Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,270 --> 00:00:14,230
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,520 --> 00:00:18,420
I'm willing to pay any price.
4
00:00:19,400 --> 00:00:24,390
Cleanse the court of traitors and sycophants.
5
00:00:24,830 --> 00:00:28,600
The cinnabar imperial brush determines one's life and death.
6
00:00:34,960 --> 00:00:35,790
Everything
7
00:00:36,760 --> 00:00:38,060
is like a dream.
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,560
I once was indebted to a lot of people.
9
00:00:43,410 --> 00:00:44,870
Zhang Zhe, help me.
10
00:00:45,220 --> 00:00:46,680
I'll be a good person after this.
11
00:00:52,120 --> 00:00:54,350
I'll marry the one I spoiled.
12
00:00:58,070 --> 00:00:59,260
There are things
13
00:00:59,720 --> 00:01:00,930
you can't give me.
14
00:01:01,430 --> 00:01:02,420
But he can.
15
00:01:06,720 --> 00:01:08,170
To keep my life,
16
00:01:08,520 --> 00:01:09,960
only you, Sir, can help me.
17
00:01:12,810 --> 00:01:15,300
Everyone in the world is entitled to escape.
18
00:01:15,680 --> 00:01:17,010
But I'm the only one who can't.
19
00:01:17,350 --> 00:01:20,450
I want to do my best to make up for
20
00:01:21,020 --> 00:01:22,310
my past regrets and wrongdoings.
21
00:01:35,240 --> 00:01:38,280
Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life?
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,020
I'd rather believe in what's in front of me.
23
00:01:41,920 --> 00:01:43,120
Welcome, Your Highness.
24
00:01:43,150 --> 00:01:44,900
Welcome, Your Highness.
25
00:01:45,000 --> 00:01:48,360
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
26
00:01:48,920 --> 00:01:51,210
Ning'er, what are you afraid of?
27
00:01:52,000 --> 00:01:53,240
But in the unfathomable,
28
00:01:54,289 --> 00:01:55,840
there's always an invisible hand
29
00:01:56,979 --> 00:01:59,600
that puts everything back to its original place.
30
00:02:01,040 --> 00:02:03,720
You've taken revenge and paid your debts.
31
00:02:04,240 --> 00:02:06,750
At the end of the day, who are you?
32
00:02:07,900 --> 00:02:10,889
A bustling place, or a battleground.
33
00:02:11,910 --> 00:02:15,430
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
34
00:02:19,340 --> 00:02:23,710
[Story of Kunning Palace]
35
00:02:24,890 --> 00:02:27,720
[Episode 34]
36
00:02:39,110 --> 00:02:39,930
Your Majesty.
37
00:02:40,320 --> 00:02:41,600
Duke Xue requested to meet with you.
38
00:02:41,800 --> 00:02:43,440
He said he has something important to report.
39
00:02:43,790 --> 00:02:45,230
What important matter could he have?
40
00:02:45,930 --> 00:02:46,560
Reject him.
41
00:02:47,680 --> 00:02:48,940
But the Duke said
42
00:02:49,100 --> 00:02:52,480
it's an important matter about the border and of vital importance to the country.
43
00:02:58,730 --> 00:03:00,390
Consort Xian, you may leave first.
44
00:03:02,030 --> 00:03:02,720
Yes.
45
00:03:18,050 --> 00:03:18,760
Your Majesty.
46
00:03:19,680 --> 00:03:20,579
I'm here
47
00:03:20,610 --> 00:03:21,720
to report something important.
48
00:03:21,890 --> 00:03:23,170
Go ahead.
49
00:03:23,370 --> 00:03:24,020
Your Majesty.
50
00:03:24,130 --> 00:03:25,690
Somebody is usurping the authority of the State of Qian.
51
00:03:25,810 --> 00:03:27,170
Please look into it.
52
00:03:27,280 --> 00:03:28,220
Ridiculous!
53
00:03:28,640 --> 00:03:29,829
The world is at peace now.
54
00:03:30,050 --> 00:03:32,110
Yet you're spreading alarmist rumors in front of me.
55
00:03:32,240 --> 00:03:33,460
What ulterior motive do you have?
56
00:03:34,290 --> 00:03:35,190
Your Majesty, please investigate it.
57
00:03:35,640 --> 00:03:36,800
Xie Wei, the Crown Prince's Junior Preceptor,
58
00:03:36,829 --> 00:03:38,940
forged an imperial edict without permission
59
00:03:39,220 --> 00:03:41,280
to transfer the guilty Yan family's father and his son to the border
60
00:03:41,720 --> 00:03:43,710
and let them take over Yan's troops again.
61
00:03:43,990 --> 00:03:45,050
How could that be possible?
62
00:03:47,050 --> 00:03:47,560
No.
63
00:03:48,200 --> 00:03:49,360
Xie Wei won't do that.
64
00:03:49,520 --> 00:03:51,760
Your Majesty, I know that you have great faith in Xie Wei.
65
00:03:52,300 --> 00:03:53,800
But he is up to no good.
66
00:03:54,320 --> 00:03:56,150
This is absolutely true.
67
00:03:56,290 --> 00:03:57,490
Your Majesty, if you have any doubts,
68
00:03:57,680 --> 00:03:59,350
you can immediately issue an edict to Huangzhou
69
00:03:59,600 --> 00:04:00,610
to inquire about it, and you will know.
70
00:04:07,210 --> 00:04:07,860
Your Majesty.
71
00:04:08,160 --> 00:04:09,940
If the Yan family rebels
72
00:04:09,970 --> 00:04:10,830
and commands the troops to head south,
73
00:04:10,970 --> 00:04:12,070
the capital will be in danger.
74
00:04:12,250 --> 00:04:14,030
Your Majesty, please make the first move
75
00:04:14,170 --> 00:04:15,240
and immediately issue an edict
76
00:04:15,410 --> 00:04:16,899
to convict Xie Wei and the Yan family
77
00:04:17,519 --> 00:04:19,140
of treason.
78
00:04:21,440 --> 00:04:22,770
This is a grave matter.
79
00:04:22,970 --> 00:04:23,690
I...
80
00:04:26,640 --> 00:04:28,870
I need to verify it in detail.
81
00:04:29,200 --> 00:04:30,270
You may leave first.
82
00:04:32,650 --> 00:04:34,480
-Your Majesty...
-I told you to leave.
83
00:05:05,690 --> 00:05:07,210
How dare they do this to you?
84
00:05:08,170 --> 00:05:09,900
Compared to those innocent people who died,
85
00:05:10,160 --> 00:05:12,010
I'm lucky enough to have survived.
86
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
After spending some time here at the border, I realized
87
00:05:14,930 --> 00:05:16,690
how important a state's power is.
88
00:05:17,610 --> 00:05:19,690
If the State of Qian were peaceful inside and outside,
89
00:05:20,000 --> 00:05:20,990
and everyone were united,
90
00:05:21,450 --> 00:05:23,700
how would the Yue people dare to attack us?
91
00:05:24,610 --> 00:05:25,840
When I was in the capital back then,
92
00:05:25,960 --> 00:05:26,930
I lived a carefree life.
93
00:05:27,350 --> 00:05:28,300
Now that I think about it,
94
00:05:28,730 --> 00:05:29,930
I was really short-sighted
95
00:05:30,120 --> 00:05:31,370
and ignorant of worldly affairs.
96
00:05:33,810 --> 00:05:34,530
Your Highness,
97
00:05:35,120 --> 00:05:36,400
you've done a very good job.
98
00:05:36,690 --> 00:05:38,190
Not many in the world have the courage
99
00:05:38,320 --> 00:05:40,580
to cement relations by marriage like you.
100
00:05:40,930 --> 00:05:41,780
All right.
101
00:05:42,120 --> 00:05:43,700
I'm back in one piece now.
102
00:05:43,890 --> 00:05:45,320
Stop pulling a long face.
103
00:05:46,100 --> 00:05:46,880
Let me ask you something.
104
00:05:47,120 --> 00:05:48,860
Isn't Yan Lin in Huangzhou?
105
00:05:49,130 --> 00:05:50,670
Why did he suddenly arrive at the border?
106
00:05:51,080 --> 00:05:53,260
Is His Majesty finally willing to revive the Yan family?
107
00:05:53,400 --> 00:05:56,250
It's a long story.
108
00:05:59,110 --> 00:06:01,750
Before this, we'd suspected Lord Pingnan was colluding with the Yue people.
109
00:06:03,480 --> 00:06:05,390
But when did it start?
110
00:06:05,800 --> 00:06:07,540
We didn't get wind of it at all.
111
00:06:11,920 --> 00:06:13,550
Xue Dingfei is currently in the capital,
112
00:06:13,800 --> 00:06:15,260
but there's no news from him.
113
00:06:16,410 --> 00:06:17,400
I'm afraid that
114
00:06:17,560 --> 00:06:19,190
he's already under the control of Lord Pingnan.
115
00:06:19,560 --> 00:06:20,690
Do you mean
116
00:06:21,550 --> 00:06:23,350
Lord Pingnan came to the capital personally?
117
00:06:23,770 --> 00:06:25,280
He's risking his life.
118
00:06:26,290 --> 00:06:28,330
It looks like he's really enraged this time.
119
00:06:28,970 --> 00:06:30,160
That means Xue Dingfei...
120
00:06:30,570 --> 00:06:31,640
With Lord Pingnan's temper,
121
00:06:31,810 --> 00:06:32,990
he won't kill Xue Dingfei so easily.
122
00:06:33,490 --> 00:06:34,320
Get some men
123
00:06:34,440 --> 00:06:35,800
to search the city.
124
00:06:36,450 --> 00:06:38,100
Since the Prince of Yue failed his operation this time,
125
00:06:38,130 --> 00:06:39,520
he'll definitely make a move.
126
00:06:39,730 --> 00:06:40,560
Don't let your guard down.
127
00:06:41,159 --> 00:06:41,790
Yes.
128
00:06:46,200 --> 00:06:48,010
Forging an edict is regarded as treason.
129
00:06:48,640 --> 00:06:49,990
What Mr. Xie did
130
00:06:50,200 --> 00:06:51,490
will not only harm himself
131
00:06:51,690 --> 00:06:53,370
but also drag you and the Yan family
132
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
into a predicament.
133
00:06:55,490 --> 00:06:56,460
I understand that.
134
00:06:57,170 --> 00:06:58,490
So does he.
135
00:06:59,640 --> 00:07:00,760
But Your Highness, do you know?
136
00:07:00,920 --> 00:07:02,940
On the way from the capital to the border,
137
00:07:03,330 --> 00:07:05,090
the Xue family sent many assassins
138
00:07:05,120 --> 00:07:06,310
to assassinate Mr. Xie.
139
00:07:07,010 --> 00:07:07,600
Also,
140
00:07:07,690 --> 00:07:08,750
Yan Lin and Marquis Yan
141
00:07:08,780 --> 00:07:10,060
have endured a series of hardships.
142
00:07:10,120 --> 00:07:11,530
If there had been another way,
143
00:07:11,560 --> 00:07:13,190
no one would have wanted to go this far.
144
00:07:13,770 --> 00:07:15,090
Besides, he did so
145
00:07:15,290 --> 00:07:16,570
to guard against Xue Yuan
146
00:07:16,770 --> 00:07:17,740
and to save you.
147
00:07:18,320 --> 00:07:19,360
I'm grateful
148
00:07:19,520 --> 00:07:20,570
for being rescued.
149
00:07:22,090 --> 00:07:22,900
But Ning,
150
00:07:23,520 --> 00:07:24,530
do you really believe
151
00:07:25,130 --> 00:07:25,890
that he did so
152
00:07:26,410 --> 00:07:27,660
just for these reasons?
153
00:07:28,840 --> 00:07:30,090
What do you mean, Your Highness?
154
00:07:30,360 --> 00:07:32,030
Mr. Xie has reached the highest rank among the officials.
155
00:07:32,560 --> 00:07:33,690
Yet, owing to his promises to you,
156
00:07:33,730 --> 00:07:35,330
he took a risk to save me.
157
00:07:35,680 --> 00:07:37,659
He even disregarded his own life for that.
158
00:07:38,870 --> 00:07:39,850
I don't believe
159
00:07:40,159 --> 00:07:41,830
he has no other feelings for you.
160
00:07:51,880 --> 00:07:52,590
What about you?
161
00:07:53,159 --> 00:07:54,580
You came all the way with him.
162
00:07:55,080 --> 00:07:56,860
How do you feel about him?
163
00:07:58,330 --> 00:07:59,880
I came here for you,
164
00:08:00,120 --> 00:08:01,190
not for him.
165
00:08:01,360 --> 00:08:02,820
I know you are nice to me.
166
00:08:03,480 --> 00:08:04,280
But
167
00:08:04,410 --> 00:08:06,770
I hope you can know how you feel.
168
00:08:07,570 --> 00:08:10,010
Ning, that's not all I'm worried about.
169
00:08:10,880 --> 00:08:12,660
Mr. Xie pacified the State of Yue
170
00:08:12,810 --> 00:08:13,980
and also helped the Yan family.
171
00:08:14,640 --> 00:08:16,690
If His Majesty wants to punish him,
172
00:08:17,010 --> 00:08:18,510
with his current prestige,
173
00:08:18,690 --> 00:08:19,520
in order to protect himself,
174
00:08:20,010 --> 00:08:20,570
I don't think
175
00:08:21,120 --> 00:08:22,610
he's averse to rebellion.
176
00:08:23,170 --> 00:08:23,760
By then,
177
00:08:24,270 --> 00:08:25,540
what should you do?
178
00:09:00,040 --> 00:09:00,930
Anything you need from me?
179
00:09:04,200 --> 00:09:05,040
Let's talk inside.
180
00:09:17,130 --> 00:09:18,090
Mr. Xie, you are indeed a man of your word.
181
00:09:18,410 --> 00:09:20,000
You brought the princess back safely.
182
00:09:20,890 --> 00:09:22,270
I appreciate that very much.
183
00:09:24,730 --> 00:09:25,860
Since I did that to keep my promises,
184
00:09:26,480 --> 00:09:27,520
you don't have to thank me.
185
00:09:28,010 --> 00:09:29,580
Just take it as what I should do.
186
00:09:30,240 --> 00:09:31,300
You aren't here
187
00:09:31,570 --> 00:09:33,330
just to thank me, are you?
188
00:09:34,530 --> 00:09:35,940
Now that we have rescued the princess,
189
00:09:36,160 --> 00:09:37,620
the chaos of the State of Yue has subsided,
190
00:09:37,840 --> 00:09:39,260
and the Yan family has regained their military power.
191
00:09:40,210 --> 00:09:41,040
So, what is
192
00:09:41,450 --> 00:09:42,690
your next plan?
193
00:09:43,680 --> 00:09:45,360
Will you escort the princess back to the capital
194
00:09:45,650 --> 00:09:46,980
with Yan Lin and Marquis Yan
195
00:09:47,330 --> 00:09:48,650
and face the crime of forging the edict
196
00:09:49,810 --> 00:09:50,610
or
197
00:09:51,030 --> 00:09:52,190
stay in this border city
198
00:09:52,680 --> 00:09:53,770
and protect yourselves with the troops,
199
00:09:54,160 --> 00:09:55,500
no longer being controlled by the imperial court?
200
00:09:56,080 --> 00:09:56,950
Which way do you think
201
00:09:58,050 --> 00:09:59,250
I'll choose?
202
00:10:01,210 --> 00:10:02,040
Actually,
203
00:10:02,970 --> 00:10:04,080
no matter which path you choose,
204
00:10:05,250 --> 00:10:06,800
it may have nothing to do with me.
205
00:10:08,640 --> 00:10:09,410
Neither the capital,
206
00:10:09,960 --> 00:10:10,690
the border city,
207
00:10:11,240 --> 00:10:12,780
nor the other hotbeds of trouble
208
00:10:13,410 --> 00:10:14,900
is where I want to stay.
209
00:10:16,170 --> 00:10:17,380
I was going to leave anyway.
210
00:10:22,090 --> 00:10:23,070
Jiang Xuening.
211
00:10:24,390 --> 00:10:26,410
If that's what you're here for,
212
00:10:27,840 --> 00:10:29,720
I can tell you my answer right away.
213
00:10:30,560 --> 00:10:31,380
I disagree.
214
00:10:32,530 --> 00:10:33,490
You can't leave.
215
00:10:34,050 --> 00:10:35,460
Mr. Xie, your ambitions are as high
216
00:10:35,760 --> 00:10:36,840
as the clouds in the sky.
217
00:10:37,360 --> 00:10:38,710
While I'm shallow and short-sighted
218
00:10:39,250 --> 00:10:40,110
like the mud on the ground.
219
00:10:40,640 --> 00:10:41,960
A sparrow will not know the will of a swan.
220
00:10:42,080 --> 00:10:43,450
A miner's lady is a stranger to the sea.
221
00:10:44,400 --> 00:10:46,050
A mortal hopes for nothing else
222
00:10:46,080 --> 00:10:47,600
but to live peacefully.
223
00:10:48,800 --> 00:10:49,730
Mr. Xie,
224
00:10:51,050 --> 00:10:52,230
please have some mercy on me.
225
00:10:54,080 --> 00:10:57,300
♫Close your eyes before dark♫
226
00:10:55,610 --> 00:10:56,960
Have some mercy on you?
227
00:10:57,470 --> 00:10:59,740
♫I'll see you again♫
228
00:11:00,620 --> 00:11:03,880
♫I finally realize that I can't go back♫
229
00:11:00,970 --> 00:11:03,130
You miss the princess and care about Yan Lin.
230
00:11:03,170 --> 00:11:05,630
You're worried about Zhang Zhe and concerned about You Fangyin.
231
00:11:04,040 --> 00:11:06,580
♫To that day♫
232
00:11:06,570 --> 00:11:07,640
When they need you,
233
00:11:07,190 --> 00:11:10,250
♫Only when my weak points are hit can I see♫
234
00:11:08,400 --> 00:11:09,570
you can leave everything behind
235
00:11:09,600 --> 00:11:11,080
and go to them.
236
00:11:10,270 --> 00:11:13,120
♫The fragments deep in my heart♫
237
00:11:11,920 --> 00:11:12,730
When it's about me,
238
00:11:12,760 --> 00:11:14,500
why can you only ask for mercy?
239
00:11:13,870 --> 00:11:18,720
♫How intimate we were, but we couldn't withstand change♫
240
00:11:15,410 --> 00:11:16,370
To this day,
241
00:11:16,730 --> 00:11:17,730
what exactly
242
00:11:18,640 --> 00:11:19,790
am I to you?
243
00:11:19,540 --> 00:11:22,620
♫Let me sink into the bottom of the sea sober♫
244
00:11:21,200 --> 00:11:23,010
You just had a battle today.
245
00:11:22,640 --> 00:11:25,700
♫You've disappeared as you wished♫
246
00:11:23,240 --> 00:11:24,430
You must be exhausted.
247
00:11:24,610 --> 00:11:25,650
It's my fault.
248
00:11:25,800 --> 00:11:27,290
I shouldn't have asked about this at this hour.
249
00:11:25,960 --> 00:11:28,920
♫I clearly guessed the probability of our love♫
250
00:11:27,520 --> 00:11:28,710
We shall talk another day.
251
00:11:28,890 --> 00:11:29,950
Are you trying to escape again?
252
00:11:29,190 --> 00:11:33,280
♫But it's not you and me in the end♫
253
00:11:33,010 --> 00:11:34,750
You know everything, right?
254
00:11:34,210 --> 00:11:36,800
♫I really want to ask you♫
255
00:11:35,370 --> 00:11:36,690
You know who I am.
256
00:11:36,830 --> 00:11:40,130
♫Why?♫
257
00:11:37,320 --> 00:11:38,930
You know my hatred.
258
00:11:39,810 --> 00:11:41,290
You also know my feelings for you.
259
00:11:40,670 --> 00:11:43,140
♫In the plots we missed♫
260
00:11:42,090 --> 00:11:43,340
But you've been playing dumb.
261
00:11:43,170 --> 00:11:46,370
♫Was there any sincerity♫
262
00:11:43,370 --> 00:11:45,100
You dare not face it, right?
263
00:11:45,720 --> 00:11:46,930
Is it my personality
264
00:11:46,960 --> 00:11:49,610
♫From now on, will you and I measure♫
265
00:11:47,400 --> 00:11:48,140
or my purpose
266
00:11:48,280 --> 00:11:49,070
that disgusts
267
00:11:49,240 --> 00:11:49,930
and scares you so much
268
00:11:49,650 --> 00:11:52,560
♫The abyss-like distance between us♫
269
00:11:50,130 --> 00:11:50,920
that you want to escape from me?
270
00:11:53,140 --> 00:11:56,100
♫What's the meaning of the decisions I make♫
271
00:11:56,130 --> 00:11:59,330
♫When my hands are tied♫
272
00:11:57,920 --> 00:11:59,550
I have no feelings for you.
273
00:11:59,800 --> 00:12:01,230
What do you want me to face?
274
00:12:01,450 --> 00:12:03,080
What else do you think I want you to face?
275
00:12:04,080 --> 00:12:05,720
Do you think I'm that stupid?
276
00:12:06,250 --> 00:12:08,430
Or do you think you're really that good at hiding your feelings?
277
00:12:09,610 --> 00:12:10,990
If you really have no feelings for me,
278
00:12:11,200 --> 00:12:12,830
why didn't you leave me alone at those life-and-death moments?
279
00:12:12,790 --> 00:12:15,910
♫Only when my weak points are hit can I see♫
280
00:12:15,090 --> 00:12:16,990
Do you dare to look me in the eye and say it again,
281
00:12:15,940 --> 00:12:18,880
♫The fragments deep in my heart♫
282
00:12:18,120 --> 00:12:18,750
that you really
283
00:12:19,130 --> 00:12:23,930
♫How intimate we were, but we couldn't withstand change♫
284
00:12:19,930 --> 00:12:21,040
have no feelings for me?
285
00:12:23,940 --> 00:12:26,560
♫I really want to ask you♫
286
00:12:26,610 --> 00:12:29,620
♫Why?♫
287
00:12:29,820 --> 00:12:32,930
♫In the plots we missed♫
288
00:12:32,960 --> 00:12:36,080
♫Was there any sincerity♫
289
00:12:36,360 --> 00:12:37,830
Are you that cowardly
290
00:12:36,570 --> 00:12:39,000
♫From now on, will you and I measure♫
291
00:12:38,850 --> 00:12:39,890
and timid?
292
00:12:39,030 --> 00:12:41,870
♫The abyss-like distance between us♫
293
00:12:40,530 --> 00:12:41,840
You haven't even tried
294
00:12:41,880 --> 00:12:43,450
and you're already running away!
295
00:12:42,790 --> 00:12:45,740
♫What's the meaning of the decisions I make♫
296
00:12:45,040 --> 00:12:46,400
Just like what you did to Zhang Zhe.
297
00:12:45,810 --> 00:12:48,650
♫When my hands are tied♫
298
00:12:48,770 --> 00:12:50,080
It's between us.
299
00:12:49,130 --> 00:12:52,180
♫I can't guess or comprehend♫
300
00:12:50,290 --> 00:12:50,820
Why do you mention him?
301
00:12:50,850 --> 00:12:52,720
Then tell me why you dare not face it.
302
00:12:52,210 --> 00:12:55,180
♫The mystery of fate♫
303
00:12:54,440 --> 00:12:56,220
An abyss is right in front of me.
304
00:12:55,720 --> 00:12:58,360
♫In the boundless world, in the future or the past♫
305
00:12:56,760 --> 00:12:58,770
I know I'll be smashed to pieces if I jump in.
306
00:12:58,390 --> 00:13:01,500
♫Have we even met?♫
307
00:12:58,970 --> 00:13:00,770
How could I go for it knowing this?
308
00:13:00,890 --> 00:13:01,730
So what if you jump in?
309
00:13:01,750 --> 00:13:02,800
Only a crazy person would do that!
310
00:13:02,060 --> 00:13:04,470
♫From now on, will you and I measure♫
311
00:13:04,500 --> 00:13:07,390
♫The abyss-like distance between us♫
312
00:13:08,690 --> 00:13:11,250
♫The reflection of time will one day♫
313
00:13:11,270 --> 00:13:14,810
♫Engulf you and me♫
314
00:13:11,770 --> 00:13:13,050
You still don't get it,
315
00:13:13,730 --> 00:13:14,420
right?
316
00:13:15,270 --> 00:13:15,800
Fine.
317
00:13:21,850 --> 00:13:22,870
Let go of me!
318
00:13:29,800 --> 00:13:30,500
Mr. Xie.
319
00:13:30,600 --> 00:13:31,300
You are...
320
00:13:31,400 --> 00:13:32,140
Everyone, leave.
321
00:13:33,610 --> 00:13:34,300
Yes.
322
00:13:34,920 --> 00:13:35,330
Let's go.
323
00:13:35,370 --> 00:13:36,130
Let's go.
324
00:13:36,240 --> 00:13:36,810
Let go!
325
00:13:37,120 --> 00:13:38,760
Xie Ju'an, what are you doing?
326
00:13:39,040 --> 00:13:39,810
Jiang Xuening.
327
00:13:40,680 --> 00:13:42,280
I want you to know your true self.
328
00:13:43,530 --> 00:13:44,860
You once told me
329
00:13:45,320 --> 00:13:46,990
the cracked white bottle can't be restored to what it was.
330
00:13:47,240 --> 00:13:48,290
But to me,
331
00:13:48,330 --> 00:13:49,230
what you said
332
00:13:49,410 --> 00:13:51,590
was just self-deceiving nonsense.
333
00:13:54,520 --> 00:13:55,410
Do you think
334
00:13:56,170 --> 00:13:58,190
you are qualified to be that white porcelain?
335
00:14:03,090 --> 00:14:04,140
Look at this.
336
00:14:05,560 --> 00:14:06,520
You and I...
337
00:14:07,730 --> 00:14:09,190
are just boiling liquid iron
338
00:14:09,530 --> 00:14:10,970
in the furnace.
339
00:14:11,490 --> 00:14:12,970
I know your origins
340
00:14:13,330 --> 00:14:14,750
and you know what happened to me.
341
00:14:16,840 --> 00:14:18,830
God never gave us a chance
342
00:14:18,880 --> 00:14:20,310
to be weak and useless.
343
00:14:21,130 --> 00:14:23,240
We have to suffer a lot
344
00:14:23,560 --> 00:14:24,840
to become decent.
345
00:14:27,120 --> 00:14:28,250
The cracked white bottle
346
00:14:29,680 --> 00:14:30,760
can't be restored to what it was.
347
00:14:32,520 --> 00:14:34,630
But if you were born to be a piece of iron,
348
00:14:35,650 --> 00:14:36,460
you should know
349
00:14:36,490 --> 00:14:37,840
that you're not that fragile.
350
00:14:39,570 --> 00:14:41,100
Even if your bones are broken,
351
00:14:41,800 --> 00:14:43,790
you must go back to the furnace and endure the pain
352
00:14:44,090 --> 00:14:45,360
to get a new look.
353
00:14:48,640 --> 00:14:50,300
Who loves you and who cares about you?
354
00:14:50,330 --> 00:14:51,650
Who even needs you?
355
00:14:52,960 --> 00:14:54,000
Living in this world,
356
00:14:55,130 --> 00:14:56,330
you don't have the same keen insight as me.
357
00:14:56,960 --> 00:14:58,150
If you want to be joyous,
358
00:14:58,770 --> 00:14:59,840
you can't gain without pain.
359
00:15:00,520 --> 00:15:02,850
If you only want to enjoy the pleasure and avoid the pain,
360
00:15:03,040 --> 00:15:05,880
what's the difference between you and the pests and vermin
361
00:15:05,910 --> 00:15:06,880
in the sewers?
362
00:15:11,680 --> 00:15:14,580
How many people in the world can achieve your level?
363
00:15:15,170 --> 00:15:16,090
I'm not you.
364
00:15:16,880 --> 00:15:18,280
That's why a coward like you
365
00:15:19,370 --> 00:15:21,180
doesn't deserve to be together with Zhang Zhe.
366
00:15:21,450 --> 00:15:23,210
Either he saw through you,
367
00:15:23,940 --> 00:15:25,770
or he's stupid
368
00:15:26,120 --> 00:15:27,100
like you!
369
00:15:27,200 --> 00:15:28,110
Shut up!
370
00:15:28,840 --> 00:15:29,490
What's wrong?
371
00:15:30,110 --> 00:15:30,800
You feel hurt?
372
00:15:31,690 --> 00:15:32,340
Run away then.
373
00:15:33,680 --> 00:15:35,310
Run to the ends of the earth.
374
00:15:34,040 --> 00:15:36,770
♫A dark night♫
375
00:15:36,000 --> 00:15:36,820
But I'm telling you,
376
00:15:37,610 --> 00:15:38,860
no matter where you run to,
377
00:15:37,950 --> 00:15:40,230
♫A flash of fireworks♫
378
00:15:39,600 --> 00:15:40,880
I'll find you.
379
00:15:41,080 --> 00:15:41,880
Xie Ju'an.
380
00:15:41,610 --> 00:15:46,280
♫Lend me half a lucid dream♫
381
00:15:42,720 --> 00:15:45,160
When you force things, they'll eventually break.
382
00:15:45,520 --> 00:15:46,880
It's just torturing each other.
383
00:15:46,960 --> 00:15:48,910
The pain is also a result.
384
00:15:47,730 --> 00:15:51,350
♫I knew there's no right or wrong♫
385
00:15:52,340 --> 00:15:54,910
♫Love has no cause and effect♫
386
00:15:56,520 --> 00:16:01,090
♫But I didn't know on the day of snowfall♫
387
00:16:01,370 --> 00:16:01,950
Ning'er.
388
00:16:02,410 --> 00:16:03,240
Tell me.
389
00:16:02,600 --> 00:16:06,090
♫You were here♫
390
00:16:03,490 --> 00:16:04,770
What are you afraid of?
391
00:16:05,370 --> 00:16:06,790
Why are you afraid of me?
392
00:16:07,210 --> 00:16:09,660
♫How much do I have to give♫
393
00:16:07,220 --> 00:16:08,940
What if I say you've killed me before?
394
00:16:09,700 --> 00:16:14,010
♫In exchange for the love I deserve♫
395
00:16:14,930 --> 00:16:22,050
♫I thought letting go was the best choice for memory♫
396
00:16:22,430 --> 00:16:24,530
♫Lend me a breeze♫
397
00:16:24,590 --> 00:16:29,340
♫To pursue the unsolved dream♫
398
00:16:29,880 --> 00:16:35,240
♫But it disappeared as the snow fell♫
399
00:16:59,600 --> 00:17:00,160
Come on.
400
00:17:01,410 --> 00:17:02,170
Kill me.
401
00:17:02,290 --> 00:17:03,020
Kill me.
402
00:17:06,290 --> 00:17:07,040
Let go.
403
00:17:07,530 --> 00:17:08,390
Are you crazy?
404
00:17:08,530 --> 00:17:09,520
Let go!
405
00:17:12,619 --> 00:17:15,079
♫How much do I have to give♫
406
00:17:15,300 --> 00:17:19,420
♫In exchange for the love I deserve♫
407
00:17:20,550 --> 00:17:27,470
♫I thought letting go was the best choice for memory♫
408
00:17:27,810 --> 00:17:29,910
♫Lend me a breeze♫
409
00:17:30,010 --> 00:17:34,750
♫To pursue the unsolved dream♫
410
00:17:30,880 --> 00:17:31,740
Now,
411
00:17:33,280 --> 00:17:34,670
can you not be afraid of me anymore?
412
00:17:35,290 --> 00:17:40,650
♫But it disappeared as the snow fell♫
413
00:17:59,210 --> 00:18:00,170
Xie Ju'an.
414
00:18:02,840 --> 00:18:04,210
You're really crazy.
415
00:18:15,300 --> 00:18:16,040
Miss Jiang.
416
00:18:16,210 --> 00:18:17,370
Go get the physician.
417
00:18:20,810 --> 00:18:21,340
Sir!
418
00:18:28,540 --> 00:18:30,050
Sir, are you okay?
419
00:18:55,110 --> 00:18:55,730
What about you?
420
00:18:56,000 --> 00:18:57,510
You came all the way with him.
421
00:18:57,880 --> 00:18:59,960
How do you feel about him?
422
00:19:06,320 --> 00:19:07,720
The pain is also a result.
423
00:19:09,100 --> 00:19:09,910
Ning'er.
424
00:19:10,920 --> 00:19:11,900
What are you afraid of?
425
00:19:12,880 --> 00:19:13,680
Tell me.
426
00:19:14,070 --> 00:19:15,390
Why are you afraid of me?
427
00:19:50,770 --> 00:19:51,540
Miss.
428
00:19:51,720 --> 00:19:53,050
The propitious star governing your marriage is in the ascendant.
429
00:19:53,250 --> 00:19:55,290
Looks like you're in love with somebody.
430
00:19:55,610 --> 00:19:57,560
May I read your fortune?
431
00:19:58,160 --> 00:19:58,930
Sorry.
432
00:19:59,430 --> 00:20:00,460
I don't believe in these.
433
00:20:11,370 --> 00:20:12,490
You don't.
434
00:20:12,890 --> 00:20:14,300
But Xie Ju'an does.
435
00:20:14,800 --> 00:20:16,790
Perhaps the cure for his illness
436
00:20:17,050 --> 00:20:19,050
is you.
437
00:20:32,170 --> 00:20:32,820
Sir.
438
00:20:33,350 --> 00:20:34,290
How is Mr. Xie?
439
00:20:34,450 --> 00:20:35,430
No worries.
440
00:20:35,690 --> 00:20:36,590
It's not a big problem.
441
00:20:36,710 --> 00:20:37,860
As for the wound,
442
00:20:37,880 --> 00:20:39,170
fortunately, it didn't hurt the vulnerable spot.
443
00:20:39,200 --> 00:20:40,900
It's just that he bled a lot.
444
00:20:41,170 --> 00:20:42,000
But it's fine.
445
00:20:42,120 --> 00:20:42,830
It won't kill him.
446
00:20:43,130 --> 00:20:44,370
Change fresh dressing and take medicine on time.
447
00:20:44,400 --> 00:20:45,680
Also, rest well, and he'll recover.
448
00:20:51,560 --> 00:20:52,130
Ju'an.
449
00:20:52,530 --> 00:20:53,520
What happened exactly?
450
00:20:54,210 --> 00:20:55,020
How did you
451
00:20:55,050 --> 00:20:56,230
get into a knife fight?
452
00:20:58,720 --> 00:20:59,580
What happened?
453
00:20:59,720 --> 00:21:01,040
You were fine when I left.
454
00:21:02,070 --> 00:21:02,740
What happened?
455
00:21:03,010 --> 00:21:03,660
Who did it?
456
00:21:03,760 --> 00:21:04,490
Did you catch him?
457
00:21:06,170 --> 00:21:06,750
Jiang...
458
00:21:07,210 --> 00:21:07,860
Jiang?
459
00:21:08,720 --> 00:21:09,600
Why would she...
460
00:21:11,960 --> 00:21:12,800
You forced her.
461
00:21:12,930 --> 00:21:13,530
Right?
462
00:21:13,970 --> 00:21:14,800
Xie Ju'an.
463
00:21:14,920 --> 00:21:16,260
She, who is tough on the outside but soft inside,
464
00:21:16,290 --> 00:21:17,500
could even stab you.
465
00:21:17,680 --> 00:21:18,850
How terrible you are.
466
00:21:18,880 --> 00:21:20,930
You must have gone overboard for her to do that.
467
00:21:21,370 --> 00:21:22,320
-I...
-All right.
468
00:21:24,050 --> 00:21:24,640
Sir.
469
00:21:25,600 --> 00:21:26,260
Where is Ning?
470
00:21:26,370 --> 00:21:26,970
Have you found her yet?
471
00:21:29,970 --> 00:21:31,580
We found this on the street outside the mansion.
472
00:21:33,450 --> 00:21:34,770
She was taken away by Lord Pingnan.
473
00:21:35,280 --> 00:21:37,000
This is the note left by Lord Pingnan on purpose.
474
00:21:42,030 --> 00:21:45,290
[You have received favors and been repaid with revenge.]
[If you turn back, you can still survive.]
[I invited Second Miss Jiang to have a chat tonight.]
475
00:21:42,030 --> 00:21:45,290
[I'll wait for you at Guiyi Heights for three days. Come alone or you'll die.]
476
00:21:53,430 --> 00:21:57,010
[Guiyi Heights]
477
00:22:14,890 --> 00:22:15,850
Miss Jiang.
478
00:22:16,000 --> 00:22:16,870
You're awake.
479
00:22:21,280 --> 00:22:22,350
You are drugged-out.
480
00:22:22,960 --> 00:22:23,970
I suggest you
481
00:22:24,130 --> 00:22:25,500
sit well and have a good rest.
482
00:22:25,710 --> 00:22:26,700
Don't move around.
483
00:22:27,250 --> 00:22:28,950
You are quite calm.
484
00:22:30,050 --> 00:22:31,810
No wonder Dujun likes you.
485
00:22:33,000 --> 00:22:33,840
Dujun?
486
00:22:35,760 --> 00:22:36,880
You didn't know?
487
00:22:37,370 --> 00:22:38,920
He even has such an identity.
488
00:22:39,630 --> 00:22:40,700
Junior Preceptor of the State of Qian,
489
00:22:41,040 --> 00:22:42,110
Viscount Dingfei,
490
00:22:42,240 --> 00:22:43,220
and Dujun, the Hermit.
491
00:22:44,200 --> 00:22:45,970
He has so many identities.
492
00:22:46,240 --> 00:22:48,270
You can only see his bones
493
00:22:48,570 --> 00:22:50,170
after removing his skin and flesh.
494
00:22:52,000 --> 00:22:53,150
If my guess is right,
495
00:22:54,480 --> 00:22:55,700
you are Lord Pingnan.
496
00:22:56,760 --> 00:22:57,700
You are so smart.
497
00:23:00,290 --> 00:23:01,400
Bring them here.
498
00:23:18,520 --> 00:23:19,150
You...
499
00:23:19,770 --> 00:23:20,910
His arm and leg tendons
500
00:23:22,200 --> 00:23:23,130
were all cut.
501
00:23:29,690 --> 00:23:31,150
He's just a kid.
502
00:23:31,920 --> 00:23:34,080
How could you do such a cruel thing?
503
00:23:34,400 --> 00:23:37,180
I heard some rumors in the capital
504
00:23:37,920 --> 00:23:39,480
that during the battle in Tongzhou,
505
00:23:40,170 --> 00:23:41,940
you were also there.
506
00:23:42,930 --> 00:23:45,290
And you seemed to have contributed much at that time.
507
00:23:46,530 --> 00:23:48,710
Xue Dingfei and this child were also in Tongzhou back then.
508
00:23:49,760 --> 00:23:51,430
They must know something about it.
509
00:23:52,500 --> 00:23:53,490
So I invited them here
510
00:23:53,510 --> 00:23:54,830
to catch up with you.
511
00:24:00,970 --> 00:24:01,800
Xiao Bao.
512
00:24:02,210 --> 00:24:04,040
Xue Dingfei always talks nonsense.
513
00:24:04,930 --> 00:24:06,170
You tell me.
514
00:24:06,800 --> 00:24:08,190
As long as you tell the truth,
515
00:24:08,770 --> 00:24:10,440
I will spare your life.
516
00:24:11,320 --> 00:24:12,640
I know nothing.
517
00:24:18,810 --> 00:24:20,190
Think carefully.
518
00:24:22,750 --> 00:24:24,220
I know nothing.
519
00:24:33,530 --> 00:24:34,390
Xiao Bao!
520
00:24:35,890 --> 00:24:36,680
Xiao Bao.
521
00:24:48,170 --> 00:24:50,870
This is the consequence of betraying me.
522
00:24:56,010 --> 00:24:57,210
All right. Drag him out.
523
00:25:10,800 --> 00:25:12,440
You tried so hard to catch me
524
00:25:12,480 --> 00:25:13,530
but didn't hit or kill me.
525
00:25:14,090 --> 00:25:16,410
Instead, you threatened me with human lives.
526
00:25:16,760 --> 00:25:18,180
What are you trying to do?
527
00:25:19,400 --> 00:25:21,010
Are you trying to threaten Xie Wei with me?
528
00:25:21,690 --> 00:25:23,360
If he really comes for you,
529
00:25:24,650 --> 00:25:26,200
it means that you must be
530
00:25:26,450 --> 00:25:27,860
significant to him.
531
00:25:28,410 --> 00:25:30,470
I want you to persuade him to help me.
532
00:25:30,550 --> 00:25:31,220
Otherwise,
533
00:25:31,330 --> 00:25:32,400
whether it's you,
534
00:25:33,210 --> 00:25:34,070
Xue Dingfei,
535
00:25:34,560 --> 00:25:35,660
or Xie Wei,
536
00:25:35,930 --> 00:25:37,340
you'll meet the same end.
537
00:25:38,320 --> 00:25:40,100
I'm afraid you'll be disappointed.
538
00:25:41,010 --> 00:25:42,260
Although I want to survive,
539
00:25:42,800 --> 00:25:44,550
with your intelligence means,
540
00:25:44,810 --> 00:25:45,920
you must have found out
541
00:25:46,410 --> 00:25:47,900
that I just stabbed him with a knife.
542
00:25:47,930 --> 00:25:49,210
He can't wait to kill me at the moment.
543
00:25:49,850 --> 00:25:51,370
Why would he risk his life to save me?
544
00:25:52,190 --> 00:25:53,060
No.
545
00:25:53,370 --> 00:25:55,350
That's true for others.
546
00:25:55,650 --> 00:25:57,060
But you should know that
547
00:25:57,610 --> 00:25:59,460
Xie Wei is not an ordinary person.
548
00:26:00,530 --> 00:26:01,950
The calmer a person is,
549
00:26:02,650 --> 00:26:03,760
the more he loses control
550
00:26:04,370 --> 00:26:05,580
when he falls in love.
551
00:26:07,090 --> 00:26:08,480
I want to see
552
00:26:08,690 --> 00:26:09,750
to what extent
553
00:26:10,080 --> 00:26:11,860
he can sacrifice for you.
554
00:26:15,360 --> 00:26:16,070
By the way,
555
00:26:16,930 --> 00:26:18,210
I want to remind Miss Jiang.
556
00:26:18,880 --> 00:26:20,240
We're at Guiyi Heights.
557
00:26:20,450 --> 00:26:21,980
It's on a cliff,
558
00:26:22,210 --> 00:26:23,410
one hundred miles away from the border.
559
00:26:23,850 --> 00:26:25,060
If you want to run away,
560
00:26:25,240 --> 00:26:26,660
I'm afraid you'll die sooner.
561
00:26:41,490 --> 00:26:42,920
We've searched every household in the city.
562
00:26:43,520 --> 00:26:45,400
I also sent Yan's troops to search outside the city
563
00:26:45,690 --> 00:26:47,380
but there was no sign of Ning.
564
00:26:48,250 --> 00:26:49,940
I'm afraid she was indeed taken away by Lord Pingnan.
565
00:26:50,370 --> 00:26:51,340
How long do you want to
566
00:26:51,480 --> 00:26:52,700
keep me in the dark about Ning?
567
00:26:58,600 --> 00:26:59,190
Marquis Yan.
568
00:26:59,570 --> 00:27:01,470
You should have told me last night.
569
00:27:02,330 --> 00:27:04,160
You just returned to the court after the accident.
570
00:27:05,250 --> 00:27:07,180
I didn't allow them to disturb you.
571
00:27:07,240 --> 00:27:08,360
I beg for your mercy, Your Highness.
572
00:27:08,520 --> 00:27:09,420
Marquis Yan, you're exaggerating.
573
00:27:09,560 --> 00:27:10,540
I'm not blaming anyone.
574
00:27:11,160 --> 00:27:12,090
I'm just worried about
575
00:27:12,240 --> 00:27:13,430
Ning being at
576
00:27:13,610 --> 00:27:15,070
such a wolf's den on her own.
577
00:27:15,290 --> 00:27:16,260
What should we do?
578
00:27:16,810 --> 00:27:18,300
I won't let her be there alone.
579
00:27:19,440 --> 00:27:20,560
I'll get her out.
580
00:27:20,720 --> 00:27:22,050
I'll lead the troops with you.
581
00:27:22,250 --> 00:27:23,500
-We will go too.
-No.
582
00:27:24,610 --> 00:27:26,440
Lord Pingnan asked me to go alone.
583
00:27:27,000 --> 00:27:27,700
He must have sent someone
584
00:27:27,730 --> 00:27:29,880
to keep an eye on the troops and the movements along the way.
585
00:27:30,210 --> 00:27:32,390
Besides, he is not as gullible as the Prince of Yue.
586
00:27:32,730 --> 00:27:33,980
If anything goes wrong,
587
00:27:34,720 --> 00:27:35,790
Ning'er will be in danger.
588
00:27:37,080 --> 00:27:38,290
But if you go alone,
589
00:27:39,160 --> 00:27:40,560
you'll just be walking into his trap.
590
00:27:42,210 --> 00:27:43,140
Maybe
591
00:27:43,290 --> 00:27:44,950
there is another way to make it a win-win situation.
592
00:27:45,570 --> 00:27:47,650
I know what kind of person Lord Pingnan is.
593
00:27:49,610 --> 00:27:50,430
What should come
594
00:27:50,960 --> 00:27:51,870
will come.
595
00:27:53,200 --> 00:27:54,660
I have to meet him in person.
596
00:28:20,920 --> 00:28:22,270
-Who are you?
-Who are you?
597
00:28:22,880 --> 00:28:23,820
Dujun's here
598
00:28:24,610 --> 00:28:25,810
to meet with Godfather.
599
00:28:45,990 --> 00:28:47,230
Lord Pingnan invited you to come over.
600
00:29:22,120 --> 00:29:23,690
Greetings, Godfather.
601
00:29:28,050 --> 00:29:30,690
It seems that you really care about the girl.
602
00:29:31,090 --> 00:29:33,210
I dare not ignore your summon.
603
00:29:33,570 --> 00:29:34,780
As for Jiang Xuening,
604
00:29:35,250 --> 00:29:36,800
she saved my life once.
605
00:29:37,440 --> 00:29:38,590
Be it emotionally or logically,
606
00:29:39,160 --> 00:29:40,700
she should not be implicated by me.
607
00:29:41,330 --> 00:29:42,320
But in the end,
608
00:29:42,970 --> 00:29:43,810
she is just
609
00:29:43,840 --> 00:29:46,000
an insignificant outsider.
610
00:29:47,120 --> 00:29:48,450
She has no value at all.
611
00:29:49,770 --> 00:29:52,660
You're doing well at the border right now.
612
00:29:53,640 --> 00:29:54,920
And you're in a good position.
613
00:29:56,120 --> 00:29:59,220
But you're risking your life here
614
00:29:59,890 --> 00:30:02,660
for an insignificant outsider.
615
00:30:03,080 --> 00:30:05,280
Then you tried to denounce your personal relationship with her.
616
00:30:05,800 --> 00:30:08,060
Don't you think trying to hide it makes it more conspicuous?
617
00:30:08,920 --> 00:30:10,310
I know
618
00:30:10,520 --> 00:30:12,260
who you are.
619
00:30:13,850 --> 00:30:15,400
Since you dare to come alone,
620
00:30:17,370 --> 00:30:20,230
you must have thought about how I will deal with you.
621
00:30:21,160 --> 00:30:21,960
Let me ask you something.
622
00:30:22,770 --> 00:30:24,250
Are you the mastermind
623
00:30:24,760 --> 00:30:26,670
of Gongyi Cheng's death?
624
00:30:34,110 --> 00:30:36,600
I think you already have the answer.
625
00:30:37,160 --> 00:30:39,140
I want to hear it from you.
626
00:30:43,000 --> 00:30:44,360
He was too ostentatious in the capital,
627
00:30:44,880 --> 00:30:46,280
arousing the court's vigilance.
628
00:30:46,930 --> 00:30:48,030
If I hadn't killed him,
629
00:30:48,190 --> 00:30:50,130
everything we'd been working hard for all these years
630
00:30:50,160 --> 00:30:51,440
would have been ruined.
631
00:30:52,810 --> 00:30:53,850
I had no choice.
632
00:30:55,130 --> 00:30:57,140
Then why didn't I
633
00:30:58,160 --> 00:30:59,410
hear from you at all
634
00:30:59,450 --> 00:31:01,180
before the battle at Tongzhou?
635
00:31:02,250 --> 00:31:04,400
Now, you're standing in front of me.
636
00:31:05,920 --> 00:31:07,240
Yet you dare to lie to me.
637
00:31:08,130 --> 00:31:08,850
Godfather.
638
00:31:09,850 --> 00:31:10,770
What I'm saying to you
639
00:31:10,880 --> 00:31:11,910
is the honest truth.
640
00:31:12,440 --> 00:31:13,730
There are many people in the capital.
641
00:31:14,170 --> 00:31:16,180
It's not easy to send a message to Jinling.
642
00:31:16,490 --> 00:31:17,320
Besides,
643
00:31:17,440 --> 00:31:18,730
I went to Tongzhou
644
00:31:18,770 --> 00:31:20,530
to sabotage the court's plan.
645
00:31:20,800 --> 00:31:22,540
I almost exposed my identity on the way.
646
00:31:23,490 --> 00:31:25,640
But unfortunately, I couldn't stop them.
647
00:31:26,240 --> 00:31:27,430
However, I'm loyal
648
00:31:28,490 --> 00:31:29,410
as before.
649
00:31:30,680 --> 00:31:33,290
As before?
650
00:31:39,360 --> 00:31:40,330
When I think of it,
651
00:31:40,920 --> 00:31:43,770
you were so eloquent in persuading me
652
00:31:44,320 --> 00:31:47,900
that I allowed you to go back to the capital to set up a trap,
653
00:31:48,400 --> 00:31:51,820
but then you gradually escaped my control.
654
00:31:54,840 --> 00:31:56,930
Xie Wei, don't forget
655
00:31:57,250 --> 00:31:59,500
who forced you to be separated from your mom.
656
00:31:59,960 --> 00:32:02,520
Who tried to kill you at the city gate?
657
00:32:02,800 --> 00:32:05,310
Who spared your life in the fire?
658
00:32:05,360 --> 00:32:06,510
All these years,
659
00:32:08,070 --> 00:32:09,910
I've devoted myself to cultivating you.
660
00:32:10,000 --> 00:32:11,120
But I didn't expect
661
00:32:11,810 --> 00:32:14,820
that I'd have created a great disaster.
662
00:32:15,810 --> 00:32:16,730
Now,
663
00:32:17,410 --> 00:32:18,740
you even ruined
664
00:32:19,440 --> 00:32:21,210
my setup for the State of Yue.
665
00:32:44,200 --> 00:32:45,310
Everything I did in the capital
666
00:32:47,250 --> 00:32:48,240
was for the sake of Jinling.
667
00:32:49,920 --> 00:32:51,000
I'm telling nothing but the truth.
668
00:32:52,400 --> 00:32:53,410
Regarding the State of Yue,
669
00:32:53,920 --> 00:32:55,900
I didn't know it was your setup.
670
00:32:57,370 --> 00:32:58,440
When I found out,
671
00:32:59,960 --> 00:33:01,570
I couldn't turn the tables anymore.
672
00:33:03,010 --> 00:33:03,980
Really?
673
00:33:05,480 --> 00:33:06,200
Fine.
674
00:33:07,120 --> 00:33:08,340
Today, I'll make you
675
00:33:09,730 --> 00:33:11,450
tell the truth.
676
00:33:12,400 --> 00:33:13,100
Stop!
677
00:33:22,230 --> 00:33:23,220
Are you hurt?
678
00:33:24,850 --> 00:33:25,890
Are you really crazy?
679
00:33:26,220 --> 00:33:27,200
You shouldn't have come.
680
00:33:27,410 --> 00:33:28,870
I can't leave you here alone.
681
00:33:31,680 --> 00:33:33,520
It's said that heroes always fall for the beauty.
682
00:33:34,160 --> 00:33:35,210
But unexpectedly,
683
00:33:35,810 --> 00:33:37,330
even someone like you
684
00:33:38,640 --> 00:33:40,620
would sacrifice your life for a woman.
685
00:33:41,400 --> 00:33:42,340
It's my fault
686
00:33:42,840 --> 00:33:43,990
for what has happened.
687
00:33:44,610 --> 00:33:45,680
If you want to punish somebody,
688
00:33:45,850 --> 00:33:47,020
just punish me.
689
00:33:47,770 --> 00:33:48,760
But let her go first.
690
00:33:49,290 --> 00:33:50,420
That won't do.
691
00:33:51,030 --> 00:33:52,610
It wasn't easy to invite her.
692
00:33:52,720 --> 00:33:54,120
How can I just let her go?
693
00:33:54,340 --> 00:33:55,170
Unless...
694
00:33:55,290 --> 00:33:56,570
What do you want me to do?
695
00:33:57,520 --> 00:33:59,400
You know what I want.
696
00:34:00,170 --> 00:34:02,110
Now, Yan's troops are under your control.
697
00:34:02,400 --> 00:34:03,820
People like Yan Mu
698
00:34:04,040 --> 00:34:05,500
won't obey me.
699
00:34:05,570 --> 00:34:06,820
But they obey you.
700
00:34:07,630 --> 00:34:09,830
I want you to persuade Yan Mu to head south
701
00:34:10,489 --> 00:34:11,409
and attack the capital.
702
00:34:12,969 --> 00:34:14,040
This is treason.
703
00:34:14,690 --> 00:34:15,820
You won't do it?
704
00:34:19,639 --> 00:34:20,719
He was just stabbed.
705
00:34:20,880 --> 00:34:21,719
He can't tolerate any more abuse.
706
00:34:21,850 --> 00:34:22,679
Since he's here,
707
00:34:22,800 --> 00:34:24,010
he has me in his heart.
708
00:34:24,199 --> 00:34:25,420
As long as you promise not to hurt him,
709
00:34:25,610 --> 00:34:26,739
I can help you persuade him.
710
00:34:32,800 --> 00:34:33,670
Look.
711
00:34:35,449 --> 00:34:36,370
Miss Jiang
712
00:34:36,400 --> 00:34:37,940
is much more loyal than you.
713
00:34:38,340 --> 00:34:39,290
Xie Wei.
714
00:34:39,449 --> 00:34:41,949
As long as you help me, we're still father and son.
715
00:34:43,920 --> 00:34:45,139
After I take over the throne,
716
00:34:45,330 --> 00:34:46,260
the State of Qian
717
00:34:46,409 --> 00:34:48,040
will still be up to us.
718
00:34:48,960 --> 00:34:51,190
But if you are ungrateful
719
00:34:51,520 --> 00:34:52,630
and forget my favors,
720
00:34:53,639 --> 00:34:56,139
I wonder if Miss Jiang can survive today...
721
00:34:58,720 --> 00:34:59,700
Don't touch her!
722
00:35:05,000 --> 00:35:05,800
Get up.
723
00:35:08,730 --> 00:35:09,350
Okay.
724
00:35:10,770 --> 00:35:11,730
I promise you.
725
00:35:13,160 --> 00:35:14,230
Okay.
726
00:35:15,010 --> 00:35:16,260
You should have done this earlier.
727
00:35:17,000 --> 00:35:18,120
Send Mr. Dujun
728
00:35:18,140 --> 00:35:19,440
and Miss Jiang back to their rooms.
729
00:35:19,890 --> 00:35:21,580
Prepare all the necessities well.
730
00:35:21,960 --> 00:35:23,360
Don't be negligent.
731
00:35:23,970 --> 00:35:24,870
Mr. Dujun.
732
00:35:25,360 --> 00:35:26,820
You can walk around freely here.
733
00:35:27,610 --> 00:35:29,000
No one dares to stop you.
734
00:35:32,480 --> 00:35:33,320
Miss Jiang,
735
00:35:33,600 --> 00:35:34,430
as for you,
736
00:35:34,560 --> 00:35:36,280
just rest in your room obediently.
737
00:35:36,810 --> 00:35:38,220
Don't mess around.
738
00:35:40,170 --> 00:35:40,760
Yes.
739
00:36:13,120 --> 00:36:14,200
I knew it.
740
00:36:14,890 --> 00:36:17,000
You were just acting in front of Lord Pingnan.
741
00:36:17,910 --> 00:36:19,040
With your temper,
742
00:36:19,690 --> 00:36:21,170
you wouldn't kneel and beg for mercy.
743
00:36:23,080 --> 00:36:24,720
It's clear that I can't fight him head-on.
744
00:36:24,900 --> 00:36:26,070
Do I still have to ask for a beating?
745
00:36:27,070 --> 00:36:27,850
Take off your clothes.
746
00:36:28,300 --> 00:36:31,210
♫We made a promise♫
747
00:36:31,360 --> 00:36:34,630
♫Yet we are only left with our memory♫
748
00:36:31,760 --> 00:36:32,700
To apply the medicine.
749
00:36:33,200 --> 00:36:35,390
Who knows how long we have to stay at this dangerous place?
750
00:36:34,920 --> 00:36:38,090
♫Flowers bloom in the street♫
751
00:36:35,720 --> 00:36:37,080
Injuries will inconvenience you.
752
00:36:38,390 --> 00:36:42,360
♫Without you♫
753
00:36:42,710 --> 00:36:46,740
♫Watching the clouds wait anxiously for winter♫
754
00:36:47,020 --> 00:36:50,510
♫Keep the memories slowly♫
755
00:36:51,120 --> 00:36:56,270
♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫
756
00:36:57,840 --> 00:37:00,320
♫Wind blows gently♫
757
00:37:01,800 --> 00:37:06,740
♫The fallen flowers bloom in my heart♫
758
00:37:08,120 --> 00:37:09,340
As long as you don't come,
759
00:37:08,900 --> 00:37:14,020
♫Your whisper under the moonlight sounds beautiful♫
760
00:37:09,730 --> 00:37:10,860
it's useless for them to keep me.
761
00:37:11,480 --> 00:37:13,880
Then, I'll use some dirty tricks
762
00:37:14,520 --> 00:37:17,350
♫Getting closer gently♫
763
00:37:14,970 --> 00:37:17,370
to give the wicked old man some fake news in the capital.
764
00:37:18,290 --> 00:37:20,280
It could have been a blessing in disguise.
765
00:37:18,740 --> 00:37:23,660
♫The season stays in dreamland♫
766
00:37:22,800 --> 00:37:24,370
Not only would I escape from your control,
767
00:37:24,610 --> 00:37:25,950
but I'd also regain my freedom.
768
00:37:25,680 --> 00:37:28,140
♫The snow is very light♫
769
00:37:27,600 --> 00:37:28,370
But look at you.
770
00:37:28,880 --> 00:37:29,860
You came here alone.
771
00:37:29,740 --> 00:37:35,150
♫It doesn't stop even after filling all the cracks in the eaves♫
772
00:37:30,450 --> 00:37:31,310
I don't need your rescue.
773
00:37:32,170 --> 00:37:33,450
Your life is not important.
774
00:37:33,650 --> 00:37:35,240
But what about Lyu Xian, Jian Shu, and the rest?
775
00:37:35,490 --> 00:37:36,630
And Yan's troops.
776
00:37:36,560 --> 00:37:41,520
♫You left in a hurry, leaving traces in the snow♫
777
00:37:36,800 --> 00:37:37,810
What do you want them to do after this?
778
00:37:41,860 --> 00:37:45,510
♫They're about to be erased now♫
779
00:37:42,250 --> 00:37:43,210
You care about me.
780
00:37:45,650 --> 00:37:47,040
You still care about me.
781
00:37:46,620 --> 00:37:51,750
♫Disrupting my expectations♫
782
00:37:47,250 --> 00:37:47,940
Right?
783
00:37:49,280 --> 00:37:50,260
This is not the time for you
784
00:37:50,400 --> 00:37:51,300
to think about that.
785
00:37:51,820 --> 00:37:54,700
♫We made a promise♫
786
00:37:53,590 --> 00:37:54,550
Apply it yourself.
787
00:37:54,860 --> 00:37:58,220
♫Yet we are only left with our memory♫
788
00:37:58,390 --> 00:38:01,560
♫Flowers bloom in the street♫
789
00:38:01,850 --> 00:38:05,880
♫Without you♫
790
00:38:05,310 --> 00:38:06,930
What do you think about
791
00:38:06,360 --> 00:38:10,460
♫Watching the clouds wait anxiously for winter♫
792
00:38:07,360 --> 00:38:08,300
what Lord Pingnan just mentioned?
793
00:38:09,130 --> 00:38:11,170
Are you really going to ask Yan's troops to head south?
794
00:38:10,520 --> 00:38:13,790
♫Keep the memories slowly♫
795
00:38:14,340 --> 00:38:19,350
♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫
796
00:38:14,410 --> 00:38:16,450
I don't believe you came without preparation.
797
00:38:16,760 --> 00:38:19,220
You always have your own plan.
798
00:38:19,410 --> 00:38:20,790
You've always been extremely calculative.
799
00:38:19,560 --> 00:38:26,120
♫We made a promise, yet we are only left with our memory♫
800
00:38:21,400 --> 00:38:22,760
This time, you came to Guiyi alone.
801
00:38:22,970 --> 00:38:24,140
Apart from saving me,
802
00:38:24,650 --> 00:38:25,770
what else do you plan to do?
803
00:38:26,270 --> 00:38:29,340
♫Snow covers the street once more♫
804
00:38:26,330 --> 00:38:28,780
The court must have received news
805
00:38:29,470 --> 00:38:33,690
♫My heart freezes into a cocoon♫
806
00:38:29,800 --> 00:38:31,330
about reviving Yan's troops and fighting with the State of Yue.
807
00:38:31,760 --> 00:38:33,320
The current situation in the court
808
00:38:33,560 --> 00:38:35,380
will only be worse than we think.
809
00:38:33,830 --> 00:38:38,140
♫The seasons repeat ruthlessly♫
810
00:38:35,960 --> 00:38:38,060
I must get rid of Lord Pingnan
811
00:38:38,250 --> 00:38:41,930
♫Stealing my heart slowly♫
812
00:38:38,370 --> 00:38:39,650
before the court makes a decision.
813
00:38:40,080 --> 00:38:42,410
I'll trade his head in for the military merit of the Yan family.
814
00:38:42,050 --> 00:38:46,650
♫I forgot I've never been sure when♫
815
00:38:43,610 --> 00:38:44,540
Only in this way
816
00:38:45,050 --> 00:38:46,720
can we calm His Majesty's anger
817
00:38:46,970 --> 00:38:48,250
and pacify the impeachment from the court.
818
00:38:47,000 --> 00:38:51,610
♫I'll break the cocoon and become a butterfly♫
819
00:38:50,230 --> 00:38:52,680
As the saying goes, "To catch the bandits, first catch the ringleader."
820
00:38:53,650 --> 00:38:54,760
When we were at the border,
821
00:38:55,330 --> 00:38:56,580
we also assumed
822
00:38:56,760 --> 00:38:59,030
that Xue Dingfei's already under Lord Pingnan's control.
823
00:39:00,010 --> 00:39:01,910
I wonder if he has been brought here.
824
00:39:02,200 --> 00:39:03,270
If he is here,
825
00:39:03,440 --> 00:39:04,770
he might be able to help.
826
00:39:07,170 --> 00:39:07,820
What's wrong?
827
00:39:08,570 --> 00:39:09,950
Not only Xue Dingfei,
828
00:39:11,370 --> 00:39:12,850
but Xiao Bao was also arrested.
829
00:39:16,610 --> 00:39:17,820
But Xiao Bao...
830
00:39:21,320 --> 00:39:22,300
was killed by Lord Pingnan.
831
00:39:24,410 --> 00:39:25,950
He did it to protect me
832
00:39:27,200 --> 00:39:28,970
but I failed to protect him.
833
00:39:33,480 --> 00:39:34,420
I will take revenge
834
00:39:35,690 --> 00:39:36,900
for him.
835
00:39:40,160 --> 00:39:41,020
I will.
836
00:40:05,780 --> 00:40:06,710
I knew it.
837
00:40:07,810 --> 00:40:09,340
Although he is suspicious
838
00:40:10,240 --> 00:40:11,150
and afraid of you,
839
00:40:12,730 --> 00:40:14,000
he still values you the most.
840
00:40:14,580 --> 00:40:16,450
No matter how big your mistake is,
841
00:40:17,460 --> 00:40:18,740
he still has to put you in an important position.
842
00:40:19,880 --> 00:40:20,640
Unlike me
843
00:40:23,080 --> 00:40:23,990
nor Xiao Bao,
844
00:40:24,850 --> 00:40:25,990
who can be abandoned at any time.
845
00:40:30,660 --> 00:40:31,630
I will
846
00:40:32,410 --> 00:40:33,820
take revenge for you.
847
00:40:34,730 --> 00:40:35,980
But I need your help.
848
00:40:38,360 --> 00:40:38,970
Help you?
849
00:40:42,000 --> 00:40:43,120
Xiao Bao died.
850
00:40:45,010 --> 00:40:46,460
He died in front of me.
851
00:40:46,490 --> 00:40:48,340
I saw Lord Pingnan's knife
852
00:40:48,370 --> 00:40:49,690
stab into his heart.
853
00:40:49,890 --> 00:40:51,010
If I dare to mess around again,
854
00:40:51,200 --> 00:40:52,980
won't I be the next to die?
855
00:40:55,520 --> 00:40:56,280
Xie Wei.
856
00:40:58,400 --> 00:40:59,280
I'm afraid.
857
00:41:00,070 --> 00:41:01,500
We've known each other for 20 years.
858
00:41:01,530 --> 00:41:02,470
You know,
859
00:41:03,930 --> 00:41:05,450
I just want to live.
860
00:41:08,730 --> 00:41:10,670
Because I've known you for so long,
861
00:41:11,400 --> 00:41:13,520
I know you don't want to live like this.
862
00:41:14,250 --> 00:41:15,980
You want to live a carefree life.
863
00:41:18,450 --> 00:41:20,300
But as long as you're controlled by Lord Pingnan,
864
00:41:20,330 --> 00:41:22,020
you'll not get what you want.
865
00:41:23,600 --> 00:41:25,200
Even if you fear him and obey him,
866
00:41:25,440 --> 00:41:27,180
he can kill you anytime.
867
00:41:28,840 --> 00:41:30,380
Even if he succeeds,
868
00:41:31,050 --> 00:41:32,310
you won't survive.
869
00:41:33,410 --> 00:41:34,940
To be manipulated until death
870
00:41:35,170 --> 00:41:37,630
or to fight for a chance of survival.
871
00:41:40,400 --> 00:41:41,470
You can still make a choice.
872
00:42:04,410 --> 00:42:07,120
[General's Mansion]
873
00:42:11,680 --> 00:42:13,430
Is this really Ju'an's handbook?
874
00:42:14,640 --> 00:42:16,270
He wants to head south from the border
875
00:42:17,020 --> 00:42:20,250
and attack Yizhou, Huangzhou, Qizhou, Yuzhou, and Jinzhou.
876
00:42:20,970 --> 00:42:22,540
Isn't this a rebellion?
877
00:42:22,800 --> 00:42:24,500
Lord Pingnan wants to take control of the world.
878
00:42:25,250 --> 00:42:26,530
This time, Xie Wei went there.
879
00:42:27,040 --> 00:42:28,730
He will do whatever it takes
880
00:42:28,770 --> 00:42:29,910
to force him.
881
00:42:30,860 --> 00:42:32,560
The handwriting in the letter is real.
882
00:42:32,810 --> 00:42:34,730
But what is written in the letter
883
00:42:34,780 --> 00:42:36,820
doesn't seem like something Xie Wei would say.
884
00:42:37,890 --> 00:42:40,130
I'm afraid this is not his intention.
885
00:42:41,350 --> 00:42:42,710
If the five cities fail to defend themselves,
886
00:42:42,930 --> 00:42:45,490
we'll lose our defence in the northwest of the capital.
887
00:42:46,050 --> 00:42:46,880
If Jinling
888
00:42:47,840 --> 00:42:48,910
takes the chance to attack,
889
00:42:49,650 --> 00:42:52,600
the court will be left in isolation.
890
00:42:53,680 --> 00:42:55,290
We can't compromise with them.
891
00:42:55,530 --> 00:42:56,290
But Father,
892
00:42:56,840 --> 00:42:57,910
Ning is still in their hands.
893
00:42:58,330 --> 00:43:00,170
And we have no idea what happened to my brother.
894
00:43:00,600 --> 00:43:01,610
Are we really going to
895
00:43:01,670 --> 00:43:02,970
disregard their safety?
896
00:43:03,850 --> 00:43:04,500
Marquis Yan.
897
00:43:05,130 --> 00:43:05,820
I know the Yan family
898
00:43:06,480 --> 00:43:08,220
has been loyal to the emperor and patriotic for generations.
899
00:43:08,970 --> 00:43:10,450
It is very difficult to make a decision.
900
00:43:11,450 --> 00:43:13,120
But Xie Wei is also a descendant of the Yan family.
901
00:43:13,600 --> 00:43:14,880
He is a loyal person.
902
00:43:15,440 --> 00:43:17,520
He suffered so much pain when he was young
903
00:43:17,840 --> 00:43:19,240
but he never surrendered to anyone.
904
00:43:20,050 --> 00:43:20,880
I believe
905
00:43:21,000 --> 00:43:22,850
this time, he is just pretending to
906
00:43:23,450 --> 00:43:24,350
collude with Lord Pingnan
907
00:43:25,040 --> 00:43:26,360
while waiting for the perfect time.
908
00:43:27,610 --> 00:43:28,930
Don't you trust him?
909
00:43:30,000 --> 00:43:31,560
Father, I know
910
00:43:31,690 --> 00:43:33,030
Xie Wei has a grudge against the royal family
911
00:43:33,530 --> 00:43:34,700
and hates the Xue family.
912
00:43:34,880 --> 00:43:35,950
But he would never
913
00:43:36,120 --> 00:43:37,370
prioritize his personal anger
914
00:43:37,560 --> 00:43:38,530
over the lives
915
00:43:38,560 --> 00:43:40,360
of innocent civilians and soldiers.
916
00:43:41,290 --> 00:43:42,250
How could I not know
917
00:43:42,400 --> 00:43:43,480
about Ju'an's character?
918
00:43:45,530 --> 00:43:46,320
But
919
00:43:47,610 --> 00:43:48,650
the war
920
00:43:49,560 --> 00:43:50,640
is not a trivial matter.
921
00:43:51,270 --> 00:43:52,220
All these years,
922
00:43:52,810 --> 00:43:55,060
Xie Wei has gone through so many life-and-death moments.
923
00:43:55,410 --> 00:43:57,280
But he could solve the crises every time.
924
00:43:57,560 --> 00:43:58,960
Just like when he came to the border this time,
925
00:43:59,800 --> 00:44:01,620
he even dared to use the method of forging the imperial edict.
926
00:44:01,880 --> 00:44:03,000
I have to admit that
927
00:44:03,440 --> 00:44:04,720
although his method was risky,
928
00:44:05,320 --> 00:44:06,460
it worked.
929
00:44:07,290 --> 00:44:08,150
I believe
930
00:44:08,880 --> 00:44:11,270
there will be a way out after this letter.
931
00:44:13,180 --> 00:44:14,660
Are you really going alone?
932
00:44:15,640 --> 00:44:17,040
It's too dangerous.
933
00:44:17,250 --> 00:44:19,270
Lord Pingnan's purpose is still unknown.
934
00:44:19,570 --> 00:44:20,750
But judging from the current situation,
935
00:44:20,920 --> 00:44:22,170
we have to take a risk.
936
00:44:22,360 --> 00:44:23,640
Uncle, don't worry.
937
00:44:23,840 --> 00:44:25,030
I have a plan.
938
00:44:25,200 --> 00:44:26,380
No matter what happens,
939
00:44:27,190 --> 00:44:28,370
I'll resolve it.
940
00:44:32,730 --> 00:44:33,390
Okay.
941
00:44:34,310 --> 00:44:36,020
Do as Ju'an said.
942
00:44:36,440 --> 00:44:38,900
If there is any further correspondence from him,
943
00:44:39,260 --> 00:44:41,300
you must receive them in time.
944
00:44:43,120 --> 00:44:44,340
Among these cities,
945
00:44:44,970 --> 00:44:47,180
there are people we've made connections with in the court before.
946
00:44:47,960 --> 00:44:49,320
If we can persuade them
947
00:44:50,240 --> 00:44:51,340
to surrender without a fight,
948
00:44:52,050 --> 00:44:53,090
it would be the best.
949
00:44:53,730 --> 00:44:55,180
If we have to fight,
950
00:44:56,050 --> 00:44:58,290
we will try to sneak into the city
951
00:44:58,650 --> 00:44:59,920
and capture the commander-in-chief first.
952
00:45:00,120 --> 00:45:00,960
Anyway,
953
00:45:01,960 --> 00:45:03,830
try to minimize
954
00:45:04,240 --> 00:45:05,320
the effect of the war.
60698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.