All language subtitles for Samson.And.Delilah.2009.720p.BluRay.x264-aAF [PublicHD]_sk
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,944
preklad z anglických titulkov
a z odposluchu "larelay"
2
00:04:38,317 --> 00:04:40,090
Vstávaj.
3
00:04:41,133 --> 00:04:44,574
Slnko je na obzore.
Rýchlo.
4
00:04:51,457 --> 00:04:52,917
Vstávaj.
5
00:05:01,990 --> 00:05:03,658
Lieky, tu máš.
6
00:05:03,972 --> 00:05:05,432
Nie.
7
00:05:06,267 --> 00:05:07,935
Hneď ich zjedz.
8
00:05:08,145 --> 00:05:09,083
Tu máš.
9
00:05:09,501 --> 00:05:10,857
Na.
10
00:05:12,839 --> 00:05:14,924
Zjedz ich.
11
00:05:19,930 --> 00:05:22,433
V poriadku.
12
00:06:27,395 --> 00:06:30,001
Ide priamo k nám.
13
00:06:31,045 --> 00:06:32,818
Zdravíčko!
14
00:06:33,549 --> 00:06:38,032
Čože robíme, Kitty?
Zdravím! Ako sa máme?
15
00:06:38,659 --> 00:06:40,223
Čo robíme?
16
00:06:40,746 --> 00:06:42,310
Maľovali ste ako o dušu?
17
00:06:43,353 --> 00:06:47,107
Idem do mesta.
Kitty?
18
00:06:47,317 --> 00:06:52,843
Keď prídem z mesta, zastavím
sa tu. Potom mi to môžete dať.
19
00:06:54,304 --> 00:06:58,475
Ďakujem. Takže sme si kvit a keď sa
vrátim, budete mať na účte ďalších 200.
20
00:06:58,476 --> 00:07:01,395
To je dobré, nie?
Kitty?
21
00:07:01,605 --> 00:07:04,837
Tak sa teda majte.
22
00:09:18,305 --> 00:09:23,519
ZDRAVOTNÉ STREDISKO
23
00:14:22,673 --> 00:14:25,175
Rýchlo.
24
00:14:26,636 --> 00:14:28,617
Vstávaj.
25
00:14:31,329 --> 00:14:33,310
No tak.
26
00:14:39,985 --> 00:14:42,383
To je zlé.
27
00:14:43,114 --> 00:14:46,242
- Vezmi si ich do
ruky a zjedz ich. - Nie.
28
00:14:46,243 --> 00:14:50,622
No ták, rýchlo.
Zjedz ich, inak ochorieš.
29
00:16:44,904 --> 00:16:50,535
V budúcnosti bude...
On bude...
30
00:16:51,162 --> 00:16:55,020
- Bohvie, koho hľadá?
- Mňa.
31
00:16:57,940 --> 00:17:00,338
Buď úprimná.
32
00:17:00,965 --> 00:17:03,051
Ako sa volá?
33
00:17:04,511 --> 00:17:08,057
Tamten sa volá
Samson Japanangka.
34
00:17:14,105 --> 00:17:15,357
No pozrimeže!
35
00:17:17,443 --> 00:17:21,405
- Tak to rada vidím.
- Nie.
36
00:17:21,406 --> 00:17:24,952
- Dajte sa dokopy.
- Ale nerozprávaj...
37
00:17:25,161 --> 00:17:28,289
Dobrý chlapec.
38
00:17:36,736 --> 00:17:41,637
Má tú správnu farbu pleti.
39
00:17:41,638 --> 00:17:45,809
Je načase, aby si mala
svoj život. Porozprávajte sa.
40
00:17:45,810 --> 00:17:49,251
Porozprávajte sa,
a potom si spolu začnite.
41
00:18:08,438 --> 00:18:11,045
Tvoje oči ma rozosmievajú.
42
00:19:57,715 --> 00:20:03,554
Počúvate Rádio Country.
Aborigénske rádio v aborigénskej krajine.
43
00:24:18,390 --> 00:24:20,788
Tvoj manžel!
44
00:27:29,415 --> 00:27:32,856
Hej, Samson! Vráť sa!
Dones sem toho klokana!
45
00:27:32,857 --> 00:27:35,151
Som hladný!
Sme predsa bratia!
46
00:28:45,535 --> 00:28:48,454
Hej, a čo tvoj manžel?
47
00:31:14,330 --> 00:31:15,894
Vstávame.
48
00:31:23,194 --> 00:31:25,175
Vstávaj.
49
00:31:30,703 --> 00:31:32,267
Starká.
50
00:31:34,145 --> 00:31:35,813
Starká.
51
00:31:37,273 --> 00:31:38,733
Starká.
52
00:31:39,985 --> 00:31:41,445
Starká.
53
00:31:44,157 --> 00:31:45,825
No tak, vstávaj.
54
00:36:53,321 --> 00:36:56,553
- Je tvoja vina, že ochorela!
- Preto ťa teraz zbijeme!
55
00:36:56,554 --> 00:37:00,934
- Áno! Nikdy si sa o ňu nestarala!
- Len si sa tu tak poflakovala!
56
00:37:00,935 --> 00:37:04,376
Nikdy si sa o svoju
starú mať nestarala!
57
00:37:04,377 --> 00:37:08,860
Len tak si sa poflakovala!
Odišla si!
58
00:37:10,634 --> 00:37:15,222
Nikdy si ju nezobrala na kliniku!
59
00:40:55,756 --> 00:40:58,988
Hej! Zožeňte niekto policajta!
60
00:41:06,810 --> 00:41:11,606
Čo si sa tak rozzúril?
Kvôli úplnej somarine!
61
00:41:11,816 --> 00:41:15,257
Bezdôvodne si sa pomiatol,
62
00:41:15,883 --> 00:41:18,386
a teraz tu pobehuješ v
amoku a ničíš veci!
63
00:41:20,368 --> 00:41:23,600
Choď, utekaj tam a
tam si trieskaj do vecí!
64
00:48:12,447 --> 00:48:14,428
4,20.
65
00:48:18,600 --> 00:48:20,373
Pekný deň vám prajem.
66
00:50:55,216 --> 00:50:57,719
Dobré ránečko!
Vyšlo nám slniečko!
67
00:51:08,355 --> 00:51:10,128
Chcete čučo?
68
00:51:12,319 --> 00:51:14,300
Odkiaľ ste prišli?
69
00:51:17,429 --> 00:51:19,514
Som nasratý jak delo.
70
00:53:44,765 --> 00:53:46,329
Ste hladní?
71
00:53:47,372 --> 00:53:49,979
Instantné rezance.
Sú celkom fajn.
72
00:53:50,293 --> 00:53:52,691
Budete musieť prispievať
do domácnosti.
73
00:53:52,797 --> 00:53:54,986
Pretože tieto nudle
nie sú žiadna lacnota.
74
00:54:02,286 --> 00:54:03,850
Dobrý chlapec.
75
00:55:34,984 --> 00:55:40,302
UPRŠANÉ SNÍVANIE
Kitty Thompsonová - 22.000 dolárov
76
00:55:47,602 --> 00:55:51,564
GALÉRIA DOMORODÉHO UMENIA
77
00:57:48,036 --> 00:57:51,477
Mal by si s tým svinstvom skončiť.
Dokurví ti to mozog.
78
00:58:25,262 --> 00:58:28,702
Nechoď moc blízko k ohňu,
lebo vzbĺkneš ako fakľa.
79
00:58:40,695 --> 00:58:43,510
Viete, aj ja som
bol raz zamilovaný.
80
00:58:46,326 --> 00:58:48,307
Bolo to krásne.
81
00:58:51,228 --> 00:58:54,148
# Čierne dievča, čierne dievča #
82
00:58:54,566 --> 00:58:58,111
# Príď dnes domov #
83
00:58:58,529 --> 00:59:01,344
# Príď domov, láska moja #
84
00:59:01,971 --> 00:59:04,891
# A všetko zase naprav #
85
00:59:16,570 --> 00:59:22,096
# Ja viem, ja viem
Aj ty ma miluješ #
86
00:59:22,723 --> 00:59:28,875
# Príď prosím zlatko domov
Pretože som smutný #
87
00:59:30,440 --> 00:59:32,838
A som aj nadržaný.
88
01:02:12,687 --> 01:02:14,251
Nemám záujem.
89
01:04:47,321 --> 01:04:52,118
Prestal som chodiť do školy,
lebo ma učitelia neznášali.
90
01:09:11,962 --> 01:09:16,758
# Na raňajky strašidelná konzerva,
bude to dobrota #
91
01:09:17,489 --> 01:09:22,390
# Na raňajky konzervička
a bude to fakt šmakovička #
92
01:09:23,225 --> 01:09:25,415
Takže som zaujal vašu
pozornosť, čo?
93
01:09:27,397 --> 01:09:31,359
Keď chcete bývať v mojom dome,
budete sa musieť so mnou rozprávať.
94
01:09:34,697 --> 01:09:36,678
Povedzte aspoň niečo...
95
01:09:42,831 --> 01:09:44,604
Tak choďte do prdele.
96
01:09:44,605 --> 01:09:46,899
Jesť sa nebude.
97
01:09:46,900 --> 01:09:49,089
Máte smolu, nebude jedlo.
98
01:09:58,058 --> 01:10:01,082
Povedz kurva aspoň niečo!
99
01:10:01,604 --> 01:10:03,377
Hovor!
100
01:10:04,003 --> 01:10:05,672
Povedz, ako sa voláš!
101
01:10:15,891 --> 01:10:17,768
Tak to by bolo na začiatok.
102
01:10:18,291 --> 01:10:20,689
Aspoň sme niekde začali.
103
01:10:32,994 --> 01:10:36,956
# Nnna r-a-a-ň-ajky konzervička #
104
01:10:38,313 --> 01:10:42,692
# a bu-bu-bude to fakt
šma-šmakovička #
105
01:12:40,206 --> 01:12:44,690
Prepáčte, prepáčte... Musíte nám
prestať obťažovať zákazníkov.
106
01:19:05,697 --> 01:19:07,678
Čas sa presťahovať!
107
01:19:08,930 --> 01:19:12,684
Našiel som si ubytovanie.
U nejakých kresťanov.
108
01:19:12,789 --> 01:19:14,874
Tí mi ale veria, čo?
109
01:19:16,648 --> 01:19:18,734
Bol si niekedy v Rijáde?
110
01:19:20,507 --> 01:19:24,157
Zasraní despotovia.
Samá buzerácia.
111
01:19:24,679 --> 01:19:27,599
Človek si tam ani len
nezoženie nič na pitie.
112
01:19:32,813 --> 01:19:37,610
Hej, budeš to jesť?
Sú to moje celoživotné úspory.
113
01:19:38,862 --> 01:19:42,199
Ja idem na lepšie.
3 jedlá denne.
114
01:19:43,764 --> 01:19:45,849
# Ježiš ma navštívi #
115
01:19:47,414 --> 01:19:50,334
# Už čoskoro ma navštívi #
116
01:19:51,586 --> 01:19:54,401
# Pretože vie, že som oddaný #
117
01:19:55,862 --> 01:19:58,469
# A že konám len dobro #
118
01:19:59,930 --> 01:20:03,788
# Až na to moje pitie #
119
01:20:04,206 --> 01:20:06,813
# Ale on o tom vie #
120
01:23:58,919 --> 01:24:02,672
Tebe už stačilo, drahý.
Viac nedostaneš.
121
01:24:05,280 --> 01:24:08,304
Žiadne také. Nič nebude.
122
01:24:10,286 --> 01:24:12,476
Už ti stačilo.
123
01:26:02,170 --> 01:26:05,298
Vrátili sa!
124
01:26:05,299 --> 01:26:07,802
Schovávajú sa ako
vši pod chrastou!
125
01:26:07,803 --> 01:26:11,765
Chamtivci, ktorí ukradli naše
zásobovačské auto, sa vrátili!
126
01:26:11,766 --> 01:26:16,458
- Áno, vrátili sa.
- Nemá to v hlave v poriadku!
127
01:26:16,459 --> 01:26:18,857
Zlodeji!
128
01:26:21,778 --> 01:26:25,323
My ľudí neokrádame!
129
01:26:25,324 --> 01:26:28,661
Daj mi pokoj.
130
01:26:28,662 --> 01:26:31,999
Ja chcem potrestať jeho ruky!
131
01:26:32,000 --> 01:26:35,441
Choď preč, prestaň ho obraňovať.
132
01:26:35,442 --> 01:26:39,821
Daj mi pokoj.
Je mi z vás zle.
133
01:26:39,822 --> 01:26:45,453
- Prestaňte už, je po všetkom.
- Neochraňuj ho!
134
01:26:45,454 --> 01:26:51,606
- Berie ju k sebe domov. - Nie, stačilo, že
tá tvoje zlodejská zberba ukradla auto.
135
01:26:51,607 --> 01:26:53,067
Mám toho plné zuby!
136
01:26:53,068 --> 01:26:56,926
To, že ten tvoj zlodejský parchant
ukradol auto a nevrátil, to bol vrchol.
137
01:26:56,927 --> 01:26:58,804
Mám toho plné zuby!
138
01:26:58,805 --> 01:27:04,018
To auto nás zásobuje a vy
si s ním len tak ufujazdíte!
139
01:27:04,019 --> 01:27:08,190
- Berie ho k sebe domov.
- Nie, choďte preč a nevracajte sa.
140
01:28:01,578 --> 01:28:03,767
Kto volá?
141
01:28:05,645 --> 01:28:07,939
Čo sa deje?
142
01:28:18,993 --> 01:28:22,538
Nechám odkaz v obchode.
143
01:36:27,399 --> 01:36:31,465
Táto pieseň bola venovaná Samsonovi od
jeho otca Jimmyho. Ešte 6 mesiacov, synak...
144
01:36:31,466 --> 01:36:32,926
...a vráti sa domov.
145
01:37:19,808 --> 01:37:22,808
preložila larelay
www.titulkari.com
146
01:37:22,809 --> 01:37:25,809
Synchro: Peterlin10354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.