:49,727
No.
76
00:05:50,100 --> 00:05:52,480
No, I told them Goyo
was my professor.
77
00:05:52,644 --> 00:05:54,564
And Lalo knew him
from the university.
78
00:05:56,607 --> 00:05:58,107
They weren't suspicious at all.
79
00:05:58,567 --> 00:05:59,687
Good.
80
00:06:00,444 --> 00:06:02,244
Now, make sure they stay here
81
00:06:02,321 --> 00:06:04,871
until things calm down
with the army.
82
00:06:06,325 --> 00:06:08,115
We don't want others
83
00:06:08,202 --> 00:06:09,792
arresting our leaders. Right?
84
00:06:13,832 --> 00:06:15,792
They keep asking about Alicia.
85
00:06:19,880 --> 00:06:21,170
I don't know what to say.
86
00:06:35,896 --> 00:06:37,556
Don't worry, Beto.
87
00:06:37,773 --> 00:06:39,403
We'll take care of that.
88
00:06:40,734 --> 00:06:42,824
Just make sure they're relaxed.
89
00:06:43,278 --> 00:06:44,948
Don't let them stress out.
90
00:06:48,367 --> 00:06:49,737
How are you?
91
00:06:49,827 --> 00:06:51,117
Are you more calm now?
92
00:06:59,294 --> 00:07:00,554
Go back to them.
93
00:07:11,140 --> 00:07:12,140
Three.
94
00:07:13,559 --> 00:07:14,889
Just three.
95
00:07:18,730 --> 00:07:20,270
10,000 soldiers.
96
00:07:21,233 --> 00:07:23,113
More than 1000 prisoners.
97
00:07:24,862 --> 00:07:28,242
But only three leaders from
the National Strike Council.
98
00:07:29,074 --> 00:07:30,164
That's right.
99
00:07:30,242 --> 00:07:32,452
But the President's order
was followed.
100
00:07:32,536 --> 00:07:35,116
All the Olympic venues
have been secured.
101
00:07:35,205 --> 00:07:36,245
General García Barragán...
102
00:07:36,331 --> 00:07:38,381
I don't give a damn
about García Barragán!
103
00:07:40,419 --> 00:07:44,339
Our responsibility
was to eliminate the NSC.
104
00:07:45,340 --> 00:07:47,760
Are you telling me
we went into that fucking hole
105
00:07:47,843 --> 00:07:49,473
to arrest only three?
106
00:07:52,014 --> 00:07:54,274
Having soldiers
protecting the Olympic venues
107
00:07:54,349 --> 00:07:56,099
won't stop anything.
108
00:07:56,476 --> 00:07:59,266
So, even if you have
to lift every stone,
109
00:07:59,438 --> 00:08:01,358
I want you to find those
sons of bitches!
110
00:08:01,607 --> 00:08:03,107
But that will expose us, Sir.
111
00:08:03,192 --> 00:08:04,652
Do whatever you need to do.
112
00:08:05,944 --> 00:08:09,574
MILITARY OCCUPATION
AT CIUDAD UNIVERSITARIA
113
00:08:12,159 --> 00:08:13,909
What a mistake!
114
00:08:16,496 --> 00:08:17,616
You think?
115
00:08:17,873 --> 00:08:19,753
Letting the army inside UNAM?
116
00:08:20,000 --> 00:08:21,170
Of course.
117
00:08:23,378 --> 00:08:25,298
Because this gentleman...
118
00:08:25,881 --> 00:08:27,471
doesn't agree with you.
119
00:08:27,925 --> 00:08:29,715
He thinks he knows
what he's doing. Look.
120
00:08:29,801 --> 00:08:32,101
Oh, yes, that photo shows that.
121
00:08:33,972 --> 00:08:36,682
It's a way of giving
Barros Sierra more of a voice.
122
00:08:36,850 --> 00:08:38,350
Did you read what he said?
123
00:08:39,144 --> 00:08:40,154
No.
124
00:08:40,562 --> 00:08:43,232
"The Dean tells all the students
125
00:08:43,315 --> 00:08:45,725
to continue
morally defending the UNAM,
126
00:08:45,817 --> 00:08:48,447
and to not abandon
their responsibilities."
127
00:08:49,029 --> 00:08:51,489
This man will quit his job soon.
128
00:08:51,573 --> 00:08:53,873
Impossible. They won't let him.
129
00:08:54,034 --> 00:08:56,124
-You think?
-Of course.
130
00:08:56,453 --> 00:08:57,963
He is the UNAM.
131
00:09:00,165 --> 00:09:02,285
Who's going to welcome
the athletes?
132
00:09:02,376 --> 00:09:04,706
Who will open the door
to the Olympic Stadium?
133
00:09:06,213 --> 00:09:07,973
You are so smart!
134
00:09:09,633 --> 00:09:10,933
That's why you're with me.
135
00:09:14,054 --> 00:09:15,394
Are you ready for the wedding?
136
00:09:15,555 --> 00:09:16,845
No.
137
00:09:21,103 --> 00:09:22,773
I'm still thinking about it.
138
00:09:23,272 --> 00:09:25,572
Fernando, you need
to stop it with that.
139
00:09:26,233 --> 00:09:28,113
He's your son,
you have to support him.
140
00:09:28,193 --> 00:09:29,363
I know.
141
00:09:31,822 --> 00:09:34,072
Oh, let's see!
142
00:09:34,533 --> 00:09:37,083
Let's measure that lion heart.
143
00:09:38,203 --> 00:09:40,213
Up your sleeve. Yes.
144
00:09:49,006 --> 00:09:50,296
We will broadcast an excerpt
145
00:09:50,382 --> 00:09:52,382
of the letter of resignation
presented today,
146
00:09:52,467 --> 00:09:55,677
September 23rd,
by Mr. Barros Sierra,
147
00:09:55,762 --> 00:09:58,642
from the governing council
of the National University:
148
00:09:58,724 --> 00:10:00,854
"My position as the Dean
is unsustainable,
149
00:10:00,934 --> 00:10:02,894
due to the openly aggressive
confrontations
150
00:10:02,978 --> 00:10:04,518
against me,
from a governmental group.
151
00:10:04,896 --> 00:10:07,516
Under these circumstances,
I cannot govern
152
00:10:07,607 --> 00:10:11,527
the university anymore.
I'm now a hindrance.
153
00:10:11,653 --> 00:10:13,413
And I see that I must
154
00:10:13,488 --> 00:10:15,568
present to you my resignation
155
00:10:15,657 --> 00:10:18,787
as the Dean of the Universidad
Nacional Autónoma de México,
156
00:10:18,869 --> 00:10:22,159
with the expectation that it
will be accepted immediately."
157
00:10:22,622 --> 00:10:24,122
Now what, David?
158
00:10:24,207 --> 00:10:25,457
Nothing, now.
159
00:10:25,751 --> 00:10:28,301
We'll wait until the Governing
Council announces it.
160
00:10:31,173 --> 00:10:32,473
Where are you going?
161
00:10:33,467 --> 00:10:34,797
I'm going home.
162
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
This is over.
163
00:10:36,428 --> 00:10:37,718
Javier, don't be like that.
164
00:10:37,804 --> 00:10:39,014
Can't you see how bad
it is outside?
165
00:10:39,097 --> 00:10:40,427
Soldiers are still
arresting people.
166
00:10:40,515 --> 00:10:41,975
Didn't you hear the Dean?
167
00:10:42,100 --> 00:10:43,690
We are alone in this,
this is over.
168
00:10:43,769 --> 00:10:45,519
The Dean isn't the NSC.
169
00:10:45,604 --> 00:10:47,484
We should be looking
for more sympathizers.
170
00:10:47,564 --> 00:10:49,024
Yes. How?
171
00:10:49,274 --> 00:10:50,284
We are hidden here?
172
00:10:50,359 --> 00:10:51,489
Relax, and sit down.
173
00:10:51,568 --> 00:10:52,858
-Sit down.
-Let him leave, let him leave.
174
00:10:52,944 --> 00:10:55,114
He's always been
a faggot, this one.
175
00:10:57,908 --> 00:10:58,948
Look, asshole.
176
00:10:59,117 --> 00:11:02,247
I'm not here to pick
someone to fight with.
177
00:11:02,537 --> 00:11:05,497
I'm not, nor do I want to be
a government agitator.
178
00:11:05,582 --> 00:11:06,882
What are you saying, asshole?
179
00:11:07,417 --> 00:11:08,917
That I'm oversensitive?
180
00:11:09,544 --> 00:11:11,254
What did you say?
You fucking rich boy?
181
00:11:11,338 --> 00:11:12,838
-Tell me!
-Stop it, relax already!
182
00:11:12,923 --> 00:11:14,013
Speak clearly, asshole!
183
00:11:14,091 --> 00:11:15,181
Go fuck yourself, faggot.
184
00:11:15,258 --> 00:11:16,468
Lalo! Javier! Stop!
185
00:11:17,636 --> 00:11:18,846
This is exactly what those
186
00:11:18,929 --> 00:11:20,389
government fuckers
want us to do.
187
00:11:20,472 --> 00:11:22,472
They want to create
a rift between us.
188
00:11:23,683 --> 00:11:25,443
This isn't personal,
for fuck's sake.
189
00:11:37,197 --> 00:11:38,737
If we break down,
it's as if what happened
190
00:11:38,824 --> 00:11:40,164
to Antonio
meant nothing.
191
00:11:41,118 --> 00:11:42,698
And same with Alicia.
192
00:11:44,121 --> 00:11:45,121
Or what?
193
00:11:45,455 --> 00:11:46,705
Are we going to stop
looking for her?
194
00:11:46,790 --> 00:11:47,790
No.
195
00:11:47,874 --> 00:11:49,084
-Huh?
-No.
196
00:11:52,838 --> 00:11:54,378
We'll find her, man.
197
00:11:55,006 --> 00:11:56,166
OK?
198
00:11:57,759 --> 00:11:59,339
We just have to wait and see.
199
00:12:00,971 --> 00:12:04,021
There's many of us. They won't
be able to deal with all of us.
200
00:12:08,854 --> 00:12:09,944
Gamboa Vizcaíno...
201
00:12:10,355 --> 00:12:11,895
No one is indispensable.
202
00:12:11,982 --> 00:12:13,402
If the Dean quits,
203
00:12:13,483 --> 00:12:14,903
we'll find a substitute.
204
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
Who do you think
should do it, Sir?
205
00:12:17,487 --> 00:12:19,947
I'm sorry, but we cannot
accept his resignation.
206
00:12:20,073 --> 00:12:22,953
I agree with
Dr. Martínez Manatou.
207
00:12:23,743 --> 00:12:26,373
If we accept it, we will cause
even more students to rile up.
208
00:12:26,455 --> 00:12:28,415
We'll have thousands
of teachers quitting,
209
00:12:28,498 --> 00:12:31,078
all over the place,
and immediately.
210
00:12:31,877 --> 00:12:33,747
Agustin Yáñez, Mr. President.
211
00:12:33,837 --> 00:12:36,207
He'd be a good candidate
for Dean of the school.
212
00:12:36,298 --> 00:12:38,968
In international circles,
they say that him quitting
213
00:12:39,050 --> 00:12:41,090
is a step backwards
towards a real solution.
214
00:12:41,178 --> 00:12:42,258
The press isn't the only one
215
00:12:42,345 --> 00:12:43,385
that has us under
the microscope.
216
00:12:43,472 --> 00:12:45,182
The French government
has threatened us
217
00:12:45,265 --> 00:12:47,305
with restricting Mexican imports
218
00:12:47,392 --> 00:12:50,652
if we use force against
the students.
219
00:12:50,770 --> 00:12:52,560
They leave us no other option,
Doctor.
220
00:12:53,982 --> 00:12:55,192
Mr. President,
221
00:12:55,317 --> 00:12:58,317
we should start a dialogue
with the Dean,
222
00:12:58,403 --> 00:12:59,743
as soon as possible.
223
00:13:00,071 --> 00:13:01,161
No.
224
00:13:01,239 --> 00:13:03,159
What you really want
225
00:13:03,241 --> 00:13:04,701
is that I apologize
226
00:13:04,784 --> 00:13:06,794
to Dean Barros Sierra,
227
00:13:06,870 --> 00:13:09,960
for having to rescue
the Olympic venues.
228
00:13:11,082 --> 00:13:13,502
No, no, not exactly,
Mr. President.
229
00:13:13,585 --> 00:13:15,335
The army will maintain
their positions,
230
00:13:15,420 --> 00:13:17,840
and they will not leave
the place until they guarantee
231
00:13:17,923 --> 00:13:21,303
that there will be no more
violent acts. Not a single one.
232
00:13:21,426 --> 00:13:24,096
Without the Dean to help us,
233
00:13:24,179 --> 00:13:26,769
opening dialogue with
the students will be impossible.
234
00:13:26,848 --> 00:13:28,478
The Doctor is right.
235
00:13:29,476 --> 00:13:31,096
We should establish
communication with him.
236
00:13:31,561 --> 00:13:33,521
It would be a symbolic act.
237
00:13:34,564 --> 00:13:37,324
After that, we could create
a negotiation committee.
238
00:13:39,569 --> 00:13:41,779
-Sugar?
-No, no thanks.
239
00:13:43,782 --> 00:13:45,282
I miss coffee.
240
00:13:45,867 --> 00:13:47,617
Even more in moments like these.
241
00:13:50,830 --> 00:13:52,330
I'm sorry, man.
242
00:13:52,707 --> 00:13:54,247
It must be such a burden.
243
00:13:54,543 --> 00:13:56,753
But I didn't know
where else to do this.
244
00:13:56,836 --> 00:13:58,586
It was nothing, Gustavo.
245
00:13:58,880 --> 00:14:00,380
I'm glad you felt comfortable
enough to ask me.
246
00:14:02,133 --> 00:14:03,643
You are doing the right thing.
247
00:14:04,386 --> 00:14:07,176
If we didn't have the fucking
Olympics on top of us,
248
00:14:07,973 --> 00:14:10,273
I would've solved this as usual.
249
00:14:10,350 --> 00:14:11,810
Like in Morelia, or in San Luis.
250
00:14:11,893 --> 00:14:13,273
This is something different.
251
00:14:14,396 --> 00:14:16,606
You didn't have 200,000 people
in Morelia,
252
00:14:16,690 --> 00:14:18,150
marching on the streets.
253
00:14:18,400 --> 00:14:20,190
It wasn't like this.
254
00:14:22,612 --> 00:14:23,612
Think about it.
255
00:14:29,995 --> 00:14:32,325
You could go talk in my office.
256
00:14:35,542 --> 00:14:37,752
I will not accept
your resignation, Javier.
257
00:14:38,295 --> 00:14:40,125
My resignation was with
the Governing Council
258
00:14:40,213 --> 00:14:42,263
of the university,
not with you, Gustavo.
259
00:14:43,008 --> 00:14:45,138
Do you think this is
a responsible decision,
260
00:14:45,260 --> 00:14:46,640
given the state of things?
261
00:14:46,720 --> 00:14:48,310
I would ask you the same.
262
00:14:49,431 --> 00:14:50,681
Javier...
263
00:14:51,683 --> 00:14:53,353
I'm here with you,
264
00:14:54,144 --> 00:14:56,234
only because I'm ready
to abandon
265
00:14:56,313 --> 00:14:59,443
my personal needs,
in favor of a common goal.
266
00:14:59,524 --> 00:15:01,234
I will revoke my resignation,
267
00:15:01,318 --> 00:15:04,198
only if three conditions
are met.
268
00:15:05,780 --> 00:15:08,280
Immediate freedom for all the
representatives of NSC
269
00:15:08,366 --> 00:15:10,446
-arrested at the university.
-Impossible.
270
00:15:10,535 --> 00:15:12,995
They went against the
common good and social order!
271
00:15:13,079 --> 00:15:15,079
They are asking
for freedom of expression.
272
00:15:15,206 --> 00:15:16,286
And more openness.
273
00:15:16,374 --> 00:15:17,424
Nothing that isn't already
274
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
happening in the rest
of the world.
275
00:15:18,585 --> 00:15:19,625
And to do that,
276
00:15:19,711 --> 00:15:21,341
they have to turn our country
into a battleground?
277
00:15:21,421 --> 00:15:23,971
They were defending themselves
from repression.
278
00:15:26,384 --> 00:15:27,514
That condition will be met
279
00:15:27,844 --> 00:15:30,314
only if they stop protesting
280
00:15:30,388 --> 00:15:32,138
and promise that the Olympics
281
00:15:32,223 --> 00:15:34,603
will be celebrated in peace.
282
00:15:34,976 --> 00:15:36,436
My second condition
283
00:15:36,811 --> 00:15:39,941
is to establish a negotiation
committee, from the government.
284
00:15:41,316 --> 00:15:42,316
Agreed.
285
00:15:42,400 --> 00:15:44,860
So long as representatives
of the Presidency are involved,
286
00:15:44,944 --> 00:15:46,534
and not from the Ministry.
287
00:15:47,197 --> 00:15:48,277
Why is that?
288
00:15:48,365 --> 00:15:49,945
Dr. Martínez Manatou's position
289
00:15:50,033 --> 00:15:51,533
is clear when it comes
to dialogue.
290
00:15:51,660 --> 00:15:53,330
He's looking
for a peaceful solution.
291
00:15:53,411 --> 00:15:55,411
And the Ministry isn't?
292
00:15:59,209 --> 00:16:01,039
Would negotiations be with you?
293
00:16:01,127 --> 00:16:04,007
No. With representatives
of the NSC.
294
00:16:04,506 --> 00:16:06,466
I can only be the bridge.
295
00:16:08,551 --> 00:16:09,931
Additionally,
296
00:16:10,011 --> 00:16:11,761
obviously, we'd want
the military forces
297
00:16:11,846 --> 00:16:13,886
to leave the university,
immediately.
298
00:16:13,973 --> 00:16:16,483
So they can use them again
as their headquarters?
299
00:16:19,104 --> 00:16:21,194
Next time, we'll have to donate
you some land
300
00:16:21,272 --> 00:16:22,272
in San Ángel.
301
00:16:23,775 --> 00:16:24,775
-Right?
-Yes.
302
00:16:24,859 --> 00:16:26,279
Where do you live, Estela?
303
00:16:26,361 --> 00:16:27,611
-Esperanza.
-Ah!
304
00:16:27,696 --> 00:16:29,906
Oh, I'm sorry, child!
Esperanza.
305
00:16:29,989 --> 00:16:31,239
We live in Narvarte.
306
00:16:31,324 --> 00:16:33,124
But we are about to move
to San Jerónimo.
307
00:16:33,243 --> 00:16:34,833
-Oh, that's good.
-Ah.
308
00:16:34,953 --> 00:16:37,623
But, in a couple of years,
309
00:16:37,706 --> 00:16:40,246
when you are already
living in Los Pinos,
310
00:16:40,333 --> 00:16:43,463
promise, that Iman
will only build hospitals
311
00:16:43,545 --> 00:16:44,745
in El Pedregal.
312
00:16:44,838 --> 00:16:46,718
Patricia, what are you saying?
No, no.
313
00:16:46,965 --> 00:16:48,295
But, what's the problem?
314
00:16:48,675 --> 00:16:51,545
It's normal for Emilio
to be the next one.
315
00:16:51,803 --> 00:16:54,643
I mean, that's what my husband
316
00:16:54,973 --> 00:16:57,143
and his banker friends say.
317
00:16:57,809 --> 00:17:01,229
Well, Emilio has worked
his whole life for our country.
318
00:17:01,354 --> 00:17:02,614
But we shouldn't speculate.
319
00:17:02,689 --> 00:17:03,729
No, no, no.
320
00:17:04,232 --> 00:17:06,532
Although if the President
decides
321
00:17:06,608 --> 00:17:09,318
that he's a good successor,
I'll be there.
322
00:17:09,695 --> 00:17:11,605
To help him with whatever
he may need.
323
00:17:11,781 --> 00:17:15,121
You would be
a wonderful first lady.
324
00:17:15,410 --> 00:17:16,580
-Yes?
-Fantastic!
325
00:17:16,661 --> 00:17:18,951
Please, stop it with the gossip.
326
00:17:19,122 --> 00:17:20,622
Well, I must get to work.
327
00:17:20,707 --> 00:17:21,957
There's Mrs. Cosío.
328
00:17:22,040 --> 00:17:23,670
And she's one that can actually
329
00:17:23,752 --> 00:17:26,462
donate one or two plots
of land in El Pedregal.
330
00:17:26,921 --> 00:17:28,761
-Excuse me.
-Go ahead.
331
00:17:31,384 --> 00:17:32,554
How are your children?
332
00:17:32,635 --> 00:17:34,215
Amazing.
333
00:17:34,387 --> 00:17:35,597
I have a child in Europe,
334
00:17:35,680 --> 00:17:38,140
and I've gotten
lots of wonderful postcards.
335
00:17:38,600 --> 00:17:39,680
You like them a lot, right?
336
00:17:39,768 --> 00:17:40,888
Yes, yes, yes.
337
00:17:40,977 --> 00:17:42,847
So, did you see
the chapter about?
338
00:17:42,937 --> 00:17:45,147
-It's terrible.
-Ah, yes.
339
00:17:45,231 --> 00:17:46,731
-There are women like that.
-Excuse me.
340
00:17:47,108 --> 00:17:48,398
Of course.
341
00:17:49,319 --> 00:17:50,319
Where she goes?
342
00:17:54,407 --> 00:17:55,617
You have to try one.
343
00:17:56,075 --> 00:17:59,075
-I made them.
-They look delicious.
344
00:18:02,665 --> 00:18:06,205
We'll ask the waiter
for a little more coffee.
345
00:18:06,377 --> 00:18:07,797
I'm fine, thank you.
346
00:18:07,879 --> 00:18:09,589
No, I don't want
any more coffee.
347
00:18:09,672 --> 00:18:12,592
He should stop by again,
shouldn't he?
348
00:18:15,887 --> 00:18:18,807
Being married doesn't mean
being blind, right?
349
00:18:20,600 --> 00:18:21,640
Young man?
350
00:18:22,727 --> 00:18:23,727
Delighted.
351
00:18:24,103 --> 00:18:25,523
We haven't introduced ourselves.
352
00:18:25,688 --> 00:18:26,938
Josefina Senderos.
353
00:18:27,023 --> 00:18:28,613
Esperanza Barrientos,
nice to meet you.
354
00:18:29,818 --> 00:18:31,438
Another cup of coffee.
355
00:18:31,528 --> 00:18:32,818
This one already got cold.
356
00:18:33,238 --> 00:18:34,608
And sugar, please.
357
00:18:42,497 --> 00:18:44,957
Have you realized we're
having an American boy?
358
00:18:45,041 --> 00:18:46,251
Or maybe a girl.
359
00:18:46,709 --> 00:18:48,879
And I'm not sure
I've been accepted yet.
360
00:18:48,962 --> 00:18:50,882
Oh, come on.
361
00:18:51,548 --> 00:18:54,468
That letter says they're really
interested in you.
362
00:18:54,634 --> 00:18:56,054
Of course they'll accept you.
363
00:18:56,636 --> 00:18:58,556
It's only the invitation
for an interview.
364
00:18:58,930 --> 00:19:00,390
You know anything can happen.
365
00:19:00,473 --> 00:19:02,483
Yes, what will happen
366
00:19:02,559 --> 00:19:04,479
is they'll confirm
you're a genius.
367
00:19:07,021 --> 00:19:09,321
-So, cheers.
-Cheers.
368
00:19:14,612 --> 00:19:15,612
What if...
369
00:19:15,697 --> 00:19:18,867
we stop by your parent's
house and let them know?
370
00:19:19,492 --> 00:19:21,082
They'll be very happy.
371
00:19:21,578 --> 00:19:23,248
We'll go tomorrow, OK?
372
00:19:23,329 --> 00:19:26,369
I'm sure they'd be home now.
373
00:19:26,708 --> 00:19:28,128
No, no, I'd rather go tomorrow.
374
00:19:28,209 --> 00:19:29,589
Early tomorrow, OK?
375
00:19:30,336 --> 00:19:31,836
When your Dad isn't there.
376
00:19:32,213 --> 00:19:33,383
Enrique...
377
00:19:35,216 --> 00:19:38,336
you should also make an effort
to get closer to him.
378
00:19:39,095 --> 00:19:40,255
Yes!
379
00:19:40,513 --> 00:19:42,773
Especially now,
that we're about to leave.
380
00:19:44,517 --> 00:19:45,887
Look, honey.
381
00:19:46,686 --> 00:19:48,346
Right now, it's just you and I,
382
00:19:49,439 --> 00:19:51,109
enjoying, celebrating
383
00:19:51,190 --> 00:19:53,650
that these guys from Harvard
are interested
384
00:19:53,735 --> 00:19:55,145
in interviewing me.
385
00:19:55,737 --> 00:19:57,527
We'll talk about that later,
OK?
386
00:19:58,489 --> 00:19:59,659
I love you.
387
00:20:05,538 --> 00:20:06,578
Look.
388
00:20:07,373 --> 00:20:08,963
I'll read the letter
again for you,
389
00:20:09,083 --> 00:20:11,383
so you know what a genius
your husband is.
390
00:20:11,628 --> 00:20:12,748
Future husband.
391
00:20:13,046 --> 00:20:15,466
Don't be so conceited either.
392
00:20:16,090 --> 00:20:18,010
But yes, what does it say?
393
00:20:18,092 --> 00:20:19,552
Well, it says:
394
00:20:19,636 --> 00:20:21,596
"Dear Mr. Enrique Barrientos..."
395
00:20:21,930 --> 00:20:22,930
Dear Mister!
396
00:20:27,685 --> 00:20:28,975
That worries you?
397
00:20:31,731 --> 00:20:33,151
Not really.
398
00:20:34,692 --> 00:20:35,692
And you?
399
00:20:40,907 --> 00:20:41,907
No.
400
00:20:43,826 --> 00:20:45,406
How was the breakfast?
401
00:20:46,996 --> 00:20:48,156
Well...
402
00:20:48,331 --> 00:20:51,631
I didn't hear much
about Echeverría, Fernando.
403
00:20:51,709 --> 00:20:54,339
You guys have to push more.
404
00:20:55,171 --> 00:20:56,841
We are on it.
405
00:20:58,758 --> 00:21:00,758
And Mrs. Martínez Manatou,
406
00:21:00,843 --> 00:21:04,353
you know, is very trusting.
407
00:21:04,806 --> 00:21:08,226
In her role as the first lady.
408
00:21:08,559 --> 00:21:09,599
Oh.
409
00:21:10,561 --> 00:21:13,271
And I saw that lady again,
410
00:21:13,982 --> 00:21:16,652
Josefina...
Senderos' wife.
411
00:21:16,734 --> 00:21:17,744
Yes.
412
00:21:19,779 --> 00:21:21,109
That was very curious.
413
00:21:22,156 --> 00:21:23,156
Why?
414
00:21:24,117 --> 00:21:26,737
Turns out Mrs. Senderos
415
00:21:26,911 --> 00:21:29,081
likes young guys.
416
00:21:30,415 --> 00:21:31,415
Oh.
417
00:21:32,834 --> 00:21:35,844
There's something there
that we could definitely use.
418
00:21:37,463 --> 00:21:40,843
But, I'll need your advice.
419
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
We have to decide
who's going to the meeting.
420
00:21:45,388 --> 00:21:48,308
Someone that will protect our
agenda, not the government's.
421
00:21:48,725 --> 00:21:50,685
How many of us
are supposed to be going?
422
00:21:51,394 --> 00:21:52,944
To this first encounter, three.
423
00:21:53,146 --> 00:21:54,226
We'll go from there.
424
00:21:54,313 --> 00:21:55,943
And the rest of us?
425
00:21:57,567 --> 00:21:58,857
What's about the protest?
426
00:21:58,943 --> 00:22:00,153
Didn't we agree there would be
427
00:22:00,236 --> 00:22:02,656
no protests during negotiations?
428
00:22:02,739 --> 00:22:05,239
I think we should start
putting pressure.
429
00:22:05,616 --> 00:22:07,446
We've sacrificed so much
to get where we are,
430
00:22:07,535 --> 00:22:09,905
what for?
Only to back down now.
431
00:22:10,204 --> 00:22:11,374
It's the opposite.
432
00:22:12,248 --> 00:22:14,668
We should take advantage
of everything we've achieved.
433
00:22:14,751 --> 00:22:16,421
Everything we've achieved
434
00:22:16,502 --> 00:22:19,052
is because there were people
brave enough to protest.
435
00:22:19,172 --> 00:22:20,802
I'm not only talking
about the students.
436
00:22:21,007 --> 00:22:22,717
What will you say
to those people?
437
00:22:22,967 --> 00:22:24,387
"Hey, go back home,
438
00:22:24,469 --> 00:22:26,509
the government is about
to throw us some scraps?"
439
00:22:27,221 --> 00:22:28,391
No, dude.
440
00:22:35,980 --> 00:22:37,230
If we aren't protesting
on the 2nd,
441
00:22:37,315 --> 00:22:39,685
we should at least
have the meeting at the plaza.
442
00:22:39,859 --> 00:22:41,819
And let people know
what's happening.
443
00:22:42,153 --> 00:22:43,363
Fuck, yes!
444
00:22:43,780 --> 00:22:46,070
Finally, someone says something
that makes sense.
445
00:22:47,283 --> 00:22:48,413
A meeting!
446
00:22:50,870 --> 00:22:53,210
Fine, we'll have a meeting.
447
00:22:53,539 --> 00:22:54,999
No protesting.
448
00:23:02,465 --> 00:23:03,835
Andrés Plaza?
449
00:23:04,884 --> 00:23:06,934
-Yes?
-Hi, Andrés...
450
00:23:07,929 --> 00:23:10,929
I would like to talk to you
for a moment.
451
00:23:12,183 --> 00:23:13,563
Just five minutes.
452
00:23:14,352 --> 00:23:16,192
Come on, you won't regret it.
453
00:23:24,779 --> 00:23:26,069
-Hi.
-Hi.
454
00:24:01,315 --> 00:24:02,475
Look, look.
455
00:24:07,196 --> 00:24:09,656
-Do you like it?
-Oh, yes!
456
00:24:28,009 --> 00:24:29,009
Hey...
457
00:24:29,886 --> 00:24:31,096
So?
458
00:24:34,265 --> 00:24:35,265
Oh!
459
00:24:38,060 --> 00:24:39,650
OK, Vicky. OK.
460
00:24:39,979 --> 00:24:41,309
It's fine.
461
00:24:42,064 --> 00:24:43,694
Tell Ceci to come by.
462
00:24:44,275 --> 00:24:45,355
Yes.
463
00:24:49,238 --> 00:24:51,318
Didn't it sound
slightly similar at least?
464
00:24:51,407 --> 00:24:53,327
I'm running out of secretaries.
465
00:24:58,247 --> 00:24:59,997
Did they tell you
what you're supposed to read?
466
00:25:01,584 --> 00:25:05,464
OK. You have to do
it while crying, OK?
467
00:25:05,755 --> 00:25:07,465
It shouldn't be
understood clearly.
468
00:25:08,257 --> 00:25:09,337
Understood?
469
00:25:11,010 --> 00:25:12,010
"David...
470
00:25:13,429 --> 00:25:14,759
David, It's me...
471
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
Alicia.
472
00:25:17,934 --> 00:25:20,024
Listen, it's important.
473
00:25:21,312 --> 00:25:23,612
They released me, I'm fine.
474
00:25:24,857 --> 00:25:28,897
Please, tell Beto...
I don't want to talk to him.
475
00:25:30,154 --> 00:25:32,534
I'm afraid
they'll catch him again.
476
00:25:34,075 --> 00:25:37,325
I'm going away for some time,
until things clear up.
477
00:25:37,954 --> 00:25:39,544
But I'm fine."
478
00:25:43,501 --> 00:25:45,341
How was that?
479
00:25:51,467 --> 00:25:52,797
Call him.
480
00:25:53,928 --> 00:25:55,218
Call him!
481
00:25:58,182 --> 00:25:59,682
Just like that! Just like that!
482
00:25:59,767 --> 00:26:01,017
The same.
483
00:26:02,812 --> 00:26:04,232
Our objective
for this first meeting
484
00:26:04,313 --> 00:26:06,733
is to define our agenda
485
00:26:07,066 --> 00:26:09,396
and to write the calendar
for the next meetings.
486
00:26:10,444 --> 00:26:12,744
The first thing you can
let others know
487
00:26:12,905 --> 00:26:14,405
is that tomorrow morning
488
00:26:14,573 --> 00:26:16,703
three of your friends
that were jailed
489
00:26:16,784 --> 00:26:18,794
during the taking of UNAM
will be released.
490
00:26:20,413 --> 00:26:23,753
We appreciate the gesture.
491
00:26:23,833 --> 00:26:26,543
But as you know, more than
3000 were apprehended.
492
00:26:26,627 --> 00:26:29,127
-Yes, 3000, but...
-And we will
493
00:26:29,213 --> 00:26:30,513
review their cases,
one by one.
494
00:26:31,382 --> 00:26:34,342
For now, we should focus
on specifics.
495
00:26:34,552 --> 00:26:37,642
Before we say anything else,
I want to clearly state
496
00:26:37,722 --> 00:26:39,562
that the NSC has no intention
to boycott
497
00:26:39,640 --> 00:26:41,020
the Olympic Games.
498
00:26:41,600 --> 00:26:43,190
That's a great starting point.
499
00:26:43,352 --> 00:26:46,562
Let's talk about the first topic
on the agenda.
500
00:26:47,189 --> 00:26:48,319
"During interviews,
501
00:26:48,399 --> 00:26:50,609
Mr. Luis Echeverría
declared:
502
00:26:51,193 --> 00:26:54,283
'From the Ministry,
we express our support
503
00:26:54,363 --> 00:26:57,373
for Dr. Emilio Martínez Manatou
and the Presidency,
504
00:26:57,450 --> 00:27:00,540
for conducting this
effort, looking for peace.
505
00:27:01,287 --> 00:27:03,997
We trust in their capabilities
506
00:27:04,081 --> 00:27:05,671
and we offer them our support.'"
507
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
Was that too exaggerated?
508
00:27:10,129 --> 00:27:11,629
Either way, the Doctor
509
00:27:11,714 --> 00:27:13,974
must be
feeling like a real winner now.
510
00:27:14,091 --> 00:27:16,511
I tried to congratulate him over
the phone, and he didn't answer.
511
00:27:17,178 --> 00:27:19,098
The Doctor isn't doing
a bad job.
512
00:27:19,764 --> 00:27:21,434
No, no, no, no.
513
00:27:21,515 --> 00:27:23,515
The President gave the order...
514
00:27:23,642 --> 00:27:25,942
to stop the arrests,
starting yesterday.
515
00:27:26,479 --> 00:27:28,609
He must be feeling
like things
516
00:27:28,689 --> 00:27:29,769
are calming down. Right?
517
00:27:30,024 --> 00:27:31,364
That was the idea, right?
518
00:27:31,817 --> 00:27:34,317
Fernando, do you know
519
00:27:34,612 --> 00:27:36,532
that the Olympics was canceled
520
00:27:37,281 --> 00:27:39,031
only once in its lifetime?
521
00:27:41,452 --> 00:27:43,292
During World War II.
522
00:27:45,498 --> 00:27:47,708
We don't want that
to happen again here.
523
00:27:49,835 --> 00:27:51,545
No heavy hand.
524
00:27:52,922 --> 00:27:55,052
We only want the President
525
00:27:55,132 --> 00:27:56,842
to give us the OK to help him.
526
00:27:57,676 --> 00:28:00,216
To find a final solution
for this problem.
527
00:28:00,763 --> 00:28:03,103
Besides, Díaz Ordaz
would rather die
528
00:28:03,182 --> 00:28:04,852
than cancel the Olympics.
529
00:28:05,768 --> 00:28:07,768
That's correct.
530
00:28:10,189 --> 00:28:12,229
We won't be able
to go to the wedding.
531
00:28:13,359 --> 00:28:16,529
Give this to Enrique,
from me and María Esther.
532
00:28:16,612 --> 00:28:17,822
Thank you.
533
00:28:18,030 --> 00:28:19,660
I'm sorry you won't
be able to come.
534
00:28:19,740 --> 00:28:21,030
We would've loved to be there.
535
00:28:21,117 --> 00:28:23,237
Well, congratulations.
536
00:28:23,577 --> 00:28:26,617
I found out from somewhere else
that your son got into Harvard.
537
00:28:28,165 --> 00:28:29,955
You must be very proud.
538
00:28:31,168 --> 00:28:34,418
-Yes, thank you.
-A pleasure.
539
00:28:40,302 --> 00:28:41,392
Thank you for everything.
540
00:28:45,433 --> 00:28:46,773
Go rest.
541
00:28:47,935 --> 00:28:49,435
Be careful.
542
00:28:50,062 --> 00:28:52,482
-That's what weddings are for.
-Yes, a little bit, it's fine.
543
00:28:52,565 --> 00:28:54,855
I'm bothering.
544
00:28:54,942 --> 00:28:56,822
No, of course not. No.
545
00:28:56,902 --> 00:28:58,032
Hugo,
546
00:28:58,112 --> 00:28:59,282
can you help me?
547
00:28:59,738 --> 00:29:01,278
-Thank you.
-You're welcome.
548
00:29:01,365 --> 00:29:02,365
My car?
549
00:29:02,450 --> 00:29:04,620
No, it's fine. Hugo
could drive you back later.
550
00:29:04,702 --> 00:29:06,202
Hugo, thank you.
551
00:29:06,287 --> 00:29:07,787
-Adrián, let's go.
-Oh, yes, it's fine.
552
00:29:07,872 --> 00:29:09,752
-Be careful.
-OK, OK.
553
00:29:09,915 --> 00:29:11,245
I'm here.
554
00:29:13,085 --> 00:29:14,085
What did you do?
555
00:29:24,054 --> 00:29:25,684
Thank you for
taking care of him.
556
00:29:25,764 --> 00:29:27,734
No need to thank me.
557
00:29:29,101 --> 00:29:30,771
I'm going to ask a question,
to you,
558
00:29:30,853 --> 00:29:33,403
not my son. Otherwise,
I'll know the answer.
559
00:29:33,814 --> 00:29:35,824
Do you want to stay
on our guest room?
560
00:29:35,900 --> 00:29:36,900
Oh, yes!
561
00:29:36,984 --> 00:29:38,534
Instead of that mattress
you're sleeping on?
562
00:29:38,611 --> 00:29:39,701
Yes, stay.
563
00:29:39,778 --> 00:29:41,528
-No, no, no.
-It's your wedding night.
564
00:29:41,614 --> 00:29:42,704
Yes?
565
00:29:42,865 --> 00:29:44,525
I'll buy you a drink, Dad.
566
00:29:49,288 --> 00:29:50,708
-I guess that's a no.
-That's a no.
567
00:29:50,789 --> 00:29:52,039
He will not want to stay.
568
00:29:52,875 --> 00:29:54,205
I think so.
569
00:29:59,882 --> 00:30:02,262
Why didn't you tell me
about Harvard?
570
00:30:03,469 --> 00:30:04,639
Why do you think?
571
00:30:07,765 --> 00:30:09,975
You know, I'm very proud of you.
572
00:30:11,435 --> 00:30:12,435
That's good.
573
00:30:13,395 --> 00:30:14,685
I always...
574
00:30:15,189 --> 00:30:17,899
thought that it would be
575
00:30:18,859 --> 00:30:21,109
my work that would define me.
576
00:30:21,654 --> 00:30:22,824
To make it to the top.
577
00:30:26,492 --> 00:30:28,372
But now I know,
578
00:30:28,452 --> 00:30:30,662
you'll be the one
that defines me.
579
00:30:36,585 --> 00:30:40,045
Do you remember
when you were nine,
580
00:30:40,839 --> 00:30:43,179
and you came home all sweaty
one day?
581
00:30:43,342 --> 00:30:45,012
You had been playing too much.
582
00:30:46,262 --> 00:30:47,602
Remember?
583
00:30:49,139 --> 00:30:50,639
You went to go pee,
584
00:30:51,016 --> 00:30:52,596
and you called me
into the bathroom,
585
00:30:52,685 --> 00:30:54,895
and I saw you were peeing blood.
586
00:30:57,982 --> 00:30:59,152
Remember?
587
00:31:00,067 --> 00:31:01,817
I never saw you as scared
588
00:31:01,902 --> 00:31:03,322
as you were that day.
589
00:31:06,740 --> 00:31:09,240
I don't know how,
but I got you in the car,
590
00:31:09,618 --> 00:31:10,868
and took you to the hospital.
591
00:31:12,413 --> 00:31:14,923
In the end,
you were just dehydrated.
592
00:31:16,625 --> 00:31:19,125
But those hours,
and that fear...
593
00:31:23,424 --> 00:31:25,094
It's your turn now.
594
00:31:26,885 --> 00:31:30,255
You'll understand that
part of being a father
595
00:31:30,347 --> 00:31:31,597
is having that fear.
596
00:31:34,893 --> 00:31:36,653
And fear gives terrible advice.
597
00:31:38,814 --> 00:31:40,234
Retrace your mistakes.
598
00:31:42,109 --> 00:31:43,819
That's when you'll know
599
00:31:43,902 --> 00:31:45,822
that we aren't so different
after all.
600
00:31:47,656 --> 00:31:48,736
No, Dad.
601
00:31:49,491 --> 00:31:50,991
We won't be anything alike.
602
00:31:55,623 --> 00:31:57,293
I hope you're right.
603
00:32:00,419 --> 00:32:03,629
I hope you are...
better than me.
604
00:32:29,990 --> 00:32:31,160
Of course, Johnson...
605
00:32:31,992 --> 00:32:34,502
thinks it's a plausible option.
606
00:32:35,663 --> 00:32:37,003
Because from over there,
607
00:32:37,081 --> 00:32:39,291
they see Mexico as a risk
608
00:32:39,375 --> 00:32:41,585
to international security.
609
00:32:42,169 --> 00:32:44,509
That doesn't surprise anyone.
610
00:32:45,464 --> 00:32:49,184
This problem with the students
is still going on.
611
00:32:49,635 --> 00:32:53,635
And the security during
the games seems dubious at best.
612
00:32:54,306 --> 00:32:57,516
And there are still reports
of communist activities.
613
00:32:57,768 --> 00:32:59,268
Here in our country.
614
00:33:02,022 --> 00:33:03,982
Before continuing our
conversation,
615
00:33:04,066 --> 00:33:05,186
I'll need a favor.
616
00:33:05,275 --> 00:33:06,435
Given the...
617
00:33:06,902 --> 00:33:09,282
the time and relationship
that unites us,
618
00:33:10,948 --> 00:33:13,078
let's stop it with the bullshit.
619
00:33:14,493 --> 00:33:16,043
Things are as they are.
620
00:33:16,120 --> 00:33:19,120
Mexico isn't a risk for you
guys. You know that very well.
621
00:33:19,957 --> 00:33:22,077
There is no communist
threat here.
622
00:33:22,167 --> 00:33:24,667
There aren't any military
dictatorships.
623
00:33:25,504 --> 00:33:26,964
We are a stable country.
624
00:33:27,089 --> 00:33:29,219
Because we have a stable
political party.
625
00:33:29,341 --> 00:33:32,341
We've been 40 years in power,
and we will remain in power.
626
00:33:33,387 --> 00:33:34,927
That's real stability.
627
00:33:36,724 --> 00:33:38,564
He learned his speech very well.
628
00:33:40,060 --> 00:33:41,850
He's going to be
a good President.
629
00:33:43,188 --> 00:33:44,938
But we will be even better.
630
00:33:47,484 --> 00:33:48,574
So,
631
00:33:48,652 --> 00:33:50,532
the United States of America
632
00:33:50,988 --> 00:33:52,658
doesn't need to invade us.
633
00:33:53,574 --> 00:33:55,454
All of our political class
goes to school
634
00:33:55,534 --> 00:33:57,044
at your universities.
635
00:33:57,494 --> 00:33:59,664
That means we'll share
common goals and ideologies,
636
00:33:59,747 --> 00:34:01,037
for a very long time.
637
00:34:01,707 --> 00:34:04,327
We aren't Brazil, or Chile.
638
00:34:05,085 --> 00:34:07,085
So please, stop it
with your invasion threats.
639
00:34:07,171 --> 00:34:09,761
They won't work. They may have
worked with older politicians.
640
00:34:10,340 --> 00:34:13,010
We need to modernize ourselves,
to make sure
641
00:34:13,092 --> 00:34:14,302
things work as they should.
642
00:34:16,179 --> 00:34:18,469
Corona del Rosal, is obsolete.
643
00:34:18,891 --> 00:34:20,481
Martínez Manatou, the same.
644
00:34:20,559 --> 00:34:22,139
They're from another generation.
645
00:34:23,353 --> 00:34:26,403
With me, you'll have
a close relationship.
646
00:34:27,107 --> 00:34:29,647
From here, you'll be able to
keep an eye on the countries
647
00:34:29,735 --> 00:34:31,445
that are the real threat.
648
00:34:32,321 --> 00:34:34,161
And we will grow stronger,
together.
649
00:34:34,864 --> 00:34:37,244
This whole thing
about the student conflict
650
00:34:37,326 --> 00:34:39,236
that worries you so much
651
00:34:40,871 --> 00:34:42,621
has a very simple solution.
652
00:34:42,748 --> 00:34:45,498
Why haven't you implemented
that solution?
653
00:34:45,583 --> 00:34:47,383
Because of the political times
we live in.
654
00:34:48,128 --> 00:34:50,668
That type of problems
require certain steps.
655
00:34:52,049 --> 00:34:54,299
And this is where we'll need
your help,
656
00:34:54,384 --> 00:34:56,054
and ambassador Freeman's help.
657
00:34:59,056 --> 00:35:02,226
We need the President
to take a certain step
658
00:35:02,309 --> 00:35:05,099
regarding
the students' conflict.
659
00:35:05,896 --> 00:35:07,976
And for that to happen,
660
00:35:08,774 --> 00:35:11,654
he needs to feel
like there's a real threat.
661
00:35:16,365 --> 00:35:17,985
He needs to believe
662
00:35:18,492 --> 00:35:21,412
that his Olympics
may be canceled.
663
00:35:58,156 --> 00:36:00,616
Settle down! Stop moving!
664
00:36:00,951 --> 00:36:02,041
Be quiet!
665
00:36:02,411 --> 00:36:04,581
-OK, OK.
-Don't move.
666
00:36:04,663 --> 00:36:05,753
Mr. Barrientos.
667
00:36:05,831 --> 00:36:07,791
-Good morning. How are you?
-Good morning...
668
00:36:10,377 --> 00:36:11,667
How can I help you?
669
00:36:11,753 --> 00:36:13,133
Mr. Senderos,
670
00:36:13,797 --> 00:36:15,877
I'm the one that came
to help you.
671
00:36:17,259 --> 00:36:20,219
In a couple of hours, agents
from the Justice Department
672
00:36:20,304 --> 00:36:21,604
will be here to arrest you.
673
00:36:36,445 --> 00:36:37,735
Mr. Barrientos,
674
00:36:38,447 --> 00:36:41,327
did you really think I didn't
know what my wife was doing?
675
00:36:41,533 --> 00:36:43,293
Adultery isn't a crime.
676
00:36:44,036 --> 00:36:45,196
If it was,
677
00:36:46,079 --> 00:36:47,459
she'd be the one in jail.
678
00:36:47,539 --> 00:36:48,829
That's right.
679
00:36:49,541 --> 00:36:52,131
Your wife's sexual activities
aren't a crime,
680
00:36:52,210 --> 00:36:53,670
but this is.
681
00:37:04,556 --> 00:37:05,636
What do you want?
682
00:37:06,016 --> 00:37:07,226
Where am I?
683
00:37:11,104 --> 00:37:12,864
Nothing is going
to happen to you.
684
00:37:12,981 --> 00:37:15,281
We just need you to write
some things for us.
685
00:37:18,820 --> 00:37:20,530
"I've been kidnapped
686
00:37:20,614 --> 00:37:23,494
by the armed branch
of the Communist Party."
687
00:37:24,451 --> 00:37:26,701
The material
is corrugated asbestos.
688
00:37:26,870 --> 00:37:29,330
Kept in place by steel cables.
689
00:37:32,626 --> 00:37:34,286
Now, if you'd like,
690
00:37:34,419 --> 00:37:36,629
we could go
to the fencing halls.
691
00:37:40,008 --> 00:37:41,588
What's going on?
692
00:37:41,677 --> 00:37:42,887
It must be a fire drill.
693
00:37:42,970 --> 00:37:44,220
"We stand in solidarity
with the university
694
00:37:44,596 --> 00:37:46,096
and NSC
695
00:37:46,431 --> 00:37:47,981
in their fight,
696
00:37:48,141 --> 00:37:49,481
and we oppose..."
697
00:37:50,060 --> 00:37:51,350
Slowly, please.
698
00:37:53,021 --> 00:37:55,691
Your wife's lover
was killed yesterday.
699
00:37:56,316 --> 00:37:58,816
You are the main suspect.
700
00:37:59,945 --> 00:38:01,605
I had nothing to do with that.
701
00:38:01,697 --> 00:38:03,117
That's why I'm here.
702
00:38:03,490 --> 00:38:04,660
I could help you.
703
00:38:05,075 --> 00:38:06,485
"And we oppose
704
00:38:06,702 --> 00:38:09,662
this false truce,
and the celebration
705
00:38:10,622 --> 00:38:11,622
of the Olympics games."
706
00:38:11,707 --> 00:38:13,077
-We must evacuate.
-Why?
707
00:38:13,166 --> 00:38:14,376
There was a bomb threat.
708
00:38:14,459 --> 00:38:15,459
And I want to ask you,
709
00:38:15,794 --> 00:38:17,804
and all the companies
710
00:38:17,879 --> 00:38:19,839
that represent
the Confederation,
711
00:38:20,757 --> 00:38:22,587
to do me a small favor.
712
00:38:23,010 --> 00:38:24,220
"In a country
713
00:38:24,344 --> 00:38:25,604
that lives at war."
714
00:38:25,679 --> 00:38:27,349
Quickly! Let's go!
715
00:38:27,764 --> 00:38:29,274
"The students' conflict
716
00:38:29,349 --> 00:38:31,139
and recent events
717
00:38:31,351 --> 00:38:33,981
are affecting our service
industry and commerce.
718
00:38:34,104 --> 00:38:36,734
And they are ruining the image
of Mexico to other nations.
719
00:38:37,774 --> 00:38:40,444
If violence and instability
continues,
720
00:38:40,527 --> 00:38:43,607
we will be forced to limit,
or, if necessary,
721
00:38:43,697 --> 00:38:46,577
suspend the joint work
that has been done
722
00:38:46,908 --> 00:38:49,118
by the International
Olympic Committee
723
00:38:49,202 --> 00:38:51,622
regarding the games
that are scheduled to happen
724
00:38:51,705 --> 00:38:53,415
the next month of October."
725
00:38:53,498 --> 00:38:55,038
Thank you, and good afternoon.
726
00:38:56,293 --> 00:38:57,293
Good afternoon.
727
00:38:57,377 --> 00:38:58,417
Mr. President,
728
00:38:58,503 --> 00:39:00,463
you are responsible
for this country,
729
00:39:00,547 --> 00:39:02,167
which has seen
kidnapped athletes,
730
00:39:02,382 --> 00:39:04,382
violence against
the Olympic Committee,
731
00:39:04,468 --> 00:39:06,638
and a private sector
that threatens with stopping
732
00:39:06,720 --> 00:39:08,470
their support of the Games.
733
00:39:10,348 --> 00:39:13,098
I understand why
Mr. Brundage is nervous.
734
00:39:13,769 --> 00:39:16,769
And I understand why you are
as well, Ambassador Freeman.
735
00:39:17,898 --> 00:39:20,278
It's in no one's best interest
to cancel the Games.
736
00:39:21,693 --> 00:39:25,743
Our country has shown
that we are very committed to it
737
00:39:25,947 --> 00:39:27,367
for the past four years.
738
00:39:27,449 --> 00:39:30,119
We've even invested
large amounts
739
00:39:30,202 --> 00:39:31,542
for these games.
740
00:39:32,079 --> 00:39:33,329
So...
741
00:39:33,705 --> 00:39:35,865
I'm asking you, in the most
respectful manner,
742
00:39:36,249 --> 00:39:38,039
to reconsider your decision.
743
00:39:38,376 --> 00:39:39,706
Mr. President,
744
00:39:40,045 --> 00:39:41,955
I really do not
want to begin to...
745
00:39:42,047 --> 00:39:44,167
Mr. Brundage.
Let me take it from there.
746
00:39:46,093 --> 00:39:48,603
From the conversations
that we've had,
747
00:39:49,137 --> 00:39:51,307
the Olympic Committee
would allow
748
00:39:51,431 --> 00:39:54,601
the games to stay here.
749
00:39:55,310 --> 00:39:58,480
If and only if there was
military presence
750
00:39:58,980 --> 00:40:02,070
from the United States
in this country.
751
00:40:02,150 --> 00:40:04,650
Only to guarantee the safety
752
00:40:04,736 --> 00:40:07,316
and peace of the Games.
753
00:40:09,908 --> 00:40:13,158
You know well that while I'm
responsible for this country,
754
00:40:14,079 --> 00:40:15,249
that will not happen.
755
00:40:18,416 --> 00:40:20,996
And this is the last time
I repeat myself.
756
00:40:22,504 --> 00:40:24,424
The Olympic Games
will be celebrated
757
00:40:24,506 --> 00:40:26,086
without a problem.
758
00:40:28,093 --> 00:40:29,593
I gave my word.
759
00:40:30,011 --> 00:40:32,261
10 days before the inauguration,
760
00:40:32,347 --> 00:40:34,387
this country will be at peace.
761
00:40:35,058 --> 00:40:38,228
And no one, except us,
will have to intervene
762
00:40:38,311 --> 00:40:39,731
to achieve that peace.
763
00:40:40,772 --> 00:40:42,732
So, gentlemen,
764
00:40:43,275 --> 00:40:46,945
I want a definitive solution
to the students' conflict
765
00:40:47,028 --> 00:40:49,408
in the next 48 hours.
766
00:40:51,992 --> 00:40:53,162
Good evening.
767
00:41:03,628 --> 00:41:09,628
OCTOBER 2, 1968
49818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.