All language subtitles for A.Shock.To.The.System.1990.1080p.BluRay.x264-BRMP.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,652 --> 00:00:29,906 [Graham] It all began one night when the lights went out. 2 00:00:34,076 --> 00:00:36,078 [electricity crackling] 3 00:00:56,932 --> 00:00:57,774 [door slams] 4 00:01:05,524 --> 00:01:06,616 [flicks switch] 5 00:01:09,611 --> 00:01:11,158 [electricity crackling] 6 00:01:35,178 --> 00:01:36,805 [electricity buzzing] [screams] 7 00:01:41,810 --> 00:01:43,437 [heavy breathing] [chuckling] 8 00:01:53,822 --> 00:01:55,702 [Leslie] What do I know? They just keep blowing. 9 00:01:55,866 --> 00:01:57,334 [Graham] The circuit is overloaded. 10 00:01:57,784 --> 00:01:59,785 It's your bloody exercise machine. 11 00:01:59,786 --> 00:02:01,959 [Leslie] It is not my Stair Stepper. 12 00:02:03,081 --> 00:02:05,049 I nearly got electrocuted last night. 13 00:02:06,960 --> 00:02:08,837 This whole house needs rewiring. 14 00:02:09,087 --> 00:02:11,884 [Leslie] We can't afford it. Maybe with your raise... 15 00:02:11,885 --> 00:02:12,929 [Graham] My raise? 16 00:02:13,383 --> 00:02:16,102 I wanted to do a surprise party for your promotion. 17 00:02:16,261 --> 00:02:18,684 But the deposit check bounced at Mary-Ella's. 18 00:02:19,473 --> 00:02:21,474 The job isn't mine yet, Leslie. 19 00:02:21,475 --> 00:02:24,570 Mary-Ella's supposed to be the only civilized caterer out here. 20 00:02:24,895 --> 00:02:26,609 I said to Mary-Ella it can't bounce. 21 00:02:26,610 --> 00:02:27,902 It's one of the brown ones. 22 00:02:28,774 --> 00:02:30,822 The money market? Jesus, Leslie. 23 00:02:32,944 --> 00:02:36,619 Oh, Kathy and Jason. 24 00:02:36,990 --> 00:02:40,995 Doesn't anybody in this house pay any attention to you? 25 00:02:41,411 --> 00:02:43,664 Well, for God's sake, it's my account. 26 00:02:44,331 --> 00:02:45,876 I said to her the green ones bounce. 27 00:02:45,877 --> 00:02:47,217 That's my husband's account. 28 00:02:47,459 --> 00:02:49,004 My brown ones never bounce. 29 00:02:49,005 --> 00:02:51,096 All right now, you children, run into the kitchen, 30 00:02:51,254 --> 00:02:53,302 and grandma's gonna get you some breakfast. 31 00:02:53,632 --> 00:02:56,135 [Leslie] Anyway, I practically had to beg her to take plastic, 32 00:02:56,301 --> 00:02:58,099 and you know how backed up that is. 33 00:02:58,720 --> 00:03:00,438 Arguing with Leslie about her money again? 34 00:03:00,889 --> 00:03:04,519 Ah, Lillian, as always, your timing is impeccable. 35 00:03:05,894 --> 00:03:09,063 Oh, don't try to be so sarcastic. 36 00:03:09,064 --> 00:03:11,908 I actually came over to congratulate you on your new... 37 00:03:11,909 --> 00:03:13,493 The coffee's hot. 38 00:03:16,029 --> 00:03:18,951 It's all right for us to have one cup before exercise class. 39 00:03:18,952 --> 00:03:20,494 Oh, and that reminds me... 40 00:03:20,495 --> 00:03:23,539 I remembered some more names for his surprise party. 41 00:03:23,540 --> 00:03:26,882 [Leslie] Fabulous. Also, folding chairs, how many do we need? 42 00:03:26,883 --> 00:03:29,046 By the way, did you call... 43 00:03:29,584 --> 00:03:31,006 [Graham] Try to understand. 44 00:03:31,253 --> 00:03:33,802 He'd always fancied himself a sorcerer, 45 00:03:34,214 --> 00:03:36,132 capable of fixing anything. 46 00:03:36,133 --> 00:03:38,807 And now, in his own house, 47 00:03:39,302 --> 00:03:41,396 there were constant failures of power. 48 00:03:43,598 --> 00:03:44,975 Goodbye, darling. 49 00:03:46,727 --> 00:03:48,070 Love you, darling. 50 00:03:48,270 --> 00:03:50,147 Slay the dragon, sweetheart. 51 00:03:51,481 --> 00:03:53,825 If the sorcerer's house isn't his castle, 52 00:03:54,025 --> 00:03:55,026 what is it? 53 00:03:56,278 --> 00:03:58,950 Still, he was looking forward to his promotion. 54 00:03:58,951 --> 00:04:00,492 He'd worked hard for many years 55 00:04:00,493 --> 00:04:02,788 in the American corporate structure. 56 00:04:02,789 --> 00:04:04,127 He'd earned it. 57 00:04:05,370 --> 00:04:07,416 But the magic was just draining out of him 58 00:04:07,417 --> 00:04:09,462 every time he got on that commuter train. 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,543 Back and forth from the suburbs. 60 00:04:12,544 --> 00:04:13,716 Every day. 61 00:04:14,963 --> 00:04:15,839 Excuse me, please. 62 00:04:16,006 --> 00:04:17,724 Every day. 63 00:04:26,266 --> 00:04:29,190 You look fit today, George. Ready to do battle. 64 00:04:29,352 --> 00:04:32,231 No, it's all up for me and I've done what I can for you. 65 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 Now, let's just read our papers. 66 00:04:34,941 --> 00:04:36,193 I think you're jumping the gun. 67 00:04:36,401 --> 00:04:37,448 Oh, come on. 68 00:04:38,195 --> 00:04:39,572 The whole point of these takeovers 69 00:04:39,573 --> 00:04:40,788 is to sell off the assets 70 00:04:41,031 --> 00:04:43,033 and put old farts like me out to pasture. 71 00:04:44,451 --> 00:04:47,204 I can hear the fat lady singing, Graham. 72 00:04:48,413 --> 00:04:50,211 I can hear her singing. 73 00:05:00,967 --> 00:05:02,935 Space invaders, Graham. 74 00:05:03,512 --> 00:05:07,016 The new people. All gadgets and the bottom line. 75 00:05:07,766 --> 00:05:08,688 I hear you, George. 76 00:05:10,101 --> 00:05:12,399 [George] Stop them early or they'll run right over you. 77 00:05:13,563 --> 00:05:15,736 "We can be more efficient with such and such program." 78 00:05:15,899 --> 00:05:19,870 Blah, blah, blah... It's all bullshit, Graham. 79 00:05:20,821 --> 00:05:23,950 It's cold. Mass firings and low quality. 80 00:05:24,491 --> 00:05:26,368 Just milk the market dry and get out. 81 00:05:27,577 --> 00:05:29,498 I mean, if our system wasn't any good, 82 00:05:29,499 --> 00:05:31,419 why'd they take us over in the first place? 83 00:05:35,544 --> 00:05:37,512 Hey, buddy, give me a buck, will ya? 84 00:05:38,088 --> 00:05:39,965 What do you make? A million a year? 85 00:05:40,674 --> 00:05:41,632 Yeah. 86 00:05:41,633 --> 00:05:43,635 City's getting to be like Calcutta. 87 00:05:46,763 --> 00:05:48,390 Remember when New York was a pleasure? 88 00:05:49,266 --> 00:05:50,768 I can remember when it was... 89 00:05:51,852 --> 00:05:53,441 [Graham] Now, that was true. 90 00:05:53,442 --> 00:05:55,279 New York wasn't what it used to be. 91 00:05:59,943 --> 00:06:00,943 Stella... 92 00:06:00,944 --> 00:06:02,287 Can you spare any change? 93 00:06:04,906 --> 00:06:06,283 Lend me 20 dollars. 94 00:06:06,783 --> 00:06:08,035 I know I can win this. 95 00:06:08,036 --> 00:06:10,708 I refuse to keep being the only practical person I know. 96 00:06:13,790 --> 00:06:15,337 [Graham] Even in their summer dresses, 97 00:06:15,338 --> 00:06:17,677 he scarcely noticed the temptations anymore. 98 00:06:18,044 --> 00:06:20,342 God, he could remember when it was all he noticed. 99 00:06:23,884 --> 00:06:26,728 He tried to remember that power he used to have over women. 100 00:06:27,762 --> 00:06:30,060 Back in his dangerous days. 101 00:06:30,807 --> 00:06:32,150 [George] When you brain-drain boys 102 00:06:32,151 --> 00:06:34,065 came over from England in the 60's and 70's 103 00:06:34,066 --> 00:06:36,108 I had no problem. I know. 104 00:06:43,820 --> 00:06:45,322 [George] I don't know, Graham. 105 00:06:46,489 --> 00:06:48,082 With these young Turks, hell. 106 00:06:48,825 --> 00:06:51,123 Their efficiency system is just a cover. 107 00:06:51,912 --> 00:06:53,664 What was the name of that film? 108 00:06:54,497 --> 00:06:57,296 The one about space invaders taking over living people? 109 00:06:57,297 --> 00:06:58,293 Pods. 110 00:06:59,085 --> 00:07:00,211 Pod People. 111 00:07:00,962 --> 00:07:02,087 Body Snatchers. 112 00:07:02,088 --> 00:07:04,182 That's it. The Invasion of the Body Snatchers. 113 00:07:04,507 --> 00:07:06,601 Yeah, I saw that movie. It was pretty happening. 114 00:07:06,602 --> 00:07:08,641 Pods, pods, pods. 115 00:07:11,473 --> 00:07:14,317 Graham... Can we push J Walter to 10:00? 116 00:07:14,476 --> 00:07:16,604 Yeah. Check with Frank. I think that's good. 117 00:07:18,104 --> 00:07:21,108 You'll love this. Wonder Oats wants to kill the dog. 118 00:07:21,483 --> 00:07:23,700 [Graham] Have we got the numbers back from the west coast yet? 119 00:07:23,701 --> 00:07:25,194 Not yet. They're supposed to get back... 120 00:07:25,195 --> 00:07:26,355 [Graham] Don't touch the dog. 121 00:07:27,113 --> 00:07:28,202 Graham. Yeah? 122 00:07:28,203 --> 00:07:30,917 The results of the great Kentucky gelatin wars. 123 00:07:31,493 --> 00:07:33,082 Tell me they're not shit, Amy. 124 00:07:33,083 --> 00:07:34,625 They're not shit, Graham. 125 00:07:35,497 --> 00:07:36,749 They're shit, Amy. 126 00:07:41,503 --> 00:07:43,426 [Melanie] I knew you had a crush on somebody. 127 00:07:44,214 --> 00:07:46,467 Would you, for God's sake, behave yourself? 128 00:07:46,758 --> 00:07:49,762 Stella, I do not know how to play this person. 129 00:07:49,763 --> 00:07:51,229 I don't know who she is. 130 00:07:54,015 --> 00:07:55,938 It's not a role. It's a job. A rent paying job. 131 00:07:56,142 --> 00:07:58,270 Now, come on, I wanna introduce you to the boss. 132 00:08:09,656 --> 00:08:11,454 [Stella] Graham? [Bob] Graham, hi. 133 00:08:11,783 --> 00:08:13,247 Excuse me one moment, Stella. 134 00:08:13,248 --> 00:08:14,410 [Bob] Have a look at this. 135 00:08:14,411 --> 00:08:15,663 The number-crunchers designed it, 136 00:08:15,664 --> 00:08:17,164 but the thinking basically is mine. 137 00:08:17,455 --> 00:08:18,422 [Graham] What is this? 138 00:08:18,748 --> 00:08:20,749 [Bob] A program that projects survey responses 139 00:08:20,750 --> 00:08:22,047 from pre-processed data. 140 00:08:22,377 --> 00:08:23,922 That's great, but what is this? 141 00:08:23,923 --> 00:08:24,962 It makes it unnecessary 142 00:08:24,963 --> 00:08:26,681 to go back to the public with a new release. 143 00:08:26,682 --> 00:08:28,050 It predicts how they will react. 144 00:08:28,216 --> 00:08:29,763 Does it buy the product for them? 145 00:08:29,764 --> 00:08:30,843 Well, not yet. 146 00:08:30,844 --> 00:08:33,059 Bring it back when it does and we'll do lunch. 147 00:08:33,060 --> 00:08:35,227 Graham, seriously, this has huge cost-cutting... 148 00:08:35,228 --> 00:08:36,270 Later, Bob. 149 00:08:37,475 --> 00:08:38,442 I'm sorry, Stella. 150 00:08:39,019 --> 00:08:39,977 Thanks, Graham, 151 00:08:39,978 --> 00:08:41,729 I just wanted to introduce you to Melanie O'Conner. 152 00:08:41,730 --> 00:08:43,528 Do you remember I told you about her? My roommate? 153 00:08:43,529 --> 00:08:46,150 Mr. Marshall, I just want to take this opportunity 154 00:08:46,151 --> 00:08:48,324 to thank you for the job. 155 00:08:48,570 --> 00:08:50,493 I'm sure you'll do just fine. 156 00:08:51,114 --> 00:08:52,634 Stella will take you over to Personnel. 157 00:08:52,824 --> 00:08:54,576 And she'll put you to work. Okay? 158 00:08:55,952 --> 00:08:57,329 My resume. 159 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 He's nice. 160 00:09:05,628 --> 00:09:07,379 Graham... 161 00:09:07,380 --> 00:09:10,429 Peter Reynolds from Beatrice called with congratulations. 162 00:09:10,717 --> 00:09:12,051 That's nice. 163 00:09:12,052 --> 00:09:14,100 [laughing] 164 00:09:15,346 --> 00:09:16,393 [Graham] Bob... 165 00:09:18,391 --> 00:09:19,893 About that... That thing... 166 00:09:20,060 --> 00:09:22,100 Forget about this, there's something more important. 167 00:09:22,479 --> 00:09:24,318 As spokesman for some of the younger Turks, 168 00:09:24,319 --> 00:09:25,861 I'm supposed to invite you to lunch. 169 00:09:26,858 --> 00:09:28,585 In celebration of your approaching greatness. 170 00:09:28,610 --> 00:09:29,577 Oh, Christ. Today? 171 00:09:29,736 --> 00:09:32,364 Come on! Executive bonding. Raucous on funny jokes. 172 00:09:32,365 --> 00:09:33,447 And we'll kiss your ass 173 00:09:33,448 --> 00:09:35,048 and hope you'll mistake it for affection. 174 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 How degrading for you. I'll be there. What time? 175 00:09:37,869 --> 00:09:40,292 12:30. Bring your ass. 176 00:09:41,748 --> 00:09:42,840 [men chuckle] 177 00:09:43,166 --> 00:09:45,042 See you at the elevators. 12:30. 178 00:09:45,043 --> 00:09:46,523 [man 1] Roger. [man 2] You got it. 179 00:09:46,961 --> 00:09:48,008 [phone ringing] 180 00:09:50,381 --> 00:09:51,428 Marshall. 181 00:09:51,633 --> 00:09:53,601 Graham. Stella... 182 00:09:54,385 --> 00:09:56,220 Thanks again for the job for Melanie. 183 00:09:56,221 --> 00:09:57,346 She'll make a great receptionist. 184 00:09:57,347 --> 00:09:58,690 She's got an outgoing personality. 185 00:10:00,725 --> 00:10:01,767 And congratulations. 186 00:10:01,768 --> 00:10:03,361 I heard that you're gonna replace Mr. Brewster. 187 00:10:03,362 --> 00:10:04,275 It's about time. 188 00:10:05,522 --> 00:10:07,445 Yes, I guess it is at that. 189 00:10:08,274 --> 00:10:09,651 Just about time. 190 00:10:10,318 --> 00:10:12,128 [man] Jones has got to announce the promotion Friday. 191 00:10:12,153 --> 00:10:13,617 That's what I heard, Friday. 192 00:10:13,618 --> 00:10:14,738 It's the least they can do. 193 00:10:14,739 --> 00:10:16,332 Give you couple of days to celebrate. 194 00:10:16,491 --> 00:10:18,789 Two glorious days, three fun-filled nights. 195 00:10:18,952 --> 00:10:22,172 And how will you fill those fun-filled nights, Mr. Marshall? 196 00:10:22,455 --> 00:10:25,165 Well, right now, I'm planning to have the wife's mother over 197 00:10:25,166 --> 00:10:26,926 to berate me for not letting her live with us 198 00:10:27,418 --> 00:10:29,671 [man whistling] [man] That'd be my choice. 199 00:10:34,134 --> 00:10:35,509 That reminds me... 200 00:10:35,510 --> 00:10:37,030 We're putting the boat in this weekend. 201 00:10:37,512 --> 00:10:39,981 Oh! And we forgot ours, didn't we? 202 00:10:40,181 --> 00:10:41,774 Aww [all] Aww. 203 00:10:42,392 --> 00:10:43,689 Tara's coming out to the house. 204 00:10:43,852 --> 00:10:45,820 Tara? What kind of a name is that? 205 00:10:45,979 --> 00:10:48,107 Her last name is Rah-Boom-Dee-Ay. 206 00:10:48,314 --> 00:10:49,736 [all laughing] 207 00:10:51,151 --> 00:10:53,404 [all humming "Gone With The Wind" theme] 208 00:10:57,157 --> 00:10:58,397 The man is dating a plantation. 209 00:10:59,284 --> 00:11:02,254 Gentlemen, gentlemen... You don't understand. 210 00:11:02,954 --> 00:11:04,581 We are the young, the proud... 211 00:11:04,873 --> 00:11:06,875 We shouldn't be ashamed of success. 212 00:11:07,041 --> 00:11:09,169 We should say, "Yes, I have a boat." 213 00:11:09,878 --> 00:11:13,599 I have a country-home. I have a girlfriend named Tara. 214 00:11:14,174 --> 00:11:15,175 Say it with me, brothers. 215 00:11:15,884 --> 00:11:17,261 I do have a Mercedes. 216 00:11:17,262 --> 00:11:18,853 I have a condo with a pool. 217 00:11:19,012 --> 00:11:21,811 I have a personal sports trainer. 218 00:11:24,559 --> 00:11:27,608 I have a wife, a mortgage, and two dogs. 219 00:11:28,229 --> 00:11:29,276 [all] Mmm. 220 00:11:30,440 --> 00:11:33,483 God bless and keep the old-fashioned family. 221 00:11:33,484 --> 00:11:34,781 Hear, hear. [all] Hear, hear. 222 00:11:35,737 --> 00:11:38,786 [men chuckling] 223 00:11:39,199 --> 00:11:41,372 [Graham] So, there it was. His promotion. 224 00:11:41,534 --> 00:11:42,535 [car horn honks] 225 00:11:44,329 --> 00:11:46,206 The climax of his business life. 226 00:11:47,665 --> 00:11:50,009 This was as good as it would get. 227 00:11:52,003 --> 00:11:55,339 [indistinct conversation] 228 00:11:55,340 --> 00:11:56,590 [laughing] 229 00:11:56,591 --> 00:11:59,140 Tara Rah-Boom-Dee-Ay. Jesus. 230 00:12:01,429 --> 00:12:03,181 What the hell's the matter? 231 00:12:03,348 --> 00:12:04,520 [man] What's everybody up to? 232 00:12:05,350 --> 00:12:06,192 What is it? 233 00:12:08,394 --> 00:12:11,773 [George] Graham, can I speak to you for a second? 234 00:12:24,744 --> 00:12:26,917 What the hell is going on out there, George? 235 00:12:28,081 --> 00:12:30,630 Did somebody die or lose money or something? 236 00:12:32,669 --> 00:12:35,297 They're asking me to get out early. 237 00:12:38,508 --> 00:12:39,805 Oh, I'm sorry, George. 238 00:12:41,427 --> 00:12:43,680 I mean, I wanted this spot, but... 239 00:12:45,848 --> 00:12:47,065 Not this way. 240 00:12:49,644 --> 00:12:51,772 I don't want you to take this the wrong way, Graham. 241 00:12:54,774 --> 00:12:57,072 They certainly want you to stay on. It's just... 242 00:12:59,904 --> 00:13:02,123 They felt that when it came to head of department... 243 00:13:03,199 --> 00:13:05,702 What? Felt what? 244 00:13:07,787 --> 00:13:09,376 There's a general opinion 245 00:13:09,377 --> 00:13:12,501 that you weren't in, somehow, with the new program. 246 00:13:12,502 --> 00:13:13,422 That you were... 247 00:13:15,878 --> 00:13:17,158 What are you telling me, George? 248 00:13:20,633 --> 00:13:21,885 You didn't get it, Graham. 249 00:13:22,677 --> 00:13:24,145 You're not the one. 250 00:13:28,933 --> 00:13:30,731 You're fucking kidding me. 251 00:13:30,893 --> 00:13:31,894 [George] Sorry, Graham. 252 00:13:33,938 --> 00:13:35,235 Those assholes. 253 00:13:38,151 --> 00:13:39,243 I don't believe this. 254 00:13:40,361 --> 00:13:42,113 Those fucking assholes! 255 00:13:43,323 --> 00:13:44,916 [George] Whole new ball game, pal. 256 00:13:47,577 --> 00:13:48,794 Who got it, George? 257 00:13:50,121 --> 00:13:51,293 Who's the new head? 258 00:13:53,499 --> 00:13:55,092 Oh that... Benham. 259 00:13:56,002 --> 00:13:57,299 Robert Benham. 260 00:13:57,670 --> 00:13:58,967 [laughing] 261 00:14:00,548 --> 00:14:01,640 Benham? 262 00:14:09,265 --> 00:14:11,609 Hail the conquering hero. 263 00:14:12,852 --> 00:14:14,354 [George] God help us all. 264 00:14:44,884 --> 00:14:46,306 Spare some change? 265 00:14:46,469 --> 00:14:48,187 No. Go away. 266 00:14:55,436 --> 00:14:57,279 [train rumbles] 267 00:15:06,614 --> 00:15:08,034 Come on, boy, give me some change. 268 00:15:08,035 --> 00:15:10,034 Didn't you hear me? I said, go away! 269 00:15:16,791 --> 00:15:17,916 You know, I could teach you 270 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 a little something about being a gentleman. 271 00:15:19,794 --> 00:15:22,013 Get the fuck out of here! [beggar] Hey. 272 00:15:23,047 --> 00:15:23,889 [beggar gasps] 273 00:15:38,896 --> 00:15:40,397 [man on speaker] Ladies and gentlemen, 274 00:15:40,398 --> 00:15:41,615 your attention please. 275 00:15:41,616 --> 00:15:44,568 This train is being taken out of service. 276 00:15:44,569 --> 00:15:47,698 All passengers must leave the train immediately. 277 00:15:49,824 --> 00:15:51,575 Attention please. 278 00:15:51,576 --> 00:15:54,830 All passengers must leave the train immediately. 279 00:15:55,705 --> 00:15:57,503 We have had a passenger injury. 280 00:15:57,665 --> 00:16:00,088 Please, your cooperation is needed. 281 00:16:00,501 --> 00:16:03,254 [clamoring] 282 00:16:05,590 --> 00:16:08,218 [suspenseful music playing] 283 00:16:30,990 --> 00:16:33,459 [police siren wailing] 284 00:16:47,423 --> 00:16:48,823 [Graham] Had he really killed a man? 285 00:16:50,718 --> 00:16:52,389 He wanted to run away from himself. 286 00:16:52,390 --> 00:16:54,387 As if he'd split into two pieces. 287 00:16:54,388 --> 00:16:55,731 Him and the murderer. 288 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 [brakes squeal] 289 00:16:57,475 --> 00:16:58,977 Hey. hey, I'm off duty! 290 00:17:00,520 --> 00:17:02,648 Grand Central Station, please. [driver] All right. 291 00:17:02,649 --> 00:17:03,899 [Graham] He must be in shock. 292 00:17:05,107 --> 00:17:08,236 This rush, this adrenaline, the fear... 293 00:17:08,653 --> 00:17:10,576 Oh, Christ! The fear! 294 00:17:12,615 --> 00:17:13,741 [man coughing] 295 00:17:18,246 --> 00:17:19,338 [coughing] 296 00:17:23,960 --> 00:17:26,713 [George] You left early. I couldn't take it, either. 297 00:17:27,380 --> 00:17:29,678 I hope to hell there's a bar-car. 298 00:17:30,550 --> 00:17:32,052 [train horn honks] 299 00:17:35,596 --> 00:17:37,724 [sighs] I don't know, Graham. 300 00:17:39,100 --> 00:17:41,979 For me, the fun went out of it after Wendy died. 301 00:17:42,228 --> 00:17:44,322 It was never any good really, after that. 302 00:17:46,607 --> 00:17:50,157 Your wife, your health, that's the real stuff. 303 00:17:54,991 --> 00:17:56,449 Guy like Benham... 304 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 Okay, he's smart, he's ambitious... 305 00:17:58,244 --> 00:17:59,712 [Graham] His shirt was torn shirt. 306 00:18:00,663 --> 00:18:01,710 He must have killed a man. 307 00:18:01,872 --> 00:18:02,839 [George] you know? 308 00:18:03,874 --> 00:18:05,421 See, you're more like me, Graham. 309 00:18:05,585 --> 00:18:06,882 Someone who understands 310 00:18:07,086 --> 00:18:10,465 that flesh and blood, human life, you know... 311 00:18:11,257 --> 00:18:12,224 is precious. 312 00:18:14,594 --> 00:18:16,471 That's the thing. Life! 313 00:18:23,728 --> 00:18:24,980 [Leslie] Murder, Graham. 314 00:18:25,855 --> 00:18:26,938 What? 315 00:18:26,939 --> 00:18:29,613 Do you want to talk about a day that has been absolute murder? 316 00:18:30,109 --> 00:18:31,526 But the good news is 317 00:18:31,527 --> 00:18:34,701 I finally got Mary-Ella to take a post-dated brown check. 318 00:18:34,947 --> 00:18:37,917 So your surprise party is a definite, after all. 319 00:18:38,826 --> 00:18:40,999 Look what you did, Mr. McFuddlehead. 320 00:18:41,245 --> 00:18:43,919 That's a perfectly good shirt you threw away. 321 00:18:45,124 --> 00:18:46,216 It's torn. 322 00:18:47,335 --> 00:18:49,463 Maybe Esmeralda can sew it. 323 00:18:50,463 --> 00:18:53,632 Oh... Mr. Martella, he came next. 324 00:18:53,633 --> 00:18:55,385 I was working out on my Stair Stepper, 325 00:18:55,386 --> 00:18:56,476 and all of a sudden... 326 00:18:57,470 --> 00:18:59,471 It jammed, I banged my shin 327 00:18:59,472 --> 00:19:01,725 and every air conditioner in the house went off. 328 00:19:01,726 --> 00:19:03,226 It's that damn fuse box again. 329 00:19:03,227 --> 00:19:05,398 That's just what Mr. Martella said, 330 00:19:05,561 --> 00:19:08,610 except somehow when he said it, it costs $153. 331 00:19:08,856 --> 00:19:10,449 We've got to economize, Leslie. 332 00:19:10,691 --> 00:19:13,240 What was I... Oh, the shirt, that's what it was. 333 00:19:13,241 --> 00:19:14,031 Um... 334 00:19:14,195 --> 00:19:17,119 Yeah, he said there's probably a short in the Stair Stepper. 335 00:19:19,408 --> 00:19:20,830 I don't see any rip. 336 00:19:23,079 --> 00:19:24,251 I thought there was one. 337 00:19:25,748 --> 00:19:29,173 Honestly, Graham, what is the matter with you tonight? 338 00:19:30,002 --> 00:19:31,379 Me? Nothing. 339 00:19:32,421 --> 00:19:33,297 [chuckles] 340 00:19:38,844 --> 00:19:41,346 [Stella] Graham, Bob Benham wants to see you. 341 00:19:41,347 --> 00:19:42,314 [Graham] Fine. 342 00:19:43,224 --> 00:19:44,396 [phone ringing] 343 00:19:46,060 --> 00:19:47,277 Mr. Bob. 344 00:19:48,437 --> 00:19:49,813 Sir Robert. 345 00:19:49,814 --> 00:19:52,112 Graham, he's in George's office today. 346 00:19:56,529 --> 00:19:59,282 Ah! The Emperor Bob! 347 00:19:59,865 --> 00:20:00,832 [phone ringing] 348 00:20:01,242 --> 00:20:02,960 [secretary] Mr. Benham will meet him at the restaurant 349 00:20:02,961 --> 00:20:03,874 at 1:00. 350 00:20:05,538 --> 00:20:07,836 Good. I'll tell him. 351 00:20:08,624 --> 00:20:10,672 Okay. I will. 352 00:20:11,585 --> 00:20:13,506 [Bob] This isn't exactly comfortable for me. 353 00:20:13,507 --> 00:20:15,222 I know you wanted this job. 354 00:20:15,840 --> 00:20:17,886 I suppose if we were rival princes, 355 00:20:17,887 --> 00:20:19,260 I could just have you killed. 356 00:20:19,802 --> 00:20:21,429 Save a lot of politics. [chuckles] 357 00:20:23,055 --> 00:20:24,352 It is not that easy to kill someone 358 00:20:24,353 --> 00:20:25,474 and get away with it. 359 00:20:27,101 --> 00:20:28,398 I thought instead it would be good 360 00:20:28,399 --> 00:20:30,772 if we could get together this weekend. 361 00:20:30,773 --> 00:20:32,694 Out at the house. You and Leslie, me and Tara. 362 00:20:32,857 --> 00:20:34,279 Oh, the actual Tara! 363 00:20:38,028 --> 00:20:39,405 Yes, that would be nice, Bob. 364 00:20:40,156 --> 00:20:40,998 Good. 365 00:20:41,449 --> 00:20:43,451 We'll do a little sailing, 366 00:20:43,617 --> 00:20:44,869 a lot of eating. 367 00:20:45,369 --> 00:20:48,339 And, find the time to... 368 00:20:48,789 --> 00:20:50,373 discuss the new order of things. 369 00:20:50,374 --> 00:20:51,842 Graham, do you happen to have a light? 370 00:20:51,843 --> 00:20:52,960 Yes, of course. 371 00:21:06,056 --> 00:21:08,683 [Graham] He kept expecting a bolt of lightning 372 00:21:08,684 --> 00:21:11,483 to come out of the sky and strike him dead. 373 00:21:11,484 --> 00:21:12,651 Hey, buddy. 374 00:21:14,148 --> 00:21:15,400 Spare some change? 375 00:21:21,363 --> 00:21:22,535 Thanks. 376 00:21:24,283 --> 00:21:25,500 God bless you. 377 00:21:25,743 --> 00:21:27,370 [Graham] But it never did. 378 00:21:27,787 --> 00:21:32,463 All he felt was good, clean, free. 379 00:21:35,586 --> 00:21:38,635 As if he'd taken a thousand pound load off his back. 380 00:21:49,683 --> 00:21:52,812 [club pop music playing] 381 00:22:17,086 --> 00:22:20,386 Are we making this the 7:54 or the 8:13? 382 00:22:20,548 --> 00:22:22,050 Where do they get those numbers? 383 00:22:22,383 --> 00:22:24,932 Everyone's so... young. 384 00:22:26,470 --> 00:22:28,097 [Graham] Uh, scotch, rocks, please. 385 00:22:28,389 --> 00:22:29,477 No, wait a minute, 386 00:22:29,478 --> 00:22:31,942 I'll have something vibrant and youthful. 387 00:22:32,685 --> 00:22:33,845 Do you want a Shirley Temple? 388 00:22:34,311 --> 00:22:36,359 A light beer with a twist for my dad. 389 00:22:36,522 --> 00:22:37,774 No, the scotch will be fine. 390 00:22:37,775 --> 00:22:39,696 I'll have a side order of Bran Flakes. 391 00:22:42,528 --> 00:22:44,701 Who's that with Benham? Where? 392 00:22:44,702 --> 00:22:45,664 There. 393 00:22:45,823 --> 00:22:50,420 Oh, that's Henry Park. Mr. Computer from downstairs. 394 00:22:52,830 --> 00:22:55,800 I bet he's drinking something vibrant and youthful. 395 00:22:56,041 --> 00:22:57,509 You look very vibrant to me. 396 00:22:57,668 --> 00:22:59,796 Well, I think it's rotten, Mr. Marshall. 397 00:23:00,838 --> 00:23:02,547 The only reason you didn't get that job 398 00:23:02,548 --> 00:23:04,028 is because they didn't give it to you. 399 00:23:05,009 --> 00:23:08,104 Well, I think you've handled it very gracefully. 400 00:23:08,596 --> 00:23:09,973 And vibrant, too. 401 00:23:11,348 --> 00:23:12,941 I haven't even told my wife yet. 402 00:23:13,434 --> 00:23:15,186 You haven't? Graham, why not? 403 00:23:18,230 --> 00:23:21,149 Dread, really. It's gonna be a disaster. 404 00:23:21,150 --> 00:23:23,323 Oh, that's ridiculous. These things happen. 405 00:23:23,527 --> 00:23:25,200 Not to her husband, it doesn't. 406 00:23:26,322 --> 00:23:28,575 Usually, I just reach out my hand 407 00:23:28,576 --> 00:23:30,576 and obstacles disappear. 408 00:23:37,583 --> 00:23:39,210 She thinks she's Mrs. Merlin. 409 00:23:41,086 --> 00:23:42,045 Who? 410 00:23:42,046 --> 00:23:43,889 Merlin, the wizard, King Arthur. 411 00:23:44,381 --> 00:23:46,928 [Leslie] Now, don't use the quiet voice, Graham, 412 00:23:46,929 --> 00:23:48,519 it's just the same as yelling. 413 00:23:48,520 --> 00:23:52,096 It is too expensive to maintain, Leslie. 414 00:23:52,097 --> 00:23:54,896 And don't yell at me, it's not the machine's fault. 415 00:23:55,225 --> 00:23:57,273 I've never understood why you need a stair machine 416 00:23:57,436 --> 00:23:59,270 when we have stairs! 417 00:23:59,271 --> 00:24:02,148 Because I have to keep going up, silly! 418 00:24:02,149 --> 00:24:03,569 If I had to keep going down, 419 00:24:03,570 --> 00:24:05,240 I'd lose the whole aerobic benefit. 420 00:24:06,236 --> 00:24:07,738 It's like a computer. 421 00:24:08,489 --> 00:24:11,208 You're not turning it on right. You turn it on like this. 422 00:24:13,035 --> 00:24:15,709 Well, that's very impressive, Mr. Einstein. 423 00:24:16,914 --> 00:24:18,039 But aren't you supposed to scream 424 00:24:18,040 --> 00:24:19,462 "Booga, booga" or something? 425 00:24:19,792 --> 00:24:20,875 Fuck! 426 00:24:20,876 --> 00:24:24,756 Graham... Well, I guess it's back to Mr. Martella. 427 00:24:25,255 --> 00:24:27,382 [Graham] There isn't going be any Mr. damn Martella! 428 00:24:27,383 --> 00:24:29,602 I'm going to flick a switch in the damn fuse box, 429 00:24:29,760 --> 00:24:32,809 and all the lights will magically go on for free. 430 00:24:32,810 --> 00:24:34,681 And you are gonna follow me 431 00:24:34,682 --> 00:24:36,400 and you are gonna learn how to do it! 432 00:24:40,104 --> 00:24:42,694 [Leslie] You know, there's lots of money I don't spend 433 00:24:42,695 --> 00:24:44,692 around here. Is this gonna take long? 434 00:24:45,025 --> 00:24:49,988 There's that big check I saw for $2157... 435 00:24:49,989 --> 00:24:51,366 [Graham] That is our mortgage. 436 00:24:51,532 --> 00:24:55,537 [Leslie] And the big one? That $3,300 one? 437 00:24:56,203 --> 00:24:58,079 [Graham] That's our life insurance, Leslie. 438 00:24:58,080 --> 00:24:59,831 Well, it's not as though 439 00:24:59,832 --> 00:25:01,880 I don't pay my share of things around here. 440 00:25:01,881 --> 00:25:03,459 More than my share. 441 00:25:03,460 --> 00:25:06,213 And anyway, you're finally getting a decent raise. 442 00:25:09,008 --> 00:25:11,102 I mean, I'm just beginning to feel that there's 443 00:25:11,385 --> 00:25:14,184 a great big whole lot of male... 444 00:25:14,346 --> 00:25:17,020 chauvinist prejudice in operation here. 445 00:25:17,641 --> 00:25:19,643 I mean, part of what helps you get ahead 446 00:25:19,810 --> 00:25:22,025 is having a wife from a good family, 447 00:25:22,026 --> 00:25:24,236 who looks nice, and a house near George, 448 00:25:24,237 --> 00:25:25,448 and all the proper things. 449 00:25:25,607 --> 00:25:26,858 And you can't blame me 450 00:25:26,859 --> 00:25:29,157 just because I sign the checks, when really... 451 00:25:29,158 --> 00:25:30,120 Leslie... 452 00:25:34,783 --> 00:25:36,126 Come up here. 453 00:25:36,618 --> 00:25:38,712 I want to show you how to fix the lights. 454 00:25:39,288 --> 00:25:41,336 Oh, Graham... Why do... 455 00:25:42,583 --> 00:25:45,336 Do I need to know this? Yes. Yes, you do. 456 00:25:46,211 --> 00:25:48,179 Get up. Stand on the top box. 457 00:25:48,922 --> 00:25:49,923 Get on there. 458 00:25:50,799 --> 00:25:52,119 You okay? You all right? Yeah. 459 00:25:52,426 --> 00:25:53,928 Now, put out your right hand 460 00:25:54,553 --> 00:25:56,976 and get a hold of that pipe very, very firmly. 461 00:25:56,977 --> 00:25:59,896 Ooh... It's all filthy and wet. 462 00:26:01,268 --> 00:26:02,986 It's important for your balance. 463 00:26:04,271 --> 00:26:05,944 Right. Got a hold? 464 00:26:10,069 --> 00:26:12,822 Now, reach out your left hand, 465 00:26:13,530 --> 00:26:15,532 get hold of that chain, 466 00:26:15,741 --> 00:26:17,118 and pull down hard. 467 00:26:23,540 --> 00:26:25,463 Oh! Oh, I see. 468 00:26:25,918 --> 00:26:28,137 Oh, I see, and here's the fuse box right here. 469 00:26:28,712 --> 00:26:30,931 Ooh, my hands are all... Ugh... 470 00:26:31,840 --> 00:26:33,304 I didn't get the job, Leslie. 471 00:26:33,305 --> 00:26:35,098 Oh, I see. So, what do we do now? Just... 472 00:26:36,595 --> 00:26:37,471 What? 473 00:26:38,806 --> 00:26:41,400 The promotion. I didn't get it. 474 00:26:42,392 --> 00:26:43,643 No, of course you got it, Graham. 475 00:26:43,644 --> 00:26:44,566 You always get it. 476 00:26:46,939 --> 00:26:50,284 I'm sorry. I know what it meant to you. 477 00:26:53,612 --> 00:26:54,909 No, you don't, Graham. 478 00:26:56,281 --> 00:26:59,000 I really don't think you do know how much it meant to me. 479 00:26:59,952 --> 00:27:03,582 [Graham] That's when he realized she was a witch. 480 00:27:07,334 --> 00:27:09,168 For his survival, 481 00:27:09,169 --> 00:27:11,217 he was gonna have to get rid of her spell. 482 00:27:17,928 --> 00:27:19,475 Hey, what took you so long? 483 00:27:20,347 --> 00:27:22,065 I hope the traffic wasn't terrible. 484 00:27:23,100 --> 00:27:24,317 He missed the turn. 485 00:27:26,019 --> 00:27:28,943 Graham, Leslie. [Leslie] Bob. 486 00:27:29,314 --> 00:27:31,315 This is Tara. Not the plantation. 487 00:27:31,316 --> 00:27:32,533 How do you do? Hello, Tara. 488 00:27:32,534 --> 00:27:34,244 Leslie. Liston, hello! 489 00:27:34,695 --> 00:27:36,663 Ta-da! Nice to meet you. 490 00:27:38,282 --> 00:27:39,534 Shall we show them the ranch? 491 00:27:40,200 --> 00:27:41,577 I think we have to. 492 00:27:41,994 --> 00:27:42,961 Come on up. 493 00:27:49,543 --> 00:27:51,796 [Graham] She was perfect. He was perfect. 494 00:27:52,504 --> 00:27:55,007 The house was perfect, the boat was perfect! 495 00:27:55,674 --> 00:27:57,221 The American dream. 496 00:27:58,385 --> 00:28:00,261 She feels a bit small up top, 497 00:28:00,262 --> 00:28:02,435 but she's surprisingly roomy for overnights. 498 00:28:02,598 --> 00:28:05,147 Oh, I want one. I want one. 499 00:28:05,309 --> 00:28:07,858 Puts along at a jolly clip, too, doesn't she? 500 00:28:09,813 --> 00:28:11,315 She jolly well does. 501 00:28:13,609 --> 00:28:14,781 By golly. 502 00:28:24,536 --> 00:28:26,584 [indistinct conversation] 503 00:28:29,499 --> 00:28:30,466 [Tara] Graham? 504 00:28:31,877 --> 00:28:33,557 Could you give me a hand down here, please? 505 00:28:33,754 --> 00:28:34,721 Certainly. 506 00:28:40,552 --> 00:28:42,553 It's this gas. I can't seem to... 507 00:28:42,554 --> 00:28:43,931 Let me try. get it. 508 00:28:57,027 --> 00:28:57,869 There. 509 00:28:58,195 --> 00:28:59,697 Thank you, kind sir. 510 00:29:00,739 --> 00:29:02,958 Which department do you head at Gib, Graham? 511 00:29:04,076 --> 00:29:05,293 I'm in marketing, too. 512 00:29:05,452 --> 00:29:06,920 Oh, so you're under Bob, now? 513 00:29:09,206 --> 00:29:10,173 Yeah. 514 00:29:14,044 --> 00:29:16,763 [moaning] 515 00:29:39,569 --> 00:29:41,867 [Graham] The power was draining out of him again. 516 00:29:42,281 --> 00:29:43,658 He had to act. 517 00:29:45,284 --> 00:29:47,374 I don't mean to speak ill of the dead, Graham, 518 00:29:47,375 --> 00:29:49,963 but George was simply dealing with smoke signals and drums. 519 00:29:50,664 --> 00:29:52,792 Our hackers can have the present hardware 520 00:29:52,793 --> 00:29:54,885 linked internationally, six months, tops. 521 00:29:55,502 --> 00:29:58,551 Great, as long as we don't over-extend ourselves. 522 00:29:59,214 --> 00:30:02,013 I think it's exciting to plan so big. 523 00:30:02,342 --> 00:30:03,889 I'd like you to be at that San Francisco 524 00:30:03,890 --> 00:30:05,011 convention next week. 525 00:30:05,554 --> 00:30:07,954 That should give you the real overview of where we're headed. 526 00:30:08,390 --> 00:30:09,562 What day next week? 527 00:30:10,392 --> 00:30:12,611 Ah, Wednesday, I think. 528 00:30:13,020 --> 00:30:15,273 The day of the head of departments' meeting? 529 00:30:15,274 --> 00:30:16,615 Yes, actually. 530 00:30:17,274 --> 00:30:18,651 I chair that meeting, Bob. 531 00:30:19,818 --> 00:30:22,865 Well, actually, you have chaired it in the past, Graham, 532 00:30:22,866 --> 00:30:24,113 and frankly, that's because 533 00:30:24,114 --> 00:30:26,154 George was too apathetic to take care of it himself. 534 00:30:26,491 --> 00:30:29,040 It is a meeting of department heads after all. 535 00:30:32,039 --> 00:30:34,383 Maybe we should talk this one over with George. 536 00:30:35,625 --> 00:30:36,877 Oh, I cleared it with George. 537 00:30:41,923 --> 00:30:42,799 [Leslie] Graham. 538 00:30:43,342 --> 00:30:45,765 For goodness sake, you have your lighter with you. 539 00:30:52,434 --> 00:30:54,607 [suspenseful music playing] 540 00:31:50,909 --> 00:31:53,708 Well, thank God somebody around here is getting a vacation. 541 00:31:54,788 --> 00:31:56,415 Have a good time, sweetheart. 542 00:31:57,999 --> 00:31:59,592 Do you remember the old days? 543 00:32:00,252 --> 00:32:02,346 When we didn't have any money? And we said... 544 00:32:02,671 --> 00:32:05,220 Oh, now, don't get all pitiful, Graham. 545 00:32:10,178 --> 00:32:12,351 [Graham] I forgive you for failing, Graham. 546 00:32:12,597 --> 00:32:13,564 [Leslie] Graham. 547 00:32:14,766 --> 00:32:16,689 I forgive you for failing. 548 00:32:16,893 --> 00:32:17,894 [Graham] Uh huh. 549 00:32:19,521 --> 00:32:20,568 By the way... 550 00:32:22,649 --> 00:32:24,902 I fixed your Stair Stepper. Oh, good! 551 00:32:27,195 --> 00:32:28,742 Say bye-bye now. Bye to Daddy. 552 00:32:31,575 --> 00:32:33,077 [dog barks] 553 00:32:39,583 --> 00:32:40,755 Bye... 554 00:32:46,256 --> 00:32:48,350 [Graham] He had no idea what was going to happen. 555 00:32:48,800 --> 00:32:51,221 Actually, it was the first black magic 556 00:32:51,222 --> 00:32:52,596 he'd ever even tried. 557 00:32:53,388 --> 00:32:55,265 He was gambling with the fates. 558 00:32:55,640 --> 00:32:57,642 Rolling the great dice. 559 00:32:58,560 --> 00:33:02,315 hostility is dissipated through distance. And... 560 00:33:02,522 --> 00:33:04,775 We have created what we term 561 00:33:05,525 --> 00:33:09,780 a wedge of accountability. Such as we see here. 562 00:33:24,586 --> 00:33:26,759 Oh, darn it, Graham! 563 00:33:35,972 --> 00:33:36,939 Fuck! 564 00:33:38,016 --> 00:33:40,519 [suspenseful music playing] 565 00:34:24,938 --> 00:34:26,315 [phone ringing] 566 00:34:33,738 --> 00:34:34,660 Hello? 567 00:34:35,657 --> 00:34:36,704 Mr. Marshall... 568 00:34:38,535 --> 00:34:40,335 I'm afraid we have some very bad news for you. 569 00:34:42,622 --> 00:34:43,589 An accident? 570 00:34:43,957 --> 00:34:45,157 Easy, Joe, easy. Watch the rug. 571 00:34:45,292 --> 00:34:48,922 Yes, I'm very sorry. 572 00:34:50,672 --> 00:34:51,798 Oh, my God! 573 00:34:53,216 --> 00:34:54,308 What a shock. 574 00:35:01,224 --> 00:35:03,147 [dogs whining] 575 00:35:06,855 --> 00:35:08,528 Aren't you going to say something? 576 00:35:10,233 --> 00:35:11,450 Yes, of course. 577 00:35:17,198 --> 00:35:18,199 Dearest Leslie... 578 00:35:20,410 --> 00:35:21,536 Your mother... 579 00:35:22,996 --> 00:35:24,543 and I have brought you to this spot... 580 00:35:26,333 --> 00:35:28,210 to share this last private... 581 00:35:30,045 --> 00:35:31,297 this moment of... 582 00:35:33,256 --> 00:35:34,883 grief and pain. 583 00:35:39,971 --> 00:35:41,814 Would you like to say something, Lillian? 584 00:35:42,432 --> 00:35:43,399 No. 585 00:35:53,818 --> 00:35:56,162 [coughing] 586 00:36:11,127 --> 00:36:12,549 [dog barks] [car door closes] 587 00:36:13,129 --> 00:36:15,097 Abracadabra! 588 00:36:16,841 --> 00:36:18,058 Shalakazam. 589 00:36:18,343 --> 00:36:19,936 Bye-bye, baby. 590 00:36:20,679 --> 00:36:21,646 Boom! 591 00:36:30,814 --> 00:36:33,192 Oh, I'm the guy that called you in San Francisco. 592 00:36:33,193 --> 00:36:34,033 I'm Larry Laker. 593 00:36:34,442 --> 00:36:36,661 I'm with the Connecticut State Police. 594 00:36:36,662 --> 00:36:37,620 Yeah. 595 00:36:38,655 --> 00:36:40,202 If you'd rather I come back later? 596 00:36:40,203 --> 00:36:41,199 Oh, no, no. 597 00:36:42,492 --> 00:36:44,290 Now is as good a time as any. 598 00:36:46,663 --> 00:36:48,664 Can you help me out 599 00:36:48,665 --> 00:36:51,088 with this crazy wiring on the socket? 600 00:36:51,376 --> 00:36:54,044 And that damn stair machine. 601 00:36:54,045 --> 00:36:55,045 If I'd just... 602 00:36:55,046 --> 00:36:57,261 Yeah, your mother in law explained that to me. 603 00:36:57,262 --> 00:36:59,633 But you know, I do have this particular question 604 00:36:59,634 --> 00:37:01,807 about there not being any dust on the electrical tape. 605 00:37:04,889 --> 00:37:05,811 Electrical tape? 606 00:37:06,099 --> 00:37:08,100 Yeah, you see, because being in the basement, 607 00:37:08,101 --> 00:37:09,226 everything gets very dusty. 608 00:37:09,227 --> 00:37:11,070 But the tape, there wasn't any dust on that. 609 00:37:13,565 --> 00:37:14,690 Yes? 610 00:37:14,691 --> 00:37:16,819 Mr. Marshall? I'm here to pick up Kathy and Jason. 611 00:37:17,402 --> 00:37:19,575 Jason went around there, I think Kathy followed him. 612 00:37:22,157 --> 00:37:23,657 Boarding your dogs? 613 00:37:23,658 --> 00:37:26,243 Yes. I'm looking for a place in town. 614 00:37:26,244 --> 00:37:28,791 Oh, it's a good thing I caught you, then. 615 00:37:28,792 --> 00:37:30,539 Because I really did have this question 616 00:37:30,540 --> 00:37:33,060 about this electrical tape being down in the basement like that. 617 00:37:33,168 --> 00:37:34,761 I mean, everything's dusty down there. 618 00:37:35,295 --> 00:37:37,375 And there's just this one piece that's hanging loose. 619 00:37:37,839 --> 00:37:39,011 It's got no dust on it. 620 00:37:40,425 --> 00:37:42,723 Well, that' because I was down there before, 621 00:37:43,470 --> 00:37:45,393 I saw this tape loose, 622 00:37:45,930 --> 00:37:47,227 and I re-wrapped it. 623 00:37:48,558 --> 00:37:50,231 If only I'd done a better job. 624 00:37:51,561 --> 00:37:54,188 Hey, don't be too hard on yourself. 625 00:37:54,189 --> 00:37:55,406 These things happen. 626 00:37:55,982 --> 00:37:57,279 You're human as the next guy. 627 00:37:57,442 --> 00:38:00,161 Well, if there's nothing more, I... 628 00:38:03,239 --> 00:38:04,679 I would like a little time to myself. 629 00:38:05,074 --> 00:38:07,168 Absolutely. I just wanted to clear that up. 630 00:38:07,827 --> 00:38:09,875 You go ahead and let the grieving process happen. 631 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 Thank you. 632 00:38:17,045 --> 00:38:19,139 [Graham singing quietly] 633 00:38:36,940 --> 00:38:39,284 [Graham whistling] 634 00:39:00,004 --> 00:39:03,679 Oh, honey, that is really great coffee. 635 00:39:07,512 --> 00:39:10,681 Mr. Marshall, I'm Bob Benham's new secretary. 636 00:39:10,682 --> 00:39:12,558 I just wanted to say 637 00:39:12,559 --> 00:39:14,561 how sorry he was to hear about your wife. 638 00:39:14,894 --> 00:39:16,111 Thank you. 639 00:39:18,565 --> 00:39:20,567 Graham, I missed you, buddy. 640 00:39:21,484 --> 00:39:22,985 Is Bob in yet? Yes, he is. 641 00:39:22,986 --> 00:39:24,570 Hi, Graham. 642 00:39:24,571 --> 00:39:26,852 Sorry I didn't get to send you a card yet about your wife. 643 00:39:27,156 --> 00:39:28,745 Has Bobby gotten here yet? 644 00:39:28,746 --> 00:39:30,868 Yes, but he's in his office and can't be disturbed. 645 00:39:30,869 --> 00:39:32,708 Graham, can you believe this? 646 00:39:32,709 --> 00:39:34,627 They just faxed me the Chew Good numbers. 647 00:39:35,248 --> 00:39:37,717 Oh, and listen, I'm sorry about your wife. 648 00:39:37,917 --> 00:39:39,089 I appreciate it. 649 00:39:39,252 --> 00:39:41,721 The Chew Good numbers. At last. Great, let me have those. 650 00:39:42,088 --> 00:39:44,303 Bob told me I should get them to him right away. 651 00:39:44,304 --> 00:39:45,516 Do you know where he is? 652 00:39:45,517 --> 00:39:48,887 No, I don't. Why don't you try George's office? 653 00:39:49,053 --> 00:39:51,727 Amy, has the big bad Bobby got a couple of minutes for me? 654 00:39:52,015 --> 00:39:53,390 [Amy] Oh, I'm not sure. 655 00:39:53,391 --> 00:39:54,991 [woman] Yes, but he's with his decorator. 656 00:39:56,394 --> 00:39:57,361 Graham. 657 00:40:00,398 --> 00:40:03,493 I feel so bad. I'm shocked. 658 00:40:04,694 --> 00:40:06,037 Did you get my note? 659 00:40:06,195 --> 00:40:07,162 [Graham] Yes, thank you. 660 00:40:08,698 --> 00:40:10,416 I just can't stop thinking about you. 661 00:40:12,076 --> 00:40:14,795 Well, I am, as we say in the grief business... 662 00:40:16,414 --> 00:40:17,506 as well as can be expected. 663 00:40:19,918 --> 00:40:22,922 Anyway, here's the artwork you wanted. 664 00:40:28,343 --> 00:40:29,595 Stella Anderson. 665 00:40:30,678 --> 00:40:32,021 She always comes through. 666 00:40:36,768 --> 00:40:37,815 All right. 667 00:40:40,939 --> 00:40:42,441 What if we had dinner? 668 00:40:43,858 --> 00:40:45,576 I give up. What if we had dinner? 669 00:40:48,112 --> 00:40:49,079 Tonight? 670 00:40:50,740 --> 00:40:53,334 Tonight. Okay. 671 00:40:55,411 --> 00:40:56,663 Okay. 672 00:40:59,207 --> 00:41:00,921 [soft piano music playing] 673 00:41:00,922 --> 00:41:03,295 But you know what I mean about these pod people. 674 00:41:03,296 --> 00:41:05,672 These yuppies. If you don't treat people the way they do, 675 00:41:05,880 --> 00:41:07,965 they question your manhood, And believe me, 676 00:41:07,966 --> 00:41:09,593 there is nothing worse for a woman in business 677 00:41:09,594 --> 00:41:11,594 than to have her manhood questioned. 678 00:41:11,761 --> 00:41:13,889 Which is... It's like this Benham. 679 00:41:13,890 --> 00:41:17,099 He thinks of people as though they're made of Styrofoam. 680 00:41:17,100 --> 00:41:18,693 Not as though they're... [Graham] Human beings. 681 00:41:18,694 --> 00:41:21,234 Which is the opposite of how you treat people under you. 682 00:41:21,688 --> 00:41:23,984 [Graham] Sweet old Graham. No, but you know what I mean. 683 00:41:23,985 --> 00:41:25,950 Bob, for instance, would never appreciate Melanie. 684 00:41:26,567 --> 00:41:27,534 Melanie? 685 00:41:27,694 --> 00:41:30,197 [Stella] You should see what she does to prepare for a role. 686 00:41:30,780 --> 00:41:32,874 Bob Benham would just write her off as a loser. 687 00:41:33,074 --> 00:41:35,202 Which is why you didn't get George's job. 688 00:41:36,119 --> 00:41:38,497 Because you wouldn't treat people the way they do. 689 00:41:39,539 --> 00:41:42,509 You know, you're very perceptive. 690 00:41:47,714 --> 00:41:51,810 You talk about people and you listen to other people talk. 691 00:41:53,011 --> 00:41:54,763 But you never talk about yourself. 692 00:41:56,723 --> 00:41:57,848 Why is that? 693 00:41:57,849 --> 00:41:59,601 I guess I'm afraid you'll find me out. 694 00:42:02,520 --> 00:42:03,487 Don't be afraid. 695 00:42:07,316 --> 00:42:08,283 Good night. 696 00:42:10,486 --> 00:42:12,238 [piano music continues] 697 00:42:21,581 --> 00:42:24,050 [Graham] The world, as they say, had become his oyster. 698 00:42:25,585 --> 00:42:28,338 Now he was going to pry it open. 699 00:42:41,851 --> 00:42:42,727 Hi. 700 00:42:46,230 --> 00:42:50,280 I will try and put this as politely as possible, Henry. 701 00:42:51,944 --> 00:42:54,493 What the fuck are you doing in my office? 702 00:42:55,031 --> 00:42:56,531 Bob says I'm supposed to help out 703 00:42:56,532 --> 00:42:57,772 with the reorganization report. 704 00:43:00,703 --> 00:43:02,580 Let me rephrase the question. 705 00:43:06,000 --> 00:43:08,173 What the fuck are you doing in my office? 706 00:43:08,544 --> 00:43:10,763 Bob just felt it's crazy not to have a computer in here. 707 00:43:11,089 --> 00:43:14,059 It's not the computer! It's you and your god damn desk! 708 00:43:14,675 --> 00:43:16,973 Look, Bob felt that... 709 00:43:18,262 --> 00:43:19,479 I'll talk to Bob. 710 00:43:36,531 --> 00:43:39,455 George? What are you doing, George? 711 00:43:39,659 --> 00:43:43,129 Oh, well... Bob asked me to wait outside for a moment. 712 00:43:44,705 --> 00:43:46,207 In the hall? 713 00:43:47,083 --> 00:43:48,834 You're standing in the hall! 714 00:43:48,835 --> 00:43:51,133 Yeah, Bob... he's busy, you know... 715 00:43:52,004 --> 00:43:53,847 I didn't want to make waves. 716 00:43:58,553 --> 00:44:00,220 What in the name of god 717 00:44:00,221 --> 00:44:02,144 is Henry Park doing in my office? 718 00:44:05,351 --> 00:44:07,566 Excuse us. This will just be a second. 719 00:44:07,567 --> 00:44:09,940 I have to run anyway. You'll get the estimates. 720 00:44:18,281 --> 00:44:20,282 That decorator is harder to get an appointment with 721 00:44:20,283 --> 00:44:22,331 than the mayor. Tell me this is about something. 722 00:44:23,202 --> 00:44:25,705 There is a man in my office. 723 00:44:26,831 --> 00:44:28,126 I thought it would be more efficient 724 00:44:28,127 --> 00:44:29,967 to have you and Henry working closely together. 725 00:44:29,968 --> 00:44:32,053 It is my office! 726 00:44:32,461 --> 00:44:35,305 It is the assistant chief's office! 727 00:44:36,799 --> 00:44:38,096 It's still your office. 728 00:44:40,511 --> 00:44:42,350 Why don't you bring Henry Park in here? 729 00:44:42,351 --> 00:44:43,313 That's entirely... 730 00:44:43,472 --> 00:44:44,723 Why don't you bring Melanie here 731 00:44:44,724 --> 00:44:46,192 to make sure the phone gets answered? 732 00:44:46,193 --> 00:44:49,150 Hell, we could bring in the whole god damn New York Knicks 733 00:44:49,151 --> 00:44:51,239 just to make sure your trash hits the basket. 734 00:44:51,731 --> 00:44:52,823 How's that? 735 00:44:55,651 --> 00:44:58,279 If I thought I needed an assistant to do my job... 736 00:44:58,487 --> 00:45:01,366 Meaning what? That I don't do my job? 737 00:45:02,700 --> 00:45:05,453 Then why don't you have me removed, Bobby boy? 738 00:45:06,412 --> 00:45:08,083 Because you're too senior in the company 739 00:45:08,084 --> 00:45:10,879 to be fired for anything less than gross insubordination. 740 00:45:11,167 --> 00:45:14,091 So you've decided to have me removed piece by piece? 741 00:45:14,754 --> 00:45:17,132 A privilege here, a responsibility there. 742 00:45:18,049 --> 00:45:19,642 Never enough to fight over. 743 00:45:20,343 --> 00:45:22,516 Just a subtle drain of power, right? 744 00:45:24,430 --> 00:45:26,728 Well, let me tell you something, Bobster... 745 00:45:27,934 --> 00:45:30,778 You don't know the first fucking thing about power. 746 00:45:31,979 --> 00:45:34,949 I have more power in this hand 747 00:45:35,775 --> 00:45:38,403 than all you fucking know. 748 00:46:01,342 --> 00:46:03,344 Get out of the god damn hallway, George. 749 00:46:06,722 --> 00:46:08,565 [rock music playing] 750 00:46:09,058 --> 00:46:10,981 [indistinct conversations] 751 00:46:15,773 --> 00:46:16,740 George? 752 00:46:18,484 --> 00:46:19,924 [Graham] Cheers. [George] Cheers. 753 00:46:23,364 --> 00:46:25,287 [man] Bob has really made a difference... 754 00:46:26,617 --> 00:46:29,917 I lie awake at night and pray he'll die. 755 00:46:32,206 --> 00:46:34,800 [Graham] We are witnessing the making of a legend, George. 756 00:46:35,960 --> 00:46:38,338 The kind of thing that front covers are made of. 757 00:46:38,339 --> 00:46:40,008 [woman] Congratulations, George. 758 00:46:40,009 --> 00:46:41,223 Hey, great, thanks. 759 00:46:43,551 --> 00:46:44,928 [George] Oh, you're right. 760 00:46:45,594 --> 00:46:47,437 And he won't stop with just marketing. 761 00:46:48,472 --> 00:46:49,849 Or even with Gib. 762 00:46:50,224 --> 00:46:51,938 [woman] Don't get stepped on. 763 00:46:51,939 --> 00:46:53,936 [man] Hey, George, have a wonderful retirement. 764 00:46:54,103 --> 00:46:55,446 [George] Hey, great. 765 00:46:59,608 --> 00:47:02,031 Retirement... Christ! 766 00:47:03,571 --> 00:47:05,369 Without work, I'll be dead in a year. 767 00:47:10,286 --> 00:47:11,456 [Graham] He was getting ready 768 00:47:11,457 --> 00:47:13,582 to try the biggest trick of his career. 769 00:47:17,293 --> 00:47:19,136 [George humming] 770 00:47:20,296 --> 00:47:22,845 Beware, Graham... Beware! 771 00:47:24,091 --> 00:47:25,718 No one is safe. 772 00:47:26,761 --> 00:47:28,638 Oh, you're not safe either. 773 00:47:29,096 --> 00:47:31,770 My old friend. [laughing] 774 00:47:31,974 --> 00:47:33,224 Not safe! 775 00:47:33,225 --> 00:47:35,477 [Graham] Take it easy, George. Here we go. 776 00:47:35,478 --> 00:47:38,355 [George] Reorganization... 777 00:47:38,356 --> 00:47:41,656 Your lonely pawn from your own office. 778 00:47:42,026 --> 00:47:44,154 All right, all right. Lie down, George. 779 00:47:44,695 --> 00:47:45,662 Now relax. 780 00:47:45,988 --> 00:47:46,989 I gotta call a cab. 781 00:47:52,661 --> 00:47:53,628 George? 782 00:47:55,998 --> 00:47:56,965 George? 783 00:48:26,862 --> 00:48:28,580 Have a good year, George. 784 00:48:36,580 --> 00:48:37,923 Bob, Bob-man. 785 00:48:40,501 --> 00:48:41,468 The Bobster. 786 00:48:45,923 --> 00:48:48,893 Bad, bad Bobby. 787 00:48:56,976 --> 00:48:58,319 Bobby boy. 788 00:49:00,146 --> 00:49:01,898 Bobby baby. 789 00:49:12,908 --> 00:49:15,912 Bippity... Boppity... 790 00:49:16,954 --> 00:49:18,001 Boom. 791 00:49:22,501 --> 00:49:24,141 [Stella] Could be he thinks I'm too young. 792 00:49:25,463 --> 00:49:28,804 [Melanie] He probably thought you weren't interested. 793 00:49:28,805 --> 00:49:30,550 God! You're probably right. 794 00:49:30,551 --> 00:49:32,519 But I am interested. What'll I do? 795 00:49:33,512 --> 00:49:35,606 Give a clear signal. Clear signal? 796 00:49:35,764 --> 00:49:38,734 That's all you can do. You're absolutely right. 797 00:49:38,893 --> 00:49:40,093 A clear signal. Hi, Graham. 798 00:49:40,811 --> 00:49:41,903 [Stella] Nice suit. 799 00:49:42,438 --> 00:49:43,530 Hi, Melanie. 800 00:49:43,856 --> 00:49:45,529 Stella, could I have a word with you? 801 00:49:51,405 --> 00:49:52,780 I didn't get a chance 802 00:49:52,781 --> 00:49:54,499 to say goodnight to you at George's party. 803 00:49:56,202 --> 00:49:58,580 Did you get drunk, dance in your underwear, 804 00:49:58,581 --> 00:50:00,252 and sing sea-shanties? 805 00:50:02,791 --> 00:50:04,418 Will you have dinner with me Saturday? 806 00:50:05,753 --> 00:50:08,131 Um... Yes. 807 00:50:09,423 --> 00:50:11,846 I'll come by, like, 7:00? 808 00:50:13,302 --> 00:50:15,805 I'll be, like, there. 809 00:50:17,848 --> 00:50:20,442 [Graham] Every sorcerer needs an apprentice. 810 00:50:28,275 --> 00:50:30,818 Henry, Henry, Henry. 811 00:50:30,819 --> 00:50:33,366 How's it hanging, or clicking, or bobbing, 812 00:50:33,367 --> 00:50:34,786 or whatever it's supposed to do? 813 00:50:35,449 --> 00:50:37,326 Not too bad. [Graham] Good. 814 00:50:37,493 --> 00:50:39,577 You know, I would very much 815 00:50:39,578 --> 00:50:41,955 like to see this report we've been working on. 816 00:50:41,956 --> 00:50:43,039 [Henry] Well, I don't know. 817 00:50:43,040 --> 00:50:44,541 Bob told me to bring it out this weekend 818 00:50:44,542 --> 00:50:45,964 so he could have a first look at it. 819 00:50:46,293 --> 00:50:47,715 He wants it all hush hush. 820 00:50:48,045 --> 00:50:51,174 Well, the thing is, Henry, this isn't Bob's office. 821 00:50:51,924 --> 00:50:53,049 It's mine. 822 00:50:53,050 --> 00:50:55,051 And as my name is going to be on that report, 823 00:50:55,052 --> 00:50:56,395 I would like to see it. 824 00:50:56,679 --> 00:50:58,181 Maybe you should talk to Bob. 825 00:50:58,182 --> 00:51:00,182 No, maybe you should talk to Bob. 826 00:51:00,808 --> 00:51:03,309 Because gross insubordination 827 00:51:03,310 --> 00:51:04,983 could be the cause for your dismissal. 828 00:51:06,105 --> 00:51:09,359 And I am asking you to show me that report. 829 00:51:11,068 --> 00:51:14,288 All right, I'll talk to Bob. 830 00:51:14,488 --> 00:51:15,455 [Graham] Good. 831 00:51:30,462 --> 00:51:33,056 Hello, Doctor Sims, please. 832 00:51:34,133 --> 00:51:36,352 My name is George Brewster. 833 00:51:38,304 --> 00:51:40,722 Abracadabra, shalakazam, 834 00:51:40,723 --> 00:51:42,646 was We baby, boom'.! 835 00:51:44,310 --> 00:51:45,903 Oh, hello, Dr. Sims? 836 00:51:47,521 --> 00:51:49,148 No, I'm fine. 837 00:51:49,648 --> 00:51:52,993 I'd just like to renew my prescription for Seconal. 838 00:51:54,612 --> 00:51:57,655 Well, yeah, I know I just had it refilled, 839 00:51:57,656 --> 00:52:00,159 but I seem to have lost the bottle. 840 00:52:02,494 --> 00:52:05,122 Yeah, yeah, I'm aware of the regulations. 841 00:52:08,500 --> 00:52:09,592 No luck? 842 00:52:11,837 --> 00:52:14,932 Very well. I understand, Doctor, yeah. 843 00:52:16,050 --> 00:52:17,222 Goodbye. 844 00:52:29,104 --> 00:52:30,151 [Graham] Joe. 845 00:52:33,275 --> 00:52:34,242 Yes, Mr. Marshall? 846 00:52:41,992 --> 00:52:43,369 What can I get for you? 847 00:52:44,912 --> 00:52:47,631 Can you get me some heavy downers? 848 00:52:48,165 --> 00:52:50,714 Something that will really make me sleep. 849 00:52:52,002 --> 00:52:54,300 100 bucks. Here by 5:00. 850 00:52:55,964 --> 00:52:57,011 You got it. 851 00:52:58,050 --> 00:52:59,017 Thank you. 852 00:53:03,389 --> 00:53:05,812 [suspenseful music playing] 853 00:53:19,154 --> 00:53:21,828 Hello? Hudson Rent-a-Car? 854 00:53:22,574 --> 00:53:25,418 Yeah, I'd like to rent a car Saturday. 855 00:53:26,537 --> 00:53:30,337 Yeah, my name is George Brewster. 856 00:53:31,750 --> 00:53:33,343 I'm at the Gib Building. 857 00:53:34,086 --> 00:53:35,884 I'll be paying in cash. 858 00:53:36,422 --> 00:53:38,925 You have a record of my driver's license, yeah? 859 00:53:39,133 --> 00:53:40,806 [phone ringing] 860 00:53:42,511 --> 00:53:43,636 Hello? 861 00:53:43,637 --> 00:53:45,430 [Lillian] Graham, is that you? 862 00:53:45,431 --> 00:53:46,899 I know it's you, not you're machine. 863 00:53:47,057 --> 00:53:48,980 I always get your machine. Lillian! 864 00:53:48,981 --> 00:53:50,944 Well, where've you been? 865 00:53:51,395 --> 00:53:53,066 Don't tell me you tried to call me back 866 00:53:53,067 --> 00:53:54,233 because I know you did not... 867 00:53:54,234 --> 00:53:55,357 What did you say? 868 00:53:56,150 --> 00:53:57,823 This is a bad connection, Lil. 869 00:53:58,736 --> 00:54:00,784 You sound far away. 870 00:54:02,489 --> 00:54:04,287 Very far away. 871 00:54:04,616 --> 00:54:06,459 [Lillian talking on phone] 872 00:54:09,037 --> 00:54:11,831 You are being so rude. Very rude. 873 00:54:11,832 --> 00:54:13,755 I can't hear you at all now, Lil. 874 00:54:18,338 --> 00:54:21,137 Bippity, boppity... boom. 875 00:54:35,689 --> 00:54:37,023 Unless, of course, 876 00:54:37,024 --> 00:54:38,651 you would like to curse the darkness. 877 00:54:42,780 --> 00:54:45,374 George gave me this. You know why? 878 00:54:45,783 --> 00:54:47,831 So that he would always have a light. 879 00:54:48,035 --> 00:54:50,754 Oh, let's not talk about George or anything sad right now. 880 00:54:58,504 --> 00:55:00,129 I feel so happy. 881 00:55:00,130 --> 00:55:02,053 Can't we just make the office go away? 882 00:55:03,926 --> 00:55:06,600 Like it never existed at all! 883 00:55:12,267 --> 00:55:13,814 What a lovely place! 884 00:55:14,812 --> 00:55:16,332 It's bigger than I thought it would be. 885 00:55:18,190 --> 00:55:19,658 Okay, where's the booze? 886 00:55:19,817 --> 00:55:20,784 In the kitchen. 887 00:55:26,990 --> 00:55:28,082 [Graham] What'll it be? 888 00:55:29,034 --> 00:55:32,379 [Stella] Oh... Surprise me. 889 00:55:51,139 --> 00:55:52,557 What about music? 890 00:55:52,558 --> 00:55:55,482 I have 60's, I have 80's, I have Frank Sinatra, I have Beatles. 891 00:55:56,186 --> 00:55:57,563 Anything with a saxophone. 892 00:55:58,397 --> 00:55:59,364 You got it. 893 00:56:20,544 --> 00:56:22,387 [easy listening music playing] 894 00:56:38,312 --> 00:56:39,609 [Stella] What's our poison? 895 00:56:45,652 --> 00:56:46,778 [Graham] White wine. 896 00:56:55,495 --> 00:56:56,917 You're so beautiful, Stella. 897 00:56:59,625 --> 00:57:00,592 After this... 898 00:57:01,919 --> 00:57:02,886 After this. 899 00:57:21,396 --> 00:57:24,149 [suspenseful music playing] 900 00:57:51,426 --> 00:57:54,680 [grunting] [knob squeaking] 901 00:58:13,323 --> 00:58:15,417 [air hissing] 902 00:58:57,075 --> 00:58:58,327 [woman] Thank you, Mr. Brewster. 903 00:59:25,771 --> 00:59:28,524 Come on, stop complaining. It's not that early. 904 00:59:28,525 --> 00:59:30,025 You want to get on the boat... 905 00:59:54,674 --> 00:59:55,846 Graham? 906 01:00:02,057 --> 01:00:03,024 Graham? 907 01:00:07,813 --> 01:00:08,780 What? 908 01:00:09,314 --> 01:00:11,817 I can't remember a thing from last night. 909 01:00:16,279 --> 01:00:17,246 I can. 910 01:00:20,534 --> 01:00:22,081 How was it for me? 911 01:00:24,579 --> 01:00:27,498 Well, you thought it was good. 912 01:00:27,499 --> 01:00:28,466 [Stella chuckles] 913 01:00:33,755 --> 01:00:35,223 Just let me get her out of the channel, 914 01:00:35,224 --> 01:00:36,683 then you can take the helm. 915 01:00:36,684 --> 01:00:37,758 All right. 916 01:00:37,759 --> 01:00:39,569 [Bob] There's some coffee down below, if you want. 917 01:00:39,594 --> 01:00:40,561 Great. 918 01:00:48,687 --> 01:00:51,110 Here, it gets stuck sometimes. Take the tiller. 919 01:00:51,111 --> 01:00:52,148 All right. 920 01:00:52,149 --> 01:00:53,869 Just keep her going towards that buoy, okay? 921 01:00:55,402 --> 01:00:57,825 [Stella moaning] 922 01:01:06,371 --> 01:01:09,750 [moaning intensifies] 923 01:01:13,461 --> 01:01:15,634 [loud explosion] 924 01:01:24,723 --> 01:01:26,066 That was magic. 925 01:01:29,311 --> 01:01:30,688 Bippity... 926 01:01:31,938 --> 01:01:33,440 Boppity... 927 01:01:34,900 --> 01:01:35,947 Boom. 928 01:01:39,779 --> 01:01:41,372 [Graham] He felt like one of those gods 929 01:01:41,373 --> 01:01:43,458 who appeared to maidens in human form. 930 01:01:45,827 --> 01:01:47,044 He knew he'd been great. 931 01:01:49,080 --> 01:01:51,174 That's what always happens when people fall in love. 932 01:01:51,833 --> 01:01:54,336 [Graham] Ah, Stella, such a sweet girl, really. 933 01:01:54,753 --> 01:01:57,176 Or did you think magicians couldn't fall in love? 934 01:01:57,964 --> 01:01:59,885 [Graham] He'd have to be sure to reward her 935 01:01:59,886 --> 01:02:02,011 for being in the right place at the right time. 936 01:02:03,970 --> 01:02:05,722 [Graham] My father had it all figured out. 937 01:02:06,723 --> 01:02:08,350 He was a London bus driver. 938 01:02:09,017 --> 01:02:10,893 And when I was a boy, 939 01:02:10,894 --> 01:02:12,940 he used to take me over the river to Mayfair, 940 01:02:12,941 --> 01:02:14,360 where the rich people lived. 941 01:02:15,440 --> 01:02:18,239 And he used to say to me, "Son, 942 01:02:19,527 --> 01:02:21,200 there is no heaven. 943 01:02:21,529 --> 01:02:24,203 Here is the closest you'll ever get. 944 01:02:25,742 --> 01:02:27,665 Life here is sweet. 945 01:02:28,703 --> 01:02:31,582 Life back over there was hard. 946 01:02:34,542 --> 01:02:35,919 So, live over here, son." 947 01:02:42,050 --> 01:02:43,550 [news reporter on TV] In a freakish accident 948 01:02:43,551 --> 01:02:45,153 off the Connecticut shoreline this morning, 949 01:02:45,178 --> 01:02:48,057 a privately owned boat burst into flames and sank. 950 01:02:48,223 --> 01:02:50,313 We spoke to Police Lieutenant Larry Laker 951 01:02:50,314 --> 01:02:51,605 at the scene this afternoon. 952 01:02:52,644 --> 01:02:54,738 Lieutenant, what exactly happened here? 953 01:02:55,438 --> 01:02:57,440 The boat... Uh... 954 01:02:58,233 --> 01:03:00,611 Tara's Dream was demolished. 955 01:03:02,195 --> 01:03:06,198 So it's going to be very hard to determine the precise 956 01:03:06,199 --> 01:03:07,451 cause of the explosion. 957 01:03:07,617 --> 01:03:09,585 The investigation is continuing. 958 01:03:09,744 --> 01:03:11,388 [Lieutenant on TV] The investigation is continuing. 959 01:03:11,413 --> 01:03:13,336 I always say that. What can I say? 960 01:03:13,665 --> 01:03:16,919 We're tired? We have no clues? Fuck it. 961 01:03:17,836 --> 01:03:19,930 You mind? I hate watching myself. 962 01:03:21,589 --> 01:03:22,636 What do you think? 963 01:03:24,009 --> 01:03:25,101 Well... 964 01:03:26,261 --> 01:03:28,935 For a start, I think I need a new doorman. 965 01:03:34,102 --> 01:03:36,270 Robert Benham died in that explosion. 966 01:03:36,271 --> 01:03:37,431 We haven't released that yet. 967 01:03:37,814 --> 01:03:39,236 But you're not surprised. 968 01:03:39,899 --> 01:03:41,901 Well, you said the name of the boat on television. 969 01:03:42,110 --> 01:03:43,407 I know it was Bob's. 970 01:03:43,778 --> 01:03:46,280 He was your superior, wasn't he? 971 01:03:46,281 --> 01:03:47,578 No, he was my boss. 972 01:03:49,451 --> 01:03:51,453 Yeah, he was your boss. Right. 973 01:03:53,705 --> 01:03:55,833 Maybe you'll even get his job. 974 01:03:56,082 --> 01:03:57,584 Now that he's gone, huh? 975 01:03:58,335 --> 01:03:59,302 Maybe. 976 01:04:02,505 --> 01:04:06,351 You know, sudden death hasn't been all bad to you. 977 01:04:09,679 --> 01:04:11,272 What's that supposed to mean? 978 01:04:14,726 --> 01:04:15,852 What do you think? 979 01:04:20,982 --> 01:04:22,359 Where were you this morning? 980 01:04:24,652 --> 01:04:27,872 Are you questioning me? Am I a suspect? 981 01:04:32,160 --> 01:04:33,127 Where were you? 982 01:04:40,168 --> 01:04:43,672 I spent the night with a girl called Stella Anderson. 983 01:04:48,343 --> 01:04:49,686 [Stella] Am I sure? 984 01:04:49,969 --> 01:04:52,267 I apologize. It's a very personal question. 985 01:04:54,224 --> 01:04:57,728 Well, yes, actually, I was there, I'm sure. 986 01:04:58,144 --> 01:05:00,738 We just need a witness to confirm his whereabouts. 987 01:05:02,524 --> 01:05:03,491 May I come in? 988 01:05:14,327 --> 01:05:15,920 [man] Bob Benham would've gone far. 989 01:05:16,538 --> 01:05:18,711 I'm sure he did... Would've. 990 01:05:18,915 --> 01:05:20,007 But life goes on. 991 01:05:21,084 --> 01:05:23,257 And more importantly business goes on. 992 01:05:23,962 --> 01:05:25,671 I need you to act as head 993 01:05:25,672 --> 01:05:27,470 until the board decides on a replacement. 994 01:05:27,924 --> 01:05:29,221 That doesn't bother you? 995 01:05:29,884 --> 01:05:31,135 No, not at all. 996 01:05:31,136 --> 01:05:33,764 No hard feelings about Bob getting the spot over you? 997 01:05:34,472 --> 01:05:37,897 Oh, no. I believe the best man always wins in the end. 998 01:05:38,309 --> 01:05:39,606 Good, well. 999 01:05:40,061 --> 01:05:42,401 You better get out there. It's been a madhouse today. 1000 01:05:42,402 --> 01:05:45,071 And I need that reorganization report Benham promised me. 1001 01:05:46,151 --> 01:05:48,370 I don't know. These sailboats... 1002 01:05:49,571 --> 01:05:51,573 I think my Cessna is safer any time. 1003 01:05:52,407 --> 01:05:53,659 You fly a plane? 1004 01:05:54,868 --> 01:05:56,211 Every weekend. 1005 01:05:59,747 --> 01:06:01,668 [phone ringing] [woman] Mr. Marshall? 1006 01:06:01,669 --> 01:06:03,259 Legal's having fits about... 1007 01:06:03,418 --> 01:06:05,019 Jim wants to know whether there's going to be... 1008 01:06:05,044 --> 01:06:07,045 [Graham] Whoa, whoa, let's not all panic. 1009 01:06:07,046 --> 01:06:10,141 You, you and you, panic. The rest stay calm. [laughing] 1010 01:06:10,341 --> 01:06:11,467 Now... 1011 01:06:12,010 --> 01:06:13,603 [champagne popping] 1012 01:06:19,767 --> 01:06:21,314 [Stella] You've really wanted this promotion 1013 01:06:21,315 --> 01:06:22,984 for a long time, haven't you? 1014 01:06:23,730 --> 01:06:25,448 A man wants a lot of things. 1015 01:06:27,066 --> 01:06:28,488 You hate champagne? 1016 01:06:29,027 --> 01:06:30,495 I love champagne. 1017 01:06:37,285 --> 01:06:39,500 So strange talking to that cop today. 1018 01:06:39,501 --> 01:06:41,214 Left me with such a weird feeling. 1019 01:06:46,294 --> 01:06:47,796 [Graham] I don't think it's weird. 1020 01:06:48,755 --> 01:06:50,132 He's doing a good job. 1021 01:06:52,300 --> 01:06:55,770 If there's something wrong, I want to know about it. 1022 01:06:55,771 --> 01:06:56,763 Don't you? 1023 01:07:00,141 --> 01:07:01,108 Cheers! 1024 01:07:07,815 --> 01:07:09,158 Would you like music? 1025 01:07:11,402 --> 01:07:12,745 I'd love some music. 1026 01:07:24,249 --> 01:07:26,593 [soft piano music playing] 1027 01:07:40,473 --> 01:07:41,975 Oh, shit. 1028 01:07:45,395 --> 01:07:46,271 [Stella] What? 1029 01:07:46,604 --> 01:07:47,821 It's my god damn lighter. 1030 01:07:49,065 --> 01:07:50,237 I can't find it. 1031 01:07:51,776 --> 01:07:53,904 [ominous music playing] 1032 01:08:13,047 --> 01:08:14,014 Here, Graham. 1033 01:08:15,049 --> 01:08:16,016 Great. 1034 01:08:18,011 --> 01:08:18,978 Matches. 1035 01:08:21,139 --> 01:08:22,482 Of course. 1036 01:08:22,890 --> 01:08:25,439 We mustn't let a little thing like this ruin our evening. 1037 01:08:32,233 --> 01:08:34,281 [phone ringing] 1038 01:08:52,295 --> 01:08:54,263 [ominous music playing] 1039 01:09:02,930 --> 01:09:05,433 I took it upon myself to make some changes. 1040 01:09:05,892 --> 01:09:08,315 For all Bob Benham's undoubted skills, 1041 01:09:08,770 --> 01:09:11,114 cost-cutting was not one of his strong points. 1042 01:09:12,649 --> 01:09:15,323 I'm afraid there's still a considerable amount of fat 1043 01:09:15,652 --> 01:09:17,120 to be cut from this company. 1044 01:09:18,404 --> 01:09:19,405 So, do you mean 1045 01:09:19,614 --> 01:09:21,867 you want to reorganize the entire marketing department? 1046 01:09:22,033 --> 01:09:23,000 [Graham] Yes. 1047 01:09:23,576 --> 01:09:24,543 It's funny. 1048 01:09:25,536 --> 01:09:27,709 I had the wrong take on you, Marshall. 1049 01:09:28,414 --> 01:09:30,040 I had you pegged as one of 1050 01:09:30,041 --> 01:09:32,709 George Brewster's hold-the-fort boys. 1051 01:09:32,710 --> 01:09:34,929 [both laugh] 1052 01:10:16,462 --> 01:10:18,260 You mean extra weight in personnel? 1053 01:10:18,673 --> 01:10:21,051 I mean people. Let's get rid of some of them. 1054 01:10:21,718 --> 01:10:22,685 That's interesting. 1055 01:10:23,553 --> 01:10:25,726 Somebody left a lighter in that rental car. 1056 01:10:29,183 --> 01:10:31,101 George Brewster says he didn't rent a car. 1057 01:10:31,102 --> 01:10:32,227 The rental company says he did. 1058 01:10:32,228 --> 01:10:33,195 Whatever. I don't know. 1059 01:10:34,522 --> 01:10:36,398 Wanda, get Hoaks, Kim and Hardwell 1060 01:10:36,399 --> 01:10:38,447 into my office for 3:00 this afternoon. 1061 01:10:40,278 --> 01:10:41,746 You know, Graham, it's funny. 1062 01:10:42,530 --> 01:10:44,453 Until today, I'd never really noticed you. 1063 01:10:44,866 --> 01:10:46,161 We should get rid of anybody 1064 01:10:46,162 --> 01:10:47,877 that doesn't put the company first. 1065 01:10:48,536 --> 01:10:50,209 Now this man is good. 1066 01:10:50,663 --> 01:10:52,256 He's got something to tell all of us. 1067 01:10:54,625 --> 01:10:56,377 Miss Anderson, listen... 1068 01:10:57,003 --> 01:10:58,425 It's not personal. 1069 01:10:58,838 --> 01:11:01,933 We really need to establish this alibi for Marshall. 1070 01:11:02,091 --> 01:11:03,717 An alibi? I told you, he was there 1071 01:11:03,718 --> 01:11:05,891 at my house, Saturday night, all night. 1072 01:11:05,892 --> 01:11:07,104 What can I say? 1073 01:11:08,806 --> 01:11:09,898 Okay. 1074 01:11:10,308 --> 01:11:11,560 I gotta go to work. 1075 01:11:11,893 --> 01:11:15,693 Listen, I wanna give you my number here in New York. 1076 01:11:15,897 --> 01:11:17,899 I'm in New York right now. I'd like you to have it. 1077 01:11:20,151 --> 01:11:21,403 Fine. 1078 01:11:22,278 --> 01:11:25,572 I really mean it when I say be careful. 1079 01:11:25,573 --> 01:11:26,540 Bye. Thanks. 1080 01:11:31,245 --> 01:11:32,838 [phone ringing] 1081 01:11:36,000 --> 01:11:37,468 Marshall. [Stella] Graham. 1082 01:11:39,003 --> 01:11:40,095 Hi, Stella. 1083 01:11:40,338 --> 01:11:41,806 I was wondering. I won't take too much time. 1084 01:11:41,807 --> 01:11:43,471 Did you find your lighter last night? 1085 01:11:43,800 --> 01:11:45,052 Uh, yeah. 1086 01:11:49,597 --> 01:11:51,474 It was under the sofa. 1087 01:11:53,059 --> 01:11:54,777 Now stop distracting me. 1088 01:11:55,353 --> 01:11:56,354 Bye, Stella. 1089 01:12:06,906 --> 01:12:07,873 Stella? 1090 01:12:11,077 --> 01:12:13,455 Stella, does George Brewster ever come into the office? 1091 01:12:14,247 --> 01:12:18,127 'Cause he got a package and I don't see his address in the... 1092 01:12:18,128 --> 01:12:20,423 Oh, Mr. Marshall... 1093 01:12:20,628 --> 01:12:22,596 There's a message from Mr. Jones. 1094 01:12:23,339 --> 01:12:24,306 [Graham] Thank you. 1095 01:12:25,842 --> 01:12:27,431 Executives are always on pink slips, 1096 01:12:27,432 --> 01:12:28,678 so he would be on this one. 1097 01:12:31,597 --> 01:12:33,144 [Melanie and Stella talking] 1098 01:12:33,474 --> 01:12:35,351 Let's see... Brewster. 1099 01:12:37,103 --> 01:12:38,070 There. 1100 01:12:38,729 --> 01:12:40,731 [suspenseful music playing] 1101 01:12:43,776 --> 01:12:46,575 Would you please tell Mr. Jones' secretary I can make lunch. 1102 01:12:47,989 --> 01:12:49,081 Certainly will. 1103 01:13:11,679 --> 01:13:16,230 You, you, and you, panic. The rest of you, stay calm. 1104 01:13:33,075 --> 01:13:34,042 [Melanie] Thanks, Joe. 1105 01:13:45,755 --> 01:13:48,133 Melanie, you have a package for George Brewster. 1106 01:13:48,134 --> 01:13:49,884 Graham said he'd be happy to deliver it. 1107 01:14:09,320 --> 01:14:10,287 [Stella] Joe? 1108 01:14:12,615 --> 01:14:14,993 What an idiot. Wrong one. 1109 01:14:15,534 --> 01:14:17,036 [Joe] No big deal. 1110 01:14:57,868 --> 01:14:59,962 [ominous music playing] 1111 01:15:33,779 --> 01:15:36,578 Stella, I'm out of here. How late are you gonna stay? 1112 01:15:37,074 --> 01:15:38,576 Not too much longer. 1113 01:15:39,910 --> 01:15:41,912 Didn't Joe pick up this package? 1114 01:15:42,955 --> 01:15:44,500 I'm sure you can get these numbers 1115 01:15:44,501 --> 01:15:45,715 for the morning, Wanda. 1116 01:15:45,875 --> 01:15:46,967 It'll be tight. 1117 01:15:57,511 --> 01:15:58,808 Give it a try. 1118 01:16:00,306 --> 01:16:01,273 Good night. 1119 01:16:06,187 --> 01:16:07,526 Taking work home, Melanie? 1120 01:16:07,527 --> 01:16:09,444 Oh no, I'm just gonna mail these. 1121 01:16:31,629 --> 01:16:35,008 Yes, I had a question about the Bob Benham case. 1122 01:16:37,927 --> 01:16:39,929 Don't usually have the boss over. 1123 01:16:40,304 --> 01:16:41,977 Of course, you've been here before. 1124 01:16:45,559 --> 01:16:47,687 [Graham] He almost laughed aloud. 1125 01:16:47,937 --> 01:16:50,281 His powers had been switched on to the point 1126 01:16:50,439 --> 01:16:52,737 no woman could resist him. 1127 01:16:53,234 --> 01:16:54,736 Beers are in the refrigerator. 1128 01:16:55,402 --> 01:16:56,369 Thank you. 1129 01:16:59,198 --> 01:17:00,825 I'm sorry to take so long. 1130 01:17:01,534 --> 01:17:02,956 I'll be right out. 1131 01:17:04,411 --> 01:17:05,958 You find it? [Graham] What? 1132 01:17:08,916 --> 01:17:10,168 Did you find the beer. 1133 01:17:19,260 --> 01:17:21,262 [Graham] It took every ounce of his self-control 1134 01:17:21,428 --> 01:17:22,975 to stop himself from, uh... 1135 01:17:23,556 --> 01:17:27,523 to remind himself that he'd come for that damn lighter package. 1136 01:17:27,524 --> 01:17:29,608 You know, Melanie, I've just remembered, 1137 01:17:29,609 --> 01:17:32,150 I've got quite a lot of work to do tonight, 1138 01:17:32,151 --> 01:17:33,491 so I think I'll be going. 1139 01:17:35,901 --> 01:17:36,948 Oh, I'll... 1140 01:17:38,320 --> 01:17:40,539 I'll purse these letters for you on the way home. 1141 01:17:42,366 --> 01:17:43,959 [Lieutenant] No, just take the train. 1142 01:17:45,202 --> 01:17:46,670 I'll be right there. 1143 01:17:48,455 --> 01:17:50,708 Can I come by your place to pick it up? 1144 01:17:52,209 --> 01:17:53,176 Right away. 1145 01:18:07,558 --> 01:18:08,525 Stella. 1146 01:18:10,227 --> 01:18:13,026 [suspenseful music playing] 1147 01:18:26,410 --> 01:18:29,209 [tires screeching] [police siren wailing] 1148 01:19:22,925 --> 01:19:25,348 [suspenseful music continues] 1149 01:20:28,782 --> 01:20:29,749 Stella. 1150 01:20:32,703 --> 01:20:33,625 Graham. 1151 01:20:48,844 --> 01:20:50,437 I think you have my lighter. 1152 01:20:51,638 --> 01:20:53,732 I called the cop. I called Laker. 1153 01:20:53,974 --> 01:20:54,941 He's coming. 1154 01:20:56,560 --> 01:20:57,812 You betrayed me. 1155 01:20:58,062 --> 01:20:59,562 Graham... 1156 01:20:59,563 --> 01:21:01,281 You killed your wife, didn't you? 1157 01:21:02,691 --> 01:21:03,692 You did. 1158 01:21:03,901 --> 01:21:05,653 You killed your wife, you killed Benham. 1159 01:21:06,653 --> 01:21:08,404 That's why he was asking me all those questions. 1160 01:21:08,405 --> 01:21:10,445 That's why I couldn't remember anything on Saturday. 1161 01:21:12,242 --> 01:21:13,209 Oh, God. 1162 01:21:16,622 --> 01:21:18,169 You betrayed the magic. 1163 01:21:18,332 --> 01:21:19,299 Magic? 1164 01:21:22,086 --> 01:21:22,962 Magic? 1165 01:21:24,213 --> 01:21:25,590 I trusted you. 1166 01:21:34,932 --> 01:21:36,605 Give me the lighter. 1167 01:22:13,720 --> 01:22:15,768 [Graham] She'd felt his power. 1168 01:22:17,182 --> 01:22:19,184 She'd never testify against him now. 1169 01:22:21,019 --> 01:22:23,238 And besides... There was no evidence. 1170 01:22:26,733 --> 01:22:28,451 She was a terrific girl, Stella. 1171 01:22:29,236 --> 01:22:30,453 Very loyal. 1172 01:22:32,030 --> 01:22:33,498 I felt badly for her. 1173 01:22:34,450 --> 01:22:35,667 But it couldn't be helped. 1174 01:22:46,044 --> 01:22:47,887 Help a guy out, buddy. 1175 01:22:55,596 --> 01:22:57,018 [beggar] God bless you. 1176 01:23:08,275 --> 01:23:09,989 [Graham] Poor Lieutenant Laker. 1177 01:23:09,990 --> 01:23:12,204 All hunches and circumstantial evidence. 1178 01:23:12,696 --> 01:23:14,869 Not even enough to keep me in jail overnight. 1179 01:23:16,700 --> 01:23:19,670 Ah! Good evening, Lieutenant. 1180 01:23:20,871 --> 01:23:22,214 And what is it this time? 1181 01:23:22,581 --> 01:23:24,049 [Graham] I was untouchable. 1182 01:23:25,083 --> 01:23:26,585 [man] Hey, wake up. 1183 01:23:29,213 --> 01:23:32,012 [Graham] And then, of course, there was the unexpected, 1184 01:23:32,174 --> 01:23:36,645 and I must say, regrettable, suicide of George Brewster. 1185 01:23:38,805 --> 01:23:40,144 It completely demolished 1186 01:23:40,145 --> 01:23:42,563 whatever case Laker might have tried to put together. 1187 01:23:43,602 --> 01:23:45,070 Poor old George. 1188 01:23:45,354 --> 01:23:47,527 He just couldn't adapt to the new people. 1189 01:23:48,732 --> 01:23:50,027 I, on the other hand, 1190 01:23:50,028 --> 01:23:51,698 had beaten them at their own system. 1191 01:23:51,860 --> 01:23:54,454 And subsequently, rose rather effortlessly. 1192 01:23:54,655 --> 01:23:56,282 Floating up from mere marketing, 1193 01:23:56,283 --> 01:23:58,750 through the corridors of policy and onto the board. 1194 01:23:59,535 --> 01:24:03,085 Along the way, promoting Stella to the Los Angeles office. 1195 01:24:04,623 --> 01:24:07,217 There was only one tiresome detail. 1196 01:24:08,460 --> 01:24:09,427 Jones. 1197 01:24:10,504 --> 01:24:13,428 He just wouldn't let go of that corner office. 1198 01:24:15,259 --> 01:24:17,808 [plane engine whirring] 1199 01:24:32,734 --> 01:24:34,111 Abracadabra... 1200 01:24:35,153 --> 01:24:36,575 Shalakazam... 1201 01:24:38,073 --> 01:24:39,541 Bye-bye, baby... 1202 01:24:41,618 --> 01:24:43,495 [loud explosion] 1203 01:24:46,373 --> 01:24:47,670 Boom. 86408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.