Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:05,131 --> 00:00:08,175
According to
legend, extraterrestrials,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,720
spacemen from other planets, visited Earth
5
00:00:11,721 --> 00:00:14,180
in prehistoric times.
6
00:00:14,181 --> 00:00:17,059
Primitive people called them gods.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,520
It was said that these
ancient time travellers
8
00:00:20,521 --> 00:00:23,356
left behind them evidence of their visits.
9
00:00:23,357 --> 00:00:25,400
Strange archaeological wonders,
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,528
scattered about our planet Earth.
11
00:00:28,821 --> 00:00:33,034
Stonehenge in Great Britain,
perhaps an ancient calendar.
12
00:00:35,036 --> 00:00:39,289
The great pyramids of Egypt,
said to be a vast storehouse
13
00:00:39,290 --> 00:00:43,084
of secret mathematical
and scientific information
14
00:00:43,085 --> 00:00:45,296
as old as time itself.
15
00:00:46,547 --> 00:00:48,631
From prehistoric times,
16
00:00:48,632 --> 00:00:52,135
the forces of both good
and evil have been working
17
00:00:52,136 --> 00:00:56,514
to unlock these secrets left
as a legacy by the gods.
18
00:01:00,061 --> 00:01:03,938
Centuries ago, a sacred
stone tablet was hidden
19
00:01:03,939 --> 00:01:06,775
in a subterranean cavern and guarded
20
00:01:06,776 --> 00:01:09,152
by a chosen race of people.
21
00:01:09,153 --> 00:01:11,906
Within this stone tablet, lay the key
22
00:01:11,989 --> 00:01:14,824
to all earthly power and knowledge.
23
00:01:14,825 --> 00:01:16,242
- It's a stone.
24
00:01:16,243 --> 00:01:19,454
This tablet was
broken into three pieces,
25
00:01:19,455 --> 00:01:22,499
which was stolen by grave robbers.
26
00:01:29,256 --> 00:01:30,924
- Oh, dammit!
27
00:02:20,182 --> 00:02:22,226
It was August, 1945,
28
00:02:23,144 --> 00:02:25,062
just before the end of World War II.
29
00:02:26,313 --> 00:02:28,773
All I knew was what I'd been told,
30
00:02:28,774 --> 00:02:30,608
report to a secret air base and fly
31
00:02:30,609 --> 00:02:32,570
an American plane to Washington.
32
00:02:37,491 --> 00:02:38,492
- Identification.
33
00:02:40,536 --> 00:02:42,579
Flight Lieutenant Harris.
34
00:02:42,580 --> 00:02:44,038
I'm sorry, sir.
35
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
- Okay, Corporal.
36
00:02:49,712 --> 00:02:51,754
- Flight Lieutenant Harris.
37
00:02:51,755 --> 00:02:52,756
- Appleton.
38
00:02:53,465 --> 00:02:55,550
How's the arm?
- Fine, thanks, sir.
39
00:02:55,551 --> 00:02:57,970
- Good, keep smiling.
40
00:02:58,846 --> 00:02:59,847
- Thank you, sir.
41
00:03:09,315 --> 00:03:11,232
- So that was Harris.
42
00:03:11,233 --> 00:03:12,817
I thought he was dead.
43
00:03:12,818 --> 00:03:14,028
- No, he's not dead.
44
00:03:14,987 --> 00:03:16,655
If it wasn't for him, I would be.
45
00:03:38,761 --> 00:03:41,763
- Sir, I'll put your bag on the plane.
46
00:03:49,855 --> 00:03:50,856
- Come here.
47
00:03:52,358 --> 00:03:53,359
Good boy.
48
00:03:58,572 --> 00:03:59,573
- Well, Harris.
49
00:04:00,574 --> 00:04:01,950
- Savage.
50
00:04:01,951 --> 00:04:04,119
- Squadron leader Savage now, Harris.
51
00:04:05,871 --> 00:04:07,373
I'm in charge of this mission,
52
00:04:08,374 --> 00:04:10,416
and this time you'll do as I say.
53
00:04:10,417 --> 00:04:12,002
- Yes, sir.
- Welcome aboard.
54
00:04:43,284 --> 00:04:44,867
- Savage.
- General.
55
00:04:44,868 --> 00:04:47,328
- So this is your famous
flight, Lieutenant Harris.
56
00:04:47,329 --> 00:04:48,622
I'm Hackett.
- General.
57
00:04:49,498 --> 00:04:51,833
- Heard a lot of nice
things about you, Harris.
58
00:04:51,834 --> 00:04:54,085
Of course, my government
would never have cleared you
59
00:04:54,086 --> 00:04:56,629
to fly one of our machines
if you weren't known
60
00:04:56,630 --> 00:04:58,339
as one of the best pilots in the business.
61
00:04:58,340 --> 00:04:59,924
I hope you know
62
00:04:59,925 --> 00:05:03,761
the Pacific as, ah, well as
your reputation says you do.
63
00:05:03,762 --> 00:05:05,680
- Spoils of war, General.
64
00:05:05,681 --> 00:05:07,766
- That's Kentucky whiskey.
65
00:05:07,850 --> 00:05:10,102
Just part of our precious cargo, Harris.
66
00:05:13,314 --> 00:05:16,357
That part
of our precious cargo?
67
00:05:16,358 --> 00:05:18,735
Thank you.
68
00:05:18,736 --> 00:05:21,238
- Yeah. After you.
69
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
- Harris.
70
00:05:28,329 --> 00:05:29,329
Glad you could make it, Reverend.
71
00:05:29,330 --> 00:05:30,331
- Squadron Leader.
72
00:05:31,665 --> 00:05:35,335
- Flight Lieutenant Harris.
This is Reverend Mitchell.
73
00:05:35,336 --> 00:05:37,337
He's with the Australian
Institute of Theology.
74
00:05:37,338 --> 00:05:38,629
He'll be coming with us.
- Reverend.
75
00:05:38,630 --> 00:05:39,839
- How do you do?
76
00:05:39,840 --> 00:05:42,050
I'd like you to meet
my assistant, Melanie,
77
00:05:42,051 --> 00:05:43,344
who is also my daughter.
78
00:05:44,720 --> 00:05:45,763
- Welcome aboard.
79
00:05:47,264 --> 00:05:49,098
Now I'm looking forward to this flight.
80
00:05:49,099 --> 00:05:50,892
- Unfortunately, not this time.
81
00:05:50,893 --> 00:05:51,977
- That is unfortunate.
82
00:05:53,395 --> 00:05:54,438
- Let's get going.
83
00:05:56,231 --> 00:05:57,732
- Reverend.
84
00:06:00,486 --> 00:06:01,487
- Carry on.
85
00:06:02,905 --> 00:06:04,907
- Bye, Dad. Take care.
86
00:06:07,076 --> 00:06:09,494
- Yeah, right. Over here.
87
00:06:20,172 --> 00:06:21,173
- Sullivan.
88
00:06:28,180 --> 00:06:33,143
I think we left
the best piece behind.
89
00:07:11,014 --> 00:07:13,349
Flight 109,
90
00:07:13,350 --> 00:07:15,935
you are clear to taxi
along flightpath two.
91
00:07:15,936 --> 00:07:17,603
- Roger, tower.
92
00:08:15,120 --> 00:08:17,914
- Guardian Angel to flight 109er.
93
00:08:17,915 --> 00:08:18,956
We have to leave you here.
94
00:08:18,957 --> 00:08:20,958
Have a safe trip home, over.
95
00:08:20,959 --> 00:08:23,419
- Flight 109er to
Guardian Angel, thank you.
96
00:08:23,420 --> 00:08:24,880
See you later. Out.
97
00:08:27,049 --> 00:08:30,134
- Spencer, can you give
me a course projection?
98
00:08:30,135 --> 00:08:31,636
- Yes sir.
99
00:08:31,637 --> 00:08:34,306
We're currently on
heading zero four niner.
100
00:08:39,561 --> 00:08:41,979
- That's a crazy course for Washington.
101
00:08:41,980 --> 00:08:43,148
Who plotted that?
102
00:08:44,233 --> 00:08:45,234
- I did.
103
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
- Ah.
104
00:08:48,737 --> 00:08:51,197
Oh well, I hear French Polynesia's
105
00:08:51,198 --> 00:08:52,699
very nice this time of year.
106
00:08:53,575 --> 00:08:55,701
- Our orders, flight lieutenant,
107
00:08:55,702 --> 00:08:59,121
are to go Bora Bora on
route to Washington.
108
00:08:59,122 --> 00:09:02,833
We have to collect an associate
of the Reverend Mitchell's
109
00:09:02,834 --> 00:09:05,836
who's involved in the
same line of research.
110
00:09:05,837 --> 00:09:08,047
- What kind of research is that?
111
00:09:08,048 --> 00:09:09,174
- Classified.
112
00:09:10,300 --> 00:09:11,593
- Ah, that kind.
113
00:09:42,749 --> 00:09:47,753
Can you take over for a while?
I wanna stretch my legs.
114
00:09:47,754 --> 00:09:50,214
- Next refilling stop
is in two hours, sir.
115
00:09:50,215 --> 00:09:51,258
- Thank you, Spencer.
116
00:09:58,098 --> 00:10:02,184
- Logan, would you get
me some of my medicine?
117
00:10:19,286 --> 00:10:20,829
- Enjoying the flight, General?
118
00:10:21,705 --> 00:10:26,710
- Nah.
119
00:10:43,435 --> 00:10:45,771
- Not too crazy about flying, Reverend?
120
00:10:46,730 --> 00:10:49,858
- I usually try to avoid it at all costs.
121
00:10:51,151 --> 00:10:53,070
This trip is necessary, unfortunately.
122
00:10:54,029 --> 00:10:55,280
- I love flying.
123
00:10:56,281 --> 00:10:58,366
Heights I'm not too fond of.
124
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
This your work?
125
00:11:04,665 --> 00:11:05,666
- This is my life.
126
00:11:08,919 --> 00:11:10,545
- What's in that cargo, Reverend?
127
00:11:11,755 --> 00:11:14,591
- Oh, just a few old bits and
pieces, flight lieutenant.
128
00:11:16,218 --> 00:11:18,095
And part of an ancient jigsaw puzzle.
129
00:11:27,437 --> 00:11:30,314
- You all right? What
is going on back there?
130
00:11:30,315 --> 00:11:33,317
Get up here and fly this
plane.' On the double!
131
00:11:37,823 --> 00:11:40,199
- Case this crate! Steady, Savage!
132
00:11:40,200 --> 00:11:42,452
- 109er to require escort.
133
00:11:44,121 --> 00:11:45,413
- What the hell's happening?
134
00:11:45,414 --> 00:11:48,416
- We're under attack.
- I'm taking over.
135
00:11:48,417 --> 00:11:50,751
Where's that escort?
136
00:11:55,966 --> 00:11:58,510
- Sir, I'm not getting any
response from Valentine.
137
00:12:01,596 --> 00:12:03,265
- Harris, take evasive action'.
138
00:12:04,349 --> 00:12:06,058
Sullivan, contact the escort!
139
00:12:06,059 --> 00:12:07,184
We're under attack!
140
00:12:07,185 --> 00:12:09,353
Order them to open up and fly in blind!
141
00:12:09,354 --> 00:12:11,188
- Fly in blind? What at?
142
00:12:11,189 --> 00:12:12,732
- The enemy!
143
00:12:12,733 --> 00:12:15,985
- Come in flight, 109er!
We're under enemy attack!
144
00:12:15,986 --> 00:12:17,611
Respond immediately, over!
145
00:12:17,612 --> 00:12:19,531
- Anyone see the enemy?
146
00:12:27,539 --> 00:12:30,541
- Flight 109, we've lost visual contact.
147
00:12:36,298 --> 00:12:38,632
- Tanker flight 109er to fighter escort.
148
00:12:38,633 --> 00:12:41,385
Do you read, over? Come in, dammit!
149
00:12:41,386 --> 00:12:43,763
Where the hell are you, Valentine?
150
00:12:43,764 --> 00:12:45,765
Nothing, nothing in sight, sir.
151
00:12:45,766 --> 00:12:48,226
- Some escort you've given me.
152
00:12:48,310 --> 00:12:52,563
- Samota, this is special
flight 109. Do you read, over?
153
00:12:52,564 --> 00:12:54,691
- Come in 109. We read you loud and clear.
154
00:12:55,609 --> 00:12:58,069
- Do you have our Dakota
on your radar scope, over?
155
00:12:59,029 --> 00:13:01,865
- Negative. We have two blips
only, you and your partner,
156
00:13:03,283 --> 00:13:06,327
The Dakota disappeared from
our scope a few moments ago.
157
00:13:06,328 --> 00:13:07,787
- Thank you, Samota, out.
158
00:13:07,788 --> 00:13:10,373
Abbott, we've only got
two hours of fuel left.
159
00:13:11,249 --> 00:13:12,666
Let's circle back.
160
00:13:12,667 --> 00:13:14,668
- I'll take the left flank.
161
00:13:27,057 --> 00:13:29,058
- What is it, Harris?
- I don't believe it, sir.
162
00:13:29,059 --> 00:13:30,644
What have you done?
163
00:13:32,687 --> 00:13:36,524
- "SOS, Titanic, collided with
iceberg off Newfoundland."
164
00:13:36,525 --> 00:13:38,150
This follows their position.
165
00:13:38,151 --> 00:13:41,362
- Impossible, the Titanic
sank over 30 years ago.
166
00:13:43,240 --> 00:13:44,241
Come on.
167
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
- Harris!
168
00:13:56,670 --> 00:13:59,964
Holy hell.
169
00:13:59,965 --> 00:14:01,841
- We understand there has been a shooting.
170
00:14:01,842 --> 00:14:03,509
The presidential car coming up now.
171
00:14:03,510 --> 00:14:04,760
We know it's the presidential car.
172
00:14:04,761 --> 00:14:07,596
I can see Mrs. Kennedy.
173
00:14:13,395 --> 00:14:16,355
Tranquillity base here.
174
00:14:16,356 --> 00:14:18,649
The eagle has landed.
175
00:14:18,650 --> 00:14:22,486
- That's one small step
for man, one giant leap...
176
00:14:22,487 --> 00:14:24,446
- Sullivan, send down a mayday'.
177
00:14:25,991 --> 00:14:30,996
The thing is hot!
178
00:14:36,626 --> 00:14:38,878
- They're blaming us'.
- They're crooks!
179
00:14:38,879 --> 00:14:40,129
The bastard.'
180
00:14:42,340 --> 00:14:43,758
- Christ, look...
181
00:14:56,813 --> 00:14:58,731
Back up'.
182
00:15:07,991 --> 00:15:10,367
- We're going in, Savage. Tell the others.
183
00:15:10,368 --> 00:15:12,287
Get the life jackets ready. Savage?
184
00:15:20,128 --> 00:15:22,254
Brace yourselves'.
185
00:15:43,735 --> 00:15:45,486
- Great. Great.
186
00:15:45,487 --> 00:15:48,989
What do we do now? Sink?
187
00:15:51,326 --> 00:15:52,327
- Uh!
188
00:15:53,119 --> 00:15:54,662
Jump to it, Savage.
189
00:15:57,082 --> 00:15:58,999
We've got 30 seconds to get outta here
190
00:15:59,000 --> 00:16:00,250
before this crate sinks.
191
00:16:00,251 --> 00:16:02,461
Hackett, take this dingy, get it out.
192
00:16:02,462 --> 00:16:03,380
- Right.
193
00:16:10,095 --> 00:16:12,389
- Squadron leader, help me with this box.
194
00:16:15,976 --> 00:16:18,769
- You're not putting that
thing in the dinghy, Savage.
195
00:16:18,770 --> 00:16:21,021
- We're delivering this
cargo. And that's an order.
196
00:16:21,022 --> 00:16:23,065
- I lost five good men up there.
197
00:16:23,066 --> 00:16:26,026
I'm not risking any more lives for this.
198
00:16:26,027 --> 00:16:27,611
You can't!
199
00:16:27,612 --> 00:16:29,781
- Too late. Okay, General, move it.
200
00:16:31,992 --> 00:16:34,368
- I'm gonna have you court martialed.
201
00:16:34,369 --> 00:16:37,204
- See you in court.
- You're my witness to this,
202
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
General Hackett.
203
00:16:38,999 --> 00:16:41,000
- No, I'll have to go back from Mr. Logan.
204
00:16:41,001 --> 00:16:43,627
- Reverend, in you get.
I'll look after him.
205
00:16:47,507 --> 00:16:49,800
- Savage, wait! You can't leave him!
206
00:16:49,801 --> 00:16:51,719
- We have to.
207
00:16:51,720 --> 00:16:54,847
We'll be pulled under by
the suction if we stay here.
208
00:16:54,848 --> 00:16:57,017
That Harris is a irresponsible bastard!
209
00:16:59,894 --> 00:17:01,729
No you don't, Logan.
210
00:17:01,730 --> 00:17:05,733
You're not gonna be number
six, if I can help it. Ow!
211
00:17:27,088 --> 00:17:29,298
Come on, Savage. Get him in there.
212
00:17:29,299 --> 00:17:31,091
Be careful. I think he's drifting back.
213
00:17:31,092 --> 00:17:32,843
- Easy.
- That's it, take it easy.
214
00:17:32,844 --> 00:17:34,386
- Easy, Logan.
215
00:17:39,142 --> 00:17:40,727
- Thanks, mate. Ah.
216
00:18:03,166 --> 00:18:05,293
- What the hell happened up there, Harris?
217
00:18:07,087 --> 00:18:08,296
- I wish I knew, General.
218
00:18:27,440 --> 00:18:28,983
- What is this place?
219
00:18:30,443 --> 00:18:35,322
- El mar de los barcos perdidos.
220
00:18:35,323 --> 00:18:36,324
- What?
221
00:18:38,118 --> 00:18:40,035
- The sea of lost ships.
222
00:19:33,882 --> 00:19:34,966
- My God.
223
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
- Incredible.
224
00:19:39,679 --> 00:19:42,890
A ghost ship searching the secret oceans
225
00:19:42,891 --> 00:19:44,893
of the dead for its lost crew.
226
00:19:45,852 --> 00:19:48,437
- I see it and I still don't believe it.
227
00:19:48,438 --> 00:19:51,064
According to all official reports,
228
00:19:51,065 --> 00:19:54,777
the USS Idaho, the ship
we see before us now,
229
00:19:56,321 --> 00:19:58,322
disappeared years ago.
230
00:20:14,505 --> 00:20:16,006
- Savage, you stay here with Logan.
231
00:20:16,007 --> 00:20:18,550
- I'm still in command
of this mission, Harris.
232
00:20:18,551 --> 00:20:19,969
- I said, look after Logan.
233
00:20:56,839 --> 00:20:57,840
- Here's the log.
234
00:21:02,720 --> 00:21:04,889
- "19th of September, 1943.
235
00:21:06,557 --> 00:21:10,770
At 2:20, the crew is...
236
00:21:14,065 --> 00:21:16,692
Crew is readied, signal
Eldridge has been received.
237
00:21:16,693 --> 00:21:19,569
Devices on, green fire
everywhere, orange light.
238
00:21:19,570 --> 00:21:21,655
Eldridge vanished, 0300,
239
00:21:21,656 --> 00:21:23,782
skies purple, compass wild, strange light.
240
00:21:23,783 --> 00:21:26,536
Sense of motion, ship groaning
as if about to break up.
241
00:21:31,082 --> 00:21:34,293
0610, sky now black, the sea vanished.
242
00:21:34,294 --> 00:21:35,460
0820, we are lost.
243
00:21:35,461 --> 00:21:38,213
The ship has hit a storm
of mammoth proportions.
244
00:21:38,214 --> 00:21:40,007
The compass is behaving erratically.
245
00:21:40,008 --> 00:21:42,050
0930, the ankle line breaks.
246
00:21:42,051 --> 00:21:45,012
1200, the USS Idaho fails
to respond to the helm.
247
00:21:45,013 --> 00:21:47,597
The sky is changing colours. We lost land.
248
00:21:47,598 --> 00:21:49,309
Birds cited to the west.
249
00:21:49,392 --> 00:21:52,060
Storm has subsided. The sea is calm.
250
00:21:52,061 --> 00:21:57,066
1600, cited some giant stone
heads on a distant island.
251
00:21:58,484 --> 00:22:01,570
1606, the captain and crew going ashore."
252
00:22:03,823 --> 00:22:05,450
That's where the ship's log ends.
253
00:22:09,120 --> 00:22:11,372
Well, Reverend, what
do you think happened?
254
00:22:13,458 --> 00:22:16,752
- Two years ago, the US
Navy conducted secret tests
255
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
with two ships, the
Idaho and the Eldridge.
256
00:22:21,007 --> 00:22:23,718
So-called Philadelphia Experiment.
257
00:22:24,635 --> 00:22:27,346
It was a progression of
Einstein's Unified Field Theory.
258
00:22:27,347 --> 00:22:29,473
- What are you talking about?
259
00:22:29,474 --> 00:22:30,682
- Anti-matter.
260
00:22:30,683 --> 00:22:33,101
Using an ancient device,
261
00:22:33,102 --> 00:22:34,853
they made the ships invisible
262
00:22:34,854 --> 00:22:36,522
and then brought them back again.
263
00:22:37,607 --> 00:22:40,068
Huh. Only the Idaho never came back.
264
00:22:47,909 --> 00:22:50,744
- Find the radio room. See if it works.
265
00:23:39,252 --> 00:23:41,253
- The radio's out.
- Yes, so is the engine.
266
00:23:41,254 --> 00:23:42,587
All right, Reverend, let's go.
267
00:23:42,588 --> 00:23:45,424
- No, no, we stay here
till someone rescues us.
268
00:23:45,425 --> 00:23:47,551
- Out here? And how many years?
269
00:24:01,482 --> 00:24:02,858
What was that?
270
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
- An apparition.
271
00:24:05,611 --> 00:24:06,612
They don't exist.
272
00:24:08,823 --> 00:24:11,324
- Well, I saw something up
there and it was no apparition
273
00:24:11,325 --> 00:24:13,452
that dragged us down here.
274
00:24:13,453 --> 00:24:14,454
- Take a look.
275
00:24:22,170 --> 00:24:26,506
- Savage, I think we're
better offgoing ashore.
276
00:24:26,507 --> 00:24:27,800
- I'm with you, Commander.
277
00:24:33,264 --> 00:24:36,099
August, 1945.
278
00:24:36,100 --> 00:24:38,643
I commenced a log of my own.
279
00:24:38,644 --> 00:24:40,604
We'd been drifting for days.
280
00:24:40,605 --> 00:24:42,647
We lost Logan and Hackett.
281
00:24:42,648 --> 00:24:43,816
There were three of us.
282
00:24:53,201 --> 00:24:54,202
- I thought so.
283
00:24:55,495 --> 00:24:56,953
The Isla de Pascua.
284
00:24:56,954 --> 00:24:57,955
- The what?
285
00:24:59,832 --> 00:25:02,250
- I know of only three
such places on this globe.
286
00:25:02,251 --> 00:25:05,504
The Bermuda Triangle, the Devil's Sea,
287
00:25:05,505 --> 00:25:08,131
and el mar de los barcos perdidos
288
00:25:08,132 --> 00:25:09,675
off the coast of Easter Island.
289
00:25:11,052 --> 00:25:13,220
I believe that's where we are.
290
00:25:13,221 --> 00:25:14,180
- Rubbish.
291
00:25:22,313 --> 00:25:24,315
- This is our last known position.
292
00:25:25,233 --> 00:25:26,942
The edge of this circle was as far
293
00:25:26,943 --> 00:25:28,652
as we could have flown in any direction.
294
00:25:28,653 --> 00:25:30,946
We didn't have any more fuel on board.
295
00:25:30,947 --> 00:25:32,864
So if that's Easter Island,
296
00:25:32,865 --> 00:25:35,367
we're 5,000 miles off course.
297
00:25:35,368 --> 00:25:36,702
- Then how did we get here?
298
00:25:38,329 --> 00:25:40,288
- We were brought here.
299
00:25:44,835 --> 00:25:45,836
- It's gone.
300
00:25:46,546 --> 00:25:49,381
We should have stayed on board the Idaho.
301
00:25:49,382 --> 00:25:52,927
- Oh yeah? Don't fancy taking
my chances on a mirage.
302
00:26:18,411 --> 00:26:20,787
- Don't waste it on him.
- Shut up.
303
00:26:50,401 --> 00:26:53,278
- Flight 109 became obscured by cloud.
304
00:26:53,279 --> 00:26:55,697
I lost radio contact. So did Abbott.
305
00:26:55,698 --> 00:26:57,824
I contacted Samota but they'd lost him
306
00:26:57,825 --> 00:26:59,659
on their radar scope.
307
00:26:59,660 --> 00:27:02,747
We searched until our fuel
reserves ran low and turned back.
308
00:27:03,831 --> 00:27:05,540
- The Flight Lieutenant
Harris says he ditched
309
00:27:05,541 --> 00:27:07,251
his plane near Easter Island.
310
00:27:08,294 --> 00:27:09,503
What do you say to that?
311
00:27:10,421 --> 00:27:11,796
- Well, I'd say that such a plane
312
00:27:11,797 --> 00:27:13,924
with such a range hasn't
been invented yet.
313
00:27:15,176 --> 00:27:17,720
- Where you picked up
the survivors, Captain,
314
00:27:18,763 --> 00:27:20,514
was it anywhere near Easter Island?
315
00:27:21,641 --> 00:27:23,099
- No, sir.
316
00:27:23,100 --> 00:27:24,934
- Get Mitchell. He knows what happened.
317
00:27:24,935 --> 00:27:26,686
He'll tell the truth.
318
00:27:26,687 --> 00:27:28,688
- Squadron Leader Savage has supplied us
319
00:27:28,689 --> 00:27:32,025
with a sworn affidavit
from the Reverend Mitchell.
320
00:27:32,026 --> 00:27:34,027
It more than substantiates the evidence
321
00:27:34,028 --> 00:27:35,363
we have heard here today.
322
00:27:36,739 --> 00:27:38,658
Bring in Squadron Leader Savage.
323
00:27:47,667 --> 00:27:49,542
- I swear by almighty
God that the evidence
324
00:27:49,543 --> 00:27:51,920
which I shall give before
this court shall be the truth,
325
00:27:51,921 --> 00:27:54,048
the whole truth, and
nothing but the truth.
326
00:27:57,718 --> 00:28:00,220
- Were there any signs of an enemy attack?
327
00:28:00,221 --> 00:28:01,513
- No, sir.
328
00:28:01,514 --> 00:28:03,890
Harris disobeyed my orders.
329
00:28:03,891 --> 00:28:06,017
He was behaving irrationally.
330
00:28:06,018 --> 00:28:08,228
He...
- No, please continue,
331
00:28:08,229 --> 00:28:09,771
Squadron Leader.
- Look, sir,
332
00:28:09,772 --> 00:28:10,773
I don't want to,
333
00:28:13,609 --> 00:28:14,984
I don't wanna crucify the man.
334
00:28:14,985 --> 00:28:16,696
- Just tell us what happened.
335
00:28:19,240 --> 00:28:22,450
- He claimed we were
thousands of miles off course,
336
00:28:22,451 --> 00:28:24,786
well beyond the limit of our fuel.
337
00:28:24,787 --> 00:28:27,747
But he was cracking up, hallucinating.
338
00:28:27,748 --> 00:28:28,915
I think he just got us lost.
339
00:28:28,916 --> 00:28:30,041
And when we ran out of fuel,
340
00:28:30,042 --> 00:28:31,711
he ditched the plane in the sea.
341
00:28:33,087 --> 00:28:35,089
- You lying bastard.
342
00:28:36,048 --> 00:28:37,049
What are you doing?
343
00:28:38,008 --> 00:28:39,759
Tell them what really happened.
344
00:28:39,760 --> 00:28:41,261
Tell them what happened!
345
00:28:41,262 --> 00:28:43,471
- You will be charged
with attempting to strike
346
00:28:43,472 --> 00:28:44,889
a superior officer.
- He's lying'.
347
00:28:44,890 --> 00:28:46,726
- Take him away.
- Why are you lying, Savage?
348
00:29:09,165 --> 00:29:11,082
- Flight Lieutenant Harris.
349
00:29:14,170 --> 00:29:15,880
You have served your country well.
350
00:29:16,922 --> 00:29:20,550
I think everybody in this
room is aware of the tragedy
351
00:29:20,551 --> 00:29:22,011
which now confronts us.
352
00:29:23,596 --> 00:29:25,972
The decision of this
tribunal is that you shall be
353
00:29:25,973 --> 00:29:29,393
taken from here and placed
in a military prison.
354
00:29:34,774 --> 00:29:37,776
- Harris, you must help
me to find my father.
355
00:29:37,777 --> 00:29:39,694
He said I could trust you.
356
00:29:39,695 --> 00:29:41,113
- Keep moving.
- Please.
357
00:30:09,141 --> 00:30:10,600
- Is there any word from my father?
358
00:30:10,601 --> 00:30:12,143
- Ah, no, Miss Mitchell.
359
00:30:12,144 --> 00:30:14,896
Ah, will you ring the bell
when you leave and lock up?
360
00:30:14,897 --> 00:30:17,524
Save my old legs a walk to the east wing.
361
00:30:17,525 --> 00:30:19,276
- Yes, of course.
- Thank you.
362
00:30:37,211 --> 00:30:39,462
He's getting away!
363
00:30:50,307 --> 00:30:51,642
Further on! Go!
364
00:31:04,697 --> 00:31:06,489
- I wanna see Colonel Brien.
365
00:31:06,490 --> 00:31:07,907
- Well can I see your authority?
366
00:31:07,908 --> 00:31:10,327
- This is my authority. Take me to him.
367
00:31:13,372 --> 00:31:14,373
Come on, move.
368
00:31:16,083 --> 00:31:18,751
Ah.'
369
00:31:18,752 --> 00:31:20,004
- Working late, Brien?
370
00:31:25,593 --> 00:31:27,260
Tell me about Mitchell.
371
00:31:27,261 --> 00:31:28,428
Tell me about my cargo.
372
00:31:28,429 --> 00:31:31,389
- That's classified.
- Unclassify it.
373
00:31:31,390 --> 00:31:32,765
- You lost your way, Harris.
374
00:31:32,766 --> 00:31:34,642
It all came out in the inquiry.
375
00:31:34,643 --> 00:31:35,685
What the hell are you doing here, anyway?
376
00:31:35,686 --> 00:31:37,020
You're meant to be in prison.
377
00:31:37,021 --> 00:31:39,106
- They let me out for good behaviour.
378
00:31:39,189 --> 00:31:40,608
I want that affidavit.
379
00:31:59,293 --> 00:32:01,502
Colonel Brien, sir?
380
00:32:01,503 --> 00:32:03,630
Flight Lieutenant Harris'.
- He attacked me!
381
00:32:15,559 --> 00:32:16,560
- Corporal!
382
00:32:19,980 --> 00:32:24,525
Corporal, fire!
383
00:32:38,248 --> 00:32:40,750
Gus?
384
00:32:40,751 --> 00:32:42,086
Gus is that you?
385
00:33:01,981 --> 00:33:02,982
Gus?
386
00:33:51,030 --> 00:33:52,031
Ah!
387
00:33:57,286 --> 00:34:00,038
Ah!
388
00:34:00,039 --> 00:34:04,167
Oh!
389
00:34:28,150 --> 00:34:31,444
Come on.
390
00:34:31,445 --> 00:34:33,697
Come on, come on, come on.
391
00:34:37,326 --> 00:34:41,079
Oh.
392
00:36:25,267 --> 00:36:27,518
- Shouldn't hang around
in places like this.
393
00:36:27,519 --> 00:36:29,896
- Someone's trying to kill me.
394
00:36:29,897 --> 00:36:31,939
- I knew there'd be
some simple explanation.
395
00:36:57,466 --> 00:36:59,926
- Why won't you help me to find my father?
396
00:36:59,927 --> 00:37:01,802
- Why won't you tell me
what was in our cargo?
397
00:37:01,803 --> 00:37:03,222
- Look, I've told you.
398
00:37:05,349 --> 00:37:06,350
I don't know.
399
00:37:07,309 --> 00:37:09,311
- Lies. Everybody's lying.
400
00:37:10,479 --> 00:37:12,606
You're not levelling
with me, Miss Mitchell.
401
00:37:14,650 --> 00:37:17,526
Someone's trying to
kill you, Miss Mitchell.
402
00:37:17,527 --> 00:37:20,112
Someone's taken your
father. I think it's Savage.
403
00:37:20,113 --> 00:37:22,114
Now unless you start providing
me with some answers,
404
00:37:22,115 --> 00:37:25,702
I can't help you, I
can't prove I'm not mad.
405
00:37:27,621 --> 00:37:28,705
You've gotta trust me.
406
00:37:32,417 --> 00:37:34,419
What would Savage want from your father?
407
00:37:37,130 --> 00:37:38,131
- Hmm.
408
00:37:41,969 --> 00:37:43,387
A piece of stone.
409
00:37:44,388 --> 00:37:45,973
- A piece of stone?
410
00:37:48,767 --> 00:37:51,060
Part of an ancient jigsaw puzzle?
411
00:37:51,061 --> 00:37:52,104
- Yes, Harris.
412
00:37:53,021 --> 00:37:54,606
Part of a stone tablet.
413
00:37:56,400 --> 00:37:57,859
There are three pieces.
414
00:37:58,860 --> 00:38:01,405
One is on Easter Island somewhere,
415
00:38:02,531 --> 00:38:04,657
and one is with my father's colleague,
416
00:38:04,658 --> 00:38:07,119
Professor Esquith on Bora Bora.
417
00:38:08,287 --> 00:38:10,455
- And the third was in
that box on my plane.
418
00:38:12,165 --> 00:38:14,918
- Dad believes that the
ancient people of Easter Island
419
00:38:15,919 --> 00:38:20,381
had mystical powers, could move mountains,
420
00:38:20,382 --> 00:38:22,174
levitate stone structures.
421
00:38:22,175 --> 00:38:24,052
- And drag planes from the sky.
422
00:38:26,138 --> 00:38:28,306
Phew.
423
00:38:28,307 --> 00:38:30,767
And when you put these
three pieces together...
424
00:38:31,601 --> 00:38:35,147
- You have a source of unlimited
power for good or evil.
425
00:38:44,114 --> 00:38:47,033
- Why would Savage wanna go to Ayers Rock?
426
00:38:47,034 --> 00:38:49,201
- It's another monolith, Harris.
427
00:38:49,202 --> 00:38:51,245
Another source of power.
428
00:38:51,246 --> 00:38:52,873
Dad has a research station there.
429
00:38:53,999 --> 00:38:56,584
- Ah, so that's where they are.
430
00:38:56,585 --> 00:38:58,336
That's where we go now.
431
00:38:58,337 --> 00:38:59,963
- I haven't told you everything.
432
00:39:00,797 --> 00:39:01,840
There's a curse.
433
00:39:03,675 --> 00:39:08,347
He who disturbs the sacred
moai will meet death.
434
00:39:11,266 --> 00:39:12,351
- Oh, come on, Mitch.
435
00:39:13,518 --> 00:39:14,811
I don't believe in curses.
436
00:39:30,952 --> 00:39:32,411
- Harris got hold of the affidavit,
437
00:39:32,412 --> 00:39:34,663
but it won't do him any good.
438
00:39:34,664 --> 00:39:36,625
He died trying to save your daughter.
439
00:39:38,168 --> 00:39:39,668
- What have you done to her?
440
00:39:39,669 --> 00:39:41,462
- She's dead too.
441
00:39:41,463 --> 00:39:42,880
So now there's no one to stop us
442
00:39:42,881 --> 00:39:44,591
putting the three pieces together.
443
00:39:45,467 --> 00:39:47,301
I mean, we wouldn't want all that power
444
00:39:47,302 --> 00:39:49,262
to fall into the wrong hands, would we?
445
00:39:59,648 --> 00:40:01,399
- You're gonna steal that plane?
446
00:40:01,400 --> 00:40:04,944
- No. Just gonna borrow it for a while.
447
00:40:04,945 --> 00:40:06,862
Get back!
448
00:40:08,865 --> 00:40:13,870
- You don't have to shove so hard.
449
00:40:22,087 --> 00:40:23,088
Come on.
450
00:40:39,521 --> 00:40:40,522
Don't move.
451
00:40:43,859 --> 00:40:46,445
Wanna book two tickets on the next flight.
452
00:40:50,449 --> 00:40:52,284
Now, turn around slowly.
453
00:40:56,955 --> 00:40:57,956
Appleton.
454
00:40:59,458 --> 00:41:00,916
We meet again.
455
00:41:00,917 --> 00:41:04,211
- Sir. What are you doing here.
456
00:41:04,212 --> 00:41:05,880
- Lady and me are gonna borrow this crate.
457
00:41:05,881 --> 00:41:08,299
- Huh, sorry, sir. I can't lend it to you.
458
00:41:08,300 --> 00:41:09,801
- Then we'll have to steal it.
459
00:41:11,636 --> 00:41:13,637
- Whatever you say, sir.
460
00:41:13,638 --> 00:41:15,765
Sir, to show I've done my duty.
461
00:41:16,683 --> 00:41:19,768
- Oh, I can't do that, Appleton.
462
00:41:19,769 --> 00:41:20,770
- Huh.
463
00:41:24,483 --> 00:41:26,192
- Why'd you hit him so
hard? He's a friend of mine.
464
00:41:26,193 --> 00:41:27,194
- Come on.
465
00:41:28,612 --> 00:41:31,071
Sorry, pal.
466
00:41:44,377 --> 00:41:48,547
- Higgins Tower to Dakota.
Identify yourself immediately.
467
00:41:48,548 --> 00:41:49,549
Do you read? Over.
468
00:41:51,051 --> 00:41:54,261
- Higgins Tower, I don't read you.
469
00:41:54,262 --> 00:41:55,514
You're breaking up.
470
00:41:59,059 --> 00:42:00,643
- If Savage has taken my father,
471
00:42:00,644 --> 00:42:03,230
wouldn't he go after
Professor Esquith too?
472
00:42:04,856 --> 00:42:06,190
- Well, if they're not at Ayers Rock,
473
00:42:06,191 --> 00:42:08,025
next stop, Bora Bora.
474
00:42:25,544 --> 00:42:26,628
Take over.
475
00:42:27,587 --> 00:42:29,548
- No.
- Come on, it's easy.
476
00:42:30,423 --> 00:42:32,841
Just let it fly itself.
- Harris!
477
00:42:38,890 --> 00:42:41,309
- Gentle. Be gentle with her.
478
00:42:49,484 --> 00:42:51,110
That's more like it.
479
00:43:08,253 --> 00:43:09,754
- I've had enough.
480
00:43:28,231 --> 00:43:30,316
Get down, Mitch!
481
00:43:32,235 --> 00:43:33,612
- Thought the war was over.
482
00:43:34,446 --> 00:43:36,905
- Maybe the Air Force
want their plane back.
483
00:43:36,906 --> 00:43:39,533
Hang on tight, Mitch.
- What are you gonna do?
484
00:43:39,534 --> 00:43:42,453
- We can't shoot back. So we're
gonna try and shake 'em off.
485
00:43:46,166 --> 00:43:48,626
- What the hell are you doing?
486
00:43:55,008 --> 00:43:56,300
Harris.
- Hang on.
487
00:43:58,803 --> 00:44:00,722
- Where have they gone?
488
00:44:01,806 --> 00:44:02,891
Harris, look!
489
00:44:12,984 --> 00:44:15,027
- Savage can't fly like that.
490
00:44:15,028 --> 00:44:16,487
Who the hell is it?
491
00:44:16,488 --> 00:44:19,573
Harris.
492
00:44:19,574 --> 00:44:21,242
We're on fire.
- Oh!
493
00:44:23,119 --> 00:44:26,163
- What are you gonna do?
Can't we just fly away?
494
00:44:26,164 --> 00:44:28,415
What are you doing?
495
00:44:28,416 --> 00:44:29,500
- We'll have to feather the engine.
496
00:44:29,501 --> 00:44:30,669
- What's that?
497
00:44:37,258 --> 00:44:38,926
Damn!
- What?
498
00:44:38,927 --> 00:44:41,679
- Well none of that worked. Take over.
499
00:44:44,432 --> 00:44:46,058
- Where are you going?
500
00:44:46,059 --> 00:44:47,268
- Going out on the wing.
501
00:44:48,561 --> 00:44:51,313
Harris!
502
00:44:51,314 --> 00:44:54,191
Come back here! Don't leave me!
503
00:44:54,192 --> 00:44:55,734
Oh.'
504
00:44:55,735 --> 00:44:57,194
- Somebody's gotta go out there
505
00:44:57,195 --> 00:44:58,862
and put that fire out, Mitch.
506
00:44:58,863 --> 00:45:01,490
You or me.
507
00:45:01,491 --> 00:45:02,741
- I'll toss you for it.
508
00:45:02,742 --> 00:45:05,662
Heads you win, tails I lose.
509
00:45:05,745 --> 00:45:07,454
What do you say?
510
00:45:07,455 --> 00:45:11,625
- I say I'm going out through that hatch.
511
00:45:11,626 --> 00:45:12,710
- Do you really think it's possible
512
00:45:12,711 --> 00:45:14,211
to go out there on the wing?
513
00:45:14,212 --> 00:45:15,838
- Possible but difficult.
514
00:45:15,839 --> 00:45:17,923
Especially if you're scared of heights.
515
00:45:17,924 --> 00:45:19,341
- Well I'm not scared of heights.
516
00:45:19,342 --> 00:45:20,427
- I am.
517
00:45:30,061 --> 00:45:33,021
You'll find a parachute
back there if you need it.
518
00:45:33,022 --> 00:45:34,314
- You mean we're going through all this
519
00:45:34,315 --> 00:45:35,941
and there's a parachute back there?
520
00:45:35,942 --> 00:45:36,818
- Only one.
521
00:45:45,744 --> 00:45:46,745
Oh.
522
00:46:31,289 --> 00:46:32,290
- Oh! Ah'.
523
00:46:34,501 --> 00:46:35,667
Oh.'
524
00:46:35,668 --> 00:46:36,669
- Ah! Oh'.
525
00:46:54,979 --> 00:46:55,980
Come on. Oh!
526
00:47:20,088 --> 00:47:21,089
Ow!
527
00:47:37,313 --> 00:47:38,564
Oh, shit.
528
00:47:42,986 --> 00:47:44,862
Ow!
529
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
Oh.'
530
00:48:44,547 --> 00:48:46,049
- She's all yours.
531
00:48:47,675 --> 00:48:50,427
- You got the makings of a pilot.
532
00:48:50,428 --> 00:48:51,638
- Thanks, but no thanks.
533
00:49:10,949 --> 00:49:12,783
Woo'.
534
00:49:35,682 --> 00:49:36,683
- The lady a drink.
535
00:49:37,809 --> 00:49:40,602
- I'll have a Nazi fizz.
536
00:49:40,603 --> 00:49:41,604
- Beer for me.
537
00:49:44,440 --> 00:49:46,858
We're looking for the Reverend Mitchell,
538
00:49:46,859 --> 00:49:48,027
the research station.
539
00:49:49,487 --> 00:49:50,488
You seen him?
540
00:49:51,531 --> 00:49:54,074
- Well now, you go and ask O'Reilly there.
541
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
He saw them.
542
00:50:06,004 --> 00:50:06,921
- Thanks
543
00:50:25,940 --> 00:50:26,941
- O'Reilly?
544
00:50:28,401 --> 00:50:29,901
- What's it to you?
545
00:50:29,902 --> 00:50:31,696
- I want some information.
- Huh.
546
00:50:33,031 --> 00:50:34,489
It'll cost ya.
547
00:50:36,159 --> 00:50:37,201
- I'm willing to pay.
548
00:50:41,247 --> 00:50:42,415
- I'll play you for it.
549
00:50:47,462 --> 00:50:49,671
- I play for high stakes.
550
00:50:56,304 --> 00:50:57,305
- Sit down.
551
00:51:10,151 --> 00:51:11,235
- Forget the cards.
552
00:51:12,612 --> 00:51:13,905
Let's play a man's game.
553
00:51:15,740 --> 00:51:17,491
You know Russian roulette?
554
00:51:17,492 --> 00:51:19,993
- Oh yeah.
555
00:51:19,994 --> 00:51:22,246
- Each click of the
trigger, I get an answer.
556
00:51:23,498 --> 00:51:26,458
Each of your clicks, you get my stake.
557
00:51:26,459 --> 00:51:28,961
Harris, you're crazy.
558
00:51:29,837 --> 00:51:31,631
You first, Harris.
559
00:51:37,220 --> 00:51:40,847
- Two men in here recently
from the research station.
560
00:51:40,848 --> 00:51:41,849
Who were they?
561
00:51:42,683 --> 00:51:44,601
- Pull the trigger first.
562
00:51:46,687 --> 00:51:49,981
There were three. One was savage.
563
00:51:49,982 --> 00:51:50,983
He left town.
564
00:52:13,422 --> 00:52:14,423
- The other two?
565
00:52:15,466 --> 00:52:16,551
- Where's your stake?
566
00:52:23,850 --> 00:52:27,018
That piece of
junk ain't worth nothing.
567
00:52:33,317 --> 00:52:34,318
- Other two?
568
00:52:37,572 --> 00:52:41,284
- Had a young bloke in tow,
Valentine and a person.
569
00:52:59,886 --> 00:53:02,804
- Okay, O'Reilly, let's see
what you're really made of.
570
00:53:02,805 --> 00:53:03,806
Where did they go?
571
00:53:04,974 --> 00:53:05,975
- Stake
572
00:53:06,851 --> 00:53:07,685
- Gimme your necklace.
573
00:53:07,686 --> 00:53:10,520
- Oh, come on Harris. Quit it.
574
00:53:10,521 --> 00:53:12,731
That's all we need to know.
575
00:53:12,732 --> 00:53:14,609
- Can't stop now. I'll lose my amulet.
576
00:53:32,919 --> 00:53:34,462
Where did they go, O'Reilly?
577
00:53:40,051 --> 00:53:41,219
- No idea.
578
00:53:49,936 --> 00:53:50,937
- Not good enough.
579
00:54:00,029 --> 00:54:01,364
You gonna pull the trigger?
580
00:54:04,033 --> 00:54:06,910
How many clicks have there been, O'Reilly?
581
00:54:06,911 --> 00:54:07,912
Do you know?
582
00:54:08,663 --> 00:54:11,540
I'm not sure. I lost count
in all the excitement.
583
00:54:14,293 --> 00:54:17,421
Well, O'Reilly, you feel lucky?
584
00:54:24,553 --> 00:54:26,179
- Thanks, you bastard!
585
00:54:26,180 --> 00:54:28,390
- You lost, O'Reilly.
586
00:54:34,272 --> 00:54:35,647
- I don't think they like us.
587
00:54:35,648 --> 00:54:38,985
Just do what I do.
588
00:54:39,068 --> 00:54:40,860
Oh.'
589
00:54:40,861 --> 00:54:42,487
- You're pretty good.
- You're not bad yourself.
590
00:54:42,488 --> 00:54:43,489
Let's do a bit more.
591
00:54:50,413 --> 00:54:51,664
- Harris, duck!
592
00:54:54,292 --> 00:54:57,169
Oh!
593
00:55:01,424 --> 00:55:02,425
Glad I ducked.
594
00:55:12,018 --> 00:55:13,393
- Hey, that was fun.
595
00:55:13,394 --> 00:55:15,312
You always fight like that?
596
00:55:15,313 --> 00:55:17,189
- Sometimes I fight dirty.
597
00:55:19,400 --> 00:55:20,900
Oh.'
598
00:55:27,491 --> 00:55:29,201
- Let go of me, you cruddy. Oh!
599
00:55:33,080 --> 00:55:36,416
Oh, let go!
600
00:55:36,417 --> 00:55:37,625
Leave me alone.'
601
00:55:43,507 --> 00:55:45,467
- Get into it.
- Yeah.
602
00:55:45,468 --> 00:55:46,634
- Hey.
603
00:55:46,635 --> 00:55:48,011
- Excuse me, fella. That's
my Jeep you're leaning on.
604
00:55:48,012 --> 00:55:49,721
If you don't mind. Thank you very much.
605
00:55:49,722 --> 00:55:51,514
Oh.'
606
00:56:06,614 --> 00:56:07,656
- Oh!
- Wait.
607
00:56:10,534 --> 00:56:11,535
- Ah.'
608
00:56:18,125 --> 00:56:19,710
- Oh no.
- Careful.
609
00:56:24,465 --> 00:56:25,633
Come on.
- Oh!
610
00:56:27,218 --> 00:56:28,219
Ah!
611
00:57:01,419 --> 00:57:03,086
- Woof, woof!
612
00:57:29,738 --> 00:57:33,032
Oh, ah!
613
00:57:36,537 --> 00:57:37,538
Ah!
614
00:57:38,581 --> 00:57:39,582
Oh.'
615
00:57:47,465 --> 00:57:48,466
Ow!
616
00:58:00,186 --> 00:58:02,353
- The lady's with me, Clyde!
617
00:58:08,486 --> 00:58:10,028
- Oh! Oh!
618
00:58:22,500 --> 00:58:23,834
- What kept you?
619
00:58:25,711 --> 00:58:28,338
- I didn't know you were into bondage.
620
00:58:34,136 --> 00:58:36,888
- Harris!
621
00:58:43,437 --> 00:58:44,438
- Go!
622
00:59:07,545 --> 00:59:10,255
- You really do fight dirty.
623
00:59:10,256 --> 00:59:11,257
- Only sometimes.
624
00:59:36,198 --> 00:59:37,700
- You certainly heal quickly.
625
00:59:39,118 --> 00:59:40,244
- Just flesh words.
626
00:59:41,412 --> 00:59:43,622
- Mm. So I see.
627
00:59:47,293 --> 00:59:50,212
- I only did it to get
your undivided attention.
628
00:59:52,172 --> 00:59:53,966
- I only wore this to get yours.
629
00:59:55,384 --> 00:59:56,385
- It worked.
630
01:00:01,932 --> 01:00:03,601
- Just do what I do.
631
01:00:06,312 --> 01:00:07,313
- Mm-hmm.
632
01:00:09,273 --> 01:00:12,943
What's that?
633
01:00:14,194 --> 01:00:15,362
- Go to sleep.
634
01:00:18,782 --> 01:00:20,200
- Making it hard.
635
01:00:21,285 --> 01:00:23,120
- Sleep on it, Harris.
636
01:00:36,467 --> 01:00:39,218
- Hayes! Where are you hiding?
637
01:00:39,219 --> 01:00:44,224
There is the old perv.
638
01:00:44,558 --> 01:00:47,393
I knew you'd be either
stinking drunk or fishing.
639
01:00:47,394 --> 01:00:50,313
- Yeah, you're right on both counts.
640
01:00:53,192 --> 01:00:55,860
Oh, you're looking good.
641
01:00:55,861 --> 01:00:58,488
- Ah, I don't wanna talk to you, Harris.
642
01:01:01,158 --> 01:01:03,242
- I thought you'd say that.
643
01:01:06,246 --> 01:01:07,914
Meet Melanie Mitchell.
644
01:01:07,915 --> 01:01:08,832
You can call her Mitch.
645
01:01:08,833 --> 01:01:11,751
- Yeah. He keeps better
company than you do.
646
01:01:16,423 --> 01:01:18,091
- I wanna borrow your plane.
647
01:01:21,261 --> 01:01:22,262
- No way.
648
01:01:24,306 --> 01:01:25,849
- Ah, come on, Hayes.
649
01:01:26,725 --> 01:01:28,393
This time I'll bring it back.
650
01:01:31,230 --> 01:01:32,690
- No way. No way.
651
01:01:37,695 --> 01:01:39,195
It's not enough.
652
01:01:39,196 --> 01:01:41,072
Hey.
653
01:01:46,120 --> 01:01:49,205
Ah. Yeah, the keys are in it.
654
01:03:37,689 --> 01:03:40,275
- Professor Esquith? Professor?
655
01:04:48,594 --> 01:04:50,469
- Oh!
- Hey!
656
01:04:50,470 --> 01:04:51,471
- Harris!
657
01:04:57,394 --> 01:04:58,979
- He's been dead at least a day.
658
01:05:02,691 --> 01:05:03,609
And Savage didn't shoot him.
659
01:05:03,610 --> 01:05:06,652
- How do you know that?
- He's not that good a shot.
660
01:05:14,620 --> 01:05:17,496
- Professor Esquith.
661
01:05:17,497 --> 01:05:19,332
- Where would he keep the tablet?
662
01:05:19,333 --> 01:05:20,334
- In the study.
663
01:05:44,024 --> 01:05:46,735
- Tell me about this device
Esquith's been working on.
664
01:05:48,528 --> 01:05:50,947
Harris, don't touch that!
665
01:06:12,427 --> 01:06:15,763
- We have to turn off the switch.
666
01:06:27,901 --> 01:06:31,737
- Whatever's in this
house was in my plane!
667
01:06:31,738 --> 01:06:35,241
- He who disturbs the sacred moai
668
01:06:35,242 --> 01:06:38,202
will feel the hands of death!
669
01:06:56,680 --> 01:06:59,932
Try and reach it.'
670
01:07:04,396 --> 01:07:06,147
Ah!
671
01:07:10,277 --> 01:07:11,278
No!
672
01:07:15,866 --> 01:07:17,783
Uh!
673
01:07:33,925 --> 01:07:34,926
- Good shot.
674
01:07:35,969 --> 01:07:37,054
- Oh, oh, oh.
675
01:07:42,976 --> 01:07:43,977
Ah. Mm.
676
01:07:47,898 --> 01:07:48,899
Oh. Ah.
677
01:07:51,359 --> 01:07:52,360
Mm.
678
01:07:53,528 --> 01:07:54,529
- Dad!
679
01:07:56,073 --> 01:07:58,157
- Melanie, I thought
you had, oh, thank God!
680
01:07:58,158 --> 01:07:59,992
- I've been so worried.
681
01:07:59,993 --> 01:08:02,161
- You must hurry. You have to stop him.
682
01:08:02,162 --> 01:08:03,370
- I'm not going to leave you.
683
01:08:03,371 --> 01:08:06,332
- You must, if Savage gets to
Easter Island before you do,
684
01:08:06,333 --> 01:08:08,084
who knows what forces he'll unleash.
685
01:08:08,085 --> 01:08:09,376
- But Father-
- No.
686
01:08:09,377 --> 01:08:12,047
- Harris, take care of
her, but stop savage.
687
01:08:12,130 --> 01:08:13,130
- I'll do my best, Reverend,
688
01:08:13,131 --> 01:08:14,590
but Melanie should stay with you.
689
01:08:14,591 --> 01:08:18,261
- No. She has the knowledge
that may save both your lives.
690
01:08:19,262 --> 01:08:21,306
She understands the source of the power.
691
01:08:23,100 --> 01:08:24,434
She must go with you.
692
01:08:37,447 --> 01:08:39,448
- I don't know how you expect to find it.
693
01:08:39,449 --> 01:08:41,243
There's a lot of ocean down there.
694
01:08:42,285 --> 01:08:45,496
- Well, we're flying the
DC-3's last known course.
695
01:08:45,497 --> 01:08:48,290
If my calculations are not wrong,
696
01:08:48,291 --> 01:08:49,959
we should be near it.
697
01:09:00,137 --> 01:09:02,806
- I don't believe it. I see it.
698
01:09:08,770 --> 01:09:09,771
- That's it.
699
01:09:39,509 --> 01:09:42,178
When I find the crate
and tie this rope to it,
700
01:09:42,179 --> 01:09:43,929
I'll give it three tugs.
701
01:09:43,930 --> 01:09:45,931
You think you're strong
enough to pull it up?
702
01:09:45,932 --> 01:09:47,224
- It and you.
703
01:13:13,890 --> 01:13:18,227
- Good girl, you've
saved us a lot of work,
704
01:13:18,228 --> 01:13:19,937
but I'm afraid your
friend is going to have
705
01:13:19,938 --> 01:13:22,314
to stay down there with the sharks.
706
01:13:22,315 --> 01:13:24,776
They've always said he
had more lives than a cat,
707
01:13:26,069 --> 01:13:28,529
but I think he's just used his last one.
708
01:15:41,162 --> 01:15:42,830
- All right, Savage.
709
01:15:43,873 --> 01:15:45,375
There's your cave.
710
01:15:49,128 --> 01:15:50,879
- What about the girl?
- Forget her, forget her.
711
01:15:50,880 --> 01:15:53,550
I've got what I want.
712
01:15:54,551 --> 01:15:57,095
Aladdin's cave of untold power.
713
01:16:15,113 --> 01:16:16,989
This is it, Valentine.
714
01:16:16,990 --> 01:16:20,075
This is what we've been looking for.
715
01:16:20,076 --> 01:16:21,493
It's all here.
716
01:16:21,494 --> 01:16:23,913
Just like Professor
Esquith said it would be.
717
01:16:25,999 --> 01:16:27,332
Come on.
718
01:16:52,942 --> 01:16:55,444
- They found the cave'.
719
01:16:55,445 --> 01:16:56,279
Oh.
720
01:17:12,295 --> 01:17:14,504
- Oh my God! Help me, Savage!
721
01:17:14,505 --> 01:17:16,715
Help me, Savage!
722
01:17:16,716 --> 01:17:19,051
Help me!
723
01:17:24,432 --> 01:17:25,683
- Weak bastard.
724
01:17:28,144 --> 01:17:28,978
Huh.
725
01:17:41,658 --> 01:17:42,659
- Come on.
726
01:17:44,702 --> 01:17:47,162
Here, give me your hand.
727
01:18:06,057 --> 01:18:08,851
Okay, Mitch, just step where I step.
728
01:18:10,311 --> 01:18:12,813
Harris!
729
01:18:17,068 --> 01:18:18,069
Oh! Oh!
730
01:18:20,697 --> 01:18:21,989
Ah!
- Good trip?
731
01:18:23,282 --> 01:18:24,741
- Oh, God.
- Yeah.
732
01:18:27,620 --> 01:18:29,122
Must be the crew of the Idaho.
733
01:18:36,003 --> 01:18:37,129
Are my, ah...?
734
01:18:37,130 --> 01:18:38,714
- Uh-huh.
- So are yours.
735
01:18:38,715 --> 01:18:40,508
Let's get outta here.
736
01:18:41,718 --> 01:18:42,719
- Harris!
737
01:18:52,729 --> 01:18:54,605
- Very gently move now.
738
01:19:54,165 --> 01:19:56,541
- It's a great library.
739
01:19:56,542 --> 01:19:59,295
A repository of ancient stone books.
740
01:20:00,671 --> 01:20:02,882
Knowledge as old as time itself.
741
01:20:04,467 --> 01:20:07,220
- You can read it later. Come on.
742
01:20:18,815 --> 01:20:21,609
- Harris, what are we seeing here?
743
01:20:25,238 --> 01:20:27,156
- Hey, that's my plane!
744
01:20:52,473 --> 01:20:54,432
- Oh!
- Hold on tightly!
745
01:21:03,109 --> 01:21:05,151
Just don't look down.
- I won't.'
746
01:22:29,320 --> 01:22:30,321
- Savage.'
747
01:22:33,699 --> 01:22:34,700
- No!
748
01:22:47,588 --> 01:22:50,632
Oh.'
749
01:22:50,633 --> 01:22:51,633
Oh.'
750
01:22:57,139 --> 01:22:58,140
Oh! Let go.'
751
01:23:00,601 --> 01:23:03,103
- Find someone your own size.'
752
01:23:07,149 --> 01:23:08,358
Get outta here!
753
01:23:37,680 --> 01:23:41,641
He who disturbs the
sacred moai meets death.
754
01:23:43,602 --> 01:23:45,354
- The pieces are back home, Harris.
755
01:23:46,397 --> 01:23:48,023
Where they belong.
756
01:23:48,024 --> 01:23:49,607
- Yeah, but we don't,
so let's get outta here
757
01:23:49,608 --> 01:23:51,568
before the roof caves in.
758
01:24:04,623 --> 01:24:06,916
- Don't throw your lucky charm away.
759
01:24:06,917 --> 01:24:08,710
You might still need it.
760
01:24:08,711 --> 01:24:09,712
- I do.
761
01:24:13,674 --> 01:24:16,384
I plan on keeping her right beside me.
48539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.