All language subtitles for Private.Romeo.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,522 --> 00:00:26,426 ... that, marry, is the very theme I came to talk of. 4 00:00:26,459 --> 00:00:28,428 Tell me, daughter Juliet, 5 00:00:28,461 --> 00:00:31,431 how stands your dispositions to be married? 6 00:00:31,464 --> 00:00:33,366 It is an honor that I dream not of. 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,834 Oh! An honor? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,603 Were not I thine only nurse, 9 00:00:36,636 --> 00:00:39,506 I would say thou hadst sucked wisdom from thy teat. 10 00:00:40,607 --> 00:00:42,308 Well, think of marriage now. 11 00:00:42,342 --> 00:00:44,310 Younger than you, here in Verona, 12 00:00:44,344 --> 00:00:46,579 ladies of esteem are made already mothers. 13 00:00:46,613 --> 00:00:48,481 [bell rings] 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,185 ♪ 15 00:00:52,218 --> 00:00:53,520 Thus then in brief... 16 00:00:53,553 --> 00:00:57,524 Madam! The guests are come. Supper served up. 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,794 You called, my young lady asked for, 18 00:01:00,827 --> 00:01:03,663 the nurse cursed in the pantry, 19 00:01:03,696 --> 00:01:05,865 and everything in extremity. 20 00:01:05,899 --> 00:01:08,201 I must hence to wait. 21 00:01:08,234 --> 00:01:10,203 I beseech you, follow straight. 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,438 We follow thee. 23 00:01:14,641 --> 00:01:18,778 ♪ 24 00:01:25,952 --> 00:01:28,655 [flag rustles in the wind] 25 00:01:35,728 --> 00:01:38,798 ...5, 6, 7, 8, 26 00:01:38,832 --> 00:01:42,402 9, 10, 11, 12... 27 00:01:48,741 --> 00:01:50,410 Good morrow, Romeo. 28 00:01:53,847 --> 00:01:55,448 Is the day so young? 29 00:01:55,482 --> 00:01:57,150 But new struck nine. 30 00:01:59,285 --> 00:02:02,522 Ay me Benvolio sad hours seem more. 31 00:02:02,555 --> 00:02:05,425 What sadness lengthens Romeo's hours? 32 00:02:06,593 --> 00:02:11,264 Not having that which having makes them short. 33 00:02:11,297 --> 00:02:12,699 In love? 34 00:02:15,301 --> 00:02:16,369 Out. 35 00:02:17,437 --> 00:02:18,605 Of love. 36 00:02:18,638 --> 00:02:21,708 Out of her favor where I am in love. 37 00:02:21,741 --> 00:02:25,178 Tell me in sadness, who is't you love? 38 00:02:26,479 --> 00:02:28,948 What, shall I groan and tell thee? 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,216 Groan? 40 00:02:30,250 --> 00:02:32,252 Why no, but sadly, tell me who. 41 00:02:34,254 --> 00:02:39,859 In sadness, Benvolio, I do love...a woman. 42 00:02:42,495 --> 00:02:45,431 I aimed so near when I supposed you loved. 43 00:02:45,465 --> 00:02:49,235 Oh, right good markman. And she is fair, I love. 44 00:02:49,269 --> 00:02:51,604 A right fair mark, fair Coz, is soonest hit. 45 00:02:51,638 --> 00:02:54,207 Well, in that hit, you miss. 46 00:02:54,941 --> 00:02:57,310 She'll not be hit with Cupid's arrow. 47 00:02:57,343 --> 00:02:59,579 She hath foresworn to love, and in that vow 48 00:02:59,612 --> 00:03:01,748 do I live dead that live to tell it now. 49 00:03:01,781 --> 00:03:04,584 Farewell. Thou canst not teach me to forget. 50 00:03:04,617 --> 00:03:07,754 I'll teach you, or else die in debt. 51 00:03:12,892 --> 00:03:16,462 Mark time. March! 52 00:03:16,496 --> 00:03:23,002 Left, right, left, right, left right, left, set... 53 00:03:23,036 --> 00:03:24,504 Halt! 54 00:03:26,673 --> 00:03:29,576 Dress right... Dress! 55 00:03:34,514 --> 00:03:36,616 Ready. 56 00:03:36,649 --> 00:03:37,784 Front! 57 00:03:42,055 --> 00:03:43,556 Now, listen up! 58 00:03:43,590 --> 00:03:45,959 For those of you who did not qualify 59 00:03:45,992 --> 00:03:48,294 for the land navigation exercises 60 00:03:48,328 --> 00:03:50,563 and are remaining here on campus, 61 00:03:50,597 --> 00:03:55,668 you will be under the command of Cadet Moreno and myself. 62 00:03:55,702 --> 00:03:59,305 There will be no officers or faculty on campus 63 00:03:59,339 --> 00:04:01,641 for the next four days. 64 00:04:01,674 --> 00:04:05,645 We will follow our regular schedule without variation... 65 00:04:05,678 --> 00:04:09,649 Class work, homework, physical fitness. 66 00:04:09,682 --> 00:04:13,853 Now, we are all McKinley Military Academy cadets, 67 00:04:13,886 --> 00:04:17,657 which means we will maintain the highest standards of neatness, 68 00:04:17,690 --> 00:04:19,392 promptness, orderliness, 69 00:04:19,425 --> 00:04:21,694 and military bearing at all times. 70 00:04:23,463 --> 00:04:26,532 And no trouble. Understood? 71 00:04:26,566 --> 00:04:27,834 (All) Yes, sir. 72 00:04:28,835 --> 00:04:30,370 Dismiss! 73 00:04:31,571 --> 00:04:33,306 Cadet Neff. 74 00:04:34,507 --> 00:04:36,476 Take our good meaning, 75 00:04:36,509 --> 00:04:38,711 for our judgment sits five times in that, 76 00:04:38,745 --> 00:04:40,480 'er once in our five wits. 77 00:04:41,114 --> 00:04:42,849 I didn't say to stop. 78 00:04:44,717 --> 00:04:47,553 And we mean well in going to this mask, 79 00:04:47,587 --> 00:04:49,689 but 'tis no wit to go. 80 00:04:49,722 --> 00:04:51,424 Why, may one ask? 81 00:04:51,457 --> 00:04:53,559 I dreamt a dream tonight. 82 00:04:53,593 --> 00:04:55,328 And so did I. 83 00:04:55,995 --> 00:04:57,830 Well, what was yours? 84 00:04:57,864 --> 00:04:59,866 That dreamers often lie. 85 00:05:01,901 --> 00:05:05,104 In bed, asleep, while they do dream things true. 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,840 Oh. And I say Queen Mab hath been with you-- 87 00:05:07,874 --> 00:05:09,442 [bell rings] 88 00:05:09,475 --> 00:05:12,345 - She is the fairy's midwife-- - Cadets dismissed! 89 00:05:15,515 --> 00:05:17,583 What lady's that 90 00:05:17,617 --> 00:05:20,520 which doth enrich the hand of yonder knight? 91 00:05:20,553 --> 00:05:22,155 I know not, sir. 92 00:05:22,188 --> 00:05:27,627 Oh. She doth teach the torches to burn bright. 93 00:05:32,965 --> 00:05:34,367 Read. 94 00:05:35,101 --> 00:05:37,737 It seems she hangs upon the cheek of night 95 00:05:37,770 --> 00:05:40,006 as a rich jewel in an Ethiope's ear. 96 00:05:40,039 --> 00:05:42,141 - Juliet. - Beauty too rich for use... 97 00:05:42,175 --> 00:05:43,109 ... for earth to... 98 00:05:43,142 --> 00:05:45,678 So shows a snowy dove trooping with crows 99 00:05:45,712 --> 00:05:47,914 as yonder lady or her fellow shows. 100 00:05:49,048 --> 00:05:50,016 Josh! 101 00:05:50,049 --> 00:05:52,018 Cadets! No running in the hall! 102 00:05:52,051 --> 00:05:53,753 Yes, sir. 103 00:05:53,786 --> 00:05:54,921 Whoo! 104 00:05:57,690 --> 00:06:02,128 ♪ 105 00:06:34,861 --> 00:06:35,895 Hey. 106 00:06:37,864 --> 00:06:39,098 Hey. 107 00:06:49,275 --> 00:06:50,843 Where you goin'? 108 00:06:51,144 --> 00:06:52,445 Glenn! 109 00:06:53,579 --> 00:06:54,714 What's goin' on? 110 00:06:58,985 --> 00:07:00,453 Hey. 111 00:07:15,134 --> 00:07:24,477 [Taps plays in distance] 112 00:07:28,281 --> 00:07:36,088 ♪ 113 00:07:42,762 --> 00:07:43,830 Hey. 114 00:07:45,832 --> 00:07:47,533 [sighs] 115 00:08:06,919 --> 00:08:08,187 Hey. 116 00:08:19,599 --> 00:08:20,933 Hey. 117 00:08:22,935 --> 00:08:24,203 Gus. 118 00:08:27,673 --> 00:08:29,242 Hey. 119 00:08:36,983 --> 00:08:38,618 Gus... 120 00:08:54,734 --> 00:08:56,903 You think I'm gonna get into West Point? 121 00:08:59,705 --> 00:09:01,240 Ugh... 122 00:09:07,780 --> 00:09:09,582 You really think so? 123 00:09:12,318 --> 00:09:14,253 You ask me every day. 124 00:09:19,859 --> 00:09:21,127 Feel this. 125 00:09:27,133 --> 00:09:28,868 I'm up to 130. 126 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Can I go back to sleep now? 127 00:09:53,759 --> 00:09:56,963 [Reveille plays] 128 00:10:00,032 --> 00:10:03,202 ♪ 129 00:10:17,183 --> 00:10:18,884 Cadet Singleton. 130 00:10:18,918 --> 00:10:20,186 Yes, sir. 131 00:10:20,286 --> 00:10:22,755 Hurry up and shower. You've been late for inspection. 132 00:10:22,788 --> 00:10:23,990 Yes, sir. 133 00:10:24,857 --> 00:10:25,958 Dismissed. 134 00:10:26,192 --> 00:10:28,227 ♪ 135 00:10:34,200 --> 00:10:35,668 [Reveille stops] 136 00:10:54,754 --> 00:10:58,824 ♪ 137 00:11:05,297 --> 00:11:07,266 Right... Face! 138 00:11:09,368 --> 00:11:11,137 Left... Face! 139 00:11:13,139 --> 00:11:15,708 About... Face! 140 00:11:21,847 --> 00:11:22,882 Omar! 141 00:11:23,549 --> 00:11:24,950 Shit. 142 00:11:24,984 --> 00:11:26,385 - Cadet Madsen. - Yep. 143 00:11:32,858 --> 00:11:35,828 Now, by my maiden head, at 12 year old, 144 00:11:35,861 --> 00:11:38,097 I bade her, come. 145 00:11:38,130 --> 00:11:40,966 What lamb, what ladybird? 146 00:11:41,000 --> 00:11:43,369 Where is this girl? What Juliet? 147 00:11:43,402 --> 00:11:45,237 What lamb? What ladybird? 148 00:11:45,271 --> 00:11:47,373 Where is this girl? What Juliet? 149 00:11:47,406 --> 00:11:49,141 What Juliet? 150 00:11:51,343 --> 00:11:53,079 How now? Who calls? 151 00:12:09,895 --> 00:12:12,498 What...lamb? 152 00:12:13,432 --> 00:12:15,835 What...ladybird? 153 00:12:20,172 --> 00:12:21,774 What Juliet? 154 00:12:23,209 --> 00:12:29,215 ♪ 155 00:12:46,632 --> 00:12:52,271 [Taps quietly plays] 156 00:13:27,239 --> 00:13:30,075 Ahh. We mean well in going to this mask, 157 00:13:30,109 --> 00:13:31,877 but 'tis no wit to go. 158 00:13:33,512 --> 00:13:35,581 Why, may one ask? 159 00:13:38,651 --> 00:13:42,254 I dreamt... I dreamt a dream tonight. 160 00:13:42,288 --> 00:13:44,490 So did I. 161 00:13:44,523 --> 00:13:46,292 Well, what was yours? 162 00:13:49,428 --> 00:13:51,330 That dreamers often lie. 163 00:13:53,532 --> 00:13:57,002 In bed, asleep, while they do dream things true. 164 00:14:02,675 --> 00:14:05,411 And I see Queen Mab hath been with you. 165 00:14:07,413 --> 00:14:09,515 She's the fairy's midwife, 166 00:14:09,548 --> 00:14:12,685 and she comes in shape no bigger than an agate stone, 167 00:14:12,718 --> 00:14:16,655 on the forefinger of an alderman, 168 00:14:16,689 --> 00:14:20,392 drawn with a team of little atomies, 169 00:14:20,426 --> 00:14:23,295 over men's noses as they lie asleep. 170 00:14:25,431 --> 00:14:28,434 Her chariot is an empty hazelnut. 171 00:14:28,467 --> 00:14:33,472 Her wagon spokes of long spinners' legs, 172 00:14:33,505 --> 00:14:37,276 the cover of the wings of grasshoppers. 173 00:14:37,309 --> 00:14:41,680 Her traces of the smallest spider web. 174 00:14:41,714 --> 00:14:45,517 Her whip of cricket's bone, the lash of film. 175 00:14:49,521 --> 00:14:55,094 A driver... a small, gray-coated gnat, 176 00:14:55,127 --> 00:15:00,232 not half so big as a... round little worm, 177 00:15:00,266 --> 00:15:02,534 plucked from the lazy finger of a maid. 178 00:15:31,363 --> 00:15:33,666 And in this state she gallops, night by night, 179 00:15:33,699 --> 00:15:37,069 through lovers' brains, and then they dream of love. 180 00:15:37,102 --> 00:15:40,005 Over ladies' lips who straight on kisses dream, 181 00:15:40,039 --> 00:15:43,075 which oft the angry Mab with blisters plagues, 182 00:15:43,108 --> 00:15:46,445 because their breaths with sweet meats tainted are. 183 00:15:49,648 --> 00:15:52,484 Sometimes she driveth over a soldier's neck, 184 00:15:52,518 --> 00:15:54,520 and then dreams he of cutting foreign throats, 185 00:15:54,553 --> 00:15:56,622 of breaches ambuscados, 186 00:15:56,655 --> 00:15:59,224 Spanish blades, of...healths, 187 00:15:59,258 --> 00:16:00,359 five fathom deep, 188 00:16:00,392 --> 00:16:01,760 And then anon, she drums in his ear 189 00:16:01,794 --> 00:16:04,029 at which he starts and wakes. 190 00:16:04,063 --> 00:16:09,034 And being thus frightened... 191 00:16:09,068 --> 00:16:15,240 swears a prayer or two, and sleeps again. 192 00:16:15,274 --> 00:16:18,711 Peace. Peace. Thou talkst of nothing. 193 00:16:18,744 --> 00:16:21,113 I talk of dreams. 194 00:16:21,146 --> 00:16:23,415 Which are the children of an idle brain, 195 00:16:23,449 --> 00:16:25,818 begot of nothing but vain fantasy. 196 00:16:25,851 --> 00:16:28,120 Which are as thin a substance as the air 197 00:16:28,153 --> 00:16:29,688 and more inconstant than the wind. 198 00:16:29,722 --> 00:16:33,692 This wind you talk of blows us from ourselves. 199 00:16:33,726 --> 00:16:36,395 Come. Knock and enter. 200 00:16:36,428 --> 00:16:39,431 Supper is done, and we shall come too late. 201 00:16:47,573 --> 00:16:50,342 [rock music plays] 202 00:16:50,376 --> 00:16:55,381 ♪ 203 00:17:03,322 --> 00:17:10,162 ♪ I love to stare at you ♪ 204 00:17:10,195 --> 00:17:12,798 ♪ From across the room ♪ 205 00:17:13,599 --> 00:17:15,367 This is gonna be awesome. 206 00:17:21,740 --> 00:17:23,342 Welcome, gentlemen! 207 00:17:24,910 --> 00:17:25,911 Hey! How ya doin? 208 00:17:25,944 --> 00:17:28,714 Ladies who have your toes unplagued with corns 209 00:17:28,747 --> 00:17:30,682 will walk about with you. 210 00:17:32,885 --> 00:17:36,221 A hall, a hall, give room, and foot it girls. 211 00:17:36,255 --> 00:17:39,558 She that makes dainty, she I'll swear have corns. 212 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 Gentle Romeo, we must have you to dance. 213 00:17:44,763 --> 00:17:47,199 Oh, not I. Believe me. 214 00:17:47,232 --> 00:17:49,668 You have dancing shoes with nimble soles 215 00:17:49,701 --> 00:17:51,403 and I have a soul of lead, 216 00:17:51,437 --> 00:17:54,173 so stakes me to the ground I can-not move. 217 00:17:55,374 --> 00:17:57,209 You are a lover. 218 00:17:57,242 --> 00:18:01,680 Borrow cupid's wings and soar with them above a common bound. 219 00:18:01,713 --> 00:18:05,884 I am too sore enpierced with his shaft to soar. 220 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 Under love's heavy burden do I sink. 221 00:18:08,954 --> 00:18:13,225 And to sink in it, should you burden love. 222 00:18:13,258 --> 00:18:15,894 Too great oppression for such a tender thing. 223 00:18:15,928 --> 00:18:18,697 Is love a tender thing? 224 00:18:18,730 --> 00:18:23,235 It is too rough, too rude, too...boisterous. 225 00:18:23,268 --> 00:18:24,770 And it pricks like thorn. 226 00:18:24,803 --> 00:18:28,807 If love be rough with you, be rough with love. 227 00:18:28,841 --> 00:18:31,810 Prick love for pricking. 228 00:18:31,844 --> 00:18:34,213 And you beat love down. 229 00:18:48,427 --> 00:18:49,795 What lady's that, 230 00:18:49,828 --> 00:18:52,564 which doth enrich the hand of yonder knight? 231 00:18:52,965 --> 00:18:54,500 I know not. 232 00:18:57,436 --> 00:19:01,273 Ah, she doth teach the torches to burn bright. 233 00:19:01,306 --> 00:19:03,942 It seems she hangs upon the cheek of night 234 00:19:03,976 --> 00:19:07,412 as a rich jewel in an Ethiope's ear. 235 00:19:07,446 --> 00:19:12,451 Beauty...too rich for use, for earth too dear. 236 00:19:13,619 --> 00:19:16,321 So shows a snowy dove trooping with crows 237 00:19:16,355 --> 00:19:18,657 as yonder lay o'er her fellows shows. 238 00:19:21,326 --> 00:19:23,362 The measure done, 239 00:19:23,395 --> 00:19:27,966 I'll watch her place of stand and...touching hers, 240 00:19:28,000 --> 00:19:30,202 make blessed my rude hand. 241 00:19:46,018 --> 00:19:48,420 Did my heart love 'til now? 242 00:19:50,022 --> 00:19:50,956 Forswear it sight, 243 00:19:50,989 --> 00:19:54,526 for I ne'er saw true beauty 'til this night. 244 00:20:02,901 --> 00:20:04,369 What? 245 00:20:05,537 --> 00:20:07,372 There's a slave come hither covered with an antic face 246 00:20:07,406 --> 00:20:09,541 to flare and scorn at our solemnity. 247 00:20:09,575 --> 00:20:12,611 Why...how now? 248 00:20:12,644 --> 00:20:14,646 Wherefore storm you so? 249 00:20:16,048 --> 00:20:18,250 This is our foe. 250 00:20:19,785 --> 00:20:21,587 That villain, Romeo. 251 00:20:22,921 --> 00:20:24,957 Take no note of him. 252 00:20:24,990 --> 00:20:28,627 Show a fair presence and put off these frowns. 253 00:20:28,660 --> 00:20:31,863 An ill-beseemingemblance for a feast. 254 00:20:37,936 --> 00:20:39,304 I'll not endure him. 255 00:20:39,338 --> 00:20:40,672 He shall be endured. 256 00:20:41,073 --> 00:20:43,408 Am I not the master here? Or you? 257 00:20:46,678 --> 00:20:47,813 Go to. 258 00:20:48,814 --> 00:20:49,848 Go to. 259 00:20:58,423 --> 00:21:02,961 Why... 'tis a shame. 260 00:21:05,764 --> 00:21:07,399 Be quiet. 261 00:21:07,432 --> 00:21:11,703 Or for shame, I'll make you quiet. 262 00:21:14,573 --> 00:21:15,874 It's cool. 263 00:21:16,441 --> 00:21:18,810 I like your kicks, man. Those are nice. 264 00:21:18,844 --> 00:21:19,978 Thanks. 265 00:21:20,012 --> 00:21:21,346 What is that? 266 00:21:21,380 --> 00:21:22,147 Is that, like, a... 267 00:21:22,180 --> 00:21:23,682 Oh, that's the Live Strong thing. 268 00:21:23,715 --> 00:21:25,117 - Yeah, yeah, yeah. - That's cool. 269 00:21:25,150 --> 00:21:26,752 I like that a lot. 270 00:21:26,785 --> 00:21:28,820 And what's this, the...right... 271 00:21:28,854 --> 00:21:29,988 Oh. 272 00:21:31,490 --> 00:21:34,126 If I profane with my unworthiest hand 273 00:21:34,159 --> 00:21:37,429 this holy shrine, 274 00:21:37,462 --> 00:21:39,631 the gentle sin is this. 275 00:21:39,665 --> 00:21:43,769 My lips two blushing pilgrims ready stand, 276 00:21:43,802 --> 00:21:46,738 to smooth that rough touch with a tender kiss. 277 00:21:47,506 --> 00:21:48,607 Hey. 278 00:22:01,153 --> 00:22:04,489 Good pilgrim, you do wrong your hand too much. 279 00:22:05,791 --> 00:22:07,693 Which mannerly devotion shows in this. 280 00:22:09,561 --> 00:22:14,032 For saints have hands that... pilgrims hands do touch. 281 00:22:14,066 --> 00:22:15,801 And, uh... 282 00:22:15,834 --> 00:22:18,837 palm to palm, is holy palmer's kiss. 283 00:22:20,906 --> 00:22:24,042 Have not saints...lips? 284 00:22:24,076 --> 00:22:25,477 And holy palmers too? 285 00:22:25,510 --> 00:22:26,611 Aye, pilgrim. 286 00:22:26,645 --> 00:22:29,147 Lips that they must use in prayer. 287 00:22:29,181 --> 00:22:33,919 Why, then, dear saint, let lips do what... 288 00:22:33,952 --> 00:22:35,654 hands do. 289 00:22:36,788 --> 00:22:38,090 They pray. 290 00:22:38,123 --> 00:22:40,659 Grant thou, lest faith turn to despair. 291 00:22:44,196 --> 00:22:47,933 Saints do not move, though grant for prayer's sake. 292 00:22:50,702 --> 00:22:53,972 Then move not, while my prayers effect, I take. 293 00:23:06,685 --> 00:23:08,420 I will withdraw. 294 00:23:12,224 --> 00:23:17,963 But this intrusion shall, now seeming sweet, 295 00:23:17,996 --> 00:23:20,432 convert to bitterest gall. 296 00:23:27,906 --> 00:23:31,543 Thus from my lips by thine, my sin is purged. 297 00:23:31,576 --> 00:23:34,079 Then have my lips the sin that they have took. 298 00:23:34,112 --> 00:23:36,681 Sin from my lips? 299 00:23:36,715 --> 00:23:38,984 Trespass sweetly urged. 300 00:23:41,720 --> 00:23:43,588 Give me my sin again. 301 00:23:52,731 --> 00:23:56,735 Thee makes my flesh tremble in the different greening. 302 00:24:10,015 --> 00:24:12,484 Madam, your mother craves a word with you. 303 00:24:18,957 --> 00:24:20,025 Come. 304 00:24:21,693 --> 00:24:23,061 Let's away. 305 00:24:32,771 --> 00:24:34,940 Romeo, away. 306 00:24:34,973 --> 00:24:36,274 Be gone. 307 00:24:36,308 --> 00:24:38,143 Gone. The sport is at the best. 308 00:24:38,176 --> 00:24:41,046 Ay, Benvolio, so I fear. The more is my unrest. 309 00:25:00,932 --> 00:25:02,534 Ah! Romeo! 310 00:25:10,075 --> 00:25:11,676 My cousin, Romeo? 311 00:25:14,012 --> 00:25:16,047 He is wise, Benvolio. 312 00:25:16,081 --> 00:25:20,185 And on mlife, hath stolen him home to bed. 313 00:25:20,218 --> 00:25:22,220 He ran this way. 314 00:25:24,956 --> 00:25:26,958 Call, goodercutio. 315 00:25:26,992 --> 00:25:28,093 Nay. 316 00:25:28,827 --> 00:25:31,096 I'll conjure him to. 317 00:25:37,836 --> 00:25:39,571 Romeo! 318 00:25:44,643 --> 00:25:45,844 Humors! 319 00:25:47,979 --> 00:25:49,581 Madman. 320 00:25:52,717 --> 00:25:54,853 Lover. 321 00:25:59,257 --> 00:26:01,059 Passion! 322 00:26:02,394 --> 00:26:03,795 Romeo! 323 00:26:08,733 --> 00:26:10,268 Romeo. 324 00:26:12,737 --> 00:26:14,606 Romeo, RomeoRomeo, Romeo. 325 00:26:21,680 --> 00:26:24,149 Appear thou in the likeness of a sigh. 326 00:26:27,886 --> 00:26:30,021 Speak but one rhyme, and I am satisfied. 327 00:26:30,055 --> 00:26:32,324 And if he hear thee, thou will anger him. 328 00:26:33,024 --> 00:26:35,026 This can not anger him. 329 00:26:35,060 --> 00:26:39,030 My invocation is fair and honest. 330 00:26:43,768 --> 00:26:44,636 Come. 331 00:26:44,669 --> 00:26:47,405 He hath hid himself among these trees 332 00:26:47,439 --> 00:26:49,941 to be consorted with the humorous night. 333 00:26:51,042 --> 00:26:54,679 Blind is hisove, 334 00:26:54,713 --> 00:26:57,649 and best befits the dark. 335 00:26:58,783 --> 00:27:02,754 If love be blind, 336 00:27:02,787 --> 00:27:04,789 it can not hit the mark. 337 00:27:11,363 --> 00:27:16,801 Romeo, good night. 338 00:27:19,938 --> 00:27:21,706 I'll to my bed. 339 00:27:25,477 --> 00:27:28,279 This field is too cold for me to sleep. 340 00:27:29,948 --> 00:27:31,383 Go, then. 341 00:27:34,119 --> 00:27:37,088 For 'tis in vain tseek him here that means not to be found. 342 00:27:46,965 --> 00:27:51,036 ♪ 343 00:28:00,178 --> 00:28:03,982 He jests at scars that never felt a wound. 344 00:28:09,521 --> 00:28:12,090 But soft. 345 00:28:12,123 --> 00:28:14,926 Whatight through yonder window breaks? 346 00:28:24,869 --> 00:28:30,175 It is the east, and Juliet is the sun. 347 00:28:38,216 --> 00:28:43,855 Arise, fair sun, and kill the envious moon, 348 00:28:43,888 --> 00:28:47,292 who is already sick and pale with grief 349 00:28:47,325 --> 00:28:50,295 that thou, her maid, art far more fair than she. 350 00:28:53,598 --> 00:28:55,967 [door creaks] 351 00:28:58,303 --> 00:29:00,171 O, Romeo. 352 00:29:02,307 --> 00:29:04,909 Romeo. Wherefore art thou, Romeo? 353 00:29:07,045 --> 00:29:09,180 Deny thy father and refuse thy name. 354 00:29:10,915 --> 00:29:12,183 What's in name? 355 00:29:13,318 --> 00:29:15,320 That which we call a rose, 356 00:29:15,353 --> 00:29:18,189 by any other word would smell as sweet. 357 00:29:18,223 --> 00:29:22,961 So Romeo would, were he not Romeo called, 358 00:29:22,994 --> 00:29:25,563 retain that dear perfection, 359 00:29:25,597 --> 00:29:27,799 which he owns without that title. 360 00:29:29,467 --> 00:29:31,903 O, Romeodoff thy name, 361 00:29:31,936 --> 00:29:36,608 and for thy name, which is no... a part of thee, take all myself. 362 00:29:36,641 --> 00:29:38,376 [door slams] 363 00:29:38,409 --> 00:29:40,078 I take thee at thy word. 364 00:29:40,111 --> 00:29:42,447 Call me but love, and I'll be new baptized. 365 00:29:42,480 --> 00:29:44,249 Henceforth, I never will be Romeo. 366 00:29:44,282 --> 00:29:46,451 What man art thou, that thus bescreened in night, 367 00:29:46,484 --> 00:29:48,520 so stumblest on my counsel? 368 00:29:52,223 --> 00:29:55,593 By a name, I know not how to tell thee who I am. 369 00:29:55,627 --> 00:29:58,596 My name, dear saint, is hateful to myself, 370 00:29:58,630 --> 00:30:01,032 because it is an enemy to thee. 371 00:30:03,368 --> 00:30:06,471 My ears have yet not drunk a hundred words 372 00:30:06,504 --> 00:30:08,973 of thy tongue's uttering, 373 00:30:09,007 --> 00:30:10,842 yet I know the sound. 374 00:30:12,110 --> 00:30:14,479 Art thou not Romeo, 375 00:30:14,512 --> 00:30:15,980 and a Montague? 376 00:30:16,014 --> 00:30:19,984 Neither, if either thee dislike. 377 00:30:21,119 --> 00:30:23,221 How camest thou hither? 378 00:30:23,254 --> 00:30:25,857 Tell me. And wherefore? 379 00:30:26,658 --> 00:30:28,960 The orchard walls are high and hard to climb, 380 00:30:28,993 --> 00:30:30,094 and the place... 381 00:30:30,128 --> 00:30:31,963 death, considering who thou art, 382 00:30:31,996 --> 00:30:34,265 if any of my kinsmen find thee here. 383 00:30:36,000 --> 00:30:40,305 With love's light wings did I o'er perch these walls. 384 00:30:40,338 --> 00:30:42,640 For stony limits cannot hold love out, 385 00:30:42,674 --> 00:30:45,276 and what love can do that dares love attempt. 386 00:30:45,310 --> 00:30:48,046 Therefore,hy kinsmen are no stop to me. 387 00:30:48,713 --> 00:30:51,516 If they do see thee, they will murder thee. 388 00:30:51,549 --> 00:30:55,420 Alack, there lies more peril in thine eye 389 00:30:55,453 --> 00:30:57,288 than twenty of their swords. 390 00:30:58,489 --> 00:30:59,691 Look thou but sweet, 391 00:30:59,724 --> 00:31:02,293 and I am proof against their enmity. 392 00:31:04,329 --> 00:31:07,999 Thou knowest the mask of nighis on my face, 393 00:31:08,032 --> 00:31:12,136 else would a maiden blush bepaint my cheek, 394 00:31:12,170 --> 00:31:14,939 for that which thou hast heard me speak tonight. 395 00:31:16,641 --> 00:31:20,545 O, gentle Romeo, 396 00:31:20,578 --> 00:31:24,716 if thou dost love, pronounce it faithfully. 397 00:31:24,749 --> 00:31:28,086 Or ithou thinkest I am too quickly won, 398 00:31:28,119 --> 00:31:32,457 I'll frown, and be perverse, 399 00:31:32,490 --> 00:31:36,461 and say thee nay, so thou wilt woo. 400 00:31:38,196 --> 00:31:39,697 If my heart's dear love... 401 00:31:39,731 --> 00:31:42,300 Oh, do not swear. 402 00:31:42,333 --> 00:31:45,336 Although Ioin thee, 403 00:31:45,370 --> 00:31:48,506 I have no joy in this contract tonight. 404 00:31:48,539 --> 00:31:55,380 It is too rash, too... unadvised, too sudden. 405 00:31:55,413 --> 00:31:56,447 Oh! 406 00:31:56,481 --> 00:31:59,317 Wilt thou leave me so unsatisfied? 407 00:31:59,350 --> 00:32:01,386 What satisfaction canst thouave tonight? 408 00:32:01,419 --> 00:32:05,089 The exchange of thy love's faithful vow for mine. 409 00:32:07,358 --> 00:32:10,228 I gave thee mine before thou didst request it. 410 00:32:12,497 --> 00:32:15,199 And yet I would it were to give again. 411 00:32:15,233 --> 00:32:18,102 Woudst thou withdraw it? For what purpose, love? 412 00:32:18,770 --> 00:32:21,639 But to be frank, and give it thee again. 413 00:32:24,776 --> 00:32:27,612 And yet, I wish but for the thing I have. 414 00:32:27,645 --> 00:32:33,017 My bountis as boundless as the sea. 415 00:32:33,051 --> 00:32:35,620 My love is deep. 416 00:32:35,653 --> 00:32:39,757 The more I give to thee, the more I have. 417 00:32:39,791 --> 00:32:41,526 For both are infinite. 418 00:32:44,262 --> 00:32:45,496 [door opens] 419 00:32:45,530 --> 00:32:46,998 Juliet. 420 00:32:49,133 --> 00:32:50,234 [door closes] 421 00:32:50,268 --> 00:32:51,703 Anon, good nurse! 422 00:32:56,407 --> 00:32:58,576 Three words, dear Romeo. 423 00:32:58,609 --> 00:33:01,212 And good night, indeed. 424 00:33:02,680 --> 00:33:05,249 If that thy bent of love be honorable, 425 00:33:05,283 --> 00:33:09,520 thy purpose marriage, send me word tomorrow by one 426 00:33:09,554 --> 00:33:11,255 that I'll procure to come to thee, 427 00:33:11,289 --> 00:33:14,792 where and what time thou wilt perform the rite. 428 00:33:14,826 --> 00:33:18,830 And all my fortunes at thy foot I'll lay, 429 00:33:18,863 --> 00:33:22,266 and follow thee, my lord, throughout the world. 430 00:33:22,300 --> 00:33:23,801 [door opens] Madam? 431 00:33:23,835 --> 00:33:25,603 I come anon! 432 00:33:26,170 --> 00:33:27,372 [door closes] 433 00:33:32,343 --> 00:33:35,179 But if thou meanest not well, I do beseech the... 434 00:33:35,213 --> 00:33:37,181 [door opens] Madam! 435 00:33:37,215 --> 00:33:40,151 By and by, I come! [door closes] 436 00:33:40,184 --> 00:33:44,188 To cease thy strife and leave me to my grief... 437 00:33:54,198 --> 00:33:56,200 [soft laughing] 438 00:33:58,870 --> 00:34:00,738 Tomorrow will I send. 439 00:34:00,772 --> 00:34:02,774 So thrive my soul. 440 00:34:02,807 --> 00:34:05,176 A thousand times, good night. 441 00:34:05,209 --> 00:34:07,712 A thousand times the worse, to want thy light. 442 00:34:07,745 --> 00:34:12,116 Oh, love goes towards love like schoolboys from their books, 443 00:34:12,150 --> 00:34:13,851 but love from love, 444 00:34:13,885 --> 00:34:16,120 towards school with heavyooks. 445 00:34:16,487 --> 00:34:19,357 What o'clock tomorrow shall I send to thee? 446 00:34:20,391 --> 00:34:22,160 By the hour of nine. 447 00:34:22,760 --> 00:34:24,729 I will not fail. 448 00:34:24,762 --> 00:34:27,365 'Tis twentyears 'til then. 449 00:34:46,417 --> 00:34:48,252 Parting is such sweet sorrow 450 00:34:48,286 --> 00:34:51,289 that Ihall say goodnight 'til it be morrow. 451 00:34:51,956 --> 00:34:54,659 Sleep, dwell upon thine eyes. 452 00:34:54,692 --> 00:34:56,527 Peace in thy breast. 453 00:35:14,412 --> 00:35:16,380 Oh... 454 00:35:16,414 --> 00:35:19,417 Would I were sleep and peace, so sweet to rest. 455 00:35:24,989 --> 00:35:27,325 [giggling] 456 00:35:37,001 --> 00:35:39,270 ♪ Follow me 457 00:35:39,303 --> 00:35:43,307 ♪ To the shipwreck shores of a dark and strange country ♪ 458 00:35:43,341 --> 00:35:45,409 ♪ I was born 459 00:35:45,443 --> 00:35:48,946 ♪ A stranger thinkin' out loud in a foreign tongue ♪ 460 00:35:48,980 --> 00:35:50,948 ♪ I was out of place 461 00:35:50,982 --> 00:35:52,550 ♪ I was lookin' all around 462 00:35:52,583 --> 00:35:54,986 ♪ Just a'tryin' to find a friendly face ♪ 463 00:35:55,019 --> 00:35:59,724 ♪ But they're all gone 464 00:35:59,757 --> 00:36:01,692 ♪ Did you ever think? 465 00:36:01,726 --> 00:36:02,693 ♪ Did you ever think? 466 00:36:02,727 --> 00:36:03,694 ♪ Did you ever think? 467 00:36:03,728 --> 00:36:05,563 ♪ Did you ever think? 468 00:36:05,596 --> 00:36:08,332 ♪ 469 00:36:11,802 --> 00:36:12,870 ♪ Did you ever think? 470 00:36:12,904 --> 00:36:13,971 ♪ Did you ever think? 471 00:36:14,005 --> 00:36:14,972 ♪ Did you ever think? 472 00:36:15,006 --> 00:36:17,642 ♪ Did you ever think? 473 00:36:17,675 --> 00:36:22,713 ♪ Who left me all alone in this town? ♪ 474 00:36:22,747 --> 00:36:26,450 ♪ And a busted heart 475 00:36:26,484 --> 00:36:29,353 ♪ Is a welcome friend 476 00:36:29,387 --> 00:36:31,889 ♪ And when that heart leaves 477 00:36:31,923 --> 00:36:34,859 ♪ What will you do then? 478 00:36:34,892 --> 00:36:37,461 ♪ And if I cry 479 00:36:37,495 --> 00:36:39,597 ♪ Is that a sin? 480 00:36:39,630 --> 00:36:45,503 ♪ 481 00:36:45,536 --> 00:36:52,009 ♪ And the wisdom is a whisper ♪ 482 00:36:52,043 --> 00:36:57,515 ♪ That I'm tryin' to understand ♪ 483 00:36:57,548 --> 00:36:58,883 ♪ What I say 484 00:36:58,916 --> 00:37:00,484 ♪ What I think 485 00:37:00,518 --> 00:37:01,886 ♪ Where I sleep 486 00:37:01,919 --> 00:37:03,621 ♪ When I breathe 487 00:37:03,654 --> 00:37:05,790 ♪ What I do with my hands ♪ 488 00:37:05,823 --> 00:37:09,393 ♪ 489 00:37:09,427 --> 00:37:10,661 ♪ Did you ever think? 490 00:37:10,695 --> 00:37:11,662 ♪ Did you ever think? 491 00:37:11,696 --> 00:37:12,630 ♪ Did you ever think? 492 00:37:12,663 --> 00:37:14,398 ♪ Did you ever think? 493 00:37:14,432 --> 00:37:19,971 ♪ A lotta people everyday who will surely drown ♪ 494 00:37:20,004 --> 00:37:21,772 ♪ Did you ever think? 495 00:37:21,806 --> 00:37:23,040 ♪ Did you ever think? 496 00:37:23,074 --> 00:37:24,375 ♪ Did you ever think? 497 00:37:24,408 --> 00:37:26,043 ♪ Did you ever think? 498 00:37:26,077 --> 00:37:29,313 ♪ Who left me all alone in this town? ♪ 499 00:37:29,347 --> 00:37:33,818 ♪ 500 00:37:33,851 --> 00:37:36,454 [struggling, grunting] 501 00:37:42,693 --> 00:37:44,729 [knocking noises] 502 00:38:37,615 --> 00:38:39,850 Here at the McKinley Military Academy, 503 00:38:39,884 --> 00:38:43,120 we strive to develop young men with good character, 504 00:38:43,154 --> 00:38:46,857 to cultivate the traits of honor, duty, 505 00:38:46,891 --> 00:38:48,993 respect and pride. 506 00:38:49,026 --> 00:38:50,594 Now, to accomplish that, 507 00:38:50,628 --> 00:38:52,463 the academy follows a military system 508 00:38:52,496 --> 00:38:55,032 in which discipline is cornerstone. 509 00:38:55,066 --> 00:38:59,136 Any cadet who violates regulations or commits offenses 510 00:38:59,170 --> 00:39:02,907 against good order and discipline must be punished, 511 00:39:02,940 --> 00:39:05,476 appropriately and justly. 512 00:39:05,509 --> 00:39:08,045 You will all receive one demerit. 513 00:39:09,647 --> 00:39:11,782 Get yourselves to the mess for breakfast. 514 00:39:12,650 --> 00:39:14,385 Company dismissed. 515 00:39:15,920 --> 00:39:17,121 Carlos! 516 00:39:23,794 --> 00:39:25,396 You take care of Neff. 517 00:39:31,068 --> 00:39:33,404 Pick up the pace, Cadet Neff. 518 00:39:43,080 --> 00:39:44,815 Good morrow, Friar Lawrence. 519 00:39:47,551 --> 00:39:49,787 Good morrow, Friar Lawrence. 520 00:39:49,820 --> 00:39:52,990 What early tongue so sweet saluteth me? 521 00:39:53,023 --> 00:39:56,127 Young son, it argues a distempered head 522 00:39:56,160 --> 00:39:59,530 so soon to bid good morrow to thy bed. 523 00:39:59,563 --> 00:40:05,102 Or, if not so, then here I hit it right. 524 00:40:05,136 --> 00:40:08,506 Our Romeo hath not seen his bed tonight. 525 00:40:16,981 --> 00:40:19,083 That last is true. 526 00:40:19,116 --> 00:40:21,485 The sweeter rest was mine. 527 00:40:21,519 --> 00:40:22,953 That's my good son. 528 00:40:22,987 --> 00:40:24,989 Where hast thou been, then? 529 00:40:25,022 --> 00:40:27,558 I'll tell thee, ere thou ask it me again. 530 00:40:27,591 --> 00:40:31,128 I...have been feasting with mine enemy, 531 00:40:31,162 --> 00:40:33,130 where on a sudden one 532 00:40:33,164 --> 00:40:36,834 hath wounded me, that's by me wounded. 533 00:40:36,867 --> 00:40:41,238 Both our remedies within thy help and holy physic lies. 534 00:40:41,272 --> 00:40:44,575 Be plain, good son, and homely in thy drift. 535 00:40:44,608 --> 00:40:48,012 Riddling confession finds but riddlinghrift. 536 00:40:48,045 --> 00:40:49,713 Plainly, no. 537 00:40:49,747 --> 00:40:53,717 My heart's dear love is set... 538 00:40:53,751 --> 00:40:56,821 on the fair daughter of rich Capulet. 539 00:40:59,623 --> 00:41:02,593 As mine on hers, so hers is set on mine. 540 00:41:02,626 --> 00:41:07,164 And all combined... by holy marriage. 541 00:41:10,701 --> 00:41:17,007 Holy Saint Francis, what a change is here. 542 00:41:17,041 --> 00:41:19,310 - Pray thee, chide me not. - Come. 543 00:41:19,343 --> 00:41:21,645 Young waverer, come. 544 00:41:21,679 --> 00:41:23,180 Go with me. 545 00:41:23,214 --> 00:41:26,283 In one respect, I'll thy assistant be. 546 00:41:26,317 --> 00:41:28,953 For this alliance may so happy prove 547 00:41:28,986 --> 00:41:32,156 to turn your household's rancor to pure love. 548 00:41:32,189 --> 00:41:34,758 Let us hence. I stand on sudden haste. 549 00:41:34,792 --> 00:41:37,228 Wisely and slowly. 550 00:41:37,261 --> 00:41:39,997 They stumble that run fast. 551 00:42:00,951 --> 00:42:02,953 Where the devil should thiRomeo be? 552 00:42:04,355 --> 00:42:06,090 Came he not home tonight? 553 00:42:11,362 --> 00:42:13,330 Came he not home tonight? 554 00:42:13,364 --> 00:42:14,832 No... 555 00:42:14,865 --> 00:42:16,634 He didn't come home. 556 00:42:19,236 --> 00:42:21,238 Where the devil should this Romeo be? 557 00:42:23,874 --> 00:42:25,276 Here comes Romeo. 558 00:42:25,309 --> 00:42:28,245 Senor Romeo, bonjour! 559 00:42:29,113 --> 00:42:31,882 There's a French salutation for your French slop. 560 00:42:32,883 --> 00:42:35,386 You gave us thcounterfeit fairly last night. 561 00:42:35,419 --> 00:42:37,988 Good morrow to you, Mercutio, Benvolio. 562 00:42:38,856 --> 00:42:40,858 What counterfeit did I give you? 563 00:42:41,659 --> 00:42:43,294 The slip, sir... 564 00:42:43,327 --> 00:42:44,695 The slip. 565 00:42:44,728 --> 00:42:45,696 Can you not conceive? 566 00:42:45,729 --> 00:42:48,966 Pardon, good Mercutio. My business was great. 567 00:42:48,999 --> 00:42:51,835 And in such a case as mine, a man may strain courtesy. 568 00:42:51,869 --> 00:42:53,704 That's to say, such a man as you 569 00:42:53,737 --> 00:42:56,273 must constrain himself to bow in the hams. 570 00:42:56,307 --> 00:42:58,008 Meaning, to curtsy? 571 00:42:58,042 --> 00:43:00,177 Thou hast most kindly hit it. 572 00:43:00,210 --> 00:43:02,112 A most courteous exposition. 573 00:43:02,146 --> 00:43:03,314 Nay. 574 00:43:03,347 --> 00:43:06,383 I am the very pink of courtesy. 575 00:43:06,417 --> 00:43:08,152 Pink for flower? 576 00:43:09,687 --> 00:43:10,854 Right. 577 00:43:10,888 --> 00:43:12,990 Why then, is my pump well flowered. 578 00:43:13,023 --> 00:43:14,091 Ah. 579 00:43:14,124 --> 00:43:17,161 Why, is not this better now than groaning for love? 580 00:43:18,429 --> 00:43:21,832 Now,hou art sociable. 581 00:43:22,900 --> 00:43:24,301 Now thou art Romeo. 582 00:43:24,335 --> 00:43:26,670 Now art thou what thou art. 583 00:43:27,905 --> 00:43:30,307 By art, as well as by nature. 584 00:43:31,175 --> 00:43:33,010 God ye good morning, gentlemen. 585 00:43:33,043 --> 00:43:35,446 God you good evening, fair gentlewoman. 586 00:43:35,479 --> 00:43:36,914 Is it good evening? 587 00:43:36,947 --> 00:43:39,149 'Tis no less, for the body hand of the dial 588 00:43:39,183 --> 00:43:41,018 is now upon the prick of noon. 589 00:43:41,051 --> 00:43:42,753 Oh-ho-ho-ho! 590 00:43:42,786 --> 00:43:44,455 Out upon you! What man are you? 591 00:43:44,488 --> 00:43:47,825 One, good nurse, that God hath made himself to mar. 592 00:43:47,858 --> 00:43:50,060 By my troth, very well-said. 593 00:43:50,794 --> 00:43:52,196 For himself to mar. 594 00:43:53,931 --> 00:43:55,799 [mocking laugh] 595 00:43:57,935 --> 00:44:00,004 Sir, I desire some confidenceith you. 596 00:44:03,374 --> 00:44:05,743 She will invite him to some supper. 597 00:44:06,977 --> 00:44:08,779 Romeo, will you come? 598 00:44:08,812 --> 00:44:10,948 - We'll to dinner, thither. - I will follow you. 599 00:44:12,750 --> 00:44:14,351 Farewell, ancient lady. 600 00:44:17,021 --> 00:44:18,088 Lady. 601 00:44:19,356 --> 00:44:20,391 Lady. 602 00:44:20,958 --> 00:44:21,759 Lady! 603 00:44:22,893 --> 00:44:24,928 I pray you, sir, what saucy man was this 604 00:44:24,962 --> 00:44:26,463 that was so full of his roguery? 605 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 A gentleman, nurse, that loves to hear himself talk. 606 00:44:29,366 --> 00:44:30,801 Who will speak more in a minute 607 00:44:30,834 --> 00:44:32,202 than he will stand to in a month. 608 00:44:32,236 --> 00:44:34,338 And he speak anything against me, I'll take him down 609 00:44:34,371 --> 00:44:37,474 And he were lustier than he is, and twenty such Jacks. 610 00:44:37,508 --> 00:44:40,210 And if I cannot, I'll find those that shall. 611 00:44:40,244 --> 00:44:41,779 Scurvy knave. 612 00:44:48,252 --> 00:44:49,987 Pray, sir, a word. 613 00:44:55,292 --> 00:45:01,365 My young lady bid me inquire you out. 614 00:45:01,398 --> 00:45:04,401 What she bade me say, I'll keep to myself. 615 00:45:04,435 --> 00:45:06,236 But first let me say, 616 00:45:06,270 --> 00:45:13,110 if you should lead her into a fool's paradise, as they say, 617 00:45:13,143 --> 00:45:17,114 it were a very gross kind of behavior... 618 00:45:17,147 --> 00:45:19,183 as they say. 619 00:45:20,317 --> 00:45:22,319 The gentlewoman is young, and therefore, if... 620 00:45:22,352 --> 00:45:24,121 if you should deal double with her, truly, 621 00:45:24,154 --> 00:45:25,389 it were a very ill thing to boffered 622 00:45:25,422 --> 00:45:27,791 to any gentlewoman, and very weak dealing. 623 00:45:27,825 --> 00:45:29,326 Bid her devise some means 624 00:45:29,359 --> 00:45:32,930 to come to shrift this afternoon. 625 00:45:32,963 --> 00:45:35,165 And there she shall, at Friar Lawrence cell, 626 00:45:35,199 --> 00:45:38,035 be shrived and married. 627 00:45:41,071 --> 00:45:42,339 This afternoon. 628 00:45:45,309 --> 00:45:47,144 Well... 629 00:45:47,177 --> 00:45:48,912 She shall be there. 630 00:45:51,048 --> 00:45:51,882 Farewell. 631 00:45:51,915 --> 00:45:55,018 Be trusty, and I'll reward thy pains. 632 00:45:55,052 --> 00:45:57,287 God in heaven bless thee. 633 00:45:57,321 --> 00:45:58,288 Farewell. 634 00:45:58,322 --> 00:46:00,324 Commend me to thy mistress. 635 00:46:00,357 --> 00:46:01,825 Aye. A thousand times. 636 00:46:02,926 --> 00:46:04,795 Cadet Singleton, Madsen. 637 00:46:05,529 --> 00:46:07,531 Hey, Ken. Carlos. 638 00:46:08,599 --> 00:46:11,068 Too busy to work out today, cadets? 639 00:46:11,101 --> 00:46:12,503 Come on. 640 00:46:12,870 --> 00:46:14,905 Since you didn't get your exercise in this period, 641 00:46:14,938 --> 00:46:16,907 why don't you both drop and give me 40? 642 00:46:16,940 --> 00:46:19,910 - Yes, sir. - 40? I can't. I have to go... 643 00:46:19,943 --> 00:46:21,345 Fifty for you, Omar. 644 00:46:23,013 --> 00:46:24,081 Shit. 645 00:46:25,649 --> 00:46:27,985 And when you're done, Cadet Madsen, 646 00:46:28,018 --> 00:46:30,254 give me five tours around the track. 647 00:46:31,088 --> 00:46:32,923 Physical fitness is an important component 648 00:46:32,956 --> 00:46:35,826 of a cadet's education and training. 649 00:46:36,627 --> 00:46:37,961 Yes, sir! 650 00:46:48,305 --> 00:46:50,841 The clock struck nine when I didend the nurse. 651 00:46:52,142 --> 00:46:54,845 In half an hour, she promised to return. 652 00:46:56,647 --> 00:46:59,283 Now is the sun upon the highmost hill 653 00:46:59,316 --> 00:47:00,884 of this day's journey, 654 00:47:00,918 --> 00:47:04,388 and from nine till twelve is three long hours. 655 00:47:05,389 --> 00:47:06,924 She's not come. 656 00:47:08,325 --> 00:47:09,426 [door opens] 657 00:47:09,459 --> 00:47:12,863 Oh, honenurse, what news? 658 00:47:14,665 --> 00:47:16,300 Hast thou met with him? 659 00:47:18,001 --> 00:47:19,536 Oh, Lord. Why lookest thou sad? 660 00:47:21,138 --> 00:47:22,272 I'm weary. 661 00:47:22,306 --> 00:47:23,974 Give me a leavawhile. 662 00:47:24,007 --> 00:47:26,143 Fie, how my bones ache? 663 00:47:26,176 --> 00:47:29,012 I would thou had my bones and I thy news. 664 00:47:30,280 --> 00:47:31,982 Speak! Speak. 665 00:47:32,015 --> 00:47:33,650 Oh, what haste. 666 00:47:33,684 --> 00:47:34,518 Can you not stay awhile? 667 00:47:34,551 --> 00:47:36,653 Do you not see that I'm out of breath? 668 00:47:36,687 --> 00:47:38,388 How are thou out of breath whenhou has breath 669 00:47:38,422 --> 00:47:40,490 to say to me that thou are out of breath? 670 00:47:41,425 --> 00:47:43,660 Is thy news good or bad? Answer to that. 671 00:47:43,694 --> 00:47:45,295 Oh Lord, how my head aches. 672 00:47:45,329 --> 00:47:46,897 And what a head have I. 673 00:47:48,065 --> 00:47:50,567 It beats ait would fall in twenty pieces. 674 00:47:51,034 --> 00:47:52,903 Ah! My back. 675 00:47:53,470 --> 00:47:55,305 It's on the other side. 676 00:47:56,173 --> 00:47:58,609 Gah, my back! My back! 677 00:47:58,642 --> 00:48:00,677 Beshrew your heart for sendin me about 678 00:48:00,711 --> 00:48:03,213 to catch my death with jaunting up and down. 679 00:48:03,247 --> 00:48:06,049 I am sorry thou art not well. 680 00:48:06,083 --> 00:48:11,355 Sweet, sweet, sweet nurse... 681 00:48:11,388 --> 00:48:13,457 Tell me... 682 00:48:14,658 --> 00:48:17,294 What says my love? 683 00:48:17,327 --> 00:48:19,596 Whatays he of our marriage? 684 00:48:20,464 --> 00:48:25,102 Well, your love says, like an honest gentleman, 685 00:48:25,135 --> 00:48:29,706 and a courteous, and kind, and...handsome. 686 00:48:29,740 --> 00:48:32,342 And I warrant, virtuous. 687 00:48:34,478 --> 00:48:35,946 Where is your mother? 688 00:48:36,079 --> 00:48:37,948 Where is my mother? 689 00:48:38,782 --> 00:48:40,183 Where should she be? 690 00:48:40,217 --> 00:48:41,351 How oddly thou repliest. 691 00:48:41,385 --> 00:48:43,186 Your love says, like an honest gentleman, 692 00:48:43,220 --> 00:48:44,321 "Where is your mother?" 693 00:48:44,354 --> 00:48:46,256 Oh Gods, lady dear. Are you soot? 694 00:48:46,290 --> 00:48:49,293 Is this a poultice for my weary bones? 695 00:48:50,360 --> 00:48:53,230 Henceforward, do your messages yourself. 696 00:48:53,263 --> 00:48:55,365 You're such a fuss. Come. What says Romeo? 697 00:48:59,636 --> 00:49:01,505 Have you leave to go to shrift today? 698 00:49:03,507 --> 00:49:05,042 I have. 699 00:49:08,045 --> 00:49:11,014 Then hie you hence to Friar Lawrence's cell. 700 00:49:11,048 --> 00:49:13,116 There stays a husband to make you a wife. 701 00:49:13,684 --> 00:49:14,751 Go. 702 00:49:14,785 --> 00:49:16,453 I'll to dinner. 703 00:49:17,287 --> 00:49:18,655 Hie you to the cell! 704 00:49:21,325 --> 00:49:23,126 Hie to high fortune! 705 00:49:23,160 --> 00:49:25,062 Honest nurse, farewell! 706 00:49:28,532 --> 00:49:30,133 Whoa! 707 00:49:31,668 --> 00:49:33,403 Yo, you up for some hoops later? 708 00:49:53,490 --> 00:49:56,393 Uh, how long is it now 'til Lammastide? 709 00:49:56,426 --> 00:49:57,828 A fortnight and odd days. 710 00:49:57,861 --> 00:50:00,297 Well, on Lammas Eve at night shall she be fourteen. 711 00:50:00,330 --> 00:50:02,799 Thathall she. Mary, I remember it well. 712 00:50:02,833 --> 00:50:05,302 'Tis since the earthquake now eleven years, 713 00:50:05,335 --> 00:50:06,670 and she was weaned. 714 00:50:06,703 --> 00:50:10,307 I never shall forget it, of all the days upon that year. 715 00:50:10,340 --> 00:50:13,076 And thou was the prettiest babe that e'er I weaned, 716 00:50:13,110 --> 00:50:14,678 and I shall live to see thee wed. 717 00:50:14,711 --> 00:50:16,680 I'll have my wish. 718 00:50:16,713 --> 00:50:17,748 I'm sorry. 719 00:50:21,485 --> 00:50:23,687 So smile the heavens, 720 00:50:23,720 --> 00:50:27,591 that after hours with sorrow, chide us not. 721 00:50:30,660 --> 00:50:33,363 But come what sorrow can, it can not countervail 722 00:50:33,397 --> 00:50:35,298 the exchange of joy that one short minute 723 00:50:35,332 --> 00:50:37,200 gives me in her sight. 724 00:50:37,667 --> 00:50:40,837 So love-devouring death do what he dare. 725 00:50:40,871 --> 00:50:42,806 It is enough I may but call her mine. 726 00:50:46,743 --> 00:50:48,211 Here comes the lady. 727 00:51:08,365 --> 00:51:13,203 Juliet, if the measure of thy joy be heaped like mine... 728 00:51:13,236 --> 00:51:17,507 True love is grown to such excess, 729 00:51:17,541 --> 00:51:20,877 I can not sum up the sum of... 730 00:51:20,911 --> 00:51:22,379 half my wealth. 731 00:51:22,412 --> 00:51:23,647 Come. 732 00:51:31,588 --> 00:51:33,256 Go. 733 00:51:34,424 --> 00:51:36,293 Incorporate two in one. 734 00:51:49,306 --> 00:51:50,907 Thou art like one of these fellows that, 735 00:51:50,941 --> 00:51:52,776 when he enters the confines of a tavern, 736 00:51:52,809 --> 00:51:54,711 claps his sword upon the table and says, 737 00:51:54,744 --> 00:51:56,379 "God send me no need of thee." 738 00:51:56,413 --> 00:51:57,848 And by the end of the second cup, 739 00:51:57,881 --> 00:52:00,550 draws it on the jar, whenndeed, there is no need. 740 00:52:03,220 --> 00:52:05,255 Am I like such a fellow? 741 00:52:05,288 --> 00:52:06,656 Thou? 742 00:52:06,690 --> 00:52:09,926 Why, thou quarrel with a man for having a hair more 743 00:52:09,960 --> 00:52:12,262 or a hair less on his beard than thou has. 744 00:52:12,295 --> 00:52:14,264 Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, 745 00:52:14,297 --> 00:52:17,400 for no other reason than because thou has hazel eyes. 746 00:52:17,434 --> 00:52:18,802 Didst thou not fall out with a tailor 747 00:52:18,835 --> 00:52:20,937 for wearing a new doublet before Easter? 748 00:52:20,971 --> 00:52:24,474 With another for tying his new shoes with old ribbon? 749 00:52:25,442 --> 00:52:27,177 Oh-ho. 750 00:52:29,846 --> 00:52:31,481 I pray thee, let's retire. 751 00:52:31,515 --> 00:52:33,683 The day is hot. We shall not scape a brawl. 752 00:52:33,717 --> 00:52:35,185 By my heel, I care not. 753 00:52:42,926 --> 00:52:45,428 Gentlemen, a word with one oyou. 754 00:52:45,462 --> 00:52:48,231 And but one word with one of us? 755 00:52:48,265 --> 00:52:49,499 Couple it with something. 756 00:52:49,533 --> 00:52:51,468 Maket a word and a blow. 757 00:52:53,003 --> 00:52:55,005 You shall find me apt enough to that, sire, 758 00:52:55,038 --> 00:52:56,973 if you will give me occasion. 759 00:52:57,007 --> 00:52:59,376 Can you not take some occasion, without giving? 760 00:53:01,511 --> 00:53:03,613 Thou consortest with Romeo. 761 00:53:04,915 --> 00:53:06,216 Consort? 762 00:53:08,552 --> 00:53:10,987 What, dost thou make us minstrels? 763 00:53:11,021 --> 00:53:12,489 If thou make minstrels of us, 764 00:53:12,522 --> 00:53:13,790 look to hear nothing but discords. 765 00:53:13,823 --> 00:53:16,026 We talk here in the public haunt of men. 766 00:53:16,059 --> 00:53:18,461 Here, all eyes gaze on us. 767 00:53:18,495 --> 00:53:21,264 Men's eyes were made to look, and let them gaze. 768 00:53:21,298 --> 00:53:23,600 I will budge for no man's pleasure, I. 769 00:53:23,633 --> 00:53:25,769 Well, peace be with you, sir. Here comes my man. 770 00:53:25,802 --> 00:53:28,004 But I'll be hanged, sir, if he wear your livery. 771 00:53:28,038 --> 00:53:29,205 Romeo. 772 00:53:29,239 --> 00:53:31,741 The love I bear thee can afford no better turn than this. 773 00:53:31,775 --> 00:53:33,243 Thou art a villain. 774 00:53:34,511 --> 00:53:35,612 Tybalt. 775 00:53:35,645 --> 00:53:37,747 The reason that I have to love thee doth much excuse 776 00:53:37,781 --> 00:53:39,916 the appertaining rage to such a greeting. 777 00:53:39,950 --> 00:53:41,484 Villain am I none. 778 00:53:41,518 --> 00:53:43,587 Therefore, farewell. I see thou knowest me not. 779 00:53:44,921 --> 00:53:47,290 Boy, that does not excuse the injuries 780 00:53:47,324 --> 00:53:49,459 that thou has done me. 781 00:53:50,527 --> 00:53:54,531 Therefore, turn and draw! 782 00:53:56,666 --> 00:53:59,769 I do protest. I never...injured thee. 783 00:53:59,803 --> 00:54:04,874 Oh, calm, dishonorable, vile submission. 784 00:54:05,542 --> 00:54:06,710 Tybalt! 785 00:54:08,078 --> 00:54:09,446 You rat-catcher. 786 00:54:12,082 --> 00:54:13,683 Will you walk? 787 00:54:14,884 --> 00:54:16,686 What wouldst thou have with me? 788 00:54:18,088 --> 00:54:20,457 Good king of cats. 789 00:54:20,490 --> 00:54:22,926 Nothing, but one of your nine lives. 790 00:54:22,959 --> 00:54:24,928 That I mean to make bold with all, 791 00:54:24,961 --> 00:54:27,097 and as you shall use me hereafter, 792 00:54:27,130 --> 00:54:28,865 dry beat the rest of the eight 793 00:54:33,470 --> 00:54:37,540 Will you pluck your sword from his pilcher by the ears? 794 00:54:37,574 --> 00:54:40,410 Makehaste, lest mine be about your ears ere it be out. 795 00:54:40,443 --> 00:54:41,845 I am for you. 796 00:54:41,878 --> 00:54:44,814 Gentle Mercutio, put thy rapier up. 797 00:54:44,848 --> 00:54:46,750 Draw, Benvolio! Beat dowtheir weapons! 798 00:54:46,783 --> 00:54:49,085 Gentlemen, the prince expressly hath forbid 799 00:54:49,119 --> 00:54:51,121 this bandying in Verona streets! 800 00:54:51,154 --> 00:54:53,556 Hold! Tybalt! 801 00:54:53,590 --> 00:54:54,991 Good Mercutio! 802 00:55:01,998 --> 00:55:04,034 Away! Tybalt! 803 00:55:11,741 --> 00:55:13,109 Is he gone, and hath nothing? 804 00:55:13,143 --> 00:55:15,111 - Art thou hurt? - Aye. 805 00:55:15,145 --> 00:55:17,113 Aye, a scratch, a scratch. 806 00:55:17,147 --> 00:55:18,715 Uh, marry, 'tis enough. 807 00:55:18,748 --> 00:55:20,450 Courage, man. The hurt cannot be much. 808 00:55:20,483 --> 00:55:23,153 No. 'Tis not so... 809 00:55:23,186 --> 00:55:26,122 deep as a well, nor so wide as a church door, 810 00:55:26,156 --> 00:55:28,525 but...marry, 'tis enough. 811 00:55:29,759 --> 00:55:32,896 Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man. 812 00:55:33,763 --> 00:55:37,500 I am peppered, I warrant, for this world. 813 00:55:44,507 --> 00:55:46,409 A plague on both youhouses. 814 00:55:50,046 --> 00:55:52,782 Why the devil came you between us? 815 00:55:53,550 --> 00:55:55,151 I was hurt underour arm. 816 00:55:55,185 --> 00:55:57,053 I thought all for the best. 817 00:56:02,592 --> 00:56:04,661 Help me, Benvolio, or I shall faint. 818 00:56:14,070 --> 00:56:15,939 A plague on both youhouses. 819 00:56:28,685 --> 00:56:30,553 They have made worm's meat of me. 820 00:56:40,764 --> 00:56:45,869 O, sweet Juliet, thy beauty hath made me... 821 00:56:45,902 --> 00:56:47,937 effeminate, 822 00:56:47,971 --> 00:56:50,607 and in my temper softened valour's steel. 823 00:56:52,108 --> 00:56:53,710 Romeo? 824 00:56:56,646 --> 00:56:58,681 This day's black fate on more days doth depend. 825 00:56:58,715 --> 00:57:01,718 This but begins the woe others must end. 826 00:57:02,719 --> 00:57:05,021 Here comes the furious Tybalt back again. 827 00:57:05,054 --> 00:57:07,590 And fire-eyed fury be my conduct now. 828 00:57:07,624 --> 00:57:08,758 Tybalt! 829 00:57:08,792 --> 00:57:11,594 Take the villain back again that late thou gavest me. 830 00:57:11,628 --> 00:57:13,830 For Mercutio's soul is but a little way above our heads, 831 00:57:13,863 --> 00:57:16,099 staying for thine to keep him company. 832 00:57:16,132 --> 00:57:19,135 Either thou or I or both must go with him. 833 00:57:20,136 --> 00:57:22,872 Thou, wretched boy that didsconsort with him here 834 00:57:22,906 --> 00:57:23,973 shall with him hence! 835 00:57:24,007 --> 00:57:25,608 I shall determine that! 836 00:57:43,793 --> 00:57:45,261 Romeo. 837 00:57:45,295 --> 00:57:46,863 Away. 838 00:57:46,896 --> 00:57:48,665 Be gone. 839 00:57:48,698 --> 00:57:50,166 Stand not amazed! 840 00:57:50,767 --> 00:57:53,002 The prince will do thee death if thou are taken! 841 00:57:53,036 --> 00:57:54,771 Be gone away! 842 00:58:09,319 --> 00:58:11,688 Oh, I am fortune's fool. 843 00:58:14,257 --> 00:58:17,193 Where are the vile beginners of this fray? 844 00:58:18,928 --> 00:58:20,029 Benvolio? 845 00:58:20,063 --> 00:58:22,765 Oh, noble prince, I can discover all the unlucky manage 846 00:58:22,799 --> 00:58:24,534 of this fatal brawl. 847 00:58:26,369 --> 00:58:31,040 There lies Tybalt, slain by young Romeo, 848 00:58:31,074 --> 00:58:34,043 that slew thy kinsman, brave Mercutio. 849 00:58:34,077 --> 00:58:35,778 Prince, as thou art true, 850 00:58:35,812 --> 00:58:38,114 for blood of ours, shed blood of Montague. 851 00:58:38,147 --> 00:58:39,782 I beg for justice. 852 00:58:39,816 --> 00:58:42,352 Which thou, Prince, must give. 853 00:58:42,385 --> 00:58:45,188 Romeo slew Tybalt. Romeo must not live. 854 00:58:45,221 --> 00:58:47,690 Romeo slew him. He slew Mercutio. 855 00:58:47,724 --> 00:58:49,926 Who now the price of his dear blood doth owe? 856 00:58:49,959 --> 00:58:51,928 Not Romeo, Prince. 857 00:58:51,961 --> 00:58:54,831 He was Mercutio's friend. 858 00:58:54,864 --> 00:58:56,933 His fault concludes but what the law should end, 859 00:58:56,966 --> 00:58:58,701 the life of Tybalt. 860 00:58:58,735 --> 00:58:59,936 And for that offense, 861 00:58:59,969 --> 00:59:02,105 immediately do we exile him hence. 862 00:59:02,138 --> 00:59:04,974 I'll be deaf to pleading or excuses, 863 00:59:05,008 --> 00:59:08,077 nor tears, nor prayers, shall purchase out abuses. 864 00:59:08,111 --> 00:59:09,879 Therefore, use none. 865 00:59:10,713 --> 00:59:13,082 Let Romeo hence in haste. 866 00:59:13,116 --> 00:59:16,252 Thus whehe is found, that hour is his last. 867 00:59:24,861 --> 00:59:29,766 Spread thy close curtain, love-performing night, 868 00:59:29,799 --> 00:59:33,269 that runaways' eyes may wink, 869 00:59:33,303 --> 00:59:37,240 and Romeo leaps to these arms, 870 00:59:37,273 --> 00:59:39,142 untalked of and unseen. 871 00:59:45,181 --> 00:59:47,116 Come, night. 872 00:59:47,150 --> 00:59:49,385 Come, Romeo... 873 00:59:49,419 --> 00:59:52,055 Come, thou day and night. 874 00:59:52,088 --> 00:59:56,859 Thou wilt lie upon the wings of night, 875 00:59:56,893 --> 00:59:59,629 whiter than new snow upon a raven's back. 876 00:59:59,963 --> 01:00:01,898 [door opens] 877 01:00:09,806 --> 01:00:11,908 Why dost thou wring thy hands? 878 01:00:13,710 --> 01:00:15,912 He's dead. He's dead. 879 01:00:15,945 --> 01:00:16,779 He's... 880 01:00:16,813 --> 01:00:18,915 Alack the day. He's gone.e's dead. 881 01:00:21,317 --> 01:00:23,319 He's dead. 882 01:00:25,054 --> 01:00:26,923 Hath Romeo slain himself? 883 01:00:26,956 --> 01:00:27,857 I... 884 01:00:27,890 --> 01:00:30,159 I saw the wound here on his manly breast, 885 01:00:30,193 --> 01:00:31,327 all bedaub'd in blood. 886 01:00:31,361 --> 01:00:33,429 I swooned at the sight. I... 887 01:00:33,463 --> 01:00:36,032 Break my heart. Poor bankrupt, break at once. 888 01:00:36,065 --> 01:00:38,167 Oh, Tybalt. Tybalt. 889 01:00:38,201 --> 01:00:40,770 What storm is this that blows so contrary? 890 01:00:40,803 --> 01:00:42,772 Is Romeo slaughtered and is Tybalt dead? 891 01:00:42,805 --> 01:00:43,940 No, no. 892 01:00:43,973 --> 01:00:48,911 Tybalt is gone, and Romeo banished. 893 01:00:48,945 --> 01:00:51,114 Oh, God... 894 01:00:51,147 --> 01:00:54,183 Did Romeo's hand shed Tybalt's blood? 895 01:00:54,217 --> 01:00:55,785 It did. 896 01:00:55,818 --> 01:00:58,187 Alack the day, it did. 897 01:00:58,221 --> 01:01:00,189 There's no trust. 898 01:01:00,223 --> 01:01:03,059 No faith. No honesty. Shame come to Romeo! 899 01:01:03,092 --> 01:01:06,062 Blistered be thy tongue for such a wish. 900 01:01:06,095 --> 01:01:08,197 He was not born to shame. 901 01:01:08,231 --> 01:01:11,367 Tybalt is dead and Romeo banished. 902 01:01:11,401 --> 01:01:14,470 That "banished," that one word, "banished," 903 01:01:14,504 --> 01:01:18,107 had slain...10,000 Tybalts. 904 01:01:18,508 --> 01:01:20,143 And there is no end. 905 01:01:20,176 --> 01:01:24,047 No...limit, measure, bound, in that word's death. 906 01:01:25,148 --> 01:01:27,116 No words can that woe sound. 907 01:01:29,986 --> 01:01:33,222 Go. Find Romeo. 908 01:01:33,256 --> 01:01:35,358 Give this ring to my true knight, 909 01:01:35,391 --> 01:01:37,860 and bid him come to take his last farewell. 910 01:02:09,959 --> 01:02:11,394 What news? 911 01:02:11,427 --> 01:02:13,796 I bring thee tidings of the prince's doom. 912 01:02:13,830 --> 01:02:16,132 What less than doomsday is therince's doom? 913 01:02:16,165 --> 01:02:18,267 A gentler judgment vanished from his lips. 914 01:02:18,301 --> 01:02:20,336 Not body's death... 915 01:02:20,369 --> 01:02:22,105 But body's banishment. 916 01:02:24,040 --> 01:02:25,775 Banishment? 917 01:02:26,843 --> 01:02:29,178 Be merciful. Say death! 918 01:02:29,212 --> 01:02:32,014 This is dear mercy, and thou seest it not. 919 01:02:32,048 --> 01:02:33,950 'Tis torture, and not mercy! 920 01:02:33,983 --> 01:02:36,419 Heaven is here, where Juliet lives. 921 01:02:36,452 --> 01:02:38,955 Thou fond madman, hear me a little speak! 922 01:02:38,988 --> 01:02:40,423 Oh, thou wilt speak again of banishment. 923 01:02:40,456 --> 01:02:43,159 I'll give thee armor to keep ofthat word. 924 01:02:43,192 --> 01:02:46,028 Adversity's sweet milk, philosophy. 925 01:02:46,062 --> 01:02:48,030 To comforthee, though thou art banished. 926 01:02:48,064 --> 01:02:49,098 Hang up philosophy. 927 01:02:49,132 --> 01:02:51,567 Unless philosophy can make a Juliet, it helps not. 928 01:02:51,601 --> 01:02:54,103 Oh, then I see that madmen have no ears! 929 01:02:54,137 --> 01:02:56,439 How should they, when that wise men have no eyes?! 930 01:02:56,472 --> 01:02:59,342 Thou canst not speak of that thou dost not feel. 931 01:02:59,375 --> 01:03:00,476 [knock on door] 932 01:03:00,510 --> 01:03:02,111 Romeo, hide thyself. 933 01:03:02,145 --> 01:03:04,914 Who knocks? Whence come you? 934 01:03:04,947 --> 01:03:06,349 What's your will? 935 01:03:11,020 --> 01:03:12,588 Oh, tell me... 936 01:03:12,622 --> 01:03:14,357 Where's Romeo? 937 01:03:15,424 --> 01:03:17,126 There on the ground. 938 01:03:20,363 --> 01:03:21,364 Stand up. 939 01:03:23,366 --> 01:03:24,433 Stand up! 940 01:03:26,536 --> 01:03:31,140 For Juliet'sake, for her sake, rise and stand. 941 01:03:36,979 --> 01:03:38,614 Speakest thou of Juliet? 942 01:03:38,648 --> 01:03:40,616 How is it with her? 943 01:03:40,650 --> 01:03:44,954 What says my concealed lady to our canceled love? 944 01:03:44,987 --> 01:03:47,356 Oh, she says nothing. 945 01:03:47,390 --> 01:03:49,292 But falls on her bed, and then starts up, 946 01:03:49,325 --> 01:03:51,360 and then on Romeo, cries, and then down falls again. 947 01:03:51,394 --> 01:03:53,262 As if that name did murder her! 948 01:03:53,296 --> 01:03:55,264 What? Rouse thee, man! 949 01:04:01,003 --> 01:04:04,106 A pack of blessings light upon thy back. 950 01:04:04,140 --> 01:04:07,109 Happiness courts thee in her best array. 951 01:04:07,143 --> 01:04:09,178 But like a misbehaved and sullen wench, 952 01:04:09,212 --> 01:04:11,514 thou poutst upon thy fortune and thy love. 953 01:04:11,547 --> 01:04:13,282 Take heed. 954 01:04:14,417 --> 01:04:15,952 Take heed! 955 01:04:17,286 --> 01:04:18,921 For such die miserable. 956 01:04:21,290 --> 01:04:23,392 Go. 957 01:04:23,426 --> 01:04:25,161 Get thee to thy love. 958 01:04:40,176 --> 01:04:42,178 I'll tell my lady you will come. 959 01:04:50,186 --> 01:04:51,520 Here, sir. 960 01:04:53,589 --> 01:04:55,591 A ring she bid me give to you. 961 01:04:58,327 --> 01:05:00,196 Make haste, for it grows very late. 962 01:05:03,332 --> 01:05:05,468 How well my comfort is revived by this. 963 01:05:08,738 --> 01:05:10,506 Go hence. 964 01:05:10,539 --> 01:05:12,108 Farewell. Good night. 965 01:05:19,515 --> 01:05:22,251 But that a joy past joy calls out on me. 966 01:05:23,286 --> 01:05:25,688 It were a grief, so brief, to part with thee. 967 01:06:16,539 --> 01:06:21,177 ♪ 968 01:07:06,722 --> 01:07:08,824 Oh... 969 01:07:08,858 --> 01:07:10,526 Wilt thou be gone? 970 01:07:11,527 --> 01:07:13,262 It is not yenear day. 971 01:07:15,231 --> 01:07:17,299 It was the nightingale, and not the lark, 972 01:07:17,333 --> 01:07:19,301 that pierced the fearful hollow of thine ear. 973 01:07:19,335 --> 01:07:21,837 It was the lark, the herald of the morn, no nightingale. 974 01:07:21,871 --> 01:07:24,106 Look, love, what envious streaks do lace 975 01:07:24,140 --> 01:07:25,708 the severing clouds in yonder east. 976 01:07:25,741 --> 01:07:28,444 I must be gone and live, or stay and die. 977 01:07:28,477 --> 01:07:31,447 Yond light is not daylight. I know it, I. 978 01:07:31,480 --> 01:07:33,616 It is some meteor that the sun exhaled 979 01:07:33,649 --> 01:07:36,652 to be to thee this night a torch-bearer. 980 01:07:38,487 --> 01:07:40,222 Therefore, stay yet. 981 01:07:46,362 --> 01:07:48,264 Thou needst not to be gone. 982 01:07:54,503 --> 01:07:56,906 Let me be taken. 983 01:07:56,939 --> 01:07:59,341 Let me be put to death. 984 01:07:59,375 --> 01:08:02,511 I am content, so thou will have it so. 985 01:08:05,281 --> 01:08:07,783 I have more care to stay than will to go. 986 01:08:07,817 --> 01:08:11,420 Come, death, and welcome. Julietills it so. 987 01:08:16,392 --> 01:08:17,526 Madam. 988 01:08:21,797 --> 01:08:25,568 Then window, let day in, and let life out. 989 01:08:28,671 --> 01:08:31,140 Farewell. One kiss, and I'llescend. 990 01:08:34,743 --> 01:08:36,779 Art thou gone so? 991 01:08:36,812 --> 01:08:42,284 Love, lordaye, husband, friend. 992 01:08:44,687 --> 01:08:46,722 Thinkest thou we shall ever meet again? 993 01:08:47,690 --> 01:08:49,592 I doubt it not. 994 01:08:49,625 --> 01:08:51,794 And all these woes 995 01:08:51,827 --> 01:08:54,830 shall serve as sweet discourses in our times to come. 996 01:09:16,785 --> 01:09:18,988 Oh, fortune. 997 01:09:19,021 --> 01:09:21,190 Fortune, all men call thee fickle. 998 01:09:25,528 --> 01:09:27,429 Be fickle, fortune. 999 01:09:27,463 --> 01:09:30,766 For then I hope thou wilt not keep him long, 1000 01:09:30,799 --> 01:09:33,335 but send him back. 1001 01:09:39,909 --> 01:09:40,843 [knock on door] 1002 01:09:41,911 --> 01:09:44,847 By now, my Lord Capulet, whatay you to my suit? 1003 01:09:44,880 --> 01:09:46,849 But saying o'er what I have saidefore. 1004 01:09:46,882 --> 01:09:48,984 My child is yet a stranger in this world. 1005 01:09:49,018 --> 01:09:51,854 She hath not even seen the change of fourteen years. 1006 01:09:51,887 --> 01:09:53,856 Let two more summers wither in their pride, 1007 01:09:53,889 --> 01:09:55,991 ere we may think her ripe to be a bride. 1008 01:09:56,025 --> 01:09:57,993 Younger than she are happy mothers made. 1009 01:09:58,027 --> 01:10:00,763 And too soon marred are those so early made. 1010 01:10:00,796 --> 01:10:05,868 Earth hath swallowed all my hopes, but she... 1011 01:10:05,901 --> 01:10:08,304 she'the hopeful lady of my earth. 1012 01:10:09,638 --> 01:10:11,373 But woo her. 1013 01:10:11,407 --> 01:10:12,908 Get her heart. 1014 01:10:12,942 --> 01:10:15,544 My will to her consent is but a part. 1015 01:10:15,578 --> 01:10:17,379 And she agree... 1016 01:10:17,413 --> 01:10:18,514 Hey! 1017 01:10:20,983 --> 01:10:22,885 Lady Capulet. 1018 01:10:22,918 --> 01:10:26,355 Uh...nurse. 1019 01:10:26,388 --> 01:10:28,591 Where is my daughter? Call her forth to me. 1020 01:10:30,459 --> 01:10:32,027 [knock on door] 1021 01:10:32,061 --> 01:10:33,796 Are you up? 1022 01:10:35,531 --> 01:10:37,399 Who is it that calls? 1023 01:10:40,336 --> 01:10:41,870 Why, how now? 1024 01:10:44,940 --> 01:10:46,709 I am not well. 1025 01:10:49,111 --> 01:10:51,280 Evermore weeping for Tybalt'seath. 1026 01:10:54,116 --> 01:10:57,019 What, wilt thou wash him from his grave with tears? 1027 01:10:59,088 --> 01:11:01,557 And if thou couldst, thou couldst not make him live. 1028 01:11:02,358 --> 01:11:03,926 Therefore, have done. 1029 01:11:03,959 --> 01:11:06,395 Some grief shows much of love, 1030 01:11:06,428 --> 01:11:09,431 but much of grief still shows some wont of wit. 1031 01:11:11,100 --> 01:11:13,402 Yet let me weep for such a feeling loss. 1032 01:11:13,435 --> 01:11:14,737 So shall you feel the loss, 1033 01:11:14,770 --> 01:11:16,672 but not the friend which you weep for. 1034 01:11:16,705 --> 01:11:18,674 Feeling so the loss, I cannot choose 1035 01:11:18,707 --> 01:11:20,009 but ever weep the friend. 1036 01:11:20,042 --> 01:11:23,579 But now... I'll tell theeoyful tidings. 1037 01:11:26,515 --> 01:11:28,751 And joy comes well in such a needy time. 1038 01:11:29,718 --> 01:11:30,986 What are they? 1039 01:11:31,987 --> 01:11:34,690 Well, thou hast a careful father, child, 1040 01:11:34,723 --> 01:11:36,625 one who, to put thee from thy heaviness, 1041 01:11:36,659 --> 01:11:40,562 hath sorted out a sudden day of joy for thee that... 1042 01:11:40,596 --> 01:11:44,400 that thou expects not, and I look not for. 1043 01:11:44,433 --> 01:11:45,901 In happy time. 1044 01:11:46,802 --> 01:11:47,970 What day is that? 1045 01:11:48,003 --> 01:11:49,905 Early next Thursday morn, 1046 01:11:49,938 --> 01:11:52,708 the gallant young and noble gentlemen, 1047 01:11:52,741 --> 01:11:54,510 the County Paris at St. Peter's Church 1048 01:11:54,543 --> 01:11:56,478 shall happily make thee there a joyful bride. 1049 01:11:56,512 --> 01:11:58,447 Now, by St. Peter's Church and Peter too, 1050 01:11:58,480 --> 01:12:00,716 he shall not make me there a joyful bride. 1051 01:12:02,051 --> 01:12:04,586 I pray you, tell my lord and father, madam, 1052 01:12:04,620 --> 01:12:05,854 I will not marry yet. 1053 01:12:05,888 --> 01:12:07,756 And when I do, it shall be Romeo. 1054 01:12:09,725 --> 01:12:11,660 Well, here comes your father. Tell him so yourself 1055 01:12:11,694 --> 01:12:13,462 and see how he will take it at your hands. 1056 01:12:14,897 --> 01:12:16,031 How now, wife? 1057 01:12:24,840 --> 01:12:26,842 Have you delivered to her our decree? 1058 01:12:26,875 --> 01:12:28,577 Aye, sir. But she will none. 1059 01:12:28,610 --> 01:12:31,413 I would the fool were married to her grave. 1060 01:12:31,447 --> 01:12:35,884 Is she not proud, unworthy as she is, 1061 01:12:35,918 --> 01:12:37,586 that we have wrought 1062 01:12:37,619 --> 01:12:41,156 so worthy a gentleman to be her bride? 1063 01:12:41,190 --> 01:12:44,426 Not proud you have, but thankful that you have. 1064 01:12:44,460 --> 01:12:47,496 Proud could I never be of what I hate. 1065 01:12:47,529 --> 01:12:50,799 But thankful even for hate that is meant love. 1066 01:12:52,901 --> 01:12:54,069 How? 1067 01:12:55,070 --> 01:12:57,806 How, how, how, how, how? 1068 01:13:01,143 --> 01:13:03,178 Chopped logic. 1069 01:13:03,212 --> 01:13:04,246 What is this? 1070 01:13:04,279 --> 01:13:06,749 Proud, and "I thank you," and "I thank you not." 1071 01:13:06,782 --> 01:13:08,650 And yet not...proud? 1072 01:13:11,220 --> 01:13:14,523 Mischievous minion, you. 1073 01:13:14,556 --> 01:13:17,993 Thank me no thankings and proud me no prouds, 1074 01:13:18,026 --> 01:13:20,696 but fettle thy fine joints 'gainst Thursday next 1075 01:13:20,729 --> 01:13:21,964 to St. Peter's Church, 1076 01:13:21,997 --> 01:13:25,134 or I will drag thee on a hurdle thither. 1077 01:13:27,936 --> 01:13:30,773 Good father, I beseech you on my knees. 1078 01:13:30,806 --> 01:13:33,208 Hear me with patience, but to speak a word. 1079 01:13:33,242 --> 01:13:34,743 Hang thee! 1080 01:13:35,611 --> 01:13:37,246 Young baggage. 1081 01:13:37,279 --> 01:13:39,481 Disobedient wretch. 1082 01:13:41,250 --> 01:13:43,585 Speak not.eply not. 1083 01:13:45,954 --> 01:13:47,122 Do not answer. 1084 01:13:55,164 --> 01:13:56,765 My fingers itch. 1085 01:14:09,611 --> 01:14:11,680 Oh sweet, my mother, cast me not away! 1086 01:14:11,713 --> 01:14:13,882 Talk not to me, for I'll not speak a word. 1087 01:14:13,916 --> 01:14:16,118 Do as thou wilt, for I have done with thee. 1088 01:14:27,763 --> 01:14:29,264 What sayest thou? 1089 01:14:30,766 --> 01:14:33,168 Hast thou not a word of joy? Some comfort, nurse? 1090 01:14:39,107 --> 01:14:40,542 Here it is. 1091 01:14:42,778 --> 01:14:45,280 Romeo is banished, 1092 01:14:45,314 --> 01:14:47,516 and all the world is nothing. 1093 01:14:50,152 --> 01:14:52,154 That he dare ne'er come back, 1094 01:14:52,187 --> 01:14:55,657 or if he do, it... it needs must be by stealth. 1095 01:14:58,927 --> 01:15:02,531 I think it best you... you marry with Paris. 1096 01:15:06,602 --> 01:15:08,170 Speakest thou from thy heart? 1097 01:15:09,204 --> 01:15:10,939 And from my soul too. 1098 01:15:12,808 --> 01:15:13,942 Amen. 1099 01:15:14,176 --> 01:15:15,677 What? 1100 01:15:17,946 --> 01:15:19,615 Well... 1101 01:15:23,151 --> 01:15:25,721 Thou hast comforted me marvelous much. 1102 01:15:27,689 --> 01:15:31,860 Go in, and tell my lady I am gone, 1103 01:15:31,894 --> 01:15:33,996 having displeased my father, 1104 01:15:34,029 --> 01:15:36,965 to make confession and to be absolved. 1105 01:15:39,101 --> 01:15:40,869 I will. 1106 01:15:49,978 --> 01:15:51,313 This is wisely done. 1107 01:16:05,394 --> 01:16:07,763 Ancient damnation, o most wretched fiend! 1108 01:16:20,742 --> 01:16:24,646 [leaves rustling] 1109 01:16:30,419 --> 01:16:32,354 Sir, he is fine. 1110 01:16:32,387 --> 01:16:34,723 He was treated in the emergency room... 1111 01:16:36,458 --> 01:16:37,759 Yes, sir. 1112 01:16:38,460 --> 01:16:40,128 Yeah, but the doctor said... 1113 01:16:41,763 --> 01:16:43,765 Yes, sir. I realize that, sir. 1114 01:16:47,169 --> 01:16:49,304 I take full responsibility, sir. 1115 01:16:54,176 --> 01:16:55,310 Of course. 1116 01:16:57,179 --> 01:16:58,246 Yes, sir. 1117 01:17:42,090 --> 01:17:43,692 Come weep with me. 1118 01:17:45,227 --> 01:17:47,796 Past hope,ast care, past help. 1119 01:17:49,464 --> 01:17:51,133 I already know thy grief. 1120 01:17:53,101 --> 01:17:55,504 I hear thou must, and nothing may postpone it, 1121 01:17:55,537 --> 01:17:57,773 on Thursday next be married. 1122 01:17:57,806 --> 01:17:59,474 Tell me not that thou hearest of this 1123 01:17:59,508 --> 01:18:01,710 unless thou tell me how I may prevent it. 1124 01:18:03,779 --> 01:18:07,082 If, in thy wisdom, thou canst give no help, do thou, 1125 01:18:07,115 --> 01:18:09,151 but call my resolution wise. 1126 01:18:09,184 --> 01:18:11,520 And with this knife, I'll help it presently. 1127 01:18:11,553 --> 01:18:12,854 Hold. 1128 01:18:19,061 --> 01:18:21,163 I do spy a kind of hope. 1129 01:18:22,197 --> 01:18:25,033 And if thou darest, I'll give thee remedy. 1130 01:18:27,135 --> 01:18:29,871 Bid me leap from off the battlements of any tower, 1131 01:18:29,905 --> 01:18:32,007 and will do it without fear or doubt. 1132 01:18:33,875 --> 01:18:35,143 Hold, then. 1133 01:18:36,378 --> 01:18:37,879 Go home. 1134 01:18:43,552 --> 01:18:46,555 Take thou this vial, 1135 01:18:46,588 --> 01:18:49,491 and this distilling liquor, drink thou off. 1136 01:18:51,126 --> 01:18:53,428 When presently, through all thy veins 1137 01:18:53,462 --> 01:18:59,267 shall run a cold and drowsy humor, 1138 01:18:59,301 --> 01:19:01,570 the roses in thy lips and cheeks 1139 01:19:01,603 --> 01:19:04,139 will fade to play ashes. 1140 01:19:04,172 --> 01:19:06,308 Thy eyes, windows fall like death, 1141 01:19:06,341 --> 01:19:08,276 when he shuts up the day of life. 1142 01:19:10,512 --> 01:19:12,414 In a borrowed likeness 1143 01:19:12,447 --> 01:19:20,288 of shrunk death shalt thou continue, 1144 01:19:20,322 --> 01:19:23,892 and then awake, as from a pleasant sleep. 1145 01:19:26,061 --> 01:19:28,396 In the meantime, shall Romeo come, 1146 01:19:28,430 --> 01:19:31,600 and he and I... 1147 01:19:31,633 --> 01:19:33,468 will watch thy waking. 1148 01:19:35,103 --> 01:19:38,840 And this shall free thee from this present shame. 1149 01:19:41,309 --> 01:19:42,544 Give me. 1150 01:19:43,645 --> 01:19:45,180 Go hence. 1151 01:19:45,213 --> 01:19:47,415 Be strong and prosperous in this resolve. 1152 01:19:51,086 --> 01:19:52,888 Love give me strength. 1153 01:19:59,494 --> 01:20:00,996 Farewell. 1154 01:20:51,446 --> 01:20:53,448 What if this mixture did not work at all? 1155 01:20:57,118 --> 01:20:59,120 What if it be poison, 1156 01:20:59,154 --> 01:21:03,258 which the friar subtly hath ministered to have me dead? 1157 01:21:05,427 --> 01:21:07,028 I fear it is. 1158 01:21:09,164 --> 01:21:12,000 And yet methinks it should not, 1159 01:21:12,033 --> 01:21:15,570 for he hath still been tried a holy man. 1160 01:21:26,715 --> 01:21:28,450 [coughs] 1161 01:21:46,635 --> 01:21:52,741 How if, when I am laid into the...the tomb, 1162 01:21:52,774 --> 01:21:55,944 I wake before the time that Romeo comes? 1163 01:21:57,612 --> 01:21:59,381 There's a fearful point. 1164 01:22:01,483 --> 01:22:04,085 Shall I not then be stifled in the vault? 1165 01:22:06,021 --> 01:22:09,224 And there, die, strangled? 1166 01:22:40,255 --> 01:22:44,492 If I wake... 1167 01:22:44,526 --> 01:22:47,395 shall I not then be distraught? 1168 01:22:49,798 --> 01:22:54,436 And...madly play with my forefathers joints, 1169 01:22:54,469 --> 01:22:59,674 and...pluck the mangled Tybalt from his shroud? 1170 01:23:01,409 --> 01:23:05,613 And, in this rage, with some... 1171 01:23:05,647 --> 01:23:10,518 greakinsman's bone, as with a club, 1172 01:23:10,552 --> 01:23:12,387 dash out my desperate brains? 1173 01:23:16,858 --> 01:23:18,293 Oh! 1174 01:23:27,469 --> 01:23:30,572 [breathing heavily] 1175 01:23:39,314 --> 01:23:40,648 Oh... 1176 01:23:55,597 --> 01:23:57,065 Oh... 1177 01:23:59,167 --> 01:24:01,636 Methinks I've seen my cousin's ghost. 1178 01:24:05,707 --> 01:24:07,342 Stay, Tybalt. 1179 01:24:09,344 --> 01:24:10,345 Stay. 1180 01:24:18,386 --> 01:24:21,222 Romeo... Romeo. 1181 01:24:21,256 --> 01:24:22,824 [giggling] 1182 01:24:25,760 --> 01:24:27,629 I drink to thee. 1183 01:24:47,515 --> 01:24:51,119 [beating heart] 1184 01:25:10,205 --> 01:25:14,509 ♪ High school ring, high school ring ♪ 1185 01:25:14,542 --> 01:25:18,847 ♪ Who would have guessed it was a homicidal thing ♪ 1186 01:25:18,880 --> 01:25:23,384 ♪ Crying, crying, crying on your front porch swing ♪ 1187 01:25:23,418 --> 01:25:27,789 ♪ Eyes swollen up like a yellowjacket sting ♪ 1188 01:25:27,822 --> 01:25:31,926 ♪ Call him a thief, call him a crook ♪ 1189 01:25:31,960 --> 01:25:36,664 ♪ You'll never get back what the magpie took ♪ 1190 01:25:36,698 --> 01:25:40,301 ♪ Call him a raven, call him a rook ♪ 1191 01:25:41,436 --> 01:25:42,504 Sam! 1192 01:25:45,840 --> 01:25:47,575 Sam! 1193 01:25:50,445 --> 01:25:51,513 Sam! 1194 01:25:54,315 --> 01:25:58,553 ♪ Your boyfriend's mean, Your boyfriend's mean ♪ 1195 01:25:58,586 --> 01:26:03,291 ♪ I swear, I swear, I swear I didn't say anything ♪ 1196 01:26:03,324 --> 01:26:05,426 ♪ Your grandmother's silver 1197 01:26:05,460 --> 01:26:07,562 ♪ You kept it so clean 1198 01:26:07,595 --> 01:26:12,300 ♪ In those dark glasses can you see what I mean ♪ 1199 01:26:12,333 --> 01:26:16,437 ♪ Call him a theif, call him a crook ♪ 1200 01:26:16,471 --> 01:26:20,975 ♪ You'll never get back what the magpie took ♪ 1201 01:26:21,009 --> 01:26:25,313 ♪ Call him a raven, call him a rook ♪ 1202 01:26:25,346 --> 01:26:30,318 ♪ You'll never get back what the magpie took ♪ 1203 01:26:30,351 --> 01:26:34,889 ♪ 1204 01:26:45,767 --> 01:26:53,274 ♪ 1205 01:26:53,308 --> 01:26:56,511 [silence] 1206 01:27:13,061 --> 01:27:14,395 Help! 1207 01:27:15,663 --> 01:27:16,798 Help! 1208 01:27:59,574 --> 01:28:01,342 Juliet's dead! 1209 01:28:02,110 --> 01:28:03,645 Juliet's dead! 1210 01:28:13,755 --> 01:28:15,423 How now? 1211 01:28:15,456 --> 01:28:16,724 How doth my lady? 1212 01:28:17,592 --> 01:28:18,826 How doth my Juliet, 1213 01:28:18,860 --> 01:28:20,895 for nothing can be ill if she be well? 1214 01:28:20,928 --> 01:28:23,731 Then she is well, and nothing can be ill. 1215 01:28:25,133 --> 01:28:27,568 Her body sleeps in Capel's monument, 1216 01:28:27,602 --> 01:28:30,538 and her immortal part with angels lives. 1217 01:28:49,023 --> 01:28:50,625 Oh... 1218 01:28:56,564 --> 01:28:59,734 Oh, thou art not conquered. 1219 01:28:59,767 --> 01:29:01,502 Oh, my love. 1220 01:29:10,712 --> 01:29:17,719 Beauty's ensign still is crimson in thy cheeks and in thy lips. 1221 01:29:20,788 --> 01:29:23,791 And death's pale flag is not advanced there. 1222 01:29:30,665 --> 01:29:33,568 Shall I believe that unsubstantial death is amorous, 1223 01:29:33,601 --> 01:29:36,070 and keeps thee here in dark to be his paramour? 1224 01:29:37,171 --> 01:29:40,775 For fear othat, I still will stay with thee, 1225 01:29:40,808 --> 01:29:44,812 and never from this palace of dim night depart again. 1226 01:30:07,101 --> 01:30:08,569 Here's to my love. 1227 01:30:14,609 --> 01:30:18,846 ♪ 1228 01:30:33,728 --> 01:30:35,129 With you I will remain. 1229 01:30:36,264 --> 01:30:37,965 ♪ 1230 01:30:37,999 --> 01:30:40,568 [beating heart] 1231 01:30:49,610 --> 01:30:56,784 [heart beats slower and slower] 1232 01:31:07,895 --> 01:31:11,165 [heartbeat stops] 1233 01:31:14,869 --> 01:31:16,604 How long hath he been there? 1234 01:31:18,005 --> 01:31:19,674 Full half an hour. 1235 01:31:21,909 --> 01:31:23,244 Go with me. 1236 01:31:34,822 --> 01:31:36,557 Fear comes upon me. 1237 01:31:39,193 --> 01:31:43,097 Oh, much I fear some ill, unlucky thing. 1238 01:32:02,950 --> 01:32:04,585 Where is my lord? 1239 01:32:06,354 --> 01:32:08,623 I do remember well where I should be, 1240 01:32:08,656 --> 01:32:09,957 and there I am. 1241 01:32:11,359 --> 01:32:13,094 Where is my Romeo? 1242 01:32:14,362 --> 01:32:19,000 Come from this nest of...unnatural sleep. 1243 01:32:19,867 --> 01:32:21,335 A power greater than we can contradict 1244 01:32:21,369 --> 01:32:22,870 hath thwarted our intents. 1245 01:32:23,371 --> 01:32:24,305 Come. 1246 01:32:26,374 --> 01:32:29,243 Stay not to question, for the watch is coming. 1247 01:32:29,277 --> 01:32:32,146 Come. Go! I dare no longer stay. 1248 01:32:32,179 --> 01:32:32,980 Go! 1249 01:32:33,014 --> 01:32:35,116 Get thee hence, for I will not away. 1250 01:32:48,129 --> 01:32:49,931 I will kiss thy lips. 1251 01:32:52,333 --> 01:32:55,803 Happily some poison yet doth hang on them, 1252 01:32:55,836 --> 01:32:58,739 to make me die with a restorative. 1253 01:33:19,727 --> 01:33:22,096 [voices getting closer] 1254 01:33:51,225 --> 01:33:56,897 ♪ 1255 01:33:56,931 --> 01:34:01,168 ♪ You made me love you 1256 01:34:01,202 --> 01:34:03,904 ♪ I didn't want to do it 1257 01:34:03,938 --> 01:34:07,174 ♪ I didn't want to do it 1258 01:34:07,208 --> 01:34:11,312 ♪ You made me want you 1259 01:34:11,345 --> 01:34:13,814 ♪ And all the time you knew it ♪ 1260 01:34:13,848 --> 01:34:16,917 ♪ I guess you always knew it ♪ 1261 01:34:16,951 --> 01:34:27,061 ♪ You made me happy sometimes, you made me glad ♪ 1262 01:34:27,094 --> 01:34:32,266 ♪ But there were times, baby 1263 01:34:32,299 --> 01:34:38,072 ♪ You made me feel so bad 1264 01:34:38,105 --> 01:34:42,743 ♪ You made me cry for 1265 01:34:42,777 --> 01:34:45,212 ♪ I didn't want to tell you 1266 01:34:45,246 --> 01:34:48,382 ♪ I didn't want to tell you 1267 01:34:48,416 --> 01:34:54,822 ♪ I want some love that's true, yes I do ♪ 1268 01:34:54,855 --> 01:34:57,958 ♪ Indeed I do, you know I do ♪ 1269 01:34:57,992 --> 01:35:03,097 ♪ Give me, give me, give me what I cry for ♪ 1270 01:35:03,130 --> 01:35:06,000 ♪ You know you got the kind of kisses ♪ 1271 01:35:06,033 --> 01:35:08,769 ♪ That I'd die for 1272 01:35:08,803 --> 01:35:18,379 ♪ You know you made me love you ♪ 1273 01:35:18,412 --> 01:35:28,255 ♪ 1274 01:35:28,289 --> 01:35:33,127 ♪ You made me cry for 1275 01:35:33,160 --> 01:35:35,463 ♪ I didn't want to tell you 1276 01:35:35,496 --> 01:35:38,999 ♪ I didn't want to tell you 1277 01:35:39,033 --> 01:35:44,538 ♪ I want some love that's true, yes I do ♪ 1278 01:35:44,572 --> 01:35:48,008 ♪ Indeed I do, you know I do ♪ 1279 01:35:48,042 --> 01:35:53,013 ♪ Give me, give me, give me what I cry for ♪ 1280 01:35:53,047 --> 01:35:55,916 ♪ You know you got the kind of kisses ♪ 1281 01:35:55,950 --> 01:35:58,486 ♪ That I'd die for 1282 01:35:58,519 --> 01:36:08,028 ♪ You know you made me love you ♪ 1283 01:36:08,062 --> 01:36:17,938 ♪ You know you made me love you ♪ 83299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.