All language subtitles for The Doll Factory 2023 S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,753 --> 00:03:17,339 Dead or alive? 2 00:03:18,580 --> 00:03:20,132 Dead. 3 00:03:26,580 --> 00:03:27,684 Shoulders back, 4 00:03:27,753 --> 00:03:32,373 sit straight. Good day. 5 00:03:33,132 --> 00:03:35,270 Are you looking for something in particular? 6 00:03:37,339 --> 00:03:39,580 We're not so much a business as a family here. 7 00:03:41,063 --> 00:03:42,301 It's all done on the premises? 8 00:03:42,304 --> 00:03:43,822 Every stitch. 9 00:03:43,890 --> 00:03:45,408 Twins, how sweet. 10 00:03:45,511 --> 00:03:47,166 A mourning doll. 11 00:03:48,373 --> 00:03:51,718 Parents send us an image of their lost child 12 00:03:51,822 --> 00:03:53,749 to recreate upon the face of a doll. 13 00:03:54,960 --> 00:03:57,132 It's understandable and indeed natural 14 00:03:57,235 --> 00:03:59,477 that one should want to commemorate a dear, 15 00:03:59,546 --> 00:04:00,891 passed spirit. 16 00:04:00,960 --> 00:04:03,304 After all, as it says in Corinthians, 17 00:04:03,408 --> 00:04:05,028 'We are confident and willing rather 18 00:04:05,097 --> 00:04:06,649 to be absent from the body 19 00:04:06,753 --> 00:04:08,304 and to be present with the Lord'. 20 00:04:08,797 --> 00:04:10,992 The child's soul is gone 21 00:04:10,994 --> 00:04:14,442 but this doll is a symbol of the earthly vessel she left behind. 22 00:04:15,097 --> 00:04:17,373 We make them for toys as well of course. 23 00:04:17,441 --> 00:04:20,684 A porcelain likeness, 24 00:04:20,787 --> 00:04:21,924 dead or alive. 25 00:04:21,994 --> 00:04:23,373 Dead or alive. 26 00:04:23,442 --> 00:04:24,787 Whatever's your preference. 27 00:04:35,511 --> 00:04:37,511 Is there something you find interesting? 28 00:04:41,446 --> 00:04:43,166 I like to give opportunity 29 00:04:43,235 --> 00:04:49,753 to such disadvantaged girls. My pleasure. 30 00:05:02,132 --> 00:05:04,097 Well, that's cost you a day's wages. 31 00:05:08,477 --> 00:05:10,235 You shouldn't have said anything. 32 00:05:10,694 --> 00:05:12,232 Well, I hate it when they stare at you. 33 00:05:12,235 --> 00:05:13,787 You just make it worse. 34 00:05:44,101 --> 00:05:46,060 They're covered in moths, Mrs Salter would go mad 35 00:05:46,063 --> 00:05:47,615 if she saw them like this. 36 00:05:49,270 --> 00:05:51,373 My sister's sick, I was up all night with her. 37 00:05:51,477 --> 00:05:53,335 Well, you should've checked Albie. 38 00:05:54,166 --> 00:05:56,304 You can let one moth go Miss Iris. 39 00:05:58,787 --> 00:06:00,201 Ok. 40 00:06:00,270 --> 00:06:03,063 You don't want that one, this one's for you. 41 00:06:03,532 --> 00:06:05,542 You be more careful with the threads next time, 42 00:06:05,546 --> 00:06:08,028 remember you're dealing with a devil, not a woman. 43 00:06:08,132 --> 00:06:10,201 Really? 44 00:06:19,408 --> 00:06:22,132 It's just a joke. 45 00:06:22,201 --> 00:06:23,753 What happened to your hand? 46 00:06:23,822 --> 00:06:24,822 Are you alright? 47 00:06:25,753 --> 00:06:29,063 I'm fine, here, take it, take it, it's not a trick. 48 00:06:31,925 --> 00:06:33,477 It's for your sister. 49 00:06:35,822 --> 00:06:37,408 Thanks. 50 00:06:57,442 --> 00:06:59,408 Woah! 51 00:07:08,925 --> 00:07:10,615 Albie? 52 00:07:11,304 --> 00:07:13,408 I've got something nice and fresh for you today. 53 00:07:13,511 --> 00:07:15,442 The foreleg of a Megalosaurus? 54 00:07:16,615 --> 00:07:18,718 Severed mermaid's head perhaps? 55 00:07:18,720 --> 00:07:20,019 A bit chilly for a mermaid 56 00:07:20,028 --> 00:07:21,749 in Regent Canal this time of year. 57 00:07:22,235 --> 00:07:24,028 but the other thing, mega-- 58 00:07:24,822 --> 00:07:27,442 he told me he'll leave you a knee when he snuffs it. 59 00:07:27,546 --> 00:07:29,132 Kind of him. 60 00:07:30,442 --> 00:07:32,028 Two bob. 61 00:07:42,097 --> 00:07:44,615 Thought you'd like that a bob for each head. 62 00:07:45,718 --> 00:07:47,304 Oh Albie. 63 00:07:52,201 --> 00:07:53,546 A shilling? 64 00:07:53,615 --> 00:07:56,028 Mm mm and you can visit my workshop. 65 00:07:58,511 --> 00:08:01,132 It's funny to me that the smell of formaldehyde is worse 66 00:08:01,201 --> 00:08:04,294 to you than the rotting shit you carry around every day. 67 00:08:05,753 --> 00:08:07,304 It's not natural. 68 00:08:08,787 --> 00:08:11,339 It's natural be a dead thing. 69 00:08:36,201 --> 00:08:38,373 You're gonna make an artist of me little pups. 70 00:08:41,201 --> 00:08:43,648 Those cunts on the committee can't say no to you, 71 00:08:45,097 --> 00:08:47,304 hey, no they can't. 72 00:08:53,028 --> 00:08:54,477 All right Louis? 73 00:08:54,546 --> 00:08:57,132 Don't worry about mortally wounding me little man! 74 00:08:57,201 --> 00:08:58,201 Jesus. 75 00:08:58,202 --> 00:08:59,340 Here we are. 76 00:08:59,408 --> 00:09:01,063 Honestly. 77 00:09:01,580 --> 00:09:03,511 Cadaver! 78 00:09:22,270 --> 00:09:24,201 Cadaver! Open up! 79 00:09:24,270 --> 00:09:26,339 We're here for Louis's bird. 80 00:09:26,408 --> 00:09:28,373 He must be away. 81 00:09:28,477 --> 00:09:30,925 Away where? 82 00:09:30,994 --> 00:09:32,197 I don't think he's there boys. 83 00:09:32,201 --> 00:09:33,477 Neither do I, 84 00:09:33,546 --> 00:09:35,166 shall we go for an ale? 85 00:09:35,270 --> 00:09:36,680 Took the words right out my mouth. 86 00:09:36,684 --> 00:09:37,780 I like that idea. 87 00:09:45,753 --> 00:09:47,580 You'll have to shit twice as much as that 88 00:09:47,649 --> 00:09:48,684 to catch me Moll. 89 00:09:48,753 --> 00:09:51,166 Hey, your sister's got company! 90 00:10:19,477 --> 00:10:21,166 You'll pay now my lovely, 91 00:10:21,235 --> 00:10:23,753 I'm not having you leg it when it's all over. 92 00:10:27,753 --> 00:10:30,684 Show me that diamond. How much more to go? 93 00:10:30,753 --> 00:10:32,856 A full set costs three pounds. 94 00:10:32,960 --> 00:10:34,511 How much you got? 95 00:10:37,511 --> 00:10:39,270 I'm no fool sir, 96 00:10:39,339 --> 00:10:42,201 if you don't hand me my money I'm not handing you my cunny. 97 00:11:09,132 --> 00:11:10,442 I can't find the daguerreotype 98 00:11:10,511 --> 00:11:12,408 for Rosanne Vickers, have you seen it? 99 00:11:13,822 --> 00:11:16,856 No. Um-- 100 00:11:16,925 --> 00:11:18,511 Ow. 101 00:11:21,546 --> 00:11:25,615 Serves you right for creeping around. 102 00:11:32,408 --> 00:11:36,753 Oh, it needs honey and a dressing. 103 00:11:41,684 --> 00:11:43,580 Mrs Salter? 104 00:11:47,925 --> 00:11:49,546 What is it? 105 00:11:49,649 --> 00:11:51,891 What's wrong Mrs Salter? Do you want your laudanum? 106 00:11:51,994 --> 00:11:53,304 Iris? 107 00:11:56,097 --> 00:11:57,684 A baby. 108 00:12:00,822 --> 00:12:01,994 Iris? 109 00:12:02,097 --> 00:12:03,649 What? She likes it. 110 00:12:13,580 --> 00:12:15,063 Oh I found it. 111 00:12:24,787 --> 00:12:26,373 Dead or alive? 112 00:12:26,960 --> 00:12:28,546 Dead, too easy. 113 00:12:33,304 --> 00:12:35,580 I forget they're real children sometimes. 114 00:12:41,304 --> 00:12:42,787 Ow! 115 00:12:44,028 --> 00:12:45,546 You should be more careful 116 00:12:47,201 --> 00:12:48,753 then you wouldn't get burnt. 117 00:13:12,994 --> 00:13:16,063 For you sir? And for you madam! 118 00:13:16,822 --> 00:13:17,994 Oh, thank you. 119 00:13:18,063 --> 00:13:19,960 Have a good day. 120 00:13:20,028 --> 00:13:21,270 Can you get 10 apples 121 00:13:21,373 --> 00:13:23,097 but don't pick any of the bruised ones. 122 00:13:23,201 --> 00:13:24,270 Why don't you do it? 123 00:13:24,373 --> 00:13:25,925 For you sir! 124 00:13:25,994 --> 00:13:27,887 Come and see the model of the Great Exhibition, 125 00:13:27,891 --> 00:13:31,753 here for one week only. And for you sir! 126 00:13:34,442 --> 00:13:37,201 Shall we go and see the model for the Great Exhibition? 127 00:13:38,684 --> 00:13:40,270 It is quite something. 128 00:13:40,373 --> 00:13:41,615 Really? 129 00:13:41,718 --> 00:13:43,684 Definitely worth a look and a half. 130 00:13:43,787 --> 00:13:45,339 See, Rose, we should go. 131 00:13:46,339 --> 00:13:49,373 - Iris. - What? 132 00:13:51,925 --> 00:13:53,028 Don't worry lovie, 133 00:13:53,132 --> 00:13:54,546 I'm not contagious. 134 00:13:58,304 --> 00:14:00,201 You shouldn't talk to girls like that. 135 00:14:01,408 --> 00:14:02,822 Like what? 136 00:14:02,925 --> 00:14:04,028 You know just as well as me 137 00:14:04,097 --> 00:14:05,684 she's a prostitute. 138 00:14:08,063 --> 00:14:10,339 Ask if we can have some of the blackberries. 139 00:14:10,442 --> 00:14:11,787 And some blackberries please. 140 00:14:11,856 --> 00:14:12,960 Yes madame. 141 00:14:13,063 --> 00:14:14,063 Thank you very much. 142 00:14:14,166 --> 00:14:15,511 There you go. 143 00:14:16,649 --> 00:14:18,339 Thank you. 144 00:15:04,235 --> 00:15:05,787 Sorry, excuse me, sorry. 145 00:15:07,856 --> 00:15:09,511 there'll be multiple sections, 146 00:15:09,615 --> 00:15:14,511 many marvels, machinery, raw materials, fine art. 147 00:15:14,580 --> 00:15:16,442 Sorry, excuse me. 148 00:15:18,132 --> 00:15:20,235 Spearheaded by Prince Albert himself, 149 00:15:20,339 --> 00:15:23,201 the Great Exhibition will make clear to all the world 150 00:15:23,304 --> 00:15:25,442 Britain's role as an industrial leader. 151 00:15:27,097 --> 00:15:30,270 There will be multiple sections, many marvels, 152 00:15:32,132 --> 00:15:34,615 a certain number of exhibits will be selected 153 00:15:34,718 --> 00:15:36,511 by committee via open submissions. 154 00:15:38,580 --> 00:15:40,442 If you are the inventor of a machine, 155 00:15:41,373 --> 00:15:44,684 the creator of an innovative or unusual product 156 00:15:45,546 --> 00:15:49,994 then consider this your call to arms gentlemen. 157 00:16:39,511 --> 00:16:41,477 Flick? 158 00:17:22,891 --> 00:17:24,442 Sorry, excuse me. 159 00:17:25,579 --> 00:17:28,165 Sorry, excuse me. 160 00:17:28,270 --> 00:17:32,822 Albie, Albie. Hand it over. 161 00:17:32,925 --> 00:17:34,063 Playing the thief today 162 00:17:34,132 --> 00:17:36,201 Albie, is it? 163 00:17:36,270 --> 00:17:39,822 I wouldn't think you'd need to after all the money I gave you. 164 00:17:39,891 --> 00:17:41,442 It was only a bob. 165 00:17:44,235 --> 00:17:47,201 I employ Albie for little jobs here and there. 166 00:17:48,718 --> 00:17:52,684 Perhaps one day, as my apprentice. 167 00:17:55,684 --> 00:17:57,166 Silas Reed. 168 00:17:57,270 --> 00:17:58,408 It's a pleasure to meet you. 169 00:17:58,477 --> 00:18:00,063 I find Mr Silas dead things 170 00:18:00,132 --> 00:18:01,615 for him to stuff and sell in his shop. 171 00:18:01,684 --> 00:18:03,166 - Albie! - It's true. 172 00:18:03,235 --> 00:18:06,442 My collection will be famous one day. 173 00:18:08,270 --> 00:18:10,546 Well, I look forward to seeing it one day. 174 00:18:10,615 --> 00:18:13,132 Perhaps you should submit to the Great Exhibition. 175 00:18:15,787 --> 00:18:18,408 Yes 176 00:18:18,477 --> 00:18:21,373 yes exactly, that's what I plan to do, that's why I'm here. 177 00:18:23,408 --> 00:18:25,477 Are you hungry? Would you like one? 178 00:18:27,477 --> 00:18:29,063 They're good today. 179 00:18:44,166 --> 00:18:45,753 Oh, I'm sorry, would you like one? 180 00:18:49,760 --> 00:18:52,442 Me? No, thank you but that's very kind of you Miss--? 181 00:18:52,511 --> 00:18:53,649 Err-- 182 00:18:53,753 --> 00:18:55,339 Whittle. 183 00:18:56,684 --> 00:18:58,235 Miss Iris is a painter. 184 00:18:59,718 --> 00:19:03,166 Hardly, I paint the faces on the dolls at Mrs Salter's. 185 00:19:03,270 --> 00:19:05,235 Are you here with someone? 186 00:19:05,304 --> 00:19:06,856 Apologies, sorry, I, sorry, 187 00:19:06,925 --> 00:19:09,028 excuse me. Excuse me. 188 00:19:28,649 --> 00:19:31,753 There you are, I've been looking everywhere for you. 189 00:19:33,753 --> 00:19:34,891 You ran away from me. 190 00:19:34,960 --> 00:19:36,097 No, I didn't. 191 00:19:36,201 --> 00:19:37,339 I saw you. 192 00:19:37,408 --> 00:19:38,649 I didn't. 193 00:19:41,511 --> 00:19:45,546 You know how hard it is in places like this, for me. 194 00:19:48,684 --> 00:19:50,442 Rose I'm sorry I didn't- 195 00:19:50,511 --> 00:19:51,615 Are you coming? 196 00:19:51,684 --> 00:19:53,615 Rose wait, oh-- 197 00:20:18,718 --> 00:20:20,270 Hot brandy is it? 198 00:20:24,201 --> 00:20:26,373 It's been a while since I saw you in here. 199 00:20:27,304 --> 00:20:29,201 you've been walking around Soho all day 200 00:20:29,270 --> 00:20:31,063 with your eyes firmly on the floor 201 00:20:33,477 --> 00:20:35,511 Though we see your artists often enough. 202 00:20:36,994 --> 00:20:38,546 I'm an artist too. 203 00:20:39,097 --> 00:20:40,201 Hey, I take it 204 00:20:40,270 --> 00:20:41,511 I'm not your first stop. 205 00:20:41,580 --> 00:20:42,994 Good afternoon. 206 00:20:43,097 --> 00:20:44,822 Madame, forgive us our popularity. 207 00:20:45,477 --> 00:20:47,684 Popularity, not if the review in The Times 208 00:20:47,753 --> 00:20:48,891 is anything to go by. 209 00:20:48,960 --> 00:20:50,132 Oh. 210 00:20:50,201 --> 00:20:51,718 Bluebell! 211 00:20:53,408 --> 00:20:54,684 She's not wrong. 212 00:20:54,787 --> 00:20:55,856 My arty boys! 213 00:20:55,960 --> 00:20:57,649 How are you Bluebell? 214 00:20:57,753 --> 00:20:59,477 I'm alright, 215 00:20:59,546 --> 00:21:01,649 even since this one abandoned me. 216 00:21:01,718 --> 00:21:02,994 Oh, I didn't abandon you. 217 00:21:03,063 --> 00:21:04,580 Well, what would you call it then? 218 00:21:04,649 --> 00:21:07,787 Tells me I'm beautiful, tells me he wants to paint me, 219 00:21:07,856 --> 00:21:11,373 tells me he wants to do a whole lot more than that. 220 00:21:12,753 --> 00:21:15,132 I am just in need of a queen, that's all. 221 00:21:15,201 --> 00:21:16,718 And I'm not queen enough? 222 00:21:18,408 --> 00:21:19,856 Come and be my queen. 223 00:21:19,925 --> 00:21:22,166 What would your Lizzie have to say about that? 224 00:21:27,925 --> 00:21:29,442 What are you looking at? Freak. 225 00:21:30,787 --> 00:21:32,304 Look, it's the cadaver! 226 00:21:33,132 --> 00:21:34,339 Yes, Louis would like 227 00:21:34,408 --> 00:21:36,235 to talk to you about his turtledove. 228 00:21:36,339 --> 00:21:37,684 It went mouldy. 229 00:21:37,753 --> 00:21:39,028 Frost it's your bird. 230 00:21:39,097 --> 00:21:41,063 Err yeah so I went away for a week 231 00:21:41,132 --> 00:21:44,304 and when I returned my house was full of flies, 232 00:21:44,408 --> 00:21:46,511 my model stormed out, she won't come back. 233 00:21:47,373 --> 00:21:50,166 He's got a background and a bird but no lady. 234 00:21:50,235 --> 00:21:53,132 Can't enter that into the Royal Academy now can he? 235 00:21:53,201 --> 00:21:57,339 So-- what the fuck are you gonna do about it? 236 00:22:09,649 --> 00:22:11,028 Your face, don't worry cadaver, 237 00:22:11,097 --> 00:22:12,960 if it wasn't the maggots it'd be something else. 238 00:22:13,063 --> 00:22:15,891 Louis's models have a habit of disappearing on him. 239 00:22:17,442 --> 00:22:19,304 That's not fair, that's not fair. 240 00:22:21,097 --> 00:22:23,649 You've given us a good excuse to go hunting. 241 00:22:24,856 --> 00:22:29,373 Gentlemen! 242 00:22:29,477 --> 00:22:33,028 we shall commence the search immediately, tonight! 243 00:22:36,373 --> 00:22:37,787 Soho? 244 00:22:37,856 --> 00:22:39,063 We've bled Soho dry, 245 00:22:39,166 --> 00:22:40,891 there's no good ladies left there. 246 00:22:40,894 --> 00:22:42,335 You should go for a dark beauty, 247 00:22:42,339 --> 00:22:44,263 your last was fair wasn't she? 248 00:22:45,304 --> 00:22:47,063 I think for Ophelia I'll go blonde. 249 00:22:47,132 --> 00:22:50,097 No no no no no for Ophelia you must use Lizzie. 250 00:22:50,201 --> 00:22:51,546 Perhaps. 251 00:22:51,615 --> 00:22:53,097 What's your preference, Reed? 252 00:22:54,477 --> 00:22:55,615 Mm? 253 00:22:55,718 --> 00:23:01,304 In stunners. 254 00:23:01,408 --> 00:23:02,718 You're talking about, 255 00:23:02,787 --> 00:23:03,917 you're talking about ladies. 256 00:23:03,925 --> 00:23:05,132 Ah. 257 00:23:05,201 --> 00:23:06,787 Oh, he's familiar! 258 00:23:06,856 --> 00:23:08,408 Don't be a prick, Gabriel. 259 00:23:10,028 --> 00:23:11,235 There was a girl, 260 00:23:11,339 --> 00:23:14,304 um I knew her in, in childhood. 261 00:23:14,373 --> 00:23:16,028 Was she a sweetheart? 262 00:23:17,994 --> 00:23:20,684 She had the most remarkable hair. 263 00:23:21,546 --> 00:23:22,684 Colour? 264 00:23:22,753 --> 00:23:24,028 Red, red hair. 265 00:23:24,097 --> 00:23:25,925 Mm now you're talking. 266 00:23:26,028 --> 00:23:27,615 Redheads I can get behind-- 267 00:23:28,235 --> 00:23:29,891 with any luck. 268 00:23:29,960 --> 00:23:33,546 Err I saw a redhead today. 269 00:23:38,166 --> 00:23:39,960 It's probably unnatural. 270 00:23:40,028 --> 00:23:42,753 No no, I would know, I think, 271 00:23:42,822 --> 00:23:48,304 I mean it's very easy to tell in daylight at least. She-- 272 00:23:51,442 --> 00:23:53,028 she was very striking. 273 00:23:58,580 --> 00:24:00,235 Well don't leave us hanging. 274 00:24:02,132 --> 00:24:03,684 She had a sort of-- 275 00:24:06,580 --> 00:24:08,546 effervescence. 276 00:24:13,718 --> 00:24:16,028 Effervescence, I've never heard that word 277 00:24:16,032 --> 00:24:17,407 used in relation to a lady. 278 00:24:17,408 --> 00:24:19,649 I understand. 279 00:24:19,753 --> 00:24:20,925 And her skin-- 280 00:24:21,028 --> 00:24:23,477 Yes, do tell us about her skin. 281 00:24:26,994 --> 00:24:30,511 It was-- pristine. 282 00:24:39,822 --> 00:24:40,960 Was she a working girl? 283 00:24:41,063 --> 00:24:42,477 - No. - No? 284 00:24:42,546 --> 00:24:44,060 She, she works at Salter's doll shop, 285 00:24:44,063 --> 00:24:45,615 she's very respectable. 286 00:24:52,166 --> 00:24:54,166 Can we buy you a drink cadaver? 287 00:25:05,994 --> 00:25:07,063 Thank you madam! 288 00:25:07,166 --> 00:25:08,718 Enjoy, gentlemen. 289 00:25:09,408 --> 00:25:10,994 Always do. 290 00:25:14,201 --> 00:25:16,270 Steer clear of those artists tonight, 291 00:25:17,546 --> 00:25:19,270 they are in one of their moods. 292 00:25:25,580 --> 00:25:27,166 Oh yes, don't mind if I do. 293 00:25:27,235 --> 00:25:28,787 A light? Cadaver? 294 00:25:32,994 --> 00:25:34,546 None of these. 295 00:25:35,856 --> 00:25:39,132 Oh, I have no use for such a lewd tone. 296 00:25:42,684 --> 00:25:45,822 That shade of red, sir, is the very colour of the devil 297 00:25:45,925 --> 00:25:47,742 and we're a Christian household. 298 00:25:49,653 --> 00:25:51,063 I'll find some more brushes for you 299 00:25:51,132 --> 00:25:52,718 to look at ma'am. 300 00:25:57,063 --> 00:25:58,649 Mm? 301 00:26:04,477 --> 00:26:11,339 Fancy something? How about a smile? 302 00:26:11,960 --> 00:26:14,684 Do you want to have a closer look? 303 00:26:26,787 --> 00:26:29,304 Why don't you-- 304 00:26:43,787 --> 00:26:45,339 That's enough. 305 00:26:47,684 --> 00:26:49,270 Bring more options next month, 306 00:26:49,339 --> 00:26:51,408 the bristles on these are already shoddy. 307 00:26:55,201 --> 00:26:58,373 Girls? 308 00:26:58,442 --> 00:27:00,373 Back to work. 309 00:27:03,753 --> 00:27:05,649 I need that order finishing. 310 00:27:07,932 --> 00:27:09,304 You should at least try to pretend 311 00:27:09,373 --> 00:27:10,960 that you didn't enjoy that. 312 00:27:11,028 --> 00:27:12,580 What? 313 00:27:12,649 --> 00:27:14,580 You know what. 314 00:29:26,304 --> 00:29:27,994 What are you doing? 315 00:29:31,687 --> 00:29:33,370 If it was Mrs Salter and not me who found 316 00:29:33,373 --> 00:29:34,580 what you were doing down here- 317 00:29:34,684 --> 00:29:35,887 Spying, you mean. 318 00:29:35,891 --> 00:29:37,477 We would be thrown out! 319 00:29:37,546 --> 00:29:39,166 Is that what you want? 320 00:29:39,856 --> 00:29:41,994 As if my life wasn't bad enough already. 321 00:29:43,615 --> 00:29:47,960 That is disgusting. There's something wicked in you. 322 00:29:48,063 --> 00:29:49,235 It's just a painting. 323 00:29:49,304 --> 00:29:50,511 It's obscene. 324 00:29:50,580 --> 00:29:53,063 Rose, you are suffocating me! 325 00:29:53,166 --> 00:29:57,408 Suffocating? You have no idea what it's like. 326 00:29:57,925 --> 00:30:00,063 I am sorry that you got sick, 327 00:30:00,132 --> 00:30:03,442 but it doesn't give you an excuse to be so cruel to me. 328 00:30:04,925 --> 00:30:06,477 Do you think I'm stupid? 329 00:30:07,960 --> 00:30:10,994 Some ugly shop boy gives you one look 330 00:30:11,097 --> 00:30:12,645 and I find you down here doing-- 331 00:30:16,649 --> 00:30:19,718 but I was the beautiful one first, remember? 332 00:30:21,166 --> 00:30:22,753 So, I know what it's like, 333 00:30:24,546 --> 00:30:26,684 it is not an excuse to behave like a slut. 334 00:30:28,994 --> 00:30:30,546 I'm sorry you think that, 335 00:30:31,856 --> 00:30:33,753 I was just following your example. 336 00:30:36,753 --> 00:30:38,649 Charles, was that his name? 337 00:30:46,201 --> 00:30:49,235 Iris! Iris! 338 00:32:40,649 --> 00:32:43,235 Tu-- 339 00:32:43,304 --> 00:32:48,270 tu-- mor-- 340 00:33:03,787 --> 00:33:05,235 Good afternoon. 341 00:33:05,339 --> 00:33:07,546 Good afternoon, I'm looking for a little thing, 342 00:33:07,615 --> 00:33:09,546 a delicacy for a lady. 343 00:33:11,097 --> 00:33:12,925 Something to intrigue? 344 00:33:12,994 --> 00:33:14,615 Mm. 345 00:33:18,580 --> 00:33:19,611 A fan? 346 00:33:23,063 --> 00:33:25,718 Crafted from the tissue of a whale's lung. 347 00:33:32,063 --> 00:33:33,339 What about those? 348 00:33:33,408 --> 00:33:36,270 Why do you have them wearing clothes? 349 00:33:39,925 --> 00:33:40,960 How much? 350 00:33:41,028 --> 00:33:42,477 They're not for sale. 351 00:33:44,649 --> 00:33:45,680 Err-- 352 00:33:53,408 --> 00:33:55,063 Can I help you with anything else? 353 00:33:55,166 --> 00:33:57,201 No, thank you. 354 00:35:23,580 --> 00:35:25,166 Oh! 355 00:35:25,718 --> 00:35:27,304 What? 356 00:35:28,132 --> 00:35:29,649 There's a man at the window. 357 00:35:48,960 --> 00:35:50,339 Rose did you see him? 358 00:35:50,408 --> 00:35:51,546 No. 359 00:35:51,649 --> 00:35:53,270 Would you excuse me for a minute? 360 00:35:53,339 --> 00:35:54,546 Err yes of course. 361 00:35:59,442 --> 00:36:01,132 Careless hussy. 362 00:36:03,994 --> 00:36:06,028 My apologies, where were we? 363 00:36:09,442 --> 00:36:10,787 He was sort of staring at me. 364 00:36:11,684 --> 00:36:13,684 We both know how much you'd like that. 365 00:36:36,615 --> 00:36:40,063 If you hadn't stolen Cook's marzipan things 366 00:36:40,166 --> 00:36:42,166 might've worked out differently for you. 367 00:36:44,166 --> 00:36:46,718 Naughty pups. 368 00:36:51,097 --> 00:36:52,684 Time to write our letter. 369 00:37:01,201 --> 00:37:03,511 Just be sure to get the full name in its entirety, 370 00:37:03,580 --> 00:37:06,408 Silas Reed's Shop of Curiosities, Antique and New. 371 00:37:07,063 --> 00:37:08,649 Mr Silas? 372 00:37:09,684 --> 00:37:11,201 Albie. 373 00:37:11,270 --> 00:37:13,063 What you skulking around here for? 374 00:37:16,615 --> 00:37:19,166 And I need it addressed to Miss Whittle, 375 00:37:19,270 --> 00:37:21,511 Salter's Doll Emporium and I want it delivered. 376 00:37:23,304 --> 00:37:24,994 You're writing to Miss Iris? 377 00:37:26,304 --> 00:37:31,580 Yeah. Preferably before evening time. 378 00:37:31,649 --> 00:37:33,235 Yes sir. 379 00:37:44,201 --> 00:37:45,787 One of you needs to deliver this. 380 00:37:45,856 --> 00:37:47,477 I'll do it. 381 00:37:47,580 --> 00:37:50,063 Straight there, straight back and no loitering. 382 00:37:50,787 --> 00:37:55,132 Every second you're outside this shop you are Mrs Salter, 383 00:37:55,201 --> 00:37:58,373 and you remember that, 384 00:37:58,477 --> 00:38:01,580 I won't have a drop of disrepute brought under this roof. 385 00:38:01,684 --> 00:38:02,856 I'll go with her. 386 00:38:02,960 --> 00:38:04,856 It's no trouble sister, straight there, 387 00:38:05,408 --> 00:38:07,649 straight back, no loitering. 388 00:38:17,339 --> 00:38:18,787 Mm. 389 00:39:10,546 --> 00:39:11,718 Excuse me. 390 00:39:11,787 --> 00:39:13,373 Ah! 391 00:39:14,891 --> 00:39:16,511 Sorry. 392 00:39:22,442 --> 00:39:24,546 I'm very sorry about your foot. 393 00:39:24,856 --> 00:39:26,511 Thank you for joining us. 394 00:39:26,615 --> 00:39:31,615 It was you this morning, you should learn not to stare, 395 00:39:31,856 --> 00:39:33,753 I'm a woman, not an exhibit. 396 00:39:36,822 --> 00:39:38,339 Do you know of my brother? 397 00:39:39,856 --> 00:39:42,201 He's an artist, a painter, Louis Frost? 398 00:39:44,546 --> 00:39:48,235 Perhaps you've heard of the PRB, the Pre-Raphaelite Brotherhood? 399 00:39:48,339 --> 00:39:51,132 Holman Hunt, Gabriel Rossetti, John Millais? 400 00:39:52,856 --> 00:39:54,580 Louis trained at the Royal Academy, 401 00:39:54,684 --> 00:39:57,166 he had two paintings in their last exhibition, 402 00:39:57,235 --> 00:39:58,960 he's on the brink of great things, 403 00:39:59,891 --> 00:40:04,787 imagine to be admired 404 00:40:05,546 --> 00:40:08,339 Everything would be arranged with the upmost propriety. 405 00:40:08,442 --> 00:40:10,373 I'm sorry, I'm not quite following. 406 00:40:10,477 --> 00:40:13,649 Well, if Louis achieves the fame 407 00:40:13,753 --> 00:40:18,270 he deserves you'd be immortalised. 408 00:40:20,718 --> 00:40:22,270 Why doesn't he speak. 409 00:40:28,339 --> 00:40:30,925 I want you to be my model. 410 00:40:30,994 --> 00:40:35,787 You have a majesty, your face is half beautiful, 411 00:40:35,891 --> 00:40:38,891 half bewildering, you're interesting. 412 00:40:39,477 --> 00:40:42,097 It's quite simple, err I have to paint you, 413 00:40:43,442 --> 00:40:46,270 you must be my queen. 414 00:40:46,373 --> 00:40:48,063 I must be your queen? 415 00:40:48,477 --> 00:40:49,960 Mm mm. 416 00:40:50,580 --> 00:40:52,235 He'll pay a shilling an hour, 417 00:40:52,339 --> 00:40:55,304 I imagine that far exceeds your current salary. 418 00:40:57,511 --> 00:41:00,718 Have you ever seen an artist's studio before? 419 00:41:00,787 --> 00:41:02,373 No. 420 00:41:04,373 --> 00:41:06,373 To be painted is transformative. 421 00:41:06,994 --> 00:41:08,063 I have a sister. 422 00:41:08,166 --> 00:41:09,373 Bring her with you, 423 00:41:09,375 --> 00:41:10,959 I can find rooms for the two of you together. 424 00:41:10,960 --> 00:41:13,546 No, she caught smallpox when we were 16, 425 00:41:14,339 --> 00:41:17,408 they said she would die, she's afraid of everything now, 426 00:41:18,597 --> 00:41:20,408 she would completely disown me 427 00:41:20,477 --> 00:41:22,442 if I left the shop and after your painting 428 00:41:22,511 --> 00:41:24,718 is finished Mrs Salter wouldn't have me back, 429 00:41:26,097 --> 00:41:28,028 I know what happens to girls like that. 430 00:41:30,270 --> 00:41:33,753 Well, what if you just came to visit my studio, 431 00:41:34,649 --> 00:41:39,339 just to see it, Clarissa will chaperone, 432 00:41:39,408 --> 00:41:42,097 I promise, won't you sister? 433 00:41:56,546 --> 00:41:58,477 Why did you suggest so soon? 434 00:41:58,546 --> 00:42:00,546 The composition is urgent, you know that. 435 00:42:00,649 --> 00:42:02,615 We'll have to move her before she comes, 436 00:42:03,373 --> 00:42:05,028 it'll have to be tonight. 437 00:42:06,408 --> 00:42:08,753 Mm yes um-- 438 00:42:13,373 --> 00:42:15,373 I hate playing this role for you. 439 00:42:15,442 --> 00:42:18,546 I know, I know but it is, it's vastly appreciated. 440 00:42:19,684 --> 00:42:21,270 Just-- 441 00:42:22,442 --> 00:42:27,201 don't lose this one or people will start to talk. 442 00:42:30,822 --> 00:42:32,373 I'll have everything arranged. 443 00:42:32,960 --> 00:42:34,546 Thank you. 444 00:42:40,994 --> 00:42:45,270 Miss Whittle, it's dark, 445 00:42:45,339 --> 00:42:49,304 let me accompany you. I imagine a girl like you 446 00:42:49,408 --> 00:42:52,063 might be afraid to walk alone at night. 447 00:42:54,097 --> 00:42:56,304 And what would you know about a woman's fear? 448 00:42:59,615 --> 00:43:01,442 I'm just hypothesising, 449 00:43:01,511 --> 00:43:04,649 London can be a disquieting mistress in the dark. 450 00:43:06,925 --> 00:43:08,442 Thank you for the escort. 451 00:43:10,204 --> 00:43:12,197 I look forward to our next meeting. 452 00:43:15,201 --> 00:43:16,787 Miss Whittle, 453 00:43:22,339 --> 00:43:27,201 I sent a letter err about calling on you, 454 00:43:27,270 --> 00:43:30,201 you didn't receive it, Silas Reed, 455 00:43:30,925 --> 00:43:32,511 we met a few days ago. 456 00:43:34,787 --> 00:43:36,201 Is Albie alright? 457 00:43:36,270 --> 00:43:38,166 I believe he, 458 00:43:38,270 --> 00:43:39,960 yes I'm sure he is. 459 00:43:41,787 --> 00:43:47,304 I, I made it from my collection, 460 00:43:51,615 --> 00:43:54,884 you mentioned when we met that you might like to visit one day. 461 00:43:59,097 --> 00:44:05,753 The artist, you should be wary of him and his friends. 462 00:44:09,787 --> 00:44:11,684 Well thank you for this. 463 00:44:11,753 --> 00:44:16,546 I had meant to offer a tour of my collection, 464 00:44:17,822 --> 00:44:19,580 perhaps tomorrow, Monday? 465 00:44:19,649 --> 00:44:21,270 Perhaps. 466 00:44:25,580 --> 00:44:27,166 Wait. 467 00:44:31,201 --> 00:44:33,304 I'm sorry Miss Whittle, 468 00:44:33,408 --> 00:44:36,787 this must all seem rather forward of me. 469 00:44:39,270 --> 00:44:40,960 Did you make this? 470 00:44:41,960 --> 00:44:43,684 I can show you how if you like? 471 00:44:46,028 --> 00:44:48,373 But my other exhibits are far more impressive, 472 00:44:48,477 --> 00:44:51,063 my shop, Silas Reed's Shop of Curiosities, 473 00:44:51,132 --> 00:44:52,922 Antique and New, 474 00:44:52,925 --> 00:44:56,684 it's situated off a passage leading off from The Strand. 475 00:44:57,201 --> 00:44:58,787 You're Mr Reed? 476 00:45:00,304 --> 00:45:01,753 Silas. 477 00:45:03,960 --> 00:45:05,511 You can call me Iris. 478 00:45:09,097 --> 00:45:10,649 I feel I should apologise, 479 00:45:13,201 --> 00:45:16,063 Louis Frost it's, it's my fault that he approached you, 480 00:45:17,546 --> 00:45:19,477 I'm the one who, 481 00:45:19,546 --> 00:45:24,511 I told him about you, Aabout your beauty. 482 00:45:27,408 --> 00:45:29,097 There's no need to apologise. 483 00:45:32,270 --> 00:45:34,787 Will you come tomorrow, Monday? 484 00:45:36,373 --> 00:45:39,235 5:00, ask any of the letter writing boys, 485 00:45:39,304 --> 00:45:40,577 they can give you directions, 486 00:45:40,580 --> 00:45:46,097 Silas Reed's Shop of Curiosities, remember. 487 00:45:46,166 --> 00:45:49,684 I'm curious to see it. Good evening Mr Reed. 31042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.