All language subtitles for Sky Pirates (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:05,131 --> 00:00:08,175 According to legend, extraterrestrials, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,720 spacemen from other planets, visited Earth 5 00:00:11,721 --> 00:00:14,180 in prehistoric times. 6 00:00:14,181 --> 00:00:17,059 Primitive people called them gods. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,520 It was said that these ancient time travellers 8 00:00:20,521 --> 00:00:23,356 left behind them evidence of their visits. 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,400 Strange archaeological wonders, 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,528 scattered about our planet Earth. 11 00:00:28,821 --> 00:00:33,034 Stonehenge in Great Britain, perhaps an ancient calendar. 12 00:00:35,036 --> 00:00:39,289 The great pyramids of Egypt, said to be a vast storehouse 13 00:00:39,290 --> 00:00:43,084 of secret mathematical and scientific information 14 00:00:43,085 --> 00:00:45,296 as old as time itself. 15 00:00:46,547 --> 00:00:48,631 From prehistoric times, 16 00:00:48,632 --> 00:00:52,135 the forces of both good and evil have been working 17 00:00:52,136 --> 00:00:56,514 to unlock these secrets left as a legacy by the gods. 18 00:01:00,061 --> 00:01:03,938 Centuries ago, a sacred stone tablet was hidden 19 00:01:03,939 --> 00:01:06,775 in a subterranean cavern and guarded 20 00:01:06,776 --> 00:01:09,152 by a chosen race of people. 21 00:01:09,153 --> 00:01:11,906 Within this stone tablet, lay the key 22 00:01:11,989 --> 00:01:14,824 to all earthly power and knowledge. 23 00:01:14,825 --> 00:01:16,242 - It's a stone. 24 00:01:16,243 --> 00:01:19,454 This tablet was broken into three pieces, 25 00:01:19,455 --> 00:01:22,499 which was stolen by grave robbers. 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,924 - Oh, dammit! 27 00:02:20,182 --> 00:02:22,226 It was August, 1945, 28 00:02:23,144 --> 00:02:25,062 just before the end of World War II. 29 00:02:26,313 --> 00:02:28,773 All I knew was what I'd been told, 30 00:02:28,774 --> 00:02:30,608 report to a secret air base and fly 31 00:02:30,609 --> 00:02:32,570 an American plane to Washington. 32 00:02:37,491 --> 00:02:38,492 - Identification. 33 00:02:40,536 --> 00:02:42,579 Flight Lieutenant Harris. 34 00:02:42,580 --> 00:02:44,038 I'm sorry, sir. 35 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 - Okay, Corporal. 36 00:02:49,712 --> 00:02:51,754 - Flight Lieutenant Harris. 37 00:02:51,755 --> 00:02:52,756 - Appleton. 38 00:02:53,465 --> 00:02:55,550 How's the arm? - Fine, thanks, sir. 39 00:02:55,551 --> 00:02:57,970 - Good, keep smiling. 40 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 - Thank you, sir. 41 00:03:09,315 --> 00:03:11,232 - So that was Harris. 42 00:03:11,233 --> 00:03:12,817 I thought he was dead. 43 00:03:12,818 --> 00:03:14,028 - No, he's not dead. 44 00:03:14,987 --> 00:03:16,655 If it wasn't for him, I would be. 45 00:03:38,761 --> 00:03:41,763 - Sir, I'll put your bag on the plane. 46 00:03:49,855 --> 00:03:50,856 - Come here. 47 00:03:52,358 --> 00:03:53,359 Good boy. 48 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 - Well, Harris. 49 00:04:00,574 --> 00:04:01,950 - Savage. 50 00:04:01,951 --> 00:04:04,119 - Squadron leader Savage now, Harris. 51 00:04:05,871 --> 00:04:07,373 I'm in charge of this mission, 52 00:04:08,374 --> 00:04:10,416 and this time you'll do as I say. 53 00:04:10,417 --> 00:04:12,002 - Yes, sir. - Welcome aboard. 54 00:04:43,284 --> 00:04:44,867 - Savage. - General. 55 00:04:44,868 --> 00:04:47,328 - So this is your famous flight, Lieutenant Harris. 56 00:04:47,329 --> 00:04:48,622 I'm Hackett. - General. 57 00:04:49,498 --> 00:04:51,833 - Heard a lot of nice things about you, Harris. 58 00:04:51,834 --> 00:04:54,085 Of course, my government would never have cleared you 59 00:04:54,086 --> 00:04:56,629 to fly one of our machines if you weren't known 60 00:04:56,630 --> 00:04:58,339 as one of the best pilots in the business. 61 00:04:58,340 --> 00:04:59,924 I hope you know 62 00:04:59,925 --> 00:05:03,761 the Pacific as, ah, well as your reputation says you do. 63 00:05:03,762 --> 00:05:05,680 - Spoils of war, General. 64 00:05:05,681 --> 00:05:07,766 - That's Kentucky whiskey. 65 00:05:07,850 --> 00:05:10,102 Just part of our precious cargo, Harris. 66 00:05:13,314 --> 00:05:16,357 That part of our precious cargo? 67 00:05:16,358 --> 00:05:18,735 Thank you. 68 00:05:18,736 --> 00:05:21,238 - Yeah. After you. 69 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 - Harris. 70 00:05:28,329 --> 00:05:29,329 Glad you could make it, Reverend. 71 00:05:29,330 --> 00:05:30,331 - Squadron Leader. 72 00:05:31,665 --> 00:05:35,335 - Flight Lieutenant Harris. This is Reverend Mitchell. 73 00:05:35,336 --> 00:05:37,337 He's with the Australian Institute of Theology. 74 00:05:37,338 --> 00:05:38,629 He'll be coming with us. - Reverend. 75 00:05:38,630 --> 00:05:39,839 - How do you do? 76 00:05:39,840 --> 00:05:42,050 I'd like you to meet my assistant, Melanie, 77 00:05:42,051 --> 00:05:43,344 who is also my daughter. 78 00:05:44,720 --> 00:05:45,763 - Welcome aboard. 79 00:05:47,264 --> 00:05:49,098 Now I'm looking forward to this flight. 80 00:05:49,099 --> 00:05:50,892 - Unfortunately, not this time. 81 00:05:50,893 --> 00:05:51,977 - That is unfortunate. 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,438 - Let's get going. 83 00:05:56,231 --> 00:05:57,732 - Reverend. 84 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 - Carry on. 85 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 - Bye, Dad. Take care. 86 00:06:07,076 --> 00:06:09,494 - Yeah, right. Over here. 87 00:06:20,172 --> 00:06:21,173 - Sullivan. 88 00:06:28,180 --> 00:06:33,143 I think we left the best piece behind. 89 00:07:11,014 --> 00:07:13,349 Flight 109, 90 00:07:13,350 --> 00:07:15,935 you are clear to taxi along flightpath two. 91 00:07:15,936 --> 00:07:17,603 - Roger, tower. 92 00:08:15,120 --> 00:08:17,914 - Guardian Angel to flight 109er. 93 00:08:17,915 --> 00:08:18,956 We have to leave you here. 94 00:08:18,957 --> 00:08:20,958 Have a safe trip home, over. 95 00:08:20,959 --> 00:08:23,419 - Flight 109er to Guardian Angel, thank you. 96 00:08:23,420 --> 00:08:24,880 See you later. Out. 97 00:08:27,049 --> 00:08:30,134 - Spencer, can you give me a course projection? 98 00:08:30,135 --> 00:08:31,636 - Yes sir. 99 00:08:31,637 --> 00:08:34,306 We're currently on heading zero four niner. 100 00:08:39,561 --> 00:08:41,979 - That's a crazy course for Washington. 101 00:08:41,980 --> 00:08:43,148 Who plotted that? 102 00:08:44,233 --> 00:08:45,234 - I did. 103 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 - Ah. 104 00:08:48,737 --> 00:08:51,197 Oh well, I hear French Polynesia's 105 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 very nice this time of year. 106 00:08:53,575 --> 00:08:55,701 - Our orders, flight lieutenant, 107 00:08:55,702 --> 00:08:59,121 are to go Bora Bora on route to Washington. 108 00:08:59,122 --> 00:09:02,833 We have to collect an associate of the Reverend Mitchell's 109 00:09:02,834 --> 00:09:05,836 who's involved in the same line of research. 110 00:09:05,837 --> 00:09:08,047 - What kind of research is that? 111 00:09:08,048 --> 00:09:09,174 - Classified. 112 00:09:10,300 --> 00:09:11,593 - Ah, that kind. 113 00:09:42,749 --> 00:09:47,753 Can you take over for a while? I wanna stretch my legs. 114 00:09:47,754 --> 00:09:50,214 - Next refilling stop is in two hours, sir. 115 00:09:50,215 --> 00:09:51,258 - Thank you, Spencer. 116 00:09:58,098 --> 00:10:02,184 - Logan, would you get me some of my medicine? 117 00:10:19,286 --> 00:10:20,829 - Enjoying the flight, General? 118 00:10:21,705 --> 00:10:26,710 - Nah. 119 00:10:43,435 --> 00:10:45,771 - Not too crazy about flying, Reverend? 120 00:10:46,730 --> 00:10:49,858 - I usually try to avoid it at all costs. 121 00:10:51,151 --> 00:10:53,070 This trip is necessary, unfortunately. 122 00:10:54,029 --> 00:10:55,280 - I love flying. 123 00:10:56,281 --> 00:10:58,366 Heights I'm not too fond of. 124 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 This your work? 125 00:11:04,665 --> 00:11:05,666 - This is my life. 126 00:11:08,919 --> 00:11:10,545 - What's in that cargo, Reverend? 127 00:11:11,755 --> 00:11:14,591 - Oh, just a few old bits and pieces, flight lieutenant. 128 00:11:16,218 --> 00:11:18,095 And part of an ancient jigsaw puzzle. 129 00:11:27,437 --> 00:11:30,314 - You all right? What is going on back there? 130 00:11:30,315 --> 00:11:33,317 Get up here and fly this plane.' On the double! 131 00:11:37,823 --> 00:11:40,199 - Case this crate! Steady, Savage! 132 00:11:40,200 --> 00:11:42,452 - 109er to require escort. 133 00:11:44,121 --> 00:11:45,413 - What the hell's happening? 134 00:11:45,414 --> 00:11:48,416 - We're under attack. - I'm taking over. 135 00:11:48,417 --> 00:11:50,751 Where's that escort? 136 00:11:55,966 --> 00:11:58,510 - Sir, I'm not getting any response from Valentine. 137 00:12:01,596 --> 00:12:03,265 - Harris, take evasive action'. 138 00:12:04,349 --> 00:12:06,058 Sullivan, contact the escort! 139 00:12:06,059 --> 00:12:07,184 We're under attack! 140 00:12:07,185 --> 00:12:09,353 Order them to open up and fly in blind! 141 00:12:09,354 --> 00:12:11,188 - Fly in blind? What at? 142 00:12:11,189 --> 00:12:12,732 - The enemy! 143 00:12:12,733 --> 00:12:15,985 - Come in flight, 109er! We're under enemy attack! 144 00:12:15,986 --> 00:12:17,611 Respond immediately, over! 145 00:12:17,612 --> 00:12:19,531 - Anyone see the enemy? 146 00:12:27,539 --> 00:12:30,541 - Flight 109, we've lost visual contact. 147 00:12:36,298 --> 00:12:38,632 - Tanker flight 109er to fighter escort. 148 00:12:38,633 --> 00:12:41,385 Do you read, over? Come in, dammit! 149 00:12:41,386 --> 00:12:43,763 Where the hell are you, Valentine? 150 00:12:43,764 --> 00:12:45,765 Nothing, nothing in sight, sir. 151 00:12:45,766 --> 00:12:48,226 - Some escort you've given me. 152 00:12:48,310 --> 00:12:52,563 - Samota, this is special flight 109. Do you read, over? 153 00:12:52,564 --> 00:12:54,691 - Come in 109. We read you loud and clear. 154 00:12:55,609 --> 00:12:58,069 - Do you have our Dakota on your radar scope, over? 155 00:12:59,029 --> 00:13:01,865 - Negative. We have two blips only, you and your partner, 156 00:13:03,283 --> 00:13:06,327 The Dakota disappeared from our scope a few moments ago. 157 00:13:06,328 --> 00:13:07,787 - Thank you, Samota, out. 158 00:13:07,788 --> 00:13:10,373 Abbott, we've only got two hours of fuel left. 159 00:13:11,249 --> 00:13:12,666 Let's circle back. 160 00:13:12,667 --> 00:13:14,668 - I'll take the left flank. 161 00:13:27,057 --> 00:13:29,058 - What is it, Harris? - I don't believe it, sir. 162 00:13:29,059 --> 00:13:30,644 What have you done? 163 00:13:32,687 --> 00:13:36,524 - "SOS, Titanic, collided with iceberg off Newfoundland." 164 00:13:36,525 --> 00:13:38,150 This follows their position. 165 00:13:38,151 --> 00:13:41,362 - Impossible, the Titanic sank over 30 years ago. 166 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 Come on. 167 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 - Harris! 168 00:13:56,670 --> 00:13:59,964 Holy hell. 169 00:13:59,965 --> 00:14:01,841 - We understand there has been a shooting. 170 00:14:01,842 --> 00:14:03,509 The presidential car coming up now. 171 00:14:03,510 --> 00:14:04,760 We know it's the presidential car. 172 00:14:04,761 --> 00:14:07,596 I can see Mrs. Kennedy. 173 00:14:13,395 --> 00:14:16,355 Tranquillity base here. 174 00:14:16,356 --> 00:14:18,649 The eagle has landed. 175 00:14:18,650 --> 00:14:22,486 - That's one small step for man, one giant leap... 176 00:14:22,487 --> 00:14:24,446 - Sullivan, send down a mayday'. 177 00:14:25,991 --> 00:14:30,996 The thing is hot! 178 00:14:36,626 --> 00:14:38,878 - They're blaming us'. - They're crooks! 179 00:14:38,879 --> 00:14:40,129 The bastard.' 180 00:14:42,340 --> 00:14:43,758 - Christ, look... 181 00:14:56,813 --> 00:14:58,731 Back up'. 182 00:15:07,991 --> 00:15:10,367 - We're going in, Savage. Tell the others. 183 00:15:10,368 --> 00:15:12,287 Get the life jackets ready. Savage? 184 00:15:20,128 --> 00:15:22,254 Brace yourselves'. 185 00:15:43,735 --> 00:15:45,486 - Great. Great. 186 00:15:45,487 --> 00:15:48,989 What do we do now? Sink? 187 00:15:51,326 --> 00:15:52,327 - Uh! 188 00:15:53,119 --> 00:15:54,662 Jump to it, Savage. 189 00:15:57,082 --> 00:15:58,999 We've got 30 seconds to get outta here 190 00:15:59,000 --> 00:16:00,250 before this crate sinks. 191 00:16:00,251 --> 00:16:02,461 Hackett, take this dingy, get it out. 192 00:16:02,462 --> 00:16:03,380 - Right. 193 00:16:10,095 --> 00:16:12,389 - Squadron leader, help me with this box. 194 00:16:15,976 --> 00:16:18,769 - You're not putting that thing in the dinghy, Savage. 195 00:16:18,770 --> 00:16:21,021 - We're delivering this cargo. And that's an order. 196 00:16:21,022 --> 00:16:23,065 - I lost five good men up there. 197 00:16:23,066 --> 00:16:26,026 I'm not risking any more lives for this. 198 00:16:26,027 --> 00:16:27,611 You can't! 199 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 - Too late. Okay, General, move it. 200 00:16:31,992 --> 00:16:34,368 - I'm gonna have you court martialed. 201 00:16:34,369 --> 00:16:37,204 - See you in court. - You're my witness to this, 202 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 General Hackett. 203 00:16:38,999 --> 00:16:41,000 - No, I'll have to go back from Mr. Logan. 204 00:16:41,001 --> 00:16:43,627 - Reverend, in you get. I'll look after him. 205 00:16:47,507 --> 00:16:49,800 - Savage, wait! You can't leave him! 206 00:16:49,801 --> 00:16:51,719 - We have to. 207 00:16:51,720 --> 00:16:54,847 We'll be pulled under by the suction if we stay here. 208 00:16:54,848 --> 00:16:57,017 That Harris is a irresponsible bastard! 209 00:16:59,894 --> 00:17:01,729 No you don't, Logan. 210 00:17:01,730 --> 00:17:05,733 You're not gonna be number six, if I can help it. Ow! 211 00:17:27,088 --> 00:17:29,298 Come on, Savage. Get him in there. 212 00:17:29,299 --> 00:17:31,091 Be careful. I think he's drifting back. 213 00:17:31,092 --> 00:17:32,843 - Easy. - That's it, take it easy. 214 00:17:32,844 --> 00:17:34,386 - Easy, Logan. 215 00:17:39,142 --> 00:17:40,727 - Thanks, mate. Ah. 216 00:18:03,166 --> 00:18:05,293 - What the hell happened up there, Harris? 217 00:18:07,087 --> 00:18:08,296 - I wish I knew, General. 218 00:18:27,440 --> 00:18:28,983 - What is this place? 219 00:18:30,443 --> 00:18:35,322 - El mar de los barcos perdidos. 220 00:18:35,323 --> 00:18:36,324 - What? 221 00:18:38,118 --> 00:18:40,035 - The sea of lost ships. 222 00:19:33,882 --> 00:19:34,966 - My God. 223 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 - Incredible. 224 00:19:39,679 --> 00:19:42,890 A ghost ship searching the secret oceans 225 00:19:42,891 --> 00:19:44,893 of the dead for its lost crew. 226 00:19:45,852 --> 00:19:48,437 - I see it and I still don't believe it. 227 00:19:48,438 --> 00:19:51,064 According to all official reports, 228 00:19:51,065 --> 00:19:54,777 the USS Idaho, the ship we see before us now, 229 00:19:56,321 --> 00:19:58,322 disappeared years ago. 230 00:20:14,505 --> 00:20:16,006 - Savage, you stay here with Logan. 231 00:20:16,007 --> 00:20:18,550 - I'm still in command of this mission, Harris. 232 00:20:18,551 --> 00:20:19,969 - I said, look after Logan. 233 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 - Here's the log. 234 00:21:02,720 --> 00:21:04,889 - "19th of September, 1943. 235 00:21:06,557 --> 00:21:10,770 At 2:20, the crew is... 236 00:21:14,065 --> 00:21:16,692 Crew is readied, signal Eldridge has been received. 237 00:21:16,693 --> 00:21:19,569 Devices on, green fire everywhere, orange light. 238 00:21:19,570 --> 00:21:21,655 Eldridge vanished, 0300, 239 00:21:21,656 --> 00:21:23,782 skies purple, compass wild, strange light. 240 00:21:23,783 --> 00:21:26,536 Sense of motion, ship groaning as if about to break up. 241 00:21:31,082 --> 00:21:34,293 0610, sky now black, the sea vanished. 242 00:21:34,294 --> 00:21:35,460 0820, we are lost. 243 00:21:35,461 --> 00:21:38,213 The ship has hit a storm of mammoth proportions. 244 00:21:38,214 --> 00:21:40,007 The compass is behaving erratically. 245 00:21:40,008 --> 00:21:42,050 0930, the ankle line breaks. 246 00:21:42,051 --> 00:21:45,012 1200, the USS Idaho fails to respond to the helm. 247 00:21:45,013 --> 00:21:47,597 The sky is changing colours. We lost land. 248 00:21:47,598 --> 00:21:49,309 Birds cited to the west. 249 00:21:49,392 --> 00:21:52,060 Storm has subsided. The sea is calm. 250 00:21:52,061 --> 00:21:57,066 1600, cited some giant stone heads on a distant island. 251 00:21:58,484 --> 00:22:01,570 1606, the captain and crew going ashore." 252 00:22:03,823 --> 00:22:05,450 That's where the ship's log ends. 253 00:22:09,120 --> 00:22:11,372 Well, Reverend, what do you think happened? 254 00:22:13,458 --> 00:22:16,752 - Two years ago, the US Navy conducted secret tests 255 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 with two ships, the Idaho and the Eldridge. 256 00:22:21,007 --> 00:22:23,718 So-called Philadelphia Experiment. 257 00:22:24,635 --> 00:22:27,346 It was a progression of Einstein's Unified Field Theory. 258 00:22:27,347 --> 00:22:29,473 - What are you talking about? 259 00:22:29,474 --> 00:22:30,682 - Anti-matter. 260 00:22:30,683 --> 00:22:33,101 Using an ancient device, 261 00:22:33,102 --> 00:22:34,853 they made the ships invisible 262 00:22:34,854 --> 00:22:36,522 and then brought them back again. 263 00:22:37,607 --> 00:22:40,068 Huh. Only the Idaho never came back. 264 00:22:47,909 --> 00:22:50,744 - Find the radio room. See if it works. 265 00:23:39,252 --> 00:23:41,253 - The radio's out. - Yes, so is the engine. 266 00:23:41,254 --> 00:23:42,587 All right, Reverend, let's go. 267 00:23:42,588 --> 00:23:45,424 - No, no, we stay here till someone rescues us. 268 00:23:45,425 --> 00:23:47,551 - Out here? And how many years? 269 00:24:01,482 --> 00:24:02,858 What was that? 270 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 - An apparition. 271 00:24:05,611 --> 00:24:06,612 They don't exist. 272 00:24:08,823 --> 00:24:11,324 - Well, I saw something up there and it was no apparition 273 00:24:11,325 --> 00:24:13,452 that dragged us down here. 274 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 - Take a look. 275 00:24:22,170 --> 00:24:26,506 - Savage, I think we're better offgoing ashore. 276 00:24:26,507 --> 00:24:27,800 - I'm with you, Commander. 277 00:24:33,264 --> 00:24:36,099 August, 1945. 278 00:24:36,100 --> 00:24:38,643 I commenced a log of my own. 279 00:24:38,644 --> 00:24:40,604 We'd been drifting for days. 280 00:24:40,605 --> 00:24:42,647 We lost Logan and Hackett. 281 00:24:42,648 --> 00:24:43,816 There were three of us. 282 00:24:53,201 --> 00:24:54,202 - I thought so. 283 00:24:55,495 --> 00:24:56,953 The Isla de Pascua. 284 00:24:56,954 --> 00:24:57,955 - The what? 285 00:24:59,832 --> 00:25:02,250 - I know of only three such places on this globe. 286 00:25:02,251 --> 00:25:05,504 The Bermuda Triangle, the Devil's Sea, 287 00:25:05,505 --> 00:25:08,131 and el mar de los barcos perdidos 288 00:25:08,132 --> 00:25:09,675 off the coast of Easter Island. 289 00:25:11,052 --> 00:25:13,220 I believe that's where we are. 290 00:25:13,221 --> 00:25:14,180 - Rubbish. 291 00:25:22,313 --> 00:25:24,315 - This is our last known position. 292 00:25:25,233 --> 00:25:26,942 The edge of this circle was as far 293 00:25:26,943 --> 00:25:28,652 as we could have flown in any direction. 294 00:25:28,653 --> 00:25:30,946 We didn't have any more fuel on board. 295 00:25:30,947 --> 00:25:32,864 So if that's Easter Island, 296 00:25:32,865 --> 00:25:35,367 we're 5,000 miles off course. 297 00:25:35,368 --> 00:25:36,702 - Then how did we get here? 298 00:25:38,329 --> 00:25:40,288 - We were brought here. 299 00:25:44,835 --> 00:25:45,836 - It's gone. 300 00:25:46,546 --> 00:25:49,381 We should have stayed on board the Idaho. 301 00:25:49,382 --> 00:25:52,927 - Oh yeah? Don't fancy taking my chances on a mirage. 302 00:26:18,411 --> 00:26:20,787 - Don't waste it on him. - Shut up. 303 00:26:50,401 --> 00:26:53,278 - Flight 109 became obscured by cloud. 304 00:26:53,279 --> 00:26:55,697 I lost radio contact. So did Abbott. 305 00:26:55,698 --> 00:26:57,824 I contacted Samota but they'd lost him 306 00:26:57,825 --> 00:26:59,659 on their radar scope. 307 00:26:59,660 --> 00:27:02,747 We searched until our fuel reserves ran low and turned back. 308 00:27:03,831 --> 00:27:05,540 - The Flight Lieutenant Harris says he ditched 309 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 his plane near Easter Island. 310 00:27:08,294 --> 00:27:09,503 What do you say to that? 311 00:27:10,421 --> 00:27:11,796 - Well, I'd say that such a plane 312 00:27:11,797 --> 00:27:13,924 with such a range hasn't been invented yet. 313 00:27:15,176 --> 00:27:17,720 - Where you picked up the survivors, Captain, 314 00:27:18,763 --> 00:27:20,514 was it anywhere near Easter Island? 315 00:27:21,641 --> 00:27:23,099 - No, sir. 316 00:27:23,100 --> 00:27:24,934 - Get Mitchell. He knows what happened. 317 00:27:24,935 --> 00:27:26,686 He'll tell the truth. 318 00:27:26,687 --> 00:27:28,688 - Squadron Leader Savage has supplied us 319 00:27:28,689 --> 00:27:32,025 with a sworn affidavit from the Reverend Mitchell. 320 00:27:32,026 --> 00:27:34,027 It more than substantiates the evidence 321 00:27:34,028 --> 00:27:35,363 we have heard here today. 322 00:27:36,739 --> 00:27:38,658 Bring in Squadron Leader Savage. 323 00:27:47,667 --> 00:27:49,542 - I swear by almighty God that the evidence 324 00:27:49,543 --> 00:27:51,920 which I shall give before this court shall be the truth, 325 00:27:51,921 --> 00:27:54,048 the whole truth, and nothing but the truth. 326 00:27:57,718 --> 00:28:00,220 - Were there any signs of an enemy attack? 327 00:28:00,221 --> 00:28:01,513 - No, sir. 328 00:28:01,514 --> 00:28:03,890 Harris disobeyed my orders. 329 00:28:03,891 --> 00:28:06,017 He was behaving irrationally. 330 00:28:06,018 --> 00:28:08,228 He... - No, please continue, 331 00:28:08,229 --> 00:28:09,771 Squadron Leader. - Look, sir, 332 00:28:09,772 --> 00:28:10,773 I don't want to, 333 00:28:13,609 --> 00:28:14,984 I don't wanna crucify the man. 334 00:28:14,985 --> 00:28:16,696 - Just tell us what happened. 335 00:28:19,240 --> 00:28:22,450 - He claimed we were thousands of miles off course, 336 00:28:22,451 --> 00:28:24,786 well beyond the limit of our fuel. 337 00:28:24,787 --> 00:28:27,747 But he was cracking up, hallucinating. 338 00:28:27,748 --> 00:28:28,915 I think he just got us lost. 339 00:28:28,916 --> 00:28:30,041 And when we ran out of fuel, 340 00:28:30,042 --> 00:28:31,711 he ditched the plane in the sea. 341 00:28:33,087 --> 00:28:35,089 - You lying bastard. 342 00:28:36,048 --> 00:28:37,049 What are you doing? 343 00:28:38,008 --> 00:28:39,759 Tell them what really happened. 344 00:28:39,760 --> 00:28:41,261 Tell them what happened! 345 00:28:41,262 --> 00:28:43,471 - You will be charged with attempting to strike 346 00:28:43,472 --> 00:28:44,889 a superior officer. - He's lying'. 347 00:28:44,890 --> 00:28:46,726 - Take him away. - Why are you lying, Savage? 348 00:29:09,165 --> 00:29:11,082 - Flight Lieutenant Harris. 349 00:29:14,170 --> 00:29:15,880 You have served your country well. 350 00:29:16,922 --> 00:29:20,550 I think everybody in this room is aware of the tragedy 351 00:29:20,551 --> 00:29:22,011 which now confronts us. 352 00:29:23,596 --> 00:29:25,972 The decision of this tribunal is that you shall be 353 00:29:25,973 --> 00:29:29,393 taken from here and placed in a military prison. 354 00:29:34,774 --> 00:29:37,776 - Harris, you must help me to find my father. 355 00:29:37,777 --> 00:29:39,694 He said I could trust you. 356 00:29:39,695 --> 00:29:41,113 - Keep moving. - Please. 357 00:30:09,141 --> 00:30:10,600 - Is there any word from my father? 358 00:30:10,601 --> 00:30:12,143 - Ah, no, Miss Mitchell. 359 00:30:12,144 --> 00:30:14,896 Ah, will you ring the bell when you leave and lock up? 360 00:30:14,897 --> 00:30:17,524 Save my old legs a walk to the east wing. 361 00:30:17,525 --> 00:30:19,276 - Yes, of course. - Thank you. 362 00:30:37,211 --> 00:30:39,462 He's getting away! 363 00:30:50,307 --> 00:30:51,642 Further on! Go! 364 00:31:04,697 --> 00:31:06,489 - I wanna see Colonel Brien. 365 00:31:06,490 --> 00:31:07,907 - Well can I see your authority? 366 00:31:07,908 --> 00:31:10,327 - This is my authority. Take me to him. 367 00:31:13,372 --> 00:31:14,373 Come on, move. 368 00:31:16,083 --> 00:31:18,751 Ah.' 369 00:31:18,752 --> 00:31:20,004 - Working late, Brien? 370 00:31:25,593 --> 00:31:27,260 Tell me about Mitchell. 371 00:31:27,261 --> 00:31:28,428 Tell me about my cargo. 372 00:31:28,429 --> 00:31:31,389 - That's classified. - Unclassify it. 373 00:31:31,390 --> 00:31:32,765 - You lost your way, Harris. 374 00:31:32,766 --> 00:31:34,642 It all came out in the inquiry. 375 00:31:34,643 --> 00:31:35,685 What the hell are you doing here, anyway? 376 00:31:35,686 --> 00:31:37,020 You're meant to be in prison. 377 00:31:37,021 --> 00:31:39,106 - They let me out for good behaviour. 378 00:31:39,189 --> 00:31:40,608 I want that affidavit. 379 00:31:59,293 --> 00:32:01,502 Colonel Brien, sir? 380 00:32:01,503 --> 00:32:03,630 Flight Lieutenant Harris'. - He attacked me! 381 00:32:15,559 --> 00:32:16,560 - Corporal! 382 00:32:19,980 --> 00:32:24,525 Corporal, fire! 383 00:32:38,248 --> 00:32:40,750 Gus? 384 00:32:40,751 --> 00:32:42,086 Gus is that you? 385 00:33:01,981 --> 00:33:02,982 Gus? 386 00:33:51,030 --> 00:33:52,031 Ah! 387 00:33:57,286 --> 00:34:00,038 Ah! 388 00:34:00,039 --> 00:34:04,167 Oh! 389 00:34:28,150 --> 00:34:31,444 Come on. 390 00:34:31,445 --> 00:34:33,697 Come on, come on, come on. 391 00:34:37,326 --> 00:34:41,079 Oh. 392 00:36:25,267 --> 00:36:27,518 - Shouldn't hang around in places like this. 393 00:36:27,519 --> 00:36:29,896 - Someone's trying to kill me. 394 00:36:29,897 --> 00:36:31,939 - I knew there'd be some simple explanation. 395 00:36:57,466 --> 00:36:59,926 - Why won't you help me to find my father? 396 00:36:59,927 --> 00:37:01,802 - Why won't you tell me what was in our cargo? 397 00:37:01,803 --> 00:37:03,222 - Look, I've told you. 398 00:37:05,349 --> 00:37:06,350 I don't know. 399 00:37:07,309 --> 00:37:09,311 - Lies. Everybody's lying. 400 00:37:10,479 --> 00:37:12,606 You're not levelling with me, Miss Mitchell. 401 00:37:14,650 --> 00:37:17,526 Someone's trying to kill you, Miss Mitchell. 402 00:37:17,527 --> 00:37:20,112 Someone's taken your father. I think it's Savage. 403 00:37:20,113 --> 00:37:22,114 Now unless you start providing me with some answers, 404 00:37:22,115 --> 00:37:25,702 I can't help you, I can't prove I'm not mad. 405 00:37:27,621 --> 00:37:28,705 You've gotta trust me. 406 00:37:32,417 --> 00:37:34,419 What would Savage want from your father? 407 00:37:37,130 --> 00:37:38,131 - Hmm. 408 00:37:41,969 --> 00:37:43,387 A piece of stone. 409 00:37:44,388 --> 00:37:45,973 - A piece of stone? 410 00:37:48,767 --> 00:37:51,060 Part of an ancient jigsaw puzzle? 411 00:37:51,061 --> 00:37:52,104 - Yes, Harris. 412 00:37:53,021 --> 00:37:54,606 Part of a stone tablet. 413 00:37:56,400 --> 00:37:57,859 There are three pieces. 414 00:37:58,860 --> 00:38:01,405 One is on Easter Island somewhere, 415 00:38:02,531 --> 00:38:04,657 and one is with my father's colleague, 416 00:38:04,658 --> 00:38:07,119 Professor Esquith on Bora Bora. 417 00:38:08,287 --> 00:38:10,455 - And the third was in that box on my plane. 418 00:38:12,165 --> 00:38:14,918 - Dad believes that the ancient people of Easter Island 419 00:38:15,919 --> 00:38:20,381 had mystical powers, could move mountains, 420 00:38:20,382 --> 00:38:22,174 levitate stone structures. 421 00:38:22,175 --> 00:38:24,052 - And drag planes from the sky. 422 00:38:26,138 --> 00:38:28,306 Phew. 423 00:38:28,307 --> 00:38:30,767 And when you put these three pieces together... 424 00:38:31,601 --> 00:38:35,147 - You have a source of unlimited power for good or evil. 425 00:38:44,114 --> 00:38:47,033 - Why would Savage wanna go to Ayers Rock? 426 00:38:47,034 --> 00:38:49,201 - It's another monolith, Harris. 427 00:38:49,202 --> 00:38:51,245 Another source of power. 428 00:38:51,246 --> 00:38:52,873 Dad has a research station there. 429 00:38:53,999 --> 00:38:56,584 - Ah, so that's where they are. 430 00:38:56,585 --> 00:38:58,336 That's where we go now. 431 00:38:58,337 --> 00:38:59,963 - I haven't told you everything. 432 00:39:00,797 --> 00:39:01,840 There's a curse. 433 00:39:03,675 --> 00:39:08,347 He who disturbs the sacred moai will meet death. 434 00:39:11,266 --> 00:39:12,351 - Oh, come on, Mitch. 435 00:39:13,518 --> 00:39:14,811 I don't believe in curses. 436 00:39:30,952 --> 00:39:32,411 - Harris got hold of the affidavit, 437 00:39:32,412 --> 00:39:34,663 but it won't do him any good. 438 00:39:34,664 --> 00:39:36,625 He died trying to save your daughter. 439 00:39:38,168 --> 00:39:39,668 - What have you done to her? 440 00:39:39,669 --> 00:39:41,462 - She's dead too. 441 00:39:41,463 --> 00:39:42,880 So now there's no one to stop us 442 00:39:42,881 --> 00:39:44,591 putting the three pieces together. 443 00:39:45,467 --> 00:39:47,301 I mean, we wouldn't want all that power 444 00:39:47,302 --> 00:39:49,262 to fall into the wrong hands, would we? 445 00:39:59,648 --> 00:40:01,399 - You're gonna steal that plane? 446 00:40:01,400 --> 00:40:04,944 - No. Just gonna borrow it for a while. 447 00:40:04,945 --> 00:40:06,862 Get back! 448 00:40:08,865 --> 00:40:13,870 - You don't have to shove so hard. 449 00:40:22,087 --> 00:40:23,088 Come on. 450 00:40:39,521 --> 00:40:40,522 Don't move. 451 00:40:43,859 --> 00:40:46,445 Wanna book two tickets on the next flight. 452 00:40:50,449 --> 00:40:52,284 Now, turn around slowly. 453 00:40:56,955 --> 00:40:57,956 Appleton. 454 00:40:59,458 --> 00:41:00,916 We meet again. 455 00:41:00,917 --> 00:41:04,211 - Sir. What are you doing here. 456 00:41:04,212 --> 00:41:05,880 - Lady and me are gonna borrow this crate. 457 00:41:05,881 --> 00:41:08,299 - Huh, sorry, sir. I can't lend it to you. 458 00:41:08,300 --> 00:41:09,801 - Then we'll have to steal it. 459 00:41:11,636 --> 00:41:13,637 - Whatever you say, sir. 460 00:41:13,638 --> 00:41:15,765 Sir, to show I've done my duty. 461 00:41:16,683 --> 00:41:19,768 - Oh, I can't do that, Appleton. 462 00:41:19,769 --> 00:41:20,770 - Huh. 463 00:41:24,483 --> 00:41:26,192 - Why'd you hit him so hard? He's a friend of mine. 464 00:41:26,193 --> 00:41:27,194 - Come on. 465 00:41:28,612 --> 00:41:31,071 Sorry, pal. 466 00:41:44,377 --> 00:41:48,547 - Higgins Tower to Dakota. Identify yourself immediately. 467 00:41:48,548 --> 00:41:49,549 Do you read? Over. 468 00:41:51,051 --> 00:41:54,261 - Higgins Tower, I don't read you. 469 00:41:54,262 --> 00:41:55,514 You're breaking up. 470 00:41:59,059 --> 00:42:00,643 - If Savage has taken my father, 471 00:42:00,644 --> 00:42:03,230 wouldn't he go after Professor Esquith too? 472 00:42:04,856 --> 00:42:06,190 - Well, if they're not at Ayers Rock, 473 00:42:06,191 --> 00:42:08,025 next stop, Bora Bora. 474 00:42:25,544 --> 00:42:26,628 Take over. 475 00:42:27,587 --> 00:42:29,548 - No. - Come on, it's easy. 476 00:42:30,423 --> 00:42:32,841 Just let it fly itself. - Harris! 477 00:42:38,890 --> 00:42:41,309 - Gentle. Be gentle with her. 478 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 That's more like it. 479 00:43:08,253 --> 00:43:09,754 - I've had enough. 480 00:43:28,231 --> 00:43:30,316 Get down, Mitch! 481 00:43:32,235 --> 00:43:33,612 - Thought the war was over. 482 00:43:34,446 --> 00:43:36,905 - Maybe the Air Force want their plane back. 483 00:43:36,906 --> 00:43:39,533 Hang on tight, Mitch. - What are you gonna do? 484 00:43:39,534 --> 00:43:42,453 - We can't shoot back. So we're gonna try and shake 'em off. 485 00:43:46,166 --> 00:43:48,626 - What the hell are you doing? 486 00:43:55,008 --> 00:43:56,300 Harris. - Hang on. 487 00:43:58,803 --> 00:44:00,722 - Where have they gone? 488 00:44:01,806 --> 00:44:02,891 Harris, look! 489 00:44:12,984 --> 00:44:15,027 - Savage can't fly like that. 490 00:44:15,028 --> 00:44:16,487 Who the hell is it? 491 00:44:16,488 --> 00:44:19,573 Harris. 492 00:44:19,574 --> 00:44:21,242 We're on fire. - Oh! 493 00:44:23,119 --> 00:44:26,163 - What are you gonna do? Can't we just fly away? 494 00:44:26,164 --> 00:44:28,415 What are you doing? 495 00:44:28,416 --> 00:44:29,500 - We'll have to feather the engine. 496 00:44:29,501 --> 00:44:30,669 - What's that? 497 00:44:37,258 --> 00:44:38,926 Damn! - What? 498 00:44:38,927 --> 00:44:41,679 - Well none of that worked. Take over. 499 00:44:44,432 --> 00:44:46,058 - Where are you going? 500 00:44:46,059 --> 00:44:47,268 - Going out on the wing. 501 00:44:48,561 --> 00:44:51,313 Harris! 502 00:44:51,314 --> 00:44:54,191 Come back here! Don't leave me! 503 00:44:54,192 --> 00:44:55,734 Oh.' 504 00:44:55,735 --> 00:44:57,194 - Somebody's gotta go out there 505 00:44:57,195 --> 00:44:58,862 and put that fire out, Mitch. 506 00:44:58,863 --> 00:45:01,490 You or me. 507 00:45:01,491 --> 00:45:02,741 - I'll toss you for it. 508 00:45:02,742 --> 00:45:05,662 Heads you win, tails I lose. 509 00:45:05,745 --> 00:45:07,454 What do you say? 510 00:45:07,455 --> 00:45:11,625 - I say I'm going out through that hatch. 511 00:45:11,626 --> 00:45:12,710 - Do you really think it's possible 512 00:45:12,711 --> 00:45:14,211 to go out there on the wing? 513 00:45:14,212 --> 00:45:15,838 - Possible but difficult. 514 00:45:15,839 --> 00:45:17,923 Especially if you're scared of heights. 515 00:45:17,924 --> 00:45:19,341 - Well I'm not scared of heights. 516 00:45:19,342 --> 00:45:20,427 - I am. 517 00:45:30,061 --> 00:45:33,021 You'll find a parachute back there if you need it. 518 00:45:33,022 --> 00:45:34,314 - You mean we're going through all this 519 00:45:34,315 --> 00:45:35,941 and there's a parachute back there? 520 00:45:35,942 --> 00:45:36,818 - Only one. 521 00:45:45,744 --> 00:45:46,745 Oh. 522 00:46:31,289 --> 00:46:32,290 - Oh! Ah'. 523 00:46:34,501 --> 00:46:35,667 Oh.' 524 00:46:35,668 --> 00:46:36,669 - Ah! Oh'. 525 00:46:54,979 --> 00:46:55,980 Come on. Oh! 526 00:47:20,088 --> 00:47:21,089 Ow! 527 00:47:37,313 --> 00:47:38,564 Oh, shit. 528 00:47:42,986 --> 00:47:44,862 Ow! 529 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 Oh.' 530 00:48:44,547 --> 00:48:46,049 - She's all yours. 531 00:48:47,675 --> 00:48:50,427 - You got the makings of a pilot. 532 00:48:50,428 --> 00:48:51,638 - Thanks, but no thanks. 533 00:49:10,949 --> 00:49:12,783 Woo'. 534 00:49:35,682 --> 00:49:36,683 - The lady a drink. 535 00:49:37,809 --> 00:49:40,602 - I'll have a Nazi fizz. 536 00:49:40,603 --> 00:49:41,604 - Beer for me. 537 00:49:44,440 --> 00:49:46,858 We're looking for the Reverend Mitchell, 538 00:49:46,859 --> 00:49:48,027 the research station. 539 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 You seen him? 540 00:49:51,531 --> 00:49:54,074 - Well now, you go and ask O'Reilly there. 541 00:49:54,075 --> 00:49:55,076 He saw them. 542 00:50:06,004 --> 00:50:06,921 - Thanks 543 00:50:25,940 --> 00:50:26,941 - O'Reilly? 544 00:50:28,401 --> 00:50:29,901 - What's it to you? 545 00:50:29,902 --> 00:50:31,696 - I want some information. - Huh. 546 00:50:33,031 --> 00:50:34,489 It'll cost ya. 547 00:50:36,159 --> 00:50:37,201 - I'm willing to pay. 548 00:50:41,247 --> 00:50:42,415 - I'll play you for it. 549 00:50:47,462 --> 00:50:49,671 - I play for high stakes. 550 00:50:56,304 --> 00:50:57,305 - Sit down. 551 00:51:10,151 --> 00:51:11,235 - Forget the cards. 552 00:51:12,612 --> 00:51:13,905 Let's play a man's game. 553 00:51:15,740 --> 00:51:17,491 You know Russian roulette? 554 00:51:17,492 --> 00:51:19,993 - Oh yeah. 555 00:51:19,994 --> 00:51:22,246 - Each click of the trigger, I get an answer. 556 00:51:23,498 --> 00:51:26,458 Each of your clicks, you get my stake. 557 00:51:26,459 --> 00:51:28,961 Harris, you're crazy. 558 00:51:29,837 --> 00:51:31,631 You first, Harris. 559 00:51:37,220 --> 00:51:40,847 - Two men in here recently from the research station. 560 00:51:40,848 --> 00:51:41,849 Who were they? 561 00:51:42,683 --> 00:51:44,601 - Pull the trigger first. 562 00:51:46,687 --> 00:51:49,981 There were three. One was savage. 563 00:51:49,982 --> 00:51:50,983 He left town. 564 00:52:13,422 --> 00:52:14,423 - The other two? 565 00:52:15,466 --> 00:52:16,551 - Where's your stake? 566 00:52:23,850 --> 00:52:27,018 That piece of junk ain't worth nothing. 567 00:52:33,317 --> 00:52:34,318 - Other two? 568 00:52:37,572 --> 00:52:41,284 - Had a young bloke in tow, Valentine and a person. 569 00:52:59,886 --> 00:53:02,804 - Okay, O'Reilly, let's see what you're really made of. 570 00:53:02,805 --> 00:53:03,806 Where did they go? 571 00:53:04,974 --> 00:53:05,975 - Stake 572 00:53:06,851 --> 00:53:07,685 - Gimme your necklace. 573 00:53:07,686 --> 00:53:10,520 - Oh, come on Harris. Quit it. 574 00:53:10,521 --> 00:53:12,731 That's all we need to know. 575 00:53:12,732 --> 00:53:14,609 - Can't stop now. I'll lose my amulet. 576 00:53:32,919 --> 00:53:34,462 Where did they go, O'Reilly? 577 00:53:40,051 --> 00:53:41,219 - No idea. 578 00:53:49,936 --> 00:53:50,937 - Not good enough. 579 00:54:00,029 --> 00:54:01,364 You gonna pull the trigger? 580 00:54:04,033 --> 00:54:06,910 How many clicks have there been, O'Reilly? 581 00:54:06,911 --> 00:54:07,912 Do you know? 582 00:54:08,663 --> 00:54:11,540 I'm not sure. I lost count in all the excitement. 583 00:54:14,293 --> 00:54:17,421 Well, O'Reilly, you feel lucky? 584 00:54:24,553 --> 00:54:26,179 - Thanks, you bastard! 585 00:54:26,180 --> 00:54:28,390 - You lost, O'Reilly. 586 00:54:34,272 --> 00:54:35,647 - I don't think they like us. 587 00:54:35,648 --> 00:54:38,985 Just do what I do. 588 00:54:39,068 --> 00:54:40,860 Oh.' 589 00:54:40,861 --> 00:54:42,487 - You're pretty good. - You're not bad yourself. 590 00:54:42,488 --> 00:54:43,489 Let's do a bit more. 591 00:54:50,413 --> 00:54:51,664 - Harris, duck! 592 00:54:54,292 --> 00:54:57,169 Oh! 593 00:55:01,424 --> 00:55:02,425 Glad I ducked. 594 00:55:12,018 --> 00:55:13,393 - Hey, that was fun. 595 00:55:13,394 --> 00:55:15,312 You always fight like that? 596 00:55:15,313 --> 00:55:17,189 - Sometimes I fight dirty. 597 00:55:19,400 --> 00:55:20,900 Oh.' 598 00:55:27,491 --> 00:55:29,201 - Let go of me, you cruddy. Oh! 599 00:55:33,080 --> 00:55:36,416 Oh, let go! 600 00:55:36,417 --> 00:55:37,625 Leave me alone.' 601 00:55:43,507 --> 00:55:45,467 - Get into it. - Yeah. 602 00:55:45,468 --> 00:55:46,634 - Hey. 603 00:55:46,635 --> 00:55:48,011 - Excuse me, fella. That's my Jeep you're leaning on. 604 00:55:48,012 --> 00:55:49,721 If you don't mind. Thank you very much. 605 00:55:49,722 --> 00:55:51,514 Oh.' 606 00:56:06,614 --> 00:56:07,656 - Oh! - Wait. 607 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 - Ah.' 608 00:56:18,125 --> 00:56:19,710 - Oh no. - Careful. 609 00:56:24,465 --> 00:56:25,633 Come on. - Oh! 610 00:56:27,218 --> 00:56:28,219 Ah! 611 00:57:01,419 --> 00:57:03,086 - Woof, woof! 612 00:57:29,738 --> 00:57:33,032 Oh, ah! 613 00:57:36,537 --> 00:57:37,538 Ah! 614 00:57:38,581 --> 00:57:39,582 Oh.' 615 00:57:47,465 --> 00:57:48,466 Ow! 616 00:58:00,186 --> 00:58:02,353 - The lady's with me, Clyde! 617 00:58:08,486 --> 00:58:10,028 - Oh! Oh! 618 00:58:22,500 --> 00:58:23,834 - What kept you? 619 00:58:25,711 --> 00:58:28,338 - I didn't know you were into bondage. 620 00:58:34,136 --> 00:58:36,888 - Harris! 621 00:58:43,437 --> 00:58:44,438 - Go! 622 00:59:07,545 --> 00:59:10,255 - You really do fight dirty. 623 00:59:10,256 --> 00:59:11,257 - Only sometimes. 624 00:59:36,198 --> 00:59:37,700 - You certainly heal quickly. 625 00:59:39,118 --> 00:59:40,244 - Just flesh words. 626 00:59:41,412 --> 00:59:43,622 - Mm. So I see. 627 00:59:47,293 --> 00:59:50,212 - I only did it to get your undivided attention. 628 00:59:52,172 --> 00:59:53,966 - I only wore this to get yours. 629 00:59:55,384 --> 00:59:56,385 - It worked. 630 01:00:01,932 --> 01:00:03,601 - Just do what I do. 631 01:00:06,312 --> 01:00:07,313 - Mm-hmm. 632 01:00:09,273 --> 01:00:12,943 What's that? 633 01:00:14,194 --> 01:00:15,362 - Go to sleep. 634 01:00:18,782 --> 01:00:20,200 - Making it hard. 635 01:00:21,285 --> 01:00:23,120 - Sleep on it, Harris. 636 01:00:36,467 --> 01:00:39,218 - Hayes! Where are you hiding? 637 01:00:39,219 --> 01:00:44,224 There is the old perv. 638 01:00:44,558 --> 01:00:47,393 I knew you'd be either stinking drunk or fishing. 639 01:00:47,394 --> 01:00:50,313 - Yeah, you're right on both counts. 640 01:00:53,192 --> 01:00:55,860 Oh, you're looking good. 641 01:00:55,861 --> 01:00:58,488 - Ah, I don't wanna talk to you, Harris. 642 01:01:01,158 --> 01:01:03,242 - I thought you'd say that. 643 01:01:06,246 --> 01:01:07,914 Meet Melanie Mitchell. 644 01:01:07,915 --> 01:01:08,832 You can call her Mitch. 645 01:01:08,833 --> 01:01:11,751 - Yeah. He keeps better company than you do. 646 01:01:16,423 --> 01:01:18,091 - I wanna borrow your plane. 647 01:01:21,261 --> 01:01:22,262 - No way. 648 01:01:24,306 --> 01:01:25,849 - Ah, come on, Hayes. 649 01:01:26,725 --> 01:01:28,393 This time I'll bring it back. 650 01:01:31,230 --> 01:01:32,690 - No way. No way. 651 01:01:37,695 --> 01:01:39,195 It's not enough. 652 01:01:39,196 --> 01:01:41,072 Hey. 653 01:01:46,120 --> 01:01:49,205 Ah. Yeah, the keys are in it. 654 01:03:37,689 --> 01:03:40,275 - Professor Esquith? Professor? 655 01:04:48,594 --> 01:04:50,469 - Oh! - Hey! 656 01:04:50,470 --> 01:04:51,471 - Harris! 657 01:04:57,394 --> 01:04:58,979 - He's been dead at least a day. 658 01:05:02,691 --> 01:05:03,609 And Savage didn't shoot him. 659 01:05:03,610 --> 01:05:06,652 - How do you know that? - He's not that good a shot. 660 01:05:14,620 --> 01:05:17,496 - Professor Esquith. 661 01:05:17,497 --> 01:05:19,332 - Where would he keep the tablet? 662 01:05:19,333 --> 01:05:20,334 - In the study. 663 01:05:44,024 --> 01:05:46,735 - Tell me about this device Esquith's been working on. 664 01:05:48,528 --> 01:05:50,947 Harris, don't touch that! 665 01:06:12,427 --> 01:06:15,763 - We have to turn off the switch. 666 01:06:27,901 --> 01:06:31,737 - Whatever's in this house was in my plane! 667 01:06:31,738 --> 01:06:35,241 - He who disturbs the sacred moai 668 01:06:35,242 --> 01:06:38,202 will feel the hands of death! 669 01:06:56,680 --> 01:06:59,932 Try and reach it.' 670 01:07:04,396 --> 01:07:06,147 Ah! 671 01:07:10,277 --> 01:07:11,278 No! 672 01:07:15,866 --> 01:07:17,783 Uh! 673 01:07:33,925 --> 01:07:34,926 - Good shot. 674 01:07:35,969 --> 01:07:37,054 - Oh, oh, oh. 675 01:07:42,976 --> 01:07:43,977 Ah. Mm. 676 01:07:47,898 --> 01:07:48,899 Oh. Ah. 677 01:07:51,359 --> 01:07:52,360 Mm. 678 01:07:53,528 --> 01:07:54,529 - Dad! 679 01:07:56,073 --> 01:07:58,157 - Melanie, I thought you had, oh, thank God! 680 01:07:58,158 --> 01:07:59,992 - I've been so worried. 681 01:07:59,993 --> 01:08:02,161 - You must hurry. You have to stop him. 682 01:08:02,162 --> 01:08:03,370 - I'm not going to leave you. 683 01:08:03,371 --> 01:08:06,332 - You must, if Savage gets to Easter Island before you do, 684 01:08:06,333 --> 01:08:08,084 who knows what forces he'll unleash. 685 01:08:08,085 --> 01:08:09,376 - But Father- - No. 686 01:08:09,377 --> 01:08:12,047 - Harris, take care of her, but stop savage. 687 01:08:12,130 --> 01:08:13,130 - I'll do my best, Reverend, 688 01:08:13,131 --> 01:08:14,590 but Melanie should stay with you. 689 01:08:14,591 --> 01:08:18,261 - No. She has the knowledge that may save both your lives. 690 01:08:19,262 --> 01:08:21,306 She understands the source of the power. 691 01:08:23,100 --> 01:08:24,434 She must go with you. 692 01:08:37,447 --> 01:08:39,448 - I don't know how you expect to find it. 693 01:08:39,449 --> 01:08:41,243 There's a lot of ocean down there. 694 01:08:42,285 --> 01:08:45,496 - Well, we're flying the DC-3's last known course. 695 01:08:45,497 --> 01:08:48,290 If my calculations are not wrong, 696 01:08:48,291 --> 01:08:49,959 we should be near it. 697 01:09:00,137 --> 01:09:02,806 - I don't believe it. I see it. 698 01:09:08,770 --> 01:09:09,771 - That's it. 699 01:09:39,509 --> 01:09:42,178 When I find the crate and tie this rope to it, 700 01:09:42,179 --> 01:09:43,929 I'll give it three tugs. 701 01:09:43,930 --> 01:09:45,931 You think you're strong enough to pull it up? 702 01:09:45,932 --> 01:09:47,224 - It and you. 703 01:13:13,890 --> 01:13:18,227 - Good girl, you've saved us a lot of work, 704 01:13:18,228 --> 01:13:19,937 but I'm afraid your friend is going to have 705 01:13:19,938 --> 01:13:22,314 to stay down there with the sharks. 706 01:13:22,315 --> 01:13:24,776 They've always said he had more lives than a cat, 707 01:13:26,069 --> 01:13:28,529 but I think he's just used his last one. 708 01:15:41,162 --> 01:15:42,830 - All right, Savage. 709 01:15:43,873 --> 01:15:45,375 There's your cave. 710 01:15:49,128 --> 01:15:50,879 - What about the girl? - Forget her, forget her. 711 01:15:50,880 --> 01:15:53,550 I've got what I want. 712 01:15:54,551 --> 01:15:57,095 Aladdin's cave of untold power. 713 01:16:15,113 --> 01:16:16,989 This is it, Valentine. 714 01:16:16,990 --> 01:16:20,075 This is what we've been looking for. 715 01:16:20,076 --> 01:16:21,493 It's all here. 716 01:16:21,494 --> 01:16:23,913 Just like Professor Esquith said it would be. 717 01:16:25,999 --> 01:16:27,332 Come on. 718 01:16:52,942 --> 01:16:55,444 - They found the cave'. 719 01:16:55,445 --> 01:16:56,279 Oh. 720 01:17:12,295 --> 01:17:14,504 - Oh my God! Help me, Savage! 721 01:17:14,505 --> 01:17:16,715 Help me, Savage! 722 01:17:16,716 --> 01:17:19,051 Help me! 723 01:17:24,432 --> 01:17:25,683 - Weak bastard. 724 01:17:28,144 --> 01:17:28,978 Huh. 725 01:17:41,658 --> 01:17:42,659 - Come on. 726 01:17:44,702 --> 01:17:47,162 Here, give me your hand. 727 01:18:06,057 --> 01:18:08,851 Okay, Mitch, just step where I step. 728 01:18:10,311 --> 01:18:12,813 Harris! 729 01:18:17,068 --> 01:18:18,069 Oh! Oh! 730 01:18:20,697 --> 01:18:21,989 Ah! - Good trip? 731 01:18:23,282 --> 01:18:24,741 - Oh, God. - Yeah. 732 01:18:27,620 --> 01:18:29,122 Must be the crew of the Idaho. 733 01:18:36,003 --> 01:18:37,129 Are my, ah...? 734 01:18:37,130 --> 01:18:38,714 - Uh-huh. - So are yours. 735 01:18:38,715 --> 01:18:40,508 Let's get outta here. 736 01:18:41,718 --> 01:18:42,719 - Harris! 737 01:18:52,729 --> 01:18:54,605 - Very gently move now. 738 01:19:54,165 --> 01:19:56,541 - It's a great library. 739 01:19:56,542 --> 01:19:59,295 A repository of ancient stone books. 740 01:20:00,671 --> 01:20:02,882 Knowledge as old as time itself. 741 01:20:04,467 --> 01:20:07,220 - You can read it later. Come on. 742 01:20:18,815 --> 01:20:21,609 - Harris, what are we seeing here? 743 01:20:25,238 --> 01:20:27,156 - Hey, that's my plane! 744 01:20:52,473 --> 01:20:54,432 - Oh! - Hold on tightly! 745 01:21:03,109 --> 01:21:05,151 Just don't look down. - I won't.' 746 01:22:29,320 --> 01:22:30,321 - Savage.' 747 01:22:33,699 --> 01:22:34,700 - No! 748 01:22:47,588 --> 01:22:50,632 Oh.' 749 01:22:50,633 --> 01:22:51,633 Oh.' 750 01:22:57,139 --> 01:22:58,140 Oh! Let go.' 751 01:23:00,601 --> 01:23:03,103 - Find someone your own size.' 752 01:23:07,149 --> 01:23:08,358 Get outta here! 753 01:23:37,680 --> 01:23:41,641 He who disturbs the sacred moai meets death. 754 01:23:43,602 --> 01:23:45,354 - The pieces are back home, Harris. 755 01:23:46,397 --> 01:23:48,023 Where they belong. 756 01:23:48,024 --> 01:23:49,607 - Yeah, but we don't, so let's get outta here 757 01:23:49,608 --> 01:23:51,568 before the roof caves in. 758 01:24:04,623 --> 01:24:06,916 - Don't throw your lucky charm away. 759 01:24:06,917 --> 01:24:08,710 You might still need it. 760 01:24:08,711 --> 01:24:09,712 - I do. 761 01:24:13,674 --> 01:24:16,384 I plan on keeping her right beside me. 48539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.