Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,737
WIE DE GESCHIEDENIS NIET KENT,
IS GEDOEMD HEM TE HERHALEN
2
00:00:16,383 --> 00:00:21,446
de oplichters en gangsters komen eraan
wij zijn niet meer bang
3
00:00:21,521 --> 00:00:23,615
je hebt veel smeergeld betaald
in onze buurten
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,351
je hebt m'n broers
in moordenaars veranderd
5
00:00:26,426 --> 00:00:29,188
mensen worden gedood,
maar hun zielen blijven leven
6
00:00:29,263 --> 00:00:31,423
mijn vaderland gaat niet onderuit
7
00:00:31,498 --> 00:00:35,127
we staan op en wassen ons schoon
8
00:00:35,202 --> 00:00:36,395
we vertellen het verhaal
9
00:00:36,470 --> 00:00:38,230
mijn vaderland gaat niet onderuit
10
00:00:38,305 --> 00:00:39,298
keer op kaar
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,499
niet onderuit
12
00:00:40,574 --> 00:00:42,568
onthoud dat
we staan op
13
00:00:42,643 --> 00:00:45,204
voor onze doden
we wassen ons schoon
14
00:00:45,279 --> 00:00:46,813
die een vreselijke dood stierven
15
00:00:49,449 --> 00:00:51,251
nooit meer
16
00:00:54,488 --> 00:00:56,690
laat niemand dit vergeten
17
00:00:56,790 --> 00:01:00,260
eer degenen
die een vreselijke dood stierven
18
00:01:22,115 --> 00:01:23,116
Mol?
19
00:01:23,250 --> 00:01:26,345
Waarom ben je zo dom? Idioot.
20
00:01:26,420 --> 00:01:27,546
De baby slaapt.
21
00:01:27,621 --> 00:01:31,683
Toon vrouwen toch eens wat respect.
- Dat kind kan de pot op. Hou je kop.
22
00:01:31,758 --> 00:01:32,958
Respecteer me.
- Hou je kop.
23
00:01:33,327 --> 00:01:35,696
Kijk nou, ik heb me gebrand.
- Doe niet zo overdreven.
24
00:01:36,296 --> 00:01:38,532
Je gaat eraan.
- Stop met schreeuwen, alsjeblieft.
25
00:01:38,699 --> 00:01:42,602
Hoezo moet ik stoppen met schreeuwen?
Door haar heb ik me gebrand. Kop dicht.
26
00:01:42,869 --> 00:01:46,273
Kop dicht. Kop dicht, zei ik.
27
00:01:46,406 --> 00:01:50,410
Hou op met ruzie maken.
- Wat voor ruzie? Ze heeft me gebrand.
28
00:01:50,844 --> 00:01:55,148
Stomme vrouw.
- Straks bellen de buren de politie.
29
00:01:55,282 --> 00:01:59,486
Het kan me niets schelen
of ze me kunnen horen.
30
00:01:59,653 --> 00:02:02,622
Gaan ze Superman sturen?
- Kop dicht of ik sla hem dicht.
31
00:02:37,190 --> 00:02:39,226
Wie is daar?
- Serafíns oma.
32
00:02:39,626 --> 00:02:41,261
Hij is naar Bogotá.
33
00:02:41,395 --> 00:02:43,530
Hij zei dat ik hier moest komen
als er iets was.
34
00:02:47,701 --> 00:02:50,604
Mol, het is Serafíns oma.
35
00:03:03,183 --> 00:03:04,383
Alstublieft.
36
00:03:06,319 --> 00:03:09,656
God zegene je. Jezus, Maria en Jozef.
37
00:03:20,834 --> 00:03:22,636
Je begrijpt me niet, hè?
38
00:03:23,870 --> 00:03:26,273
Dit is niet zomaar nieuws,
dit is geen primeur.
39
00:03:27,407 --> 00:03:28,652
Er is een minister vermoord.
40
00:03:30,710 --> 00:03:31,910
Nee?
41
00:03:32,946 --> 00:03:36,608
Laat me vijf minuten binnen...
42
00:03:36,683 --> 00:03:38,685
zodat ik uw gesprek
met hem kan horen.
43
00:03:38,819 --> 00:03:40,220
Meer vraag ik niet.
44
00:03:43,824 --> 00:03:45,024
Neem me niet kwalijk.
45
00:04:08,281 --> 00:04:11,918
Hoe gaat het, Bayron?
Word je goed behandeld?
46
00:04:14,955 --> 00:04:19,559
Ik ga je een aantal vragen stellen
en jij gaat ze beantwoorden.
47
00:04:24,300 --> 00:04:26,433
Wie beval je
de minister van Justitie te doden?
48
00:04:27,434 --> 00:04:28,634
Wie?
49
00:04:33,306 --> 00:04:38,979
Je vriend zit in de kamer hiernaast.
Hij heeft alles al bekend.
50
00:04:41,715 --> 00:04:44,843
Hij vertelde wie jullie inhuurde,
hoeveel jullie betaald kregen...
51
00:04:44,918 --> 00:04:48,722
wie de motor regelde
en wie jullie de informatie gaf.
52
00:04:49,689 --> 00:04:50,957
Hij zal vrijkomen.
53
00:04:52,726 --> 00:04:53,926
Hij werkt mee.
54
00:04:57,397 --> 00:04:58,597
Wie gaf je het bevel?
55
00:05:02,769 --> 00:05:03,969
Luister, jongen.
56
00:05:04,538 --> 00:05:05,738
Relax.
57
00:05:11,678 --> 00:05:13,547
Ga jij de schuld hiervoor op je nemen?
58
00:05:15,448 --> 00:05:18,451
Ga jij jezelf in de problemen brengen?
Waarom?
59
00:05:21,321 --> 00:05:22,589
Dit is een probleem, Bayron.
60
00:05:22,756 --> 00:05:25,559
Een serieus probleem.
Werk gewoon mee.
61
00:05:41,508 --> 00:05:45,679
Fabio, ik heb veel problemen gehad
met Pablo Emilio Escobar...
62
00:05:46,460 --> 00:05:49,841
zowel kleine als grote problemen,
maar dit is een gigantisch probleem.
63
00:05:49,916 --> 00:05:51,685
Hier komen we niet zo eenvoudig uit.
64
00:05:52,852 --> 00:05:54,888
Ik betwijfel...
- Wat bedoel je?
65
00:05:56,523 --> 00:05:59,451
Je moet gewoon een tijdje het land uit.
66
00:05:59,526 --> 00:06:03,755
Dat proberen we, maar dat lukt niet
in ons vliegtuig, of dat van Motoa.
67
00:06:03,830 --> 00:06:07,425
Nu moeten we de grens bij Panama over
in dit barrel.
68
00:06:07,500 --> 00:06:10,300
Pablo, er is geen grens
tussen Panama en Colombia...
69
00:06:10,700 --> 00:06:11,945
omdat daar een jungle is.
70
00:06:13,600 --> 00:06:16,843
Paty, waar ben je?
- Laat mij met haar praten.
71
00:06:16,943 --> 00:06:20,460
Vraag haar waar ze is.
- M'n schat, hoe gaat het met je?
72
00:06:22,983 --> 00:06:26,386
Wat bedoel je, een probleem?
Wat is er gebeurd?
73
00:06:29,890 --> 00:06:32,559
Ja, we zijn hier nog.
74
00:06:34,600 --> 00:06:36,896
Luister, de plannen zijn gewijzigd.
75
00:06:37,764 --> 00:06:40,800
Je moet vertrekken.
Met een commerciële vlucht.
76
00:06:43,536 --> 00:06:45,605
Verdomme, nee.
77
00:06:46,973 --> 00:06:49,676
Paty, luister goed
naar wat ik nu ga zeggen.
78
00:06:50,760 --> 00:06:52,112
Dit is wat je moet doen.
79
00:06:59,519 --> 00:07:00,719
Het spijt me enorm.
80
00:07:01,888 --> 00:07:05,158
M'n oprechte medeleven.
81
00:07:05,425 --> 00:07:08,461
Lara, onze vriend,
we blijven tot het eind bij je.
82
00:10:53,190 --> 00:10:58,240
Op dit moment ligt het lichaam van de
vermoorde minister Rodrigo Lara Bonilla...
83
00:10:58,324 --> 00:11:01,294
opgebaard in het Congres
van de Republiek.
84
00:11:01,961 --> 00:11:05,265
Net als de voormalige presidenten.
- We zullen er altijd voor je zijn.
85
00:11:05,798 --> 00:11:08,368
Aanwezig zijn president De la Cruz,
Luis Carlos Galán...
86
00:11:09,135 --> 00:11:11,905
z'n collega's
van Nieuw Liberalisme, politici...
87
00:11:12,205 --> 00:11:16,442
journalisten, hoogwaardigheids-
bekleders, commandanten van het leger...
88
00:11:16,876 --> 00:11:18,811
en z'n naaste familie.
89
00:11:19,212 --> 00:11:22,448
Vanaf hier wordt het lichaam naar
de Kathedraal van Bogotá gebracht...
90
00:11:22,849 --> 00:11:25,885
waar er een mis zal plaatsvinden
in zijn naam.
91
00:11:26,386 --> 00:11:31,190
Het lichaam van de minister wordt dan
naar Neiva vervoerd, z'n woonplaats...
92
00:11:31,824 --> 00:11:34,227
waar hij met eer begraven zal worden.
93
00:12:17,236 --> 00:12:23,409
De hoop van de herrijzenis
van onze toekomst schijnt in hem.
94
00:12:24,877 --> 00:12:30,216
En hoewel de zekerheid
van de dood ons betreurt...
95
00:12:32,251 --> 00:12:36,789
troost de hoop van toekomstige
onsterfelijkheid ons.
96
00:12:39,959 --> 00:12:42,895
Je krijgt de groeten van je vriend.
Zie je wel?
97
00:12:44,230 --> 00:12:46,990
Hij is vrijgelaten,
omdat hij meewerkte.
98
00:12:50,536 --> 00:12:53,164
Ik wist niet dat die man
zo belangrijk was.
99
00:12:53,239 --> 00:12:57,243
Je liegt. Je wist dat hij
de minister van Justitie was.
100
00:12:57,810 --> 00:12:59,278
Je vriend heeft alles bekend.
101
00:13:00,279 --> 00:13:02,810
Hij vertelde wie jullie inhuurde. Alles.
102
00:13:04,517 --> 00:13:08,121
Weet je wat hij me vertelde?
Dat jij hem hebt ingehuurd.
103
00:13:08,821 --> 00:13:10,815
Dat is onzin.
Serafín huurde mij in.
104
00:13:10,890 --> 00:13:13,359
Ik wist niets over deze klus.
Dat is de waarheid.
105
00:13:13,493 --> 00:13:14,693
Je wist het wel.
106
00:13:15,495 --> 00:13:19,932
Heilige Moeder van God.
Waar ben ik in beland?
107
00:13:20,867 --> 00:13:23,236
Help me, alstublieft.
Als ik praat, vermoorden ze me.
108
00:13:26,720 --> 00:13:28,054
Goed, Bayron. Luister naar me.
109
00:13:29,342 --> 00:13:30,977
Ik zal je beschermen.
110
00:13:31,277 --> 00:13:33,479
Ik zal je familie
en je vrienden beschermen.
111
00:13:35,815 --> 00:13:37,015
Werk mee.
112
00:13:43,456 --> 00:13:46,884
Met de wetten in een land als dit,
als je een minister vermoordt...
113
00:13:46,959 --> 00:13:49,493
hoe kan een arme familie
als die van mij dan overleven?
114
00:13:53,466 --> 00:13:59,439
Luister, ik ga persoonlijk voor jouw
veiligheid en die van je mensen zorgen.
115
00:14:01,541 --> 00:14:03,760
Geef me een naam.
Eentje maar.
116
00:14:06,512 --> 00:14:07,712
Pablo Escobar?
117
00:14:09,849 --> 00:14:11,840
Nee, die man ken ik niet.
118
00:14:15,210 --> 00:14:17,490
Gustavo Ramírez, de Mariachi?
- Hem ken ik ook niet.
119
00:14:17,623 --> 00:14:20,493
Werk mee, verdomme.
120
00:14:21,160 --> 00:14:23,362
Ik ken ze niet, kolonel.
121
00:14:31,204 --> 00:14:32,472
Zijn dat flikken?
122
00:14:32,972 --> 00:14:34,172
Welke?
123
00:14:34,400 --> 00:14:35,740
Moet je hem zien.
124
00:14:35,908 --> 00:14:38,100
Hij volgt ons al
sinds we het huis verlieten.
125
00:14:40,980 --> 00:14:45,585
Ga maar. Dit ziet er raar uit.
- Wat is er met jou?
126
00:14:45,918 --> 00:14:48,146
Heeft hij een raket?
Wat is er met z'n gezicht?
127
00:14:48,221 --> 00:14:51,230
Wat moet je, klootzak?
- Stop ons te volgen.
128
00:14:51,900 --> 00:14:53,418
Niet zo opvallend.
Het zijn agenten.
129
00:14:53,493 --> 00:14:55,294
Ik raak in paniek.
130
00:14:55,428 --> 00:14:59,365
We kunnen beter naar huis gaan.
Hier is het te gevaarlijk.
131
00:15:05,138 --> 00:15:06,338
Rodrigo...
132
00:15:08,374 --> 00:15:09,942
had kunnen toegeven...
133
00:15:10,610 --> 00:15:16,549
aan de verschillende en intense druk
waaraan hij onderworpen werd.
134
00:15:18,618 --> 00:15:22,455
Hij zou vandaag nog leven...
135
00:15:24,190 --> 00:15:26,592
als hij had toegegeven
en was gevlucht.
136
00:15:30,290 --> 00:15:32,532
Maar als een eervolle man...
137
00:15:34,400 --> 00:15:35,601
doorstond hij alles.
138
00:15:38,104 --> 00:15:42,141
En door de gehele uitdaging
te accepteren...
139
00:15:43,576 --> 00:15:46,279
werd hij een slachtoffer.
140
00:15:47,480 --> 00:15:51,617
Hij gaf z'n leven voor z'n land
en z'n overtuigingen.
141
00:15:53,553 --> 00:15:58,958
De strijd tegen drugshandel
kan niet worden gezien...
142
00:16:00,993 --> 00:16:05,364
als de zoektocht
van een handjevol idealisten...
143
00:16:06,132 --> 00:16:08,000
dat net als Rodrigo Lara stierf.
144
00:16:10,690 --> 00:16:16,709
En ook niet als de verantwoordelijkheid
van een specifieke politieke sector...
145
00:16:18,644 --> 00:16:21,147
terwijl de rest zich stil hield...
146
00:16:22,582 --> 00:16:25,751
uit lafheid of medeplichtigheid...
147
00:16:27,687 --> 00:16:32,558
ervan overtuigd
dat dit slechts Puritanisme is...
148
00:16:33,759 --> 00:16:38,731
of een confrontatie tussen naïeve
en misleide moralisten.
149
00:16:39,599 --> 00:16:44,370
Elke politieke kracht
en alle sociale klassen...
150
00:16:45,404 --> 00:16:49,642
moeten deze realiteit verstaan
als een algemeen doel...
151
00:16:50,109 --> 00:16:54,413
essentieel voor het overleven
van de Staat.
152
00:16:55,615 --> 00:16:56,815
In Colombia...
153
00:16:59,510 --> 00:17:03,122
zijn we allemaal toegewijd
aan het doorzetten van deze strijd...
154
00:17:03,656 --> 00:17:09,362
tot de basis van een nieuw tijdperk
in het nationale leven is bereikt.
155
00:17:10,596 --> 00:17:17,360
Dit is de taak die deze holocaust
ons heeft opgelegd.
156
00:17:20,273 --> 00:17:23,175
Het is de enige troost
die we kunnen geven aan z'n familie.
157
00:17:25,144 --> 00:17:26,344
Aan z'n mensen.
158
00:17:28,714 --> 00:17:30,490
Aan z'n vrienden.
159
00:17:31,617 --> 00:17:32,817
Aan z'n land.
160
00:17:34,253 --> 00:17:38,524
De overheid heeft een minister verloren.
Huila heeft een baas verloren.
161
00:17:39,358 --> 00:17:43,296
Nieuw Liberalisme
heeft een van z'n oprichters verloren.
162
00:17:43,796 --> 00:17:46,732
En z'n familie heeft de kern
van hun liefde verloren.
163
00:17:47,500 --> 00:17:51,362
Maar de Colombiaanse historie
is aangevuld...
164
00:17:51,437 --> 00:17:55,141
op 30 april...
165
00:17:56,509 --> 00:17:58,369
met de heldhaftige missie...
166
00:17:58,444 --> 00:18:03,849
volbracht door Rodrigo Lara Bonilla.
167
00:18:08,788 --> 00:18:10,823
Hoe komen we in Panama?
168
00:18:13,659 --> 00:18:15,786
We gaan met de veerboot.
- Maak je een geintje?
169
00:18:15,861 --> 00:18:19,365
Hoeveel uur zitten we dan op zee?
- We hebben geen keus.
170
00:18:20,299 --> 00:18:21,722
Zo lang duurt het trouwens niet.
171
00:18:21,801 --> 00:18:24,570
We varen van Turbo direct naar Colon.
172
00:18:25,171 --> 00:18:27,565
Die route gebruikte de Sheriff
om te smokkelen.
173
00:18:27,640 --> 00:18:29,775
Maar wij gebruiken hem
met een andere reden.
174
00:18:30,109 --> 00:18:32,645
Meen je dat, Pablo?
- Ja, Fabio.
175
00:18:32,878 --> 00:18:35,548
Ik ken die route van haver tot gort.
176
00:18:35,681 --> 00:18:39,343
Dat begrijp ik, maar zoals je zei
is het een probleem...
177
00:18:39,418 --> 00:18:43,222
dat we elke politieagent
bij elk checkpunt onderweg moeten omkopen.
178
00:18:43,556 --> 00:18:45,758
Hoeveel gaan we uitgeven
aan deze onzin?
179
00:18:45,891 --> 00:18:48,461
Ik weet het, maar daarom
reizen we niet per truck.
180
00:18:48,728 --> 00:18:53,265
Agenten stoppen trucks, maar taxi's niet.
- Wat als ze ineens taxi's wel stoppen?
181
00:18:54,166 --> 00:18:58,337
Geen idee. Dan moeten ze ballen hebben
want dan ga ik schieten.
182
00:18:59,405 --> 00:19:03,743
Omdat jullie gangsters gaan spelen,
heb ik deze meegenomen.
183
00:19:04,577 --> 00:19:05,603
Dat is perfect.
184
00:19:05,678 --> 00:19:07,513
Alsjeblieft.
- Bedankt, Fabio.
185
00:19:07,647 --> 00:19:09,782
Wees voorzichtig.
- Natuurlijk.
186
00:19:26,766 --> 00:19:30,536
Kom naar beneden, straks val je.
Hou op met klooien.
187
00:19:31,737 --> 00:19:36,609
Juffrouw, kunt u me zeggen hoe laat
de volgende vlucht naar Guayaquil gaat?
188
00:19:37,610 --> 00:19:40,713
Naar Guayaquil,
die vertrekt om 19.30 uur.
189
00:19:42,248 --> 00:19:45,951
Goed. Drie tickets, graag.
Twee volwassenen.
190
00:19:48,387 --> 00:19:49,587
En een kind.
191
00:19:49,955 --> 00:19:51,857
De namen van de passagiers, graag.
- Ja.
192
00:19:52,391 --> 00:19:55,861
Enelia Gaviria.
193
00:19:57,663 --> 00:19:58,863
Ja, mevrouw.
194
00:19:59,598 --> 00:20:00,798
Patricia Urrea.
195
00:20:02,735 --> 00:20:03,935
Ja.
196
00:20:07,573 --> 00:20:11,610
Hebben ze vooruit betaald?
- Ja, in contanten.
197
00:20:12,778 --> 00:20:15,214
Maar ze zijn al een paar dagen
niet langs geweest.
198
00:20:16,315 --> 00:20:18,717
Hebt u ze gesproken?
Waar komen ze vandaan?
199
00:20:19,985 --> 00:20:23,222
Je ziet van kilometers afstand
dat ze uit Medellín komen.
200
00:20:25,391 --> 00:20:26,591
Nog één ding nog.
201
00:20:26,992 --> 00:20:28,360
Vertel me de waarheid.
202
00:20:29,662 --> 00:20:30,862
Kent u hen?
203
00:20:32,731 --> 00:20:33,931
Ja?
204
00:20:35,334 --> 00:20:36,534
Dit zijn ze, toch?
205
00:20:39,505 --> 00:20:41,907
Ja. Zijn dat degenen die...
206
00:20:42,908 --> 00:20:44,910
Zij hebben de minister van Justitie
vermoord.
207
00:20:48,814 --> 00:20:51,283
Wat is dit?
Dit zijn spiegels.
208
00:20:51,617 --> 00:20:55,321
Er verbleven hier ook twee volwassenen.
209
00:20:55,888 --> 00:20:58,257
Zij waren de jongsten.
210
00:20:59,758 --> 00:21:01,527
Kunt u me ergens mee helpen?
211
00:21:01,927 --> 00:21:03,796
Ik wil dat u ze omschrijft.
212
00:21:03,963 --> 00:21:07,366
Vertel me hoe ze eruitzien. Goed?
213
00:21:08,434 --> 00:21:09,634
Rustig maar.
214
00:21:14,673 --> 00:21:16,475
Waar zijn de belgegevens?
215
00:21:18,978 --> 00:21:21,747
Militaire eer. Attentie.
216
00:21:28,420 --> 00:21:30,689
Schouder.
217
00:21:53,946 --> 00:21:55,146
Nancy.
218
00:21:56,649 --> 00:22:02,540
Rodrigo's dood heeft me aangegrepen
alsof hij bij m'n eigen familie hoorde.
219
00:22:03,322 --> 00:22:06,910
Zo heb ik het altijd gevoeld.
220
00:22:08,394 --> 00:22:09,828
Dank u, meneer de President.
221
00:22:12,970 --> 00:22:15,025
Je moet weten dat je kunt rekenen
op m'n volledige steun...
222
00:22:15,100 --> 00:22:18,637
en die van de presidentiële staf,
voor wat je maar nodig hebt.
223
00:22:19,672 --> 00:22:20,872
Dank u.
224
00:22:21,407 --> 00:22:24,343
Rodrigo is alleen een strijd aan gegaan...
225
00:22:25,344 --> 00:22:29,348
die onze trots
en solidariteit verdient.
226
00:22:30,883 --> 00:22:33,452
Een strijd waar hij
als winnaar uit had moeten komen.
227
00:22:35,454 --> 00:22:37,423
Waarin hij de Staat vertegenwoordigde.
228
00:22:38,857 --> 00:22:40,057
En hij verloor.
229
00:22:40,626 --> 00:22:44,463
De Staat kan niet zomaar
voor iemand buigen.
230
00:22:45,965 --> 00:22:47,733
Kon dat Rodrigo maar terugbrengen.
231
00:22:48,500 --> 00:22:51,604
Misschien heb je er nog niet
over nagedacht, maar ik denk...
232
00:22:52,638 --> 00:22:54,707
dat een verhuizing
naar het buitenland...
233
00:22:55,908 --> 00:23:00,646
en werken voor de overheid je kan
helpen over je verdriet heen te komen.
234
00:23:01,413 --> 00:23:05,618
Dat waardeer ik enorm, president, maar
het enige wat ik wil is naar Neiva gaan...
235
00:23:06,719 --> 00:23:10,456
en Rodrigo begraven in z'n
'kleine dorp', zoals hij het zelf noemde.
236
00:23:11,857 --> 00:23:14,727
We gaan je vergezellen naar Neiva.
237
00:23:16,428 --> 00:23:18,831
Maar ik wil dat je nadenkt
over wat ik net zei.
238
00:23:36,181 --> 00:23:37,950
Bayron, ik ben Niki Polania.
239
00:23:38,817 --> 00:23:41,860
Ik werk als journalist voor El Espectador.
240
00:23:42,870 --> 00:23:44,382
Ik wil je een paar vragen stellen.
241
00:23:54,867 --> 00:23:57,836
Bayron, je moet ons vertellen
wie je heeft ingehuurd.
242
00:24:01,640 --> 00:24:03,442
Ik dacht dat Serafín dat al had gedaan.
243
00:24:05,100 --> 00:24:07,513
Je vriend Serafín...
- Hij is vrijgelaten.
244
00:24:08,480 --> 00:24:10,490
Hij heeft meegewerkt met Justitie.
245
00:24:11,160 --> 00:24:12,510
Is dat duidelijk?
246
00:24:17,656 --> 00:24:19,625
Bayron, je hebt de kans om te praten.
247
00:24:21,560 --> 00:24:22,760
Wat gebeurd is, is gebeurd.
248
00:24:24,229 --> 00:24:26,131
Help ons de waarheid te ontdekken.
249
00:24:28,901 --> 00:24:30,502
Ik kan u niets vertellen.
250
00:24:31,503 --> 00:24:33,238
Als ik beken, vermoorden ze me.
251
00:24:33,839 --> 00:24:35,841
Voor vandaag hebben we wel
genoeg gehoord.
252
00:24:36,942 --> 00:24:40,537
Je wordt overgeplaatst.
Dan mag ik niet meer met je komen praten.
253
00:24:40,612 --> 00:24:44,108
Ik weet niet wat ze met je gaan doen,
maar ze zullen antwoorden van je krijgen.
254
00:24:44,183 --> 00:24:45,984
Niki.
- Wat gaan ze met me doen?
255
00:24:46,185 --> 00:24:47,177
Lopen.
256
00:24:47,252 --> 00:24:49,210
Kolonel, wat gaat er met me gebeuren?
257
00:24:49,755 --> 00:24:51,156
Vertel het me, alstublieft.
258
00:24:51,490 --> 00:24:52,735
Wat gaat er met me gebeuren?
259
00:24:58,163 --> 00:24:59,363
Heel erg bedankt.
260
00:25:00,766 --> 00:25:01,966
Waarvoor?
261
00:25:02,868 --> 00:25:06,068
Bedankt dat je me hebt laten zien
dat hij praat als hij onder druk staat.
262
00:25:06,972 --> 00:25:08,172
Je hebt me geholpen.
263
00:25:08,674 --> 00:25:10,542
Hij is nog maar een kind, kolonel.
- En?
264
00:25:12,277 --> 00:25:14,038
Hoe kan iemand 'n jongen gebruiken...
265
00:25:14,113 --> 00:25:16,248
en hem iemand laten doden
die hij niet kent?
266
00:25:17,616 --> 00:25:18,994
Dat is nog niet eens 't ergste.
267
00:25:20,850 --> 00:25:23,784
Het ergste is dat 'n 16-jarige jongen
niet bang was om dat te doen.
268
00:25:24,957 --> 00:25:26,592
Ja, dat realiseer ik me ook.
269
00:25:27,926 --> 00:25:29,482
De geboorte van een huurmoordenaar.
270
00:25:30,596 --> 00:25:32,300
Dat is een mooie krantenkop.
271
00:25:34,933 --> 00:25:37,803
Die jongen weet niet welke schade
hij heeft aangericht, kolonel.
272
00:25:38,103 --> 00:25:41,273
Hebt u z'n gezicht gezien?
Die jongen is bang.
273
00:25:43,542 --> 00:25:45,276
Maar dat is de enige methode die werkt.
274
00:25:46,780 --> 00:25:48,539
Zo vonden we ook de plek
waar ze verbleven.
275
00:25:48,614 --> 00:25:51,817
Kolonel, ik weet zeker
dat als u geduld hebt...
276
00:25:52,618 --> 00:25:54,478
en belooft
voor z'n familie te zorgen...
277
00:25:54,553 --> 00:25:56,955
dat hij u zal vertellen
wie hem heeft ingehuurd.
278
00:25:58,957 --> 00:26:00,157
Dat is mogelijk.
279
00:26:01,226 --> 00:26:03,629
Maar voor nu gaan we afmaken
wat we zijn begonnen.
280
00:26:05,970 --> 00:26:07,170
Dank je, Niki.
281
00:26:07,833 --> 00:26:09,033
Nog een fijne dag.
282
00:26:26,618 --> 00:26:27,818
O, Rodrigo.
283
00:26:29,121 --> 00:26:30,355
Je liet me schrikken.
284
00:26:31,356 --> 00:26:33,225
Wat doe je hier?
Kun je niet slapen?
285
00:26:33,959 --> 00:26:36,795
Rustig, mama.
Vanaf nu zal ik voor jou zorgen.
286
00:26:50,909 --> 00:26:52,845
Pardon, kolonel.
- Kom binnen.
287
00:26:53,378 --> 00:26:55,814
De belgegevens van de hotelkamer.
288
00:26:57,349 --> 00:26:59,143
Is er nieuws?
- Ja, meneer.
289
00:26:59,218 --> 00:27:00,986
Er is maar met één nummer gebeld.
290
00:27:02,621 --> 00:27:03,822
Neem me niet kwalijk.
- Oké.
291
00:27:30,749 --> 00:27:32,951
De buurt Santísima Trinidad, Medellín.
292
00:27:34,853 --> 00:27:36,053
Ik heb ze.
293
00:28:00,946 --> 00:28:02,146
Schatje.
294
00:28:03,115 --> 00:28:05,317
Kun je wat eten voor me maken?
Ik heb honger.
295
00:28:06,285 --> 00:28:09,288
Waarom doe je dat zelf niet?
Jij bent toch zo'n goede kok?
296
00:28:13,458 --> 00:28:14,751
Ben je stom, verdomme?
297
00:28:14,826 --> 00:28:16,828
Wil je dat ik...
- Niet slaan.
298
00:28:16,929 --> 00:28:19,790
Bemoei je er niet steeds mee.
- Stomme idioot.
299
00:28:19,865 --> 00:28:22,367
Kom op.
- Zo dom.
300
00:28:23,402 --> 00:28:27,272
Luister, Mol.
Begin niet weer met die onzin.
301
00:28:27,372 --> 00:28:29,700
Mol...
- Nee, nee.
302
00:28:31,476 --> 00:28:33,388
Maak je geen zorgen, Fabiola.
Alles is goed.
303
00:28:34,913 --> 00:28:36,281
Wat gaan we vieren?
304
00:28:36,415 --> 00:28:38,150
Ga je ons redden van de armoede?
305
00:28:39,510 --> 00:28:40,710
Pablo Escobar.
306
00:28:42,888 --> 00:28:44,456
Zeg die naam nooit meer.
307
00:28:53,298 --> 00:28:56,100
Baas, de politie is er.
- Oké.
308
00:28:57,236 --> 00:29:00,197
De politie. We moeten gaan.
309
00:29:00,272 --> 00:29:01,739
Je weet wat je moet doen, Mireya.
310
00:29:01,974 --> 00:29:04,309
Alles komt goed.
- Ik hou van je. Niets zeggen.
311
00:29:04,443 --> 00:29:07,512
Je gaat nergens heen.
Je blijft bij mij.
312
00:29:09,948 --> 00:29:12,170
Nee...
- We gaan.
313
00:29:12,840 --> 00:29:14,453
Zorg voor de baby.
- Kom mee.
314
00:29:14,753 --> 00:29:17,789
Rotzak.
- Hou je mond.
315
00:29:31,803 --> 00:29:33,805
NATIONALE POLITIE
316
00:29:43,882 --> 00:29:45,984
Blijf staan, iedereen. Niet bewegen.
317
00:29:46,451 --> 00:29:47,651
Fouilleer ze.
318
00:29:48,520 --> 00:29:50,222
Wat is er, inspecteur?
319
00:29:53,959 --> 00:29:57,562
Wat vieren jullie vandaag?
- M'n verjaardag.
320
00:29:59,831 --> 00:30:01,031
Zo karig?
321
00:30:01,199 --> 00:30:02,434
Karig?
322
00:30:03,402 --> 00:30:05,103
Iedereen is al weg.
323
00:30:06,438 --> 00:30:07,638
Uw ID.
324
00:30:07,806 --> 00:30:09,006
ID?
325
00:30:09,374 --> 00:30:12,244
Ik heb nooit ID bij me.
326
00:30:14,313 --> 00:30:16,848
Ik zoek een vriend, Dagoberto Ruiz.
327
00:30:17,150 --> 00:30:19,462
Hij heeft me uitgenodigd.
Ik vraag me af waar hij is.
328
00:30:20,118 --> 00:30:21,319
Ken jij een Dagoberto?
329
00:30:22,540 --> 00:30:23,740
Wie is de jongedame?
330
00:30:23,922 --> 00:30:25,122
De echtgenote.
331
00:30:25,557 --> 00:30:26,757
Ik geloof je niet.
332
00:30:27,259 --> 00:30:28,459
Niet?
- Nee.
333
00:30:30,228 --> 00:30:33,565
Ze zijn net via de achtertuin vertrokken.
Ga ze maar zoeken.
334
00:30:35,300 --> 00:30:37,200
Naar het andere huis.
335
00:30:37,469 --> 00:30:39,137
Naar het andere huis.
336
00:30:41,273 --> 00:30:42,266
GROTE OCEAAN
337
00:30:42,341 --> 00:30:45,141
Help me het anker uit te gooien.
Het is te donker en gevaarlijk.
338
00:30:45,410 --> 00:30:46,655
Moet je die eikel nou horen.
339
00:30:47,479 --> 00:30:49,314
Zeg maar waar we heen gaan.
Ik vaar wel.
340
00:30:49,448 --> 00:30:51,216
Gonzalo, ga zitten.
341
00:30:52,250 --> 00:30:53,343
Doe niet zo moeilijk.
342
00:30:53,418 --> 00:30:57,422
Als hij zegt dat het gevaarlijk is,
kunnen we nu beter stoppen.
343
00:30:58,900 --> 00:31:01,927
We blijven vannacht hier
en vertrekken met zonsopgang.
344
00:31:03,595 --> 00:31:06,565
We zullen snel in Panama zijn.
Ik weet waar ik het over heb.
345
00:31:13,380 --> 00:31:15,574
We wachten al eeuwen.
Ik kan hem wel wat doen.
346
00:31:17,209 --> 00:31:20,245
Weet je wat?
Ik haat het ook om te wachten.
347
00:31:21,580 --> 00:31:22,780
En weet je wat nog meer?
348
00:31:24,516 --> 00:31:26,170
Ik denk niet dat Pablo komt.
349
00:31:27,385 --> 00:31:29,888
Dacht je echt dat hij zou komen?
350
00:31:30,489 --> 00:31:34,226
Echt niet.
Pablo is Colombia ontvlucht.
351
00:31:34,459 --> 00:31:36,928
En hij moet nog
die hele oceaan oversteken.
352
00:31:37,429 --> 00:31:38,930
Hij komt vandaag niet.
353
00:31:40,966 --> 00:31:46,338
Nou, Mr Mauricio,
ik wil u bedanken voor uw gastvrijheid.
354
00:31:47,539 --> 00:31:53,645
Geen moeite. U hebt een partner
en vriend hier in Panama.
355
00:31:54,790 --> 00:31:56,702
U kunt doen wat u wilt
en vragen wat u wilt.
356
00:31:57,820 --> 00:32:00,576
Ik ben blij u hier te hebben
en te behandelen zoals u verdient.
357
00:32:01,920 --> 00:32:05,190
Als de dag aanbreekt,
komt de zon achter jullie op.
358
00:32:05,557 --> 00:32:07,359
Die kant moeten we op.
359
00:32:08,527 --> 00:32:09,727
Die kant?
360
00:32:11,296 --> 00:32:12,964
Kunnen we nu gaan?
361
00:32:13,310 --> 00:32:15,488
De stilte maakt me duizelig.
Ik moet zo overgeven.
362
00:32:15,600 --> 00:32:18,136
Kunnen we nu gaan?
- Gonzalo.
363
00:32:20,605 --> 00:32:23,441
Je moet stoppen zo veel te eten.
- Wat eet ik dan?
364
00:32:23,675 --> 00:32:26,411
Tonijn, water en eieren?
Want meer hebben we niet gegeten.
365
00:32:29,948 --> 00:32:32,442
Dit is ellendig.
- Wat is ellendig, Gonzalo?
366
00:32:32,517 --> 00:32:36,179
Wees dankbaar dat we nog leven.
- Je hebt gelijk.
367
00:32:36,254 --> 00:32:38,290
Dit is niet alleen maar ellende.
Dit is klote.
368
00:32:38,657 --> 00:32:40,125
Dat is het. Een klotezooi.
369
00:32:41,960 --> 00:32:44,196
Wanneer zullen we hiervan
kunnen genieten?
370
00:32:46,310 --> 00:32:48,091
Wanneer kunnen we
van onze families genieten?
371
00:32:48,166 --> 00:32:49,366
Van onze kinderen?
372
00:32:50,168 --> 00:32:51,368
Van ons land?
373
00:32:52,270 --> 00:32:54,472
Ik ben deze shit beu.
374
00:32:55,740 --> 00:33:00,450
Ik wil nu genieten, niet als ik oud ben.
375
00:33:03,548 --> 00:33:04,749
Ja, dat weet ik, Gonzalo.
376
00:33:06,418 --> 00:33:08,241
Dit is een oorlog
die niemand gaat winnen.
377
00:33:11,220 --> 00:33:12,420
Je hebt gelijk.
378
00:33:13,692 --> 00:33:16,728
We moeten...
379
00:33:17,696 --> 00:33:20,398
na gaan denken over een deal,
om vrede te sluiten.
380
00:33:39,184 --> 00:33:41,553
Patricia, voel je je al beter
nu we op zeeniveau zijn?
381
00:33:41,753 --> 00:33:44,648
Ja, Mrs Enelia,
maar m'n zenuwen breken me op.
382
00:33:44,723 --> 00:33:45,715
Maak je geen zorgen.
383
00:33:45,790 --> 00:33:47,584
GUAYAQUIL-LUCHTHAVEN
ECUADOR
384
00:33:47,659 --> 00:33:50,195
Er gaat niets gebeuren.
Alles komt goed.
385
00:33:52,630 --> 00:33:53,365
Hier nemen we afscheid.
386
00:33:53,531 --> 00:33:56,234
Hier?
- Ja, rustig maar.
387
00:33:56,368 --> 00:33:57,568
Alles komt goed.
388
00:33:59,304 --> 00:34:00,672
Ik hou heel veel van u.
389
00:34:01,439 --> 00:34:05,068
De Heilige Moeder van God beschermt me,
ze bedekt me met haar mantel.
390
00:34:05,143 --> 00:34:07,137
Amen.
- Laten we gaan.
391
00:34:07,212 --> 00:34:09,147
Kom maar, schat.
Geef me je hand.
392
00:34:11,116 --> 00:34:15,220
Passagiers naar Quito
kunnen nu boarden bij gate zes.
393
00:34:33,738 --> 00:34:38,743
Passagiers naar Caracas
kunnen nu boarden bij gate drie.
394
00:34:51,323 --> 00:34:55,360
Luister, de plannen zijn gewijzigd.
Dit is wat je moet doen.
395
00:34:58,960 --> 00:35:00,557
Emilio, kom hier.
396
00:35:00,632 --> 00:35:02,601
We gaan nu doen wat ik verteld heb.
397
00:35:03,301 --> 00:35:07,505
Onthoud dat het maar een spelletje is.
Je hoeft niet bang te zijn, goed?
398
00:35:07,639 --> 00:35:08,839
Goed?
399
00:35:27,292 --> 00:35:30,729
Goedenavond, jongeman.
- Goedenavond, mevrouw.
400
00:35:30,862 --> 00:35:33,298
Word je er niet moe van
me steeds te volgen?
401
00:35:33,898 --> 00:35:36,868
Je zit al de hele dag en nacht
achter me aan.
402
00:35:37,769 --> 00:35:41,698
Wat vraag je jezelf nu af?
Waar gaat die oude dame heen?
403
00:35:41,773 --> 00:35:45,877
Wat gaat ze doen in Caracas?
Wat gaat ze daar doen?
404
00:35:46,544 --> 00:35:47,746
Haar zoon zoeken.
405
00:35:50,181 --> 00:35:55,387
Je moet je bazen om meer salaris vragen.
Ze moeten je meer geld geven.
406
00:35:56,321 --> 00:35:59,791
Een van je collega's zit in hetzelfde
vliegtuig als m'n schoondochter, toch?
407
00:36:01,259 --> 00:36:04,229
Ja, mevrouw.
We weten al dat ze naar Lima gaat.
408
00:36:04,362 --> 00:36:05,822
Ze zullen daar op haar wachten.
409
00:36:05,897 --> 00:36:07,899
Heel slim. Heel aardig.
410
00:36:08,767 --> 00:36:10,268
Moge de Maagd Maria met u zijn.
411
00:36:21,479 --> 00:36:24,315
Juffrouw?
412
00:36:26,184 --> 00:36:27,952
Mevrouw?
- Help me, juffrouw.
413
00:36:28,486 --> 00:36:29,679
Wat is er, mevrouw?
414
00:36:29,754 --> 00:36:32,757
Ik weet het niet. Ik heb zo veel pijn.
415
00:36:34,359 --> 00:36:35,860
Ik ben doorweekt.
416
00:36:36,428 --> 00:36:37,429
M'n vliezen zijn gebroken.
417
00:36:37,529 --> 00:36:40,331
Rustig maar.
- Hoe dan, als m'n vliezen zijn gebroken?
418
00:36:40,665 --> 00:36:43,268
Rustig maar. Ik ga met de piloot praten.
419
00:36:43,368 --> 00:36:45,236
Oké, schiet op. Ik wacht.
420
00:36:46,671 --> 00:36:47,872
O, mijn god.
421
00:36:49,808 --> 00:36:53,678
Er is een vrouw aan het bevallen.
Ze kan niet wachten tot we in Lima zijn.
422
00:36:53,878 --> 00:36:57,482
Dat kan niet. We zijn net opgestegen.
- Help me, juffrouw.
423
00:36:58,283 --> 00:36:59,483
Alstublieft.
424
00:37:00,518 --> 00:37:02,679
De baby komt.
425
00:37:02,754 --> 00:37:05,356
Ik heb een dokter nodig.
426
00:37:06,925 --> 00:37:09,861
Help me, alsjeblieft.
427
00:37:15,967 --> 00:37:17,969
Dit zijn al Rodrigo's documenten.
428
00:37:19,404 --> 00:37:20,604
Een paar brieven.
429
00:37:20,705 --> 00:37:22,232
MINISTERIE VAN JUSTITIE
BOGOTÁ
430
00:37:22,307 --> 00:37:24,663
De persverklaring waarmee
Rodrigo zichzelf verdedigde.
431
00:37:24,943 --> 00:37:26,143
Alles.
432
00:37:27,779 --> 00:37:28,979
En kijk...
433
00:37:36,888 --> 00:37:38,088
Z'n agenda.
434
00:37:39,724 --> 00:37:41,618
21.30 uur
Luis Carlos Galán
435
00:37:41,693 --> 00:37:43,495
We hadden afgesproken om te praten.
436
00:37:47,799 --> 00:37:49,330
Maar dat is er nooit van gekomen.
437
00:37:52,737 --> 00:37:54,572
Nancy, ik weet dat dit heel moeilijk is.
438
00:37:55,974 --> 00:37:57,809
Je kunt je niet voorstellen hoe moeilijk.
439
00:38:04,449 --> 00:38:07,485
Ik heb niet kunnen slapen
sinds het gebeurd is.
440
00:38:11,556 --> 00:38:15,894
Ik wist dat hij bedreigd werd.
441
00:38:18,463 --> 00:38:21,041
Ik had nooit gedacht
dat er zou gebeuren wat er is gebeurd.
442
00:38:22,800 --> 00:38:24,969
De president wil me spreken.
443
00:38:27,505 --> 00:38:29,374
Hij wil je waarschijnlijk helpen.
444
00:38:29,841 --> 00:38:32,677
Wat wil je dat ik doe?
445
00:38:34,445 --> 00:38:35,645
Ik weet het niet.
446
00:38:36,470 --> 00:38:37,882
Ik ben al 27 jaar oud.
447
00:38:38,750 --> 00:38:41,753
Rodrigo wilde niet
dat ik voor het Ministerie zou werken.
448
00:38:41,920 --> 00:38:44,923
Hij wilde dat ik bij de kinderen was.
Dus ik weet het niet.
449
00:38:47,358 --> 00:38:48,558
Nancy.
450
00:38:50,795 --> 00:38:52,960
Je bent een competente vrouw.
451
00:38:53,631 --> 00:38:55,800
Je kunt alles bereiken
wat je maar wilt.
452
00:39:00,805 --> 00:39:02,407
Zeg me één ding, Luis Carlos.
453
00:39:04,909 --> 00:39:07,545
Wat zeg ik tegen m'n kinderen
als ze naar hun vader vragen?
454
00:39:09,647 --> 00:39:11,820
Dat drugshandelaren hem vermoordden?
455
00:39:12,650 --> 00:39:15,787
Dat hij de strijd met ze aanging
en zij hem de mond snoerden?
456
00:39:19,657 --> 00:39:21,590
Als je wilt, praat ik wel met ze.
457
00:39:22,694 --> 00:39:24,429
Dan vertel ik ze dat hun vader...
458
00:39:26,531 --> 00:39:28,043
een voorbeeldige senator was...
459
00:39:30,340 --> 00:39:31,540
een moedige minister...
460
00:39:33,571 --> 00:39:35,730
en een buitengewoon belangrijke man.
461
00:39:39,611 --> 00:39:42,680
Het enige wat ik wil is dat je de strijd
voortzet die Rodrigo begon.
462
00:39:44,150 --> 00:39:45,950
Die mensen mogen hier niet
mee wegkomen.
463
00:39:47,485 --> 00:39:49,420
M'n man mag niet voor niets
gestorven zijn.
464
00:39:52,560 --> 00:39:53,983
Dat hoef je niet eens te vragen.
465
00:39:57,629 --> 00:40:00,980
We blijven vechten
binnen de overheid...
466
00:40:01,320 --> 00:40:02,520
binnen de Senaat...
467
00:40:04,680 --> 00:40:06,503
en binnen de partij die we oprichtten.
468
00:40:06,838 --> 00:40:08,038
Dit was onze strijd.
469
00:40:09,841 --> 00:40:11,041
Dank je.
470
00:40:12,877 --> 00:40:14,077
Luister.
471
00:40:17,815 --> 00:40:19,584
Ik weet dat dit heel moeilijk is.
472
00:40:21,819 --> 00:40:23,210
Maar alles komt goed.
473
00:40:25,790 --> 00:40:27,213
Ik weet niet of dat morgen is...
474
00:40:28,192 --> 00:40:30,595
over een week of over een jaar.
475
00:40:31,629 --> 00:40:32,829
Maar geloof me.
476
00:40:34,565 --> 00:40:35,765
Alles komt goed.
477
00:40:38,202 --> 00:40:40,104
Weet je wat het probleem is?
478
00:40:42,607 --> 00:40:44,676
Ik weet niet hoe ik moet leven
zonder Rodrigo.
479
00:40:50,782 --> 00:40:52,216
Sergeant.
- Ja, kolonel.
480
00:40:53,840 --> 00:40:55,796
Is het tweede deel al afgezet?
- Ja, kolonel.
481
00:40:56,220 --> 00:40:58,222
Ik ga niet naar Medellín
zonder bevestiging.
482
00:40:58,489 --> 00:40:59,689
Op uw bevel, kolonel.
483
00:41:06,931 --> 00:41:10,059
Het politieonderzoek...
484
00:41:10,134 --> 00:41:14,138
naar Rodrigo Lara Bonilla's moord,
de minister van Justitie...
485
00:41:15,600 --> 00:41:17,942
heeft aanwijzingen
over de daders opgeleverd.
486
00:41:18,876 --> 00:41:21,946
Er is een intensieve zoektocht gaande...
487
00:41:22,130 --> 00:41:25,183
om Dagoberto Ruiz, alias 'Mol',
te vinden.
488
00:41:25,483 --> 00:41:28,886
Hij wordt ervan beschuldigd lid te zijn
van de groep die de minister doodde.
489
00:41:34,892 --> 00:41:37,528
Een ogenblikje, alstublieft.
490
00:41:38,262 --> 00:41:42,567
We weten dat de moordenaars van minister
Lara zich in dit gebied bevinden.
491
00:41:43,501 --> 00:41:46,671
Ik ga elk huis en elk bedrijf doorzoeken.
492
00:41:47,672 --> 00:41:48,831
Ik vertrek niet zonder hen.
493
00:41:48,906 --> 00:41:50,106
Kolonel?
494
00:41:50,700 --> 00:41:51,501
Hebt u al aanwijzingen...
495
00:41:51,576 --> 00:41:54,103
over wie het brein is
achter de moord op de minister?
496
00:41:54,178 --> 00:41:55,947
Geen vragen meer.
497
00:41:57,140 --> 00:42:00,284
Ze zeggen dat de gezochte moordenaar,
alias 'Mol'...
498
00:42:00,818 --> 00:42:05,181
bij een crimineel netwerk hoort
dat de autoriteiten op willen rollen...
499
00:42:05,256 --> 00:42:08,659
om het meesterbrein
achter de misdaad te ontdekken.
500
00:42:11,863 --> 00:42:13,197
Hij zei dat het m'n vrouw was.
501
00:42:13,798 --> 00:42:15,967
Wil je koffie?
- Wat voor koffie?
502
00:42:16,234 --> 00:42:17,434
Kijk.
503
00:42:17,735 --> 00:42:21,030
Ze is een rat.
Hoe kon ze me zo verwerpen?
504
00:42:21,105 --> 00:42:25,843
Mol, ik ben het beu
om over Fabiola te horen.
505
00:42:29,614 --> 00:42:33,109
Als ik haar die dag gewoon had vermoord,
was dit nooit gebeurd.
506
00:42:33,184 --> 00:42:36,821
Ze is de moeder van je kinderen.
Toon een beetje respect.
507
00:42:36,954 --> 00:42:41,084
Dus ze heeft het recht me te verwerpen?
- Ja, dat verdien je omdat je haar sloeg.
508
00:42:41,159 --> 00:42:44,220
Daarom heeft ze je verworpen.
- Kunnen jullie je kop houden?
509
00:42:44,295 --> 00:42:45,855
Mislukking.
- Dat ben je zelf.
510
00:42:45,930 --> 00:42:49,834
Ik vroeg je je kop te houden.
- Oké, Chilli, eikel.
511
00:42:49,967 --> 00:42:55,139
Stilte. Bemoei je met je eigen zaken.
- Praat niet zo tegen me.
512
00:42:56,240 --> 00:43:00,440
Ik word gestrest van jou, kletskop.
- Kop dicht.
513
00:43:00,645 --> 00:43:03,247
Ik kan haar niet uitstaan.
Aarde aan Mol.
514
00:43:03,714 --> 00:43:05,883
Je wordt overal gezocht.
515
00:43:06,784 --> 00:43:09,854
En je blijft maar
naar die Fabiola teruggaan.
516
00:43:10,121 --> 00:43:11,956
Ik moet nadenken.
517
00:43:12,190 --> 00:43:13,883
Deze serie is gebaseerd op
La Parábola de Pablo van Alonso Salazar...
518
00:43:13,958 --> 00:43:15,651
en op krantenartikelen.
De historische feiten worden aangevuld...
519
00:43:15,726 --> 00:43:17,326
met fictieve personages en dialogen.
37659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.