Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,522 --> 00:00:26,426
... that, marry, is the very
theme I came to talk of.
4
00:00:26,459 --> 00:00:28,428
Tell me, daughter Juliet,
5
00:00:28,461 --> 00:00:31,431
how stands your dispositions
to be married?
6
00:00:31,464 --> 00:00:33,366
It is an honor
that I dream not of.
7
00:00:33,400 --> 00:00:34,834
Oh! An honor?
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,603
Were not I thine only nurse,
9
00:00:36,636 --> 00:00:39,506
I would say thou hadst
sucked wisdom from thy teat.
10
00:00:40,607 --> 00:00:42,308
Well, think of marriage now.
11
00:00:42,342 --> 00:00:44,310
Younger than you,
here in Verona,
12
00:00:44,344 --> 00:00:46,579
ladies of esteem
are made already mothers.
13
00:00:46,613 --> 00:00:48,481
[bell rings]
14
00:00:49,883 --> 00:00:52,185
♪
15
00:00:52,218 --> 00:00:53,520
Thus then in brief...
16
00:00:53,553 --> 00:00:57,524
Madam! The guests are come.
Supper served up.
17
00:00:57,557 --> 00:01:00,794
You called,
my young lady asked for,
18
00:01:00,827 --> 00:01:03,663
the nurse cursed in the pantry,
19
00:01:03,696 --> 00:01:05,865
and everything in extremity.
20
00:01:05,899 --> 00:01:08,201
I must hence to wait.
21
00:01:08,234 --> 00:01:10,203
I beseech you, follow straight.
22
00:01:10,236 --> 00:01:11,438
We follow thee.
23
00:01:14,641 --> 00:01:18,778
♪
24
00:01:25,952 --> 00:01:28,655
[flag rustles in the wind]
25
00:01:35,728 --> 00:01:38,798
...5, 6, 7, 8,
26
00:01:38,832 --> 00:01:42,402
9, 10, 11, 12...
27
00:01:48,741 --> 00:01:50,410
Good morrow, Romeo.
28
00:01:53,847 --> 00:01:55,448
Is the day so young?
29
00:01:55,482 --> 00:01:57,150
But new struck nine.
30
00:01:59,285 --> 00:02:02,522
Ay me Benvolio sad
hours seem more.
31
00:02:02,555 --> 00:02:05,425
What sadness lengthens
Romeo's hours?
32
00:02:06,593 --> 00:02:11,264
Not having that which having
makes them short.
33
00:02:11,297 --> 00:02:12,699
In love?
34
00:02:15,301 --> 00:02:16,369
Out.
35
00:02:17,437 --> 00:02:18,605
Of love.
36
00:02:18,638 --> 00:02:21,708
Out of her favor
where I am in love.
37
00:02:21,741 --> 00:02:25,178
Tell me in sadness,
who is't you love?
38
00:02:26,479 --> 00:02:28,948
What, shall I groan
and tell thee?
39
00:02:28,982 --> 00:02:30,216
Groan?
40
00:02:30,250 --> 00:02:32,252
Why no, but sadly,
tell me who.
41
00:02:34,254 --> 00:02:39,859
In sadness, Benvolio,
I do love...a woman.
42
00:02:42,495 --> 00:02:45,431
I aimed so near
when I supposed you loved.
43
00:02:45,465 --> 00:02:49,235
Oh, right good markman.
And she is fair, I love.
44
00:02:49,269 --> 00:02:51,604
A right fair mark, fair Coz,
is soonest hit.
45
00:02:51,638 --> 00:02:54,207
Well, in that hit, you miss.
46
00:02:54,941 --> 00:02:57,310
She'll not be hit
with Cupid's arrow.
47
00:02:57,343 --> 00:02:59,579
She hath foresworn to love,
and in that vow
48
00:02:59,612 --> 00:03:01,748
do I live dead
that live to tell it now.
49
00:03:01,781 --> 00:03:04,584
Farewell. Thou canst not
teach me to forget.
50
00:03:04,617 --> 00:03:07,754
I'll teach you,
or else die in debt.
51
00:03:12,892 --> 00:03:16,462
Mark time. March!
52
00:03:16,496 --> 00:03:23,002
Left, right, left, right,
left right, left, set...
53
00:03:23,036 --> 00:03:24,504
Halt!
54
00:03:26,673 --> 00:03:29,576
Dress right...
Dress!
55
00:03:34,514 --> 00:03:36,616
Ready.
56
00:03:36,649 --> 00:03:37,784
Front!
57
00:03:42,055 --> 00:03:43,556
Now, listen up!
58
00:03:43,590 --> 00:03:45,959
For those of you
who did not qualify
59
00:03:45,992 --> 00:03:48,294
for the land
navigation exercises
60
00:03:48,328 --> 00:03:50,563
and are remaining
here on campus,
61
00:03:50,597 --> 00:03:55,668
you will be under the command
of Cadet Moreno and myself.
62
00:03:55,702 --> 00:03:59,305
There will be no officers
or faculty on campus
63
00:03:59,339 --> 00:04:01,641
for the next four days.
64
00:04:01,674 --> 00:04:05,645
We will follow our regular
schedule without variation...
65
00:04:05,678 --> 00:04:09,649
Class work, homework,
physical fitness.
66
00:04:09,682 --> 00:04:13,853
Now, we are all McKinley
Military Academy cadets,
67
00:04:13,886 --> 00:04:17,657
which means we will maintain the
highest standards of neatness,
68
00:04:17,690 --> 00:04:19,392
promptness, orderliness,
69
00:04:19,425 --> 00:04:21,694
and military bearing
at all times.
70
00:04:23,463 --> 00:04:26,532
And no trouble. Understood?
71
00:04:26,566 --> 00:04:27,834
(All)
Yes, sir.
72
00:04:28,835 --> 00:04:30,370
Dismiss!
73
00:04:31,571 --> 00:04:33,306
Cadet Neff.
74
00:04:34,507 --> 00:04:36,476
Take our good meaning,
75
00:04:36,509 --> 00:04:38,711
for our judgment
sits five times in that,
76
00:04:38,745 --> 00:04:40,480
'er once in our five wits.
77
00:04:41,114 --> 00:04:42,849
I didn't say to stop.
78
00:04:44,717 --> 00:04:47,553
And we mean well
in going to this mask,
79
00:04:47,587 --> 00:04:49,689
but 'tis no wit to go.
80
00:04:49,722 --> 00:04:51,424
Why, may one ask?
81
00:04:51,457 --> 00:04:53,559
I dreamt a dream tonight.
82
00:04:53,593 --> 00:04:55,328
And so did I.
83
00:04:55,995 --> 00:04:57,830
Well, what was yours?
84
00:04:57,864 --> 00:04:59,866
That dreamers often lie.
85
00:05:01,901 --> 00:05:05,104
In bed, asleep, while they do
dream things true.
86
00:05:05,138 --> 00:05:07,840
Oh. And I say Queen Mab
hath been with you--
87
00:05:07,874 --> 00:05:09,442
[bell rings]
88
00:05:09,475 --> 00:05:12,345
- She is the fairy's midwife--
- Cadets dismissed!
89
00:05:15,515 --> 00:05:17,583
What lady's that
90
00:05:17,617 --> 00:05:20,520
which doth enrich
the hand of yonder knight?
91
00:05:20,553 --> 00:05:22,155
I know not, sir.
92
00:05:22,188 --> 00:05:27,627
Oh. She doth teach the torches
to burn bright.
93
00:05:32,965 --> 00:05:34,367
Read.
94
00:05:35,101 --> 00:05:37,737
It seems she hangs upon
the cheek of night
95
00:05:37,770 --> 00:05:40,006
as a rich jewel
in an Ethiope's ear.
96
00:05:40,039 --> 00:05:42,141
- Juliet.
- Beauty too rich for use...
97
00:05:42,175 --> 00:05:43,109
... for earth to...
98
00:05:43,142 --> 00:05:45,678
So shows a snowy dove
trooping with crows
99
00:05:45,712 --> 00:05:47,914
as yonder lady
or her fellow shows.
100
00:05:49,048 --> 00:05:50,016
Josh!
101
00:05:50,049 --> 00:05:52,018
Cadets!
No running in the hall!
102
00:05:52,051 --> 00:05:53,753
Yes, sir.
103
00:05:53,786 --> 00:05:54,921
Whoo!
104
00:05:57,690 --> 00:06:02,128
♪
105
00:06:34,861 --> 00:06:35,895
Hey.
106
00:06:37,864 --> 00:06:39,098
Hey.
107
00:06:49,275 --> 00:06:50,843
Where you goin'?
108
00:06:51,144 --> 00:06:52,445
Glenn!
109
00:06:53,579 --> 00:06:54,714
What's goin' on?
110
00:06:58,985 --> 00:07:00,453
Hey.
111
00:07:15,134 --> 00:07:24,477
[Taps plays in distance]
112
00:07:28,281 --> 00:07:36,088
♪
113
00:07:42,762 --> 00:07:43,830
Hey.
114
00:07:45,832 --> 00:07:47,533
[sighs]
115
00:08:06,919 --> 00:08:08,187
Hey.
116
00:08:19,599 --> 00:08:20,933
Hey.
117
00:08:22,935 --> 00:08:24,203
Gus.
118
00:08:27,673 --> 00:08:29,242
Hey.
119
00:08:36,983 --> 00:08:38,618
Gus...
120
00:08:54,734 --> 00:08:56,903
You think I'm gonna
get into West Point?
121
00:08:59,705 --> 00:09:01,240
Ugh...
122
00:09:07,780 --> 00:09:09,582
You really think so?
123
00:09:12,318 --> 00:09:14,253
You ask me every day.
124
00:09:19,859 --> 00:09:21,127
Feel this.
125
00:09:27,133 --> 00:09:28,868
I'm up to 130.
126
00:09:32,905 --> 00:09:35,074
Can I go back to sleep now?
127
00:09:53,759 --> 00:09:56,963
[Reveille plays]
128
00:10:00,032 --> 00:10:03,202
♪
129
00:10:17,183 --> 00:10:18,884
Cadet Singleton.
130
00:10:18,918 --> 00:10:20,186
Yes, sir.
131
00:10:20,286 --> 00:10:22,755
Hurry up and shower.
You've been late for inspection.
132
00:10:22,788 --> 00:10:23,990
Yes, sir.
133
00:10:24,857 --> 00:10:25,958
Dismissed.
134
00:10:26,192 --> 00:10:28,227
♪
135
00:10:34,200 --> 00:10:35,668
[Reveille stops]
136
00:10:54,754 --> 00:10:58,824
♪
137
00:11:05,297 --> 00:11:07,266
Right... Face!
138
00:11:09,368 --> 00:11:11,137
Left... Face!
139
00:11:13,139 --> 00:11:15,708
About... Face!
140
00:11:21,847 --> 00:11:22,882
Omar!
141
00:11:23,549 --> 00:11:24,950
Shit.
142
00:11:24,984 --> 00:11:26,385
- Cadet Madsen.
- Yep.
143
00:11:32,858 --> 00:11:35,828
Now, by my maiden head,
at 12 year old,
144
00:11:35,861 --> 00:11:38,097
I bade her, come.
145
00:11:38,130 --> 00:11:40,966
What lamb, what ladybird?
146
00:11:41,000 --> 00:11:43,369
Where is this girl?
What Juliet?
147
00:11:43,402 --> 00:11:45,237
What lamb? What ladybird?
148
00:11:45,271 --> 00:11:47,373
Where is this girl?
What Juliet?
149
00:11:47,406 --> 00:11:49,141
What Juliet?
150
00:11:51,343 --> 00:11:53,079
How now? Who calls?
151
00:12:09,895 --> 00:12:12,498
What...lamb?
152
00:12:13,432 --> 00:12:15,835
What...ladybird?
153
00:12:20,172 --> 00:12:21,774
What Juliet?
154
00:12:23,209 --> 00:12:29,215
♪
155
00:12:46,632 --> 00:12:52,271
[Taps quietly plays]
156
00:13:27,239 --> 00:13:30,075
Ahh. We mean well
in going to this mask,
157
00:13:30,109 --> 00:13:31,877
but 'tis no wit to go.
158
00:13:33,512 --> 00:13:35,581
Why, may one ask?
159
00:13:38,651 --> 00:13:42,254
I dreamt...
I dreamt a dream tonight.
160
00:13:42,288 --> 00:13:44,490
So did I.
161
00:13:44,523 --> 00:13:46,292
Well, what was yours?
162
00:13:49,428 --> 00:13:51,330
That dreamers often lie.
163
00:13:53,532 --> 00:13:57,002
In bed, asleep, while they
do dream things true.
164
00:14:02,675 --> 00:14:05,411
And I see Queen Mab
hath been with you.
165
00:14:07,413 --> 00:14:09,515
She's the fairy's midwife,
166
00:14:09,548 --> 00:14:12,685
and she comes in shape
no bigger than an agate stone,
167
00:14:12,718 --> 00:14:16,655
on the forefinger
of an alderman,
168
00:14:16,689 --> 00:14:20,392
drawn with a team
of little atomies,
169
00:14:20,426 --> 00:14:23,295
over men's noses
as they lie asleep.
170
00:14:25,431 --> 00:14:28,434
Her chariot is
an empty hazelnut.
171
00:14:28,467 --> 00:14:33,472
Her wagon spokes
of long spinners' legs,
172
00:14:33,505 --> 00:14:37,276
the cover of the wings
of grasshoppers.
173
00:14:37,309 --> 00:14:41,680
Her traces of the
smallest spider web.
174
00:14:41,714 --> 00:14:45,517
Her whip of cricket's bone,
the lash of film.
175
00:14:49,521 --> 00:14:55,094
A driver...
a small, gray-coated gnat,
176
00:14:55,127 --> 00:15:00,232
not half so big as a...
round little worm,
177
00:15:00,266 --> 00:15:02,534
plucked from
the lazy finger of a maid.
178
00:15:31,363 --> 00:15:33,666
And in this state she gallops,
night by night,
179
00:15:33,699 --> 00:15:37,069
through lovers' brains,
and then they dream of love.
180
00:15:37,102 --> 00:15:40,005
Over ladies' lips who
straight on kisses dream,
181
00:15:40,039 --> 00:15:43,075
which oft the angry Mab
with blisters plagues,
182
00:15:43,108 --> 00:15:46,445
because their breaths
with sweet meats tainted are.
183
00:15:49,648 --> 00:15:52,484
Sometimes she driveth over
a soldier's neck,
184
00:15:52,518 --> 00:15:54,520
and then dreams he
of cutting foreign throats,
185
00:15:54,553 --> 00:15:56,622
of breaches ambuscados,
186
00:15:56,655 --> 00:15:59,224
Spanish blades,
of...healths,
187
00:15:59,258 --> 00:16:00,359
five fathom deep,
188
00:16:00,392 --> 00:16:01,760
And then anon,
she drums in his ear
189
00:16:01,794 --> 00:16:04,029
at which he
starts and wakes.
190
00:16:04,063 --> 00:16:09,034
And being thus frightened...
191
00:16:09,068 --> 00:16:15,240
swears a prayer or two,
and sleeps again.
192
00:16:15,274 --> 00:16:18,711
Peace. Peace.
Thou talkst of nothing.
193
00:16:18,744 --> 00:16:21,113
I talk of dreams.
194
00:16:21,146 --> 00:16:23,415
Which are the children
of an idle brain,
195
00:16:23,449 --> 00:16:25,818
begot of nothing
but vain fantasy.
196
00:16:25,851 --> 00:16:28,120
Which are as thin
a substance as the air
197
00:16:28,153 --> 00:16:29,688
and more inconstant
than the wind.
198
00:16:29,722 --> 00:16:33,692
This wind you talk of
blows us from ourselves.
199
00:16:33,726 --> 00:16:36,395
Come. Knock and enter.
200
00:16:36,428 --> 00:16:39,431
Supper is done,
and we shall come too late.
201
00:16:47,573 --> 00:16:50,342
[rock music plays]
202
00:16:50,376 --> 00:16:55,381
♪
203
00:17:03,322 --> 00:17:10,162
♪
I love to stare at you ♪
204
00:17:10,195 --> 00:17:12,798
♪
From across the room ♪
205
00:17:13,599 --> 00:17:15,367
This is gonna be awesome.
206
00:17:21,740 --> 00:17:23,342
Welcome, gentlemen!
207
00:17:24,910 --> 00:17:25,911
Hey! How ya doin?
208
00:17:25,944 --> 00:17:28,714
Ladies who have your toes
unplagued with corns
209
00:17:28,747 --> 00:17:30,682
will walk about with you.
210
00:17:32,885 --> 00:17:36,221
A hall, a hall, give room,
and foot it girls.
211
00:17:36,255 --> 00:17:39,558
She that makes dainty,
she I'll swear have corns.
212
00:17:42,394 --> 00:17:44,730
Gentle Romeo, we must
have you to dance.
213
00:17:44,763 --> 00:17:47,199
Oh, not I. Believe me.
214
00:17:47,232 --> 00:17:49,668
You have dancing shoes
with nimble soles
215
00:17:49,701 --> 00:17:51,403
and I have a soul of lead,
216
00:17:51,437 --> 00:17:54,173
so stakes me to the ground
I can-not move.
217
00:17:55,374 --> 00:17:57,209
You are a lover.
218
00:17:57,242 --> 00:18:01,680
Borrow cupid's wings and soar
with them above a common bound.
219
00:18:01,713 --> 00:18:05,884
I am too sore enpierced
with his shaft to soar.
220
00:18:05,918 --> 00:18:08,921
Under love's
heavy burden do I sink.
221
00:18:08,954 --> 00:18:13,225
And to sink in it,
should you burden love.
222
00:18:13,258 --> 00:18:15,894
Too great oppression
for such a tender thing.
223
00:18:15,928 --> 00:18:18,697
Is love a tender thing?
224
00:18:18,730 --> 00:18:23,235
It is too rough, too rude,
too...boisterous.
225
00:18:23,268 --> 00:18:24,770
And it pricks like thorn.
226
00:18:24,803 --> 00:18:28,807
If love be rough with you,
be rough with love.
227
00:18:28,841 --> 00:18:31,810
Prick love for pricking.
228
00:18:31,844 --> 00:18:34,213
And you beat love down.
229
00:18:48,427 --> 00:18:49,795
What lady's that,
230
00:18:49,828 --> 00:18:52,564
which doth enrich the hand
of yonder knight?
231
00:18:52,965 --> 00:18:54,500
I know not.
232
00:18:57,436 --> 00:19:01,273
Ah, she doth teach the torches
to burn bright.
233
00:19:01,306 --> 00:19:03,942
It seems she hangs upon
the cheek of night
234
00:19:03,976 --> 00:19:07,412
as a rich jewel
in an Ethiope's ear.
235
00:19:07,446 --> 00:19:12,451
Beauty...too rich for use,
for earth too dear.
236
00:19:13,619 --> 00:19:16,321
So shows a snowy dove
trooping with crows
237
00:19:16,355 --> 00:19:18,657
as yonder lay o'er
her fellows shows.
238
00:19:21,326 --> 00:19:23,362
The measure done,
239
00:19:23,395 --> 00:19:27,966
I'll watch her place of stand
and...touching hers,
240
00:19:28,000 --> 00:19:30,202
make blessed my rude hand.
241
00:19:46,018 --> 00:19:48,420
Did my heart love 'til now?
242
00:19:50,022 --> 00:19:50,956
Forswear it sight,
243
00:19:50,989 --> 00:19:54,526
for I ne'er saw
true beauty 'til this night.
244
00:20:02,901 --> 00:20:04,369
What?
245
00:20:05,537 --> 00:20:07,372
There's a slave come hither
covered with an antic face
246
00:20:07,406 --> 00:20:09,541
to flare and scorn
at our solemnity.
247
00:20:09,575 --> 00:20:12,611
Why...how now?
248
00:20:12,644 --> 00:20:14,646
Wherefore storm you so?
249
00:20:16,048 --> 00:20:18,250
This is our foe.
250
00:20:19,785 --> 00:20:21,587
That villain, Romeo.
251
00:20:22,921 --> 00:20:24,957
Take no note of him.
252
00:20:24,990 --> 00:20:28,627
Show a fair presence
and put off these frowns.
253
00:20:28,660 --> 00:20:31,863
An ill-beseemingemblance
for a feast.
254
00:20:37,936 --> 00:20:39,304
I'll not endure him.
255
00:20:39,338 --> 00:20:40,672
He shall be endured.
256
00:20:41,073 --> 00:20:43,408
Am I not the master here?
Or you?
257
00:20:46,678 --> 00:20:47,813
Go to.
258
00:20:48,814 --> 00:20:49,848
Go to.
259
00:20:58,423 --> 00:21:02,961
Why...
'tis a shame.
260
00:21:05,764 --> 00:21:07,399
Be quiet.
261
00:21:07,432 --> 00:21:11,703
Or for shame,
I'll make you quiet.
262
00:21:14,573 --> 00:21:15,874
It's cool.
263
00:21:16,441 --> 00:21:18,810
I like your kicks, man.
Those are nice.
264
00:21:18,844 --> 00:21:19,978
Thanks.
265
00:21:20,012 --> 00:21:21,346
What is that?
266
00:21:21,380 --> 00:21:22,147
Is that, like, a...
267
00:21:22,180 --> 00:21:23,682
Oh, that's the
Live Strong thing.
268
00:21:23,715 --> 00:21:25,117
- Yeah, yeah, yeah.
- That's cool.
269
00:21:25,150 --> 00:21:26,752
I like that a lot.
270
00:21:26,785 --> 00:21:28,820
And what's this,
the...right...
271
00:21:28,854 --> 00:21:29,988
Oh.
272
00:21:31,490 --> 00:21:34,126
If I profane with my
unworthiest hand
273
00:21:34,159 --> 00:21:37,429
this holy shrine,
274
00:21:37,462 --> 00:21:39,631
the gentle sin is this.
275
00:21:39,665 --> 00:21:43,769
My lips two
blushing pilgrims ready stand,
276
00:21:43,802 --> 00:21:46,738
to smooth that rough touch
with a tender kiss.
277
00:21:47,506 --> 00:21:48,607
Hey.
278
00:22:01,153 --> 00:22:04,489
Good pilgrim, you do
wrong your hand too much.
279
00:22:05,791 --> 00:22:07,693
Which mannerly devotion
shows in this.
280
00:22:09,561 --> 00:22:14,032
For saints have hands that...
pilgrims hands do touch.
281
00:22:14,066 --> 00:22:15,801
And, uh...
282
00:22:15,834 --> 00:22:18,837
palm to palm,
is holy palmer's kiss.
283
00:22:20,906 --> 00:22:24,042
Have not saints...lips?
284
00:22:24,076 --> 00:22:25,477
And holy palmers too?
285
00:22:25,510 --> 00:22:26,611
Aye, pilgrim.
286
00:22:26,645 --> 00:22:29,147
Lips that they must
use in prayer.
287
00:22:29,181 --> 00:22:33,919
Why, then, dear saint,
let lips do what...
288
00:22:33,952 --> 00:22:35,654
hands do.
289
00:22:36,788 --> 00:22:38,090
They pray.
290
00:22:38,123 --> 00:22:40,659
Grant thou,
lest faith turn to despair.
291
00:22:44,196 --> 00:22:47,933
Saints do not move,
though grant for prayer's sake.
292
00:22:50,702 --> 00:22:53,972
Then move not, while my
prayers effect, I take.
293
00:23:06,685 --> 00:23:08,420
I will withdraw.
294
00:23:12,224 --> 00:23:17,963
But this intrusion shall,
now seeming sweet,
295
00:23:17,996 --> 00:23:20,432
convert to bitterest gall.
296
00:23:27,906 --> 00:23:31,543
Thus from my lips
by thine, my sin is purged.
297
00:23:31,576 --> 00:23:34,079
Then have my lips
the sin that they have took.
298
00:23:34,112 --> 00:23:36,681
Sin from my lips?
299
00:23:36,715 --> 00:23:38,984
Trespass sweetly urged.
300
00:23:41,720 --> 00:23:43,588
Give me my sin again.
301
00:23:52,731 --> 00:23:56,735
Thee makes my flesh tremble
in the different greening.
302
00:24:10,015 --> 00:24:12,484
Madam, your mother
craves a word with you.
303
00:24:18,957 --> 00:24:20,025
Come.
304
00:24:21,693 --> 00:24:23,061
Let's away.
305
00:24:32,771 --> 00:24:34,940
Romeo, away.
306
00:24:34,973 --> 00:24:36,274
Be gone.
307
00:24:36,308 --> 00:24:38,143
Gone.
The sport is at the best.
308
00:24:38,176 --> 00:24:41,046
Ay, Benvolio, so I fear.
The more is my unrest.
309
00:25:00,932 --> 00:25:02,534
Ah! Romeo!
310
00:25:10,075 --> 00:25:11,676
My cousin, Romeo?
311
00:25:14,012 --> 00:25:16,047
He is wise, Benvolio.
312
00:25:16,081 --> 00:25:20,185
And on mlife,
hath stolen him home to bed.
313
00:25:20,218 --> 00:25:22,220
He ran this way.
314
00:25:24,956 --> 00:25:26,958
Call, goodercutio.
315
00:25:26,992 --> 00:25:28,093
Nay.
316
00:25:28,827 --> 00:25:31,096
I'll conjure him to.
317
00:25:37,836 --> 00:25:39,571
Romeo!
318
00:25:44,643 --> 00:25:45,844
Humors!
319
00:25:47,979 --> 00:25:49,581
Madman.
320
00:25:52,717 --> 00:25:54,853
Lover.
321
00:25:59,257 --> 00:26:01,059
Passion!
322
00:26:02,394 --> 00:26:03,795
Romeo!
323
00:26:08,733 --> 00:26:10,268
Romeo.
324
00:26:12,737 --> 00:26:14,606
Romeo, RomeoRomeo, Romeo.
325
00:26:21,680 --> 00:26:24,149
Appear thou in the likeness
of a sigh.
326
00:26:27,886 --> 00:26:30,021
Speak but one rhyme,
and I am satisfied.
327
00:26:30,055 --> 00:26:32,324
And if he hear thee,
thou will anger him.
328
00:26:33,024 --> 00:26:35,026
This can not anger him.
329
00:26:35,060 --> 00:26:39,030
My invocation
is fair and honest.
330
00:26:43,768 --> 00:26:44,636
Come.
331
00:26:44,669 --> 00:26:47,405
He hath hid himself
among these trees
332
00:26:47,439 --> 00:26:49,941
to be consorted
with the humorous night.
333
00:26:51,042 --> 00:26:54,679
Blind is hisove,
334
00:26:54,713 --> 00:26:57,649
and best befits the dark.
335
00:26:58,783 --> 00:27:02,754
If love be blind,
336
00:27:02,787 --> 00:27:04,789
it can not hit the mark.
337
00:27:11,363 --> 00:27:16,801
Romeo, good night.
338
00:27:19,938 --> 00:27:21,706
I'll to my bed.
339
00:27:25,477 --> 00:27:28,279
This field is too cold
for me to sleep.
340
00:27:29,948 --> 00:27:31,383
Go, then.
341
00:27:34,119 --> 00:27:37,088
For 'tis in vain tseek him
here that means not to be found.
342
00:27:46,965 --> 00:27:51,036
♪
343
00:28:00,178 --> 00:28:03,982
He jests at scars
that never felt a wound.
344
00:28:09,521 --> 00:28:12,090
But soft.
345
00:28:12,123 --> 00:28:14,926
Whatight through
yonder window breaks?
346
00:28:24,869 --> 00:28:30,175
It is the east,
and Juliet is the sun.
347
00:28:38,216 --> 00:28:43,855
Arise, fair sun,
and kill the envious moon,
348
00:28:43,888 --> 00:28:47,292
who is already sick
and pale with grief
349
00:28:47,325 --> 00:28:50,295
that thou, her maid,
art far more fair than she.
350
00:28:53,598 --> 00:28:55,967
[door creaks]
351
00:28:58,303 --> 00:29:00,171
O, Romeo.
352
00:29:02,307 --> 00:29:04,909
Romeo.
Wherefore art thou, Romeo?
353
00:29:07,045 --> 00:29:09,180
Deny thy father
and refuse thy name.
354
00:29:10,915 --> 00:29:12,183
What's in name?
355
00:29:13,318 --> 00:29:15,320
That which we call a rose,
356
00:29:15,353 --> 00:29:18,189
by any other word
would smell as sweet.
357
00:29:18,223 --> 00:29:22,961
So Romeo would,
were he not Romeo called,
358
00:29:22,994 --> 00:29:25,563
retain that dear perfection,
359
00:29:25,597 --> 00:29:27,799
which he owns
without that title.
360
00:29:29,467 --> 00:29:31,903
O, Romeodoff thy name,
361
00:29:31,936 --> 00:29:36,608
and for thy name, which is no...
a part of thee, take all myself.
362
00:29:36,641 --> 00:29:38,376
[door slams]
363
00:29:38,409 --> 00:29:40,078
I take thee at thy word.
364
00:29:40,111 --> 00:29:42,447
Call me but love,
and I'll be new baptized.
365
00:29:42,480 --> 00:29:44,249
Henceforth, I never
will be Romeo.
366
00:29:44,282 --> 00:29:46,451
What man art thou,
that thus bescreened in night,
367
00:29:46,484 --> 00:29:48,520
so stumblest on my counsel?
368
00:29:52,223 --> 00:29:55,593
By a name, I know not
how to tell thee who I am.
369
00:29:55,627 --> 00:29:58,596
My name, dear saint,
is hateful to myself,
370
00:29:58,630 --> 00:30:01,032
because it is an enemy to thee.
371
00:30:03,368 --> 00:30:06,471
My ears have yet
not drunk a hundred words
372
00:30:06,504 --> 00:30:08,973
of thy tongue's uttering,
373
00:30:09,007 --> 00:30:10,842
yet I know the sound.
374
00:30:12,110 --> 00:30:14,479
Art thou not Romeo,
375
00:30:14,512 --> 00:30:15,980
and a Montague?
376
00:30:16,014 --> 00:30:19,984
Neither, if either thee dislike.
377
00:30:21,119 --> 00:30:23,221
How camest thou hither?
378
00:30:23,254 --> 00:30:25,857
Tell me. And wherefore?
379
00:30:26,658 --> 00:30:28,960
The orchard walls
are high and hard to climb,
380
00:30:28,993 --> 00:30:30,094
and the place...
381
00:30:30,128 --> 00:30:31,963
death, considering who thou art,
382
00:30:31,996 --> 00:30:34,265
if any of my kinsmen
find thee here.
383
00:30:36,000 --> 00:30:40,305
With love's light wings
did I o'er perch these walls.
384
00:30:40,338 --> 00:30:42,640
For stony limits
cannot hold love out,
385
00:30:42,674 --> 00:30:45,276
and what love can do
that dares love attempt.
386
00:30:45,310 --> 00:30:48,046
Therefore,hy kinsmen
are no stop to me.
387
00:30:48,713 --> 00:30:51,516
If they do see thee,
they will murder thee.
388
00:30:51,549 --> 00:30:55,420
Alack, there lies
more peril in thine eye
389
00:30:55,453 --> 00:30:57,288
than twenty of their swords.
390
00:30:58,489 --> 00:30:59,691
Look thou but sweet,
391
00:30:59,724 --> 00:31:02,293
and I am proof
against their enmity.
392
00:31:04,329 --> 00:31:07,999
Thou knowest the mask of
nighis on my face,
393
00:31:08,032 --> 00:31:12,136
else would a maiden
blush bepaint my cheek,
394
00:31:12,170 --> 00:31:14,939
for that which thou hast
heard me speak tonight.
395
00:31:16,641 --> 00:31:20,545
O, gentle Romeo,
396
00:31:20,578 --> 00:31:24,716
if thou dost love,
pronounce it faithfully.
397
00:31:24,749 --> 00:31:28,086
Or ithou thinkest I am
too quickly won,
398
00:31:28,119 --> 00:31:32,457
I'll frown,
and be perverse,
399
00:31:32,490 --> 00:31:36,461
and say thee nay,
so thou wilt woo.
400
00:31:38,196 --> 00:31:39,697
If my heart's dear love...
401
00:31:39,731 --> 00:31:42,300
Oh, do not swear.
402
00:31:42,333 --> 00:31:45,336
Although Ioin thee,
403
00:31:45,370 --> 00:31:48,506
I have no joy
in this contract tonight.
404
00:31:48,539 --> 00:31:55,380
It is too rash, too...
unadvised, too sudden.
405
00:31:55,413 --> 00:31:56,447
Oh!
406
00:31:56,481 --> 00:31:59,317
Wilt thou leave me
so unsatisfied?
407
00:31:59,350 --> 00:32:01,386
What satisfaction
canst thouave tonight?
408
00:32:01,419 --> 00:32:05,089
The exchange of thy love's
faithful vow for mine.
409
00:32:07,358 --> 00:32:10,228
I gave thee mine
before thou didst request it.
410
00:32:12,497 --> 00:32:15,199
And yet I would
it were to give again.
411
00:32:15,233 --> 00:32:18,102
Woudst thou withdraw it?
For what purpose, love?
412
00:32:18,770 --> 00:32:21,639
But to be frank,
and give it thee again.
413
00:32:24,776 --> 00:32:27,612
And yet, I wish
but for the thing I have.
414
00:32:27,645 --> 00:32:33,017
My bountis as
boundless as the sea.
415
00:32:33,051 --> 00:32:35,620
My love is deep.
416
00:32:35,653 --> 00:32:39,757
The more I give to thee,
the more I have.
417
00:32:39,791 --> 00:32:41,526
For both are infinite.
418
00:32:44,262 --> 00:32:45,496
[door opens]
419
00:32:45,530 --> 00:32:46,998
Juliet.
420
00:32:49,133 --> 00:32:50,234
[door closes]
421
00:32:50,268 --> 00:32:51,703
Anon, good nurse!
422
00:32:56,407 --> 00:32:58,576
Three words, dear Romeo.
423
00:32:58,609 --> 00:33:01,212
And good night, indeed.
424
00:33:02,680 --> 00:33:05,249
If that thy bent of love
be honorable,
425
00:33:05,283 --> 00:33:09,520
thy purpose marriage,
send me word tomorrow by one
426
00:33:09,554 --> 00:33:11,255
that I'll procure
to come to thee,
427
00:33:11,289 --> 00:33:14,792
where and what time
thou wilt perform the rite.
428
00:33:14,826 --> 00:33:18,830
And all my fortunes
at thy foot I'll lay,
429
00:33:18,863 --> 00:33:22,266
and follow thee, my lord,
throughout the world.
430
00:33:22,300 --> 00:33:23,801
[door opens]
Madam?
431
00:33:23,835 --> 00:33:25,603
I come anon!
432
00:33:26,170 --> 00:33:27,372
[door closes]
433
00:33:32,343 --> 00:33:35,179
But if thou meanest not well,
I do beseech the...
434
00:33:35,213 --> 00:33:37,181
[door opens]
Madam!
435
00:33:37,215 --> 00:33:40,151
By and by, I come!
[door closes]
436
00:33:40,184 --> 00:33:44,188
To cease thy strife
and leave me to my grief...
437
00:33:54,198 --> 00:33:56,200
[soft laughing]
438
00:33:58,870 --> 00:34:00,738
Tomorrow will I send.
439
00:34:00,772 --> 00:34:02,774
So thrive my soul.
440
00:34:02,807 --> 00:34:05,176
A thousand times, good night.
441
00:34:05,209 --> 00:34:07,712
A thousand times the worse,
to want thy light.
442
00:34:07,745 --> 00:34:12,116
Oh, love goes towards love like
schoolboys from their books,
443
00:34:12,150 --> 00:34:13,851
but love from love,
444
00:34:13,885 --> 00:34:16,120
towards school
with heavyooks.
445
00:34:16,487 --> 00:34:19,357
What o'clock tomorrow
shall I send to thee?
446
00:34:20,391 --> 00:34:22,160
By the hour of nine.
447
00:34:22,760 --> 00:34:24,729
I will not fail.
448
00:34:24,762 --> 00:34:27,365
'Tis twentyears 'til then.
449
00:34:46,417 --> 00:34:48,252
Parting is such sweet sorrow
450
00:34:48,286 --> 00:34:51,289
that Ihall say goodnight
'til it be morrow.
451
00:34:51,956 --> 00:34:54,659
Sleep, dwell upon thine eyes.
452
00:34:54,692 --> 00:34:56,527
Peace in thy breast.
453
00:35:14,412 --> 00:35:16,380
Oh...
454
00:35:16,414 --> 00:35:19,417
Would I were sleep and peace,
so sweet to rest.
455
00:35:24,989 --> 00:35:27,325
[giggling]
456
00:35:37,001 --> 00:35:39,270
♪ Follow me
457
00:35:39,303 --> 00:35:43,307
♪ To the shipwreck shores of
a dark and strange country ♪
458
00:35:43,341 --> 00:35:45,409
♪ I was born
459
00:35:45,443 --> 00:35:48,946
♪ A stranger thinkin' out loud
in a foreign tongue ♪
460
00:35:48,980 --> 00:35:50,948
♪ I was out of place
461
00:35:50,982 --> 00:35:52,550
♪ I was lookin' all around
462
00:35:52,583 --> 00:35:54,986
♪ Just a'tryin' to find
a friendly face ♪
463
00:35:55,019 --> 00:35:59,724
♪ But they're all gone
464
00:35:59,757 --> 00:36:01,692
♪ Did you ever think?
465
00:36:01,726 --> 00:36:02,693
♪ Did you ever think?
466
00:36:02,727 --> 00:36:03,694
♪ Did you ever think?
467
00:36:03,728 --> 00:36:05,563
♪ Did you ever think?
468
00:36:05,596 --> 00:36:08,332
♪
469
00:36:11,802 --> 00:36:12,870
♪ Did you ever think?
470
00:36:12,904 --> 00:36:13,971
♪ Did you ever think?
471
00:36:14,005 --> 00:36:14,972
♪ Did you ever think?
472
00:36:15,006 --> 00:36:17,642
♪ Did you ever think?
473
00:36:17,675 --> 00:36:22,713
♪ Who left me all alone
in this town? ♪
474
00:36:22,747 --> 00:36:26,450
♪ And a busted heart
475
00:36:26,484 --> 00:36:29,353
♪ Is a welcome friend
476
00:36:29,387 --> 00:36:31,889
♪ And when that heart leaves
477
00:36:31,923 --> 00:36:34,859
♪ What will you do then?
478
00:36:34,892 --> 00:36:37,461
♪ And if I cry
479
00:36:37,495 --> 00:36:39,597
♪ Is that a sin?
480
00:36:39,630 --> 00:36:45,503
♪
481
00:36:45,536 --> 00:36:52,009
♪ And the wisdom
is a whisper ♪
482
00:36:52,043 --> 00:36:57,515
♪ That I'm tryin'
to understand ♪
483
00:36:57,548 --> 00:36:58,883
♪ What I say
484
00:36:58,916 --> 00:37:00,484
♪ What I think
485
00:37:00,518 --> 00:37:01,886
♪ Where I sleep
486
00:37:01,919 --> 00:37:03,621
♪ When I breathe
487
00:37:03,654 --> 00:37:05,790
♪ What I do
with my hands ♪
488
00:37:05,823 --> 00:37:09,393
♪
489
00:37:09,427 --> 00:37:10,661
♪ Did you ever think?
490
00:37:10,695 --> 00:37:11,662
♪ Did you ever think?
491
00:37:11,696 --> 00:37:12,630
♪ Did you ever think?
492
00:37:12,663 --> 00:37:14,398
♪ Did you ever think?
493
00:37:14,432 --> 00:37:19,971
♪ A lotta people everyday
who will surely drown ♪
494
00:37:20,004 --> 00:37:21,772
♪ Did you ever think?
495
00:37:21,806 --> 00:37:23,040
♪ Did you ever think?
496
00:37:23,074 --> 00:37:24,375
♪ Did you ever think?
497
00:37:24,408 --> 00:37:26,043
♪ Did you ever think?
498
00:37:26,077 --> 00:37:29,313
♪ Who left me all alone
in this town? ♪
499
00:37:29,347 --> 00:37:33,818
♪
500
00:37:33,851 --> 00:37:36,454
[struggling, grunting]
501
00:37:42,693 --> 00:37:44,729
[knocking noises]
502
00:38:37,615 --> 00:38:39,850
Here at the
McKinley Military Academy,
503
00:38:39,884 --> 00:38:43,120
we strive to develop young men
with good character,
504
00:38:43,154 --> 00:38:46,857
to cultivate the traits
of honor, duty,
505
00:38:46,891 --> 00:38:48,993
respect and pride.
506
00:38:49,026 --> 00:38:50,594
Now, to accomplish that,
507
00:38:50,628 --> 00:38:52,463
the academy follows
a military system
508
00:38:52,496 --> 00:38:55,032
in which discipline
is cornerstone.
509
00:38:55,066 --> 00:38:59,136
Any cadet who violates
regulations or commits offenses
510
00:38:59,170 --> 00:39:02,907
against good order
and discipline must be punished,
511
00:39:02,940 --> 00:39:05,476
appropriately and justly.
512
00:39:05,509 --> 00:39:08,045
You will all receive
one demerit.
513
00:39:09,647 --> 00:39:11,782
Get yourselves
to the mess for breakfast.
514
00:39:12,650 --> 00:39:14,385
Company dismissed.
515
00:39:15,920 --> 00:39:17,121
Carlos!
516
00:39:23,794 --> 00:39:25,396
You take care of Neff.
517
00:39:31,068 --> 00:39:33,404
Pick up the pace, Cadet Neff.
518
00:39:43,080 --> 00:39:44,815
Good morrow, Friar Lawrence.
519
00:39:47,551 --> 00:39:49,787
Good morrow, Friar Lawrence.
520
00:39:49,820 --> 00:39:52,990
What early tongue
so sweet saluteth me?
521
00:39:53,023 --> 00:39:56,127
Young son, it argues
a distempered head
522
00:39:56,160 --> 00:39:59,530
so soon to bid
good morrow to thy bed.
523
00:39:59,563 --> 00:40:05,102
Or, if not so,
then here I hit it right.
524
00:40:05,136 --> 00:40:08,506
Our Romeo hath not seen
his bed tonight.
525
00:40:16,981 --> 00:40:19,083
That last is true.
526
00:40:19,116 --> 00:40:21,485
The sweeter rest was mine.
527
00:40:21,519 --> 00:40:22,953
That's my good son.
528
00:40:22,987 --> 00:40:24,989
Where hast thou been, then?
529
00:40:25,022 --> 00:40:27,558
I'll tell thee,
ere thou ask it me again.
530
00:40:27,591 --> 00:40:31,128
I...have been feasting
with mine enemy,
531
00:40:31,162 --> 00:40:33,130
where on a sudden one
532
00:40:33,164 --> 00:40:36,834
hath wounded me,
that's by me wounded.
533
00:40:36,867 --> 00:40:41,238
Both our remedies within
thy help and holy physic lies.
534
00:40:41,272 --> 00:40:44,575
Be plain, good son,
and homely in thy drift.
535
00:40:44,608 --> 00:40:48,012
Riddling confession
finds but riddlinghrift.
536
00:40:48,045 --> 00:40:49,713
Plainly, no.
537
00:40:49,747 --> 00:40:53,717
My heart's dear love is set...
538
00:40:53,751 --> 00:40:56,821
on the fair daughter
of rich Capulet.
539
00:40:59,623 --> 00:41:02,593
As mine on hers,
so hers is set on mine.
540
00:41:02,626 --> 00:41:07,164
And all combined...
by holy marriage.
541
00:41:10,701 --> 00:41:17,007
Holy Saint Francis,
what a change is here.
542
00:41:17,041 --> 00:41:19,310
- Pray thee, chide me not.
- Come.
543
00:41:19,343 --> 00:41:21,645
Young waverer, come.
544
00:41:21,679 --> 00:41:23,180
Go with me.
545
00:41:23,214 --> 00:41:26,283
In one respect,
I'll thy assistant be.
546
00:41:26,317 --> 00:41:28,953
For this alliance
may so happy prove
547
00:41:28,986 --> 00:41:32,156
to turn your household's
rancor to pure love.
548
00:41:32,189 --> 00:41:34,758
Let us hence.
I stand on sudden haste.
549
00:41:34,792 --> 00:41:37,228
Wisely and slowly.
550
00:41:37,261 --> 00:41:39,997
They stumble that run fast.
551
00:42:00,951 --> 00:42:02,953
Where the devil
should thiRomeo be?
552
00:42:04,355 --> 00:42:06,090
Came he not home tonight?
553
00:42:11,362 --> 00:42:13,330
Came he not home tonight?
554
00:42:13,364 --> 00:42:14,832
No...
555
00:42:14,865 --> 00:42:16,634
He didn't come home.
556
00:42:19,236 --> 00:42:21,238
Where the devil
should this Romeo be?
557
00:42:23,874 --> 00:42:25,276
Here comes Romeo.
558
00:42:25,309 --> 00:42:28,245
Senor Romeo, bonjour!
559
00:42:29,113 --> 00:42:31,882
There's a French salutation
for your French slop.
560
00:42:32,883 --> 00:42:35,386
You gave us thcounterfeit
fairly last night.
561
00:42:35,419 --> 00:42:37,988
Good morrow to you,
Mercutio, Benvolio.
562
00:42:38,856 --> 00:42:40,858
What counterfeit
did I give you?
563
00:42:41,659 --> 00:42:43,294
The slip, sir...
564
00:42:43,327 --> 00:42:44,695
The slip.
565
00:42:44,728 --> 00:42:45,696
Can you not conceive?
566
00:42:45,729 --> 00:42:48,966
Pardon, good Mercutio.
My business was great.
567
00:42:48,999 --> 00:42:51,835
And in such a case as mine,
a man may strain courtesy.
568
00:42:51,869 --> 00:42:53,704
That's to say,
such a man as you
569
00:42:53,737 --> 00:42:56,273
must constrain himself
to bow in the hams.
570
00:42:56,307 --> 00:42:58,008
Meaning, to curtsy?
571
00:42:58,042 --> 00:43:00,177
Thou hast most kindly hit it.
572
00:43:00,210 --> 00:43:02,112
A most courteous exposition.
573
00:43:02,146 --> 00:43:03,314
Nay.
574
00:43:03,347 --> 00:43:06,383
I am the very pink of courtesy.
575
00:43:06,417 --> 00:43:08,152
Pink for flower?
576
00:43:09,687 --> 00:43:10,854
Right.
577
00:43:10,888 --> 00:43:12,990
Why then, is my pump
well flowered.
578
00:43:13,023 --> 00:43:14,091
Ah.
579
00:43:14,124 --> 00:43:17,161
Why, is not this better now
than groaning for love?
580
00:43:18,429 --> 00:43:21,832
Now,hou art sociable.
581
00:43:22,900 --> 00:43:24,301
Now thou art Romeo.
582
00:43:24,335 --> 00:43:26,670
Now art thou
what thou art.
583
00:43:27,905 --> 00:43:30,307
By art, as well as by nature.
584
00:43:31,175 --> 00:43:33,010
God ye good morning, gentlemen.
585
00:43:33,043 --> 00:43:35,446
God you good evening,
fair gentlewoman.
586
00:43:35,479 --> 00:43:36,914
Is it good evening?
587
00:43:36,947 --> 00:43:39,149
'Tis no less,
for the body hand of the dial
588
00:43:39,183 --> 00:43:41,018
is now upon the prick of noon.
589
00:43:41,051 --> 00:43:42,753
Oh-ho-ho-ho!
590
00:43:42,786 --> 00:43:44,455
Out upon you!
What man are you?
591
00:43:44,488 --> 00:43:47,825
One, good nurse, that God
hath made himself to mar.
592
00:43:47,858 --> 00:43:50,060
By my troth, very well-said.
593
00:43:50,794 --> 00:43:52,196
For himself to mar.
594
00:43:53,931 --> 00:43:55,799
[mocking laugh]
595
00:43:57,935 --> 00:44:00,004
Sir, I desire some
confidenceith you.
596
00:44:03,374 --> 00:44:05,743
She will invite him
to some supper.
597
00:44:06,977 --> 00:44:08,779
Romeo, will you come?
598
00:44:08,812 --> 00:44:10,948
- We'll to dinner, thither.
- I will follow you.
599
00:44:12,750 --> 00:44:14,351
Farewell, ancient lady.
600
00:44:17,021 --> 00:44:18,088
Lady.
601
00:44:19,356 --> 00:44:20,391
Lady.
602
00:44:20,958 --> 00:44:21,759
Lady!
603
00:44:22,893 --> 00:44:24,928
I pray you, sir,
what saucy man was this
604
00:44:24,962 --> 00:44:26,463
that was so full
of his roguery?
605
00:44:26,497 --> 00:44:29,333
A gentleman, nurse,
that loves to hear himself talk.
606
00:44:29,366 --> 00:44:30,801
Who will speak
more in a minute
607
00:44:30,834 --> 00:44:32,202
than he will stand to
in a month.
608
00:44:32,236 --> 00:44:34,338
And he speak anything
against me, I'll take him down
609
00:44:34,371 --> 00:44:37,474
And he were lustier than he is,
and twenty such Jacks.
610
00:44:37,508 --> 00:44:40,210
And if I cannot,
I'll find those that shall.
611
00:44:40,244 --> 00:44:41,779
Scurvy knave.
612
00:44:48,252 --> 00:44:49,987
Pray, sir, a word.
613
00:44:55,292 --> 00:45:01,365
My young lady
bid me inquire you out.
614
00:45:01,398 --> 00:45:04,401
What she bade me say,
I'll keep to myself.
615
00:45:04,435 --> 00:45:06,236
But first let me say,
616
00:45:06,270 --> 00:45:13,110
if you should lead her into
a fool's paradise, as they say,
617
00:45:13,143 --> 00:45:17,114
it were a very gross
kind of behavior...
618
00:45:17,147 --> 00:45:19,183
as they say.
619
00:45:20,317 --> 00:45:22,319
The gentlewoman is young,
and therefore, if...
620
00:45:22,352 --> 00:45:24,121
if you should deal
double with her, truly,
621
00:45:24,154 --> 00:45:25,389
it were a very ill thing
to boffered
622
00:45:25,422 --> 00:45:27,791
to any gentlewoman,
and very weak dealing.
623
00:45:27,825 --> 00:45:29,326
Bid her devise some means
624
00:45:29,359 --> 00:45:32,930
to come to shrift
this afternoon.
625
00:45:32,963 --> 00:45:35,165
And there she shall,
at Friar Lawrence cell,
626
00:45:35,199 --> 00:45:38,035
be shrived and married.
627
00:45:41,071 --> 00:45:42,339
This afternoon.
628
00:45:45,309 --> 00:45:47,144
Well...
629
00:45:47,177 --> 00:45:48,912
She shall be there.
630
00:45:51,048 --> 00:45:51,882
Farewell.
631
00:45:51,915 --> 00:45:55,018
Be trusty,
and I'll reward thy pains.
632
00:45:55,052 --> 00:45:57,287
God in heaven bless thee.
633
00:45:57,321 --> 00:45:58,288
Farewell.
634
00:45:58,322 --> 00:46:00,324
Commend me to thy mistress.
635
00:46:00,357 --> 00:46:01,825
Aye. A thousand times.
636
00:46:02,926 --> 00:46:04,795
Cadet Singleton, Madsen.
637
00:46:05,529 --> 00:46:07,531
Hey, Ken. Carlos.
638
00:46:08,599 --> 00:46:11,068
Too busy
to work out today, cadets?
639
00:46:11,101 --> 00:46:12,503
Come on.
640
00:46:12,870 --> 00:46:14,905
Since you didn't get
your exercise in this period,
641
00:46:14,938 --> 00:46:16,907
why don't you both
drop and give me 40?
642
00:46:16,940 --> 00:46:19,910
- Yes, sir.
- 40? I can't. I have to go...
643
00:46:19,943 --> 00:46:21,345
Fifty for you, Omar.
644
00:46:23,013 --> 00:46:24,081
Shit.
645
00:46:25,649 --> 00:46:27,985
And when you're done,
Cadet Madsen,
646
00:46:28,018 --> 00:46:30,254
give me five tours
around the track.
647
00:46:31,088 --> 00:46:32,923
Physical fitness is
an important component
648
00:46:32,956 --> 00:46:35,826
of a cadet's education
and training.
649
00:46:36,627 --> 00:46:37,961
Yes, sir!
650
00:46:48,305 --> 00:46:50,841
The clock struck nine
when I didend the nurse.
651
00:46:52,142 --> 00:46:54,845
In half an hour,
she promised to return.
652
00:46:56,647 --> 00:46:59,283
Now is the sun
upon the highmost hill
653
00:46:59,316 --> 00:47:00,884
of this day's journey,
654
00:47:00,918 --> 00:47:04,388
and from nine till twelve
is three long hours.
655
00:47:05,389 --> 00:47:06,924
She's not come.
656
00:47:08,325 --> 00:47:09,426
[door opens]
657
00:47:09,459 --> 00:47:12,863
Oh, honenurse, what news?
658
00:47:14,665 --> 00:47:16,300
Hast thou met with him?
659
00:47:18,001 --> 00:47:19,536
Oh, Lord.
Why lookest thou sad?
660
00:47:21,138 --> 00:47:22,272
I'm weary.
661
00:47:22,306 --> 00:47:23,974
Give me a leavawhile.
662
00:47:24,007 --> 00:47:26,143
Fie, how my bones ache?
663
00:47:26,176 --> 00:47:29,012
I would thou had my bones
and I thy news.
664
00:47:30,280 --> 00:47:31,982
Speak! Speak.
665
00:47:32,015 --> 00:47:33,650
Oh, what haste.
666
00:47:33,684 --> 00:47:34,518
Can you not stay awhile?
667
00:47:34,551 --> 00:47:36,653
Do you not see
that I'm out of breath?
668
00:47:36,687 --> 00:47:38,388
How are thou out of breath
whenhou has breath
669
00:47:38,422 --> 00:47:40,490
to say to me that thou
are out of breath?
670
00:47:41,425 --> 00:47:43,660
Is thy news good or bad?
Answer to that.
671
00:47:43,694 --> 00:47:45,295
Oh Lord, how my head aches.
672
00:47:45,329 --> 00:47:46,897
And what a head have I.
673
00:47:48,065 --> 00:47:50,567
It beats ait would fall
in twenty pieces.
674
00:47:51,034 --> 00:47:52,903
Ah! My back.
675
00:47:53,470 --> 00:47:55,305
It's on the other side.
676
00:47:56,173 --> 00:47:58,609
Gah, my back! My back!
677
00:47:58,642 --> 00:48:00,677
Beshrew your heart
for sendin me about
678
00:48:00,711 --> 00:48:03,213
to catch my death
with jaunting up and down.
679
00:48:03,247 --> 00:48:06,049
I am sorry thou art not well.
680
00:48:06,083 --> 00:48:11,355
Sweet, sweet, sweet nurse...
681
00:48:11,388 --> 00:48:13,457
Tell me...
682
00:48:14,658 --> 00:48:17,294
What says my love?
683
00:48:17,327 --> 00:48:19,596
Whatays he of our marriage?
684
00:48:20,464 --> 00:48:25,102
Well, your love says,
like an honest gentleman,
685
00:48:25,135 --> 00:48:29,706
and a courteous,
and kind, and...handsome.
686
00:48:29,740 --> 00:48:32,342
And I warrant, virtuous.
687
00:48:34,478 --> 00:48:35,946
Where is your mother?
688
00:48:36,079 --> 00:48:37,948
Where is my mother?
689
00:48:38,782 --> 00:48:40,183
Where should she be?
690
00:48:40,217 --> 00:48:41,351
How oddly thou repliest.
691
00:48:41,385 --> 00:48:43,186
Your love says,
like an honest gentleman,
692
00:48:43,220 --> 00:48:44,321
"Where is your mother?"
693
00:48:44,354 --> 00:48:46,256
Oh Gods, lady dear.
Are you soot?
694
00:48:46,290 --> 00:48:49,293
Is this a poultice
for my weary bones?
695
00:48:50,360 --> 00:48:53,230
Henceforward, do your
messages yourself.
696
00:48:53,263 --> 00:48:55,365
You're such a fuss.
Come. What says Romeo?
697
00:48:59,636 --> 00:49:01,505
Have you leave
to go to shrift today?
698
00:49:03,507 --> 00:49:05,042
I have.
699
00:49:08,045 --> 00:49:11,014
Then hie you hence
to Friar Lawrence's cell.
700
00:49:11,048 --> 00:49:13,116
There stays a husband
to make you a wife.
701
00:49:13,684 --> 00:49:14,751
Go.
702
00:49:14,785 --> 00:49:16,453
I'll to dinner.
703
00:49:17,287 --> 00:49:18,655
Hie you to the cell!
704
00:49:21,325 --> 00:49:23,126
Hie to high fortune!
705
00:49:23,160 --> 00:49:25,062
Honest nurse, farewell!
706
00:49:28,532 --> 00:49:30,133
Whoa!
707
00:49:31,668 --> 00:49:33,403
Yo, you up for some hoops later?
708
00:49:53,490 --> 00:49:56,393
Uh, how long
is it now 'til Lammastide?
709
00:49:56,426 --> 00:49:57,828
A fortnight and odd days.
710
00:49:57,861 --> 00:50:00,297
Well, on Lammas Eve
at night shall she be fourteen.
711
00:50:00,330 --> 00:50:02,799
Thathall she.
Mary, I remember it well.
712
00:50:02,833 --> 00:50:05,302
'Tis since the earthquake
now eleven years,
713
00:50:05,335 --> 00:50:06,670
and she was weaned.
714
00:50:06,703 --> 00:50:10,307
I never shall forget it,
of all the days upon that year.
715
00:50:10,340 --> 00:50:13,076
And thou was the prettiest babe
that e'er I weaned,
716
00:50:13,110 --> 00:50:14,678
and I shall live
to see thee wed.
717
00:50:14,711 --> 00:50:16,680
I'll have my wish.
718
00:50:16,713 --> 00:50:17,748
I'm sorry.
719
00:50:21,485 --> 00:50:23,687
So smile the heavens,
720
00:50:23,720 --> 00:50:27,591
that after hours with sorrow,
chide us not.
721
00:50:30,660 --> 00:50:33,363
But come what sorrow can,
it can not countervail
722
00:50:33,397 --> 00:50:35,298
the exchange of joy
that one short minute
723
00:50:35,332 --> 00:50:37,200
gives me in her sight.
724
00:50:37,667 --> 00:50:40,837
So love-devouring death
do what he dare.
725
00:50:40,871 --> 00:50:42,806
It is enough I may
but call her mine.
726
00:50:46,743 --> 00:50:48,211
Here comes the lady.
727
00:51:08,365 --> 00:51:13,203
Juliet, if the measure of
thy joy be heaped like mine...
728
00:51:13,236 --> 00:51:17,507
True love is grown
to such excess,
729
00:51:17,541 --> 00:51:20,877
I can not sum up
the sum of...
730
00:51:20,911 --> 00:51:22,379
half my wealth.
731
00:51:22,412 --> 00:51:23,647
Come.
732
00:51:31,588 --> 00:51:33,256
Go.
733
00:51:34,424 --> 00:51:36,293
Incorporate two in one.
734
00:51:49,306 --> 00:51:50,907
Thou art like one
of these fellows that,
735
00:51:50,941 --> 00:51:52,776
when he enters
the confines of a tavern,
736
00:51:52,809 --> 00:51:54,711
claps his sword
upon the table and says,
737
00:51:54,744 --> 00:51:56,379
"God send me no need of thee."
738
00:51:56,413 --> 00:51:57,848
And by the end
of the second cup,
739
00:51:57,881 --> 00:52:00,550
draws it on the jar,
whenndeed, there is no need.
740
00:52:03,220 --> 00:52:05,255
Am I like such a fellow?
741
00:52:05,288 --> 00:52:06,656
Thou?
742
00:52:06,690 --> 00:52:09,926
Why, thou quarrel with a man
for having a hair more
743
00:52:09,960 --> 00:52:12,262
or a hair less
on his beard than thou has.
744
00:52:12,295 --> 00:52:14,264
Thou wilt quarrel with a man
for cracking nuts,
745
00:52:14,297 --> 00:52:17,400
for no other reason than
because thou has hazel eyes.
746
00:52:17,434 --> 00:52:18,802
Didst thou not
fall out with a tailor
747
00:52:18,835 --> 00:52:20,937
for wearing a new
doublet before Easter?
748
00:52:20,971 --> 00:52:24,474
With another for tying
his new shoes with old ribbon?
749
00:52:25,442 --> 00:52:27,177
Oh-ho.
750
00:52:29,846 --> 00:52:31,481
I pray thee, let's retire.
751
00:52:31,515 --> 00:52:33,683
The day is hot.
We shall not scape a brawl.
752
00:52:33,717 --> 00:52:35,185
By my heel, I care not.
753
00:52:42,926 --> 00:52:45,428
Gentlemen, a word
with one oyou.
754
00:52:45,462 --> 00:52:48,231
And but one word
with one of us?
755
00:52:48,265 --> 00:52:49,499
Couple it with something.
756
00:52:49,533 --> 00:52:51,468
Maket a word and a blow.
757
00:52:53,003 --> 00:52:55,005
You shall find me
apt enough to that, sire,
758
00:52:55,038 --> 00:52:56,973
if you will give me occasion.
759
00:52:57,007 --> 00:52:59,376
Can you not take
some occasion, without giving?
760
00:53:01,511 --> 00:53:03,613
Thou consortest with Romeo.
761
00:53:04,915 --> 00:53:06,216
Consort?
762
00:53:08,552 --> 00:53:10,987
What, dost thou
make us minstrels?
763
00:53:11,021 --> 00:53:12,489
If thou make minstrels of us,
764
00:53:12,522 --> 00:53:13,790
look to hear
nothing but discords.
765
00:53:13,823 --> 00:53:16,026
We talk here in
the public haunt of men.
766
00:53:16,059 --> 00:53:18,461
Here, all eyes gaze on us.
767
00:53:18,495 --> 00:53:21,264
Men's eyes were made
to look, and let them gaze.
768
00:53:21,298 --> 00:53:23,600
I will budge
for no man's pleasure, I.
769
00:53:23,633 --> 00:53:25,769
Well, peace be with you, sir.
Here comes my man.
770
00:53:25,802 --> 00:53:28,004
But I'll be hanged, sir,
if he wear your livery.
771
00:53:28,038 --> 00:53:29,205
Romeo.
772
00:53:29,239 --> 00:53:31,741
The love I bear thee can afford
no better turn than this.
773
00:53:31,775 --> 00:53:33,243
Thou art a villain.
774
00:53:34,511 --> 00:53:35,612
Tybalt.
775
00:53:35,645 --> 00:53:37,747
The reason that I have to
love thee doth much excuse
776
00:53:37,781 --> 00:53:39,916
the appertaining rage
to such a greeting.
777
00:53:39,950 --> 00:53:41,484
Villain am I none.
778
00:53:41,518 --> 00:53:43,587
Therefore, farewell.
I see thou knowest me not.
779
00:53:44,921 --> 00:53:47,290
Boy, that does not
excuse the injuries
780
00:53:47,324 --> 00:53:49,459
that thou has done me.
781
00:53:50,527 --> 00:53:54,531
Therefore, turn and draw!
782
00:53:56,666 --> 00:53:59,769
I do protest.
I never...injured thee.
783
00:53:59,803 --> 00:54:04,874
Oh, calm,
dishonorable, vile submission.
784
00:54:05,542 --> 00:54:06,710
Tybalt!
785
00:54:08,078 --> 00:54:09,446
You rat-catcher.
786
00:54:12,082 --> 00:54:13,683
Will you walk?
787
00:54:14,884 --> 00:54:16,686
What wouldst thou have with me?
788
00:54:18,088 --> 00:54:20,457
Good king of cats.
789
00:54:20,490 --> 00:54:22,926
Nothing, but one
of your nine lives.
790
00:54:22,959 --> 00:54:24,928
That I mean to
make bold with all,
791
00:54:24,961 --> 00:54:27,097
and as you shall
use me hereafter,
792
00:54:27,130 --> 00:54:28,865
dry beat the rest
of the eight
793
00:54:33,470 --> 00:54:37,540
Will you pluck your sword
from his pilcher by the ears?
794
00:54:37,574 --> 00:54:40,410
Makehaste, lest mine be
about your ears ere it be out.
795
00:54:40,443 --> 00:54:41,845
I am for you.
796
00:54:41,878 --> 00:54:44,814
Gentle Mercutio,
put thy rapier up.
797
00:54:44,848 --> 00:54:46,750
Draw, Benvolio!
Beat dowtheir weapons!
798
00:54:46,783 --> 00:54:49,085
Gentlemen, the prince
expressly hath forbid
799
00:54:49,119 --> 00:54:51,121
this bandying in Verona streets!
800
00:54:51,154 --> 00:54:53,556
Hold! Tybalt!
801
00:54:53,590 --> 00:54:54,991
Good Mercutio!
802
00:55:01,998 --> 00:55:04,034
Away! Tybalt!
803
00:55:11,741 --> 00:55:13,109
Is he gone, and hath nothing?
804
00:55:13,143 --> 00:55:15,111
- Art thou hurt?
- Aye.
805
00:55:15,145 --> 00:55:17,113
Aye, a scratch, a scratch.
806
00:55:17,147 --> 00:55:18,715
Uh, marry, 'tis enough.
807
00:55:18,748 --> 00:55:20,450
Courage, man.
The hurt cannot be much.
808
00:55:20,483 --> 00:55:23,153
No. 'Tis not so...
809
00:55:23,186 --> 00:55:26,122
deep as a well,
nor so wide as a church door,
810
00:55:26,156 --> 00:55:28,525
but...marry, 'tis enough.
811
00:55:29,759 --> 00:55:32,896
Ask for me tomorrow and you
shall find me a grave man.
812
00:55:33,763 --> 00:55:37,500
I am peppered,
I warrant, for this world.
813
00:55:44,507 --> 00:55:46,409
A plague on both youhouses.
814
00:55:50,046 --> 00:55:52,782
Why the devil
came you between us?
815
00:55:53,550 --> 00:55:55,151
I was hurt underour arm.
816
00:55:55,185 --> 00:55:57,053
I thought all for the best.
817
00:56:02,592 --> 00:56:04,661
Help me, Benvolio,
or I shall faint.
818
00:56:14,070 --> 00:56:15,939
A plague on both youhouses.
819
00:56:28,685 --> 00:56:30,553
They have made
worm's meat of me.
820
00:56:40,764 --> 00:56:45,869
O, sweet Juliet,
thy beauty hath made me...
821
00:56:45,902 --> 00:56:47,937
effeminate,
822
00:56:47,971 --> 00:56:50,607
and in my temper
softened valour's steel.
823
00:56:52,108 --> 00:56:53,710
Romeo?
824
00:56:56,646 --> 00:56:58,681
This day's black fate
on more days doth depend.
825
00:56:58,715 --> 00:57:01,718
This but begins the woe
others must end.
826
00:57:02,719 --> 00:57:05,021
Here comes the
furious Tybalt back again.
827
00:57:05,054 --> 00:57:07,590
And fire-eyed fury
be my conduct now.
828
00:57:07,624 --> 00:57:08,758
Tybalt!
829
00:57:08,792 --> 00:57:11,594
Take the villain back again
that late thou gavest me.
830
00:57:11,628 --> 00:57:13,830
For Mercutio's soul is but
a little way above our heads,
831
00:57:13,863 --> 00:57:16,099
staying for thine
to keep him company.
832
00:57:16,132 --> 00:57:19,135
Either thou or I or both
must go with him.
833
00:57:20,136 --> 00:57:22,872
Thou, wretched boy that
didsconsort with him here
834
00:57:22,906 --> 00:57:23,973
shall with him hence!
835
00:57:24,007 --> 00:57:25,608
I shall determine that!
836
00:57:43,793 --> 00:57:45,261
Romeo.
837
00:57:45,295 --> 00:57:46,863
Away.
838
00:57:46,896 --> 00:57:48,665
Be gone.
839
00:57:48,698 --> 00:57:50,166
Stand not amazed!
840
00:57:50,767 --> 00:57:53,002
The prince will do thee death
if thou are taken!
841
00:57:53,036 --> 00:57:54,771
Be gone away!
842
00:58:09,319 --> 00:58:11,688
Oh, I am fortune's fool.
843
00:58:14,257 --> 00:58:17,193
Where are the vile beginners
of this fray?
844
00:58:18,928 --> 00:58:20,029
Benvolio?
845
00:58:20,063 --> 00:58:22,765
Oh, noble prince, I can discover
all the unlucky manage
846
00:58:22,799 --> 00:58:24,534
of this fatal brawl.
847
00:58:26,369 --> 00:58:31,040
There lies Tybalt,
slain by young Romeo,
848
00:58:31,074 --> 00:58:34,043
that slew thy kinsman,
brave Mercutio.
849
00:58:34,077 --> 00:58:35,778
Prince, as thou art true,
850
00:58:35,812 --> 00:58:38,114
for blood of ours,
shed blood of Montague.
851
00:58:38,147 --> 00:58:39,782
I beg for justice.
852
00:58:39,816 --> 00:58:42,352
Which thou, Prince, must give.
853
00:58:42,385 --> 00:58:45,188
Romeo slew Tybalt.
Romeo must not live.
854
00:58:45,221 --> 00:58:47,690
Romeo slew him.
He slew Mercutio.
855
00:58:47,724 --> 00:58:49,926
Who now the price
of his dear blood doth owe?
856
00:58:49,959 --> 00:58:51,928
Not Romeo, Prince.
857
00:58:51,961 --> 00:58:54,831
He was Mercutio's friend.
858
00:58:54,864 --> 00:58:56,933
His fault concludes
but what the law should end,
859
00:58:56,966 --> 00:58:58,701
the life of Tybalt.
860
00:58:58,735 --> 00:58:59,936
And for that offense,
861
00:58:59,969 --> 00:59:02,105
immediately do we
exile him hence.
862
00:59:02,138 --> 00:59:04,974
I'll be deaf
to pleading or excuses,
863
00:59:05,008 --> 00:59:08,077
nor tears, nor prayers,
shall purchase out abuses.
864
00:59:08,111 --> 00:59:09,879
Therefore, use none.
865
00:59:10,713 --> 00:59:13,082
Let Romeo hence in haste.
866
00:59:13,116 --> 00:59:16,252
Thus whehe is found,
that hour is his last.
867
00:59:24,861 --> 00:59:29,766
Spread thy close curtain,
love-performing night,
868
00:59:29,799 --> 00:59:33,269
that runaways' eyes may wink,
869
00:59:33,303 --> 00:59:37,240
and Romeo leaps to these arms,
870
00:59:37,273 --> 00:59:39,142
untalked of and unseen.
871
00:59:45,181 --> 00:59:47,116
Come, night.
872
00:59:47,150 --> 00:59:49,385
Come, Romeo...
873
00:59:49,419 --> 00:59:52,055
Come, thou day and night.
874
00:59:52,088 --> 00:59:56,859
Thou wilt lie upon
the wings of night,
875
00:59:56,893 --> 00:59:59,629
whiter than new snow
upon a raven's back.
876
00:59:59,963 --> 01:00:01,898
[door opens]
877
01:00:09,806 --> 01:00:11,908
Why dost thou wring thy hands?
878
01:00:13,710 --> 01:00:15,912
He's dead. He's dead.
879
01:00:15,945 --> 01:00:16,779
He's...
880
01:00:16,813 --> 01:00:18,915
Alack the day.
He's gone.e's dead.
881
01:00:21,317 --> 01:00:23,319
He's dead.
882
01:00:25,054 --> 01:00:26,923
Hath Romeo slain himself?
883
01:00:26,956 --> 01:00:27,857
I...
884
01:00:27,890 --> 01:00:30,159
I saw the wound here
on his manly breast,
885
01:00:30,193 --> 01:00:31,327
all bedaub'd in blood.
886
01:00:31,361 --> 01:00:33,429
I swooned at the sight.
I...
887
01:00:33,463 --> 01:00:36,032
Break my heart.
Poor bankrupt, break at once.
888
01:00:36,065 --> 01:00:38,167
Oh, Tybalt. Tybalt.
889
01:00:38,201 --> 01:00:40,770
What storm is this
that blows so contrary?
890
01:00:40,803 --> 01:00:42,772
Is Romeo slaughtered
and is Tybalt dead?
891
01:00:42,805 --> 01:00:43,940
No, no.
892
01:00:43,973 --> 01:00:48,911
Tybalt is gone,
and Romeo banished.
893
01:00:48,945 --> 01:00:51,114
Oh, God...
894
01:00:51,147 --> 01:00:54,183
Did Romeo's hand
shed Tybalt's blood?
895
01:00:54,217 --> 01:00:55,785
It did.
896
01:00:55,818 --> 01:00:58,187
Alack the day, it did.
897
01:00:58,221 --> 01:01:00,189
There's no trust.
898
01:01:00,223 --> 01:01:03,059
No faith. No honesty.
Shame come to Romeo!
899
01:01:03,092 --> 01:01:06,062
Blistered be thy tongue
for such a wish.
900
01:01:06,095 --> 01:01:08,197
He was not born to shame.
901
01:01:08,231 --> 01:01:11,367
Tybalt is dead
and Romeo banished.
902
01:01:11,401 --> 01:01:14,470
That "banished,"
that one word, "banished,"
903
01:01:14,504 --> 01:01:18,107
had slain...10,000 Tybalts.
904
01:01:18,508 --> 01:01:20,143
And there is no end.
905
01:01:20,176 --> 01:01:24,047
No...limit, measure, bound,
in that word's death.
906
01:01:25,148 --> 01:01:27,116
No words can that woe sound.
907
01:01:29,986 --> 01:01:33,222
Go. Find Romeo.
908
01:01:33,256 --> 01:01:35,358
Give this ring
to my true knight,
909
01:01:35,391 --> 01:01:37,860
and bid him come to take
his last farewell.
910
01:02:09,959 --> 01:02:11,394
What news?
911
01:02:11,427 --> 01:02:13,796
I bring thee tidings
of the prince's doom.
912
01:02:13,830 --> 01:02:16,132
What less than doomsday
is therince's doom?
913
01:02:16,165 --> 01:02:18,267
A gentler judgment
vanished from his lips.
914
01:02:18,301 --> 01:02:20,336
Not body's death...
915
01:02:20,369 --> 01:02:22,105
But body's banishment.
916
01:02:24,040 --> 01:02:25,775
Banishment?
917
01:02:26,843 --> 01:02:29,178
Be merciful. Say death!
918
01:02:29,212 --> 01:02:32,014
This is dear mercy,
and thou seest it not.
919
01:02:32,048 --> 01:02:33,950
'Tis torture, and not mercy!
920
01:02:33,983 --> 01:02:36,419
Heaven is here,
where Juliet lives.
921
01:02:36,452 --> 01:02:38,955
Thou fond madman,
hear me a little speak!
922
01:02:38,988 --> 01:02:40,423
Oh, thou wilt speak
again of banishment.
923
01:02:40,456 --> 01:02:43,159
I'll give thee armor
to keep ofthat word.
924
01:02:43,192 --> 01:02:46,028
Adversity's sweet milk,
philosophy.
925
01:02:46,062 --> 01:02:48,030
To comforthee,
though thou art banished.
926
01:02:48,064 --> 01:02:49,098
Hang up philosophy.
927
01:02:49,132 --> 01:02:51,567
Unless philosophy
can make a Juliet, it helps not.
928
01:02:51,601 --> 01:02:54,103
Oh, then I see that
madmen have no ears!
929
01:02:54,137 --> 01:02:56,439
How should they, when that
wise men have no eyes?!
930
01:02:56,472 --> 01:02:59,342
Thou canst not speak of
that thou dost not feel.
931
01:02:59,375 --> 01:03:00,476
[knock on door]
932
01:03:00,510 --> 01:03:02,111
Romeo, hide thyself.
933
01:03:02,145 --> 01:03:04,914
Who knocks?
Whence come you?
934
01:03:04,947 --> 01:03:06,349
What's your will?
935
01:03:11,020 --> 01:03:12,588
Oh, tell me...
936
01:03:12,622 --> 01:03:14,357
Where's Romeo?
937
01:03:15,424 --> 01:03:17,126
There on the ground.
938
01:03:20,363 --> 01:03:21,364
Stand up.
939
01:03:23,366 --> 01:03:24,433
Stand up!
940
01:03:26,536 --> 01:03:31,140
For Juliet'sake,
for her sake, rise and stand.
941
01:03:36,979 --> 01:03:38,614
Speakest thou of Juliet?
942
01:03:38,648 --> 01:03:40,616
How is it with her?
943
01:03:40,650 --> 01:03:44,954
What says my concealed lady
to our canceled love?
944
01:03:44,987 --> 01:03:47,356
Oh, she says nothing.
945
01:03:47,390 --> 01:03:49,292
But falls on her bed,
and then starts up,
946
01:03:49,325 --> 01:03:51,360
and then on Romeo, cries,
and then down falls again.
947
01:03:51,394 --> 01:03:53,262
As if that name did murder her!
948
01:03:53,296 --> 01:03:55,264
What? Rouse thee, man!
949
01:04:01,003 --> 01:04:04,106
A pack of blessings
light upon thy back.
950
01:04:04,140 --> 01:04:07,109
Happiness courts thee
in her best array.
951
01:04:07,143 --> 01:04:09,178
But like a misbehaved
and sullen wench,
952
01:04:09,212 --> 01:04:11,514
thou poutst upon
thy fortune and thy love.
953
01:04:11,547 --> 01:04:13,282
Take heed.
954
01:04:14,417 --> 01:04:15,952
Take heed!
955
01:04:17,286 --> 01:04:18,921
For such die miserable.
956
01:04:21,290 --> 01:04:23,392
Go.
957
01:04:23,426 --> 01:04:25,161
Get thee to thy love.
958
01:04:40,176 --> 01:04:42,178
I'll tell my lady
you will come.
959
01:04:50,186 --> 01:04:51,520
Here, sir.
960
01:04:53,589 --> 01:04:55,591
A ring she bid me
give to you.
961
01:04:58,327 --> 01:05:00,196
Make haste,
for it grows very late.
962
01:05:03,332 --> 01:05:05,468
How well my comfort
is revived by this.
963
01:05:08,738 --> 01:05:10,506
Go hence.
964
01:05:10,539 --> 01:05:12,108
Farewell. Good night.
965
01:05:19,515 --> 01:05:22,251
But that a joy past joy
calls out on me.
966
01:05:23,286 --> 01:05:25,688
It were a grief,
so brief, to part with thee.
967
01:06:16,539 --> 01:06:21,177
♪
968
01:07:06,722 --> 01:07:08,824
Oh...
969
01:07:08,858 --> 01:07:10,526
Wilt thou be gone?
970
01:07:11,527 --> 01:07:13,262
It is not yenear day.
971
01:07:15,231 --> 01:07:17,299
It was the nightingale,
and not the lark,
972
01:07:17,333 --> 01:07:19,301
that pierced the fearful hollow
of thine ear.
973
01:07:19,335 --> 01:07:21,837
It was the lark, the herald
of the morn, no nightingale.
974
01:07:21,871 --> 01:07:24,106
Look, love, what envious
streaks do lace
975
01:07:24,140 --> 01:07:25,708
the severing clouds
in yonder east.
976
01:07:25,741 --> 01:07:28,444
I must be gone and live,
or stay and die.
977
01:07:28,477 --> 01:07:31,447
Yond light is not daylight.
I know it, I.
978
01:07:31,480 --> 01:07:33,616
It is some meteor
that the sun exhaled
979
01:07:33,649 --> 01:07:36,652
to be to thee
this night a torch-bearer.
980
01:07:38,487 --> 01:07:40,222
Therefore, stay yet.
981
01:07:46,362 --> 01:07:48,264
Thou needst not to be gone.
982
01:07:54,503 --> 01:07:56,906
Let me be taken.
983
01:07:56,939 --> 01:07:59,341
Let me be put to death.
984
01:07:59,375 --> 01:08:02,511
I am content,
so thou will have it so.
985
01:08:05,281 --> 01:08:07,783
I have more care
to stay than will to go.
986
01:08:07,817 --> 01:08:11,420
Come, death, and welcome.
Julietills it so.
987
01:08:16,392 --> 01:08:17,526
Madam.
988
01:08:21,797 --> 01:08:25,568
Then window, let day in,
and let life out.
989
01:08:28,671 --> 01:08:31,140
Farewell.
One kiss, and I'llescend.
990
01:08:34,743 --> 01:08:36,779
Art thou gone so?
991
01:08:36,812 --> 01:08:42,284
Love, lordaye,
husband, friend.
992
01:08:44,687 --> 01:08:46,722
Thinkest thou we shall
ever meet again?
993
01:08:47,690 --> 01:08:49,592
I doubt it not.
994
01:08:49,625 --> 01:08:51,794
And all these woes
995
01:08:51,827 --> 01:08:54,830
shall serve as sweet discourses
in our times to come.
996
01:09:16,785 --> 01:09:18,988
Oh, fortune.
997
01:09:19,021 --> 01:09:21,190
Fortune, all men
call thee fickle.
998
01:09:25,528 --> 01:09:27,429
Be fickle, fortune.
999
01:09:27,463 --> 01:09:30,766
For then I hope thou wilt
not keep him long,
1000
01:09:30,799 --> 01:09:33,335
but send him back.
1001
01:09:39,909 --> 01:09:40,843
[knock on door]
1002
01:09:41,911 --> 01:09:44,847
By now, my Lord Capulet,
whatay you to my suit?
1003
01:09:44,880 --> 01:09:46,849
But saying o'er
what I have saidefore.
1004
01:09:46,882 --> 01:09:48,984
My child is yet
a stranger in this world.
1005
01:09:49,018 --> 01:09:51,854
She hath not even seen
the change of fourteen years.
1006
01:09:51,887 --> 01:09:53,856
Let two more summers
wither in their pride,
1007
01:09:53,889 --> 01:09:55,991
ere we may think her
ripe to be a bride.
1008
01:09:56,025 --> 01:09:57,993
Younger than she
are happy mothers made.
1009
01:09:58,027 --> 01:10:00,763
And too soon marred
are those so early made.
1010
01:10:00,796 --> 01:10:05,868
Earth hath swallowed
all my hopes, but she...
1011
01:10:05,901 --> 01:10:08,304
she'the hopeful lady
of my earth.
1012
01:10:09,638 --> 01:10:11,373
But woo her.
1013
01:10:11,407 --> 01:10:12,908
Get her heart.
1014
01:10:12,942 --> 01:10:15,544
My will to her consent
is but a part.
1015
01:10:15,578 --> 01:10:17,379
And she agree...
1016
01:10:17,413 --> 01:10:18,514
Hey!
1017
01:10:20,983 --> 01:10:22,885
Lady Capulet.
1018
01:10:22,918 --> 01:10:26,355
Uh...nurse.
1019
01:10:26,388 --> 01:10:28,591
Where is my daughter?
Call her forth to me.
1020
01:10:30,459 --> 01:10:32,027
[knock on door]
1021
01:10:32,061 --> 01:10:33,796
Are you up?
1022
01:10:35,531 --> 01:10:37,399
Who is it that calls?
1023
01:10:40,336 --> 01:10:41,870
Why, how now?
1024
01:10:44,940 --> 01:10:46,709
I am not well.
1025
01:10:49,111 --> 01:10:51,280
Evermore weeping
for Tybalt'seath.
1026
01:10:54,116 --> 01:10:57,019
What, wilt thou wash him
from his grave with tears?
1027
01:10:59,088 --> 01:11:01,557
And if thou couldst,
thou couldst not make him live.
1028
01:11:02,358 --> 01:11:03,926
Therefore, have done.
1029
01:11:03,959 --> 01:11:06,395
Some grief shows much of love,
1030
01:11:06,428 --> 01:11:09,431
but much of grief
still shows some wont of wit.
1031
01:11:11,100 --> 01:11:13,402
Yet let me weep
for such a feeling loss.
1032
01:11:13,435 --> 01:11:14,737
So shall you feel the loss,
1033
01:11:14,770 --> 01:11:16,672
but not the friend
which you weep for.
1034
01:11:16,705 --> 01:11:18,674
Feeling so the loss,
I cannot choose
1035
01:11:18,707 --> 01:11:20,009
but ever weep the friend.
1036
01:11:20,042 --> 01:11:23,579
But now...
I'll tell theeoyful tidings.
1037
01:11:26,515 --> 01:11:28,751
And joy comes well
in such a needy time.
1038
01:11:29,718 --> 01:11:30,986
What are they?
1039
01:11:31,987 --> 01:11:34,690
Well, thou hast
a careful father, child,
1040
01:11:34,723 --> 01:11:36,625
one who, to put thee
from thy heaviness,
1041
01:11:36,659 --> 01:11:40,562
hath sorted out a sudden day
of joy for thee that...
1042
01:11:40,596 --> 01:11:44,400
that thou expects not,
and I look not for.
1043
01:11:44,433 --> 01:11:45,901
In happy time.
1044
01:11:46,802 --> 01:11:47,970
What day is that?
1045
01:11:48,003 --> 01:11:49,905
Early next Thursday morn,
1046
01:11:49,938 --> 01:11:52,708
the gallant young
and noble gentlemen,
1047
01:11:52,741 --> 01:11:54,510
the County Paris
at St. Peter's Church
1048
01:11:54,543 --> 01:11:56,478
shall happily make thee
there a joyful bride.
1049
01:11:56,512 --> 01:11:58,447
Now, by St. Peter's Church
and Peter too,
1050
01:11:58,480 --> 01:12:00,716
he shall not make me
there a joyful bride.
1051
01:12:02,051 --> 01:12:04,586
I pray you, tell my lord
and father, madam,
1052
01:12:04,620 --> 01:12:05,854
I will not marry yet.
1053
01:12:05,888 --> 01:12:07,756
And when I do,
it shall be Romeo.
1054
01:12:09,725 --> 01:12:11,660
Well, here comes your father.
Tell him so yourself
1055
01:12:11,694 --> 01:12:13,462
and see how he will
take it at your hands.
1056
01:12:14,897 --> 01:12:16,031
How now, wife?
1057
01:12:24,840 --> 01:12:26,842
Have you delivered
to her our decree?
1058
01:12:26,875 --> 01:12:28,577
Aye, sir.
But she will none.
1059
01:12:28,610 --> 01:12:31,413
I would the fool
were married to her grave.
1060
01:12:31,447 --> 01:12:35,884
Is she not proud,
unworthy as she is,
1061
01:12:35,918 --> 01:12:37,586
that we have wrought
1062
01:12:37,619 --> 01:12:41,156
so worthy a gentleman
to be her bride?
1063
01:12:41,190 --> 01:12:44,426
Not proud you have,
but thankful that you have.
1064
01:12:44,460 --> 01:12:47,496
Proud could I never
be of what I hate.
1065
01:12:47,529 --> 01:12:50,799
But thankful even for hate
that is meant love.
1066
01:12:52,901 --> 01:12:54,069
How?
1067
01:12:55,070 --> 01:12:57,806
How, how, how, how, how?
1068
01:13:01,143 --> 01:13:03,178
Chopped logic.
1069
01:13:03,212 --> 01:13:04,246
What is this?
1070
01:13:04,279 --> 01:13:06,749
Proud, and "I thank you,"
and "I thank you not."
1071
01:13:06,782 --> 01:13:08,650
And yet not...proud?
1072
01:13:11,220 --> 01:13:14,523
Mischievous minion, you.
1073
01:13:14,556 --> 01:13:17,993
Thank me no thankings
and proud me no prouds,
1074
01:13:18,026 --> 01:13:20,696
but fettle thy fine joints
'gainst Thursday next
1075
01:13:20,729 --> 01:13:21,964
to St. Peter's Church,
1076
01:13:21,997 --> 01:13:25,134
or I will drag thee
on a hurdle thither.
1077
01:13:27,936 --> 01:13:30,773
Good father, I beseech you
on my knees.
1078
01:13:30,806 --> 01:13:33,208
Hear me with patience,
but to speak a word.
1079
01:13:33,242 --> 01:13:34,743
Hang thee!
1080
01:13:35,611 --> 01:13:37,246
Young baggage.
1081
01:13:37,279 --> 01:13:39,481
Disobedient wretch.
1082
01:13:41,250 --> 01:13:43,585
Speak not.eply not.
1083
01:13:45,954 --> 01:13:47,122
Do not answer.
1084
01:13:55,164 --> 01:13:56,765
My fingers itch.
1085
01:14:09,611 --> 01:14:11,680
Oh sweet, my mother,
cast me not away!
1086
01:14:11,713 --> 01:14:13,882
Talk not to me,
for I'll not speak a word.
1087
01:14:13,916 --> 01:14:16,118
Do as thou wilt,
for I have done with thee.
1088
01:14:27,763 --> 01:14:29,264
What sayest thou?
1089
01:14:30,766 --> 01:14:33,168
Hast thou not a word of joy?
Some comfort, nurse?
1090
01:14:39,107 --> 01:14:40,542
Here it is.
1091
01:14:42,778 --> 01:14:45,280
Romeo is banished,
1092
01:14:45,314 --> 01:14:47,516
and all the world
is nothing.
1093
01:14:50,152 --> 01:14:52,154
That he dare ne'er come back,
1094
01:14:52,187 --> 01:14:55,657
or if he do, it...
it needs must be by stealth.
1095
01:14:58,927 --> 01:15:02,531
I think it best you...
you marry with Paris.
1096
01:15:06,602 --> 01:15:08,170
Speakest thou from thy heart?
1097
01:15:09,204 --> 01:15:10,939
And from my soul too.
1098
01:15:12,808 --> 01:15:13,942
Amen.
1099
01:15:14,176 --> 01:15:15,677
What?
1100
01:15:17,946 --> 01:15:19,615
Well...
1101
01:15:23,151 --> 01:15:25,721
Thou hast comforted me
marvelous much.
1102
01:15:27,689 --> 01:15:31,860
Go in, and tell my lady
I am gone,
1103
01:15:31,894 --> 01:15:33,996
having displeased my father,
1104
01:15:34,029 --> 01:15:36,965
to make confession
and to be absolved.
1105
01:15:39,101 --> 01:15:40,869
I will.
1106
01:15:49,978 --> 01:15:51,313
This is wisely done.
1107
01:16:05,394 --> 01:16:07,763
Ancient damnation,
o most wretched fiend!
1108
01:16:20,742 --> 01:16:24,646
[leaves rustling]
1109
01:16:30,419 --> 01:16:32,354
Sir, he is fine.
1110
01:16:32,387 --> 01:16:34,723
He was treated
in the emergency room...
1111
01:16:36,458 --> 01:16:37,759
Yes, sir.
1112
01:16:38,460 --> 01:16:40,128
Yeah, but the doctor said...
1113
01:16:41,763 --> 01:16:43,765
Yes, sir.
I realize that, sir.
1114
01:16:47,169 --> 01:16:49,304
I take full responsibility, sir.
1115
01:16:54,176 --> 01:16:55,310
Of course.
1116
01:16:57,179 --> 01:16:58,246
Yes, sir.
1117
01:17:42,090 --> 01:17:43,692
Come weep with me.
1118
01:17:45,227 --> 01:17:47,796
Past hope,ast care, past help.
1119
01:17:49,464 --> 01:17:51,133
I already know thy grief.
1120
01:17:53,101 --> 01:17:55,504
I hear thou must,
and nothing may postpone it,
1121
01:17:55,537 --> 01:17:57,773
on Thursday next be married.
1122
01:17:57,806 --> 01:17:59,474
Tell me not that
thou hearest of this
1123
01:17:59,508 --> 01:18:01,710
unless thou tell me
how I may prevent it.
1124
01:18:03,779 --> 01:18:07,082
If, in thy wisdom, thou canst
give no help, do thou,
1125
01:18:07,115 --> 01:18:09,151
but call my resolution wise.
1126
01:18:09,184 --> 01:18:11,520
And with this knife,
I'll help it presently.
1127
01:18:11,553 --> 01:18:12,854
Hold.
1128
01:18:19,061 --> 01:18:21,163
I do spy a kind of hope.
1129
01:18:22,197 --> 01:18:25,033
And if thou darest,
I'll give thee remedy.
1130
01:18:27,135 --> 01:18:29,871
Bid me leap from off
the battlements of any tower,
1131
01:18:29,905 --> 01:18:32,007
and will do it
without fear or doubt.
1132
01:18:33,875 --> 01:18:35,143
Hold, then.
1133
01:18:36,378 --> 01:18:37,879
Go home.
1134
01:18:43,552 --> 01:18:46,555
Take thou this vial,
1135
01:18:46,588 --> 01:18:49,491
and this distilling liquor,
drink thou off.
1136
01:18:51,126 --> 01:18:53,428
When presently,
through all thy veins
1137
01:18:53,462 --> 01:18:59,267
shall run a cold
and drowsy humor,
1138
01:18:59,301 --> 01:19:01,570
the roses in thy
lips and cheeks
1139
01:19:01,603 --> 01:19:04,139
will fade to play ashes.
1140
01:19:04,172 --> 01:19:06,308
Thy eyes,
windows fall like death,
1141
01:19:06,341 --> 01:19:08,276
when he shuts up
the day of life.
1142
01:19:10,512 --> 01:19:12,414
In a borrowed likeness
1143
01:19:12,447 --> 01:19:20,288
of shrunk death
shalt thou continue,
1144
01:19:20,322 --> 01:19:23,892
and then awake,
as from a pleasant sleep.
1145
01:19:26,061 --> 01:19:28,396
In the meantime,
shall Romeo come,
1146
01:19:28,430 --> 01:19:31,600
and he and I...
1147
01:19:31,633 --> 01:19:33,468
will watch thy waking.
1148
01:19:35,103 --> 01:19:38,840
And this shall free thee
from this present shame.
1149
01:19:41,309 --> 01:19:42,544
Give me.
1150
01:19:43,645 --> 01:19:45,180
Go hence.
1151
01:19:45,213 --> 01:19:47,415
Be strong and prosperous
in this resolve.
1152
01:19:51,086 --> 01:19:52,888
Love give me strength.
1153
01:19:59,494 --> 01:20:00,996
Farewell.
1154
01:20:51,446 --> 01:20:53,448
What if this mixture
did not work at all?
1155
01:20:57,118 --> 01:20:59,120
What if it be poison,
1156
01:20:59,154 --> 01:21:03,258
which the friar subtly hath
ministered to have me dead?
1157
01:21:05,427 --> 01:21:07,028
I fear it is.
1158
01:21:09,164 --> 01:21:12,000
And yet methinks it should not,
1159
01:21:12,033 --> 01:21:15,570
for he hath still
been tried a holy man.
1160
01:21:26,715 --> 01:21:28,450
[coughs]
1161
01:21:46,635 --> 01:21:52,741
How if, when I am laid
into the...the tomb,
1162
01:21:52,774 --> 01:21:55,944
I wake before the time
that Romeo comes?
1163
01:21:57,612 --> 01:21:59,381
There's a fearful point.
1164
01:22:01,483 --> 01:22:04,085
Shall I not then
be stifled in the vault?
1165
01:22:06,021 --> 01:22:09,224
And there, die, strangled?
1166
01:22:40,255 --> 01:22:44,492
If I wake...
1167
01:22:44,526 --> 01:22:47,395
shall I not then be distraught?
1168
01:22:49,798 --> 01:22:54,436
And...madly play
with my forefathers joints,
1169
01:22:54,469 --> 01:22:59,674
and...pluck the mangled Tybalt
from his shroud?
1170
01:23:01,409 --> 01:23:05,613
And, in this rage,
with some...
1171
01:23:05,647 --> 01:23:10,518
greakinsman's bone,
as with a club,
1172
01:23:10,552 --> 01:23:12,387
dash out my desperate brains?
1173
01:23:16,858 --> 01:23:18,293
Oh!
1174
01:23:27,469 --> 01:23:30,572
[breathing heavily]
1175
01:23:39,314 --> 01:23:40,648
Oh...
1176
01:23:55,597 --> 01:23:57,065
Oh...
1177
01:23:59,167 --> 01:24:01,636
Methinks I've seen
my cousin's ghost.
1178
01:24:05,707 --> 01:24:07,342
Stay, Tybalt.
1179
01:24:09,344 --> 01:24:10,345
Stay.
1180
01:24:18,386 --> 01:24:21,222
Romeo... Romeo.
1181
01:24:21,256 --> 01:24:22,824
[giggling]
1182
01:24:25,760 --> 01:24:27,629
I drink to thee.
1183
01:24:47,515 --> 01:24:51,119
[beating heart]
1184
01:25:10,205 --> 01:25:14,509
♪ High school ring,
high school ring ♪
1185
01:25:14,542 --> 01:25:18,847
♪ Who would have guessed
it was a homicidal thing ♪
1186
01:25:18,880 --> 01:25:23,384
♪ Crying, crying, crying
on your front porch swing ♪
1187
01:25:23,418 --> 01:25:27,789
♪ Eyes swollen up
like a yellowjacket sting ♪
1188
01:25:27,822 --> 01:25:31,926
♪ Call him a thief,
call him a crook ♪
1189
01:25:31,960 --> 01:25:36,664
♪ You'll never get back
what the magpie took ♪
1190
01:25:36,698 --> 01:25:40,301
♪ Call him a raven,
call him a rook ♪
1191
01:25:41,436 --> 01:25:42,504
Sam!
1192
01:25:45,840 --> 01:25:47,575
Sam!
1193
01:25:50,445 --> 01:25:51,513
Sam!
1194
01:25:54,315 --> 01:25:58,553
♪ Your boyfriend's mean,
Your boyfriend's mean ♪
1195
01:25:58,586 --> 01:26:03,291
♪ I swear, I swear,
I swear I didn't say anything ♪
1196
01:26:03,324 --> 01:26:05,426
♪ Your grandmother's silver
1197
01:26:05,460 --> 01:26:07,562
♪ You kept it so clean
1198
01:26:07,595 --> 01:26:12,300
♪ In those dark glasses
can you see what I mean ♪
1199
01:26:12,333 --> 01:26:16,437
♪ Call him a theif,
call him a crook ♪
1200
01:26:16,471 --> 01:26:20,975
♪ You'll never get back
what the magpie took ♪
1201
01:26:21,009 --> 01:26:25,313
♪ Call him a raven,
call him a rook ♪
1202
01:26:25,346 --> 01:26:30,318
♪ You'll never get back
what the magpie took ♪
1203
01:26:30,351 --> 01:26:34,889
♪
1204
01:26:45,767 --> 01:26:53,274
♪
1205
01:26:53,308 --> 01:26:56,511
[silence]
1206
01:27:13,061 --> 01:27:14,395
Help!
1207
01:27:15,663 --> 01:27:16,798
Help!
1208
01:27:59,574 --> 01:28:01,342
Juliet's dead!
1209
01:28:02,110 --> 01:28:03,645
Juliet's dead!
1210
01:28:13,755 --> 01:28:15,423
How now?
1211
01:28:15,456 --> 01:28:16,724
How doth my lady?
1212
01:28:17,592 --> 01:28:18,826
How doth my Juliet,
1213
01:28:18,860 --> 01:28:20,895
for nothing can be ill
if she be well?
1214
01:28:20,928 --> 01:28:23,731
Then she is well,
and nothing can be ill.
1215
01:28:25,133 --> 01:28:27,568
Her body sleeps
in Capel's monument,
1216
01:28:27,602 --> 01:28:30,538
and her immortal part
with angels lives.
1217
01:28:49,023 --> 01:28:50,625
Oh...
1218
01:28:56,564 --> 01:28:59,734
Oh, thou art not conquered.
1219
01:28:59,767 --> 01:29:01,502
Oh, my love.
1220
01:29:10,712 --> 01:29:17,719
Beauty's ensign still is crimson
in thy cheeks and in thy lips.
1221
01:29:20,788 --> 01:29:23,791
And death's pale flag
is not advanced there.
1222
01:29:30,665 --> 01:29:33,568
Shall I believe that
unsubstantial death is amorous,
1223
01:29:33,601 --> 01:29:36,070
and keeps thee here in dark
to be his paramour?
1224
01:29:37,171 --> 01:29:40,775
For fear othat,
I still will stay with thee,
1225
01:29:40,808 --> 01:29:44,812
and never from this palace
of dim night depart again.
1226
01:30:07,101 --> 01:30:08,569
Here's to my love.
1227
01:30:14,609 --> 01:30:18,846
♪
1228
01:30:33,728 --> 01:30:35,129
With you I will remain.
1229
01:30:36,264 --> 01:30:37,965
♪
1230
01:30:37,999 --> 01:30:40,568
[beating heart]
1231
01:30:49,610 --> 01:30:56,784
[heart beats slower
and slower]
1232
01:31:07,895 --> 01:31:11,165
[heartbeat stops]
1233
01:31:14,869 --> 01:31:16,604
How long hath he been there?
1234
01:31:18,005 --> 01:31:19,674
Full half an hour.
1235
01:31:21,909 --> 01:31:23,244
Go with me.
1236
01:31:34,822 --> 01:31:36,557
Fear comes upon me.
1237
01:31:39,193 --> 01:31:43,097
Oh, much I fear some ill,
unlucky thing.
1238
01:32:02,950 --> 01:32:04,585
Where is my lord?
1239
01:32:06,354 --> 01:32:08,623
I do remember well
where I should be,
1240
01:32:08,656 --> 01:32:09,957
and there I am.
1241
01:32:11,359 --> 01:32:13,094
Where is my Romeo?
1242
01:32:14,362 --> 01:32:19,000
Come from this nest
of...unnatural sleep.
1243
01:32:19,867 --> 01:32:21,335
A power greater than
we can contradict
1244
01:32:21,369 --> 01:32:22,870
hath thwarted our intents.
1245
01:32:23,371 --> 01:32:24,305
Come.
1246
01:32:26,374 --> 01:32:29,243
Stay not to question,
for the watch is coming.
1247
01:32:29,277 --> 01:32:32,146
Come. Go!
I dare no longer stay.
1248
01:32:32,179 --> 01:32:32,980
Go!
1249
01:32:33,014 --> 01:32:35,116
Get thee hence,
for I will not away.
1250
01:32:48,129 --> 01:32:49,931
I will kiss thy lips.
1251
01:32:52,333 --> 01:32:55,803
Happily some poison
yet doth hang on them,
1252
01:32:55,836 --> 01:32:58,739
to make me die
with a restorative.
1253
01:33:19,727 --> 01:33:22,096
[voices getting closer]
1254
01:33:51,225 --> 01:33:56,897
♪
1255
01:33:56,931 --> 01:34:01,168
♪ You made me love you
1256
01:34:01,202 --> 01:34:03,904
♪ I didn't want to do it
1257
01:34:03,938 --> 01:34:07,174
♪ I didn't want to do it
1258
01:34:07,208 --> 01:34:11,312
♪ You made me want you
1259
01:34:11,345 --> 01:34:13,814
♪ And all the time
you knew it ♪
1260
01:34:13,848 --> 01:34:16,917
♪ I guess you always
knew it ♪
1261
01:34:16,951 --> 01:34:27,061
♪ You made me happy sometimes,
you made me glad ♪
1262
01:34:27,094 --> 01:34:32,266
♪ But there were times, baby
1263
01:34:32,299 --> 01:34:38,072
♪ You made me feel so bad
1264
01:34:38,105 --> 01:34:42,743
♪ You made me cry for
1265
01:34:42,777 --> 01:34:45,212
♪ I didn't want to tell you
1266
01:34:45,246 --> 01:34:48,382
♪ I didn't want to tell you
1267
01:34:48,416 --> 01:34:54,822
♪ I want some love
that's true, yes I do ♪
1268
01:34:54,855 --> 01:34:57,958
♪ Indeed I do,
you know I do ♪
1269
01:34:57,992 --> 01:35:03,097
♪ Give me, give me, give me
what I cry for ♪
1270
01:35:03,130 --> 01:35:06,000
♪ You know you got
the kind of kisses ♪
1271
01:35:06,033 --> 01:35:08,769
♪ That I'd die for
1272
01:35:08,803 --> 01:35:18,379
♪ You know
you made me love you ♪
1273
01:35:18,412 --> 01:35:28,255
♪
1274
01:35:28,289 --> 01:35:33,127
♪ You made me cry for
1275
01:35:33,160 --> 01:35:35,463
♪ I didn't want to tell you
1276
01:35:35,496 --> 01:35:38,999
♪ I didn't want to tell you
1277
01:35:39,033 --> 01:35:44,538
♪ I want some love
that's true, yes I do ♪
1278
01:35:44,572 --> 01:35:48,008
♪ Indeed I do,
you know I do ♪
1279
01:35:48,042 --> 01:35:53,013
♪ Give me, give me, give me
what I cry for ♪
1280
01:35:53,047 --> 01:35:55,916
♪ You know you got
the kind of kisses ♪
1281
01:35:55,950 --> 01:35:58,486
♪ That I'd die for
1282
01:35:58,519 --> 01:36:08,028
♪ You know
you made me love you ♪
1283
01:36:08,062 --> 01:36:17,938
♪ You know you made me
love you ♪
83299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.