All language subtitles for Non.uccidere.S01E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,300 --> 00:00:36,240 Значит, у тебя есть банк? 2 00:00:36,400 --> 00:00:38,600 - У моего отца есть банк. - А у тебя? 3 00:00:38,720 --> 00:00:41,290 А у меня он будет когда-то. 4 00:00:44,560 --> 00:00:46,080 Добрый вечер, леонардо. 5 00:00:46,700 --> 00:00:48,120 Катерина! 6 00:00:48,960 --> 00:00:52,440 А ты чего тут? Ты же оставишь здесь всю зарплату. 7 00:00:52,441 --> 00:00:56,280 Знаю, но это день рождения подруги. Так что… 8 00:00:58,080 --> 00:01:00,600 Хорошо. Приятного вечера. 9 00:01:01,320 --> 00:01:03,400 - До завтра. - Пока. 10 00:01:06,560 --> 00:01:10,040 - Моя секретарша. - И она тебе нравится. 11 00:01:11,080 --> 00:01:13,000 Или же ты нравишься ей. 12 00:01:13,520 --> 00:01:16,880 А тебе? Не нравлюсь? 13 00:01:31,800 --> 00:01:33,680 - Привет, Ева. - Привет. 14 00:01:34,960 --> 00:01:36,240 Молодец. 15 00:01:37,600 --> 00:01:40,840 - Синьор. - Поздравляю, Ева. Они такие сильные. 16 00:01:40,960 --> 00:01:44,120 Правда, дорогая? Как давно мы тебя не видели? 17 00:01:44,240 --> 00:01:46,720 Ты побудешь немного в Италии? 18 00:01:47,000 --> 00:01:49,400 Твой отец, наверное, гордится тобой. 19 00:01:50,400 --> 00:01:53,080 Да, думаю, что гордится. 20 00:01:55,440 --> 00:01:56,960 - Прошу прощения. - Пожалуйста. 21 00:02:01,200 --> 00:02:03,160 Тебе нравится то, что ты видишь? 22 00:02:05,280 --> 00:02:06,480 Очень. 23 00:02:08,680 --> 00:02:11,240 Есть новое сообщение. 24 00:02:12,160 --> 00:02:15,720 Паоло, я весь день тебе звоню. Почему ты не отвечаешь? 25 00:02:15,800 --> 00:02:19,760 На работе говорят, что ты болен. В общем, перезвони нам, пожалуйста. 26 00:02:19,840 --> 00:02:21,600 Мама волнуется. Пока. 27 00:02:45,640 --> 00:02:48,840 - Спасибо, леонардо! - Ты доволен? 28 00:02:48,920 --> 00:02:50,840 Вот хитрюга! Большое спасибо. 29 00:02:50,920 --> 00:02:52,320 За тебя! 30 00:02:53,050 --> 00:02:55,680 Простите, это мой брат. 31 00:02:56,640 --> 00:02:58,400 Фили, что такое? 32 00:03:01,320 --> 00:03:02,760 Что ты говоришь? 33 00:03:03,160 --> 00:03:06,400 Звони в полицию. Звони в полицию! 34 00:03:18,360 --> 00:03:22,080 Леонардо, не входи. Пожалуйста. 35 00:03:22,200 --> 00:03:24,960 Дорогой, не входи внутрь. 36 00:03:26,560 --> 00:03:27,760 Нет! 37 00:04:35,900 --> 00:04:43,420 НЕ УБЕЙ. 38 00:05:20,240 --> 00:05:23,560 - Мне нужны записи камер наблюдения. - Уже сделано. 39 00:05:24,920 --> 00:05:27,680 - Это жена? - Да, элеонора мантовани. 40 00:05:27,840 --> 00:05:30,200 - Говорить может? - У неё шок. 41 00:05:36,680 --> 00:05:38,040 Синьора. 42 00:05:38,880 --> 00:05:40,960 Я инспектор валерия ферро. 43 00:05:42,240 --> 00:05:44,270 Вы можете сказать мне, что видели? 44 00:05:48,640 --> 00:05:50,200 Я была в постели. 45 00:05:51,880 --> 00:05:55,160 Вышла, потому что услышала шум. 46 00:05:56,040 --> 00:05:58,720 Гульельмо был в луже крови. 47 00:06:03,840 --> 00:06:08,320 - Потом меня ударили по голове. - Вы видели их лица? 48 00:06:11,840 --> 00:06:13,600 Теперь успокойтесь. 49 00:06:29,360 --> 00:06:32,270 Они выдавили стекло в западной части виллы. 50 00:06:32,520 --> 00:06:35,000 - Здесь нет сигнализации? - Она была выключена. 51 00:06:35,080 --> 00:06:38,000 Они дали собакам фрикадельки со снотворным. 52 00:06:38,080 --> 00:06:41,280 - Это он нашёл родителей? - Нет, младший сын. 53 00:06:42,040 --> 00:06:43,400 Его зовут филиппо. 54 00:06:43,640 --> 00:06:45,920 Он был в кино. Вернулся домой и нашёл их. 55 00:06:46,000 --> 00:06:49,290 - У мантовани ещё есть дочь? - Мы пытаемся связаться с ней. 56 00:06:57,980 --> 00:06:59,240 Филиппо. 57 00:07:02,280 --> 00:07:04,880 Я валерия ферро, инспектор отдела убийств. 58 00:07:06,520 --> 00:07:08,360 Можете сказать, что Вы видели? 59 00:07:09,080 --> 00:07:11,000 Вы не можете оставить его в покое? 60 00:07:11,600 --> 00:07:14,680 Мне кажется, мой брат пока не в состоянии отвечать. 61 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 Что скажете? 62 00:07:17,320 --> 00:07:19,040 Тогда нам поможете Вы. 63 00:07:19,640 --> 00:07:22,040 - Когда Вы вернулись домой? - Сразу после его звонка. 64 00:07:22,160 --> 00:07:24,640 - Что он видел? - Я думал, что она мертва. 65 00:07:31,160 --> 00:07:34,840 Я увидел папу, а потом маму, лежащую на полу. 66 00:07:35,960 --> 00:07:37,680 Её голова была в крови. 67 00:07:39,400 --> 00:07:43,320 - Я подумал, она тоже мертва. - Теперь мы можем поехать к матери? 68 00:07:44,800 --> 00:07:46,640 Отвези их в больницу. 69 00:07:55,480 --> 00:07:58,200 - Кто-то вошёл? - Нет, мы ждали тебя. 70 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 Спасибо. 71 00:09:19,680 --> 00:09:22,490 Это камера над окном, через которое он вошёл. 72 00:09:22,840 --> 00:09:25,230 Он знал о собаках, потому что усыпил их. 73 00:09:26,240 --> 00:09:28,760 Он знал, что у слуг был выходной 74 00:09:30,160 --> 00:09:33,440 и что сигнализация выключена. Иначе он не выдавил бы окно. 75 00:09:33,520 --> 00:09:36,560 У синьора мантовани была привычка включать её перед сном. 76 00:09:36,640 --> 00:09:38,200 Убийца успел первым. 77 00:09:39,800 --> 00:09:42,880 - Что он украл? - Семья составляет список. 78 00:09:43,880 --> 00:09:47,040 Результаты вскрытия. Он умер от потери крови, 79 00:09:47,120 --> 00:09:49,440 вызванной ножевым ранением. 80 00:09:49,520 --> 00:09:52,720 Раны на руках указывают на то, что он пытался защититься. 81 00:09:53,680 --> 00:09:56,760 Вероятно, мантовани застал убийцу. 82 00:09:59,160 --> 00:10:01,480 Но почему он не добил жену? 83 00:10:12,440 --> 00:10:15,840 Синьора мантовани, я - заместитель комиссара ломбарди. 84 00:10:15,920 --> 00:10:17,000 Добрый день. 85 00:10:17,280 --> 00:10:19,600 - Мои соболезнования. - Спасибо. 86 00:10:19,680 --> 00:10:21,340 Вы что-нибудь выяснили? 87 00:10:21,440 --> 00:10:25,120 Мы работаем. Возможно, это убийство при ограблении. 88 00:10:25,200 --> 00:10:27,560 Я буду держать вас в курсе расследования. 89 00:10:27,640 --> 00:10:31,200 Простите. Филиппо должен пойти со мной. 90 00:10:31,760 --> 00:10:34,040 Инспектор ферро хочет задать ему несколько вопросов. 91 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 - Зачем? - Да, правда, зачем? 92 00:10:36,520 --> 00:10:40,040 - Не вижу причины. - Это ненадолго. Идём. 93 00:10:41,680 --> 00:10:43,400 Не беспокойся. 94 00:10:44,280 --> 00:10:47,800 Простите, что приходится спрашивать об этом после того, что Вы пережили. 95 00:10:50,240 --> 00:10:52,800 Где Вы были вчера вечером до прихода домой? 96 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 Ужинал с друзьями. 97 00:10:56,840 --> 00:10:58,520 А потом мы пошли в кино. 98 00:10:59,800 --> 00:11:01,000 А потом? 99 00:11:01,720 --> 00:11:04,400 Я ещё немного побыл с ними, а потом 100 00:11:05,120 --> 00:11:06,600 вернулся домой. 101 00:11:08,080 --> 00:11:10,970 Почему Вы позвонили своему брату, а не в полицию? 102 00:11:12,520 --> 00:11:14,960 Не знаю. Я испугался. 103 00:11:29,760 --> 00:11:32,080 Почему Вы ехали домой в такой спешке? 104 00:11:34,320 --> 00:11:37,080 - Мне кажется, я не спешил. - А мне кажется, да. 105 00:11:39,320 --> 00:11:42,910 Вы вышли из кино и вернулись домой, но очень торопились. 106 00:11:43,450 --> 00:11:44,510 Почему? 107 00:11:46,440 --> 00:11:51,240 Я приехал и увидел, что собаки лежат на земле. Я подумал, что-то случилось. 108 00:11:51,360 --> 00:11:54,320 Но Вы уже спешили, когда добрались до ворот. 109 00:11:56,960 --> 00:11:58,190 Простите. 110 00:12:04,480 --> 00:12:07,230 Я забыл кое-что Вам сказать. 111 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 Когда я возвращался домой, мама прислала мне сообщение. 112 00:12:11,680 --> 00:12:14,280 Хотела, чтобы я купил для неё лекарства. 113 00:12:15,520 --> 00:12:17,960 - Я могу его прочитать? - Да. 114 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 Но Вы не их не купили. 115 00:12:28,680 --> 00:12:30,720 Я был почти у дома, когда прочитал сообщение. 116 00:12:30,800 --> 00:12:33,720 Решил, что лучше посмотреть, как мама. 117 00:12:34,800 --> 00:12:38,280 - Вчера её не должно было быть дома. - Почему? 118 00:12:40,000 --> 00:12:43,320 У неё была операция. Подтяжка лица. 119 00:12:43,440 --> 00:12:47,280 Вчера днём её должны были положить в больницу, а сегодня утром прооперировать. 120 00:12:47,800 --> 00:12:51,880 Но она плохо себя чувствовала и осталась дома. 121 00:12:53,160 --> 00:12:56,800 Послушайте. Я без сил. Я больше ничего не помню. 122 00:12:58,040 --> 00:13:01,040 - Я могу идти? - Да, идите. Спасибо. 123 00:13:11,040 --> 00:13:14,080 Прости. Разве у нас нет записи с камер с человеком в подшлемнике, 124 00:13:14,160 --> 00:13:17,440 который забирается туда, а потом выходит с мешком на плечах? 125 00:13:17,920 --> 00:13:19,240 Он лжёт. 126 00:13:20,560 --> 00:13:22,920 Ты сам видел. Он спешил на виллу. 127 00:13:23,640 --> 00:13:25,640 Он объяснил. Это из-за сообщения от матери. 128 00:13:25,840 --> 00:13:27,440 Он противоречил сам себе. 129 00:13:28,480 --> 00:13:31,720 У него убили отца, убивали мать… 130 00:13:33,120 --> 00:13:36,090 Послушай, валерия. Это влиятельная семья. 131 00:13:36,520 --> 00:13:40,160 Поэтому это непростое убийство. За дверью уже собрались репортёры. 132 00:13:41,440 --> 00:13:44,220 Давай выясним, что за человек был в подшлемнике. 133 00:13:44,440 --> 00:13:47,440 Оставим в покое этого парня и закроем дело. Ладно? 134 00:14:08,320 --> 00:14:10,760 Паоло, добрый день. Вы знаете о синьоре мантовани? 135 00:14:10,840 --> 00:14:13,000 - Да. - Говорят, ограбление. 136 00:14:13,640 --> 00:14:14,840 Что Вы сделали? 137 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 - Что? - Рука. 138 00:14:17,360 --> 00:14:19,320 Порезался, когда готовил. 139 00:14:35,420 --> 00:14:37,040 Леонардо, мне очень жаль. 140 00:14:37,120 --> 00:14:39,800 Да, но сейчас нам надо разобраться с деловыми вопросами. 141 00:14:39,880 --> 00:14:43,200 - Конечно. Что я могу сделать? - Можешь идти. 142 00:14:44,160 --> 00:14:45,320 Прости? 143 00:14:45,760 --> 00:14:48,840 Как ты, наверное, понял, отныне группой управляю я. 144 00:14:49,290 --> 00:14:51,280 И я планирую изменения. 145 00:14:53,280 --> 00:14:55,400 - Так ты меня увольняешь? - Нет. 146 00:14:56,600 --> 00:14:58,480 Я оказываю тебе услугу. 147 00:14:59,150 --> 00:15:03,640 Много лет ты приказывал мне. А теперь я буду приказывать тебе. 148 00:15:04,560 --> 00:15:06,640 Хочу избавить тебя от этого неудобства. 149 00:15:08,840 --> 00:15:13,930 И это никак не связано с тем, что заместителем директора твой отец назначил меня, да? 150 00:15:16,720 --> 00:15:20,520 - Я вижу, ты убит горем. - Это банк моей семьи. 151 00:15:21,120 --> 00:15:22,920 Я должен учитывать наши интересы. 152 00:15:24,160 --> 00:15:27,240 - У тебя неделя. - Мне не нужна неделя. 153 00:15:34,960 --> 00:15:36,160 Ты чего здесь? 154 00:15:36,240 --> 00:15:38,000 Ты нам не перезвонил. 155 00:15:38,320 --> 00:15:40,240 Мы с папой беспокоились. 156 00:15:41,080 --> 00:15:44,160 - Что у тебя с рукой? - Ничего. Порезался, когда готовил. 157 00:15:44,240 --> 00:15:45,640 Оставь, мама. Я сам. 158 00:15:48,040 --> 00:15:51,840 - Что в этой коробке? - Ничего. Как папа? 159 00:15:52,680 --> 00:15:57,320 Слегка подавлен. После стольких лет ему приходится продавать мастерскую. 160 00:15:57,800 --> 00:16:00,560 Собирается отметить это с клиентами, чтобы попрощаться. 161 00:16:00,720 --> 00:16:03,600 - Ты придёшь? - Не знаю. Вряд ли. 162 00:16:05,050 --> 00:16:06,240 Паоло. 163 00:16:07,360 --> 00:16:09,550 Вот уже много дней я тебе звоню, а ты не отвечаешь. 164 00:16:09,840 --> 00:16:13,320 Вчера мы тоже допоздна тебе звонили, а ты не ответил. 165 00:16:14,800 --> 00:16:16,640 Почему ты так себя ведёшь? 166 00:16:18,160 --> 00:16:20,560 - И ты меня спрашиваешь, почему? - Паоло. 167 00:16:20,640 --> 00:16:22,160 Потому что ты разрушила мою жизнь. 168 00:16:22,240 --> 00:16:24,440 - Но… - Уходи, мама. Уходи. 169 00:16:25,840 --> 00:16:27,120 Уходи. 170 00:16:50,560 --> 00:16:51,640 Спасибо. 171 00:16:55,760 --> 00:16:57,080 Синьора. 172 00:16:57,560 --> 00:17:00,360 Вы бы покушали чего-нибудь. 173 00:17:01,320 --> 00:17:04,040 Мне не нужна медсестра, титти. 174 00:17:05,240 --> 00:17:06,600 Унеси. 175 00:17:07,480 --> 00:17:10,760 Ну, конечно. Ещё будем жаловаться на прислугу. 176 00:17:12,080 --> 00:17:13,160 Типично. 177 00:17:16,640 --> 00:17:18,040 Но как вам удаётся? 178 00:17:19,040 --> 00:17:21,880 Вы все. Как вам удаётся быть такими спокойными? 179 00:17:22,400 --> 00:17:24,720 Кто-то же должен, мама. 180 00:17:31,080 --> 00:17:33,720 А ты? Дорогой? 181 00:17:34,800 --> 00:17:37,130 Ты нам так и не сказал, что хотели полицейские. 182 00:17:37,400 --> 00:17:38,800 Он тебе сказал. 183 00:17:39,560 --> 00:17:43,640 Он пришёл первым. Поэтому они хотели с ним поговорить. 184 00:17:45,200 --> 00:17:47,120 И что ты им сказал? 185 00:17:49,400 --> 00:17:51,320 Я рассказал всё, что помнил. 186 00:17:54,440 --> 00:17:57,080 Сколько раз ты будешь меня об этом спрашивать? 187 00:18:04,600 --> 00:18:06,000 Я пойду. 188 00:18:09,000 --> 00:18:10,240 Филиппо. 189 00:18:17,280 --> 00:18:19,150 Почему мама не оставит меня в покое? 190 00:18:19,720 --> 00:18:21,600 Потому что мама расстроена. 191 00:18:22,560 --> 00:18:23,800 Как и ты. 192 00:18:25,080 --> 00:18:27,000 В полиции думают, что это был я. 193 00:18:27,080 --> 00:18:31,440 Филиппо, ты так не должен даже думать. 194 00:18:33,040 --> 00:18:34,800 Сейчас надо быть сильным. 195 00:18:35,880 --> 00:18:37,640 Мне нужно, чтобы ты был сильным. 196 00:18:37,880 --> 00:18:40,720 Да, тебе-то легко. Ты не был там. 197 00:18:41,240 --> 00:18:43,820 - Ты не видел, как мама лежала на полу. - Мама жива. 198 00:18:46,160 --> 00:18:49,920 И ты не один, филиппо. Мы с Евой рядом. 199 00:18:52,400 --> 00:18:54,640 - Это вы нашли собак? - Да, инспектор. 200 00:18:54,760 --> 00:18:56,717 - Можете показать, где? - Конечно. 201 00:18:56,718 --> 00:18:58,138 Там, в глубине. 202 00:19:00,080 --> 00:19:01,680 Сними пиджак. 203 00:19:02,520 --> 00:19:04,560 - Андреа, сними куртку. - Что? 204 00:19:04,640 --> 00:19:06,000 Сними куртку. 205 00:19:08,640 --> 00:19:10,200 - Где? - Здесь. 206 00:19:11,480 --> 00:19:12,880 - Здесь? - Да. 207 00:19:15,320 --> 00:19:16,880 - Другая? - Там внизу. 208 00:19:16,960 --> 00:19:19,480 Подойдите, я Вам покажу. Именно здесь. 209 00:19:27,920 --> 00:19:29,520 Потуши свет. 210 00:19:41,960 --> 00:19:44,880 - Что видишь? - Ничего. 211 00:19:47,400 --> 00:19:49,520 Филиппо не видел собак. 212 00:19:52,720 --> 00:19:54,280 Ладно, он солгал. 213 00:19:56,440 --> 00:19:57,520 Почему? 214 00:20:29,880 --> 00:20:32,160 Ты что делаешь? С ума сошла? 215 00:20:33,720 --> 00:20:36,120 Да что с тобой? Почему ты так себя ведёшь? 216 00:20:37,480 --> 00:20:38,840 Как так? 217 00:20:39,600 --> 00:20:42,360 Похоже, тебя не волнует случившееся. 218 00:20:43,400 --> 00:20:48,200 Папа мёртв, знаю. Но я здесь, Ева. Пожалуйста, поговори со мной. 219 00:20:49,160 --> 00:20:51,000 Скажи, что ты чувствуешь. 220 00:20:51,800 --> 00:20:53,320 Теперь-то ты хочешь поговорить... 221 00:21:01,080 --> 00:21:03,640 Я была счастлива, когда узнала. 222 00:21:06,200 --> 00:21:07,680 Это я чувствую. 223 00:21:16,120 --> 00:21:17,280 Элеонора. 224 00:21:17,800 --> 00:21:22,280 - Мои соболезнования. - Спасибо, паоло. Я это очень ценю. 225 00:21:23,360 --> 00:21:25,600 Гульельмо очень тебя любил. 226 00:21:35,120 --> 00:21:37,840 - Ты меня проводишь? - Да. 227 00:21:45,920 --> 00:21:48,480 - Похоже, я первый. - Да. 228 00:21:49,360 --> 00:21:51,120 Я счастлива, что это ты. 229 00:21:57,290 --> 00:21:58,490 Что с тобой? 230 00:21:59,240 --> 00:22:02,680 - А что? - Ты холодный. Ты далёкий. 231 00:22:04,040 --> 00:22:05,800 Я думала, ты пришёл ради меня. 232 00:22:06,440 --> 00:22:09,520 Мы ведь решили больше не встречаться или я ошибаюсь? 233 00:22:09,960 --> 00:22:12,200 Вы не можете увезти его вот так! 234 00:22:12,920 --> 00:22:15,160 - Филиппо! - Без предупреждения! 235 00:22:18,800 --> 00:22:20,320 Что происходит? 236 00:22:21,120 --> 00:22:22,840 Его увозят. Не видишь? 237 00:22:23,880 --> 00:22:25,680 Какого чёрта он здесь? 238 00:22:25,760 --> 00:22:28,240 - Но почему снова? - А мне откуда знать. 239 00:23:00,040 --> 00:23:01,080 Валерия. 240 00:23:03,120 --> 00:23:05,440 - Иди, я скоро буду. - Хорошо. 241 00:23:11,880 --> 00:23:14,040 - Джакомо. - Привет. 242 00:23:14,680 --> 00:23:16,160 Ты чего здесь? 243 00:23:16,520 --> 00:23:18,800 У тебя есть пара минут? Выпьем кофе? 244 00:23:20,640 --> 00:23:21,920 Что происходит? 245 00:23:24,360 --> 00:23:25,800 Что ты хотел сказать? 246 00:23:28,000 --> 00:23:29,840 Мама возвращается домой. 247 00:23:31,520 --> 00:23:33,000 Но ей сидеть ещё год. 248 00:23:33,320 --> 00:23:35,200 Нет. То есть да, но… 249 00:23:35,960 --> 00:23:38,760 - наше прошение удовлетворили. - "Наше"? 250 00:23:39,400 --> 00:23:42,400 - Какое прошение? - Его подала микела. 251 00:23:44,200 --> 00:23:46,720 Если бы я тебе сказал, ты бы мне помешала. 252 00:23:51,560 --> 00:23:52,920 Когда она выходит? 253 00:23:54,380 --> 00:23:55,380 Завтра. 254 00:23:57,280 --> 00:23:58,920 Выходит, но должна будет отмечаться. 255 00:24:00,200 --> 00:24:01,840 И она будет жить у нас. 256 00:24:07,640 --> 00:24:09,040 Ты спятил. 257 00:24:11,720 --> 00:24:12,800 Ты спятил. 258 00:24:28,120 --> 00:24:29,560 Он твой. 259 00:24:34,080 --> 00:24:35,420 Всё хорошо? 260 00:24:55,280 --> 00:24:57,950 Три года назад ты не сдал первый же экзамен в университете. 261 00:24:59,080 --> 00:25:02,120 Поругался с отцом, взбесился. 262 00:25:02,200 --> 00:25:04,510 И родители отправили тебя на принудительное лечение. 263 00:25:04,960 --> 00:25:06,800 - Неправда. - Конечно, правда. 264 00:25:07,930 --> 00:25:10,040 Поэтому ты всё ещё принимаешь лекарства. 265 00:25:10,960 --> 00:25:14,120 Транквилизаторы. И антидепрессанты. 266 00:25:14,240 --> 00:25:15,840 Откуда Вы знаете? 267 00:25:18,200 --> 00:25:20,680 Ты подделал свою зачётку. 268 00:25:25,640 --> 00:25:28,120 Твой отец был очень властным человеком. 269 00:25:29,080 --> 00:25:31,920 Кто знает, что бы случилось, узнай он. 270 00:25:33,520 --> 00:25:35,360 Поэтому ты его убил. 271 00:25:35,930 --> 00:25:38,430 - Я никого не убивал. - Ты нет. 272 00:25:39,400 --> 00:25:41,180 Ты кому-то заплатил за это. 273 00:25:42,440 --> 00:25:45,580 Твоя мать не должна была быть дома тем вечером, но она осталась. 274 00:25:46,200 --> 00:25:48,560 Поэтому ты в спешке вернулся на виллу. 275 00:25:49,400 --> 00:25:50,920 Ты боялся, что убьют и её. 276 00:25:51,000 --> 00:25:53,280 - Я объяснил, почему вернулся... - Ты солгал! 277 00:25:53,360 --> 00:25:57,280 Ты сказал, что видел собак с бульвара. Но ты не мог их видеть. 278 00:25:57,450 --> 00:25:59,040 Что он здесь делает? 279 00:25:59,120 --> 00:26:01,310 Мы выяснили, что он не сдал ни одного экзамена. 280 00:26:01,600 --> 00:26:03,640 Он подделал свою зачётку. 281 00:26:03,680 --> 00:26:06,640 - Я требую адвоката. - Позже. Скажи, кому ты заплатил. 282 00:26:06,880 --> 00:26:09,200 - Не знаю, о чём Вы. - Кому ты заплатил? 283 00:26:11,400 --> 00:26:13,000 Что ты делаешь? 284 00:26:14,520 --> 00:26:15,880 Я сказала не шевелиться! 285 00:26:16,960 --> 00:26:18,600 Ты заказал своего отца. 286 00:26:19,600 --> 00:26:21,920 Это ты заказал своего отца. 287 00:26:22,200 --> 00:26:23,560 Хватит, валерия. 288 00:26:24,720 --> 00:26:26,280 Джорджио, подожди. 289 00:26:26,600 --> 00:26:29,120 Допрос окончен. Вы свободны. 290 00:26:34,200 --> 00:26:36,120 Джорджио, он не говорит правды. 291 00:26:38,360 --> 00:26:40,400 Меня волнует не он, а ты. 292 00:26:41,360 --> 00:26:42,640 Что происходит? 293 00:27:49,200 --> 00:27:52,320 - Теперь мама всё узнает. - Ничего она не узнает. 294 00:27:52,880 --> 00:27:54,400 Кто ей скажет? 295 00:27:54,910 --> 00:27:56,270 Полиция. 296 00:27:56,720 --> 00:27:58,600 Но они тебя отпустили. 297 00:27:59,200 --> 00:28:01,080 У них ничего нет на тебя. 298 00:28:01,400 --> 00:28:04,440 Нет, леонардо. Мама всё узнает. 299 00:28:07,120 --> 00:28:11,520 Послушай. Поговори с мамой. А я сяду за учёбу и всё наверстаю. 300 00:28:11,600 --> 00:28:14,120 Филиппо, успокойся. 301 00:28:15,320 --> 00:28:16,520 Подожди здесь. 302 00:28:18,920 --> 00:28:20,840 - Что случилось? - Ничего. 303 00:28:21,280 --> 00:28:24,080 - Его допросили и отпустили. - Что им ещё надо от него? 304 00:28:25,150 --> 00:28:28,080 - Почему он не выходит? - Мама, оставь его в покое. 305 00:28:28,160 --> 00:28:31,400 Я просто хочу знать, зачем полиция снова его допрашивала. 306 00:28:36,010 --> 00:28:37,200 Филиппо? 307 00:28:38,280 --> 00:28:40,520 Дорогой, мы о чём-то не знаем? 308 00:28:40,600 --> 00:28:43,880 Мама, что ты хочешь знать? Не видишь, он расстроен? 309 00:28:44,360 --> 00:28:45,560 Он твой сын! 310 00:28:46,080 --> 00:28:48,240 Ты веришь ему или им? 311 00:28:49,240 --> 00:28:50,240 Идём. 312 00:29:04,800 --> 00:29:07,880 - Можешь остаться у меня. - Я поеду к джорджио. 313 00:29:10,040 --> 00:29:13,360 Не случись это сейчас, случилось бы на год позже. 314 00:29:13,440 --> 00:29:15,680 - Мы знали, что… - Я не хочу её видеть. 315 00:29:16,300 --> 00:29:18,360 Для меня она не существует. 316 00:29:20,520 --> 00:29:22,880 По-твоему, я ошиблась, что ушла? 317 00:29:24,960 --> 00:29:26,880 Права я, а не джакомо. 318 00:29:27,440 --> 00:29:31,120 - Вы очень разные. - Но ты поступил бы так же? 319 00:29:33,740 --> 00:29:35,960 Да, я поступил бы так же. 320 00:29:38,280 --> 00:29:40,440 Тогда почему мне так плохо? 321 00:29:42,720 --> 00:29:44,680 Нет. Иди ко мне. 322 00:29:59,400 --> 00:30:01,320 Могла бы и сказать мне о своей матери. 323 00:30:01,800 --> 00:30:04,480 Было бы понятно, почему ты так ведёшь себя. 324 00:30:11,640 --> 00:30:13,280 Я могу остаться у тебя ненадолго? 325 00:31:15,400 --> 00:31:17,640 Что ты сказал малышке? 326 00:31:18,000 --> 00:31:20,880 Что много лет назад ты уехала в долгое путешествие. 327 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 И что сейчас ты решила вернуться, 328 00:31:26,600 --> 00:31:28,360 чтобы жить вместе с семьёй. 329 00:31:29,680 --> 00:31:31,960 А это твой подарок для костанцы. 330 00:31:32,920 --> 00:31:34,640 И что там внутри? 331 00:31:35,080 --> 00:31:36,160 Ей понравится. 332 00:31:43,280 --> 00:31:44,520 А валерия? 333 00:31:47,000 --> 00:31:48,160 Она уехала. 334 00:31:51,240 --> 00:31:52,600 Но она вернётся. 335 00:31:53,560 --> 00:31:54,800 Вот увидишь. 336 00:32:13,680 --> 00:32:14,680 Что ты делаешь? 337 00:32:16,560 --> 00:32:17,600 Доброе утро. 338 00:32:17,840 --> 00:32:20,400 Освободил немного места в шкафу. 339 00:32:23,360 --> 00:32:26,240 Валерия, я не прошу твоей руки, 340 00:32:26,320 --> 00:32:28,400 я немного расчистил для тебя шкаф. 341 00:32:29,680 --> 00:32:31,520 Будем считать это простой вежливостью. 342 00:32:31,680 --> 00:32:34,320 Давай-ка уточним. Мы согласны в том, 343 00:32:34,400 --> 00:32:36,800 что ты пришла сюда добровольно, да? 344 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 Андреа. 345 00:32:49,280 --> 00:32:50,400 Скоро буду. 346 00:32:52,840 --> 00:32:57,120 В гостиной мантовани нашли кровь, которая не принадлежит жертве. 347 00:32:57,680 --> 00:33:01,080 - И мы знаем, чья она? - Одного из трёх детей. 348 00:33:01,200 --> 00:33:02,560 Надо бежать. 349 00:33:10,920 --> 00:33:14,280 - Чего мы ждём? - Не хватает одного человека. 350 00:33:14,360 --> 00:33:18,200 - В завещании есть пятый наследник. - О чём Вы говорите? 351 00:33:20,190 --> 00:33:21,190 Мама. 352 00:33:23,280 --> 00:33:25,400 - Синьор перроне, добрый день. - Добрый. 353 00:33:27,840 --> 00:33:30,480 - Это что, шутка? - Никаких шуток, синьор мантовани. 354 00:33:30,481 --> 00:33:32,080 Должно быть, это ошибка. 355 00:33:32,160 --> 00:33:34,496 В любом случае, я не останусь в одной комнате с этим синьором. 356 00:33:34,520 --> 00:33:35,960 Леонардо, сядь. 357 00:33:39,680 --> 00:33:41,280 Синьор перроне, прошу. 358 00:33:48,000 --> 00:33:51,680 "Я, гульельмо мантовани, в здравом рассудке" 359 00:33:51,760 --> 00:33:54,520 "принимаю следующие бесповоротные решения." 360 00:33:54,800 --> 00:33:57,480 "Желаю, чтобы после моей смерти треть имущества," 361 00:33:57,560 --> 00:34:01,040 "движимого и недвижимого, получила моя жена Элеонора." 362 00:34:01,120 --> 00:34:05,440 "А остальное делится между моими четырьмя детьми в равных частях." 363 00:34:07,280 --> 00:34:10,480 "Одна часть для паоло перроне, зачатого в момент слабости" 364 00:34:10,560 --> 00:34:13,040 "между мной и Анджелой перроне". Позвольте продолжить. 365 00:34:13,120 --> 00:34:15,320 Продолжить? Это фарс. 366 00:34:15,640 --> 00:34:16,840 Леонардо. 367 00:34:17,040 --> 00:34:18,360 Прошу прощения. 368 00:34:19,200 --> 00:34:22,000 "Которого я признаю в качестве законного наследника." 369 00:34:22,720 --> 00:34:25,320 "Я прошу прощения у моей жены за эту измену" 370 00:34:25,400 --> 00:34:28,040 "и за много лет молчания и малодушия." 371 00:34:28,120 --> 00:34:29,720 "Одна часть для моего сына леонардо," 372 00:34:29,800 --> 00:34:32,760 "у кого прошу прощения за то, что держал его в тени," 373 00:34:32,840 --> 00:34:35,720 "хотя он хотел блистать при свете дня." 374 00:34:35,800 --> 00:34:39,440 "Но правда в том, что его свет никогда не был сверкающим." 375 00:34:39,520 --> 00:34:41,160 "Поэтому мой сын паоло" 376 00:34:41,240 --> 00:34:44,240 "назначается единственным наследником на пост генерального директора" 377 00:34:44,320 --> 00:34:45,080 "моего банка…." 378 00:34:45,160 --> 00:34:47,720 - Я не позволю пудрить мне мозги! - Леонардо. 379 00:34:52,800 --> 00:34:54,200 Прошу Вас, продолжайте. 380 00:34:55,000 --> 00:34:56,720 "Одна часть для моего сына филиппо," 381 00:34:56,800 --> 00:35:00,320 "в надежде, что он станет мужчиной, которым он никогда не мог быть." 382 00:35:00,640 --> 00:35:03,960 "И, наконец, одна часть для моей дочери Евы, вместе со всей моей любовью." 383 00:35:04,040 --> 00:35:07,440 "Хотя я никогда не мог это выразить, я её любил." 384 00:35:07,520 --> 00:35:10,400 "Она была моей розой, моим самым ценным сокровищем." 385 00:35:34,080 --> 00:35:35,080 Входи. 386 00:35:50,080 --> 00:35:51,240 Пойдём наверх? 387 00:36:07,020 --> 00:36:08,020 Мама. 388 00:36:10,250 --> 00:36:11,440 Не туда. 389 00:36:42,810 --> 00:36:43,810 Папа! 390 00:36:44,840 --> 00:36:46,080 Они вернулись. 391 00:36:46,840 --> 00:36:47,840 Идём. 392 00:36:56,640 --> 00:36:57,950 Вот и она. 393 00:36:58,860 --> 00:37:00,280 Привет, лючия. 394 00:37:01,480 --> 00:37:04,680 - Я рада, что ты здесь. - Спасибо, микела. 395 00:37:05,000 --> 00:37:08,720 - Ты видела свои вещи? - Да, вы всё сохранили. 396 00:37:09,080 --> 00:37:10,320 Это джакомо. 397 00:37:12,000 --> 00:37:14,960 А ты, должно быть, костанца, правда? 398 00:37:18,200 --> 00:37:21,680 - На фотографиях ты выглядела моложе. - Костанца! 399 00:37:21,760 --> 00:37:23,000 Я была моложе. 400 00:37:24,280 --> 00:37:25,560 Рви! Рви! 401 00:37:27,550 --> 00:37:30,880 - Какая красивая! - Что нужно сказать, малышка? 402 00:37:31,480 --> 00:37:33,280 - Спасибо. - Молодец. 403 00:37:33,600 --> 00:37:35,600 Эй, идём мыть руки? 404 00:37:36,040 --> 00:37:38,200 Давай. Приготовим обед. 405 00:37:47,360 --> 00:37:49,200 Меня так водили за нос! 406 00:37:51,280 --> 00:37:54,400 Моему отцу удаётся унизить меня даже после смерти. 407 00:37:57,440 --> 00:37:59,850 - Возможно, он прав. Я нихрена не стою. - Нет. 408 00:38:00,400 --> 00:38:03,080 Я видела, что ты делаешь для банка, каждый день. 409 00:38:04,120 --> 00:38:06,650 Никто не заслуживал этого места больше тебя. 410 00:38:08,190 --> 00:38:10,160 Тогда почему он так поступил? 411 00:38:37,960 --> 00:38:39,720 Нет, леонардо. 412 00:38:40,060 --> 00:38:41,360 Почему нет? 413 00:38:44,280 --> 00:38:47,440 - Нет, я сейчас не хочу. - Конечно, хочешь. Давай. 414 00:38:52,810 --> 00:38:54,160 Я же сказала нет! 415 00:39:03,520 --> 00:39:04,800 Убирайся! 416 00:39:06,280 --> 00:39:07,400 Убирайся. 417 00:39:22,520 --> 00:39:23,760 Убирайся. 418 00:39:44,640 --> 00:39:46,840 - Привет. - Привет. 419 00:40:08,320 --> 00:40:09,720 Всё ещё злишься? 420 00:40:12,640 --> 00:40:14,000 Зачем ты здесь? 421 00:40:21,000 --> 00:40:22,240 Ты знал? 422 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Да. 423 00:40:24,920 --> 00:40:27,040 Мне рассказала моя мать три дня назад. 424 00:40:27,760 --> 00:40:32,200 - Но я ничего не знал про завещание. - И что теперь будем делать? 425 00:40:33,960 --> 00:40:35,120 Ничего. 426 00:40:36,160 --> 00:40:37,520 Как это ничего? 427 00:40:38,520 --> 00:40:40,200 Мы теперь брат и сестра. 428 00:40:42,000 --> 00:40:44,880 Если нам не удалось любить друг друга раньше, то возможно… 429 00:40:45,320 --> 00:40:47,240 теперь мы можем. 430 00:41:04,160 --> 00:41:06,680 - Паоло перроне? - Да. 431 00:41:06,880 --> 00:41:10,200 - Вы должны проехать в участок. - Хорошо. 432 00:41:13,920 --> 00:41:15,760 Они арестовали паоло? 433 00:41:17,360 --> 00:41:19,930 Первая хорошая новость за этот день. 434 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 - Ты кусок дерьма. - Где филиппо? 435 00:41:22,680 --> 00:41:24,960 - Что? - Где филиппо? 436 00:41:25,080 --> 00:41:28,040 Филиппо? Думаю, он в гостиной. А что? 437 00:41:28,280 --> 00:41:30,680 Это прислали из университета. 438 00:41:31,840 --> 00:41:32,840 Чёрт! 439 00:41:32,920 --> 00:41:35,840 Мама! Подожди, мама. 440 00:41:41,630 --> 00:41:43,080 Сними это! 441 00:41:44,200 --> 00:41:46,840 Как ты мог нам лгать все эти годы? 442 00:41:47,040 --> 00:41:49,080 Ты боялся, что твой отец всё выяснит? 443 00:41:49,160 --> 00:41:50,440 Хватит, мама. 444 00:41:51,760 --> 00:41:54,520 Поэтому ты был в полиции. Поэтому. 445 00:41:57,520 --> 00:41:59,080 Это ты убил. 446 00:42:04,120 --> 00:42:06,040 Мама, хватит! 447 00:42:06,720 --> 00:42:08,840 Хватит, мама. 448 00:42:11,800 --> 00:42:13,360 Пойдём отсюда. 449 00:42:24,880 --> 00:42:27,800 Я должна расписаться, как лицо, находящееся под надзором. 450 00:42:28,960 --> 00:42:31,000 Где этот кабинет? 451 00:42:31,360 --> 00:42:33,240 - Туда. - Спасибо. 452 00:42:39,600 --> 00:42:40,830 Простите. 453 00:42:41,880 --> 00:42:42,800 Да? 454 00:42:42,880 --> 00:42:47,080 - Инспектор валерия ферро? - Да, это я. Добрый день. 455 00:42:47,200 --> 00:42:49,280 Мы - родители паоло. 456 00:42:49,500 --> 00:42:52,920 - Чем я могу вам помочь? - Почему вы арестовали моего сына? 457 00:42:53,200 --> 00:42:54,480 Мы его не арестовали. 458 00:42:54,560 --> 00:42:57,130 Ваш сын был вызван на допрос как человек, который имеет сведения 459 00:42:57,320 --> 00:42:59,480 об убийстве гульельмо мантовани. 460 00:42:59,560 --> 00:43:02,460 О чём Вы говорите? При чём тут паоло? 461 00:43:02,600 --> 00:43:05,870 - Думаете, это он убил? - Нет, джанфранко. 462 00:43:06,120 --> 00:43:08,640 Инспектор так не думает, правда? 463 00:43:08,720 --> 00:43:12,520 - Он просто должен ответить на пару вопросов. - Вы ошибаетесь. 464 00:43:12,600 --> 00:43:14,960 Мой сын не убийца. 465 00:43:15,360 --> 00:43:18,080 К тому же, синьор мантовани знал его много лет, 466 00:43:18,360 --> 00:43:20,240 он дал ему работу. 467 00:43:20,400 --> 00:43:23,000 - Прошу тебя. - Нет, они должны меня выслушать... 468 00:43:23,080 --> 00:43:25,360 Послушайте. Здесь, снаружи есть бар. 469 00:43:25,440 --> 00:43:27,960 Если хотите узнать новости, советую подождать там. 470 00:43:28,040 --> 00:43:30,680 - И я сама вам сообщу. Хорошо? - Да, спасибо. 471 00:43:30,760 --> 00:43:32,640 - Простите. - Пришёл техник. 472 00:43:32,720 --> 00:43:34,320 Пошли. 473 00:43:42,360 --> 00:43:46,040 В доме мы нашли кровь, не принадлежащую жертве. 474 00:43:48,920 --> 00:43:51,240 Вы должны пройти ДНК тест. 475 00:43:52,920 --> 00:43:57,040 Не думаю, что это обязательно. Почему кровь должна быть моей? 476 00:44:02,400 --> 00:44:04,860 Где Вы были в воскресенье около полуночи? 477 00:44:05,720 --> 00:44:08,400 Напивался в баре. Один. 478 00:44:09,920 --> 00:44:11,680 А эта рана на руке? 479 00:44:13,080 --> 00:44:15,080 Несчастный случай на машине. 480 00:44:17,800 --> 00:44:20,960 Камеры видео наблюдения на вилле засняли человека 481 00:44:21,040 --> 00:44:24,360 в подшлемнике, рост и телосложение соответствуют Вашим. 482 00:44:24,440 --> 00:44:26,560 Невозможно. Это был не я. 483 00:44:27,680 --> 00:44:31,400 Если это были не Вы, то тест избавит меня от сомнений. 484 00:44:32,440 --> 00:44:35,320 Без Вашего согласия я не могу это сделать. 485 00:44:35,960 --> 00:44:38,480 Но если Вы откажетесь, я сделаю выводы. 486 00:44:49,000 --> 00:44:51,120 Не нужно делать тест. 487 00:44:52,600 --> 00:44:54,000 Это моя кровь. 488 00:45:00,760 --> 00:45:05,280 Меня не было на вилле в ночь убийства, но я был там днём. 489 00:45:05,680 --> 00:45:07,200 Для чего? 490 00:45:09,560 --> 00:45:12,200 Я выяснил, что гульельмо - мой отец. 491 00:45:14,880 --> 00:45:17,520 Джанфранко, которого я считал своим отцом, 492 00:45:18,280 --> 00:45:23,160 нуждался в пересадке почки. Я был самым подходящим донором. 493 00:45:24,080 --> 00:45:27,120 Но перед сдачей анализов мать меня остановила 494 00:45:27,240 --> 00:45:29,000 и всё рассказала. 495 00:45:29,400 --> 00:45:31,680 Об её отношениях с гульельмо, 496 00:45:32,640 --> 00:45:35,040 когда она работала экономкой у них дома. 497 00:45:35,440 --> 00:45:38,910 Если бы я сдал анализы, то сразу бы выяснил, что джанфранко не мой отец. 498 00:45:39,800 --> 00:45:42,080 Тогда мы придумали оправдание. 499 00:45:42,920 --> 00:45:45,440 И теперь он ждёт другого донора. 500 00:45:46,680 --> 00:45:48,720 Что случилось в тот день? 501 00:45:49,120 --> 00:45:50,800 Я ему сказал, что всё знаю. 502 00:45:51,360 --> 00:45:53,290 Но он даже не поморщился. 503 00:45:54,040 --> 00:45:58,060 Он нашёл мне работу, помог сделать карьеру. 504 00:45:59,080 --> 00:46:01,400 По его мнению, я должен был быть доволен. 505 00:46:03,160 --> 00:46:04,840 А Вы его ненавидели. 506 00:46:05,120 --> 00:46:06,120 Да. 507 00:46:07,070 --> 00:46:08,600 Но я его не убивал. 508 00:46:10,600 --> 00:46:11,880 А кровь? 509 00:46:13,920 --> 00:46:16,600 Мы поругались. Я вышел из себя. 510 00:46:16,680 --> 00:46:20,160 Бросил хрустальную вазу и разбил её. И всё. 511 00:46:23,240 --> 00:46:25,320 Но у Вас всё равно нет алиби. 512 00:46:34,440 --> 00:46:37,000 Филиппо, ты здесь? 513 00:46:39,120 --> 00:46:40,640 Что ты делаешь? 514 00:46:43,040 --> 00:46:46,120 Я тебя обыскалась. Ты же знаешь, здесь нельзя быть. 515 00:46:47,280 --> 00:46:48,640 Она меня ненавидит. 516 00:46:49,960 --> 00:46:53,160 Это не так. Она злится. 517 00:46:53,280 --> 00:46:55,960 Когда человек злится, он говорит не то, что думает. 518 00:46:58,640 --> 00:47:00,240 Она никогда меня не простит. 519 00:47:06,160 --> 00:47:07,960 Знаешь, что мы сейчас сделаем? 520 00:47:08,800 --> 00:47:11,760 Возьмём машину стервы и покатаемся. 521 00:47:11,840 --> 00:47:13,240 Отсюда надо выбираться. 522 00:47:14,200 --> 00:47:15,440 Что скажешь? 523 00:47:15,960 --> 00:47:16,960 Филиппо! 524 00:47:36,440 --> 00:47:37,800 Войдите. 525 00:47:42,140 --> 00:47:43,520 Чего тебе? 526 00:47:47,160 --> 00:47:48,800 Я хочу, чтобы ты вернулась домой. 527 00:47:50,640 --> 00:47:53,000 Послушай, злись, сколько влезет, но… 528 00:47:53,680 --> 00:47:56,400 - возвращайся домой. - У дел по горло, джакомо. 529 00:47:58,040 --> 00:47:59,760 Знаю, я ошибся. 530 00:48:00,080 --> 00:48:03,640 Я просто боялся… что случится это. 531 00:48:03,760 --> 00:48:07,390 Надо было быть честным со мной. Тогда я бы не чувствовала себя преданной. 532 00:48:08,760 --> 00:48:10,120 Не говори так. 533 00:48:11,240 --> 00:48:13,560 Ты просишь меня выбирать между тобой и мамой. 534 00:48:14,960 --> 00:48:18,200 Можешь не прощать меня, вале. Я только прошу тебя вернуться. 535 00:48:18,400 --> 00:48:21,160 И не ради неё и даже не ради костанцы, а ради меня. 536 00:48:22,700 --> 00:48:24,600 Валерия! Простите. 537 00:48:25,400 --> 00:48:28,360 - Филиппо мантовани. - Что филиппо мантовани? 538 00:48:53,600 --> 00:48:55,560 Скажите что-нибудь, инспектор! 539 00:49:09,640 --> 00:49:11,770 - Тебе лучше уйти. - А она здесь какого хрена? 540 00:49:11,800 --> 00:49:14,840 Ни к кому не подходи, валерия. Уходи. 541 00:49:19,400 --> 00:49:20,760 Уходите! 542 00:49:21,160 --> 00:49:23,200 Это Ваша вина, что филиппо покончил с собой. 543 00:49:23,640 --> 00:49:24,680 Это Ваша вина! 544 00:49:25,480 --> 00:49:27,000 Вам конец. 545 00:49:47,200 --> 00:49:48,480 Натворила я дел. 546 00:49:50,640 --> 00:49:52,200 Я не соображала. 547 00:49:53,440 --> 00:49:56,880 Не надо было допрашивать его после разговора со своим братом. 548 00:49:58,160 --> 00:50:01,480 - Ты не могла этого предвидеть. - Могла. 549 00:50:02,280 --> 00:50:04,800 Мы должны предвидеть всё, даже такое. 550 00:50:10,000 --> 00:50:11,600 Валерия, подумай. 551 00:50:12,760 --> 00:50:16,880 Филиппо мог быть на самом деле виновен, раз совершил такое. 552 00:50:17,000 --> 00:50:18,800 Возможно, ты была права. 553 00:50:22,120 --> 00:50:23,920 Ты тоже в это не веришь. 554 00:50:31,040 --> 00:50:32,040 Да. 555 00:50:38,120 --> 00:50:39,680 Да, скоро будем. 556 00:50:43,960 --> 00:50:48,200 Акилле мандзи, наркоман. Приводы за сбыт, кражу и грабёж. 557 00:50:48,640 --> 00:50:51,000 Гульельмо мантовани - его первое убийство. 558 00:50:51,080 --> 00:50:53,680 Его остановил патруль для проверки. 559 00:50:53,760 --> 00:50:57,760 В машине нашли наркотики, а в багажнике были следы крови. 560 00:50:58,200 --> 00:50:59,480 А потом это. 561 00:51:00,320 --> 00:51:02,700 Это было в списке украденного из дома мантовани. 562 00:51:02,890 --> 00:51:06,040 Нашли в запаске. Должно быть, случайно завалилось. 563 00:51:06,120 --> 00:51:09,240 - А кровь? - Криминалисты сейчас проверяют. 564 00:51:19,960 --> 00:51:21,280 Кровь его. 565 00:51:24,440 --> 00:51:26,880 Я сам могу это сделать. Это всё равно формальность. 566 00:51:27,480 --> 00:51:29,120 Его дом обыскали? 567 00:51:29,200 --> 00:51:32,480 Краденого там не было, но зато там нашли 30 000 евро. 568 00:51:34,400 --> 00:51:36,000 - Это он? - Да. 569 00:51:39,160 --> 00:51:40,280 Начинаем. 570 00:51:53,040 --> 00:51:55,000 Вы знаете, что здесь написано? 571 00:51:56,640 --> 00:52:00,600 Что кровь, найденная в багажнике Вашей машины, принадлежит гульельмо мантовани. 572 00:52:03,320 --> 00:52:05,560 Это тоже принадлежит мантовани. 573 00:52:07,240 --> 00:52:08,800 Нашли в багажнике. 574 00:52:09,400 --> 00:52:10,760 Знаете, что это значит? 575 00:52:11,880 --> 00:52:14,460 Что Вы обвиняетесь в убийстве гульельмо мантовани. 576 00:52:18,200 --> 00:52:20,320 - Да. - Что да? 577 00:52:21,720 --> 00:52:23,080 Это был я. 578 00:52:34,760 --> 00:52:36,480 Вам за это заплатили? 579 00:52:38,040 --> 00:52:40,840 В Вашем доме нашли 30 000 евро налички. 580 00:52:41,360 --> 00:52:44,250 Кто-то Вам заплатил за убийство гульельмо мантовани? 581 00:52:46,010 --> 00:52:47,010 Нет. 582 00:52:48,360 --> 00:52:49,360 Ладно. 583 00:52:51,480 --> 00:52:53,360 Тогда расскажите, как всё было. 584 00:52:53,920 --> 00:52:57,680 - Вы уже знаете, как всё было. - Я хочу услышать от Вас. 585 00:53:02,880 --> 00:53:06,000 Я оставил машину в километре от виллы. 586 00:53:07,240 --> 00:53:10,960 Усыпил собак и перелез через стену. 587 00:53:12,760 --> 00:53:14,560 Я влез через окно. 588 00:53:15,440 --> 00:53:18,520 Старик лежал на диване, перед телеком. 589 00:53:20,120 --> 00:53:24,160 Потом он меня заметил. И я на него набросился, 590 00:53:24,480 --> 00:53:26,720 он и пикнуть не успел. 591 00:53:28,640 --> 00:53:29,880 Я его убил. 592 00:53:31,360 --> 00:53:33,160 Потом появилась женщина. 593 00:53:33,880 --> 00:53:36,920 Я её ударил, ограбил, а потом ушёл. 594 00:53:37,560 --> 00:53:38,800 Довольна? 595 00:53:39,520 --> 00:53:41,720 Как долго Вы за ними следили? 596 00:53:42,800 --> 00:53:45,040 Две, может три недели. 597 00:53:46,240 --> 00:53:47,760 Откуда? 598 00:53:49,320 --> 00:53:52,000 - Нашёл местечко повыше. - Откуда? 599 00:53:53,600 --> 00:53:56,240 С дерева. У меня был бинокль. 600 00:53:57,480 --> 00:53:59,960 Откуда Вы знали, что той ночью там не было слуг? 601 00:54:01,080 --> 00:54:04,360 Я видел, что у них выходной в воскресенье, и выбрал этот день. 602 00:54:04,440 --> 00:54:07,400 У слуг выходной не каждое воскресенье. 603 00:54:07,960 --> 00:54:10,000 Тогда мне повезло. 604 00:54:12,680 --> 00:54:14,720 - Впусти меня. Я должна его видеть. - Вы не можете. 605 00:54:14,800 --> 00:54:17,280 Я его жена! У него есть адвокат? 606 00:54:17,360 --> 00:54:19,960 Синьора, не вынуждайте меня выводить Вас. 607 00:54:20,040 --> 00:54:23,120 - Идите отсюда! - Не трогай меня, козёл. 608 00:54:23,800 --> 00:54:24,890 Вот чокнутая! 609 00:54:25,120 --> 00:54:27,080 - Он признался. - Я слышал. 610 00:54:27,560 --> 00:54:29,420 Зачем столько вопросов? 611 00:54:31,600 --> 00:54:33,480 Чтобы избавиться от сомнений. 612 00:54:36,160 --> 00:54:37,920 Андреа, ты не против..? 613 00:54:45,720 --> 00:54:48,880 Джорджио, я не ошиблась. Не могла ошибиться. 614 00:54:48,960 --> 00:54:52,040 Послушай. Знаю, это трудно принять. 615 00:54:54,480 --> 00:54:56,360 Но что толку винить себя? 616 00:54:56,720 --> 00:54:59,200 Такова наша работа. Мы его взяли, да? 617 00:55:03,560 --> 00:55:05,520 Езжай домой. Я скоро буду. 618 00:55:22,480 --> 00:55:26,040 - Паоло, что случилось? - Ничего. Меня отпустили. 619 00:55:26,120 --> 00:55:28,120 А зачем они тебя допрашивали? 620 00:55:28,200 --> 00:55:30,120 Ты как-то связан со смертью мантовани? 621 00:55:30,200 --> 00:55:31,880 Никак я с этим не связан. 622 00:55:32,080 --> 00:55:34,240 - Я пойду. Я устал. - Нет, послушай. 623 00:55:34,560 --> 00:55:37,040 Ты знаешь, что филиппо покончил с собой? 624 00:55:38,160 --> 00:55:39,720 Мы только что узнали. 625 00:55:52,840 --> 00:55:53,840 Паоло. 626 00:55:54,480 --> 00:55:56,600 Почему ты не хочешь поговорить с нами? 627 00:55:57,960 --> 00:56:00,520 Мы же твои родители. 628 00:56:01,520 --> 00:56:03,130 Пусть тебе объяснит мама. 629 00:56:03,800 --> 00:56:05,320 Паоло, прошу тебя. 630 00:56:06,600 --> 00:56:09,280 Правильнее было бы спросить, не как я связан с мантовани, 631 00:56:09,520 --> 00:56:11,480 а как она связана с ним. 632 00:56:11,840 --> 00:56:15,200 Ты знал, что когда мама работала там, она трахалась с ним? 633 00:56:15,600 --> 00:56:18,840 Не знаю, что она рассказала тебе. Но именно поэтому она ушла от них. 634 00:56:20,240 --> 00:56:21,680 Верно, мама? 635 00:56:24,280 --> 00:56:26,600 Прости. Ты не знал? 636 00:56:26,760 --> 00:56:29,120 У тебя что, была повязка на глазах? 637 00:56:29,200 --> 00:56:32,780 Как ты мог не понять, что твоя жена спит с другим мужчиной? 638 00:56:33,280 --> 00:56:36,840 Ты не знал и того, что она забеременела от мантовани. 639 00:56:39,280 --> 00:56:40,880 Теперь вы оставите меня в покое? 640 00:56:41,500 --> 00:56:42,960 Спасибо. 641 00:56:57,400 --> 00:56:58,400 Мама. 642 00:57:02,440 --> 00:57:03,800 Что ты делаешь? 643 00:57:04,000 --> 00:57:06,400 Мне надо выбрать костюм для похорон. 644 00:57:07,800 --> 00:57:09,480 Что-то строгое. 645 00:57:10,280 --> 00:57:13,840 Филиппо всегда одевался в спортивном стиле. Что скажешь? 646 00:57:14,680 --> 00:57:16,200 Скажу, что хорошо. 647 00:57:21,560 --> 00:57:24,320 Они арестовали убийцу твоего отца. 648 00:57:26,920 --> 00:57:28,160 Когда? 649 00:57:28,600 --> 00:57:30,320 Не знаю. Я не помню. 650 00:57:30,680 --> 00:57:32,800 Час назад позвонили из полиции. 651 00:57:33,320 --> 00:57:34,400 Кто он? 652 00:57:35,720 --> 00:57:37,680 Филиппо был невиновен. 653 00:57:38,160 --> 00:57:39,400 Мама, кто он? 654 00:57:40,920 --> 00:57:44,160 Не знаю. Его зовут акилле, он грабитель. 655 00:57:44,840 --> 00:57:46,520 Я не помню его фамилию. 656 00:57:50,520 --> 00:57:52,400 Смотри, я выбрала эту. 657 00:57:56,120 --> 00:57:57,160 Да. 658 00:58:07,050 --> 00:58:09,070 Ева думает, что это моя вина. 659 00:58:10,040 --> 00:58:14,120 - Нет, мама, это не твоя вина. - Нет! Она права. 660 00:58:15,550 --> 00:58:18,040 Он был слабым, а я на него накинулась. 661 00:58:19,280 --> 00:58:21,240 А я должна была его защищать. 662 00:58:22,240 --> 00:58:24,200 Ведь так поступает мать, да? 663 00:58:25,800 --> 00:58:28,240 Мама, филиппо было очень стыдно… 664 00:58:29,560 --> 00:58:31,920 что он вам лгал столько времени. 665 00:58:34,080 --> 00:58:36,000 Но почему он не поговорил со мной? 666 00:58:36,440 --> 00:58:37,800 Ты спрашиваешь себя об этом? 667 00:58:38,400 --> 00:58:40,520 - Он боялся папы. - А. 668 00:58:41,480 --> 00:58:44,240 Папа объединял всех нас своей властью. 669 00:58:46,120 --> 00:58:47,400 Страхом. 670 00:58:49,200 --> 00:58:51,960 - Он никогда ничего не делал с любовью. - Да, знаю. 671 00:58:52,840 --> 00:58:55,200 Твой отец не был идеальным человеком. 672 00:58:56,480 --> 00:58:57,760 Но я его любила. 673 00:58:58,200 --> 00:59:00,840 Знаешь, ради любви многое прощаешь. 674 00:59:02,000 --> 00:59:04,720 Даже то зло, что отец причиняет своим детям? 675 00:59:08,750 --> 00:59:10,350 Ты ничего не знала? 676 00:59:12,240 --> 00:59:14,120 О паоло, о завещании? 677 00:59:15,040 --> 00:59:17,280 Как ты можешь так думать? 678 00:59:20,040 --> 00:59:21,320 Леонардо. 679 00:59:22,520 --> 00:59:24,200 Ты ведь меня не ненавидишь? 680 00:59:25,000 --> 00:59:26,600 Нет, мама, я тебя не ненавижу. 681 01:00:22,240 --> 01:00:24,640 Мантовани выдвинули обвинение. 682 01:00:24,880 --> 01:00:28,400 За злоупотребление властью и доведение до самоубийства. 683 01:00:31,360 --> 01:00:35,160 Но тебе незачем волноваться. Мы уже определили стратегию защиты. 684 01:00:36,320 --> 01:00:37,720 Как ты себя чувствуешь? 685 01:00:40,000 --> 01:00:41,120 Мерзко. 686 01:00:43,840 --> 01:00:45,640 Я скучаю по костанце. 687 01:00:46,520 --> 01:00:47,880 Ужасно скучаю. 688 01:00:48,880 --> 01:00:50,360 Тогда возвращайся домой. 689 01:00:51,080 --> 01:00:54,360 Нет. Нет, пока она там. 690 01:00:57,360 --> 01:00:59,320 17 лет её не было в моей жизни, 691 01:00:59,400 --> 01:01:01,560 а теперь она возвращается и хочет стать её частью. 692 01:01:01,720 --> 01:01:03,720 Но это и её дом, валерия. 693 01:01:03,828 --> 01:01:06,406 Вы - её семья. Куда ей идти? 694 01:01:06,600 --> 01:01:08,520 Нет, это больше не её дом. 695 01:01:10,560 --> 01:01:13,720 Моя семья - это джакомо, костанца и микела. 696 01:01:15,520 --> 01:01:18,560 Я выросла с братом и дядей, не с ней. 697 01:01:18,680 --> 01:01:21,340 Тебе было 13, когда это случилось. Ты была ребёнком. 698 01:01:22,720 --> 01:01:25,920 У тебя не было возможности узнать её по-настоящему. 699 01:01:26,430 --> 01:01:28,120 Я думаю, ты должна это сделать. 700 01:01:28,640 --> 01:01:30,760 Хочешь сказать, я должна поговорить с ней? 701 01:01:33,880 --> 01:01:36,120 Может, спросить её, зачем она убила моего отца? 702 01:01:36,200 --> 01:01:37,800 Нет, нет, я говорю… 703 01:01:40,380 --> 01:01:42,160 что ты должна встретиться с ней. 704 01:01:43,630 --> 01:01:44,960 Я не могу. 705 01:02:15,320 --> 01:02:17,360 Вы поругались с бабушкой? 706 01:02:18,000 --> 01:02:21,600 Да. Мы с бабушкой поругались много лет назад. 707 01:02:21,800 --> 01:02:24,840 Поэтому она уехала в Австралию? 708 01:02:25,080 --> 01:02:26,520 Да, поэтому. 709 01:02:27,280 --> 01:02:29,200 Значит, ты её не любишь? 710 01:02:30,080 --> 01:02:31,760 Я не знаю, дорогая. 711 01:02:32,680 --> 01:02:35,080 Это трудно объяснить. 712 01:02:35,520 --> 01:02:37,000 А также понять. 713 01:02:38,040 --> 01:02:42,920 Но она тебя любит. Вы не можете помириться? 714 01:02:46,040 --> 01:02:47,760 Ступай, а то опоздаешь. 715 01:02:50,040 --> 01:02:51,960 Бегом! Тебя ждут! 716 01:02:58,640 --> 01:03:00,840 Я хочу, чтобы наши адвокаты их закопали. 717 01:03:00,920 --> 01:03:02,640 Я хочу, чтобы этой стерве пришёл конец. 718 01:03:02,720 --> 01:03:04,000 Леонардо, пожалуйста, успокойся. 719 01:03:04,080 --> 01:03:06,680 Ни хрена я не успокоюсь! Они убили моего брата! 720 01:03:06,760 --> 01:03:08,040 А ты что здесь делаешь? 721 01:03:09,000 --> 01:03:10,960 Пришёл занять свою должность. 722 01:03:11,880 --> 01:03:15,240 И не смотри так на меня, леонардо. Не моя вина, что твой отец не доверял тебе. 723 01:03:15,320 --> 01:03:16,800 Да что ты делаешь?! 724 01:03:18,000 --> 01:03:19,440 Пошли! 725 01:03:29,680 --> 01:03:32,320 Ты думаешь, что я сошёл с ума? Правда? 726 01:03:34,080 --> 01:03:36,880 Я думаю, ты должен учиться контролировать свою злость. 727 01:03:37,120 --> 01:03:38,480 С ним? Нет! 728 01:03:41,360 --> 01:03:43,240 Мне жаль твоего брата. 729 01:03:47,520 --> 01:03:50,520 В каком отчаянии надо быть, чтобы вот так покончить с собой? 730 01:03:57,920 --> 01:03:59,200 Завтра состоятся 731 01:03:59,280 --> 01:04:01,600 похороны гульельмо мантовани и его сына филиппо. 732 01:04:01,680 --> 01:04:04,520 Пока вся семья потрясена этими смертями, 733 01:04:04,600 --> 01:04:06,840 совет директоров вскоре соберётся, чтобы назвать 734 01:04:06,920 --> 01:04:08,720 нового генерального директора… 735 01:04:15,880 --> 01:04:17,120 Можно войти? 736 01:04:19,240 --> 01:04:20,400 Пожалуйста. 737 01:04:33,840 --> 01:04:35,200 Хочешь что-нибудь выпить? 738 01:04:36,560 --> 01:04:39,720 Нет. Хочу, чтобы ты сел здесь, рядом со мной. 739 01:04:45,400 --> 01:04:47,240 Ну же, паоло, сядь здесь. 740 01:04:50,840 --> 01:04:52,040 Слушаю. 741 01:04:57,720 --> 01:05:01,120 - Что ты с собой сделал? - Ничего. Оставим это. 742 01:05:09,840 --> 01:05:13,240 Нет! Нет! Мы не можем. 743 01:05:14,320 --> 01:05:15,600 А почему нет? 744 01:05:17,320 --> 01:05:18,680 Потому что ты - моя сестра. 745 01:05:24,560 --> 01:05:26,760 Я не хочу возвращаться домой. 746 01:05:27,920 --> 01:05:31,520 Если хочешь, на эту ночь, можешь остаться здесь. 747 01:05:33,200 --> 01:05:35,120 Я принесу бельё. 748 01:05:51,400 --> 01:05:54,200 - Доброе утро. - Доброе. 749 01:05:58,120 --> 01:05:59,880 Удалось поспать? 750 01:06:01,550 --> 01:06:02,760 Немного. 751 01:06:05,320 --> 01:06:10,120 Обезжиренное молоко, злаки и киви, верно? 752 01:06:20,840 --> 01:06:22,600 Ты мне не сказал, как выяснил это. 753 01:06:23,360 --> 01:06:26,640 Я тебе сказал. Мне рассказала моя мать. 754 01:06:27,400 --> 01:06:29,880 Да, но что она тебе сказала? 755 01:06:35,000 --> 01:06:38,120 Всё произошло, когда она ещё работала у вас. 756 01:06:38,520 --> 01:06:40,560 Это длилось пару месяцев, а потом, 757 01:06:40,640 --> 01:06:43,760 чувствуя свою вину, она уволилась. Вот и всё. 758 01:06:44,800 --> 01:06:46,640 Значит, твой отец ничего не знает? 759 01:06:47,480 --> 01:06:49,480 Нет, теперь знает. 760 01:06:50,840 --> 01:06:52,160 Почему ты спрашиваешь? 761 01:06:53,720 --> 01:06:55,960 Тебя это, наверное, шокировало. 762 01:06:58,800 --> 01:06:59,800 Прости. 763 01:07:17,680 --> 01:07:19,280 Это был роветти из банка. 764 01:07:19,360 --> 01:07:21,920 Сегодня я официально вступаю в должность. 765 01:07:24,800 --> 01:07:25,840 Ева? 766 01:07:31,500 --> 01:07:35,100 Твоя мать ни в чем не виновата. Поговори с ней. Я убегаю на похороны. 767 01:08:15,360 --> 01:08:16,640 Простите. 768 01:08:19,240 --> 01:08:21,560 - Валерия, зачем ты здесь? - Джорджио, я объясню потом. 769 01:08:21,640 --> 01:08:24,160 Это последнее место, где тебе надо быть. 770 01:08:25,960 --> 01:08:27,520 Ты должна уйти. 771 01:08:28,000 --> 01:08:29,960 Уходи! Уходи! 772 01:09:23,880 --> 01:09:25,280 Что ты делаешь? 773 01:09:25,480 --> 01:09:28,040 Жена мандзи пошла на похороны мантовани, 774 01:09:28,120 --> 01:09:30,240 но мне не удалось увидеть, с кем она говорила. 775 01:09:32,400 --> 01:09:33,560 Посмотри. 776 01:09:36,240 --> 01:09:38,040 Он вошёл через гараж. 777 01:09:38,920 --> 01:09:40,960 Вход через окно был липой. 778 01:09:41,960 --> 01:09:44,400 Кто-то должен был дать ему пульт управления. 779 01:09:47,360 --> 01:09:48,480 Филиппо? 780 01:09:49,480 --> 01:09:51,040 Нет, не филиппо. 781 01:09:52,000 --> 01:09:53,770 Он уже был мёртв, когда я допрашивала мандзи. 782 01:09:53,771 --> 01:09:55,690 Так почему не сказать, что это он заплатил? 783 01:09:56,720 --> 01:09:58,720 Пульт ему дал тот же человек, 784 01:09:58,721 --> 01:10:01,040 которого его жена встретила на похоронах. 785 01:10:03,440 --> 01:10:07,400 Мандзи не признался, потому что надеется что-то получить за своё молчание. 786 01:10:11,680 --> 01:10:14,000 - Расскажем об этом ломбарди? - Нет. 787 01:10:15,040 --> 01:10:16,760 Мы ни с кем не будем говорить. 788 01:10:39,280 --> 01:10:41,200 Леонардо, всё в порядке? 789 01:10:45,920 --> 01:10:47,200 Уезжай со мной. 790 01:10:47,680 --> 01:10:48,680 Что? 791 01:10:51,200 --> 01:10:53,000 У меня дом в Малинди. 792 01:10:54,000 --> 01:10:55,200 Там хорошо. 793 01:10:57,240 --> 01:10:58,560 Поехали со мной. 794 01:11:03,280 --> 01:11:04,760 Ну же, поехали со мной. 795 01:11:06,040 --> 01:11:08,480 Леонардо, что происходит? 796 01:11:10,240 --> 01:11:12,200 Я больше не могу оставаться здесь, 797 01:11:13,480 --> 01:11:15,520 после всего случившегося. 798 01:11:19,160 --> 01:11:20,960 Мы можем изменить свою жизнь. 799 01:13:41,760 --> 01:13:45,760 Андреа, бегом в дом морелло. Когда она придёт, проверь, у неё ли деньги. 800 01:13:46,120 --> 01:13:47,680 Давай живее! Объясню потом! 801 01:13:47,840 --> 01:13:48,840 Синьорина! 802 01:13:49,640 --> 01:13:52,560 Синьорина, стойте. Я из полиции. 803 01:14:04,120 --> 01:14:05,320 Ну что? 804 01:14:05,400 --> 01:14:07,680 Морелло ещё не вернулась домой. 805 01:14:08,320 --> 01:14:09,760 Я оставил там ринальди. 806 01:14:10,280 --> 01:14:13,280 Но, по-моему, будет нелегко найти эти деньги. 807 01:14:14,320 --> 01:14:15,920 Вы нашли леонардо? 808 01:14:16,000 --> 01:14:18,040 Да, его машина стоит у дома девушки. 809 01:14:18,120 --> 01:14:20,520 И там маттеи. Если он уедет, нас тут же предупредят. 810 01:14:21,080 --> 01:14:25,760 - Вы выяснили, в каких они отношениях? - Она его секретарша, уже 5 лет. 811 01:14:26,000 --> 01:14:27,400 Никаких судимостей. 812 01:14:28,760 --> 01:14:32,640 Так, по-твоему, это он заплатил мандзи за убийство отца? 813 01:14:34,200 --> 01:14:35,440 Он в том числе. 814 01:14:35,680 --> 01:14:38,460 Кого сразу же набрал филиппо по приезде на виллу? 815 01:14:39,080 --> 01:14:40,400 Леонардо. 816 01:14:47,320 --> 01:14:49,160 Зачем вы привезли меня сюда? 817 01:14:50,200 --> 01:14:51,880 Я не сделала ничего плохого. 818 01:14:56,560 --> 01:14:58,160 Сколько денег Вы ей отдали? 819 01:14:59,440 --> 01:15:01,200 Я никогда не видела этой женщины. 820 01:15:06,120 --> 01:15:09,680 Секретарша леонардо мантовани и жена убийцы его отца 821 01:15:09,760 --> 01:15:12,360 в одном туалете торгового центра. 822 01:15:13,160 --> 01:15:14,760 Выходит, это случайность? 823 01:15:17,960 --> 01:15:19,520 Сколько денег Вы ей дали? 824 01:15:25,720 --> 01:15:28,680 Как он тебя убедил стать сообщницей преступления? 825 01:15:29,800 --> 01:15:32,040 Какого преступления? Не знаю, о чём Вы. 826 01:15:32,520 --> 01:15:34,760 Покрывать убийцу - это преступление, катерина. 827 01:15:37,360 --> 01:15:39,280 Леонардо не убийца. 828 01:15:41,360 --> 01:15:43,240 Ты в него влюблена. 829 01:15:46,840 --> 01:15:48,480 Поэтому ты это сделала? 830 01:15:50,280 --> 01:15:52,670 Такие глупости делают только из-за любви. 831 01:15:54,640 --> 01:15:56,320 Он не убийца. 832 01:15:59,840 --> 01:16:01,840 Эта женщина его шантажировала. 833 01:16:02,320 --> 01:16:03,320 Почему? 834 01:16:05,080 --> 01:16:08,490 Потому что иначе её муж рассказал бы полиции, что это филиппо… 835 01:16:09,360 --> 01:16:11,520 заплатил за убийство своего отца. 836 01:16:13,440 --> 01:16:15,600 Леонардо не хотел, чтобы об этом узнали. 837 01:16:17,280 --> 01:16:19,800 Он не хочет, чтобы мать страдала ещё больше. 838 01:16:23,120 --> 01:16:24,400 Это правда. 839 01:16:27,200 --> 01:16:28,560 Это был филиппо. 840 01:16:29,720 --> 01:16:31,240 Леонардо невиновен. 841 01:16:37,840 --> 01:16:41,160 Почему он послал тебя отдать эти деньги, раз он невиновен? 842 01:16:42,520 --> 01:16:45,920 Он мне сказал, что на похоронах была и полиция. 843 01:16:48,040 --> 01:16:50,320 Там эта женщина его шантажировала. 844 01:16:50,800 --> 01:16:52,880 Он боялся, что за ним проследят. 845 01:17:00,500 --> 01:17:04,500 ДЖЕРАРДО МАТТЕИ: "Он только что его купил в агентстве. Что мне делать?" 846 01:17:16,240 --> 01:17:18,320 Всё ещё считаешь его невиновным? 847 01:17:18,920 --> 01:17:20,000 Что это? 848 01:17:20,080 --> 01:17:22,360 Билет в один конец в Найроби. 849 01:17:41,280 --> 01:17:44,840 Телефон абонента может быть выключен… 850 01:17:52,640 --> 01:17:55,400 Эй! Где ты была? 851 01:17:56,160 --> 01:17:59,240 Я раз сто тебе звонил! Зачем ты выключила телефон? 852 01:18:01,040 --> 01:18:02,520 Меня задержала полиция. 853 01:18:03,680 --> 01:18:05,320 Как это полиция? 854 01:18:07,400 --> 01:18:08,560 Когда? 855 01:18:08,720 --> 01:18:11,960 В торговом центре, после того, как я отдала деньги той женщине. 856 01:18:14,080 --> 01:18:15,480 И что ты им сказала? 857 01:18:16,880 --> 01:18:18,760 Что никогда её не видела. 858 01:18:20,080 --> 01:18:21,240 Тебе поверили? 859 01:18:24,440 --> 01:18:26,480 Почему они тебя отпустили? 860 01:18:28,280 --> 01:18:29,600 Я не знаю. 861 01:18:32,240 --> 01:18:34,600 Они думают, ты был в сговоре с филиппо. 862 01:18:38,080 --> 01:18:39,240 Это так? 863 01:18:44,840 --> 01:18:47,680 Я тебя люблю и готова сбежать с тобой. 864 01:18:50,160 --> 01:18:51,760 Но ты должен сказать мне правду. 865 01:18:54,880 --> 01:18:57,160 Я знаю, что ты тоже в этом замешан. 866 01:18:58,000 --> 01:19:00,240 Мне об этом сказала та женщина в туалете. 867 01:19:05,560 --> 01:19:07,740 Я знаю, как к тебе относился гульельмо. 868 01:19:10,800 --> 01:19:12,760 Мне неважно, если ты это сделал. 869 01:19:15,920 --> 01:19:17,920 Но ты должен сказать мне правду. 870 01:19:36,640 --> 01:19:37,640 Да. 871 01:19:39,080 --> 01:19:40,480 Это был я. 872 01:19:55,960 --> 01:19:58,840 Вы арестованы за убийство гульельмо мантовани. 873 01:19:58,920 --> 01:20:00,680 Руки, пожалуйста. 874 01:20:15,800 --> 01:20:18,000 Почему ты купил только один билет? 875 01:20:23,520 --> 01:20:25,520 Где Вы нашли мандзи? 876 01:20:25,600 --> 01:20:28,000 В квартале фалкера. Поспрашивал у людей. 877 01:20:28,760 --> 01:20:30,360 И в конце концов нашёл его. 878 01:20:31,000 --> 01:20:33,400 Он был готов на всё ради денег. 879 01:20:33,680 --> 01:20:37,600 - Но он едва не убил Вашу мать. - Да, но её не должно было быть дома. 880 01:20:38,800 --> 01:20:41,000 Это единственное, что пошло не так. 881 01:20:41,080 --> 01:20:43,210 Поэтому филиппо так спешно вернулся на виллу? 882 01:20:47,200 --> 01:20:48,920 Это только моя вина. 883 01:20:51,560 --> 01:20:56,040 Однажды вечером мы сидели дома, и филиппо рассказал нам про университет. 884 01:20:56,720 --> 01:20:59,720 Мне надоело, что все в банке меня обставляют. 885 01:21:00,000 --> 01:21:02,880 Сперва я сказал это в качестве насмешки. 886 01:21:03,240 --> 01:21:04,560 Пока мы пили. 887 01:21:06,280 --> 01:21:10,320 - Но филиппо воспринял это серьёзно. - Почему Вы сказали: "Он рассказал НАМ про университет"? 888 01:21:10,960 --> 01:21:11,640 Когда? 889 01:21:11,720 --> 01:21:14,200 Вы только что сказали: "филиппо рассказал НАМ про университет". 890 01:21:14,280 --> 01:21:15,720 Нет! Я этого не говорил. 891 01:21:21,120 --> 01:21:22,360 Чёрт. 892 01:22:31,720 --> 01:22:35,130 Ты не задумывалась, зачем я пригласила тебя на обед в день выставки? 893 01:22:36,320 --> 01:22:38,200 Я же никогда так не делала. 894 01:22:39,240 --> 01:22:43,000 В супе была рыба. Поэтому ты плохо себя почувствовала. 895 01:22:43,720 --> 01:22:46,560 Я хотела, чтобы ты осталась дома тем вечером. 896 01:22:47,360 --> 01:22:49,880 Надеялась, что тот человек убьёт и тебя. 897 01:22:54,520 --> 01:22:58,600 По-твоему, что делал папа в моей комнате каждый вечер? 898 01:23:00,920 --> 01:23:02,320 Ты знала. 899 01:23:04,920 --> 01:23:06,920 И ничего не сделала. 900 01:23:37,360 --> 01:23:39,520 Элеонора мантовани выжила просто чудом. 901 01:23:39,760 --> 01:23:42,760 - Мы и представить не могли, что… - А должны были! 902 01:23:44,120 --> 01:23:47,120 Мог умереть ещё один человек. А тебе плевать? 903 01:24:08,640 --> 01:24:09,960 Привет, мама. 904 01:24:11,840 --> 01:24:14,760 Если ты снова хочешь излить душу, то не сегодня. 905 01:24:14,840 --> 01:24:16,520 Я плохо себя чувствую. 906 01:24:20,480 --> 01:24:21,840 Где папа? 907 01:24:23,080 --> 01:24:25,920 Не знаю. Я не знаю, где он ночует. 908 01:24:30,240 --> 01:24:32,600 Ты сказала мне правду про гульельмо? 909 01:24:35,000 --> 01:24:36,600 Мама, скажи уже. 910 01:24:36,880 --> 01:24:39,720 Иначе, клянусь Господом, я уйду, и ты меня больше не увидишь. 911 01:24:39,800 --> 01:24:41,920 Ну, зачем ты так себя ведёшь? 912 01:24:42,720 --> 01:24:44,320 Я хочу знать правду. 913 01:24:55,680 --> 01:24:57,160 Я не хотела, паоло. 914 01:24:57,440 --> 01:24:58,800 Никогда не хотела. 915 01:25:00,040 --> 01:25:02,800 Однажды я убирала в его кабинете, 916 01:25:02,960 --> 01:25:04,880 а он… гульельмо, 917 01:25:05,520 --> 01:25:07,040 закрыл дверь. 918 01:25:08,600 --> 01:25:11,600 По его взгляду было понятно, чего он хочет. Но… 919 01:25:13,640 --> 01:25:15,720 я не смогла его остановить. 920 01:25:28,520 --> 01:25:30,120 Почему ты мне не сказала? 921 01:25:32,240 --> 01:25:35,200 Я не хотела, чтобы ты считал себя ошибкой. 922 01:25:36,520 --> 01:25:40,760 То, что сделал гульельмо, ужасно, но родился ты. 923 01:25:41,920 --> 01:25:45,960 Ты - самое лучшее, что со мной произошло. 924 01:25:46,560 --> 01:25:48,520 Я хотела держать тебя, хотела… 925 01:25:49,080 --> 01:25:51,280 растить тебя, любить. 926 01:25:52,200 --> 01:25:56,200 Хотела то, что все матери хотят для своего ребёнка. 927 01:26:01,080 --> 01:26:02,720 Ты должна рассказать и папе. 928 01:26:04,400 --> 01:26:05,920 Не знаю, как это сделать. 929 01:26:06,680 --> 01:26:08,800 Не знаю, с чего начать. 930 01:26:09,240 --> 01:26:10,520 Ты права. 931 01:26:12,200 --> 01:26:13,640 Это должен сделать я. 932 01:26:14,080 --> 01:26:16,190 И обещаю, что сегодня вечером папа вернётся домой. 933 01:26:18,720 --> 01:26:20,600 Ты не виновата, мама. 934 01:26:25,400 --> 01:26:27,000 Прости меня, мама. 935 01:26:28,000 --> 01:26:29,760 Конечно, я тебя прощаю. 936 01:29:49,610 --> 01:29:51,120 - Привет, валерия. - Привет. 937 01:29:52,000 --> 01:29:54,560 - Не зайдёшь? - Нет, я занята. 938 01:29:54,584 --> 01:30:00,284 Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 939 01:30:00,300 --> 01:30:07,702 НЕ УБЕЙ. 940 01:30:08,675 --> 01:30:18,913 Перевод lab30 при участии Medina90090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.