Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,470
约200年前
Almost 200 years ago,
2
00:00:14,480 --> 00:00:18,790
当他走在英国乡下的这些小路上
whilst walking these very paths in the English countryside
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,070
观察家旁的河岸和草地时
and observing the banks and meadows near his home,
4
00:00:22,080 --> 00:00:23,990
查尔斯·达尔文发展了
Charles Darwin developed
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,590
关于进化的开创性观点
his ground-breaking ideas about evolution,
6
00:00:26,600 --> 00:00:29,470
一缕光芒照进了自然世界
casting a new light on the natural world
7
00:00:29,480 --> 00:00:32,360
照亮了大自然真正的奇妙之处
and opening our eyes to its true wonder.
8
00:00:33,680 --> 00:00:37,430
自此 我们几乎探索了这个星球上的每处角落
Since then, we've explored almost every part of the planet
9
00:00:37,440 --> 00:00:41,510
领略了自然界那惊人的多样性
and seen nature in its astounding variety.
10
00:00:41,520 --> 00:00:44,360
但依然有很多事物还在等待我们发现
But there's still much to discover.
11
00:00:47,320 --> 00:00:49,800
在新一季的地球脉动
In this new series of Planet Earth...
12
00:00:51,320 --> 00:00:55,080
我们将前往最令人惊奇的野外地区
..we travel to the most astonishing wild places...
13
00:00:57,280 --> 00:00:59,960
邂逅神秘的生物
..see mysterious creatures...
14
00:01:04,920 --> 00:01:07,920
见证壮丽的奇观
..witness spectacular wonders...
15
00:01:09,920 --> 00:01:13,000
揭秘惊心动魄的动物轶事
..and reveal breathtaking animal dramas.
16
00:01:27,800 --> 00:01:31,840
自然世界总是带给我们惊喜
The natural world continues to surprise us.
17
00:01:36,200 --> 00:01:41,520
然而从达尔文时代起 它已经变得面目全非
But since Darwin's time, it has changed beyond recognition...
18
00:01:42,720 --> 00:01:45,280
改变它的是一股强大的力量
..transformed by a powerful force.
19
00:01:46,240 --> 00:01:47,560
也就是人类
Us.
20
00:01:50,560 --> 00:01:54,590
我们将看到面临新的挑战
We will see how animals are adapting in extraordinary ways
21
00:01:54,600 --> 00:01:58,040
动物如何以非凡的方式去适应
to survive the new challenges they face.
22
00:02:00,760 --> 00:02:02,990
在历史长河中的这个关键时刻
At this crucial time in our history,
23
00:02:03,000 --> 00:02:06,880
我们必须以一个全新的视角来审视这个世界
we must now look at the world through a new lens.
24
00:02:08,160 --> 00:02:10,920
欢迎收看「地球脉动 III」
This is Planet Earth III.
25
00:02:34,200 --> 00:02:40,600
地球脉动 III
26
00:02:34,200 --> 00:02:40,600
{\an8}字幕翻译:村儿南
27
00:02:53,360 --> 00:02:56,720
塔斯马尼亚 船艉崖
Tasmania, Shipstern's Bluff...
28
00:02:58,280 --> 00:03:00,800
两个世界在这里碰撞
..where two worlds collide.
29
00:03:23,560 --> 00:03:28,200
这些海浪已经越过了1600多公里的大海
These waves have crossed more than 1,000 miles of open ocean...
30
00:03:31,000 --> 00:03:33,040
浪头越来越高
..building in strength.
31
00:03:47,480 --> 00:03:50,960
带着巨大能量扑向此处
It's here that they meet their explosive end.
32
00:04:18,240 --> 00:04:21,680
海岸是危险而充满变化的前沿地带
Coasts are dangerous and dynamic frontiers.
33
00:04:22,500 --> 00:04:28,100
{\an8}第一集
海岸
34
00:04:23,000 --> 00:04:27,160
生命想要在这里生存下去 就必须适应不断的变化
To succeed here, life must adapt to constant change.
35
00:04:33,800 --> 00:04:36,480
南非的罗伯格半岛
South Africa's Robberg Peninsula.
36
00:04:40,520 --> 00:04:44,360
成千上万只非洲毛皮海豹聚集在此繁育
Thousands of Cape fur seals gather here to breed.
37
00:04:57,320 --> 00:05:01,280
这只幼仔出生在一个拥挤的世界
This pup was born into a crowded world.
38
00:05:05,560 --> 00:05:10,760
但现在它已经近一岁了 可以逃到水里去
But now, at nearly a year old, he can escape to the water.
39
00:05:18,080 --> 00:05:20,280
前提是过得去
He just has to get there.
40
00:05:51,800 --> 00:05:56,360
毫无疑问 这只幼仔属于大海
There is no question as to where this pup belongs.
41
00:06:04,640 --> 00:06:08,560
在水里 它既轻快且灵活
In the water, he's fast and agile.
42
00:06:21,320 --> 00:06:23,560
而这也是它必须的
And he needs to be.
43
00:06:27,240 --> 00:06:31,800
翻滚的海浪下掩藏着生命危险
The rolling surf conceals life-threatening dangers.
44
00:07:03,800 --> 00:07:06,000
大白鲨
A great white shark.
45
00:07:23,960 --> 00:07:27,560
这只幼仔侥幸逃脱
This young pup has had a very lucky escape.
46
00:07:46,480 --> 00:07:48,870
在这里 非洲南部海岸
Here on Africa's southern coast,
47
00:07:48,880 --> 00:07:53,000
海豹每次前去觅食都要冒着生命危险
seals risk their lives every time they set out to eat.
48
00:07:59,760 --> 00:08:03,800
大规模的洋流吸引着大量鱼群
Powerful ocean currents attract huge shoals of fish.
49
00:08:13,040 --> 00:08:15,230
但在最近几年
But in recent years,
50
00:08:15,240 --> 00:08:19,880
这片水域也吸引着越来越多的大白鲨
this stretch has attracted increased numbers of great whites too.
51
00:08:23,760 --> 00:08:28,520
大白鲨是高明的狩猎者 会利用一切可能的掩护
The great whites are shrewd hunters and use whatever cover is available.
52
00:08:57,840 --> 00:09:01,680
这条大白鲨几天内都不用进食了
This shark won't need to eat for another few days.
53
00:09:05,640 --> 00:09:07,800
然而大白鲨可不止一条
But he's not alone.
54
00:09:11,640 --> 00:09:14,230
这些往往独自行动的狩猎者
These usually solitary hunters
55
00:09:14,240 --> 00:09:17,640
正以前所未有的数量聚集
are gathering in unprecedented numbers.
56
00:09:19,960 --> 00:09:22,000
一次十几条
A dozen at a time.
57
00:09:34,160 --> 00:09:36,200
海豹虽然很灵活
The seals are nimble...
58
00:09:42,120 --> 00:09:44,280
但大白鲨十分有耐心
..but great whites are patient...
59
00:09:50,840 --> 00:09:53,120
而且有着极强的加速能力
..and have explosive acceleration...
60
00:09:56,400 --> 00:10:00,360
只需摆动五次尾鳍就能达到最高速度
..hitting top speed with just five swipes of their tails.
61
00:10:11,880 --> 00:10:13,910
被逼入绝路了
Cornered...
62
00:10:13,920 --> 00:10:16,880
海豹贴着凹凸不平的崖壁
..the seals keep close to the jagged cliffs.
63
00:10:23,360 --> 00:10:25,280
已经无路可走了
They are trapped.
64
00:11:09,520 --> 00:11:12,400
然而随着大白鲨的步步紧逼
But as the great whites move in for the kill...
65
00:11:14,360 --> 00:11:17,240
海豹做出了惊人的举动
..the seals do something astonishing.
66
00:11:21,200 --> 00:11:22,640
海豹群一起
Together...
67
00:11:23,920 --> 00:11:26,080
向敌人发起反击
..they turn on their enemy.
68
00:11:38,840 --> 00:11:41,920
随着越来越多海豹的加入 团伙变得壮大起来
As more join, the mob grows...
69
00:11:43,800 --> 00:11:46,640
不仅数量增多 信心也得到增强
..in both number and confidence.
70
00:11:59,880 --> 00:12:02,200
形势逐渐扭转
The tables are turning.
71
00:12:27,760 --> 00:12:29,920
凭借数量的优势
By sheer force of numbers...
72
00:12:30,880 --> 00:12:34,760
这群毛皮海豹将最闻名于世的捕食者
..these fur seals drive the world's most notorious predator...
73
00:12:37,160 --> 00:12:39,280
赶回了大海
..back out to sea.
74
00:12:46,960 --> 00:12:51,190
在这个瞬息万变的世界里
Here, animals are adapting to new challenges
75
00:12:51,200 --> 00:12:53,440
动物正适应着新的挑战
in a rapidly changing world.
76
00:13:02,000 --> 00:13:03,440
在北极
In the Arctic...
77
00:13:04,520 --> 00:13:07,800
巨大的变化随处可见
..monumental change is a regular event.
78
00:13:15,920 --> 00:13:17,550
夏天
Summer.
79
00:13:17,560 --> 00:13:19,960
大批游客抵达此处
Visitors are arriving en masse...
80
00:13:21,240 --> 00:13:25,350
它们受到了地球上最大的
..attracted by the biggest seasonal transformation
81
00:13:25,360 --> 00:13:27,240
海岸季节性变化的吸引
on any coast on Earth.
82
00:13:37,960 --> 00:13:42,520
超过3000亿吨的冰正在融化
Over 300 billion tonnes of ice are melting...
83
00:13:47,440 --> 00:13:50,240
释放出富含营养物质的水
..releasing nutrient-rich water.
84
00:13:54,640 --> 00:13:57,960
一位特别的来客自海洋深处出现
Extraordinary newcomers appear from the depths.
85
00:14:09,240 --> 00:14:11,160
冰海天使
A sea angel.
86
00:14:13,720 --> 00:14:16,080
比人的小拇指还小
No bigger than your little finger.
87
00:14:25,760 --> 00:14:28,590
它已经几个月没怎么吃过东西了
It's eaten little for months.
88
00:14:28,600 --> 00:14:31,800
空荡荡的胃部呈橙色
Its empty stomach glows orange.
89
00:14:42,280 --> 00:14:44,960
同时还有其他饥肠辘辘的来客
And there are other hungry arrivals.
90
00:14:49,880 --> 00:14:51,800
海蝴蝶
A sea butterfly.
91
00:14:53,840 --> 00:14:56,280
像是长着翅膀的蜗牛
A snail with wings.
92
00:15:04,920 --> 00:15:07,960
冰海天使与海蝴蝶都没有视觉
Both angel and butterfly are blind.
93
00:15:10,400 --> 00:15:16,080
但它们寻找食物时都密切关注着水中的微小变化
But each monitors minute changes in the water as they search for a meal.
94
00:15:31,240 --> 00:15:34,040
虽然名为天使 却有着恶魔的一面
This angel has a devilish side.
95
00:15:37,120 --> 00:15:40,350
它的嘴部内翻
Its mouth parts invert
96
00:15:40,360 --> 00:15:43,280
形成一个致命的触手陷阱
to form a deadly trap of tentacles...
97
00:15:54,400 --> 00:15:57,360
只要落入其中便万难逃脱
..from which there is little chance of escape.
98
00:16:36,200 --> 00:16:40,920
填饱了肚子 橙色随之褪去
With a stomach full of prey, this angel has lost its glow...
99
00:16:43,040 --> 00:16:45,080
然而这还不足以填饱它的胃口
..but not its appetite.
100
00:16:49,720 --> 00:16:52,440
能吃多少就吃多少
It feasts while it can.
101
00:16:59,080 --> 00:17:03,320
很快 猎人和猎物都会返回海洋深处
Both predator and prey will soon return to the depths...
102
00:17:05,080 --> 00:17:08,560
赶在这片海岸再次冰封之前
..before the ice transforms this coast once again.
103
00:17:26,840 --> 00:17:28,320
纳米比亚
Namibia...
104
00:17:29,320 --> 00:17:33,480
沙漠狮在广阔的领地上游荡
..where desert lions roam across vast territories.
105
00:17:42,520 --> 00:17:47,040
这些沙漠中的大猫总是无休止地寻找食物
These desert cats are on a never-ending search for food.
106
00:17:53,240 --> 00:17:56,200
使得这对年轻的姐妹
And that has brought these young sisters...
107
00:17:57,600 --> 00:17:59,040
来到了这里
..here.
108
00:18:08,920 --> 00:18:12,960
非洲名声狼藉的骷髅海岸
Africa's infamous Skeleton Coast.
109
00:18:18,360 --> 00:18:23,000
经受了多年的迫害后 纳米比亚的狮子现在收到保护
Following years of persecution, Namibia's lions are now protected...
110
00:18:24,200 --> 00:18:26,920
它们的活动范围开始扩大
..and their range is expanding again.
111
00:18:28,920 --> 00:18:33,280
这对姐妹是40年来首次被发现来到这片海岸的狮子
These are the first to be seen on these shores for 40 years.
112
00:18:38,320 --> 00:18:41,280
白天 它们几乎一无所获
By day, there is little for them here.
113
00:18:44,960 --> 00:18:47,840
但到了晚上 就不一样了
But at night, it's a different story.
114
00:18:57,600 --> 00:19:00,510
成千上万的海鸟
Sea birds come here to roost
115
00:19:00,520 --> 00:19:02,720
来到这里栖息
in their thousands.
116
00:19:13,080 --> 00:19:17,400
饥饿的姐妹俩从没见过这样的好机会
These hungry sisters have never seen an opportunity like this.
117
00:19:22,040 --> 00:19:25,630
但没有任何猫 更别说沙漠大猫
But no cats, certainly no desert cats,
118
00:19:25,640 --> 00:19:27,840
愿意沾湿脚掌
enjoy getting their paws wet.
119
00:19:41,560 --> 00:19:46,310
对于拥有出色夜间视力的捕猎者来说
These roosting cormorants are sitting ducks
120
00:19:46,320 --> 00:19:48,800
栖息在此的这群鸬鹚 就像是呆坐着的鸭子
for hunters with good night vision.
121
00:19:59,000 --> 00:20:00,760
跟想的不一样
In theory.
122
00:20:10,720 --> 00:20:13,830
鸟类通常不是大型猫科动物的捕猎对象
Birds are not a big cat's usual prey,
123
00:20:13,840 --> 00:20:15,760
海鸟就更不用说了
let alone sea birds.
124
00:20:17,480 --> 00:20:20,520
这对姐妹需要熟能生巧
And these sisters need to get their eye in.
125
00:20:53,600 --> 00:20:56,920
在黑暗中捕捉飞行的猎物并不容易
Catching flying prey in the dark is not easy...
126
00:20:58,920 --> 00:21:01,640
但狮子姐妹俩已经掌握了诀窍
..but these lions have acquired the knack.
127
00:21:06,000 --> 00:21:08,640
海岸除了能提供食物
Coasts can not only provide food...
128
00:21:21,440 --> 00:21:23,960
还能充当庇护所
..they can also be a sanctuary.
129
00:21:37,280 --> 00:21:41,310
这头雌性南露脊鲸在海上长达8000公里的旅程
This female southern right whale is nearing the end
130
00:21:41,320 --> 00:21:45,280
已经接近尾声
of a 5,000 mile journey across open ocean.
131
00:21:58,440 --> 00:22:00,560
它一直稳步前进
She's kept a steady course...
132
00:22:02,560 --> 00:22:06,080
去往一个它一生都熟悉的特殊地方
..to a special place she has known all her life.
133
00:22:11,000 --> 00:22:14,360
阿根廷 瓦尔德斯半岛
Peninsula Valdes, Argentina.
134
00:22:37,520 --> 00:22:39,680
在这片平静的浅海水域
In these calm, shallow waters...
135
00:22:41,000 --> 00:22:43,440
它的行为开始改变
..her behaviour starts to change.
136
00:22:46,200 --> 00:22:49,320
它翻滚移动着巨大的身体
She rolls and shifts her great body.
137
00:22:53,840 --> 00:22:56,680
也许是为了找个舒服的姿势
Perhaps she's trying to get comfortable.
138
00:23:24,840 --> 00:23:27,080
其他雌鲸也在附近
Other females are close by.
139
00:23:30,800 --> 00:23:34,000
它们之中有些已经来到这里五十年了
Some have been coming here for five decades...
140
00:23:35,600 --> 00:23:40,000
在生命中的关键节点前来寻求这片海湾的庇护
..seeking the shelter of this bay at a key time in their lives.
141
00:23:57,360 --> 00:23:59,440
这头鲸鱼来到这里
This whale is here...
142
00:24:00,600 --> 00:24:02,360
是为了分娩
..to give birth.
143
00:24:33,080 --> 00:24:35,600
新的生活开始了
A new life begins.
144
00:24:47,400 --> 00:24:50,560
幼鲸将完全依赖于它的母亲
The calf is totally dependent on its mother.
145
00:24:53,320 --> 00:24:57,640
雌鲸每天分泌多达200升乳汁
She's producing as much as 200 litres of milk a day.
146
00:25:00,120 --> 00:25:04,800
将自身的力量传递给了孩子
The strength she loses, the calf gains.
147
00:25:10,880 --> 00:25:16,000
幼鲸得以越来越独立与活泼
And it becomes more and more independent and playful.
148
00:25:25,840 --> 00:25:30,160
在这片育婴海湾中 能找到很多玩伴
In this nursery bay, there are plenty of playmates.
149
00:25:40,480 --> 00:25:43,880
但母亲不会让幼鲸跑得太远
But a mother never lets her calf stray too far...
150
00:25:52,320 --> 00:25:55,880
并总会提供一个欢迎的拥抱
..and will always offer a welcome embrace.
151
00:26:09,000 --> 00:26:14,280
一家人会通过轻声低语保持联系
The family keeps in constant contact with whispered calls.
152
00:26:15,800 --> 00:26:17,990
最新的研究表明
New research has revealed
153
00:26:18,000 --> 00:26:23,190
在沿海浅水区 它们的声音不仅会迅速消失
that in shallow coastal waters, their calls not only fade quickly,
154
00:26:23,200 --> 00:26:28,200
而且会被海浪拍击海岸的声音掩盖
but are also concealed by the sound of waves breaking on the shore...
155
00:26:34,200 --> 00:26:38,000
因此不会吸引捕食者的注意
..so they won't attract the attention of predators.
156
00:26:43,200 --> 00:26:47,240
不久之前 这些鲸鱼面临着更严重的威胁
Not so long ago, these whales faced a graver threat.
157
00:26:50,560 --> 00:26:53,200
它们遭到猎杀 濒临灭绝
They were hunted to near extinction.
158
00:26:56,480 --> 00:27:00,880
但40年前 商业捕鲸被禁止
But 40 years ago, commercial whaling was banned.
159
00:27:04,200 --> 00:27:08,160
如今 它们的种群数量已达12000多
Today, their population is 12,000 strong...
160
00:27:09,520 --> 00:27:13,110
这片海湾吸引了地球上
..and this bay now attracts one of the largest gatherings
161
00:27:13,120 --> 00:27:15,880
最大的南露脊鲸群之一
of these whales anywhere on Earth.
162
00:27:37,760 --> 00:27:42,000
世界上有超过160万公里的海岸线
There are over a million miles of coastline around the world.
163
00:27:43,840 --> 00:27:48,600
它们共同构成了地球上最多样化的栖息地
Together, they constitute the most varied habitat on the planet.
164
00:27:52,560 --> 00:27:55,270
在这里 加拿大的西海岸
Here on Canada's west coast,
165
00:27:55,280 --> 00:27:58,870
一些规模最大的洋流
some of the most powerful of all ocean currents
166
00:27:58,880 --> 00:28:01,790
向数不清的岛屿海岸
deliver a constant supply of nutrients
167
00:28:01,800 --> 00:28:04,480
提供了源源不断的营养物质
to the shores of countless islands.
168
00:28:18,640 --> 00:28:22,680
这里的生物充分的利用了这一优势
And those that live here take full advantage.
169
00:28:29,200 --> 00:28:33,880
这是名字恰如其分的陆栖束带蛇
This is the aptly-named wandering garter snake.
170
00:28:52,000 --> 00:28:54,040
它似乎与这里的环境不相称
He may seem out of place...
171
00:28:55,000 --> 00:28:57,160
但它其实是来觅食的
..but he's here to eat.
172
00:29:09,000 --> 00:29:13,240
这里的水温比陆上低10多度
The water here is more than ten degrees colder than the air.
173
00:29:20,120 --> 00:29:25,520
但这并不能阻止这位勇敢的猎手去冒险
But that doesn't deter this intrepid hunter from taking the plunge.
174
00:29:31,400 --> 00:29:34,840
水下有着丰富的食物
Under the water, there is an abundance of food...
175
00:29:36,880 --> 00:29:38,920
前提是它能抓到
..if he can catch it.
176
00:30:05,800 --> 00:30:07,990
蛇是冷血动物
Snakes are cold-blooded,
177
00:30:08,000 --> 00:30:11,440
因此它不能在冷水里待太久
so he can't stay in these chilly waters for long.
178
00:30:18,840 --> 00:30:22,230
回到太阳底下 让头部暖和一下
Back in the sunshine, he warms his head,
179
00:30:22,240 --> 00:30:24,920
也许能使感官变得更敏锐
perhaps sharpening his senses.
180
00:30:28,000 --> 00:30:30,040
然后 大吸一口气
And then, with a gulp of air...
181
00:30:31,640 --> 00:30:33,680
狩猎继续
..he continues his hunt.
182
00:30:41,200 --> 00:30:43,230
人们认为束带蛇
It's thought that garter snakes
183
00:30:43,240 --> 00:30:47,270
不仅在陆地上 而且在水下也可以利用分叉的舌头
can use their forked tongue underwater as they do in air,
184
00:30:47,280 --> 00:30:50,350
立体地感知周遭
smelling in stereo...
185
00:30:50,360 --> 00:30:53,800
侦测到隐藏着的猎物
..detecting prey wherever it hides.
186
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
它抓到了
He's got something.
187
00:31:12,160 --> 00:31:14,160
一条小鱼
A small fish.
188
00:31:19,280 --> 00:31:21,400
现在是最后一步
Now, he has to land it.
189
00:31:25,400 --> 00:31:27,040
大功告成
Success.
190
00:31:32,200 --> 00:31:36,790
对于那些能够打破陆地与海洋界限的动物来说
For those animals able to cross the divide between land and sea,
191
00:31:36,800 --> 00:31:39,280
会有意料之外的奖励
there are surprising rewards.
192
00:31:45,880 --> 00:31:48,680
印度尼西亚 拉贾安帕特
Raja Ampat in Indonesia.
193
00:31:52,560 --> 00:31:55,630
这里的动物多样性
Here, there's a greater variety of animals
194
00:31:55,640 --> 00:31:58,240
比地球上任何海岸都多
than on any other coast on Earth.
195
00:32:04,240 --> 00:32:07,080
珊瑚受到红树林的保护
The corals are protected by mangroves.
196
00:32:08,440 --> 00:32:14,240
这是一种依靠弯曲的气生根支撑自己的耐盐树木
Salt tolerant trees that prop themselves on curving aerial roots.
197
00:32:27,400 --> 00:32:32,240
这些鱼学会了如何捕捉树上的猎物
These fish have learned how to catch prey from high in the trees.
198
00:32:38,560 --> 00:32:42,400
射水鱼能把水流像箭一样射出去
Archerfish use jets of water like arrows.
199
00:32:47,000 --> 00:32:48,680
如此的高精度射击
This pinpoint accuracy...
200
00:32:49,880 --> 00:32:52,520
需要一些复杂的计算
..requires some complex calculations.
201
00:32:54,880 --> 00:32:58,360
猎手首先估量与目标的距离
The hunter first estimates the range of its target...
202
00:33:01,520 --> 00:33:04,880
然后装填精确量的水
..then loads with a precise amount of water.
203
00:33:07,400 --> 00:33:11,390
将光线的折射和扭曲考虑在内
Aiming, they allow for the refraction and distortion
204
00:33:11,400 --> 00:33:14,120
透过流动的水面瞄准
created by the water's moving surface.
205
00:33:18,240 --> 00:33:19,600
随后
And then...
206
00:33:20,800 --> 00:33:22,320
发射
..release...
207
00:33:24,800 --> 00:33:26,680
一支水之箭
..an arrow of water.
208
00:33:29,160 --> 00:33:33,960
射水鱼可以击中两米之上的猎物
They can hit prey up to two metres above them.
209
00:33:43,760 --> 00:33:46,280
但这技能不是天生的
But they're not born with this skill.
210
00:33:48,200 --> 00:33:50,080
而是需要后天学习
They have to learn it.
211
00:33:52,120 --> 00:33:55,160
通过观察来学习
And they do that by studying others.
212
00:34:00,440 --> 00:34:04,840
这条年轻的射水鱼正在观摩射水大师
This youngster is watching a master at work.
213
00:34:21,120 --> 00:34:23,920
是时候试一试了
It's time for the apprentice to have a go.
214
00:34:26,440 --> 00:34:29,760
首先 要选好目标
First, he must select a target.
215
00:34:32,800 --> 00:34:34,880
似乎有些好高骛远
This seems rather ambitious.
216
00:34:44,000 --> 00:34:45,520
没射中
Missed.
217
00:34:47,040 --> 00:34:50,000
别的鱼也能从它的失败中吸取经验
Others watch to learn from his mistakes.
218
00:34:59,640 --> 00:35:01,000
或者
Or...
219
00:35:03,400 --> 00:35:05,560
窃取它的成果
..to steal his prize.
220
00:35:42,600 --> 00:35:44,640
忍无可忍
Enough is enough.
221
00:35:46,880 --> 00:35:49,560
有种方法能打败窃贼
There is one way to beat the thieves.
222
00:35:54,440 --> 00:35:56,080
弓箭手自己
The archer himself...
223
00:35:57,720 --> 00:35:59,400
化身为箭
..becomes the arrow.
224
00:36:20,760 --> 00:36:24,990
红树林给射水鱼提供了一个
Mangroves are unusually stable coastal environments,
225
00:36:25,000 --> 00:36:28,960
可以专注于竞争的稳定环境
where an archerfish can focus on beating the competition.
226
00:36:48,920 --> 00:36:52,910
但在墨西哥尤卡坦半岛的裸露海岸上
But on the exposed coast of Mexico's Yucatan,
227
00:36:52,920 --> 00:36:55,000
生命岌岌可危
life is precarious.
228
00:36:57,640 --> 00:37:00,790
在热带阳光的照射下
Concentrated by the tropical sunshine,
229
00:37:00,800 --> 00:37:05,920
大多数动物都无法忍受浅潟湖中的咸水
the brine in these shallow lagoons cannot be tolerated by most animals.
230
00:37:10,400 --> 00:37:14,070
然而 这些加勒比火烈鸟
And yet, these Caribbean flamingos
231
00:37:14,080 --> 00:37:17,440
飞跃了数百公里 聚集在此
have flown hundreds of miles to gather here.
232
00:37:53,440 --> 00:37:57,760
这种高盐度的水使很多捕食者望而却步
These hypersaline waters keep many predators at bay...
233
00:38:01,040 --> 00:38:03,600
因此它们选择在这里筑巢
..so it's here they choose to nest.
234
00:38:06,880 --> 00:38:09,990
这里有着10000多对火烈鸟
There are more than 10,000 pairs here.
235
00:38:10,000 --> 00:38:13,400
是北美最大的繁殖地
It's the largest breeding colony in North America.
236
00:38:27,320 --> 00:38:30,630
巢穴的土丘使脆弱的雏鸟
Nest mounds keep chicks clear of the brine
237
00:38:30,640 --> 00:38:33,280
得以远离咸水
while they are still at their most vulnerable.
238
00:39:09,920 --> 00:39:12,760
但这一代火烈鸟面临一个问题
But this generation faces a problem.
239
00:39:21,120 --> 00:39:26,040
季节性风暴来的一年比一年早
The storms that come each season are arriving earlier every year.
240
00:39:30,280 --> 00:39:33,640
而繁殖地正好位于风暴的路径上
And the colony lies directly in their path.
241
00:39:43,960 --> 00:39:47,510
上升气流造成风暴潮
Rising winds create a storm surge
242
00:39:47,520 --> 00:39:51,280
淹没了暴露在外的巢穴
that overwhelms the most exposed nests.
243
00:40:14,240 --> 00:40:15,760
然后
And then...
244
00:40:16,840 --> 00:40:18,360
下雨了
..it rains.
245
00:40:26,480 --> 00:40:30,520
成年火烈鸟尽其所能 把巢穴里的水舀出去
The adults do what they can, bailing out their nests.
246
00:40:37,800 --> 00:40:40,040
但也无力回天
But they can only do so much.
247
00:40:56,840 --> 00:41:01,880
风暴过去了 但只剩下满目疮痍
The storm passes, but leaves devastation in its wake.
248
00:41:06,640 --> 00:41:09,040
大多数巢穴都被淹没了
Most nests are submerged.
249
00:41:25,480 --> 00:41:28,240
雏鸟又湿又冷
The chicks are soaked and cold...
250
00:41:29,960 --> 00:41:31,640
除非能从水里出来
..and will soon perish...
251
00:41:32,880 --> 00:41:35,240
否则它们将很快夭折
..unless they can get out of the water.
252
00:41:49,360 --> 00:41:52,000
成年火烈鸟们也爱莫能助
The adults are unable to help.
253
00:41:56,640 --> 00:41:59,080
雏鸟只能自救
A chick must save itself.
254
00:42:25,560 --> 00:42:30,160
有几年中 没有一只雏鸟幸存
Some years, no chicks survive in this colony.
255
00:42:33,920 --> 00:42:36,600
我们的海岸十分脆弱
Our coasts are vulnerable places.
256
00:42:38,440 --> 00:42:43,920
随着全球气候变暖引发更大的风暴 这种情况越来越严重
Increasingly so, as rising global temperatures create bigger storms.
257
00:42:48,080 --> 00:42:51,280
最大的风暴要数飓风
The biggest are hurricanes.
258
00:42:55,200 --> 00:42:59,920
形成于温暖的热带水域 在海上越来越强
They form over warm tropical water, building in strength at sea.
259
00:43:03,880 --> 00:43:08,000
飓风的破坏力全部都倾泻在我们的海岸上
But their full force is unleashed on our coasts...
260
00:43:10,800 --> 00:43:15,880
而世界上40%的人口都居住在沿海处
..where 40% of the world's human population have made their homes.
261
00:43:29,200 --> 00:43:31,160
在这个变幻莫测的世界中
In this changing world...
262
00:43:32,800 --> 00:43:35,240
海岸位于变化的第一线
..coasts are on the front line.
263
00:43:51,800 --> 00:43:53,400
雷恩岛
Raine Island.
264
00:43:54,640 --> 00:43:57,710
对于一种特别珍贵的物种来说
One of the planet's most important breeding sites
265
00:43:57,720 --> 00:44:00,960
这里是它们在地球上最重要的繁殖地之一
for one particularly precious species.
266
00:44:14,520 --> 00:44:16,240
绿海龟
The green turtle.
267
00:44:20,800 --> 00:44:23,390
每年的几个特殊的夜晚
On a few special nights each year,
268
00:44:23,400 --> 00:44:27,640
多达20000只雌绿海龟在此处上岸
as many as 20,000 females come ashore here.
269
00:44:30,440 --> 00:44:32,720
它们筑巢的本能很强
Their instinct to nest is strong...
270
00:44:35,160 --> 00:44:40,920
为了寻找筑巢的空间 许多绿海龟还会向内陆深处慢慢挪动
..and many haul themselves far inland in search of nesting space.
271
00:44:43,680 --> 00:44:49,200
一夜之间 便可能产下多达200万枚蛋
In a single night, they may lay as many as two million eggs.
272
00:45:01,960 --> 00:45:03,400
黎明之际
Dawn.
273
00:45:06,480 --> 00:45:09,550
这只精疲力竭的雌龟已经筑好了巢
This exhausted female has nested,
274
00:45:09,560 --> 00:45:12,830
但前面等着她的是一段漫长的返程
but now she faces a long return journey
275
00:45:12,840 --> 00:45:15,160
穿越沙丘 返回大海
through the dunes to the sea.
276
00:45:28,320 --> 00:45:30,160
随着太阳升起
As the sun rises...
277
00:45:32,480 --> 00:45:35,760
它有被活活烤死的风险
..she's at risk of being baked alive.
278
00:45:43,640 --> 00:45:47,560
每迈一步都艰难万分
Every inch she travels is gruelling.
279
00:45:55,880 --> 00:46:00,000
退潮后露出了一块突出岩礁
And the ebbing tide has exposed a rocky reef.
280
00:46:04,920 --> 00:46:07,840
已经夺走了许多生命
It has already claimed many lives.
281
00:46:12,800 --> 00:46:17,120
没有挺过高温和疲惫的雌龟
Other females overcome by heat and exhaustion.
282
00:46:27,080 --> 00:46:28,840
它的体温越来越高
Her temperature is rising.
283
00:46:29,800 --> 00:46:31,840
但它不能停下脚步
She has to keep going.
284
00:46:56,840 --> 00:47:02,680
每年 多达2000只雌绿海龟可能死在了这里
As many as 2,000 female turtles may die here each year.
285
00:47:24,560 --> 00:47:27,120
但海岸一直在变化
But the coast is always changing.
286
00:47:36,960 --> 00:47:39,830
涨起来的潮水
And the turning tide
287
00:47:39,840 --> 00:47:41,760
也许能帮到它
may yet save her.
288
00:48:10,480 --> 00:48:15,430
太平洋中半数的绿海龟都来这里筑巢
Half of all the green turtles in the Pacific come here to nest,
289
00:48:15,440 --> 00:48:19,120
一千年以来一直如此
as they have done for at least 1,000 years.
290
00:48:28,000 --> 00:48:30,240
但还能坚持多久呢
But for how much longer?
291
00:48:36,160 --> 00:48:41,150
如果海平面如预测般持续上升 那么30年内
If sea levels rise as predicted, within the next 30 years,
292
00:48:41,160 --> 00:48:45,520
雷恩岛便会被海水吞没
Raine Island will disappear beneath the waves.
293
00:48:53,400 --> 00:48:57,240
海岸是充满变化而又危险的前沿地带
Coasts are dynamic, dangerous frontiers...
294
00:48:59,440 --> 00:49:03,880
而且正以人类历史上前所未有的速度变化
..and they are changing faster than ever before in human history.
295
00:49:07,480 --> 00:49:10,040
生命具有极强的适应能力
Life is remarkably resilient...
296
00:49:11,440 --> 00:49:13,960
总能适应新的挑战
..and adapts to new challenges.
297
00:49:16,720 --> 00:49:21,280
但适应速度是有极限的
But there is a limit on how fast it can do so.
298
00:49:34,000 --> 00:49:39,200
{\an8}幕后花絮
299
00:49:42,520 --> 00:49:44,270
据我所知
As far as I know,
300
00:49:44,280 --> 00:49:49,280
1957年 我是第一批在雷恩岛进行拍摄的人
I was one of the first people to film on Raine Island, back in 1957.
301
00:49:51,920 --> 00:49:54,190
经过两周北上旅行后
After a fortnight of travelling north,
302
00:49:54,200 --> 00:49:56,480
我们终于看到了雷恩岛
we at last sighted Raine Island.
303
00:49:57,760 --> 00:50:02,830
从海上看 它不过是一片被灌木丛覆盖着的低矮沙洲
From the sea, it looked no more than a low sandbank covered in scrub.
304
00:50:02,840 --> 00:50:05,470
但当我们划上岸时
But as we rowed ashore,
305
00:50:05,480 --> 00:50:09,550
成千上万只海鸟的叫声震耳欲聋
we were deafened by the cries of thousands of sea birds
306
00:50:09,560 --> 00:50:12,480
群鸟飞在空中 乌压压的一片
which hung above the island like a black cloud.
307
00:50:15,800 --> 00:50:20,680
我当时31岁 正是在这里我第一次遇到了绿海龟
I was 31 and it was here that I first met a green turtle.
308
00:50:22,240 --> 00:50:24,790
海龟晚上出来产卵
The turtles come up to lay at night,
309
00:50:24,800 --> 00:50:28,830
一晚上产下大概100多枚蛋后
and after a night spent laying maybe over 100 eggs,
310
00:50:28,840 --> 00:50:33,000
它非常疲惫 非常渴望回到大海
she's very weary and very anxious to get back to the sea.
311
00:50:36,480 --> 00:50:38,430
将近70年后
Nearly 70 years later,
312
00:50:38,440 --> 00:50:41,710
「地球脉动 III」的摄制组受到了人们的欢迎
the Planet Earth III team are welcomed by people
313
00:50:41,720 --> 00:50:45,950
他们与雷恩岛的缘分要远远早于我
whose connection to the island goes back very much further than mine.
314
00:50:45,960 --> 00:50:47,710
欢迎来到雷恩岛
Welcome to Raine!
315
00:50:47,720 --> 00:50:49,790
乌塔提人和梅里亚姆人
The Wuthathi and Meriam people
316
00:50:49,800 --> 00:50:52,760
来到这里已经几千年了
have been coming here for several thousand years.
317
00:50:54,480 --> 00:50:56,830
雷恩岛是一个美丽而特别的地方
Raine Island's a beautiful and special place.
318
00:50:56,840 --> 00:50:59,350
除了这里 地球上没有任何地方
Like, there's nowhere else on the planet
319
00:50:59,360 --> 00:51:01,830
能看到这么多海龟
where you come and see this much turtles.
320
00:51:01,840 --> 00:51:03,640
实在是一种奇观
It's a wonder to see.
321
00:51:07,320 --> 00:51:10,590
自从我在那里 人们发现雷恩岛
Since I was there, it's been discovered that Raine Island
322
00:51:10,600 --> 00:51:14,760
吸引了地球上最多的前来筑巢的绿海龟
attracts more nesting green turtles than anywhere else on the planet.
323
00:51:20,960 --> 00:51:22,590
实在太多了 不是吗
There's so many, isn't there?
324
00:51:22,600 --> 00:51:25,470
每次都会感叹一下
As soon as you're up, you're like, "Oh, there are a lot."
325
00:51:25,480 --> 00:51:28,360
摄制组很快还遇见了其他的居民
And the crew soon meet some other residents too.
326
00:51:29,600 --> 00:51:31,600
这是幕后的幕后
This is behind the behind the scenes!
327
00:51:36,520 --> 00:51:37,880
再见 伙计
See you, mate!
328
00:51:41,400 --> 00:51:43,350
摄制组来到这里是为了记录
The team are here to record
329
00:51:43,360 --> 00:51:46,400
海龟妈妈返回大海的危险旅程
the mother turtles' perilous journeys back to the sea.
330
00:51:48,400 --> 00:51:50,240
天哪
Oh, God.
331
00:51:52,560 --> 00:51:55,150
被困住的海龟在涨潮的帮助下
Trapped turtles can often free themselves
332
00:51:55,160 --> 00:51:57,360
往往能自行解救
with the help of the rising tide.
333
00:51:58,600 --> 00:52:01,830
再往右一点 就这里
Nearly. Just a bit more to the right there. Yeah, there.
334
00:52:01,840 --> 00:52:05,920
但这次 克伦决定插手干预
But in this case, Keron makes the decision to intervene.
335
00:52:07,160 --> 00:52:09,910
准备好了吗 一 二 三
Ready? One, two, three.
336
00:52:09,920 --> 00:52:12,510
我们只要在这 就会在海滩上走一走
Yeah, any time we're here we'll walk the beach.
337
00:52:12,520 --> 00:52:16,190
如果遇到没法独自回到大海的海龟
Any turtles that have no chance of making it back to the ocean,
338
00:52:16,200 --> 00:52:21,310
我们就会竭尽所能的去帮它 毕竟每只海龟都很宝贵
if we can save them, we save them, because every turtle is precious.
339
00:52:21,320 --> 00:52:23,430
在我第一次到访时
At the time of my first visit,
340
00:52:23,440 --> 00:52:26,790
外界对雷恩岛知之甚少
little was known to outsiders about Raine Island.
341
00:52:26,800 --> 00:52:28,950
但过去几十年
But for the last few decades,
342
00:52:28,960 --> 00:52:32,990
科学家和乌塔提人与梅里亚姆人合作
scientists have been working with the Wuthathi and Meriam people
343
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
来更深入地了解这个特殊的地方
to understand more about this special place.
344
00:52:36,960 --> 00:52:40,270
大约从70年代中期开始 科学家们便开始来到雷恩岛
Scientists have been coming to Raine Island since about the mid '70s
345
00:52:40,280 --> 00:52:42,830
那段时间里 他们一直在监测
and over that time they've been monitoring
346
00:52:42,840 --> 00:52:44,760
这里的种群筑巢数量
the nesting population here.
347
00:52:46,320 --> 00:52:48,360
这项工作需要很长时间
This work involves long hours...
348
00:52:50,360 --> 00:52:52,230
98.7
98.7.
349
00:52:52,240 --> 00:52:54,720
以及相当程度的耐心
..and a certain degree of patience.
350
00:53:03,480 --> 00:53:07,040
我们今晚这是把半个雷恩岛都揣兜里了
We're going to be wearing half of Raine Island by the end of tonight!
351
00:53:09,720 --> 00:53:13,200
帮助新生的幼龟比较容易
Helping the year's first hatchlings is a little easier.
352
00:53:14,600 --> 00:53:16,550
我们要把它们带去水边
So we'll take these ones down to the water's edge
353
00:53:16,560 --> 00:53:18,830
希望30年后 我们能再次见到它们
and so hopefully we'll see these turtles back here,
354
00:53:18,840 --> 00:53:20,480
回到这里产卵
laying eggs in 30 years' time.
355
00:53:21,760 --> 00:53:24,350
在这个专心致志的团队的帮扶下
With the help of this dedicated team,
356
00:53:24,360 --> 00:53:28,040
雷恩岛的海龟似乎有着美好的未来
Raine Island's turtles might seem to have a good future.
357
00:53:32,920 --> 00:53:36,040
但这项研究揭露了一个隐藏着的威胁
But research is revealing a hidden threat.
358
00:53:40,720 --> 00:53:43,480
气候变化的直接影响
The direct effects of climate change.
359
00:53:47,680 --> 00:53:51,270
你能把这个对着数据记录器的平坦处吗
Do you want to hold this against the flat part of the data-logger?
360
00:53:51,280 --> 00:53:53,350
发育中海龟的性别
A developing turtle's sex
361
00:53:53,360 --> 00:53:56,320
是由巢穴温度决定的
is determined by the temperature of its nest.
362
00:53:57,720 --> 00:54:01,280
较高的温度将孵化雌海龟
Higher temperatures produce female hatchlings.
363
00:54:03,120 --> 00:54:07,680
雷恩岛的沙滩温度达到了有记录以来的最高值
The temperature of the sand on Raine Island is now at a record high.
364
00:54:08,960 --> 00:54:13,600
因此99%的幼龟为雌性
So 99% of the turtles that hatch here are female.
365
00:54:15,040 --> 00:54:18,390
更令人担忧的是 我们现在知道这种情况
More alarmingly, we now know this has been case
366
00:54:18,400 --> 00:54:20,880
已经至少持续了20年
for at least the last 20 years.
367
00:54:22,000 --> 00:54:23,630
简单算一算
You do the maths.
368
00:54:23,640 --> 00:54:27,990
全是雌性 没有雄性 会发生什么
All females, no males. What's going to happen?
369
00:54:28,000 --> 00:54:30,230
种群数量会崩溃
There's going to be a population crash
370
00:54:30,240 --> 00:54:31,880
再也不会有海龟了
and there'll be no more turtle.
371
00:54:35,320 --> 00:54:38,510
目前正在寻找解决方案
Work is under way to find solutions.
372
00:54:38,520 --> 00:54:40,600
但这不是唯一的问题
But that's not their only problem.
373
00:54:42,200 --> 00:54:46,720
温度升高的同时 海平面也在升高
Not only are temperatures rising, sea levels are too.
374
00:54:48,360 --> 00:54:50,910
雷恩岛的涨潮
Increasingly, high tides on Raine
375
00:54:50,920 --> 00:54:54,040
从底部淹没了许多巢穴
are flooding many of the nests from below...
376
00:54:56,240 --> 00:54:59,880
淹死了那些还没孵化的海龟
..drowning the developing turtles before they hatch.
377
00:55:01,640 --> 00:55:03,070
真的很让人沮丧
It's really upsetting.
378
00:55:03,080 --> 00:55:06,110
你挖开沙子检查
You'll dig down to check to see success,
379
00:55:06,120 --> 00:55:08,390
挖到海龟巢穴
and you get down to the nests
380
00:55:08,400 --> 00:55:10,680
却发现全都是死掉了的蛋
and you're just pulling up dead eggs.
381
00:55:12,360 --> 00:55:16,960
为了阻止这种情况 他们设计了一套任务艰巨的方案
To try to stop this happening, they have devised a heavy-duty solution.
382
00:55:21,640 --> 00:55:24,870
这些机器从千里之外的
These machines have been shipped hundreds of miles
383
00:55:24,880 --> 00:55:28,400
澳大利亚本土运来 以重塑这片海滩
from the Australian mainland to re-shape the beach.
384
00:55:31,200 --> 00:55:33,510
它们已经搬运了
They have already shifted sand
385
00:55:33,520 --> 00:55:36,910
能够填满16个奥运会游泳池的沙子
that would fill 16 Olympic-sized swimming pools
386
00:55:36,920 --> 00:55:39,960
将能安全筑巢的区域扩大了一倍
and doubled the number of safe nesting sites.
387
00:55:42,440 --> 00:55:46,910
希望这将确保500多万个海龟蛋
The hope is that this will ensure that over five million more eggs
388
00:55:46,920 --> 00:55:48,920
在未来十年里能够成功孵化
will hatch in the next decade.
389
00:55:52,200 --> 00:55:57,520
然而再之后 雷恩岛依然前途未卜
But from then on, the future of Raine Island looks very uncertain.
390
00:55:58,800 --> 00:56:02,030
现阶段 我们认为要到2050年左右
At this stage, we think that we have to about 2050
391
00:56:02,040 --> 00:56:05,080
才能看到海平面上升带来的巨大影响
until we start seeing massive impacts of sea level rise.
392
00:56:06,040 --> 00:56:10,430
一想到我们现在的工作 可能30年后
It's crazy to think that, you know, the work that we do here,
393
00:56:10,440 --> 00:56:12,590
就会因为岛屿消失而不复存在
someone might not be doing this in 30 years' time
394
00:56:12,600 --> 00:56:14,200
就感到很不可思议
cos there's no island to do it on.
395
00:56:17,920 --> 00:56:23,270
我们的子孙后代将会面临一个怎样的世界
What sort of world is it going to be for my children and their children?
396
00:56:23,280 --> 00:56:25,120
我们能留给他们什么吗
Is there going to be anything for...
397
00:56:26,480 --> 00:56:28,160
还是说
..for them? Or is it...
398
00:56:29,600 --> 00:56:31,040
一切都只是徒劳
..all in vain?
399
00:56:36,200 --> 00:56:39,910
我们将永远在这里为雷恩岛而战 为海龟而战
We'll always be here fighting for Raine Island, for the turtles.
400
00:56:39,920 --> 00:56:43,750
但只靠我们是不行的 我们需要政府和企业
But we can't do it alone and we need government and big business
401
00:56:43,760 --> 00:56:47,760
认清现实 意识到他们对地球的所作所为
to wake up and see what they're doing to the planet and get real.
402
00:56:54,000 --> 00:56:57,190
这个小家伙是刚从一颗大约一个月前产下的蛋中
This little fellow is newly hatched from an egg
403
00:56:57,200 --> 00:56:59,470
孵化出来的
which had been laid a month or so earlier
404
00:56:59,480 --> 00:57:02,440
迫不及待地奔向大海
and he too is very anxious to get down to the sea.
405
00:57:06,640 --> 00:57:09,310
最终成功抵达大海后
Having at last successfully reached the water,
406
00:57:09,320 --> 00:57:13,120
在它长大之前 还有很多危险要面对
he's still got a great number of hazards to face before he grows up.
407
00:57:15,520 --> 00:57:17,350
当时的我还不知道
Little did I know then
408
00:57:17,360 --> 00:57:20,390
小海龟究竟要面对怎样的危险
what hazards that little turtle would have to face
409
00:57:20,400 --> 00:57:23,950
也不知道人们会付出怎样的努力
or the extraordinary lengths to which people would go
410
00:57:23,960 --> 00:57:26,280
来保护它和它的岛屿
to protect it and its island.
411
00:57:27,800 --> 00:57:32,990
我拜访后的66年里 雷恩岛一直是
In the 66 years since my visit, Raine Island has remained
412
00:57:33,000 --> 00:57:36,440
绿海龟在地球上最重要的筑巢处
the most important green turtle nesting site on the planet.
413
00:57:37,400 --> 00:57:41,240
问题是 它还能再持续一辈子吗
The question is, can it last another lifetime?
414
00:57:46,200 --> 00:57:47,680
下一集
Next time...
415
00:57:49,000 --> 00:57:51,880
海洋中的奇妙旅程
..an extraordinary journey through the ocean.
416
00:57:54,080 --> 00:57:57,240
地球上最后一片未被探索的前沿地带
The last unexplored frontier on our planet...
417
00:58:01,280 --> 00:58:02,880
在这里 生命的进化
..where life has evolved...
418
00:58:04,200 --> 00:58:06,640
出人意料
..in the most surprising ways.
419
00:58:11,960 --> 00:58:15,590
「栖息地探索者」生动地展现动物和它们的栖息地
Habitat Explorer brings animals and their habitats to life.
420
00:58:15,600 --> 00:58:19,270
探索这个免费互动程序并制作折纸动物
Explore this free interactive and make origami animals.
421
00:58:19,280 --> 00:58:23,150
前往bbc.co.uk/planetearth3
Go to bbc.co.uk/planetearth3
422
00:58:23,160 --> 00:58:25,510
点击链接进入开放大学
and follow the links to the Open University.
423
00:58:25,520 --> 00:58:27,670
或者订购免费印刷版
Or to order a free printed version,
424
00:58:27,680 --> 00:58:31,000
访问网站或拨打屏幕上的号码
visit the website or call the numbers on the screen.
48362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.