All language subtitles for Triple.Frontier.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,880 --> 00:00:27,422 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:27,547 --> 00:00:31,922 J'ai l'honneur de vous présenter le capitaine à la retraite William Miller. 3 00:00:32,588 --> 00:00:35,172 Il a visité tous les endroits paradisiaques au monde, 4 00:00:35,463 --> 00:00:37,255 mais aussi les cauchemardesques. 5 00:00:37,963 --> 00:00:40,172 Je l'ai invité à venir vous parler aujourd'hui 6 00:00:40,255 --> 00:00:42,713 de ce tournant décisif de vos carrières. 7 00:00:42,797 --> 00:00:47,213 Je vais sortir d'ici pour vous laisser discuter de manière honnête et directe. 8 00:00:59,880 --> 00:01:03,213 Il y a à peu près cinq ans, alors que j'étais en permission, 9 00:01:04,672 --> 00:01:08,505 je me suis retrouvé au beau milieu du rayon céréales de mon supermarché, 10 00:01:09,213 --> 00:01:10,338 avec le bras... 11 00:01:11,255 --> 00:01:12,922 autour du cou d'un type. 12 00:01:14,380 --> 00:01:16,672 Je le serrais si fort qu'il s'était pissé dessus. 13 00:01:17,963 --> 00:01:20,672 Ma fiancée à l'époque a dû me sauter sur le dos 14 00:01:20,755 --> 00:01:22,672 pour m'empêcher de tuer le gars. 15 00:01:24,213 --> 00:01:26,213 Vous savez pourquoi j'ai fait ça ? 16 00:01:27,547 --> 00:01:29,880 Il n'a pas obéi à mon ordre de pousser son chariot. 17 00:01:31,588 --> 00:01:33,255 J'étais parmi les meilleurs. 18 00:01:34,797 --> 00:01:37,713 Je pouvais réprimer, contrôler, manipuler 19 00:01:38,547 --> 00:01:41,755 tous mes instincts primaires dans un seul but... 20 00:01:44,088 --> 00:01:45,672 celui d'accomplir ma mission. 21 00:01:47,588 --> 00:01:52,005 Mais les actes d'extrême violence envers d'autres humains ont des effets 22 00:01:52,088 --> 00:01:53,338 biologiques 23 00:01:54,463 --> 00:01:55,838 et physiologiques. 24 00:01:57,713 --> 00:01:59,880 C'est le prix à payer pour un guerrier. 25 00:02:27,422 --> 00:02:29,130 La voie est libre dans la vallée ? 26 00:02:29,672 --> 00:02:30,672 Affirmatif ! 27 00:02:31,047 --> 00:02:31,880 Bien reçu. 28 00:02:32,297 --> 00:02:33,547 En avant ! 29 00:02:34,088 --> 00:02:34,922 C'est parti !  30 00:02:46,963 --> 00:02:48,005 POLICE 31 00:04:33,047 --> 00:04:34,422 En avant. 32 00:04:57,963 --> 00:04:59,713 Je vous informe 33 00:05:00,255 --> 00:05:02,005 que vous êtes cernés. 34 00:05:02,713 --> 00:05:04,422 Posez vos armes au sol, 35 00:05:04,505 --> 00:05:06,047 et sortez de l'immeuble 36 00:05:06,505 --> 00:05:09,422 avec les mains sur la tête. 37 00:05:24,838 --> 00:05:27,172 T'as dit qu'il y en avait combien à l'intérieur ? 38 00:05:27,255 --> 00:05:28,672 Une dizaine, tout au plus. 39 00:05:52,338 --> 00:05:54,338 Vous, là, restez en position. 40 00:05:54,797 --> 00:05:56,755 Nous, on va se mettre à couvert ailleurs. 41 00:05:56,838 --> 00:05:57,963 Mais vous restez ici. 42 00:05:58,630 --> 00:05:59,463 OK. 43 00:06:00,588 --> 00:06:01,422 Rodriguez ! 44 00:06:01,505 --> 00:06:04,047 Rodriguez, tu peux maintenir ta position ? 45 00:06:07,255 --> 00:06:08,130 Rodriguez ! 46 00:06:09,380 --> 00:06:10,713 Putain, non ! 47 00:06:10,797 --> 00:06:12,130 On doit se replier. 48 00:06:12,213 --> 00:06:14,422 J'ai dit, maintenez vos positions. 49 00:06:14,505 --> 00:06:15,505 Attendez ! 50 00:06:15,963 --> 00:06:17,088 Mettez-le à l'abri ! 51 00:06:34,380 --> 00:06:35,255 Rodriguez ? 52 00:06:35,630 --> 00:06:36,672 Rodriguez ? 53 00:06:40,255 --> 00:06:41,088 Rodriguez ! 54 00:06:42,213 --> 00:06:43,047 Diego. 55 00:06:43,255 --> 00:06:44,172 Attendez ! 56 00:07:04,047 --> 00:07:05,088 En avant. 57 00:07:08,130 --> 00:07:08,963 Joli tir. 58 00:07:30,297 --> 00:07:35,213 J'en ai ras-le-bol d'avoir à vous arrêter 59 00:07:35,463 --> 00:07:37,755 pour ensuite vous retrouver tous ici. 60 00:07:39,047 --> 00:07:42,213 Oh, voilà mon conseiller. 61 00:07:42,547 --> 00:07:43,755 Tu es prêt, mon frère ? 62 00:07:44,588 --> 00:07:46,297 L'Amérique t'écoute. 63 00:07:47,047 --> 00:07:48,588 Prends le fric, mon frère. 64 00:07:48,797 --> 00:07:50,172 Quatre cent mille dollars. 65 00:07:50,255 --> 00:07:51,463 Vous ne perdez rien. 66 00:07:51,755 --> 00:07:53,338 Je l'ai déjà, ce fric. 67 00:07:55,463 --> 00:07:57,380 Et Lorea, alors ? 68 00:08:05,172 --> 00:08:06,630 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 69 00:08:09,755 --> 00:08:12,880 Maintenant, tu te retournes contre ton propre boss ? 70 00:08:14,505 --> 00:08:15,547 Je sais où il est. 71 00:08:15,630 --> 00:08:16,463 Putain de balance. 72 00:08:18,588 --> 00:08:19,672 Il est où, alors ? 73 00:08:20,380 --> 00:08:22,088 Au Mexique ? Ou à Disneyland ? 74 00:08:22,213 --> 00:08:23,047 Il est où ? 75 00:08:23,672 --> 00:08:24,505 Non. 76 00:08:24,672 --> 00:08:26,755 Il est planqué dans la jungle, mon frère. 77 00:08:27,047 --> 00:08:31,297 Parce qu'il ne fait plus confiance aux banques et compagnie. 78 00:08:34,630 --> 00:08:35,463 Monsieur, 79 00:08:36,130 --> 00:08:37,463 vous pouvez le trouver, vous. 80 00:08:37,755 --> 00:08:39,672 Tu viens de signer ton arrêt de mort. 81 00:08:39,755 --> 00:08:40,630 La ferme ! 82 00:08:47,630 --> 00:08:49,213 Relève la tête. 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,463 Ce que ce gars raconte est vrai ? 84 00:09:27,838 --> 00:09:32,755 Quelqu'un d'autre ici veut agresser un officier de police ? 85 00:09:34,380 --> 00:09:38,005 Ou encore raconter des histoires à dormir debout sur M. Lorea ? 86 00:09:41,963 --> 00:09:43,297 Amenez-les dans les fourgons. 87 00:10:00,130 --> 00:10:01,005 Je m'occupe d'elle. 88 00:10:01,505 --> 00:10:03,213 Allez-y à moto, vite ! 89 00:10:13,380 --> 00:10:14,380 Poussez-vous ! 90 00:11:05,255 --> 00:11:06,130 Santiago ? 91 00:11:07,547 --> 00:11:08,505 Santiago ? 92 00:11:11,213 --> 00:11:12,463 Santiago, tu es où ? 93 00:11:13,422 --> 00:11:14,255 Oui, Diego. 94 00:11:16,797 --> 00:11:18,130 Je sais pas où je suis. 95 00:11:18,880 --> 00:11:21,130 Mais elle s'est tirée. Je l'ai perdue. 96 00:11:25,380 --> 00:11:27,213 Taxi ! À la Resurrección. 97 00:12:22,005 --> 00:12:23,422 Tu foutais quoi là-bas ? 98 00:12:23,505 --> 00:12:24,755 Je prévenais mon frère. 99 00:12:24,963 --> 00:12:25,797 Merde. 100 00:12:26,630 --> 00:12:28,797 T'avais dit midi. Il est 10h30, putain. 101 00:12:28,880 --> 00:12:30,963 Oui, mais c'était pas ma descente. 102 00:12:31,047 --> 00:12:32,005 Il a changé l'heure. 103 00:12:32,088 --> 00:12:33,713 - Ils l'ont eu ? - Je ne sais pas. 104 00:12:33,797 --> 00:12:36,213 Ils ont eu mon frère. Tu dois le tirer de là. 105 00:12:36,922 --> 00:12:38,088 - Le tirer de là ? - Oui. 106 00:12:38,172 --> 00:12:39,963 Estime-toi heureuse qu'il soit en vie. 107 00:12:40,130 --> 00:12:42,047 Mais il ne le restera pas pour longtemps. 108 00:12:42,130 --> 00:12:46,005 Tu n'aurais jamais dû laisser ton idiot de frère se mêler à ce bordel. 109 00:12:50,713 --> 00:12:52,172 Et si je savais ? 110 00:12:55,672 --> 00:12:57,088 Je connais la planque de Lorea. 111 00:12:58,255 --> 00:12:59,672 Je sais où se trouve le fric. 112 00:13:05,672 --> 00:13:06,713 Depuis quand ? 113 00:13:08,255 --> 00:13:09,338 Depuis trois mois. 114 00:13:11,338 --> 00:13:12,963 Pourquoi tu n'as rien dit ? 115 00:13:13,755 --> 00:13:15,630 Parce que je ne suis que ton indic, non ? 116 00:13:16,338 --> 00:13:17,547 C'est tout ce que je suis. 117 00:13:21,880 --> 00:13:24,713 Si t'as un truc à me dire, c'est le moment ou jamais. 118 00:13:25,088 --> 00:13:25,922 Je... 119 00:13:28,005 --> 00:13:29,213 viens d'être promue. 120 00:13:30,922 --> 00:13:32,797 Je livre des blindés bourrés de fric 121 00:13:33,338 --> 00:13:35,213 à la maison de Lorea dans la jungle. 122 00:13:35,422 --> 00:13:36,880 C'est là qu'il cache le fric. 123 00:13:36,963 --> 00:13:38,838 Sa maison est un coffre-fort. 124 00:13:40,255 --> 00:13:41,338 Et pour info, 125 00:13:42,213 --> 00:13:46,463 Lorea paie des sommes colossales à Diego et tous tes employeurs. 126 00:13:47,588 --> 00:13:50,130 Ils s'amusent à te regarder tourner en rond. 127 00:13:51,130 --> 00:13:56,172 Mais maintenant, tu pourrais peut-être faire quelque chose de concret. 128 00:14:16,297 --> 00:14:18,213 Votre pays a investi beaucoup de temps, 129 00:14:18,297 --> 00:14:20,672 de fonds et de formations pour vous. 130 00:14:21,463 --> 00:14:23,922 Et il veut pas perdre cet investissement. 131 00:14:24,630 --> 00:14:26,380 Dans les semaines à venir, 132 00:14:26,463 --> 00:14:30,838 on va vous bombarder d'offres promettant de mettre à profit vos compétences 133 00:14:30,922 --> 00:14:32,547 dans le secteur privé. 134 00:14:34,463 --> 00:14:36,630 Je me suis fait empapaouter par le même truc. 135 00:14:37,713 --> 00:14:39,255 Je suis venu vous dire 136 00:14:39,922 --> 00:14:44,130 que je n'ai jamais ressenti autant de fierté ou de satisfaction 137 00:14:45,172 --> 00:14:48,505 qu'en accomplissant une mission avec notre drapeau sur l'épaule. 138 00:14:48,880 --> 00:14:50,505 C'est chez vous, ici. Restez-y. 139 00:14:52,047 --> 00:14:52,922 Merci. 140 00:15:00,547 --> 00:15:01,380 Bonne chance. 141 00:15:07,047 --> 00:15:09,005 Tu l'as donné combien de fois, ce laïus ? 142 00:15:09,088 --> 00:15:11,297 Cent soixante-treize fois, pour être exact. 143 00:15:11,380 --> 00:15:13,213 Tu comptabilises toujours tout ? 144 00:15:13,297 --> 00:15:14,130 Évidemment. 145 00:15:14,213 --> 00:15:16,047 - Ça reste un super discours. - Merci. 146 00:15:16,630 --> 00:15:17,463 Ça va, sinon ? 147 00:15:17,922 --> 00:15:19,713 Pas mal. Et toi ? 148 00:15:21,380 --> 00:15:22,255 T'as eu mon texto ? 149 00:15:23,505 --> 00:15:24,380 Ouais. 150 00:15:28,255 --> 00:15:29,630 Alors ? T'en dis quoi ? 151 00:15:31,088 --> 00:15:32,297 Tu as eu qui d'autre ? 152 00:15:32,380 --> 00:15:33,588 Je commence par toi. 153 00:15:39,922 --> 00:15:41,338 Si tu convaincs Redfly, 154 00:15:42,088 --> 00:15:43,047 je suis partant. 155 00:15:44,880 --> 00:15:45,713 Sérieux ? 156 00:15:47,463 --> 00:15:48,297 Ouais. 157 00:15:49,172 --> 00:15:50,713 Tu crois qu'il accepterait ? 158 00:15:52,172 --> 00:15:53,838 Je crois qu'on lui doit bien ça. 159 00:15:54,422 --> 00:15:55,297 De plus... 160 00:15:55,963 --> 00:15:58,880 c'est toujours un peu plus compliqué que prévu, non ? 161 00:16:01,130 --> 00:16:03,047 Recrute le Capitaine et je serai partant. 162 00:16:05,172 --> 00:16:07,755 C'est donc trois chambres à coucher 163 00:16:08,380 --> 00:16:10,838 avec une salle de bain et un WC. 164 00:16:13,380 --> 00:16:15,838 Cette fenêtre donne sur une belle vue. 165 00:16:20,963 --> 00:16:21,963 C'est très lumineux. 166 00:16:23,672 --> 00:16:25,213 La cuisine est par là. 167 00:16:26,088 --> 00:16:27,922 Ils en demandent 120 000 $. 168 00:16:28,338 --> 00:16:32,088 - Je crois qu'il y a moyen de négocier. - D'accord. 169 00:16:32,547 --> 00:16:35,213 Ce n'est pas vraiment ce qu'on cherche. Mais, merci. 170 00:16:37,005 --> 00:16:38,255 D'accord. Merci à vous. 171 00:16:58,755 --> 00:17:00,297 Hé, je cherche un appart. 172 00:17:01,213 --> 00:17:02,838 Vous êtes l'homme qu'il me faut. 173 00:17:04,547 --> 00:17:06,672 - Désolé de te traquer comme ça. - Salut, mec. 174 00:17:06,755 --> 00:17:07,797 J'ai appelé au bureau. 175 00:17:07,880 --> 00:17:10,130 - Content de te voir. - Oui, moi aussi. 176 00:17:10,213 --> 00:17:11,755 - T'as bonne mine. - C'est ça, oui. 177 00:17:11,838 --> 00:17:13,630 - C'est vrai. - Ça fait un bail, hein ? 178 00:17:13,713 --> 00:17:15,880 On est sans nouvelles de toi depuis des années, 179 00:17:15,963 --> 00:17:18,047 on s'est dit que tu étais devenu autochtone. 180 00:17:18,130 --> 00:17:19,422 Oui, je sais. 181 00:17:19,838 --> 00:17:20,797 Je suis désolé. 182 00:17:22,255 --> 00:17:23,172 Alors, ça va ? 183 00:17:26,047 --> 00:17:26,922 Oui, pas mal. 184 00:17:27,005 --> 00:17:29,380 - J'ai appris pour toi et Molly. - Ouais. 185 00:17:30,505 --> 00:17:31,338 C'est la vie. 186 00:17:32,088 --> 00:17:34,505 En fait, j'ai une mission pour toi. 187 00:17:36,213 --> 00:17:38,963 Je t'offre 17 000 $ pour une semaine de consulting. 188 00:17:39,463 --> 00:17:42,088 Aucune action requise. Juste une mission de reconnaissance. 189 00:17:42,172 --> 00:17:43,297 J'ai pris ma retraite. 190 00:17:43,922 --> 00:17:44,755 Je le sais. 191 00:17:45,547 --> 00:17:46,505 C'est quoi ? 192 00:17:47,130 --> 00:17:49,005 On va choper Gabriel Martin Lorea. 193 00:17:49,088 --> 00:17:51,838 - Tu le traques pas depuis belle lurette ? - Si. 194 00:17:52,047 --> 00:17:54,005 Je ne l'ai jamais trouvé jusqu'à maintenant. 195 00:17:54,755 --> 00:17:55,838 Je peux pas, mon vieux. 196 00:17:55,922 --> 00:17:57,797 Y a jamais eu autant de boulot. 197 00:17:57,880 --> 00:18:00,672 Anthony m'a demandé d'aller en Afrique pour un mois, 198 00:18:00,755 --> 00:18:02,005 mais je peux pas. 199 00:18:02,338 --> 00:18:03,255 J'ai besoin de toi. 200 00:18:03,630 --> 00:18:06,088 - C'est moins d'une semaine. - Tu sais que j'adorerais. 201 00:18:06,172 --> 00:18:09,047 J'ai besoin de fric, mais je nourris deux familles, là. 202 00:18:09,505 --> 00:18:12,005 Tu pourrais te faire une jolie somme. 203 00:18:12,088 --> 00:18:14,630 Jette juste un coup d'œil sur mes recherches. 204 00:18:16,088 --> 00:18:18,130 - Tu vas au combat de Benny ? - Oui. 205 00:18:18,213 --> 00:18:20,463 Tess doit m'attendre. Molly va me tuer. 206 00:18:20,547 --> 00:18:22,422 - Viens avec moi. - D'accord. 207 00:18:27,213 --> 00:18:29,797 Molly te laisse venir ici malgré votre séparation ? 208 00:18:31,130 --> 00:18:32,380 Juste dans le garage. 209 00:18:34,130 --> 00:18:35,255 Je suis désolé. 210 00:18:37,213 --> 00:18:38,047 Tess ! 211 00:18:40,880 --> 00:18:42,672 - Tu bois toujours ? - Oh, que oui. 212 00:18:42,755 --> 00:18:43,588 Une bière ? 213 00:18:46,547 --> 00:18:47,755 TOM, PAYE S’IL TE PLAÎT ! 214 00:18:47,838 --> 00:18:49,088 Merde. 215 00:19:04,838 --> 00:19:05,963 Tu couches avec elle ? 216 00:19:08,213 --> 00:19:10,713 La comptable qui t'a filé tous les renseignements. 217 00:19:10,797 --> 00:19:11,755 Elle doit être canon. 218 00:19:12,297 --> 00:19:13,422 Tu insinues quoi, là ? 219 00:19:13,838 --> 00:19:15,922 Au fil des années, j'ai remarqué que tes indics 220 00:19:16,005 --> 00:19:17,463 sont souvent des nanas canons. 221 00:19:19,922 --> 00:19:21,505 Non, je couche pas avec elle. 222 00:19:23,172 --> 00:19:24,005 Pourquoi pas ? 223 00:19:25,297 --> 00:19:27,713 La situation est assez foireuse comme ça. 224 00:19:29,880 --> 00:19:30,797 Coucou, ma chérie. 225 00:19:30,880 --> 00:19:32,005 Salut, Tess. 226 00:19:32,838 --> 00:19:34,005 Salut, Santiago. 227 00:19:34,088 --> 00:19:36,005 Elle a tellement grandi, mec. 228 00:19:36,213 --> 00:19:37,755 Je sais pas de quoi tu parles. 229 00:19:42,755 --> 00:19:46,130 J'ai touché 17 000 $ pendant ma première année dans l'armée. 230 00:19:46,463 --> 00:19:49,213 Si je savais que je pouvais toucher autant en une semaine... 231 00:19:51,547 --> 00:19:54,338 T'inquiète. Elle a 15 ans. Elle se fiche de ce qu'on raconte. 232 00:19:55,088 --> 00:19:57,213 Les 17 000 $, c'est que pour la reconnaissance. 233 00:19:57,297 --> 00:20:01,255 Mais si on décide d'intervenir, on peut empocher beaucoup plus. 234 00:20:01,838 --> 00:20:03,672 J'ai passé un accord avec l'agence. 235 00:20:03,755 --> 00:20:06,505 On garde 25 % de ce qu'on saisit. 236 00:20:07,047 --> 00:20:10,463 Selon mes estimations, il a plus de 75 millions en liquide. 237 00:20:12,297 --> 00:20:13,713 - Putain de merde. - Eh, oui. 238 00:20:14,130 --> 00:20:15,338 Disons que le fric y est. 239 00:20:16,380 --> 00:20:17,922 Comment on va être payés ? 240 00:20:18,047 --> 00:20:20,255 Ce truc est sérieux. Il faut planifier à fond. 241 00:20:20,338 --> 00:20:22,880 - Tu le sais. - Mon avocate de Saint-Jean 242 00:20:22,963 --> 00:20:25,880 a mis en place une opération de sécurité fictive 243 00:20:25,963 --> 00:20:29,297 qui nous payera des salaires et primes pour le restant de nos jours. 244 00:20:29,380 --> 00:20:31,130 Ce sera comme un simple salaire. 245 00:20:31,213 --> 00:20:33,338 Jette un coup d'œil sur mes recherches. 246 00:20:33,422 --> 00:20:35,547 Si je regarde ça, ce sera irréversible. 247 00:20:37,380 --> 00:20:39,713 C'est une opération illicite, c'est ça ? 248 00:20:40,505 --> 00:20:41,672 Elle n'est pas illicite. 249 00:20:41,755 --> 00:20:45,088 Ma société est liée par contrat à une agence d'un gouvernement étranger. 250 00:20:45,172 --> 00:20:48,755 De plus, même si c'était illicite, la plupart des balles que tu as tirées 251 00:20:48,880 --> 00:20:51,713 contrevenaient à la Convention de Genève, donc... 252 00:20:51,797 --> 00:20:55,755 Allez, t'es meilleur vendeur que ça. C'est une autre paire de manches. 253 00:20:56,505 --> 00:20:57,463 Je reviens. 254 00:21:04,297 --> 00:21:06,463 Alors t'essayes de le remettre au travail ? 255 00:21:09,963 --> 00:21:10,880 Peut-être bien. 256 00:21:11,255 --> 00:21:12,130 Pourquoi ? 257 00:21:14,922 --> 00:21:15,755 Comme ça. 258 00:21:17,338 --> 00:21:19,505 Tu crois que ta mère le laisserait repartir ? 259 00:21:19,797 --> 00:21:21,005 Ma mère ? 260 00:21:21,255 --> 00:21:22,088 C'est clair, 261 00:21:22,880 --> 00:21:24,422 mais c'est pas elle le problème. 262 00:21:26,005 --> 00:21:29,005 Il a pas travaillé depuis qu'ils l'ont forcé à prendre sa retraite. 263 00:21:31,172 --> 00:21:32,755 Ton papa est un homme bien. 264 00:21:33,797 --> 00:21:35,338 Sois pas si dure avec lui. 265 00:21:48,672 --> 00:21:53,338 Bon, je suppose que tu continueras à vendre des apparts et moi à mitrailler 266 00:21:53,422 --> 00:21:55,255 jusqu'à ce qu'on m'explose les genoux. 267 00:21:56,172 --> 00:21:57,922 Ou tu pourrais t'en sortir sans moi. 268 00:21:58,505 --> 00:21:59,338 C'est vrai. 269 00:21:59,838 --> 00:22:03,338 Mais c'est pas ce que je veux, parce qu'on mérite mieux, mon vieux. 270 00:22:04,255 --> 00:22:07,588 Combien de fois avons-nous eu 20 millions de dollars à nos pieds 271 00:22:07,672 --> 00:22:11,338 pour aller payer un minable quelconque sans jamais toucher un centime ? 272 00:22:12,713 --> 00:22:15,088 - Tu t'es fait tirer dessus quatre fois. - Cinq. 273 00:22:15,797 --> 00:22:17,630 Tu t'es pris cinq balles pour ton pays 274 00:22:17,713 --> 00:22:19,922 et tu peux même pas t'acheter un nouveau pick-up. 275 00:22:20,005 --> 00:22:21,297 Là est le vrai crime. 276 00:22:21,838 --> 00:22:23,713 - Au plaisir, Tess. - Au revoir. 277 00:22:26,463 --> 00:22:27,463 Tu vas revenir ? 278 00:22:27,547 --> 00:22:29,630 Je la dépose et je reviens dans 20 minutes. 279 00:22:29,713 --> 00:22:30,755 Ironhead est partant ? 280 00:22:32,047 --> 00:22:33,338 Seulement si tu l'es aussi. 281 00:22:35,547 --> 00:22:37,505 - Jettes-y un coup d'œil. - D'accord. 282 00:22:37,588 --> 00:22:38,963 Ne mêle plus mon pick-up à ça, 283 00:22:39,047 --> 00:22:40,088 il s'agit pas de ça. 284 00:22:40,172 --> 00:22:43,005 Si, c'est exactement de ça qu'il s'agit. 285 00:22:51,672 --> 00:22:53,880 - Ta mère viendra te chercher. - D'accord. 286 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Hé. 287 00:23:03,797 --> 00:23:04,672 Je t'aime. 288 00:23:07,505 --> 00:23:08,422 Tu me manques. 289 00:23:28,005 --> 00:23:29,380 Qu'est-ce qu'il a dit ? 290 00:23:29,797 --> 00:23:30,797 Il va y jeter un œil. 291 00:23:32,047 --> 00:23:33,547 Il pourrait refuser. 292 00:23:34,130 --> 00:23:36,797 Tu sais qu'il est le meilleur pour ce niveau de complexité 293 00:23:37,255 --> 00:23:39,047 et il a besoin de ça en ce moment. 294 00:23:41,588 --> 00:23:42,422 Je sais. 295 00:23:45,713 --> 00:23:47,588 Quelle déprime, putain. 296 00:23:47,922 --> 00:23:48,797 Allez. 297 00:23:49,088 --> 00:23:51,380 Ton frère doit se défouler. Faut l'encourager. 298 00:23:51,630 --> 00:23:53,797 Je l'encourage depuis qu'il est né. 299 00:23:54,713 --> 00:23:56,630 On n'en fait plus des comme lui 300 00:23:56,713 --> 00:23:59,963 et il s'amuse à faire le zouave devant un tas de ploucs. 301 00:24:01,838 --> 00:24:03,130 Ils sont où mes coachs ? 302 00:24:05,338 --> 00:24:06,922 Putain, regarde qui voilà ! 303 00:24:08,297 --> 00:24:11,338 Salut, Benny. Oh, putain ! 304 00:24:12,672 --> 00:24:13,505 Putain ! 305 00:24:13,588 --> 00:24:15,213 T'as choisi une sacrée soirée. 306 00:24:15,672 --> 00:24:17,463 - Content de te voir, mec. - Toi aussi. 307 00:24:18,338 --> 00:24:19,338 Tu t'enlaidis grave. 308 00:24:19,422 --> 00:24:21,172 Ah, tête de nœud ! 309 00:24:21,255 --> 00:24:22,630 Content de te voir. 310 00:24:23,588 --> 00:24:25,047 Vous avez tous eu mon texto ? 311 00:24:26,380 --> 00:24:27,213 Oui ? 312 00:24:27,755 --> 00:24:28,588 Fish ? 313 00:24:29,088 --> 00:24:31,130 Il me faut un pilote, tu dois venir. 314 00:24:31,922 --> 00:24:32,922 Je sais pas, mec. 315 00:24:33,297 --> 00:24:34,797 Je viens d'avoir un bébé 316 00:24:35,713 --> 00:24:38,630 et ma nana s'oppose catégoriquement à ce genre de trucs. 317 00:24:39,838 --> 00:24:40,922 Ça veut dire quoi ? 318 00:24:41,005 --> 00:24:44,547 T'as lu le texto ? Ce truc peut changer à jamais ta vie et celle du bébé. 319 00:24:45,922 --> 00:24:48,463 Et ton baratin de rentrer dans le pays de ta mère 320 00:24:48,547 --> 00:24:51,047 et de donner au peuple le pouvoir de maintenir l'ordre ? 321 00:24:52,338 --> 00:24:55,297 J'ai perdu ma licence, de toute façon. Je ne peux plus voler. 322 00:24:55,672 --> 00:24:58,005 J'ai pas besoin d'un pilote licencié. 323 00:24:58,088 --> 00:25:00,797 L'armée me couvre là-bas. Un pilote de confiance suffira. 324 00:25:00,880 --> 00:25:02,130 Non, je ne crois pas. 325 00:25:03,547 --> 00:25:04,422 D'accord. 326 00:25:04,672 --> 00:25:07,088 Lorea est en train de démolir leur pays. 327 00:25:07,172 --> 00:25:10,422 On a la chance de choper un sale type et, par la même occasion, 328 00:25:10,505 --> 00:25:13,422 de se retrouver avec un ticket gagnant sous les santiags. 329 00:25:14,505 --> 00:25:16,963 Personne dans cette salle ne raterait cette occasion. 330 00:25:17,255 --> 00:25:18,963 Concentration. C'est un soir de match. 331 00:25:19,047 --> 00:25:20,963 T'en fais pas pour ces conneries. 332 00:25:21,047 --> 00:25:21,880 Désolé, Benny. 333 00:25:23,047 --> 00:25:23,963 T'es prêt ? 334 00:25:24,547 --> 00:25:25,463 Oh, que oui. 335 00:25:26,797 --> 00:25:27,713 Allons-y, alors. 336 00:25:31,588 --> 00:25:33,922 Je voulais pas traiter ton discours de baratin. 337 00:25:34,630 --> 00:25:35,588 C'est pas grave. 338 00:25:36,380 --> 00:25:37,588 Je me suis fait choper. 339 00:25:38,338 --> 00:25:39,588 Mais c'est pas grave. 340 00:25:40,755 --> 00:25:42,172 En fait, si, c'est grave. 341 00:25:44,047 --> 00:25:44,922 Cocaïne ? 342 00:25:46,755 --> 00:25:47,838 Putain, Frankie. 343 00:25:48,838 --> 00:25:51,880 En fait, c'est une suspension. Mon dossier est en cours d'examen. 344 00:25:55,505 --> 00:25:57,463 Et toi, alors ? Tu vas faire quoi ? 345 00:25:58,880 --> 00:26:00,713 Si Redfly est partant, moi aussi. 346 00:26:00,797 --> 00:26:02,172 Restez avec moi, les gars. 347 00:26:02,255 --> 00:26:03,672 Je suis avec toi, Benny. 348 00:26:04,047 --> 00:26:05,338 Mais toi, tu es avec moi ? 349 00:26:06,130 --> 00:26:07,047 Tu es partant ? 350 00:26:08,255 --> 00:26:09,213 Tu sais que oui. 351 00:26:09,630 --> 00:26:10,713 Je vais où tu vas. 352 00:26:11,088 --> 00:26:13,255 Voilà le travail, Benny garde la tête haute. 353 00:26:13,338 --> 00:26:16,130 Venant tout droit de Red Feather Lakes au Colorado, 354 00:26:16,213 --> 00:26:20,047 il mesure 1,87 m et pèse 88 kg. 355 00:26:20,130 --> 00:26:24,297 Veuillez applaudir Ben Miller ! 356 00:26:30,297 --> 00:26:31,213 Allez ! 357 00:26:37,922 --> 00:26:39,338 Allez, Benny ! 358 00:26:40,005 --> 00:26:41,088 Santé. 359 00:26:42,422 --> 00:26:44,630 Benny, vas-y doucement ! 360 00:26:47,422 --> 00:26:50,047 J'ai regardé ton dossier. T'as fait du bon travail. 361 00:26:50,130 --> 00:26:50,963 Merci. 362 00:26:51,255 --> 00:26:53,213 Il te faut cinq gars et un pilote. 363 00:26:58,213 --> 00:26:59,630 Écrase-le, Benny ! 364 00:27:02,880 --> 00:27:03,963 Ça va, mon vieux ? 365 00:27:07,838 --> 00:27:09,755 Il te manque un plan d'approche. 366 00:27:11,755 --> 00:27:14,713 J'ai fait faire de faux passeports pour nous tous. 367 00:27:15,297 --> 00:27:17,797 Pour le passage à l'immigration, on est consultants. 368 00:27:17,880 --> 00:27:18,838 Une fois là-bas, 369 00:27:18,922 --> 00:27:21,713 vu qu'ils n'ont pas de caméras à reconnaissance faciale, 370 00:27:21,797 --> 00:27:23,005 on sera des fantômes. 371 00:27:24,755 --> 00:27:26,172 Alors, verdict ? 372 00:27:29,922 --> 00:27:31,838 Je suis partant pour la reconnaissance. 373 00:27:33,130 --> 00:27:34,088 T'en es sûr ? 374 00:27:34,588 --> 00:27:36,880 Oui, que la reconnaissance. Pas de tirs. 375 00:27:37,588 --> 00:27:38,963 - Ça marche. - D'accord. 376 00:27:41,755 --> 00:27:42,630 Fish ? 377 00:27:43,630 --> 00:27:44,463 C'est quand ? 378 00:27:44,797 --> 00:27:46,047 On part jeudi. 379 00:27:46,797 --> 00:27:47,672 D'accord. 380 00:27:47,880 --> 00:27:50,255 Et c'est parti ! 381 00:27:50,505 --> 00:27:52,088 Allez, Benny ! 382 00:27:52,755 --> 00:27:54,630 Allez, Benny, au travail ! 383 00:29:24,797 --> 00:29:25,713 Vos radios. 384 00:29:26,547 --> 00:29:27,380 Fais passer. 385 00:29:34,047 --> 00:29:35,713 On est dans le jardin de Lorea. 386 00:29:50,255 --> 00:29:53,463 Il a quoi contre les banques, ce type ? Un coffre-fort, c'est pas mal. 387 00:29:54,547 --> 00:29:56,630 La maison fait office de coffre-fort. 388 00:30:00,338 --> 00:30:01,463 Je suis au portail. 389 00:30:03,172 --> 00:30:06,255 On dirait que tout a été fait presque correctement ici. 390 00:30:06,338 --> 00:30:07,838 Des gadgets dernier cri, 391 00:30:07,922 --> 00:30:10,797 mais ces caméras ne couvrent pas  la brèche la plus vulnérable. 392 00:30:11,463 --> 00:30:13,547 Ta copine va faire sa livraison habituelle ? 393 00:30:13,630 --> 00:30:14,463 Oui. 394 00:30:15,672 --> 00:30:18,005 Elle va filmer l'intérieur de la maison. 395 00:30:18,088 --> 00:30:18,922 Pope... 396 00:30:19,088 --> 00:30:22,130 Pope, j'entends des enfants. Y a des enfants qui vivent avec lui ? 397 00:30:23,088 --> 00:30:25,380 Ça complique sacrément la situation. 398 00:30:25,463 --> 00:30:27,588 J'ai pas signé pour ça. 399 00:30:27,672 --> 00:30:29,422 La famille n'est pas le problème, 400 00:30:29,505 --> 00:30:30,380 mais la réponse. 401 00:30:31,338 --> 00:30:32,255 Comment ça ? 402 00:30:33,088 --> 00:30:33,963 L'église. 403 00:30:34,547 --> 00:30:35,838 Lorea est très pieux. 404 00:30:36,088 --> 00:30:38,172 Tous les dimanches matin, il envoie 405 00:30:38,255 --> 00:30:40,213 trois gardes à la messe de 6 h. 406 00:30:40,297 --> 00:30:42,213 À leur retour, c'est le reste de l'équipe 407 00:30:42,297 --> 00:30:44,380 et sa famille qui vont à la messe en ville. 408 00:30:45,047 --> 00:30:46,172 Il reste chez lui 409 00:30:46,255 --> 00:30:49,547 avec trois gardes, c'est là qu'est notre chance. 410 00:30:50,297 --> 00:30:51,547 Pourquoi il ferait ça ? 411 00:30:51,630 --> 00:30:53,672 Il a peur qu'on kidnappe ses enfants. 412 00:30:54,297 --> 00:30:55,838 Il ne quitte jamais son fric. 413 00:30:56,005 --> 00:30:58,755 Il doit aussi croire que personne n'aurait les couilles 414 00:30:58,838 --> 00:31:00,088 de venir le braquer ici. 415 00:31:00,172 --> 00:31:02,797 Probablement parce que ce serait stupide. 416 00:31:06,047 --> 00:31:08,338 Pope, ta copine arrive. 417 00:31:09,755 --> 00:31:11,005 Nom d'un chien, 418 00:31:11,130 --> 00:31:12,755 elle est canon, mec. 419 00:31:13,630 --> 00:31:15,172 Je le savais, putain. 420 00:31:15,880 --> 00:31:16,755 Je t'emmerde. 421 00:31:27,422 --> 00:31:28,588 Bordel de merde. 422 00:31:33,297 --> 00:31:36,047 Il va y avoir une exécution par ici. 423 00:31:36,130 --> 00:31:37,588 Tu es aux courts de tennis ? 424 00:31:37,672 --> 00:31:38,505 Ouais. 425 00:31:38,588 --> 00:31:40,130 Oui, c'est son coin dédié. 426 00:31:55,672 --> 00:31:57,213 Pourquoi elle se mêle à tout ça ? 427 00:31:58,588 --> 00:32:01,630 Elle espère que je ferai sortir son frère de prison. 428 00:32:02,755 --> 00:32:04,130 Tu l'as mis en prison ? 429 00:32:04,963 --> 00:32:06,047 Pas vraiment, non. 430 00:32:08,047 --> 00:32:10,088 Elle se met en danger. 431 00:32:10,463 --> 00:32:13,297 J'ai failli oublier pourquoi j'avais quitté ce boulot. 432 00:32:13,547 --> 00:32:15,755 Les choses dégénèrent en un rien de temps. 433 00:32:18,797 --> 00:32:21,338 Merde, il y a des détecteurs de mouvement au sol par ici. 434 00:32:21,963 --> 00:32:22,922 Tu y as touché ? 435 00:32:24,880 --> 00:32:26,255 Je n'en suis pas sûr. 436 00:32:38,672 --> 00:32:41,255 Benny, deux motards se dirigent vers toi. 437 00:32:41,963 --> 00:32:44,505 Tiens bon, Benny. Je vais tenter de venir t'aider. 438 00:32:47,422 --> 00:32:48,755 Bonsoir, M. Lorea. 439 00:33:03,963 --> 00:33:07,713 À ce moment précis, je préférerais bosser dans une supérette. 440 00:33:09,922 --> 00:33:11,047 Tout a l'air bon. 441 00:33:11,213 --> 00:33:12,047 Bien. 442 00:33:19,713 --> 00:33:20,547 Merci, monsieur. 443 00:33:25,922 --> 00:33:28,172 Je suis hors de danger. Ils reviennent vers toi. 444 00:33:32,755 --> 00:33:34,213 Fichons le camp d'ici. 445 00:33:39,380 --> 00:33:41,088 T'allais pisser dans ton froc. 446 00:33:41,172 --> 00:33:43,547 J'en venais à mon impression de déjà-vu, mec. 447 00:33:46,713 --> 00:33:48,088 Alors, c'est quoi le plan ? 448 00:33:48,547 --> 00:33:50,797 Leurs gars pourront intervenir outre-frontière ? 449 00:33:51,255 --> 00:33:52,672 Quelle est l'envergure ? 450 00:33:52,755 --> 00:33:54,922 Il faut faire un coup en douce le dimanche. 451 00:33:55,005 --> 00:33:57,380 Ou tu fais débarquer l'armée et déclenches la guerre. 452 00:33:58,255 --> 00:34:01,297 Tu dois en parler quand à l'agence ? 453 00:34:04,713 --> 00:34:06,505 Je sais plus si je veux leur en parler. 454 00:34:07,005 --> 00:34:07,880 Pourquoi donc ? 455 00:34:08,922 --> 00:34:09,963 On a bien vu l'endroit, 456 00:34:10,463 --> 00:34:11,880 c'est bourré de brèches. 457 00:34:12,213 --> 00:34:14,213 On pourrait ne rien leur dire 458 00:34:15,588 --> 00:34:17,380 et faire le boulot nous-mêmes. 459 00:34:19,672 --> 00:34:20,505 Quoi ? 460 00:34:21,088 --> 00:34:21,922 Quoi ? 461 00:34:22,547 --> 00:34:24,630 On a touché 17 000 $ par tête 462 00:34:24,963 --> 00:34:28,922 pour aider les stups à planifier ce putain de truc. 463 00:34:29,005 --> 00:34:31,338 Je t'ai dit que je ne voulais même pas les aider. 464 00:34:31,422 --> 00:34:34,463 Et tu veux qu'on le fasse seuls ? Buter un tas de narcotrafiquants ? 465 00:34:34,547 --> 00:34:37,505 Si, comme tu le dis, on attaque pendant la messe, 466 00:34:37,963 --> 00:34:40,172 seul Lorea sera descendu 467 00:34:41,713 --> 00:34:43,255 et je n'ai rien contre ça. 468 00:34:43,963 --> 00:34:46,088 L'agence est au courant, au moins ? 469 00:34:46,172 --> 00:34:47,005 C'est-à-dire ? 470 00:34:47,088 --> 00:34:48,838 Allez, mec, fais pas le con. 471 00:34:49,713 --> 00:34:51,047 Qui a payé nos frais ? 472 00:34:52,130 --> 00:34:56,463 C'est compliqué. Techniquement, c'est une SARL qui vous a payés. 473 00:34:57,505 --> 00:35:01,463 Ça doit pas être compliqué. C'est 100 000 $, putain, ça vient d'où ? 474 00:35:08,422 --> 00:35:09,380 C'est ma tournée. 475 00:35:10,088 --> 00:35:10,922 Merci. 476 00:35:12,380 --> 00:35:16,630 Il est génial ce voyage, les gars. C'est en passe de devenir un braquage. 477 00:35:25,797 --> 00:35:27,130 Il est à qui le fric ? 478 00:35:28,463 --> 00:35:29,380 Il est à moi. 479 00:35:29,838 --> 00:35:31,880 Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ? 480 00:35:31,963 --> 00:35:33,338 Ça change quelque chose ? 481 00:35:33,547 --> 00:35:34,838 Oui, mon vieux. 482 00:35:35,547 --> 00:35:37,047 Tu nous as menti, putain. 483 00:35:37,338 --> 00:35:39,213 Non, je vous ai pas menti. 484 00:35:39,297 --> 00:35:41,005 Je vous ai demandé de venir ici 485 00:35:41,088 --> 00:35:43,172 pour faire une reconnaissance et un plan. 486 00:35:43,630 --> 00:35:46,672 Il nous revient maintenant d'exécuter le plan seuls 487 00:35:46,755 --> 00:35:48,463 et d'empocher tout le pognon, 488 00:35:49,463 --> 00:35:52,588 ou alors, vous foutez le camp et je fais appel à l'équipe locale. 489 00:35:53,838 --> 00:35:57,213 Mais je vous garantis que si je le fais, ce salopard s'en rendra compte 490 00:35:57,297 --> 00:35:59,713 et se volatilisera. Et il me le faut, ce gars. 491 00:35:59,797 --> 00:36:02,505 Tu sais combien de malfrats traînent dans ce monde ? 492 00:36:03,672 --> 00:36:05,547 Oui, mais celui-ci sera mon dernier. 493 00:36:06,963 --> 00:36:08,172 Vous allez pas me croire, 494 00:36:08,255 --> 00:36:10,630 mais j'ai passé les trois dernières années ici 495 00:36:10,713 --> 00:36:12,963 à essayer de changer les choses, en vain. 496 00:36:13,047 --> 00:36:14,713 Et tout ça à cause de Lorea. 497 00:36:15,463 --> 00:36:19,005 Quand je pense à tout ce qu'on a fait au cours des 17 dernières années, 498 00:36:19,755 --> 00:36:20,922 sans rien en tirer... 499 00:36:21,005 --> 00:36:22,797 Sans rien en tirer ? Je t'emmerde. 500 00:36:23,713 --> 00:36:26,630 Écoutez, si on avait fait la moitié de ce qu'on a accompli 501 00:36:26,713 --> 00:36:29,213 dans n'importe quel autre métier, on roulerait sur l'or. 502 00:36:29,297 --> 00:36:30,130 Hé, mec, 503 00:36:30,213 --> 00:36:31,713 c'est le marché qu'on a conclu. 504 00:36:31,797 --> 00:36:34,380 - Eh bien, c'est un marché pourri. - Oui, mais... 505 00:36:34,463 --> 00:36:36,088 Ce gars est un putain de héros 506 00:36:36,172 --> 00:36:38,255 et il peine à envoyer ses enfants à la fac. 507 00:36:38,588 --> 00:36:41,130 Fish est le pilote le plus doué que je connaisse 508 00:36:41,213 --> 00:36:42,880 et il est puni pour une connerie. 509 00:36:42,963 --> 00:36:45,713 Et combien de fois ton frère va se faire tabasser... 510 00:36:45,797 --> 00:36:47,880 Je me suis pas fait tabasser. J'ai gagné. 511 00:36:47,963 --> 00:36:48,797 Désolé, Benny. 512 00:36:49,297 --> 00:36:52,047 Et combien de discours tu peux encore donner ? 513 00:36:52,963 --> 00:36:54,047 J'en ai ma claque, mec. 514 00:36:54,338 --> 00:36:55,630 J'ai les genoux explosés. 515 00:36:56,047 --> 00:36:58,588 Mon opération au cou a tout fait empirer. 516 00:36:59,963 --> 00:37:01,130 La vraie question c'est, 517 00:37:01,338 --> 00:37:04,297 va-t-on enfin utiliser nos compétences pour notre propre profit 518 00:37:04,547 --> 00:37:06,172 et faire enfin pencher la balance ? 519 00:37:19,463 --> 00:37:21,088 Donc, on va le faire ce truc ? 520 00:37:21,338 --> 00:37:23,297 Comment tu veux que je le sache ? 521 00:37:23,380 --> 00:37:27,088 Il ne nous donne pas l'info cruciale qu'il nous faut pour décider. 522 00:37:27,172 --> 00:37:29,713 Elle veut peut-être nous piéger pour retrouver son frère. 523 00:37:29,797 --> 00:37:31,172 On le saura demain. 524 00:37:31,838 --> 00:37:34,213 Elle était censée tout filmer aujourd'hui. 525 00:37:35,838 --> 00:37:37,963 D'accord, si la voie s'avère dégagée, 526 00:37:39,630 --> 00:37:42,255 comment tu t'y prendrais pour la version du dimanche ? 527 00:37:42,338 --> 00:37:43,755 Je n'y ai pas encore pensé. 528 00:37:43,838 --> 00:37:45,838 N'importe quoi. C'est plus fort que toi. 529 00:37:47,755 --> 00:37:48,588 Très bien. 530 00:37:48,963 --> 00:37:51,713 On aura 40 minutes pour entrer, prendre le fric 531 00:37:51,797 --> 00:37:53,755 et se casser avant le retour de la famille. 532 00:37:53,838 --> 00:37:54,713 On passe en force. 533 00:37:54,797 --> 00:37:56,297 On devra franchir la clôture, 534 00:37:56,672 --> 00:37:59,588 ratisser les lieux, localiser et neutraliser les gardes, 535 00:37:59,672 --> 00:38:01,713 effacer nos traces dans la salle de contrôle. 536 00:38:01,797 --> 00:38:06,213 Descendre Lorea, trouver le fric, le mettre dans des sacs de 800 litres 537 00:38:06,297 --> 00:38:08,755 et le porter jusqu'à un véhicule à 800 mètres. 538 00:38:08,838 --> 00:38:09,963 Deux sorties possibles : 539 00:38:10,047 --> 00:38:14,005 la clôture avant qui donne sur la montagne et je suis trop vieux pour ça. 540 00:38:14,797 --> 00:38:16,505 On doit prendre un de leurs camions. 541 00:38:16,922 --> 00:38:18,380 Il y en avait deux dans la cour. 542 00:38:19,130 --> 00:38:22,422 Mais si la famille va en ville avec, on est foutus. 543 00:38:22,505 --> 00:38:24,047 Il nous faut un autre camion. 544 00:38:24,797 --> 00:38:26,213 Ta copine peut s'en charger ? 545 00:38:26,547 --> 00:38:27,380 Je lui demanderai. 546 00:38:29,838 --> 00:38:32,088 Tu pourras contacter ton guide aviation ? 547 00:38:32,547 --> 00:38:35,422 Il nous faut un hélico de transport lourd en moins de 32 heures 548 00:38:35,505 --> 00:38:37,713 pour traverser les Andes et atteindre l'océan. 549 00:38:37,963 --> 00:38:39,922 Je sais pas, mais je peux l'appeler. 550 00:38:41,088 --> 00:38:43,963 Le cerveau est de retour ! 551 00:38:44,422 --> 00:38:46,755 Redfly va être plein aux as, les gars ! 552 00:38:48,713 --> 00:38:50,005 Enfin de l'action ! 553 00:39:07,338 --> 00:39:08,172 Bonjour. 554 00:39:12,672 --> 00:39:14,047 Merci. Bonne journée. 555 00:39:27,130 --> 00:39:28,005 Merci. 556 00:39:29,922 --> 00:39:30,755 C'est tout ? 557 00:39:32,755 --> 00:39:33,588 Je sais pas. 558 00:39:33,880 --> 00:39:35,672 Deux cafés, s'il vous plaît. 559 00:39:35,755 --> 00:39:37,172 - Mon frère. - Oui. 560 00:39:38,088 --> 00:39:40,505 J'aurais besoin que tu fasses encore un truc pour moi. 561 00:39:41,755 --> 00:39:45,922 Tu peux faire entrer un autre camion dans le camp dimanche matin ? 562 00:39:47,005 --> 00:39:48,922 Si je le fais, ils sauront que c'est moi. 563 00:39:49,297 --> 00:39:52,713 Et tous ceux qui travaillent pour lui se feront tuer, tôt ou tard. 564 00:39:54,130 --> 00:39:56,922 Si tu me ramènes un autre camion dimanche matin, 565 00:39:58,713 --> 00:40:01,005 je t'aiderai à quitter le pays avec ton frère, 566 00:40:01,088 --> 00:40:02,880 avec des passeports et du fric. 567 00:40:05,380 --> 00:40:06,255 Combien ? 568 00:40:09,172 --> 00:40:10,047 Deux millions. 569 00:40:10,255 --> 00:40:11,255 Deux millions ? 570 00:40:12,422 --> 00:40:13,255 Oui. 571 00:40:13,338 --> 00:40:15,672 Tu n'auras que deux heures pour l'aider à s'évader. 572 00:40:16,463 --> 00:40:17,797 Je trouverai un moyen. 573 00:40:19,713 --> 00:40:22,338 Mais il me faut le camion derrière la grille. 574 00:40:29,130 --> 00:40:30,005 D'accord. 575 00:40:31,088 --> 00:40:32,297 - Tu es sûre ? - Oui. 576 00:40:32,713 --> 00:40:33,797 Tu auras ton camion. 577 00:40:33,880 --> 00:40:37,338 Mais si on ne disparaît pas dans la nature juste après, on est morts. 578 00:40:38,672 --> 00:40:39,630 Vous serez loin. 579 00:40:42,672 --> 00:40:43,505 Oui. 580 00:40:46,797 --> 00:40:47,713 Merci encore. 581 00:41:07,672 --> 00:41:08,630 Salut, les gars. 582 00:41:11,588 --> 00:41:12,588 Venez voir. 583 00:41:15,130 --> 00:41:16,713 Putain, Pope ! 584 00:41:17,922 --> 00:41:19,672 Qu'est-ce que tu mijotais ici ? 585 00:41:19,755 --> 00:41:20,963 Cette opération. 586 00:41:21,463 --> 00:41:25,255 Chaque arme, balle et cure-dent que vous voyez viennent d'ici. 587 00:41:26,505 --> 00:41:29,297 L'idée est de mettre ça sur le dos d'un gang rival du coin. 588 00:41:30,172 --> 00:41:33,088 Qui se méfiait de la fille, déjà ? 589 00:41:34,338 --> 00:41:37,755 Non seulement elle va fournir le camion, mais elle nous donne aussi ça. 590 00:41:41,297 --> 00:41:42,672 Notre homme, Lorea, 591 00:41:43,880 --> 00:41:44,755 et, oh, 592 00:41:45,630 --> 00:41:46,963 regardez ça derrière lui. 593 00:41:47,422 --> 00:41:48,880 On dirait du pognon. 594 00:41:49,172 --> 00:41:50,880 Il doit y avoir au moins 35 millions. 595 00:41:50,963 --> 00:41:52,005 Tu peux pas le savoir. 596 00:41:52,172 --> 00:41:53,380 Peu importe, c'est énorme. 597 00:41:53,922 --> 00:41:55,713 Tu comptes faire quoi de ta part ? 598 00:41:55,797 --> 00:41:58,380 Ne compte pas les œufs dans le cul de la poule, Benjamin. 599 00:41:58,463 --> 00:42:00,922 Je dis juste que je vais m'acheter ma Ferrari. 600 00:42:01,005 --> 00:42:01,838 Très original. 601 00:42:02,297 --> 00:42:03,380 Et pour l'hélico ? 602 00:42:04,880 --> 00:42:07,797 Il a dit que si on se pointe avec trois millions, il y sera. 603 00:42:08,630 --> 00:42:10,838 Donc, on a l'hélico, le camion, 604 00:42:11,297 --> 00:42:13,922 et Lorea qui sera à coup sûr à la maison avec le fric. 605 00:42:18,505 --> 00:42:20,463 Bon, donnez-moi une minute. 606 00:42:35,172 --> 00:42:37,422 Si t'avais osé faire ça quand on était en service, 607 00:42:37,505 --> 00:42:39,213 je t'aurais traduit en cour martiale. 608 00:42:40,588 --> 00:42:42,588 Écoute, dînons tous ensemble ce soir. 609 00:42:42,672 --> 00:42:45,213 On picolera et vous pourrez rentrer chez vous demain. 610 00:42:47,130 --> 00:42:48,088 C'est mort. 611 00:42:49,588 --> 00:42:50,422 Je peux pas. 612 00:42:51,005 --> 00:42:52,005 Bizarrement, je... 613 00:42:54,755 --> 00:42:56,547 me retrouve pris au piège ici. 614 00:42:57,755 --> 00:42:59,005 J'ai flambé ma pension. 615 00:42:59,088 --> 00:43:00,630 Le salaire de Molly ne suffit pas. 616 00:43:01,422 --> 00:43:03,297 J'ai beau essayer de vendre des apparts. 617 00:43:03,380 --> 00:43:06,088 Prendre soin de mes filles est tout ce qui me reste. 618 00:43:06,463 --> 00:43:07,297 Je vois. 619 00:43:08,005 --> 00:43:09,172 Oui, je comprends. 620 00:43:11,588 --> 00:43:13,172 Merde, ça m'a manqué. 621 00:43:15,380 --> 00:43:18,505 C'est comme s'ils te sapaient ta jeunesse et puis te régurgitaient. 622 00:43:19,088 --> 00:43:19,922 Eh oui. 623 00:43:20,255 --> 00:43:22,422 Et mes erreurs me hantent. 624 00:43:24,088 --> 00:43:25,088 Quelles erreurs ? 625 00:43:26,047 --> 00:43:26,880 Putain, mec, 626 00:43:28,172 --> 00:43:29,172 toutes les erreurs. 627 00:43:30,797 --> 00:43:32,505 Ça s'est pas arrangé à ta sortie ? 628 00:43:32,588 --> 00:43:33,422 Non, 629 00:43:34,213 --> 00:43:36,963 je ne me sens bien qu'avec un pistolet à la main. 630 00:43:39,005 --> 00:43:40,505 C'est donc ce qu'on va faire. 631 00:43:51,838 --> 00:43:55,172 Très bien, premièrement, la sécurité. 632 00:43:56,005 --> 00:43:58,213 Il n'y aura ni évacuation ni soutien au sol. 633 00:43:58,297 --> 00:44:00,713 Si on se prend une balle, on repart avec. 634 00:44:00,838 --> 00:44:03,505 Pensez à la trousse de secours dans vos sacs. 635 00:44:04,547 --> 00:44:05,380 Deuxièmement, 636 00:44:05,463 --> 00:44:07,797 après ce soir, votre vie normale est terminée. 637 00:44:08,005 --> 00:44:09,713 On va pas se mentir là-dessus. 638 00:44:10,547 --> 00:44:12,047 On va commettre un crime. 639 00:44:13,172 --> 00:44:14,963 On n'a plus de drapeau sur l'épaule 640 00:44:15,088 --> 00:44:17,755 et on ne se voilera pas la face avec des excuses bidon. 641 00:44:18,505 --> 00:44:19,797 Si on suit le plan, 642 00:44:19,880 --> 00:44:22,880 on commettra un seul meurtre et un seul vol à main armée. 643 00:44:22,963 --> 00:44:25,172 Vous devez accepter le fait que vous allez violer 644 00:44:25,255 --> 00:44:26,755 tous vos serments prêtés. 645 00:44:29,172 --> 00:44:31,255 Troisièmement, la famille. 646 00:44:32,088 --> 00:44:35,172 S'ils ne vont pas à la messe ou s'ils rentrent tôt, on annule tout. 647 00:44:35,255 --> 00:44:36,630 Ce ne sont pas nos cibles. 648 00:44:37,630 --> 00:44:38,630 Et pour finir, 649 00:44:38,880 --> 00:44:40,547 il est encore temps de renoncer. 650 00:44:40,922 --> 00:44:42,505 On a passé un accord avec Pope 651 00:44:42,713 --> 00:44:43,880 et on l'a honoré. 652 00:44:44,380 --> 00:44:47,630 Si vous voulez partir, vous êtes libres et ce serait une sage décision. 653 00:44:47,963 --> 00:44:48,963 Mais c'est maintenant. 654 00:44:54,630 --> 00:44:56,797 Je veux qu'on soit d'accord qu'on ne partira pas 655 00:44:56,880 --> 00:44:58,338 sans avoir descendu Lorea. 656 00:44:58,422 --> 00:45:00,463 S'il y est comme prévu, on le chopera. 657 00:45:01,880 --> 00:45:02,963 Départ à 3 heures. 658 00:45:14,755 --> 00:45:16,880 C'est génial que ces gars soient si pieux. 659 00:45:17,463 --> 00:45:18,505 Notre père disait : 660 00:45:18,588 --> 00:45:21,088 "S'il pleut, c'est que Dieu nous épargne la messe." 661 00:45:21,588 --> 00:45:23,088 Et aussi qu'on va au paradis 662 00:45:23,172 --> 00:45:25,380 pour le beau temps et en enfer pour la compagnie. 663 00:45:25,838 --> 00:45:27,880 En fait, c'est Mark Twain qui a dit ça. 664 00:45:27,963 --> 00:45:30,255 Lâchez la radio, il faut qu'on reste vigilants. 665 00:45:32,297 --> 00:45:34,088 Y en a combien qui montent ? 666 00:45:35,047 --> 00:45:36,463 Sept montent dans le camion. 667 00:45:37,255 --> 00:45:38,588 Quelqu'un voit Lorea ? 668 00:45:39,255 --> 00:45:41,172 Négatif. Il n'est pas sorti. 669 00:45:41,797 --> 00:45:44,797 La femme et les enfants sont montés avec un seul chauffeur. 670 00:45:45,547 --> 00:45:47,338 La famille a quitté la maison. 671 00:45:47,797 --> 00:45:50,422 Je répète, la famille est partie. 672 00:45:53,088 --> 00:45:54,463 On se tient prêts. 673 00:45:58,838 --> 00:46:00,922 Merde, Pope, cette nana est une perle. 674 00:46:01,005 --> 00:46:03,255 Ponctuelle, intelligente et dure à cuire. 675 00:46:11,213 --> 00:46:12,713 - Bonjour. - C'est quoi ça ? 676 00:46:13,172 --> 00:46:15,130 Je dois déposer le camion, et puis je rentre 677 00:46:15,213 --> 00:46:16,338 avec mon frère. 678 00:46:16,422 --> 00:46:18,797 Ce connard ne m'a rien dit. 679 00:46:28,380 --> 00:46:29,922 Elle est entrée. 680 00:46:30,547 --> 00:46:33,505 C'est parti. Ben, tu tires en premier. Appelle quand c'est sûr. 681 00:46:33,588 --> 00:46:35,963 Avec ce déluge, les gardes vont être à l'intérieur. 682 00:46:36,797 --> 00:46:37,672 Reçu. 683 00:47:18,088 --> 00:47:19,547 La voie est dégagée. Elle part. 684 00:47:19,922 --> 00:47:20,797 Reçu. 685 00:47:20,880 --> 00:47:22,922 Bon, c'est parti. 686 00:48:42,505 --> 00:48:43,880 Grille avant dégagée. 687 00:48:44,672 --> 00:48:46,505 Un garde neutralisé dans la cuisine. 688 00:48:46,880 --> 00:48:48,255 Ben, viens dans la maison. 689 00:48:48,338 --> 00:48:49,338 Reçu. 690 00:49:01,713 --> 00:49:02,713 Je suis à la porte. 691 00:49:03,880 --> 00:49:05,422 Attends, Benny. Attends. 692 00:49:05,588 --> 00:49:07,088 Menace dans la salle télé. 693 00:49:07,588 --> 00:49:09,255 Je vais aller de l'autre côté. 694 00:49:16,297 --> 00:49:17,755 Qu'est-ce qui se passe ? 695 00:49:17,838 --> 00:49:20,005 RAS, Benny. Continue à chercher Lorea. 696 00:49:20,088 --> 00:49:21,588 Il nous a sûrement entendus. 697 00:49:21,672 --> 00:49:22,547 J'arrive. 698 00:49:22,630 --> 00:49:24,797 Je pose les explosifs dans la salle de contrôle. 699 00:49:32,047 --> 00:49:33,047 C'était quoi, ça ? 700 00:49:33,297 --> 00:49:36,297 On a tiré dans la jambe d'un garde. Ils l'amènent dans la cuisine. 701 00:49:36,380 --> 00:49:37,422 J'arrive. 702 00:49:37,713 --> 00:49:38,588 Allez. 703 00:50:02,547 --> 00:50:03,505 La mèche brûle. 704 00:50:33,588 --> 00:50:34,838 Toujours pas de trace ? 705 00:50:36,922 --> 00:50:38,547 Elle a dit qu'il ne sort jamais. 706 00:50:40,588 --> 00:50:41,588 On n'a rien. 707 00:50:42,588 --> 00:50:43,963 Ce gars est un fantôme. 708 00:50:48,422 --> 00:50:50,588 Tous au bureau, tout de suite. 709 00:51:14,672 --> 00:51:15,922 C'est quoi ce merdier ? 710 00:51:19,255 --> 00:51:20,088 Et Lorea ? 711 00:51:20,172 --> 00:51:22,672 Que dalle. Juste quelques sacs. 712 00:51:24,463 --> 00:51:25,338 Il est parti. 713 00:51:26,547 --> 00:51:27,463 Avec le pognon. 714 00:51:28,088 --> 00:51:29,755 Ta nana nous a trahis, Pope. 715 00:51:30,422 --> 00:51:31,838 On doit se barrer d'ici. 716 00:51:34,130 --> 00:51:35,130 Non... 717 00:51:48,922 --> 00:51:50,380 Ça sent quoi, selon vous ? 718 00:51:51,047 --> 00:51:52,880 Ça sent le merdier total. 719 00:51:55,630 --> 00:51:56,505 Non... 720 00:51:58,130 --> 00:51:59,047 La peinture. 721 00:52:06,338 --> 00:52:07,713 La maison est le coffre-fort. 722 00:52:11,088 --> 00:52:12,922 La maison est le coffre-fort, putain. 723 00:52:40,297 --> 00:52:42,005 Benny, aide-moi à pousser ça. 724 00:52:42,088 --> 00:52:43,630 - Je tiens ce coin. - Là-bas. 725 00:52:43,838 --> 00:52:45,588 Allez, vite, mec. 726 00:52:46,297 --> 00:52:47,297 Putain de merde ! 727 00:52:49,713 --> 00:52:50,755 Vite ! 728 00:52:52,547 --> 00:52:54,380 - Oh mon Dieu ! - Démolis le tout. 729 00:52:55,922 --> 00:52:56,880 Allez, les gars. 730 00:52:59,797 --> 00:53:00,963 Oh, putain ! 731 00:53:01,380 --> 00:53:02,922 Je vous l'avais bien dit ! 732 00:53:03,755 --> 00:53:04,588 Merde, alors ! 733 00:53:07,630 --> 00:53:09,338 Putain, regarde-moi ça ! 734 00:53:09,422 --> 00:53:10,672 Ça va jusqu'en haut ! 735 00:53:10,755 --> 00:53:11,630 Allez ! 736 00:53:14,338 --> 00:53:15,713 Il va nous falloir des sacs. 737 00:53:21,005 --> 00:53:22,380 Je vais chercher un autre sac. 738 00:53:23,505 --> 00:53:24,463 Continue comme ça. 739 00:53:27,338 --> 00:53:28,380 Qu'est-ce qu'il y a ? 740 00:53:29,172 --> 00:53:31,255 Si le pognon est là, il doit être là aussi. 741 00:53:31,338 --> 00:53:32,380 Il est parti, mec. 742 00:53:32,963 --> 00:53:34,047 Il y en a encore là. 743 00:53:34,255 --> 00:53:35,463 Le mur du fond aussi. 744 00:53:35,547 --> 00:53:36,547 On se concentre. 745 00:53:37,005 --> 00:53:38,505 On va être pleins aux as. 746 00:53:38,713 --> 00:53:40,255 Il nous reste combien de temps ? 747 00:53:41,880 --> 00:53:42,713 Huit minutes. 748 00:53:43,422 --> 00:53:44,838 Les Miller, ça suffit. 749 00:53:44,922 --> 00:53:46,838 On doit commencer le transfert au camion. 750 00:53:46,922 --> 00:53:48,005 On s'en charge. 751 00:53:50,505 --> 00:53:52,213 - Allez, frangin. - Ouvrez l'œil. 752 00:53:52,505 --> 00:53:53,713 Génial ! 753 00:54:00,380 --> 00:54:02,922 Prends ça. Je vais chercher le camion. 754 00:54:03,005 --> 00:54:04,922 - On se voit en bas. Attention. - D'accord. 755 00:54:17,255 --> 00:54:18,130 Typique. 756 00:54:31,213 --> 00:54:32,505 Nom de Dieu. 757 00:54:34,172 --> 00:54:35,422 - Viens aider ! - Allez ! 758 00:54:36,463 --> 00:54:37,963 Allez. Là-bas. 759 00:54:42,088 --> 00:54:43,588 Nom d'un chien ! 760 00:54:57,880 --> 00:55:00,755 Il nous faut plus de sacs. Va voir si t'en trouves. 761 00:55:00,838 --> 00:55:01,755 Je m'en occupe. 762 00:55:03,505 --> 00:55:06,505 Tu sais quoi ? Dis à tes filles de quitter l'école 763 00:55:06,588 --> 00:55:08,838 et que papa va leur acheter une place à Harvard. 764 00:55:10,047 --> 00:55:13,088 Nom de Dieu, c'est une montagne de billets ! 765 00:55:14,297 --> 00:55:15,463 Prends ces sacs-là. 766 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 On est dans les temps ? 767 00:55:17,047 --> 00:55:18,547 On a le temps pour deux voyages. 768 00:55:18,630 --> 00:55:20,505 - Tu es sûr ? - Emporte ceux-là en bas. 769 00:55:21,630 --> 00:55:22,463 Les gars ! 770 00:55:23,088 --> 00:55:24,963 J'ai trouvé un autre mur par ici ! 771 00:55:25,588 --> 00:55:26,838 - Oh, putain ! - Merde ! 772 00:55:27,630 --> 00:55:28,588 Il est partout. 773 00:55:29,463 --> 00:55:30,338 Putain ! 774 00:55:33,088 --> 00:55:34,755 C'est toute la putain de maison. 775 00:55:37,713 --> 00:55:38,588 Ça va ? 776 00:55:38,963 --> 00:55:40,547 Le camion est plein, mec ! 777 00:55:41,255 --> 00:55:42,797 Tant mieux, on doit y aller. 778 00:55:46,463 --> 00:55:47,672 Qu'est-ce que tu fous ? 779 00:55:47,755 --> 00:55:50,088 Arrête de piocher, on doit d'abord s'occuper de ça. 780 00:55:50,172 --> 00:55:51,422 Encore deux voyages. 781 00:55:55,463 --> 00:55:57,505 Tu sais, j'ai bossé dix ans 782 00:55:57,588 --> 00:56:00,922 à tes côtés, Tom, et tu n'as jamais manqué une sortie ! 783 00:56:02,838 --> 00:56:04,547 On a une marge de 15 minutes. 784 00:56:05,380 --> 00:56:08,463 C'est 12 minutes aller, 40 minutes de messe, 12 minutes retour. 785 00:56:08,838 --> 00:56:10,922 Cinq minutes par aller-retour au camion 786 00:56:11,005 --> 00:56:13,755 et déduis sept pour les devancer à la voie de sortie. Ça ira. 787 00:56:14,463 --> 00:56:15,297 D'accord ? 788 00:56:15,672 --> 00:56:17,297 Putain, regarde tout ce fric ! 789 00:56:17,880 --> 00:56:19,297 Encore quelques voyages. 790 00:56:21,797 --> 00:56:22,672 Merde, alors ! 791 00:56:26,422 --> 00:56:28,130 C'est l'heure. On doit se casser. 792 00:56:28,922 --> 00:56:31,380 Je veux un dernier ratissage pour trouver Lorea. 793 00:56:32,797 --> 00:56:33,672 D'accord ? 794 00:56:36,338 --> 00:56:38,047 Et on réduit tout en cendres. 795 00:56:44,880 --> 00:56:45,755 D'accord, 796 00:56:46,297 --> 00:56:48,172 je vais charger ce dernier sac. 797 00:56:48,463 --> 00:56:50,797 Fais-moi signe quand tu es prêt à mettre le feu. 798 00:56:55,505 --> 00:56:56,338 On bouge. 799 00:56:56,547 --> 00:56:57,380 On bouge ! 800 00:57:32,297 --> 00:57:33,755 Allez, on doit y aller ! 801 00:57:35,672 --> 00:57:36,588 Je mets le feu. 802 00:57:49,755 --> 00:57:51,172 Vous tirez sur quoi ? 803 00:57:56,130 --> 00:57:57,172 C'est Lorea ? 804 00:57:59,172 --> 00:58:00,130 Il est mort. 805 00:58:01,380 --> 00:58:02,213 Super. 806 00:58:04,130 --> 00:58:05,088 J'ai été touché. 807 00:58:05,547 --> 00:58:06,380 Merde ! 808 00:58:09,172 --> 00:58:10,422 - Doucement. - Où ça ? 809 00:58:11,463 --> 00:58:12,380 Côté gauche. 810 00:58:13,755 --> 00:58:14,755 Elle est ressortie ? 811 00:58:14,838 --> 00:58:16,130 Oui, elle est ressortie. 812 00:58:16,213 --> 00:58:17,463 Ça va aller. 813 00:58:17,547 --> 00:58:19,630 - Le kit de coagulation. - Elle est ressortie. 814 00:58:19,713 --> 00:58:20,547 Ça va aller. 815 00:58:20,922 --> 00:58:21,838 Tout va bien. 816 00:58:22,255 --> 00:58:23,088 Respire. 817 00:58:24,672 --> 00:58:25,505 Je vais bien. 818 00:58:28,130 --> 00:58:29,130 Lâche. 819 00:58:30,255 --> 00:58:33,047 - Je t'avais dit que c'était stupide. - Tu me l'as dit, oui. 820 00:58:36,963 --> 00:58:38,672 La récré est finie, les gars. 821 00:58:38,922 --> 00:58:39,755 Ils sont là. 822 00:58:41,005 --> 00:58:41,880 Oh, putain ! 823 00:58:44,588 --> 00:58:46,713 - La famille ? - La première équipe de garde. 824 00:58:47,338 --> 00:58:48,380 - Ça va ? - Ça va aller. 825 00:58:48,463 --> 00:58:49,588 Tu peux marcher ? 826 00:58:49,672 --> 00:58:50,963 - Pas de civière. - Oui. 827 00:58:51,047 --> 00:58:52,547 Aide-moi à remettre mon kit. 828 00:58:57,088 --> 00:58:59,005 Bon, on prend chacun un sac de liquide, 829 00:58:59,088 --> 00:59:01,963 on sort par l'arrière et on disparaît dans la jungle. 830 00:59:02,088 --> 00:59:04,838 - Je couvre le coût de l'opération. - Pas question. 831 00:59:04,922 --> 00:59:05,880 Non. 832 00:59:06,130 --> 00:59:08,422 On ramène Ironhead sain et sauf chez lui. 833 00:59:08,672 --> 00:59:10,130 On le traîne pas dans la jungle. 834 00:59:10,213 --> 00:59:12,422 Et on ne leur laisse pas un seul billet. 835 00:59:12,505 --> 00:59:15,213 Oui, on y met le feu et on se barre. 836 00:59:15,297 --> 00:59:18,130 Cent millions de dollars les attendent dans le camion. 837 00:59:18,213 --> 00:59:19,797 La traque doit être rapide. 838 00:59:19,880 --> 00:59:22,505 Annoncez chaque élimination. Je veux pas de surprises. 839 00:59:22,588 --> 00:59:23,422 Compris ? 840 00:59:23,672 --> 00:59:24,505 D'accord. 841 00:59:24,880 --> 00:59:25,713 C'est parti. 842 00:59:27,047 --> 00:59:29,255 Vous deux, allez par là, on va vers l'entrée. 843 00:59:30,213 --> 00:59:31,047 Je vais bien. 844 00:59:31,630 --> 00:59:32,630 Qu'on en finisse. 845 00:59:35,755 --> 00:59:36,588 Très bien. 846 00:59:42,047 --> 00:59:42,880 On y va. 847 00:59:47,963 --> 00:59:49,297 C'est parti, les gars. 848 01:00:01,047 --> 01:00:03,005 Deux morts dans le hall d'entrée. 849 01:00:05,880 --> 01:00:06,880 Ça en fait trois. 850 01:00:13,213 --> 01:00:14,047 Et quatre. 851 01:00:14,755 --> 01:00:17,713 Retournez à la grille. Ils y ont sûrement posté des gardes. 852 01:00:17,797 --> 01:00:18,630 J'y vais. 853 01:00:52,505 --> 01:00:54,838 Vous voyez la voiture dans laquelle ils sont venus ? 854 01:00:54,922 --> 01:00:56,005 On va en avoir besoin. 855 01:00:57,088 --> 01:00:58,797 Je suis en train de la charger. 856 01:01:00,255 --> 01:01:01,547 Tout le monde est sorti ? 857 01:01:01,880 --> 01:01:02,963 La voie est libre. 858 01:01:03,463 --> 01:01:04,547 C'est dégagé. 859 01:01:13,380 --> 01:01:16,047 Un autre camion de gardes vient de me doubler dans l'allée. 860 01:01:32,130 --> 01:01:33,922 Catfish arrive avec le camion. 861 01:01:37,088 --> 01:01:39,463 Qu'est-ce que tu fous ? Allez, grouille-toi ! 862 01:02:04,422 --> 01:02:05,297 Benny ! 863 01:02:05,505 --> 01:02:06,338 Hé ! 864 01:02:07,797 --> 01:02:09,255 Allez, mec. Dépêche-toi. 865 01:02:12,880 --> 01:02:13,713 Putain ! 866 01:02:14,588 --> 01:02:15,422 Putain ! 867 01:02:22,922 --> 01:02:23,880 Putain ! 868 01:02:24,130 --> 01:02:24,963 Quoi ? 869 01:02:25,088 --> 01:02:26,047 Comment ça, quoi ? 870 01:02:26,297 --> 01:02:29,338 On a foutu un putain de merdier. On laisse pas un merdier pareil ! 871 01:02:32,422 --> 01:02:35,213 On fait quoi là ? La famille attend pour entrer. 872 01:02:37,005 --> 01:02:38,005 Vas-y doucement. 873 01:03:22,755 --> 01:03:23,963 Ta copine est là. 874 01:03:28,297 --> 01:03:30,255 - Pas de soucis à la sortie ? - Non. 875 01:03:30,338 --> 01:03:31,338 On y est presque. 876 01:03:31,672 --> 01:03:32,672 Aidez-moi. 877 01:03:34,963 --> 01:03:36,630 Mets-les ici. Je vais les peser. 878 01:03:41,838 --> 01:03:42,880 Où est ton gars ? 879 01:03:43,713 --> 01:03:44,588 Il arrive. 880 01:03:58,047 --> 01:04:00,130 Qu'est-ce qu'on va foutre avec ce jouet ? 881 01:04:10,088 --> 01:04:10,922 William. 882 01:04:11,255 --> 01:04:12,130 Habib. 883 01:04:15,338 --> 01:04:16,963 - Tu es venu. - Mais bien sûr. 884 01:04:17,213 --> 01:04:19,838 - Une piqûre de moustique ? - Oui, une toute petite. 885 01:04:20,172 --> 01:04:21,922 Ça pique plus que ça en a l'air. 886 01:04:24,047 --> 01:04:26,172 Comment on va tous tenir là-dedans ? 887 01:04:27,213 --> 01:04:28,547 Viens quand t'es prêt. 888 01:04:30,630 --> 01:04:31,797 Tu peux compter. 889 01:04:32,338 --> 01:04:33,505 Je sais où te trouver. 890 01:04:35,672 --> 01:04:36,505 Et voilà ! 891 01:05:00,172 --> 01:05:02,338 Impossible de tout faire rentrer dans le filet. 892 01:05:02,422 --> 01:05:04,672 On va devoir mettre le reste à l'intérieur. 893 01:05:13,672 --> 01:05:18,005 Je sais pas si la balance est foutue, mais il m'a dit qu'on a 2 700 kg là. 894 01:05:18,172 --> 01:05:20,630 C'est donc 250 millions de dollars. 895 01:05:20,838 --> 01:05:22,672 On a volé 250 millions ? 896 01:05:23,088 --> 01:05:25,213 Y a plus de doute, à moi la Ferrari ! 897 01:05:25,297 --> 01:05:26,713 - T'en es sûr ? - On se casse ! 898 01:05:26,797 --> 01:05:30,463 Si la balance dit vrai, on va avoir un problème de poids. 899 01:05:30,547 --> 01:05:33,422 Quel problème ? Cet hélico peut lever 4 000 kg. 900 01:05:34,505 --> 01:05:37,380 C'est 4 000 kg à 600 mètres d'altitude. 901 01:05:37,588 --> 01:05:41,380 Si on veut aller jusqu'à l'océan, on va devoir survoler les Andes. 902 01:05:42,880 --> 01:05:46,172 Tu proposes de laisser 200 millions sur la putain de piste ? 903 01:05:48,380 --> 01:05:51,047 D'accord, il y arrivera. On se tire ! 904 01:05:52,505 --> 01:05:55,380 Tu comptes faire quoi avec elle ? On est déjà en surpoids. 905 01:05:56,005 --> 01:05:58,880 On leur a promis de les emmener au Pérou. 906 01:05:59,463 --> 01:06:01,130 Et on va tenir parole ! 907 01:07:05,213 --> 01:07:08,422 Bon, on vous laisse partir maintenant. 908 01:07:08,713 --> 01:07:09,630 Merci. 909 01:07:09,713 --> 01:07:11,380 Je veux juste savoir une chose. 910 01:07:11,880 --> 01:07:13,005 Quel est mon nom ? 911 01:07:14,213 --> 01:07:15,297 Je ne sais pas. 912 01:07:15,547 --> 01:07:17,963 Et ton ami derrière moi. Quel est son nom ? 913 01:07:19,255 --> 01:07:20,172 Je ne sais pas. 914 01:07:20,630 --> 01:07:22,172 Il ne pouvait pas me le dire. 915 01:07:22,255 --> 01:07:26,630 Tu vas devoir faire très attention à ce que tu vas dire maintenant 916 01:07:26,713 --> 01:07:30,588 parce que tu es le seul lien entre eux et nous. 917 01:07:34,713 --> 01:07:36,755 Quand vous avez enfin fait l'amour 918 01:07:36,963 --> 01:07:40,088 et que tu t'es retournée, l'as regardé droit dans les yeux et dit : 919 01:07:40,172 --> 01:07:42,797 "Quel est ton vrai nom ?" Qu'est-ce qu'il a dit ? 920 01:07:42,880 --> 01:07:44,088 C'est jamais arrivé. 921 01:07:44,547 --> 01:07:46,255 Je peux tout aussi bien lui demander. 922 01:07:46,338 --> 01:07:48,422 Il ne m'a jamais dit d'où il venait. 923 01:07:48,672 --> 01:07:50,630 Il a dit que vous aviez servi ensemble 924 01:07:52,088 --> 01:07:53,547 et que vous étiez un type bien. 925 01:07:54,880 --> 01:07:56,213 Pourquoi il a dit ça ? 926 01:07:56,755 --> 01:07:58,255 Parce que je lui ai demandé si... 927 01:08:00,047 --> 01:08:02,005 s'il vous croyait capable de le duper. 928 01:08:02,838 --> 01:08:03,755 Voilà pourquoi. 929 01:08:04,588 --> 01:08:05,547 Tout va bien ? 930 01:08:08,380 --> 01:08:09,213 Non ! 931 01:08:13,630 --> 01:08:15,713 Il y a trois millions de dollars là. 932 01:08:16,797 --> 01:08:20,255 Et deux visas et billets d'avion pour Sydney en Australie. 933 01:08:21,297 --> 01:08:25,588 Sur la route de l'aéroport, passez par ce transporteur. 934 01:08:26,213 --> 01:08:29,713 Envoyez les cartons à cet hôtel à Sydney. 935 01:08:31,005 --> 01:08:34,047 Tu sais très bien qu'il y a plus de 75 millions dans l'hélico. 936 01:08:35,630 --> 01:08:36,838 Et alors ? 937 01:08:37,130 --> 01:08:39,422 C'est pas uniquement le fric de Lorea. 938 01:08:39,963 --> 01:08:42,130 Beaucoup d'autres gens vont vous traquer. 939 01:08:42,713 --> 01:08:47,297 Je peux gérer. Mais tu ne dois pas rester en Amérique du Sud 940 01:08:47,380 --> 01:08:50,338 parce qu'ils te retrouveront et te tueront. 941 01:08:50,755 --> 01:08:53,005 - Promets-moi que tu ne resteras pas ici. - Oui ! 942 01:08:53,088 --> 01:08:54,005 Promets-le ! 943 01:08:54,088 --> 01:08:54,922 Je le promets. 944 01:08:56,505 --> 01:08:58,463 Comment je fais pour te contacter ? 945 01:08:59,005 --> 01:09:00,088 Tu ne pourras pas. 946 01:09:03,297 --> 01:09:05,213 Tu as tout fait à la perfection. 947 01:09:06,213 --> 01:09:07,547 Tu le mérites. 948 01:09:11,213 --> 01:09:12,672 - Prenez soin de vous. - Merci. 949 01:09:14,630 --> 01:09:15,713 Allez-y ! 950 01:09:38,547 --> 01:09:39,380 Elle ment. 951 01:09:41,463 --> 01:09:42,547 Non, elle ne ment pas. 952 01:09:44,588 --> 01:09:46,505 Ce merdier aura des conséquences. 953 01:09:48,338 --> 01:09:50,130 Tu sais bien ce qu'on aurait dû faire. 954 01:09:54,505 --> 01:09:56,463 Ce serait un point de non-retour. 955 01:10:10,838 --> 01:10:12,547 La traînée est pire à haute altitude. 956 01:10:12,630 --> 01:10:15,130 Je vais voler en dessous de 1 500 m avant les Andes. 957 01:10:15,630 --> 01:10:17,255 L'océan est à quatre heures d'ici. 958 01:10:17,422 --> 01:10:19,088 Bien reçu. Bon travail. 959 01:10:31,672 --> 01:10:34,088 Je vais essayer de passer entre ces deux pics 960 01:10:34,547 --> 01:10:36,297 et trouver la vallée vue sur la carte. 961 01:10:36,380 --> 01:10:37,255 Bien reçu. 962 01:11:07,005 --> 01:11:09,255 Un dernier coup de collier sur les Andes. 963 01:11:14,255 --> 01:11:15,505 Quelle est son altitude ? 964 01:11:16,380 --> 01:11:18,963 Au moins 3 000 mètres. Impossible de voler aussi haut. 965 01:11:19,797 --> 01:11:22,630 Pas besoin de faire ça. Cap sur cette crête basse. 966 01:11:24,630 --> 01:11:25,755 Ça roule, ici ? 967 01:11:28,338 --> 01:11:29,422 On va pouvoir passer ? 968 01:11:30,172 --> 01:11:31,047 Je ne sais pas. 969 01:11:31,672 --> 01:11:33,338 C'est quoi ce bordel ? 970 01:11:33,588 --> 01:11:34,422 Fonce. 971 01:11:39,297 --> 01:11:40,547 Tout doux, mon bébé. 972 01:11:41,630 --> 01:11:42,630 Tu peux le faire. 973 01:11:48,005 --> 01:11:50,422 - On risque notre peau, mec. - Mais on y est presque. 974 01:11:55,963 --> 01:11:57,922 La charge est trop lourde, putain. 975 01:11:58,713 --> 01:11:59,880 On va jamais y arriver. 976 01:12:01,047 --> 01:12:03,297 - Ça veut dire quoi ? - Qu'il faut lâcher le fric. 977 01:12:03,380 --> 01:12:05,838 Tu veux lâcher 50 millions de dollars dans la jungle ? 978 01:12:05,922 --> 01:12:07,422 Tu veux atteindre l'océan ? 979 01:12:07,963 --> 01:12:09,588 Bien, allez-y. 980 01:12:12,838 --> 01:12:13,838 Je m'en occupe ! 981 01:12:38,755 --> 01:12:40,130 OK, je vais revérifier. 982 01:12:50,172 --> 01:12:51,338 Et maintenant ? 983 01:12:52,172 --> 01:12:53,088 C'est mieux. 984 01:12:53,838 --> 01:12:54,963 Allez. 985 01:12:55,922 --> 01:12:56,797 Allez. 986 01:13:04,755 --> 01:13:05,672 Allez. 987 01:13:22,297 --> 01:13:24,213 Qu'est-ce que tu fous, Catfish ? 988 01:13:24,297 --> 01:13:26,005 Une des boîtes de vitesse est fichue. 989 01:13:26,463 --> 01:13:27,338 Quoi ? 990 01:13:27,713 --> 01:13:29,213 Je veux pas partir en vrille. 991 01:13:37,797 --> 01:13:39,297 Bon, on a peut-être un problème. 992 01:13:44,338 --> 01:13:45,713 Je perds de l'altitude. 993 01:13:46,463 --> 01:13:48,797 On doit atterrir tout de suite. 994 01:13:48,880 --> 01:13:50,963 Si tu atterris en catastrophe, on y passe. 995 01:13:51,297 --> 01:13:53,130 J'essaye de stabiliser l'hélico. 996 01:13:53,213 --> 01:13:55,505 Reçu. On se prépare pour un atterrissage brutal. 997 01:13:58,755 --> 01:14:01,422 Il doit y avoir un champ de l'autre côté de cette crête. 998 01:14:02,005 --> 01:14:04,505 - On l'a vu à l'aller. - Je m'en souviens. 999 01:14:10,755 --> 01:14:12,922 Je peux pas atterrir avec le filet en dessous. 1000 01:14:13,005 --> 01:14:15,005 On pourrait survivre si on lâche le fric. 1001 01:14:15,880 --> 01:14:18,922 Lâchez le pognon ou on est tous morts ! 1002 01:14:19,005 --> 01:14:22,213 Libère la charge externe, le bouton est sur la paroi ! 1003 01:14:22,963 --> 01:14:24,505 Tire le levier, Ben ! 1004 01:14:32,297 --> 01:14:33,422 Ça n'a pas marché ! 1005 01:14:35,047 --> 01:14:38,380 Il doit y avoir une commande manuelle sur le crochet du fret. 1006 01:14:39,880 --> 01:14:40,963 Laisse-moi passer. 1007 01:14:59,713 --> 01:15:01,088 Benny ! 1008 01:15:03,672 --> 01:15:05,213 Je vais essayer d'atterrir ici. 1009 01:15:10,672 --> 01:15:11,838 Je dois sauter ! 1010 01:15:16,755 --> 01:15:17,588 Benny ! 1011 01:15:22,755 --> 01:15:23,963 Atterrissage atroce. 1012 01:15:52,838 --> 01:15:54,463 Fish ! 1013 01:15:56,713 --> 01:15:58,880 - Tu vas bien ? - Je crois que oui. 1014 01:16:00,422 --> 01:16:01,297 Benny ! 1015 01:16:02,005 --> 01:16:02,963 Benny ! 1016 01:16:03,213 --> 01:16:04,172 Je suis là ! 1017 01:16:04,255 --> 01:16:05,213 Il faut sortir d'ici. 1018 01:16:06,505 --> 01:16:07,338 Allez, viens ! 1019 01:16:10,047 --> 01:16:11,338 Sortons nos sacs d'ici. 1020 01:16:11,422 --> 01:16:12,630 Essaye de monter là. 1021 01:16:12,880 --> 01:16:13,713 Merde ! 1022 01:16:19,088 --> 01:16:21,172 - Tout le monde va bien ? - Oui. 1023 01:16:26,213 --> 01:16:27,047 Attention ! 1024 01:16:28,880 --> 01:16:30,505 Ils ont ouvert le putain de filet. 1025 01:16:30,797 --> 01:16:31,880 C'est quoi le plan ? 1026 01:16:31,963 --> 01:16:34,463 On va se démerder pour emmener notre fric vers l'océan. 1027 01:16:34,547 --> 01:16:37,338 Benny, couvre-nous depuis la limite des arbres là-bas. 1028 01:16:37,422 --> 01:16:39,380 Fish, tu te postes là-haut. 1029 01:16:40,547 --> 01:16:43,505 C'est un champ de coke. Leurs armes doivent être pointées sur nous 1030 01:16:43,588 --> 01:16:44,672 depuis ces bâtiments. 1031 01:16:44,755 --> 01:16:46,380 Nos radios sont opérationnelles ? 1032 01:16:46,547 --> 01:16:48,713 - Non. - Le langage des signes, alors. 1033 01:16:48,797 --> 01:16:51,713 Pope et moi allons tenter une approche pacifique. 1034 01:16:53,547 --> 01:16:55,838 On vous fera un signe de la main quand ce sera bon. 1035 01:16:56,255 --> 01:16:57,380 - On y va. - Benny. 1036 01:17:17,255 --> 01:17:18,755 Reculez, s'il vous plaît. 1037 01:17:18,838 --> 01:17:19,755 Messieurs ! 1038 01:17:19,838 --> 01:17:22,172 Reculez, s'il vous plaît. Ce n'est pas à vous, ça. 1039 01:17:22,255 --> 01:17:23,172 Qui êtes-vous ? 1040 01:17:23,713 --> 01:17:24,838 Vous êtes avec qui ? 1041 01:17:25,588 --> 01:17:26,797 On est avec l'armée. 1042 01:17:27,213 --> 01:17:28,463 On est consultants. 1043 01:17:28,963 --> 01:17:31,547 Appelez un hélico de secours, alors. 1044 01:17:31,922 --> 01:17:33,047 - Il est en route. - Oui. 1045 01:17:33,130 --> 01:17:34,380 D'ici là, vous êtes seuls 1046 01:17:34,463 --> 01:17:35,755 et sans uniformes. 1047 01:17:38,172 --> 01:17:39,922 On peut trouver une solution. 1048 01:17:40,172 --> 01:17:42,755 Et les autres passagers du crash ? 1049 01:17:43,547 --> 01:17:44,630 On peut en parler. 1050 01:17:44,713 --> 01:17:47,338 Mais dites à vos amis d'arrêter de nous voler. 1051 01:17:48,255 --> 01:17:49,797 Ce sont nos terres. 1052 01:17:50,255 --> 01:17:51,130 T'as merdé, DEA. 1053 01:17:51,213 --> 01:17:52,797 On se calme. 1054 01:17:52,963 --> 01:17:55,672 Monsieur, attention avec cette arme. 1055 01:17:55,963 --> 01:17:57,963 On n'est pas de la DEA. 1056 01:17:58,047 --> 01:17:59,505 Vous avez des renforts, non ? 1057 01:17:59,588 --> 01:18:00,838 - Du calme. - On est calmes. 1058 01:18:01,213 --> 01:18:02,297 S'il vous plaît. 1059 01:18:04,297 --> 01:18:06,338 Pope, il tend la main vers une arme, là ? 1060 01:18:08,963 --> 01:18:10,005 Pope, tu me reçois ? 1061 01:18:11,838 --> 01:18:14,505 Restez où vous êtes. Ne vous approchez pas plus. 1062 01:18:22,797 --> 01:18:24,838 Putain ! C'est quoi ton problème ? 1063 01:18:28,505 --> 01:18:29,963 Enfoirés ! Assassins ! 1064 01:18:33,172 --> 01:18:34,047 Merde ! 1065 01:18:35,588 --> 01:18:38,922 Il nous faut des chevaux ou des mules et on vous fout la paix. 1066 01:18:39,005 --> 01:18:41,047 Benny, fais que ces gens aillent au village. 1067 01:18:41,130 --> 01:18:43,672 Fish, charge le fric sur des mules et qu'on se tire. 1068 01:18:43,755 --> 01:18:44,588 Reculez ! 1069 01:18:48,047 --> 01:18:48,880 Debout ! 1070 01:18:52,838 --> 01:18:53,880 Debout ! 1071 01:19:01,630 --> 01:19:03,297 Je veux mourir. 1072 01:19:14,088 --> 01:19:15,297 Allez, on avance ! 1073 01:19:18,088 --> 01:19:18,922 Merde. 1074 01:19:36,630 --> 01:19:39,963 Bon, on selle ces mules et on charge le fric dessus. 1075 01:19:40,088 --> 01:19:40,922 Où est Pope ? 1076 01:19:41,338 --> 01:19:42,172 Là-bas. 1077 01:20:30,547 --> 01:20:31,963 Ça, c'est pour les mules. 1078 01:20:37,963 --> 01:20:39,213 Et ça, pour les familles. 1079 01:20:51,880 --> 01:20:53,172 Et ça, c'est pour vous. 1080 01:20:55,713 --> 01:20:56,838 On est d'accord ? 1081 01:21:05,005 --> 01:21:06,130 Bien. 1082 01:21:06,922 --> 01:21:08,963 Nous sommes navrés pour ce qui s'est passé. 1083 01:21:12,713 --> 01:21:14,838 Et nous apprécions votre collaboration. 1084 01:21:42,880 --> 01:21:43,713 Allez, viens. 1085 01:21:59,880 --> 01:22:01,005 Désolé, mon garçon. 1086 01:22:05,005 --> 01:22:07,172 Ces hommes ont payé leur dette. 1087 01:22:07,672 --> 01:22:08,838 Laisse-les passer. 1088 01:22:47,963 --> 01:22:49,880 Tu as payé les dommages et intérêts ? 1089 01:22:51,047 --> 01:22:52,088 Oui. 1090 01:22:53,255 --> 01:22:54,213 Combien ? 1091 01:22:55,005 --> 01:22:57,963 Deux cents pour les mules et un million pour chaque famille. 1092 01:23:06,380 --> 01:23:08,088 Qui de vous deux a tiré en premier ? 1093 01:23:10,130 --> 01:23:11,047 Je ne sais pas. 1094 01:23:16,547 --> 01:23:18,088 Il va falloir faire attention. 1095 01:23:19,630 --> 01:23:20,505 En effet, oui. 1096 01:23:21,338 --> 01:23:22,588 Ça veut dire quoi ? 1097 01:23:24,338 --> 01:23:25,172 Rien du tout. 1098 01:23:27,172 --> 01:23:29,672 Ça veut dire qu'on doit faire attention, c'est tout. 1099 01:23:30,338 --> 01:23:31,213 C'est noté. 1100 01:23:47,797 --> 01:23:49,338 On a fait beaucoup de chemin ? 1101 01:23:50,547 --> 01:23:52,297 Environ 12 kilomètres. 1102 01:23:53,255 --> 01:23:56,588 Il faudra marcher encore deux jours pour arriver au bateau. 1103 01:23:56,713 --> 01:23:58,713 Un feu de camp ne ferait pas de mal. 1104 01:23:58,797 --> 01:24:01,005 Les hommes de Lorea sont à nos trousses. 1105 01:24:01,088 --> 01:24:03,588 La fumée les mènerait droit sur nous. On campe sans feu. 1106 01:24:08,797 --> 01:24:10,797 Eh bien, on joue avec le feu, là. 1107 01:24:11,880 --> 01:24:12,713 On joue ? 1108 01:24:13,422 --> 01:24:15,838 On a joué quand on a pris l'avion pour venir ici. 1109 01:24:15,922 --> 01:24:18,130 Ça, c'est plutôt une partie de baise. 1110 01:24:23,505 --> 01:24:24,755 Comment tu vas, mon pote ? 1111 01:24:26,088 --> 01:24:26,922 La pêche. 1112 01:24:29,005 --> 01:24:29,838 Tiens. 1113 01:24:33,088 --> 01:24:34,463 Tu es un type bien, Benny. 1114 01:24:36,672 --> 01:24:38,922 On est une espèce qui s'éteint, les gars. 1115 01:24:41,547 --> 01:24:42,630 Non, c'est pas vrai. 1116 01:24:43,255 --> 01:24:46,463 Le monde aura toujours besoin de quelqu'un pour faire le boulot. 1117 01:24:47,755 --> 01:24:49,922 Les flics font le boulot. 1118 01:24:52,172 --> 01:24:53,630 On était des guerriers. 1119 01:24:55,713 --> 01:24:57,838 C'est pas toujours évident d'y penser. 1120 01:24:59,963 --> 01:25:01,005 Mais si. 1121 01:25:03,213 --> 01:25:04,422 Tu veux dire quoi ? 1122 01:25:06,255 --> 01:25:08,713 Qu'on se voile pas la face. J'avais la gâchette facile. 1123 01:25:12,838 --> 01:25:14,088 J'ai tué ces gens. 1124 01:25:16,630 --> 01:25:17,588 C'est pas vrai. 1125 01:25:20,338 --> 01:25:21,505 On a tous tué ces gens. 1126 01:26:42,172 --> 01:26:44,588 Ça doit être la vieille piste des contrebandiers. 1127 01:26:46,630 --> 01:26:48,838 On va continuer jusqu'en haut. 1128 01:26:51,297 --> 01:26:52,172 Avance. 1129 01:26:56,630 --> 01:26:58,588 Arrête de me bousculer. C'est escarpé, ici. 1130 01:26:58,672 --> 01:27:02,130 Sans blague. On est sur le flanc d'une putain de montagne ! 1131 01:27:02,213 --> 01:27:04,005 Fermez-la et concentrez-vous ! 1132 01:27:04,088 --> 01:27:04,922 Putain ! 1133 01:27:06,130 --> 01:27:07,838 - Allez, avance. - Je t'emmerde. 1134 01:27:08,338 --> 01:27:09,213 Vraiment ? 1135 01:27:09,505 --> 01:27:10,338 Avance ! 1136 01:27:10,588 --> 01:27:12,130 - Arrête. - Tu veux te battre ? 1137 01:27:28,463 --> 01:27:29,297 Merde. 1138 01:27:34,213 --> 01:27:35,547 Tu trouves ça marrant ? 1139 01:27:37,172 --> 01:27:38,588 C'était une pauvre bête. 1140 01:27:38,672 --> 01:27:40,422 Ça aurait pu être l'un de nous. 1141 01:27:40,505 --> 01:27:42,047 Et tu t'inquiètes pour le mulet ? 1142 01:27:42,130 --> 01:27:44,088 Tu dois arrêter tes conneries, mec. 1143 01:27:44,172 --> 01:27:45,797 - Quoi ? Moi ? - Oui, toi. 1144 01:27:45,880 --> 01:27:48,463 - C'est moi que tu accuses ? - Tout est de ta faute. 1145 01:27:48,547 --> 01:27:49,755 Ah oui ? 1146 01:27:49,838 --> 01:27:52,672 Il fallait que tu grappilles jusqu'au dernier dollar, non ? 1147 01:27:52,755 --> 01:27:55,463 Si t'avais chopé Lorea y a deux mois, on ne serait pas là ! 1148 01:27:55,547 --> 01:27:56,380 C'est bon. 1149 01:27:57,005 --> 01:27:57,963 Putain de merde. 1150 01:27:58,047 --> 01:27:59,922 On est tous sur la sellette, non ? 1151 01:28:00,005 --> 01:28:01,838 Putain de cheval ! Arrête ! 1152 01:28:02,380 --> 01:28:03,963 - Oui. Ça va. - Calme-toi. 1153 01:28:05,713 --> 01:28:08,213 On va pas remuer le couteau dans la plaie. 1154 01:28:09,047 --> 01:28:10,255 Allez, on avance. 1155 01:28:10,672 --> 01:28:11,838 D'accord ? Allez. 1156 01:28:12,338 --> 01:28:13,213 On avance. 1157 01:28:40,422 --> 01:28:41,505 Putain, allez. 1158 01:28:45,005 --> 01:28:47,380 T'es sûr de vouloir te débarrasser des mules ? 1159 01:28:47,463 --> 01:28:49,297 Ça fait six mètres de haut, 1160 01:28:49,838 --> 01:28:51,672 on va pas pouvoir les faire passer. 1161 01:28:54,963 --> 01:28:56,755 C'est à nous, maintenant ! 1162 01:28:59,130 --> 01:29:01,630 Ouste ! 1163 01:29:06,047 --> 01:29:07,130 Regarde les mules. 1164 01:29:09,255 --> 01:29:11,172 Bon, si on arrive jusqu'en haut, 1165 01:29:11,380 --> 01:29:13,630 ce sera une descente directe vers l'océan. 1166 01:29:23,505 --> 01:29:24,505 Je l'ai. 1167 01:29:32,172 --> 01:29:34,213 C'est bon, vous pouvez monter. 1168 01:29:36,588 --> 01:29:38,172 - Bon travail. - Toi aussi. 1169 01:29:41,463 --> 01:29:43,505 J'ai dit n'importe quoi tout à l'heure. 1170 01:29:43,588 --> 01:29:44,755 Je ne le pensais pas. 1171 01:29:45,838 --> 01:29:47,630 - T'inquiète pas pour ça. - Non... 1172 01:29:48,338 --> 01:29:49,588 c'est de ma faute. 1173 01:29:51,005 --> 01:29:53,380 - Tout est de ma faute. - Non, mec, c'est... 1174 01:29:54,297 --> 01:29:55,672 Je suis aussi responsable. 1175 01:29:57,255 --> 01:29:58,213 C'est comme ça. 1176 01:30:00,755 --> 01:30:02,713 Oui, c'est comme ça. 1177 01:30:05,630 --> 01:30:07,088 Je suis quand même nul. 1178 01:30:29,005 --> 01:30:31,297 Un Esquimau se gèlerait les couilles ici. 1179 01:30:33,047 --> 01:30:34,463 J'exige un feu de camp. 1180 01:30:37,047 --> 01:30:38,297 On campe sans feu. 1181 01:30:54,005 --> 01:30:54,922 Je t'emmerde. 1182 01:30:56,672 --> 01:30:58,338 C'est mon fric qui t'emmerde. 1183 01:30:59,588 --> 01:31:01,422 Qu'est-ce que tu fous, putain ? 1184 01:31:06,047 --> 01:31:07,838 On n'a pas assez d'hommes pour porter 1185 01:31:07,922 --> 01:31:10,047 tout ce fric, autant se réchauffer avec. 1186 01:31:24,588 --> 01:31:25,422 Putain. 1187 01:31:26,380 --> 01:31:27,422 Putain de merde. 1188 01:31:41,463 --> 01:31:42,463 Je m'en tape. 1189 01:31:48,213 --> 01:31:49,047 Oh, putain ! 1190 01:31:52,922 --> 01:31:54,255 En voilà un feu de camp ! 1191 01:32:32,047 --> 01:32:33,172 - Putain ! - Merde ! 1192 01:32:34,713 --> 01:32:35,672 Je suis touché ! 1193 01:32:38,422 --> 01:32:39,505 Benny, tu vas bien ? 1194 01:32:39,963 --> 01:32:42,213 Oui, ça va. La balle a juste éraflé mon épaule. 1195 01:32:42,922 --> 01:32:44,422 Les tireurs sont sur la crête. 1196 01:32:48,463 --> 01:32:51,172 Il m'aime bien, lui. Je vais rester ici, contenir ses tirs. 1197 01:32:51,255 --> 01:32:52,713 Allez de l'autre côté. 1198 01:32:54,297 --> 01:32:56,422 Pope, tu peux sortir ? 1199 01:32:56,505 --> 01:32:57,922 Remonte le sentier . 1200 01:32:58,505 --> 01:32:59,338 D'accord. 1201 01:32:59,922 --> 01:33:02,005 Flanc droit, qu'on ne nous surprenne pas. 1202 01:33:03,047 --> 01:33:04,047 J'arrive derrière toi. 1203 01:33:05,297 --> 01:33:06,130 Benny, ça va ? 1204 01:33:06,213 --> 01:33:09,797 Oui, on reste ici jusqu'à ce que tu sois en position. 1205 01:33:29,880 --> 01:33:31,838 Je crois que Pope est en position. 1206 01:33:32,088 --> 01:33:32,963 On bouge. 1207 01:35:03,547 --> 01:35:04,380 Tom ! 1208 01:35:04,797 --> 01:35:05,672 Tom ! 1209 01:35:06,297 --> 01:35:08,338 Tom. Non... 1210 01:35:18,338 --> 01:35:20,880 Fais pas ça, Tom. 1211 01:35:21,047 --> 01:35:23,380 Allez, mec. Allez. 1212 01:35:30,505 --> 01:35:31,713 Laisse-moi regarder. 1213 01:35:35,547 --> 01:35:36,422 Merde ! 1214 01:35:49,797 --> 01:35:51,213 Couvrons-le. 1215 01:35:51,672 --> 01:35:53,172 On continue à avancer. 1216 01:35:55,838 --> 01:35:57,922 Qu'est-ce que tu racontes, putain ? 1217 01:35:59,130 --> 01:36:01,505 T'es qu'un fils de pute sans cœur ! 1218 01:36:02,255 --> 01:36:05,547 C'est ton foutu feu de camp qui l'a fait buter, bordel ! 1219 01:36:16,380 --> 01:36:17,297 Arrêtez ça. 1220 01:36:19,630 --> 01:36:21,338 Arrêtez, bordel. 1221 01:36:21,755 --> 01:36:23,297 Arrêtez ce bordel, putain ! 1222 01:36:23,380 --> 01:36:25,672 Arrêtez, bordel ! Arrêtez ! 1223 01:36:25,838 --> 01:36:28,630 - Arrêtez, bordel ! - T'es un putain d'enfoiré, Benny ! 1224 01:36:29,547 --> 01:36:32,422 C'était pas le feu de camp qui nous a fait repérer. 1225 01:36:33,630 --> 01:36:34,838 Ce gosse était du village. 1226 01:36:36,797 --> 01:36:38,588 Il nous suit depuis des jours. 1227 01:36:39,922 --> 01:36:42,213 Il visait Tom. 1228 01:36:43,797 --> 01:36:45,047 C'était lui, sa cible. 1229 01:36:48,922 --> 01:36:51,005 Mais on doit vraiment se tirer d'ici 1230 01:36:51,088 --> 01:36:53,297 et on prend tout ce pognon avec nous. 1231 01:36:53,838 --> 01:36:55,672 La famille de Tom en a besoin ! 1232 01:36:56,755 --> 01:36:57,672 Et nous aussi. 1233 01:37:01,255 --> 01:37:03,297 Allez, on le couvre et on l'emmène en bas. 1234 01:37:28,213 --> 01:37:29,755 Repose en paix, mon frère. 1235 01:37:33,380 --> 01:37:34,505 Repose en paix. 1236 01:37:43,755 --> 01:37:46,172 Quelque part, il existe une mère 1237 01:37:47,297 --> 01:37:49,297 Qui pleure son garçon 1238 01:37:50,797 --> 01:37:53,047 C'est un ranger dans l'armée 1239 01:37:54,797 --> 01:37:56,588 Avec des ordres de déploiement 1240 01:37:58,255 --> 01:38:00,797 Quelque part, il existe un père 1241 01:38:01,838 --> 01:38:03,755 Qui pleure son fils 1242 01:38:05,588 --> 01:38:07,755 Son fils était ranger dans l'armée 1243 01:38:08,797 --> 01:38:11,088 Avec une guerre à gagner 1244 01:38:12,297 --> 01:38:14,630 Quelque part, il existe une fille 1245 01:38:15,838 --> 01:38:17,838 Qui pleure son père 1246 01:38:19,005 --> 01:38:21,380 Il était ranger dans l'armée 1247 01:38:22,297 --> 01:38:24,838 Enseveli sous son drapeau 1248 01:38:29,422 --> 01:38:31,380 Ne le pleure pas 1249 01:38:32,797 --> 01:38:35,005 Il n'a nul besoin de ta pitié 1250 01:38:36,338 --> 01:38:38,422 Il est ranger dans l'armée 1251 01:38:39,380 --> 01:38:41,505 Le meilleur sur terre 1252 01:38:42,380 --> 01:38:44,380 Le meilleur sur terre 1253 01:39:00,297 --> 01:39:02,547 Notre rendez-vous au bateau était quand, déjà ? 1254 01:39:03,338 --> 01:39:04,422 Il y a cinq jours. 1255 01:39:04,838 --> 01:39:05,880 Putain. 1256 01:39:06,088 --> 01:39:07,422 Tu penses qu'il a attendu ? 1257 01:39:10,088 --> 01:39:11,463 Je vois que dalle. 1258 01:39:14,505 --> 01:39:16,505 L'un de nous doit devancer le groupe. 1259 01:39:18,047 --> 01:39:20,297 L'un de vous pourrait faire l'aller-retour ? 1260 01:39:21,963 --> 01:39:22,963 J'y vais. 1261 01:39:24,630 --> 01:39:25,963 Ton espagnol est nul, Benny. 1262 01:39:27,422 --> 01:39:28,463 Je m'en occupe. 1263 01:39:29,922 --> 01:39:30,797 T'en es sûr ? 1264 01:39:34,672 --> 01:39:35,630 Trois ? 1265 01:39:36,213 --> 01:39:37,047 Ouais. 1266 01:39:38,838 --> 01:39:40,838 Tu cherches le Hijo Prodigo. 1267 01:39:50,255 --> 01:39:51,797 Benny, surveille tes arrières. 1268 01:39:53,588 --> 01:39:54,463 Toi aussi. 1269 01:40:17,338 --> 01:40:19,422 Je vais dire un truc. Vous m'écoutez ? 1270 01:40:21,463 --> 01:40:22,505 Oui. 1271 01:40:23,880 --> 01:40:25,255 On doit se secouer. 1272 01:40:26,963 --> 01:40:29,463 Tout ça, c'est fini. Vous comprenez ? 1273 01:40:31,088 --> 01:40:31,963 Bien reçu. 1274 01:40:32,880 --> 01:40:33,838 Bien. 1275 01:40:38,172 --> 01:40:39,963 Tu sais combien de personnes t'as tué ? 1276 01:40:41,630 --> 01:40:42,505 Quoi ? 1277 01:40:43,005 --> 01:40:43,963 Tu m'as entendu. 1278 01:40:47,005 --> 01:40:48,172 Autant que j'ai dû. 1279 01:40:48,713 --> 01:40:50,172 À quoi ça sert de le savoir ? 1280 01:40:53,505 --> 01:40:55,422 - Quarante-trois. - Putain ! 1281 01:40:56,797 --> 01:40:57,713 Confirmés. 1282 01:40:58,672 --> 01:41:00,505 Tu comptes absolument tout, hein ? 1283 01:41:02,463 --> 01:41:03,338 Oui. 1284 01:41:04,505 --> 01:41:05,505 Tu dors bien ? 1285 01:41:09,338 --> 01:41:10,922 Mieux que je ne devrais. 1286 01:41:34,963 --> 01:41:35,922 Ça va ? 1287 01:41:37,130 --> 01:41:38,255 Le bateau est encore là. 1288 01:41:39,880 --> 01:41:41,547 Je lui ai donné la moitié du fric. 1289 01:41:41,755 --> 01:41:43,047 Espérons qu'il attendra. 1290 01:41:44,338 --> 01:41:45,838 Je ne suis pas allé en ville, 1291 01:41:45,922 --> 01:41:48,880 mais il semble que celui qui dirige là-bas 1292 01:41:50,505 --> 01:41:53,588 a rassemblé une armée de gamins qui nous recherche. 1293 01:41:53,672 --> 01:41:54,547 Ils sont combien ? 1294 01:41:55,338 --> 01:41:56,505 Deux ou trois pros 1295 01:41:58,255 --> 01:42:00,380 et vingt ados armés jusqu'aux dents. 1296 01:42:00,505 --> 01:42:01,797 Et la ville d'après ? 1297 01:42:01,922 --> 01:42:03,880 Elle est à plus de 160 km au sud. 1298 01:42:04,005 --> 01:42:06,297 Ils sont sûrement dans toutes les villes du coin. 1299 01:42:07,130 --> 01:42:09,672 Ça doit être ce qui reste des gars de Lorea. 1300 01:42:09,797 --> 01:42:10,880 On les affronte. 1301 01:42:14,005 --> 01:42:14,838 Quoi ? 1302 01:42:14,963 --> 01:42:16,505 Tu veux dire qu'on les bute tous ? 1303 01:42:16,588 --> 01:42:17,755 T'as une autre solution ? 1304 01:42:18,755 --> 01:42:21,172 Je ne compte pas exterminer tous les adolescents 1305 01:42:21,297 --> 01:42:24,380 de cette ville, rien que pour faire passer cette cargaison. 1306 01:42:24,880 --> 01:42:25,880 Cette cargaison ? 1307 01:42:27,213 --> 01:42:28,672 Et cette cargaison-là ? 1308 01:42:29,713 --> 01:42:31,088 Tu ferais ça pour lui ? 1309 01:42:33,047 --> 01:42:36,088 Tom est mort pour ce fric et on ne quittera pas ce bled sans. 1310 01:42:36,172 --> 01:42:38,713 Il n'est pas mort pour, mais à cause de ce fric ! 1311 01:42:45,255 --> 01:42:46,630 C'est des gosses, les gars. 1312 01:42:46,713 --> 01:42:48,297 On peut filer en douce la nuit. 1313 01:42:48,755 --> 01:42:50,922 Avec plus de 100 sacs, c'est impossible. 1314 01:42:51,838 --> 01:42:53,088 Je vais lui parler. 1315 01:43:00,588 --> 01:43:02,713 Benny dit que c'est des gosses, mec. 1316 01:43:07,297 --> 01:43:09,922 Comment j'ai pu laisser faire ça ? 1317 01:43:11,922 --> 01:43:14,672 On est tous venus de notre plein gré. 1318 01:43:16,213 --> 01:43:17,047 Oui, mais... 1319 01:43:17,547 --> 01:43:20,797 Je croyais qu'on... Je croyais qu'on y arriverait. 1320 01:43:23,047 --> 01:43:24,130 Je sais. 1321 01:43:25,588 --> 01:43:27,297 Et on a eu ce qu'on méritait. 1322 01:43:29,463 --> 01:43:30,463 Je suis désolé. 1323 01:43:31,838 --> 01:43:32,672 Moi aussi. 1324 01:43:33,755 --> 01:43:35,838 - Mais on peut pas faire ça. - Je sais. 1325 01:43:36,338 --> 01:43:37,297 Je sais. 1326 01:43:48,630 --> 01:43:51,588 On ne va pas les affronter. 1327 01:43:52,422 --> 01:43:53,838 J'ai dit n'importe quoi. 1328 01:43:55,505 --> 01:43:56,380 C'est pas grave. 1329 01:43:57,005 --> 01:43:58,713 On doit ramener Tom chez lui. 1330 01:43:59,463 --> 01:44:00,838 C'est tout ce qui compte. 1331 01:44:01,755 --> 01:44:03,213 Comment on va s'y prendre ? 1332 01:44:03,672 --> 01:44:05,172 On continue à le porter. 1333 01:44:06,088 --> 01:44:10,922 On remplit nos sacs à dos avec ce qu'on peut porter et c'est tout. 1334 01:44:11,922 --> 01:44:13,297 On fait quoi du reste ? 1335 01:44:32,172 --> 01:44:33,130 Merde. 1336 01:44:42,130 --> 01:44:43,005 Putain. 1337 01:44:43,672 --> 01:44:44,505 Ça devrait aller. 1338 01:44:45,255 --> 01:44:46,755 Il tardera pas à neiger. 1339 01:44:48,672 --> 01:44:50,297 Il sera enseveli à jamais. 1340 01:44:51,797 --> 01:44:52,630 Tant mieux. 1341 01:44:56,838 --> 01:44:58,047 Allez, on continue. 1342 01:45:27,880 --> 01:45:29,338 On le pose une seconde. 1343 01:45:37,630 --> 01:45:38,797 On est en retard. 1344 01:45:38,880 --> 01:45:41,005 Tu dois y aller, Benny. Le soleil va se lever. 1345 01:45:41,922 --> 01:45:44,130 On te rejoint à la crique dans 30 minutes. 1346 01:45:45,880 --> 01:45:47,755 - Fais attention. - T'inquiète. 1347 01:46:42,630 --> 01:46:44,130 Merci d'avoir attendu. 1348 01:46:46,005 --> 01:46:47,213 Le bateau est prêt. 1349 01:46:53,463 --> 01:46:55,172 Non, attendez. Attendez. 1350 01:46:56,463 --> 01:46:57,672 Tu vois quelqu'un ? 1351 01:46:59,255 --> 01:47:00,380 Ça a l'air abandonné. 1352 01:47:00,463 --> 01:47:01,380 Couvre-moi. 1353 01:47:05,297 --> 01:47:06,547 Stop ! Les mains en l'air ! 1354 01:47:08,880 --> 01:47:10,422 - Les mains en l'air ! - Attendez ! 1355 01:47:14,297 --> 01:47:15,172 Écoutez ! 1356 01:47:16,130 --> 01:47:19,047 Petit frère, attention avec cette arme. La pointe pas sur moi. 1357 01:47:19,130 --> 01:47:20,297 Je parle votre langue ! 1358 01:47:21,005 --> 01:47:22,963 Y a quoi dans le sac ? 1359 01:47:23,047 --> 01:47:24,005 C'est notre ami. 1360 01:47:24,922 --> 01:47:25,797 Il est mort. 1361 01:47:26,963 --> 01:47:28,338 - J'appelle le boss. - Non ! 1362 01:47:28,422 --> 01:47:29,588 Ne bougez plus ! 1363 01:47:31,088 --> 01:47:33,380 On n'a rien contre toi. 1364 01:47:33,463 --> 01:47:34,422 Hein, les gars ? 1365 01:47:34,505 --> 01:47:36,422 - On n'a rien contre lui. - Rien. 1366 01:47:36,505 --> 01:47:39,297 - Je vais tirer. - Non ! Ne fais pas ça. 1367 01:47:39,838 --> 01:47:40,880 Tout va bien. 1368 01:47:44,380 --> 01:47:46,130 Hé, on se calme. 1369 01:47:46,672 --> 01:47:48,338 Besoin de renforts au poste 16 ! 1370 01:47:51,338 --> 01:47:52,255 Abruti ! 1371 01:47:52,338 --> 01:47:53,963 - Où sont les clés ? - Je sais pas. 1372 01:47:54,047 --> 01:47:56,880 Ils m'ont juste laissé ici avec la voiture et la radio. 1373 01:47:57,130 --> 01:47:58,047 Merde ! 1374 01:47:58,130 --> 01:47:59,505 - Tu es sûr ? - Oui. 1375 01:47:59,588 --> 01:48:00,422 Tu mens ? 1376 01:48:00,505 --> 01:48:02,588 Hé, calme-toi, petit. D'accord ? 1377 01:48:02,797 --> 01:48:05,172 Seize ? Seize, c'est toi ? 1378 01:48:05,922 --> 01:48:07,255 On envoie quelqu'un. 1379 01:48:10,797 --> 01:48:12,338 Oh, que oui ! 1380 01:48:12,672 --> 01:48:14,172 Allez, on se tire d'ici. 1381 01:48:15,213 --> 01:48:17,172 - Attrape sa radio. - C'est fait. 1382 01:48:22,213 --> 01:48:23,297 Un petit conseil, 1383 01:48:25,963 --> 01:48:27,963 - éloigne-toi de ces hommes. - Allez ! 1384 01:48:28,047 --> 01:48:31,255 - Rentre chez toi. Ne reste pas ici. - On y va, Pope ! 1385 01:48:37,297 --> 01:48:39,380 Tu as donné du fric à ce foutu gamin ? 1386 01:48:39,463 --> 01:48:41,963 On aurait dû le buter dès qu'il nous a vus. 1387 01:48:42,047 --> 01:48:43,713 On ne bute plus personne. 1388 01:48:44,088 --> 01:48:46,838 Si on arrive à la plage et que Ben n'y est pas, 1389 01:48:46,922 --> 01:48:48,422 je vais en buter des gens. 1390 01:48:48,505 --> 01:48:50,380 Il y sera, calme-toi. Merde ! 1391 01:48:56,380 --> 01:48:57,380 Putain. 1392 01:49:05,380 --> 01:49:06,672 - Allez ! - On peut y aller ? 1393 01:49:09,755 --> 01:49:10,797 C'est quoi ce bordel ? 1394 01:49:10,880 --> 01:49:11,713 Merde ! 1395 01:49:11,797 --> 01:49:14,922 Ils nous sont rentrés dedans ! Attention, ils vont vers la plage. 1396 01:49:15,922 --> 01:49:16,880 Ils nous ont doublés. 1397 01:49:17,338 --> 01:49:19,130 - Tous vers les palmiers. - Quoi ? 1398 01:49:19,213 --> 01:49:21,713 - Il y en aura d'autres. - Il y a deux véhicules. 1399 01:49:21,797 --> 01:49:24,255 On arrive à la plage d'une minute à l'autre. 1400 01:49:24,338 --> 01:49:25,213 Pope, tire ! 1401 01:49:25,547 --> 01:49:26,380 Putain ! 1402 01:49:26,463 --> 01:49:27,922 Tire sur le conducteur ! 1403 01:49:28,005 --> 01:49:29,713 C'est quoi ton problème ? 1404 01:49:32,088 --> 01:49:34,005 - Prends à gauche ! - Ils tirent ! 1405 01:49:35,297 --> 01:49:36,380 Ne les perdez pas ! 1406 01:49:58,588 --> 01:49:59,963 Ils nous foncent droit dessus. 1407 01:50:11,213 --> 01:50:12,088 Ils sont où ? 1408 01:50:15,297 --> 01:50:16,380 Sur ta gauche ! 1409 01:50:21,547 --> 01:50:22,380 Ta gauche ! 1410 01:50:25,838 --> 01:50:26,672 Nom de Dieu ! 1411 01:50:28,255 --> 01:50:29,172 Voilà la plage. 1412 01:50:35,547 --> 01:50:37,172 Il est où ? Vous le voyez ? 1413 01:50:37,880 --> 01:50:41,630 Non, mais la crique où il doit être est à un kilomètre de cette plage. 1414 01:51:00,505 --> 01:51:01,713 Pope, descends-les ! 1415 01:51:02,422 --> 01:51:03,838 Descends-les, putain ! 1416 01:51:15,380 --> 01:51:16,422 Le voilà. 1417 01:51:23,213 --> 01:51:25,380 - Je lui fais signe ? - Mais oui ! 1418 01:51:26,880 --> 01:51:27,880 Avance ! 1419 01:51:28,005 --> 01:51:29,797 Ça doit être la fin de la piste. 1420 01:51:29,880 --> 01:51:30,797 Je la vois. 1421 01:51:31,297 --> 01:51:32,963 Va par-dessus la dune ! 1422 01:51:33,047 --> 01:51:34,380 Par-dessus la dune ! 1423 01:53:07,588 --> 01:53:10,797 Si on soustrait les dépenses et nos frais administratifs, 1424 01:53:11,255 --> 01:53:16,422 il reste 5 334 120 dollars, 1425 01:53:17,172 --> 01:53:18,255 divisés par cinq. 1426 01:53:18,713 --> 01:53:23,463 Ce qui vous confère à chacun une part de 1 066 824 dollars. 1427 01:53:24,297 --> 01:53:27,755 Et il me faut vos signatures sur le cinquième contrat. 1428 01:53:28,297 --> 01:53:32,380 Cela permettra de verser la part de feu Redfly au fonds de sa famille. 1429 01:53:33,338 --> 01:53:34,172 Tenez. 1430 01:53:50,713 --> 01:53:53,797 Je voudrais que vous ajoutiez ma part au fonds de la famille. 1431 01:54:17,380 --> 01:54:18,380 La mienne aussi. 1432 01:54:25,463 --> 01:54:26,338 Merci. 1433 01:54:54,547 --> 01:54:57,630 Je vais donc verser toutes les parts dans le fonds de la famille. 1434 01:55:00,255 --> 01:55:01,088 Merci. 1435 01:55:02,880 --> 01:55:04,338 Merci. Ça, c'est pour vous. 1436 01:55:04,422 --> 01:55:06,213 Merci. On reste en contact. 1437 01:55:31,505 --> 01:55:33,297 Vous allez faire quoi maintenant ? 1438 01:55:35,338 --> 01:55:36,297 Je dois rentrer. 1439 01:55:38,088 --> 01:55:39,297 Pas sans ça. 1440 01:55:44,880 --> 01:55:46,005 Ça peut aider, en effet. 1441 01:55:57,963 --> 01:55:58,838 À bientôt. 1442 01:56:02,963 --> 01:56:04,088 Prends soin de toi. 1443 01:56:11,130 --> 01:56:12,130 À plus, mon pote. 1444 01:56:14,047 --> 01:56:15,297 Je t'aime, mon vieux. 1445 01:56:15,922 --> 01:56:16,880 Je t'aime aussi. 1446 01:56:21,338 --> 01:56:23,255 - À bientôt. - Oui, à bientôt. 1447 01:56:31,963 --> 01:56:33,672 Tu vas faire quoi, maintenant ? 1448 01:56:37,838 --> 01:56:38,797 Je ne sais pas. 1449 01:56:39,922 --> 01:56:40,922 Peut-être que... 1450 01:56:41,797 --> 01:56:44,213 j'irai voir une fille que je connais en Australie. 1451 01:56:45,338 --> 01:56:46,297 Tu devrais, oui. 1452 01:56:47,338 --> 01:56:49,505 J'ai entendu dire qu'elle est devenue riche. 1453 01:56:51,338 --> 01:56:54,172 Elle s'en est tirée avec beaucoup plus que nous tous. 1454 01:56:55,463 --> 01:56:56,797 En effet, oui. 1455 01:57:00,547 --> 01:57:02,672 Quand tu vois Molly et les filles... 1456 01:57:06,463 --> 01:57:08,713 rappelle-leur qui il était. 1457 01:57:09,255 --> 01:57:10,297 J'y manquerai pas. 1458 01:57:18,547 --> 01:57:20,130 Prends soin de toi, d'accord ? 1459 01:57:20,797 --> 01:57:21,630 Toi aussi. 1460 01:57:24,380 --> 01:57:27,130 Un jour, tu pourras peut-être en faire quelque chose de bien. 103435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.