All language subtitles for Planet.Earth.III.S01E01.Coasts.2160p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HLG.HEVC-NTb.chs&eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:14,470 约200年前 Almost 200 years ago, 2 00:00:14,480 --> 00:00:18,790 当他走在英国乡下的这些小路上 whilst walking these very paths in the English countryside 3 00:00:18,800 --> 00:00:22,070 观察家旁的河岸和草地时 and observing the banks and meadows near his home, 4 00:00:22,080 --> 00:00:23,990 查尔斯·达尔文发展了 Charles Darwin developed 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,590 关于进化的开创性观点 his ground-breaking ideas about evolution, 6 00:00:26,600 --> 00:00:29,470 一缕光芒照进了自然世界 casting a new light on the natural world 7 00:00:29,480 --> 00:00:32,360 照亮了大自然真正的奇妙之处 and opening our eyes to its true wonder. 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,430 自此 我们几乎探索了这个星球上的每处角落 Since then, we've explored almost every part of the planet 9 00:00:37,440 --> 00:00:41,510 领略了自然界那惊人的多样性 and seen nature in its astounding variety. 10 00:00:41,520 --> 00:00:44,360 但依然有很多事物还在等待我们发现 But there's still much to discover. 11 00:00:47,320 --> 00:00:49,800 在新一季的地球脉动 In this new series of Planet Earth... 12 00:00:51,320 --> 00:00:55,080 我们将前往最令人惊奇的野外地区 ..we travel to the most astonishing wild places... 13 00:00:57,280 --> 00:00:59,960 邂逅神秘的生物 ..see mysterious creatures... 14 00:01:04,920 --> 00:01:07,920 见证壮丽的奇观 ..witness spectacular wonders... 15 00:01:09,920 --> 00:01:13,000 揭秘惊心动魄的动物轶事 ..and reveal breathtaking animal dramas. 16 00:01:27,800 --> 00:01:31,840 自然世界总是带给我们惊喜 The natural world continues to surprise us. 17 00:01:36,200 --> 00:01:41,520 然而从达尔文时代起 它已经变得面目全非 But since Darwin's time, it has changed beyond recognition... 18 00:01:42,720 --> 00:01:45,280 改变它的是一股强大的力量 ..transformed by a powerful force. 19 00:01:46,240 --> 00:01:47,560 也就是人类 Us. 20 00:01:50,560 --> 00:01:54,590 我们将看到面临新的挑战 We will see how animals are adapting in extraordinary ways 21 00:01:54,600 --> 00:01:58,040 动物如何以非凡的方式去适应 to survive the new challenges they face. 22 00:02:00,760 --> 00:02:02,990 在历史长河中的这个关键时刻 At this crucial time in our history, 23 00:02:03,000 --> 00:02:06,880 我们必须以一个全新的视角来审视这个世界 we must now look at the world through a new lens. 24 00:02:08,160 --> 00:02:10,920 欢迎收看「地球脉动 III」 This is Planet Earth III. 25 00:02:34,200 --> 00:02:40,600 地球脉动 III 26 00:02:34,200 --> 00:02:40,600 {\an8}字幕翻译:村儿南 27 00:02:53,360 --> 00:02:56,720 塔斯马尼亚 船艉崖 Tasmania, Shipstern's Bluff... 28 00:02:58,280 --> 00:03:00,800 两个世界在这里碰撞 ..where two worlds collide. 29 00:03:23,560 --> 00:03:28,200 这些海浪已经越过了1600多公里的大海 These waves have crossed more than 1,000 miles of open ocean... 30 00:03:31,000 --> 00:03:33,040 浪头越来越高 ..building in strength. 31 00:03:47,480 --> 00:03:50,960 带着巨大能量扑向此处 It's here that they meet their explosive end. 32 00:04:18,240 --> 00:04:21,680 海岸是危险而充满变化的前沿地带 Coasts are dangerous and dynamic frontiers. 33 00:04:22,500 --> 00:04:28,100 {\an8}第一集 海岸 34 00:04:23,000 --> 00:04:27,160 生命想要在这里生存下去 就必须适应不断的变化 To succeed here, life must adapt to constant change. 35 00:04:33,800 --> 00:04:36,480 南非的罗伯格半岛 South Africa's Robberg Peninsula. 36 00:04:40,520 --> 00:04:44,360 成千上万只非洲毛皮海豹聚集在此繁育 Thousands of Cape fur seals gather here to breed. 37 00:04:57,320 --> 00:05:01,280 这只幼仔出生在一个拥挤的世界 This pup was born into a crowded world. 38 00:05:05,560 --> 00:05:10,760 但现在它已经近一岁了 可以逃到水里去 But now, at nearly a year old, he can escape to the water. 39 00:05:18,080 --> 00:05:20,280 前提是过得去 He just has to get there. 40 00:05:51,800 --> 00:05:56,360 毫无疑问 这只幼仔属于大海 There is no question as to where this pup belongs. 41 00:06:04,640 --> 00:06:08,560 在水里 它既轻快且灵活 In the water, he's fast and agile. 42 00:06:21,320 --> 00:06:23,560 而这也是它必须的 And he needs to be. 43 00:06:27,240 --> 00:06:31,800 翻滚的海浪下掩藏着生命危险 The rolling surf conceals life-threatening dangers. 44 00:07:03,800 --> 00:07:06,000 大白鲨 A great white shark. 45 00:07:23,960 --> 00:07:27,560 这只幼仔侥幸逃脱 This young pup has had a very lucky escape. 46 00:07:46,480 --> 00:07:48,870 在这里 非洲南部海岸 Here on Africa's southern coast, 47 00:07:48,880 --> 00:07:53,000 海豹每次前去觅食都要冒着生命危险 seals risk their lives every time they set out to eat. 48 00:07:59,760 --> 00:08:03,800 大规模的洋流吸引着大量鱼群 Powerful ocean currents attract huge shoals of fish. 49 00:08:13,040 --> 00:08:15,230 但在最近几年 But in recent years, 50 00:08:15,240 --> 00:08:19,880 这片水域也吸引着越来越多的大白鲨 this stretch has attracted increased numbers of great whites too. 51 00:08:23,760 --> 00:08:28,520 大白鲨是高明的狩猎者 会利用一切可能的掩护 The great whites are shrewd hunters and use whatever cover is available. 52 00:08:57,840 --> 00:09:01,680 这条大白鲨几天内都不用进食了 This shark won't need to eat for another few days. 53 00:09:05,640 --> 00:09:07,800 然而大白鲨可不止一条 But he's not alone. 54 00:09:11,640 --> 00:09:14,230 这些往往独自行动的狩猎者 These usually solitary hunters 55 00:09:14,240 --> 00:09:17,640 正以前所未有的数量聚集 are gathering in unprecedented numbers. 56 00:09:19,960 --> 00:09:22,000 一次十几条 A dozen at a time. 57 00:09:34,160 --> 00:09:36,200 海豹虽然很灵活 The seals are nimble... 58 00:09:42,120 --> 00:09:44,280 但大白鲨十分有耐心 ..but great whites are patient... 59 00:09:50,840 --> 00:09:53,120 而且有着极强的加速能力 ..and have explosive acceleration... 60 00:09:56,400 --> 00:10:00,360 只需摆动五次尾鳍就能达到最高速度 ..hitting top speed with just five swipes of their tails. 61 00:10:11,880 --> 00:10:13,910 被逼入绝路了 Cornered... 62 00:10:13,920 --> 00:10:16,880 海豹贴着凹凸不平的崖壁 ..the seals keep close to the jagged cliffs. 63 00:10:23,360 --> 00:10:25,280 已经无路可走了 They are trapped. 64 00:11:09,520 --> 00:11:12,400 然而随着大白鲨的步步紧逼 But as the great whites move in for the kill... 65 00:11:14,360 --> 00:11:17,240 海豹做出了惊人的举动 ..the seals do something astonishing. 66 00:11:21,200 --> 00:11:22,640 海豹群一起 Together... 67 00:11:23,920 --> 00:11:26,080 向敌人发起反击 ..they turn on their enemy. 68 00:11:38,840 --> 00:11:41,920 随着越来越多海豹的加入 团伙变得壮大起来 As more join, the mob grows... 69 00:11:43,800 --> 00:11:46,640 不仅数量增多 信心也得到增强 ..in both number and confidence. 70 00:11:59,880 --> 00:12:02,200 形势逐渐扭转 The tables are turning. 71 00:12:27,760 --> 00:12:29,920 凭借数量的优势 By sheer force of numbers... 72 00:12:30,880 --> 00:12:34,760 这群毛皮海豹将最闻名于世的捕食者 ..these fur seals drive the world's most notorious predator... 73 00:12:37,160 --> 00:12:39,280 赶回了大海 ..back out to sea. 74 00:12:46,960 --> 00:12:51,190 在这个瞬息万变的世界里 Here, animals are adapting to new challenges 75 00:12:51,200 --> 00:12:53,440 动物正适应着新的挑战 in a rapidly changing world. 76 00:13:02,000 --> 00:13:03,440 在北极 In the Arctic... 77 00:13:04,520 --> 00:13:07,800 巨大的变化随处可见 ..monumental change is a regular event. 78 00:13:15,920 --> 00:13:17,550 夏天 Summer. 79 00:13:17,560 --> 00:13:19,960 大批游客抵达此处 Visitors are arriving en masse... 80 00:13:21,240 --> 00:13:25,350 它们受到了地球上最大的 ..attracted by the biggest seasonal transformation 81 00:13:25,360 --> 00:13:27,240 海岸季节性变化的吸引 on any coast on Earth. 82 00:13:37,960 --> 00:13:42,520 超过3000亿吨的冰正在融化 Over 300 billion tonnes of ice are melting... 83 00:13:47,440 --> 00:13:50,240 释放出富含营养物质的水 ..releasing nutrient-rich water. 84 00:13:54,640 --> 00:13:57,960 一位特别的来客自海洋深处出现 Extraordinary newcomers appear from the depths. 85 00:14:09,240 --> 00:14:11,160 冰海天使 A sea angel. 86 00:14:13,720 --> 00:14:16,080 比人的小拇指还小 No bigger than your little finger. 87 00:14:25,760 --> 00:14:28,590 它已经几个月没怎么吃过东西了 It's eaten little for months. 88 00:14:28,600 --> 00:14:31,800 空荡荡的胃部呈橙色 Its empty stomach glows orange. 89 00:14:42,280 --> 00:14:44,960 同时还有其他饥肠辘辘的来客 And there are other hungry arrivals. 90 00:14:49,880 --> 00:14:51,800 海蝴蝶 A sea butterfly. 91 00:14:53,840 --> 00:14:56,280 像是长着翅膀的蜗牛 A snail with wings. 92 00:15:04,920 --> 00:15:07,960 冰海天使与海蝴蝶都没有视觉 Both angel and butterfly are blind. 93 00:15:10,400 --> 00:15:16,080 但它们寻找食物时都密切关注着水中的微小变化 But each monitors minute changes in the water as they search for a meal. 94 00:15:31,240 --> 00:15:34,040 虽然名为天使 却有着恶魔的一面 This angel has a devilish side. 95 00:15:37,120 --> 00:15:40,350 它的嘴部内翻 Its mouth parts invert 96 00:15:40,360 --> 00:15:43,280 形成一个致命的触手陷阱 to form a deadly trap of tentacles... 97 00:15:54,400 --> 00:15:57,360 只要落入其中便万难逃脱 ..from which there is little chance of escape. 98 00:16:36,200 --> 00:16:40,920 填饱了肚子 橙色随之褪去 With a stomach full of prey, this angel has lost its glow... 99 00:16:43,040 --> 00:16:45,080 然而这还不足以填饱它的胃口 ..but not its appetite. 100 00:16:49,720 --> 00:16:52,440 能吃多少就吃多少 It feasts while it can. 101 00:16:59,080 --> 00:17:03,320 很快 猎人和猎物都会返回海洋深处 Both predator and prey will soon return to the depths... 102 00:17:05,080 --> 00:17:08,560 赶在这片海岸再次冰封之前 ..before the ice transforms this coast once again. 103 00:17:26,840 --> 00:17:28,320 纳米比亚 Namibia... 104 00:17:29,320 --> 00:17:33,480 沙漠狮在广阔的领地上游荡 ..where desert lions roam across vast territories. 105 00:17:42,520 --> 00:17:47,040 这些沙漠中的大猫总是无休止地寻找食物 These desert cats are on a never-ending search for food. 106 00:17:53,240 --> 00:17:56,200 使得这对年轻的姐妹 And that has brought these young sisters... 107 00:17:57,600 --> 00:17:59,040 来到了这里 ..here. 108 00:18:08,920 --> 00:18:12,960 非洲名声狼藉的骷髅海岸 Africa's infamous Skeleton Coast. 109 00:18:18,360 --> 00:18:23,000 经受了多年的迫害后 纳米比亚的狮子现在收到保护 Following years of persecution, Namibia's lions are now protected... 110 00:18:24,200 --> 00:18:26,920 它们的活动范围开始扩大 ..and their range is expanding again. 111 00:18:28,920 --> 00:18:33,280 这对姐妹是40年来首次被发现来到这片海岸的狮子 These are the first to be seen on these shores for 40 years. 112 00:18:38,320 --> 00:18:41,280 白天 它们几乎一无所获 By day, there is little for them here. 113 00:18:44,960 --> 00:18:47,840 但到了晚上 就不一样了 But at night, it's a different story. 114 00:18:57,600 --> 00:19:00,510 成千上万的海鸟 Sea birds come here to roost 115 00:19:00,520 --> 00:19:02,720 来到这里栖息 in their thousands. 116 00:19:13,080 --> 00:19:17,400 饥饿的姐妹俩从没见过这样的好机会 These hungry sisters have never seen an opportunity like this. 117 00:19:22,040 --> 00:19:25,630 但没有任何猫 更别说沙漠大猫 But no cats, certainly no desert cats, 118 00:19:25,640 --> 00:19:27,840 愿意沾湿脚掌 enjoy getting their paws wet. 119 00:19:41,560 --> 00:19:46,310 对于拥有出色夜间视力的捕猎者来说 These roosting cormorants are sitting ducks 120 00:19:46,320 --> 00:19:48,800 栖息在此的这群鸬鹚 就像是呆坐着的鸭子 for hunters with good night vision. 121 00:19:59,000 --> 00:20:00,760 跟想的不一样 In theory. 122 00:20:10,720 --> 00:20:13,830 鸟类通常不是大型猫科动物的捕猎对象 Birds are not a big cat's usual prey, 123 00:20:13,840 --> 00:20:15,760 海鸟就更不用说了 let alone sea birds. 124 00:20:17,480 --> 00:20:20,520 这对姐妹需要熟能生巧 And these sisters need to get their eye in. 125 00:20:53,600 --> 00:20:56,920 在黑暗中捕捉飞行的猎物并不容易 Catching flying prey in the dark is not easy... 126 00:20:58,920 --> 00:21:01,640 但狮子姐妹俩已经掌握了诀窍 ..but these lions have acquired the knack. 127 00:21:06,000 --> 00:21:08,640 海岸除了能提供食物 Coasts can not only provide food... 128 00:21:21,440 --> 00:21:23,960 还能充当庇护所 ..they can also be a sanctuary. 129 00:21:37,280 --> 00:21:41,310 这头雌性南露脊鲸在海上长达8000公里的旅程 This female southern right whale is nearing the end 130 00:21:41,320 --> 00:21:45,280 已经接近尾声 of a 5,000 mile journey across open ocean. 131 00:21:58,440 --> 00:22:00,560 它一直稳步前进 She's kept a steady course... 132 00:22:02,560 --> 00:22:06,080 去往一个它一生都熟悉的特殊地方 ..to a special place she has known all her life. 133 00:22:11,000 --> 00:22:14,360 阿根廷 瓦尔德斯半岛 Peninsula Valdes, Argentina. 134 00:22:37,520 --> 00:22:39,680 在这片平静的浅海水域 In these calm, shallow waters... 135 00:22:41,000 --> 00:22:43,440 它的行为开始改变 ..her behaviour starts to change. 136 00:22:46,200 --> 00:22:49,320 它翻滚移动着巨大的身体 She rolls and shifts her great body. 137 00:22:53,840 --> 00:22:56,680 也许是为了找个舒服的姿势 Perhaps she's trying to get comfortable. 138 00:23:24,840 --> 00:23:27,080 其他雌鲸也在附近 Other females are close by. 139 00:23:30,800 --> 00:23:34,000 它们之中有些已经来到这里五十年了 Some have been coming here for five decades... 140 00:23:35,600 --> 00:23:40,000 在生命中的关键节点前来寻求这片海湾的庇护 ..seeking the shelter of this bay at a key time in their lives. 141 00:23:57,360 --> 00:23:59,440 这头鲸鱼来到这里 This whale is here... 142 00:24:00,600 --> 00:24:02,360 是为了分娩 ..to give birth. 143 00:24:33,080 --> 00:24:35,600 新的生活开始了 A new life begins. 144 00:24:47,400 --> 00:24:50,560 幼鲸将完全依赖于它的母亲 The calf is totally dependent on its mother. 145 00:24:53,320 --> 00:24:57,640 雌鲸每天分泌多达200升乳汁 She's producing as much as 200 litres of milk a day. 146 00:25:00,120 --> 00:25:04,800 将自身的力量传递给了孩子 The strength she loses, the calf gains. 147 00:25:10,880 --> 00:25:16,000 幼鲸得以越来越独立与活泼 And it becomes more and more independent and playful. 148 00:25:25,840 --> 00:25:30,160 在这片育婴海湾中 能找到很多玩伴 In this nursery bay, there are plenty of playmates. 149 00:25:40,480 --> 00:25:43,880 但母亲不会让幼鲸跑得太远 But a mother never lets her calf stray too far... 150 00:25:52,320 --> 00:25:55,880 并总会提供一个欢迎的拥抱 ..and will always offer a welcome embrace. 151 00:26:09,000 --> 00:26:14,280 一家人会通过轻声低语保持联系 The family keeps in constant contact with whispered calls. 152 00:26:15,800 --> 00:26:17,990 最新的研究表明 New research has revealed 153 00:26:18,000 --> 00:26:23,190 在沿海浅水区 它们的声音不仅会迅速消失 that in shallow coastal waters, their calls not only fade quickly, 154 00:26:23,200 --> 00:26:28,200 而且会被海浪拍击海岸的声音掩盖 but are also concealed by the sound of waves breaking on the shore... 155 00:26:34,200 --> 00:26:38,000 因此不会吸引捕食者的注意 ..so they won't attract the attention of predators. 156 00:26:43,200 --> 00:26:47,240 不久之前 这些鲸鱼面临着更严重的威胁 Not so long ago, these whales faced a graver threat. 157 00:26:50,560 --> 00:26:53,200 它们遭到猎杀 濒临灭绝 They were hunted to near extinction. 158 00:26:56,480 --> 00:27:00,880 但40年前 商业捕鲸被禁止 But 40 years ago, commercial whaling was banned. 159 00:27:04,200 --> 00:27:08,160 如今 它们的种群数量已达12000多 Today, their population is 12,000 strong... 160 00:27:09,520 --> 00:27:13,110 这片海湾吸引了地球上 ..and this bay now attracts one of the largest gatherings 161 00:27:13,120 --> 00:27:15,880 最大的南露脊鲸群之一 of these whales anywhere on Earth. 162 00:27:37,760 --> 00:27:42,000 世界上有超过160万公里的海岸线 There are over a million miles of coastline around the world. 163 00:27:43,840 --> 00:27:48,600 它们共同构成了地球上最多样化的栖息地 Together, they constitute the most varied habitat on the planet. 164 00:27:52,560 --> 00:27:55,270 在这里 加拿大的西海岸 Here on Canada's west coast, 165 00:27:55,280 --> 00:27:58,870 一些规模最大的洋流 some of the most powerful of all ocean currents 166 00:27:58,880 --> 00:28:01,790 向数不清的岛屿海岸 deliver a constant supply of nutrients 167 00:28:01,800 --> 00:28:04,480 提供了源源不断的营养物质 to the shores of countless islands. 168 00:28:18,640 --> 00:28:22,680 这里的生物充分的利用了这一优势 And those that live here take full advantage. 169 00:28:29,200 --> 00:28:33,880 这是名字恰如其分的陆栖束带蛇 This is the aptly-named wandering garter snake. 170 00:28:52,000 --> 00:28:54,040 它似乎与这里的环境不相称 He may seem out of place... 171 00:28:55,000 --> 00:28:57,160 但它其实是来觅食的 ..but he's here to eat. 172 00:29:09,000 --> 00:29:13,240 这里的水温比陆上低10多度 The water here is more than ten degrees colder than the air. 173 00:29:20,120 --> 00:29:25,520 但这并不能阻止这位勇敢的猎手去冒险 But that doesn't deter this intrepid hunter from taking the plunge. 174 00:29:31,400 --> 00:29:34,840 水下有着丰富的食物 Under the water, there is an abundance of food... 175 00:29:36,880 --> 00:29:38,920 前提是它能抓到 ..if he can catch it. 176 00:30:05,800 --> 00:30:07,990 蛇是冷血动物 Snakes are cold-blooded, 177 00:30:08,000 --> 00:30:11,440 因此它不能在冷水里待太久 so he can't stay in these chilly waters for long. 178 00:30:18,840 --> 00:30:22,230 回到太阳底下 让头部暖和一下 Back in the sunshine, he warms his head, 179 00:30:22,240 --> 00:30:24,920 也许能使感官变得更敏锐 perhaps sharpening his senses. 180 00:30:28,000 --> 00:30:30,040 然后 大吸一口气 And then, with a gulp of air... 181 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 狩猎继续 ..he continues his hunt. 182 00:30:41,200 --> 00:30:43,230 人们认为束带蛇 It's thought that garter snakes 183 00:30:43,240 --> 00:30:47,270 不仅在陆地上 而且在水下也可以利用分叉的舌头 can use their forked tongue underwater as they do in air, 184 00:30:47,280 --> 00:30:50,350 立体地感知周遭 smelling in stereo... 185 00:30:50,360 --> 00:30:53,800 侦测到隐藏着的猎物 ..detecting prey wherever it hides. 186 00:31:09,400 --> 00:31:11,000 它抓到了 He's got something. 187 00:31:12,160 --> 00:31:14,160 一条小鱼 A small fish. 188 00:31:19,280 --> 00:31:21,400 现在是最后一步 Now, he has to land it. 189 00:31:25,400 --> 00:31:27,040 大功告成 Success. 190 00:31:32,200 --> 00:31:36,790 对于那些能够打破陆地与海洋界限的动物来说 For those animals able to cross the divide between land and sea, 191 00:31:36,800 --> 00:31:39,280 会有意料之外的奖励 there are surprising rewards. 192 00:31:45,880 --> 00:31:48,680 印度尼西亚 拉贾安帕特 Raja Ampat in Indonesia. 193 00:31:52,560 --> 00:31:55,630 这里的动物多样性 Here, there's a greater variety of animals 194 00:31:55,640 --> 00:31:58,240 比地球上任何海岸都多 than on any other coast on Earth. 195 00:32:04,240 --> 00:32:07,080 珊瑚受到红树林的保护 The corals are protected by mangroves. 196 00:32:08,440 --> 00:32:14,240 这是一种依靠弯曲的气生根支撑自己的耐盐树木 Salt tolerant trees that prop themselves on curving aerial roots. 197 00:32:27,400 --> 00:32:32,240 这些鱼学会了如何捕捉树上的猎物 These fish have learned how to catch prey from high in the trees. 198 00:32:38,560 --> 00:32:42,400 射水鱼能把水流像箭一样射出去 Archerfish use jets of water like arrows. 199 00:32:47,000 --> 00:32:48,680 如此的高精度射击 This pinpoint accuracy... 200 00:32:49,880 --> 00:32:52,520 需要一些复杂的计算 ..requires some complex calculations. 201 00:32:54,880 --> 00:32:58,360 猎手首先估量与目标的距离 The hunter first estimates the range of its target... 202 00:33:01,520 --> 00:33:04,880 然后装填精确量的水 ..then loads with a precise amount of water. 203 00:33:07,400 --> 00:33:11,390 将光线的折射和扭曲考虑在内 Aiming, they allow for the refraction and distortion 204 00:33:11,400 --> 00:33:14,120 透过流动的水面瞄准 created by the water's moving surface. 205 00:33:18,240 --> 00:33:19,600 随后 And then... 206 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 发射 ..release... 207 00:33:24,800 --> 00:33:26,680 一支水之箭 ..an arrow of water. 208 00:33:29,160 --> 00:33:33,960 射水鱼可以击中两米之上的猎物 They can hit prey up to two metres above them. 209 00:33:43,760 --> 00:33:46,280 但这技能不是天生的 But they're not born with this skill. 210 00:33:48,200 --> 00:33:50,080 而是需要后天学习 They have to learn it. 211 00:33:52,120 --> 00:33:55,160 通过观察来学习 And they do that by studying others. 212 00:34:00,440 --> 00:34:04,840 这条年轻的射水鱼正在观摩射水大师 This youngster is watching a master at work. 213 00:34:21,120 --> 00:34:23,920 是时候试一试了 It's time for the apprentice to have a go. 214 00:34:26,440 --> 00:34:29,760 首先 要选好目标 First, he must select a target. 215 00:34:32,800 --> 00:34:34,880 似乎有些好高骛远 This seems rather ambitious. 216 00:34:44,000 --> 00:34:45,520 没射中 Missed. 217 00:34:47,040 --> 00:34:50,000 别的鱼也能从它的失败中吸取经验 Others watch to learn from his mistakes. 218 00:34:59,640 --> 00:35:01,000 或者 Or... 219 00:35:03,400 --> 00:35:05,560 窃取它的成果 ..to steal his prize. 220 00:35:42,600 --> 00:35:44,640 忍无可忍 Enough is enough. 221 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 有种方法能打败窃贼 There is one way to beat the thieves. 222 00:35:54,440 --> 00:35:56,080 弓箭手自己 The archer himself... 223 00:35:57,720 --> 00:35:59,400 化身为箭 ..becomes the arrow. 224 00:36:20,760 --> 00:36:24,990 红树林给射水鱼提供了一个 Mangroves are unusually stable coastal environments, 225 00:36:25,000 --> 00:36:28,960 可以专注于竞争的稳定环境 where an archerfish can focus on beating the competition. 226 00:36:48,920 --> 00:36:52,910 但在墨西哥尤卡坦半岛的裸露海岸上 But on the exposed coast of Mexico's Yucatan, 227 00:36:52,920 --> 00:36:55,000 生命岌岌可危 life is precarious. 228 00:36:57,640 --> 00:37:00,790 在热带阳光的照射下 Concentrated by the tropical sunshine, 229 00:37:00,800 --> 00:37:05,920 大多数动物都无法忍受浅潟湖中的咸水 the brine in these shallow lagoons cannot be tolerated by most animals. 230 00:37:10,400 --> 00:37:14,070 然而 这些加勒比火烈鸟 And yet, these Caribbean flamingos 231 00:37:14,080 --> 00:37:17,440 飞跃了数百公里 聚集在此 have flown hundreds of miles to gather here. 232 00:37:53,440 --> 00:37:57,760 这种高盐度的水使很多捕食者望而却步 These hypersaline waters keep many predators at bay... 233 00:38:01,040 --> 00:38:03,600 因此它们选择在这里筑巢 ..so it's here they choose to nest. 234 00:38:06,880 --> 00:38:09,990 这里有着10000多对火烈鸟 There are more than 10,000 pairs here. 235 00:38:10,000 --> 00:38:13,400 是北美最大的繁殖地 It's the largest breeding colony in North America. 236 00:38:27,320 --> 00:38:30,630 巢穴的土丘使脆弱的雏鸟 Nest mounds keep chicks clear of the brine 237 00:38:30,640 --> 00:38:33,280 得以远离咸水 while they are still at their most vulnerable. 238 00:39:09,920 --> 00:39:12,760 但这一代火烈鸟面临一个问题 But this generation faces a problem. 239 00:39:21,120 --> 00:39:26,040 季节性风暴来的一年比一年早 The storms that come each season are arriving earlier every year. 240 00:39:30,280 --> 00:39:33,640 而繁殖地正好位于风暴的路径上 And the colony lies directly in their path. 241 00:39:43,960 --> 00:39:47,510 上升气流造成风暴潮 Rising winds create a storm surge 242 00:39:47,520 --> 00:39:51,280 淹没了暴露在外的巢穴 that overwhelms the most exposed nests. 243 00:40:14,240 --> 00:40:15,760 然后 And then... 244 00:40:16,840 --> 00:40:18,360 下雨了 ..it rains. 245 00:40:26,480 --> 00:40:30,520 成年火烈鸟尽其所能 把巢穴里的水舀出去 The adults do what they can, bailing out their nests. 246 00:40:37,800 --> 00:40:40,040 但也无力回天 But they can only do so much. 247 00:40:56,840 --> 00:41:01,880 风暴过去了 但只剩下满目疮痍 The storm passes, but leaves devastation in its wake. 248 00:41:06,640 --> 00:41:09,040 大多数巢穴都被淹没了 Most nests are submerged. 249 00:41:25,480 --> 00:41:28,240 雏鸟又湿又冷 The chicks are soaked and cold... 250 00:41:29,960 --> 00:41:31,640 除非能从水里出来 ..and will soon perish... 251 00:41:32,880 --> 00:41:35,240 否则它们将很快夭折 ..unless they can get out of the water. 252 00:41:49,360 --> 00:41:52,000 成年火烈鸟们也爱莫能助 The adults are unable to help. 253 00:41:56,640 --> 00:41:59,080 雏鸟只能自救 A chick must save itself. 254 00:42:25,560 --> 00:42:30,160 有几年中 没有一只雏鸟幸存 Some years, no chicks survive in this colony. 255 00:42:33,920 --> 00:42:36,600 我们的海岸十分脆弱 Our coasts are vulnerable places. 256 00:42:38,440 --> 00:42:43,920 随着全球气候变暖引发更大的风暴 这种情况越来越严重 Increasingly so, as rising global temperatures create bigger storms. 257 00:42:48,080 --> 00:42:51,280 最大的风暴要数飓风 The biggest are hurricanes. 258 00:42:55,200 --> 00:42:59,920 形成于温暖的热带水域 在海上越来越强 They form over warm tropical water, building in strength at sea. 259 00:43:03,880 --> 00:43:08,000 飓风的破坏力全部都倾泻在我们的海岸上 But their full force is unleashed on our coasts... 260 00:43:10,800 --> 00:43:15,880 而世界上40%的人口都居住在沿海处 ..where 40% of the world's human population have made their homes. 261 00:43:29,200 --> 00:43:31,160 在这个变幻莫测的世界中 In this changing world... 262 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 海岸位于变化的第一线 ..coasts are on the front line. 263 00:43:51,800 --> 00:43:53,400 雷恩岛 Raine Island. 264 00:43:54,640 --> 00:43:57,710 对于一种特别珍贵的物种来说 One of the planet's most important breeding sites 265 00:43:57,720 --> 00:44:00,960 这里是它们在地球上最重要的繁殖地之一 for one particularly precious species. 266 00:44:14,520 --> 00:44:16,240 绿海龟 The green turtle. 267 00:44:20,800 --> 00:44:23,390 每年的几个特殊的夜晚 On a few special nights each year, 268 00:44:23,400 --> 00:44:27,640 多达20000只雌绿海龟在此处上岸 as many as 20,000 females come ashore here. 269 00:44:30,440 --> 00:44:32,720 它们筑巢的本能很强 Their instinct to nest is strong... 270 00:44:35,160 --> 00:44:40,920 为了寻找筑巢的空间 许多绿海龟还会向内陆深处慢慢挪动 ..and many haul themselves far inland in search of nesting space. 271 00:44:43,680 --> 00:44:49,200 一夜之间 便可能产下多达200万枚蛋 In a single night, they may lay as many as two million eggs. 272 00:45:01,960 --> 00:45:03,400 黎明之际 Dawn. 273 00:45:06,480 --> 00:45:09,550 这只精疲力竭的雌龟已经筑好了巢 This exhausted female has nested, 274 00:45:09,560 --> 00:45:12,830 但前面等着她的是一段漫长的返程 but now she faces a long return journey 275 00:45:12,840 --> 00:45:15,160 穿越沙丘 返回大海 through the dunes to the sea. 276 00:45:28,320 --> 00:45:30,160 随着太阳升起 As the sun rises... 277 00:45:32,480 --> 00:45:35,760 它有被活活烤死的风险 ..she's at risk of being baked alive. 278 00:45:43,640 --> 00:45:47,560 每迈一步都艰难万分 Every inch she travels is gruelling. 279 00:45:55,880 --> 00:46:00,000 退潮后露出了一块突出岩礁 And the ebbing tide has exposed a rocky reef. 280 00:46:04,920 --> 00:46:07,840 已经夺走了许多生命 It has already claimed many lives. 281 00:46:12,800 --> 00:46:17,120 没有挺过高温和疲惫的雌龟 Other females overcome by heat and exhaustion. 282 00:46:27,080 --> 00:46:28,840 它的体温越来越高 Her temperature is rising. 283 00:46:29,800 --> 00:46:31,840 但它不能停下脚步 She has to keep going. 284 00:46:56,840 --> 00:47:02,680 每年 多达2000只雌绿海龟可能死在了这里 As many as 2,000 female turtles may die here each year. 285 00:47:24,560 --> 00:47:27,120 但海岸一直在变化 But the coast is always changing. 286 00:47:36,960 --> 00:47:39,830 涨起来的潮水 And the turning tide 287 00:47:39,840 --> 00:47:41,760 也许能帮到它 may yet save her. 288 00:48:10,480 --> 00:48:15,430 太平洋中半数的绿海龟都来这里筑巢 Half of all the green turtles in the Pacific come here to nest, 289 00:48:15,440 --> 00:48:19,120 一千年以来一直如此 as they have done for at least 1,000 years. 290 00:48:28,000 --> 00:48:30,240 但还能坚持多久呢 But for how much longer? 291 00:48:36,160 --> 00:48:41,150 如果海平面如预测般持续上升 那么30年内 If sea levels rise as predicted, within the next 30 years, 292 00:48:41,160 --> 00:48:45,520 雷恩岛便会被海水吞没 Raine Island will disappear beneath the waves. 293 00:48:53,400 --> 00:48:57,240 海岸是充满变化而又危险的前沿地带 Coasts are dynamic, dangerous frontiers... 294 00:48:59,440 --> 00:49:03,880 而且正以人类历史上前所未有的速度变化 ..and they are changing faster than ever before in human history. 295 00:49:07,480 --> 00:49:10,040 生命具有极强的适应能力 Life is remarkably resilient... 296 00:49:11,440 --> 00:49:13,960 总能适应新的挑战 ..and adapts to new challenges. 297 00:49:16,720 --> 00:49:21,280 但适应速度是有极限的 But there is a limit on how fast it can do so. 298 00:49:34,000 --> 00:49:39,200 {\an8}幕后花絮 299 00:49:42,520 --> 00:49:44,270 据我所知 As far as I know, 300 00:49:44,280 --> 00:49:49,280 1957年 我是第一批在雷恩岛进行拍摄的人 I was one of the first people to film on Raine Island, back in 1957. 301 00:49:51,920 --> 00:49:54,190 经过两周北上旅行后 After a fortnight of travelling north, 302 00:49:54,200 --> 00:49:56,480 我们终于看到了雷恩岛 we at last sighted Raine Island. 303 00:49:57,760 --> 00:50:02,830 从海上看 它不过是一片被灌木丛覆盖着的低矮沙洲 From the sea, it looked no more than a low sandbank covered in scrub. 304 00:50:02,840 --> 00:50:05,470 但当我们划上岸时 But as we rowed ashore, 305 00:50:05,480 --> 00:50:09,550 成千上万只海鸟的叫声震耳欲聋 we were deafened by the cries of thousands of sea birds 306 00:50:09,560 --> 00:50:12,480 群鸟飞在空中 乌压压的一片 which hung above the island like a black cloud. 307 00:50:15,800 --> 00:50:20,680 我当时31岁 正是在这里我第一次遇到了绿海龟 I was 31 and it was here that I first met a green turtle. 308 00:50:22,240 --> 00:50:24,790 海龟晚上出来产卵 The turtles come up to lay at night, 309 00:50:24,800 --> 00:50:28,830 一晚上产下大概100多枚蛋后 and after a night spent laying maybe over 100 eggs, 310 00:50:28,840 --> 00:50:33,000 它非常疲惫 非常渴望回到大海 she's very weary and very anxious to get back to the sea. 311 00:50:36,480 --> 00:50:38,430 将近70年后 Nearly 70 years later, 312 00:50:38,440 --> 00:50:41,710 「地球脉动 III」的摄制组受到了人们的欢迎 the Planet Earth III team are welcomed by people 313 00:50:41,720 --> 00:50:45,950 他们与雷恩岛的缘分要远远早于我 whose connection to the island goes back very much further than mine. 314 00:50:45,960 --> 00:50:47,710 欢迎来到雷恩岛 Welcome to Raine! 315 00:50:47,720 --> 00:50:49,790 乌塔提人和梅里亚姆人 The Wuthathi and Meriam people 316 00:50:49,800 --> 00:50:52,760 来到这里已经几千年了 have been coming here for several thousand years. 317 00:50:54,480 --> 00:50:56,830 雷恩岛是一个美丽而特别的地方 Raine Island's a beautiful and special place. 318 00:50:56,840 --> 00:50:59,350 除了这里 地球上没有任何地方 Like, there's nowhere else on the planet 319 00:50:59,360 --> 00:51:01,830 能看到这么多海龟 where you come and see this much turtles. 320 00:51:01,840 --> 00:51:03,640 实在是一种奇观 It's a wonder to see. 321 00:51:07,320 --> 00:51:10,590 自从我在那里 人们发现雷恩岛 Since I was there, it's been discovered that Raine Island 322 00:51:10,600 --> 00:51:14,760 吸引了地球上最多的前来筑巢的绿海龟 attracts more nesting green turtles than anywhere else on the planet. 323 00:51:20,960 --> 00:51:22,590 实在太多了 不是吗 There's so many, isn't there? 324 00:51:22,600 --> 00:51:25,470 每次都会感叹一下 As soon as you're up, you're like, "Oh, there are a lot." 325 00:51:25,480 --> 00:51:28,360 摄制组很快还遇见了其他的居民 And the crew soon meet some other residents too. 326 00:51:29,600 --> 00:51:31,600 这是幕后的幕后 This is behind the behind the scenes! 327 00:51:36,520 --> 00:51:37,880 再见 伙计 See you, mate! 328 00:51:41,400 --> 00:51:43,350 摄制组来到这里是为了记录 The team are here to record 329 00:51:43,360 --> 00:51:46,400 海龟妈妈返回大海的危险旅程 the mother turtles' perilous journeys back to the sea. 330 00:51:48,400 --> 00:51:50,240 天哪 Oh, God. 331 00:51:52,560 --> 00:51:55,150 被困住的海龟在涨潮的帮助下 Trapped turtles can often free themselves 332 00:51:55,160 --> 00:51:57,360 往往能自行解救 with the help of the rising tide. 333 00:51:58,600 --> 00:52:01,830 再往右一点 就这里 Nearly. Just a bit more to the right there. Yeah, there. 334 00:52:01,840 --> 00:52:05,920 但这次 克伦决定插手干预 But in this case, Keron makes the decision to intervene. 335 00:52:07,160 --> 00:52:09,910 准备好了吗 一 二 三 Ready? One, two, three. 336 00:52:09,920 --> 00:52:12,510 我们只要在这 就会在海滩上走一走 Yeah, any time we're here we'll walk the beach. 337 00:52:12,520 --> 00:52:16,190 如果遇到没法独自回到大海的海龟 Any turtles that have no chance of making it back to the ocean, 338 00:52:16,200 --> 00:52:21,310 我们就会竭尽所能的去帮它 毕竟每只海龟都很宝贵 if we can save them, we save them, because every turtle is precious. 339 00:52:21,320 --> 00:52:23,430 在我第一次到访时 At the time of my first visit, 340 00:52:23,440 --> 00:52:26,790 外界对雷恩岛知之甚少 little was known to outsiders about Raine Island. 341 00:52:26,800 --> 00:52:28,950 但过去几十年 But for the last few decades, 342 00:52:28,960 --> 00:52:32,990 科学家和乌塔提人与梅里亚姆人合作 scientists have been working with the Wuthathi and Meriam people 343 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 来更深入地了解这个特殊的地方 to understand more about this special place. 344 00:52:36,960 --> 00:52:40,270 大约从70年代中期开始 科学家们便开始来到雷恩岛 Scientists have been coming to Raine Island since about the mid '70s 345 00:52:40,280 --> 00:52:42,830 那段时间里 他们一直在监测 and over that time they've been monitoring 346 00:52:42,840 --> 00:52:44,760 这里的种群筑巢数量 the nesting population here. 347 00:52:46,320 --> 00:52:48,360 这项工作需要很长时间 This work involves long hours... 348 00:52:50,360 --> 00:52:52,230 98.7 98.7. 349 00:52:52,240 --> 00:52:54,720 以及相当程度的耐心 ..and a certain degree of patience. 350 00:53:03,480 --> 00:53:07,040 我们今晚这是把半个雷恩岛都揣兜里了 We're going to be wearing half of Raine Island by the end of tonight! 351 00:53:09,720 --> 00:53:13,200 帮助新生的幼龟比较容易 Helping the year's first hatchlings is a little easier. 352 00:53:14,600 --> 00:53:16,550 我们要把它们带去水边 So we'll take these ones down to the water's edge 353 00:53:16,560 --> 00:53:18,830 希望30年后 我们能再次见到它们 and so hopefully we'll see these turtles back here, 354 00:53:18,840 --> 00:53:20,480 回到这里产卵 laying eggs in 30 years' time. 355 00:53:21,760 --> 00:53:24,350 在这个专心致志的团队的帮扶下 With the help of this dedicated team, 356 00:53:24,360 --> 00:53:28,040 雷恩岛的海龟似乎有着美好的未来 Raine Island's turtles might seem to have a good future. 357 00:53:32,920 --> 00:53:36,040 但这项研究揭露了一个隐藏着的威胁 But research is revealing a hidden threat. 358 00:53:40,720 --> 00:53:43,480 气候变化的直接影响 The direct effects of climate change. 359 00:53:47,680 --> 00:53:51,270 你能把这个对着数据记录器的平坦处吗 Do you want to hold this against the flat part of the data-logger? 360 00:53:51,280 --> 00:53:53,350 发育中海龟的性别 A developing turtle's sex 361 00:53:53,360 --> 00:53:56,320 是由巢穴温度决定的 is determined by the temperature of its nest. 362 00:53:57,720 --> 00:54:01,280 较高的温度将孵化雌海龟 Higher temperatures produce female hatchlings. 363 00:54:03,120 --> 00:54:07,680 雷恩岛的沙滩温度达到了有记录以来的最高值 The temperature of the sand on Raine Island is now at a record high. 364 00:54:08,960 --> 00:54:13,600 因此99%的幼龟为雌性 So 99% of the turtles that hatch here are female. 365 00:54:15,040 --> 00:54:18,390 更令人担忧的是 我们现在知道这种情况 More alarmingly, we now know this has been case 366 00:54:18,400 --> 00:54:20,880 已经至少持续了20年 for at least the last 20 years. 367 00:54:22,000 --> 00:54:23,630 简单算一算 You do the maths. 368 00:54:23,640 --> 00:54:27,990 全是雌性 没有雄性 会发生什么 All females, no males. What's going to happen? 369 00:54:28,000 --> 00:54:30,230 种群数量会崩溃 There's going to be a population crash 370 00:54:30,240 --> 00:54:31,880 再也不会有海龟了 and there'll be no more turtle. 371 00:54:35,320 --> 00:54:38,510 目前正在寻找解决方案 Work is under way to find solutions. 372 00:54:38,520 --> 00:54:40,600 但这不是唯一的问题 But that's not their only problem. 373 00:54:42,200 --> 00:54:46,720 温度升高的同时 海平面也在升高 Not only are temperatures rising, sea levels are too. 374 00:54:48,360 --> 00:54:50,910 雷恩岛的涨潮 Increasingly, high tides on Raine 375 00:54:50,920 --> 00:54:54,040 从底部淹没了许多巢穴 are flooding many of the nests from below... 376 00:54:56,240 --> 00:54:59,880 淹死了那些还没孵化的海龟 ..drowning the developing turtles before they hatch. 377 00:55:01,640 --> 00:55:03,070 真的很让人沮丧 It's really upsetting. 378 00:55:03,080 --> 00:55:06,110 你挖开沙子检查 You'll dig down to check to see success, 379 00:55:06,120 --> 00:55:08,390 挖到海龟巢穴 and you get down to the nests 380 00:55:08,400 --> 00:55:10,680 却发现全都是死掉了的蛋 and you're just pulling up dead eggs. 381 00:55:12,360 --> 00:55:16,960 为了阻止这种情况 他们设计了一套任务艰巨的方案 To try to stop this happening, they have devised a heavy-duty solution. 382 00:55:21,640 --> 00:55:24,870 这些机器从千里之外的 These machines have been shipped hundreds of miles 383 00:55:24,880 --> 00:55:28,400 澳大利亚本土运来 以重塑这片海滩 from the Australian mainland to re-shape the beach. 384 00:55:31,200 --> 00:55:33,510 它们已经搬运了 They have already shifted sand 385 00:55:33,520 --> 00:55:36,910 能够填满16个奥运会游泳池的沙子 that would fill 16 Olympic-sized swimming pools 386 00:55:36,920 --> 00:55:39,960 将能安全筑巢的区域扩大了一倍 and doubled the number of safe nesting sites. 387 00:55:42,440 --> 00:55:46,910 希望这将确保500多万个海龟蛋 The hope is that this will ensure that over five million more eggs 388 00:55:46,920 --> 00:55:48,920 在未来十年里能够成功孵化 will hatch in the next decade. 389 00:55:52,200 --> 00:55:57,520 然而再之后 雷恩岛依然前途未卜 But from then on, the future of Raine Island looks very uncertain. 390 00:55:58,800 --> 00:56:02,030 现阶段 我们认为要到2050年左右 At this stage, we think that we have to about 2050 391 00:56:02,040 --> 00:56:05,080 才能看到海平面上升带来的巨大影响 until we start seeing massive impacts of sea level rise. 392 00:56:06,040 --> 00:56:10,430 一想到我们现在的工作 可能30年后 It's crazy to think that, you know, the work that we do here, 393 00:56:10,440 --> 00:56:12,590 就会因为岛屿消失而不复存在 someone might not be doing this in 30 years' time 394 00:56:12,600 --> 00:56:14,200 就感到很不可思议 cos there's no island to do it on. 395 00:56:17,920 --> 00:56:23,270 我们的子孙后代将会面临一个怎样的世界 What sort of world is it going to be for my children and their children? 396 00:56:23,280 --> 00:56:25,120 我们能留给他们什么吗 Is there going to be anything for... 397 00:56:26,480 --> 00:56:28,160 还是说 ..for them? Or is it... 398 00:56:29,600 --> 00:56:31,040 一切都只是徒劳 ..all in vain? 399 00:56:36,200 --> 00:56:39,910 我们将永远在这里为雷恩岛而战 为海龟而战 We'll always be here fighting for Raine Island, for the turtles. 400 00:56:39,920 --> 00:56:43,750 但只靠我们是不行的 我们需要政府和企业 But we can't do it alone and we need government and big business 401 00:56:43,760 --> 00:56:47,760 认清现实 意识到他们对地球的所作所为 to wake up and see what they're doing to the planet and get real. 402 00:56:54,000 --> 00:56:57,190 这个小家伙是刚从一颗大约一个月前产下的蛋中 This little fellow is newly hatched from an egg 403 00:56:57,200 --> 00:56:59,470 孵化出来的 which had been laid a month or so earlier 404 00:56:59,480 --> 00:57:02,440 迫不及待地奔向大海 and he too is very anxious to get down to the sea. 405 00:57:06,640 --> 00:57:09,310 最终成功抵达大海后 Having at last successfully reached the water, 406 00:57:09,320 --> 00:57:13,120 在它长大之前 还有很多危险要面对 he's still got a great number of hazards to face before he grows up. 407 00:57:15,520 --> 00:57:17,350 当时的我还不知道 Little did I know then 408 00:57:17,360 --> 00:57:20,390 小海龟究竟要面对怎样的危险 what hazards that little turtle would have to face 409 00:57:20,400 --> 00:57:23,950 也不知道人们会付出怎样的努力 or the extraordinary lengths to which people would go 410 00:57:23,960 --> 00:57:26,280 来保护它和它的岛屿 to protect it and its island. 411 00:57:27,800 --> 00:57:32,990 我拜访后的66年里 雷恩岛一直是 In the 66 years since my visit, Raine Island has remained 412 00:57:33,000 --> 00:57:36,440 绿海龟在地球上最重要的筑巢处 the most important green turtle nesting site on the planet. 413 00:57:37,400 --> 00:57:41,240 问题是 它还能再持续一辈子吗 The question is, can it last another lifetime? 414 00:57:46,200 --> 00:57:47,680 下一集 Next time... 415 00:57:49,000 --> 00:57:51,880 海洋中的奇妙旅程 ..an extraordinary journey through the ocean. 416 00:57:54,080 --> 00:57:57,240 地球上最后一片未被探索的前沿地带 The last unexplored frontier on our planet... 417 00:58:01,280 --> 00:58:02,880 在这里 生命的进化 ..where life has evolved... 418 00:58:04,200 --> 00:58:06,640 出人意料 ..in the most surprising ways. 419 00:58:11,960 --> 00:58:15,590 「栖息地探索者」生动地展现动物和它们的栖息地 Habitat Explorer brings animals and their habitats to life. 420 00:58:15,600 --> 00:58:19,270 探索这个免费互动程序并制作折纸动物 Explore this free interactive and make origami animals. 421 00:58:19,280 --> 00:58:23,150 前往bbc.co.uk/planetearth3 Go to bbc.co.uk/planetearth3 422 00:58:23,160 --> 00:58:25,510 点击链接进入开放大学 and follow the links to the Open University. 423 00:58:25,520 --> 00:58:27,670 或者订购免费印刷版 Or to order a free printed version, 424 00:58:27,680 --> 00:58:31,000 访问网站或拨打屏幕上的号码 visit the website or call the numbers on the screen. 48362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.