Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,300 --> 00:00:36,240
Значит, у тебя есть банк?
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
- У моего отца есть банк.
- А у тебя?
3
00:00:38,720 --> 00:00:41,290
А у меня он будет когда-то.
4
00:00:44,560 --> 00:00:46,080
Добрый вечер, леонардо.
5
00:00:46,700 --> 00:00:48,120
Катерина!
6
00:00:48,960 --> 00:00:52,440
А ты чего тут? Ты же
оставишь здесь всю зарплату.
7
00:00:52,441 --> 00:00:56,280
Знаю, но это день рождения подруги.
Так что…
8
00:00:58,080 --> 00:01:00,600
Хорошо. Приятного вечера.
9
00:01:01,320 --> 00:01:03,400
- До завтра.
- Пока.
10
00:01:06,560 --> 00:01:10,040
- Моя секретарша.
- И она тебе нравится.
11
00:01:11,080 --> 00:01:13,000
Или же ты нравишься ей.
12
00:01:13,520 --> 00:01:16,880
А тебе? Не нравлюсь?
13
00:01:31,800 --> 00:01:33,680
- Привет, Ева.
- Привет.
14
00:01:34,960 --> 00:01:36,240
Молодец.
15
00:01:37,600 --> 00:01:40,840
- Синьор.
- Поздравляю, Ева. Они такие сильные.
16
00:01:40,960 --> 00:01:44,120
Правда, дорогая? Как давно
мы тебя не видели?
17
00:01:44,240 --> 00:01:46,720
Ты побудешь немного в Италии?
18
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
Твой отец, наверное, гордится тобой.
19
00:01:50,400 --> 00:01:53,080
Да, думаю, что гордится.
20
00:01:55,440 --> 00:01:56,960
- Прошу прощения.
- Пожалуйста.
21
00:02:01,200 --> 00:02:03,160
Тебе нравится то, что ты видишь?
22
00:02:05,280 --> 00:02:06,480
Очень.
23
00:02:08,680 --> 00:02:11,240
Есть новое сообщение.
24
00:02:12,160 --> 00:02:15,720
Паоло, я весь день тебе звоню.
Почему ты не отвечаешь?
25
00:02:15,800 --> 00:02:19,760
На работе говорят, что ты болен. В общем,
перезвони нам, пожалуйста.
26
00:02:19,840 --> 00:02:21,600
Мама волнуется. Пока.
27
00:02:45,640 --> 00:02:48,840
- Спасибо, леонардо!
- Ты доволен?
28
00:02:48,920 --> 00:02:50,840
Вот хитрюга! Большое спасибо.
29
00:02:50,920 --> 00:02:52,320
За тебя!
30
00:02:53,050 --> 00:02:55,680
Простите, это мой брат.
31
00:02:56,640 --> 00:02:58,400
Фили, что такое?
32
00:03:01,320 --> 00:03:02,760
Что ты говоришь?
33
00:03:03,160 --> 00:03:06,400
Звони в полицию. Звони в полицию!
34
00:03:18,360 --> 00:03:22,080
Леонардо, не входи. Пожалуйста.
35
00:03:22,200 --> 00:03:24,960
Дорогой, не входи внутрь.
36
00:03:26,560 --> 00:03:27,760
Нет!
37
00:04:35,900 --> 00:04:43,420
НЕ УБЕЙ.
38
00:05:20,240 --> 00:05:23,560
- Мне нужны записи камер наблюдения.
- Уже сделано.
39
00:05:24,920 --> 00:05:27,680
- Это жена?
- Да, элеонора мантовани.
40
00:05:27,840 --> 00:05:30,200
- Говорить может?
- У неё шок.
41
00:05:36,680 --> 00:05:38,040
Синьора.
42
00:05:38,880 --> 00:05:40,960
Я инспектор валерия ферро.
43
00:05:42,240 --> 00:05:44,270
Вы можете сказать мне, что видели?
44
00:05:48,640 --> 00:05:50,200
Я была в постели.
45
00:05:51,880 --> 00:05:55,160
Вышла, потому что услышала шум.
46
00:05:56,040 --> 00:05:58,720
Гульельмо был в луже крови.
47
00:06:03,840 --> 00:06:08,320
- Потом меня ударили по голове.
- Вы видели их лица?
48
00:06:11,840 --> 00:06:13,600
Теперь успокойтесь.
49
00:06:29,360 --> 00:06:32,270
Они выдавили стекло в западной части виллы.
50
00:06:32,520 --> 00:06:35,000
- Здесь нет сигнализации?
- Она была выключена.
51
00:06:35,080 --> 00:06:38,000
Они дали собакам фрикадельки со снотворным.
52
00:06:38,080 --> 00:06:41,280
- Это он нашёл родителей?
- Нет, младший сын.
53
00:06:42,040 --> 00:06:43,400
Его зовут филиппо.
54
00:06:43,640 --> 00:06:45,920
Он был в кино. Вернулся домой и нашёл их.
55
00:06:46,000 --> 00:06:49,290
- У мантовани ещё есть дочь?
- Мы пытаемся связаться с ней.
56
00:06:57,980 --> 00:06:59,240
Филиппо.
57
00:07:02,280 --> 00:07:04,880
Я валерия ферро, инспектор отдела убийств.
58
00:07:06,520 --> 00:07:08,360
Можете сказать, что Вы видели?
59
00:07:09,080 --> 00:07:11,000
Вы не можете оставить его в покое?
60
00:07:11,600 --> 00:07:14,680
Мне кажется, мой брат пока
не в состоянии отвечать.
61
00:07:15,280 --> 00:07:16,280
Что скажете?
62
00:07:17,320 --> 00:07:19,040
Тогда нам поможете Вы.
63
00:07:19,640 --> 00:07:22,040
- Когда Вы вернулись домой?
- Сразу после его звонка.
64
00:07:22,160 --> 00:07:24,640
- Что он видел?
- Я думал, что она мертва.
65
00:07:31,160 --> 00:07:34,840
Я увидел папу, а потом
маму, лежащую на полу.
66
00:07:35,960 --> 00:07:37,680
Её голова была в крови.
67
00:07:39,400 --> 00:07:43,320
- Я подумал, она тоже мертва.
- Теперь мы можем поехать к матери?
68
00:07:44,800 --> 00:07:46,640
Отвези их в больницу.
69
00:07:55,480 --> 00:07:58,200
- Кто-то вошёл?
- Нет, мы ждали тебя.
70
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Спасибо.
71
00:09:19,680 --> 00:09:22,490
Это камера над окном,
через которое он вошёл.
72
00:09:22,840 --> 00:09:25,230
Он знал о собаках, потому что усыпил их.
73
00:09:26,240 --> 00:09:28,760
Он знал, что у слуг был выходной
74
00:09:30,160 --> 00:09:33,440
и что сигнализация выключена.
Иначе он не выдавил бы окно.
75
00:09:33,520 --> 00:09:36,560
У синьора мантовани была привычка
включать её перед сном.
76
00:09:36,640 --> 00:09:38,200
Убийца успел первым.
77
00:09:39,800 --> 00:09:42,880
- Что он украл?
- Семья составляет список.
78
00:09:43,880 --> 00:09:47,040
Результаты вскрытия.
Он умер от потери крови,
79
00:09:47,120 --> 00:09:49,440
вызванной ножевым ранением.
80
00:09:49,520 --> 00:09:52,720
Раны на руках указывают на то,
что он пытался защититься.
81
00:09:53,680 --> 00:09:56,760
Вероятно, мантовани застал убийцу.
82
00:09:59,160 --> 00:10:01,480
Но почему он не добил жену?
83
00:10:12,440 --> 00:10:15,840
Синьора мантовани, я - заместитель
комиссара ломбарди.
84
00:10:15,920 --> 00:10:17,000
Добрый день.
85
00:10:17,280 --> 00:10:19,600
- Мои соболезнования.
- Спасибо.
86
00:10:19,680 --> 00:10:21,340
Вы что-нибудь выяснили?
87
00:10:21,440 --> 00:10:25,120
Мы работаем. Возможно, это убийство
при ограблении.
88
00:10:25,200 --> 00:10:27,560
Я буду держать вас в курсе расследования.
89
00:10:27,640 --> 00:10:31,200
Простите. Филиппо должен пойти со мной.
90
00:10:31,760 --> 00:10:34,040
Инспектор ферро хочет задать
ему несколько вопросов.
91
00:10:34,120 --> 00:10:36,400
- Зачем?
- Да, правда, зачем?
92
00:10:36,520 --> 00:10:40,040
- Не вижу причины.
- Это ненадолго. Идём.
93
00:10:41,680 --> 00:10:43,400
Не беспокойся.
94
00:10:44,280 --> 00:10:47,800
Простите, что приходится спрашивать
об этом после того, что Вы пережили.
95
00:10:50,240 --> 00:10:52,800
Где Вы были вчера вечером
до прихода домой?
96
00:10:54,120 --> 00:10:56,120
Ужинал с друзьями.
97
00:10:56,840 --> 00:10:58,520
А потом мы пошли в кино.
98
00:10:59,800 --> 00:11:01,000
А потом?
99
00:11:01,720 --> 00:11:04,400
Я ещё немного побыл с ними, а потом
100
00:11:05,120 --> 00:11:06,600
вернулся домой.
101
00:11:08,080 --> 00:11:10,970
Почему Вы позвонили своему
брату, а не в полицию?
102
00:11:12,520 --> 00:11:14,960
Не знаю. Я испугался.
103
00:11:29,760 --> 00:11:32,080
Почему Вы ехали домой в такой спешке?
104
00:11:34,320 --> 00:11:37,080
- Мне кажется, я не спешил.
- А мне кажется, да.
105
00:11:39,320 --> 00:11:42,910
Вы вышли из кино и вернулись
домой, но очень торопились.
106
00:11:43,450 --> 00:11:44,510
Почему?
107
00:11:46,440 --> 00:11:51,240
Я приехал и увидел, что собаки лежат на
земле. Я подумал, что-то случилось.
108
00:11:51,360 --> 00:11:54,320
Но Вы уже спешили,
когда добрались до ворот.
109
00:11:56,960 --> 00:11:58,190
Простите.
110
00:12:04,480 --> 00:12:07,230
Я забыл кое-что Вам сказать.
111
00:12:07,760 --> 00:12:11,600
Когда я возвращался домой,
мама прислала мне сообщение.
112
00:12:11,680 --> 00:12:14,280
Хотела, чтобы я купил
для неё лекарства.
113
00:12:15,520 --> 00:12:17,960
- Я могу его прочитать?
- Да.
114
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
Но Вы не их не купили.
115
00:12:28,680 --> 00:12:30,720
Я был почти у дома,
когда прочитал сообщение.
116
00:12:30,800 --> 00:12:33,720
Решил, что лучше посмотреть, как мама.
117
00:12:34,800 --> 00:12:38,280
- Вчера её не должно было быть дома.
- Почему?
118
00:12:40,000 --> 00:12:43,320
У неё была операция. Подтяжка лица.
119
00:12:43,440 --> 00:12:47,280
Вчера днём её должны были положить в
больницу, а сегодня утром прооперировать.
120
00:12:47,800 --> 00:12:51,880
Но она плохо себя
чувствовала и осталась дома.
121
00:12:53,160 --> 00:12:56,800
Послушайте. Я без сил. Я больше
ничего не помню.
122
00:12:58,040 --> 00:13:01,040
- Я могу идти?
- Да, идите. Спасибо.
123
00:13:11,040 --> 00:13:14,080
Прости. Разве у нас нет записи с
камер с человеком в подшлемнике,
124
00:13:14,160 --> 00:13:17,440
который забирается туда, а потом
выходит с мешком на плечах?
125
00:13:17,920 --> 00:13:19,240
Он лжёт.
126
00:13:20,560 --> 00:13:22,920
Ты сам видел. Он спешил на виллу.
127
00:13:23,640 --> 00:13:25,640
Он объяснил. Это из-за сообщения от матери.
128
00:13:25,840 --> 00:13:27,440
Он противоречил сам себе.
129
00:13:28,480 --> 00:13:31,720
У него убили отца, убивали мать…
130
00:13:33,120 --> 00:13:36,090
Послушай, валерия. Это влиятельная семья.
131
00:13:36,520 --> 00:13:40,160
Поэтому это непростое убийство. За дверью
уже собрались репортёры.
132
00:13:41,440 --> 00:13:44,220
Давай выясним, что за
человек был в подшлемнике.
133
00:13:44,440 --> 00:13:47,440
Оставим в покое этого парня и
закроем дело. Ладно?
134
00:14:08,320 --> 00:14:10,760
Паоло, добрый день. Вы знаете
о синьоре мантовани?
135
00:14:10,840 --> 00:14:13,000
- Да.
- Говорят, ограбление.
136
00:14:13,640 --> 00:14:14,840
Что Вы сделали?
137
00:14:15,320 --> 00:14:17,000
- Что?
- Рука.
138
00:14:17,360 --> 00:14:19,320
Порезался, когда готовил.
139
00:14:35,420 --> 00:14:37,040
Леонардо, мне очень жаль.
140
00:14:37,120 --> 00:14:39,800
Да, но сейчас нам надо разобраться
с деловыми вопросами.
141
00:14:39,880 --> 00:14:43,200
- Конечно. Что я могу сделать?
- Можешь идти.
142
00:14:44,160 --> 00:14:45,320
Прости?
143
00:14:45,760 --> 00:14:48,840
Как ты, наверное, понял, отныне
группой управляю я.
144
00:14:49,290 --> 00:14:51,280
И я планирую изменения.
145
00:14:53,280 --> 00:14:55,400
- Так ты меня увольняешь?
- Нет.
146
00:14:56,600 --> 00:14:58,480
Я оказываю тебе услугу.
147
00:14:59,150 --> 00:15:03,640
Много лет ты приказывал мне. А
теперь я буду приказывать тебе.
148
00:15:04,560 --> 00:15:06,640
Хочу избавить тебя от этого неудобства.
149
00:15:08,840 --> 00:15:13,930
И это никак не связано с тем, что заместителем
директора твой отец назначил меня, да?
150
00:15:16,720 --> 00:15:20,520
- Я вижу, ты убит горем.
- Это банк моей семьи.
151
00:15:21,120 --> 00:15:22,920
Я должен учитывать наши интересы.
152
00:15:24,160 --> 00:15:27,240
- У тебя неделя.
- Мне не нужна неделя.
153
00:15:34,960 --> 00:15:36,160
Ты чего здесь?
154
00:15:36,240 --> 00:15:38,000
Ты нам не перезвонил.
155
00:15:38,320 --> 00:15:40,240
Мы с папой беспокоились.
156
00:15:41,080 --> 00:15:44,160
- Что у тебя с рукой?
- Ничего. Порезался, когда готовил.
157
00:15:44,240 --> 00:15:45,640
Оставь, мама. Я сам.
158
00:15:48,040 --> 00:15:51,840
- Что в этой коробке?
- Ничего. Как папа?
159
00:15:52,680 --> 00:15:57,320
Слегка подавлен. После стольких лет ему
приходится продавать мастерскую.
160
00:15:57,800 --> 00:16:00,560
Собирается отметить это
с клиентами, чтобы попрощаться.
161
00:16:00,720 --> 00:16:03,600
- Ты придёшь?
- Не знаю. Вряд ли.
162
00:16:05,050 --> 00:16:06,240
Паоло.
163
00:16:07,360 --> 00:16:09,550
Вот уже много дней я тебе звоню,
а ты не отвечаешь.
164
00:16:09,840 --> 00:16:13,320
Вчера мы тоже допоздна тебе
звонили, а ты не ответил.
165
00:16:14,800 --> 00:16:16,640
Почему ты так себя ведёшь?
166
00:16:18,160 --> 00:16:20,560
- И ты меня спрашиваешь, почему?
- Паоло.
167
00:16:20,640 --> 00:16:22,160
Потому что ты разрушила мою жизнь.
168
00:16:22,240 --> 00:16:24,440
- Но…
- Уходи, мама. Уходи.
169
00:16:25,840 --> 00:16:27,120
Уходи.
170
00:16:50,560 --> 00:16:51,640
Спасибо.
171
00:16:55,760 --> 00:16:57,080
Синьора.
172
00:16:57,560 --> 00:17:00,360
Вы бы покушали чего-нибудь.
173
00:17:01,320 --> 00:17:04,040
Мне не нужна медсестра, титти.
174
00:17:05,240 --> 00:17:06,600
Унеси.
175
00:17:07,480 --> 00:17:10,760
Ну, конечно. Ещё будем
жаловаться на прислугу.
176
00:17:12,080 --> 00:17:13,160
Типично.
177
00:17:16,640 --> 00:17:18,040
Но как вам удаётся?
178
00:17:19,040 --> 00:17:21,880
Вы все. Как вам удаётся быть
такими спокойными?
179
00:17:22,400 --> 00:17:24,720
Кто-то же должен, мама.
180
00:17:31,080 --> 00:17:33,720
А ты? Дорогой?
181
00:17:34,800 --> 00:17:37,130
Ты нам так и не сказал, что
хотели полицейские.
182
00:17:37,400 --> 00:17:38,800
Он тебе сказал.
183
00:17:39,560 --> 00:17:43,640
Он пришёл первым. Поэтому они
хотели с ним поговорить.
184
00:17:45,200 --> 00:17:47,120
И что ты им сказал?
185
00:17:49,400 --> 00:17:51,320
Я рассказал всё, что помнил.
186
00:17:54,440 --> 00:17:57,080
Сколько раз ты будешь меня
об этом спрашивать?
187
00:18:04,600 --> 00:18:06,000
Я пойду.
188
00:18:09,000 --> 00:18:10,240
Филиппо.
189
00:18:17,280 --> 00:18:19,150
Почему мама не оставит меня в покое?
190
00:18:19,720 --> 00:18:21,600
Потому что мама расстроена.
191
00:18:22,560 --> 00:18:23,800
Как и ты.
192
00:18:25,080 --> 00:18:27,000
В полиции думают, что это был я.
193
00:18:27,080 --> 00:18:31,440
Филиппо, ты так не должен даже думать.
194
00:18:33,040 --> 00:18:34,800
Сейчас надо быть сильным.
195
00:18:35,880 --> 00:18:37,640
Мне нужно, чтобы ты был сильным.
196
00:18:37,880 --> 00:18:40,720
Да, тебе-то легко. Ты не был там.
197
00:18:41,240 --> 00:18:43,820
- Ты не видел, как мама лежала на полу.
- Мама жива.
198
00:18:46,160 --> 00:18:49,920
И ты не один, филиппо. Мы с Евой рядом.
199
00:18:52,400 --> 00:18:54,640
- Это вы нашли собак?
- Да, инспектор.
200
00:18:54,760 --> 00:18:56,717
- Можете показать, где?
- Конечно.
201
00:18:56,718 --> 00:18:58,138
Там, в глубине.
202
00:19:00,080 --> 00:19:01,680
Сними пиджак.
203
00:19:02,520 --> 00:19:04,560
- Андреа, сними куртку.
- Что?
204
00:19:04,640 --> 00:19:06,000
Сними куртку.
205
00:19:08,640 --> 00:19:10,200
- Где?
- Здесь.
206
00:19:11,480 --> 00:19:12,880
- Здесь?
- Да.
207
00:19:15,320 --> 00:19:16,880
- Другая?
- Там внизу.
208
00:19:16,960 --> 00:19:19,480
Подойдите, я Вам покажу. Именно здесь.
209
00:19:27,920 --> 00:19:29,520
Потуши свет.
210
00:19:41,960 --> 00:19:44,880
- Что видишь?
- Ничего.
211
00:19:47,400 --> 00:19:49,520
Филиппо не видел собак.
212
00:19:52,720 --> 00:19:54,280
Ладно, он солгал.
213
00:19:56,440 --> 00:19:57,520
Почему?
214
00:20:29,880 --> 00:20:32,160
Ты что делаешь? С ума сошла?
215
00:20:33,720 --> 00:20:36,120
Да что с тобой? Почему ты
так себя ведёшь?
216
00:20:37,480 --> 00:20:38,840
Как так?
217
00:20:39,600 --> 00:20:42,360
Похоже, тебя не волнует случившееся.
218
00:20:43,400 --> 00:20:48,200
Папа мёртв, знаю. Но я здесь, Ева.
Пожалуйста, поговори со мной.
219
00:20:49,160 --> 00:20:51,000
Скажи, что ты чувствуешь.
220
00:20:51,800 --> 00:20:53,320
Теперь-то ты хочешь поговорить...
221
00:21:01,080 --> 00:21:03,640
Я была счастлива, когда узнала.
222
00:21:06,200 --> 00:21:07,680
Это я чувствую.
223
00:21:16,120 --> 00:21:17,280
Элеонора.
224
00:21:17,800 --> 00:21:22,280
- Мои соболезнования.
- Спасибо, паоло. Я это очень ценю.
225
00:21:23,360 --> 00:21:25,600
Гульельмо очень тебя любил.
226
00:21:35,120 --> 00:21:37,840
- Ты меня проводишь?
- Да.
227
00:21:45,920 --> 00:21:48,480
- Похоже, я первый.
- Да.
228
00:21:49,360 --> 00:21:51,120
Я счастлива, что это ты.
229
00:21:57,290 --> 00:21:58,490
Что с тобой?
230
00:21:59,240 --> 00:22:02,680
- А что?
- Ты холодный. Ты далёкий.
231
00:22:04,040 --> 00:22:05,800
Я думала, ты пришёл ради меня.
232
00:22:06,440 --> 00:22:09,520
Мы ведь решили больше не встречаться
или я ошибаюсь?
233
00:22:09,960 --> 00:22:12,200
Вы не можете увезти его вот так!
234
00:22:12,920 --> 00:22:15,160
- Филиппо!
- Без предупреждения!
235
00:22:18,800 --> 00:22:20,320
Что происходит?
236
00:22:21,120 --> 00:22:22,840
Его увозят. Не видишь?
237
00:22:23,880 --> 00:22:25,680
Какого чёрта он здесь?
238
00:22:25,760 --> 00:22:28,240
- Но почему снова?
- А мне откуда знать.
239
00:23:00,040 --> 00:23:01,080
Валерия.
240
00:23:03,120 --> 00:23:05,440
- Иди, я скоро буду.
- Хорошо.
241
00:23:11,880 --> 00:23:14,040
- Джакомо.
- Привет.
242
00:23:14,680 --> 00:23:16,160
Ты чего здесь?
243
00:23:16,520 --> 00:23:18,800
У тебя есть пара минут?
Выпьем кофе?
244
00:23:20,640 --> 00:23:21,920
Что происходит?
245
00:23:24,360 --> 00:23:25,800
Что ты хотел сказать?
246
00:23:28,000 --> 00:23:29,840
Мама возвращается домой.
247
00:23:31,520 --> 00:23:33,000
Но ей сидеть ещё год.
248
00:23:33,320 --> 00:23:35,200
Нет. То есть да, но…
249
00:23:35,960 --> 00:23:38,760
- наше прошение удовлетворили.
- "Наше"?
250
00:23:39,400 --> 00:23:42,400
- Какое прошение?
- Его подала микела.
251
00:23:44,200 --> 00:23:46,720
Если бы я тебе сказал, ты бы мне помешала.
252
00:23:51,560 --> 00:23:52,920
Когда она выходит?
253
00:23:54,380 --> 00:23:55,380
Завтра.
254
00:23:57,280 --> 00:23:58,920
Выходит, но должна будет отмечаться.
255
00:24:00,200 --> 00:24:01,840
И она будет жить у нас.
256
00:24:07,640 --> 00:24:09,040
Ты спятил.
257
00:24:11,720 --> 00:24:12,800
Ты спятил.
258
00:24:28,120 --> 00:24:29,560
Он твой.
259
00:24:34,080 --> 00:24:35,420
Всё хорошо?
260
00:24:55,280 --> 00:24:57,950
Три года назад ты не сдал первый же
экзамен в университете.
261
00:24:59,080 --> 00:25:02,120
Поругался с отцом, взбесился.
262
00:25:02,200 --> 00:25:04,510
И родители отправили
тебя на принудительное лечение.
263
00:25:04,960 --> 00:25:06,800
- Неправда.
- Конечно, правда.
264
00:25:07,930 --> 00:25:10,040
Поэтому ты всё ещё принимаешь лекарства.
265
00:25:10,960 --> 00:25:14,120
Транквилизаторы. И антидепрессанты.
266
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
Откуда Вы знаете?
267
00:25:18,200 --> 00:25:20,680
Ты подделал свою зачётку.
268
00:25:25,640 --> 00:25:28,120
Твой отец был очень властным человеком.
269
00:25:29,080 --> 00:25:31,920
Кто знает, что бы случилось, узнай он.
270
00:25:33,520 --> 00:25:35,360
Поэтому ты его убил.
271
00:25:35,930 --> 00:25:38,430
- Я никого не убивал.
- Ты нет.
272
00:25:39,400 --> 00:25:41,180
Ты кому-то заплатил за это.
273
00:25:42,440 --> 00:25:45,580
Твоя мать не должна была быть дома
тем вечером, но она осталась.
274
00:25:46,200 --> 00:25:48,560
Поэтому ты в спешке вернулся на виллу.
275
00:25:49,400 --> 00:25:50,920
Ты боялся, что убьют и её.
276
00:25:51,000 --> 00:25:53,280
- Я объяснил, почему вернулся...
- Ты солгал!
277
00:25:53,360 --> 00:25:57,280
Ты сказал, что видел собак с бульвара.
Но ты не мог их видеть.
278
00:25:57,450 --> 00:25:59,040
Что он здесь делает?
279
00:25:59,120 --> 00:26:01,310
Мы выяснили, что он не сдал
ни одного экзамена.
280
00:26:01,600 --> 00:26:03,640
Он подделал свою зачётку.
281
00:26:03,680 --> 00:26:06,640
- Я требую адвоката.
- Позже. Скажи, кому ты заплатил.
282
00:26:06,880 --> 00:26:09,200
- Не знаю, о чём Вы.
- Кому ты заплатил?
283
00:26:11,400 --> 00:26:13,000
Что ты делаешь?
284
00:26:14,520 --> 00:26:15,880
Я сказала не шевелиться!
285
00:26:16,960 --> 00:26:18,600
Ты заказал своего отца.
286
00:26:19,600 --> 00:26:21,920
Это ты заказал своего отца.
287
00:26:22,200 --> 00:26:23,560
Хватит, валерия.
288
00:26:24,720 --> 00:26:26,280
Джорджио, подожди.
289
00:26:26,600 --> 00:26:29,120
Допрос окончен. Вы свободны.
290
00:26:34,200 --> 00:26:36,120
Джорджио, он не говорит правды.
291
00:26:38,360 --> 00:26:40,400
Меня волнует не он, а ты.
292
00:26:41,360 --> 00:26:42,640
Что происходит?
293
00:27:49,200 --> 00:27:52,320
- Теперь мама всё узнает.
- Ничего она не узнает.
294
00:27:52,880 --> 00:27:54,400
Кто ей скажет?
295
00:27:54,910 --> 00:27:56,270
Полиция.
296
00:27:56,720 --> 00:27:58,600
Но они тебя отпустили.
297
00:27:59,200 --> 00:28:01,080
У них ничего нет на тебя.
298
00:28:01,400 --> 00:28:04,440
Нет, леонардо. Мама всё узнает.
299
00:28:07,120 --> 00:28:11,520
Послушай. Поговори с мамой. А я сяду
за учёбу и всё наверстаю.
300
00:28:11,600 --> 00:28:14,120
Филиппо, успокойся.
301
00:28:15,320 --> 00:28:16,520
Подожди здесь.
302
00:28:18,920 --> 00:28:20,840
- Что случилось?
- Ничего.
303
00:28:21,280 --> 00:28:24,080
- Его допросили и отпустили.
- Что им ещё надо от него?
304
00:28:25,150 --> 00:28:28,080
- Почему он не выходит?
- Мама, оставь его в покое.
305
00:28:28,160 --> 00:28:31,400
Я просто хочу знать, зачем полиция
снова его допрашивала.
306
00:28:36,010 --> 00:28:37,200
Филиппо?
307
00:28:38,280 --> 00:28:40,520
Дорогой, мы о чём-то не знаем?
308
00:28:40,600 --> 00:28:43,880
Мама, что ты хочешь знать?
Не видишь, он расстроен?
309
00:28:44,360 --> 00:28:45,560
Он твой сын!
310
00:28:46,080 --> 00:28:48,240
Ты веришь ему или им?
311
00:28:49,240 --> 00:28:50,240
Идём.
312
00:29:04,800 --> 00:29:07,880
- Можешь остаться у меня.
- Я поеду к джорджио.
313
00:29:10,040 --> 00:29:13,360
Не случись это сейчас,
случилось бы на год позже.
314
00:29:13,440 --> 00:29:15,680
- Мы знали, что…
- Я не хочу её видеть.
315
00:29:16,300 --> 00:29:18,360
Для меня она не существует.
316
00:29:20,520 --> 00:29:22,880
По-твоему, я ошиблась, что ушла?
317
00:29:24,960 --> 00:29:26,880
Права я, а не джакомо.
318
00:29:27,440 --> 00:29:31,120
- Вы очень разные.
- Но ты поступил бы так же?
319
00:29:33,740 --> 00:29:35,960
Да, я поступил бы так же.
320
00:29:38,280 --> 00:29:40,440
Тогда почему мне так плохо?
321
00:29:42,720 --> 00:29:44,680
Нет. Иди ко мне.
322
00:29:59,400 --> 00:30:01,320
Могла бы и сказать мне о своей матери.
323
00:30:01,800 --> 00:30:04,480
Было бы понятно, почему ты так ведёшь себя.
324
00:30:11,640 --> 00:30:13,280
Я могу остаться у тебя ненадолго?
325
00:31:15,400 --> 00:31:17,640
Что ты сказал малышке?
326
00:31:18,000 --> 00:31:20,880
Что много лет назад ты уехала
в долгое путешествие.
327
00:31:23,240 --> 00:31:25,240
И что сейчас ты решила вернуться,
328
00:31:26,600 --> 00:31:28,360
чтобы жить вместе с семьёй.
329
00:31:29,680 --> 00:31:31,960
А это твой подарок для костанцы.
330
00:31:32,920 --> 00:31:34,640
И что там внутри?
331
00:31:35,080 --> 00:31:36,160
Ей понравится.
332
00:31:43,280 --> 00:31:44,520
А валерия?
333
00:31:47,000 --> 00:31:48,160
Она уехала.
334
00:31:51,240 --> 00:31:52,600
Но она вернётся.
335
00:31:53,560 --> 00:31:54,800
Вот увидишь.
336
00:32:13,680 --> 00:32:14,680
Что ты делаешь?
337
00:32:16,560 --> 00:32:17,600
Доброе утро.
338
00:32:17,840 --> 00:32:20,400
Освободил немного места в шкафу.
339
00:32:23,360 --> 00:32:26,240
Валерия, я не прошу твоей руки,
340
00:32:26,320 --> 00:32:28,400
я немного расчистил для тебя шкаф.
341
00:32:29,680 --> 00:32:31,520
Будем считать это простой вежливостью.
342
00:32:31,680 --> 00:32:34,320
Давай-ка уточним. Мы согласны в том,
343
00:32:34,400 --> 00:32:36,800
что ты пришла сюда добровольно, да?
344
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
Андреа.
345
00:32:49,280 --> 00:32:50,400
Скоро буду.
346
00:32:52,840 --> 00:32:57,120
В гостиной мантовани нашли кровь,
которая не принадлежит жертве.
347
00:32:57,680 --> 00:33:01,080
- И мы знаем, чья она?
- Одного из трёх детей.
348
00:33:01,200 --> 00:33:02,560
Надо бежать.
349
00:33:10,920 --> 00:33:14,280
- Чего мы ждём?
- Не хватает одного человека.
350
00:33:14,360 --> 00:33:18,200
- В завещании есть пятый наследник.
- О чём Вы говорите?
351
00:33:20,190 --> 00:33:21,190
Мама.
352
00:33:23,280 --> 00:33:25,400
- Синьор перроне, добрый день.
- Добрый.
353
00:33:27,840 --> 00:33:30,480
- Это что, шутка?
- Никаких шуток, синьор мантовани.
354
00:33:30,481 --> 00:33:32,080
Должно быть, это ошибка.
355
00:33:32,160 --> 00:33:34,496
В любом случае, я не останусь в одной
комнате с этим синьором.
356
00:33:34,520 --> 00:33:35,960
Леонардо, сядь.
357
00:33:39,680 --> 00:33:41,280
Синьор перроне, прошу.
358
00:33:48,000 --> 00:33:51,680
"Я, гульельмо мантовани,
в здравом рассудке"
359
00:33:51,760 --> 00:33:54,520
"принимаю следующие бесповоротные решения."
360
00:33:54,800 --> 00:33:57,480
"Желаю, чтобы после моей
смерти треть имущества,"
361
00:33:57,560 --> 00:34:01,040
"движимого и недвижимого,
получила моя жена Элеонора."
362
00:34:01,120 --> 00:34:05,440
"А остальное делится между моими
четырьмя детьми в равных частях."
363
00:34:07,280 --> 00:34:10,480
"Одна часть для паоло перроне,
зачатого в момент слабости"
364
00:34:10,560 --> 00:34:13,040
"между мной и Анджелой перроне".
Позвольте продолжить.
365
00:34:13,120 --> 00:34:15,320
Продолжить? Это фарс.
366
00:34:15,640 --> 00:34:16,840
Леонардо.
367
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Прошу прощения.
368
00:34:19,200 --> 00:34:22,000
"Которого я признаю в качестве
законного наследника."
369
00:34:22,720 --> 00:34:25,320
"Я прошу прощения у
моей жены за эту измену"
370
00:34:25,400 --> 00:34:28,040
"и за много лет молчания и малодушия."
371
00:34:28,120 --> 00:34:29,720
"Одна часть для моего сына леонардо,"
372
00:34:29,800 --> 00:34:32,760
"у кого прошу прощения за то,
что держал его в тени,"
373
00:34:32,840 --> 00:34:35,720
"хотя он хотел блистать при свете дня."
374
00:34:35,800 --> 00:34:39,440
"Но правда в том, что его свет
никогда не был сверкающим."
375
00:34:39,520 --> 00:34:41,160
"Поэтому мой сын паоло"
376
00:34:41,240 --> 00:34:44,240
"назначается единственным наследником
на пост генерального директора"
377
00:34:44,320 --> 00:34:45,080
"моего банка…."
378
00:34:45,160 --> 00:34:47,720
- Я не позволю пудрить мне мозги!
- Леонардо.
379
00:34:52,800 --> 00:34:54,200
Прошу Вас, продолжайте.
380
00:34:55,000 --> 00:34:56,720
"Одна часть для моего сына филиппо,"
381
00:34:56,800 --> 00:35:00,320
"в надежде, что он станет мужчиной,
которым он никогда не мог быть."
382
00:35:00,640 --> 00:35:03,960
"И, наконец, одна часть для моей дочери
Евы, вместе со всей моей любовью."
383
00:35:04,040 --> 00:35:07,440
"Хотя я никогда не мог это
выразить, я её любил."
384
00:35:07,520 --> 00:35:10,400
"Она была моей розой, моим самым
ценным сокровищем."
385
00:35:34,080 --> 00:35:35,080
Входи.
386
00:35:50,080 --> 00:35:51,240
Пойдём наверх?
387
00:36:07,020 --> 00:36:08,020
Мама.
388
00:36:10,250 --> 00:36:11,440
Не туда.
389
00:36:42,810 --> 00:36:43,810
Папа!
390
00:36:44,840 --> 00:36:46,080
Они вернулись.
391
00:36:46,840 --> 00:36:47,840
Идём.
392
00:36:56,640 --> 00:36:57,950
Вот и она.
393
00:36:58,860 --> 00:37:00,280
Привет, лючия.
394
00:37:01,480 --> 00:37:04,680
- Я рада, что ты здесь.
- Спасибо, микела.
395
00:37:05,000 --> 00:37:08,720
- Ты видела свои вещи?
- Да, вы всё сохранили.
396
00:37:09,080 --> 00:37:10,320
Это джакомо.
397
00:37:12,000 --> 00:37:14,960
А ты, должно быть, костанца, правда?
398
00:37:18,200 --> 00:37:21,680
- На фотографиях ты выглядела моложе.
- Костанца!
399
00:37:21,760 --> 00:37:23,000
Я была моложе.
400
00:37:24,280 --> 00:37:25,560
Рви! Рви!
401
00:37:27,550 --> 00:37:30,880
- Какая красивая!
- Что нужно сказать, малышка?
402
00:37:31,480 --> 00:37:33,280
- Спасибо.
- Молодец.
403
00:37:33,600 --> 00:37:35,600
Эй, идём мыть руки?
404
00:37:36,040 --> 00:37:38,200
Давай. Приготовим обед.
405
00:37:47,360 --> 00:37:49,200
Меня так водили за нос!
406
00:37:51,280 --> 00:37:54,400
Моему отцу удаётся
унизить меня даже после смерти.
407
00:37:57,440 --> 00:37:59,850
- Возможно, он прав. Я нихрена не стою.
- Нет.
408
00:38:00,400 --> 00:38:03,080
Я видела, что ты делаешь
для банка, каждый день.
409
00:38:04,120 --> 00:38:06,650
Никто не заслуживал этого
места больше тебя.
410
00:38:08,190 --> 00:38:10,160
Тогда почему он так поступил?
411
00:38:37,960 --> 00:38:39,720
Нет, леонардо.
412
00:38:40,060 --> 00:38:41,360
Почему нет?
413
00:38:44,280 --> 00:38:47,440
- Нет, я сейчас не хочу.
- Конечно, хочешь. Давай.
414
00:38:52,810 --> 00:38:54,160
Я же сказала нет!
415
00:39:03,520 --> 00:39:04,800
Убирайся!
416
00:39:06,280 --> 00:39:07,400
Убирайся.
417
00:39:22,520 --> 00:39:23,760
Убирайся.
418
00:39:44,640 --> 00:39:46,840
- Привет.
- Привет.
419
00:40:08,320 --> 00:40:09,720
Всё ещё злишься?
420
00:40:12,640 --> 00:40:14,000
Зачем ты здесь?
421
00:40:21,000 --> 00:40:22,240
Ты знал?
422
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Да.
423
00:40:24,920 --> 00:40:27,040
Мне рассказала моя мать три дня назад.
424
00:40:27,760 --> 00:40:32,200
- Но я ничего не знал про завещание.
- И что теперь будем делать?
425
00:40:33,960 --> 00:40:35,120
Ничего.
426
00:40:36,160 --> 00:40:37,520
Как это ничего?
427
00:40:38,520 --> 00:40:40,200
Мы теперь брат и сестра.
428
00:40:42,000 --> 00:40:44,880
Если нам не удалось любить друг
друга раньше, то возможно…
429
00:40:45,320 --> 00:40:47,240
теперь мы можем.
430
00:41:04,160 --> 00:41:06,680
- Паоло перроне?
- Да.
431
00:41:06,880 --> 00:41:10,200
- Вы должны проехать в участок.
- Хорошо.
432
00:41:13,920 --> 00:41:15,760
Они арестовали паоло?
433
00:41:17,360 --> 00:41:19,930
Первая хорошая новость за этот день.
434
00:41:20,200 --> 00:41:22,600
- Ты кусок дерьма.
- Где филиппо?
435
00:41:22,680 --> 00:41:24,960
- Что?
- Где филиппо?
436
00:41:25,080 --> 00:41:28,040
Филиппо? Думаю, он в гостиной. А что?
437
00:41:28,280 --> 00:41:30,680
Это прислали из университета.
438
00:41:31,840 --> 00:41:32,840
Чёрт!
439
00:41:32,920 --> 00:41:35,840
Мама! Подожди, мама.
440
00:41:41,630 --> 00:41:43,080
Сними это!
441
00:41:44,200 --> 00:41:46,840
Как ты мог нам лгать все эти годы?
442
00:41:47,040 --> 00:41:49,080
Ты боялся, что твой отец всё выяснит?
443
00:41:49,160 --> 00:41:50,440
Хватит, мама.
444
00:41:51,760 --> 00:41:54,520
Поэтому ты был в полиции. Поэтому.
445
00:41:57,520 --> 00:41:59,080
Это ты убил.
446
00:42:04,120 --> 00:42:06,040
Мама, хватит!
447
00:42:06,720 --> 00:42:08,840
Хватит, мама.
448
00:42:11,800 --> 00:42:13,360
Пойдём отсюда.
449
00:42:24,880 --> 00:42:27,800
Я должна расписаться, как лицо,
находящееся под надзором.
450
00:42:28,960 --> 00:42:31,000
Где этот кабинет?
451
00:42:31,360 --> 00:42:33,240
- Туда.
- Спасибо.
452
00:42:39,600 --> 00:42:40,830
Простите.
453
00:42:41,880 --> 00:42:42,800
Да?
454
00:42:42,880 --> 00:42:47,080
- Инспектор валерия ферро?
- Да, это я. Добрый день.
455
00:42:47,200 --> 00:42:49,280
Мы - родители паоло.
456
00:42:49,500 --> 00:42:52,920
- Чем я могу вам помочь?
- Почему вы арестовали моего сына?
457
00:42:53,200 --> 00:42:54,480
Мы его не арестовали.
458
00:42:54,560 --> 00:42:57,130
Ваш сын был вызван на допрос как
человек, который имеет сведения
459
00:42:57,320 --> 00:42:59,480
об убийстве гульельмо мантовани.
460
00:42:59,560 --> 00:43:02,460
О чём Вы говорите? При чём тут паоло?
461
00:43:02,600 --> 00:43:05,870
- Думаете, это он убил?
- Нет, джанфранко.
462
00:43:06,120 --> 00:43:08,640
Инспектор так не думает, правда?
463
00:43:08,720 --> 00:43:12,520
- Он просто должен ответить на пару вопросов.
- Вы ошибаетесь.
464
00:43:12,600 --> 00:43:14,960
Мой сын не убийца.
465
00:43:15,360 --> 00:43:18,080
К тому же, синьор мантовани
знал его много лет,
466
00:43:18,360 --> 00:43:20,240
он дал ему работу.
467
00:43:20,400 --> 00:43:23,000
- Прошу тебя.
- Нет, они должны меня выслушать...
468
00:43:23,080 --> 00:43:25,360
Послушайте. Здесь, снаружи есть бар.
469
00:43:25,440 --> 00:43:27,960
Если хотите узнать новости,
советую подождать там.
470
00:43:28,040 --> 00:43:30,680
- И я сама вам сообщу. Хорошо?
- Да, спасибо.
471
00:43:30,760 --> 00:43:32,640
- Простите.
- Пришёл техник.
472
00:43:32,720 --> 00:43:34,320
Пошли.
473
00:43:42,360 --> 00:43:46,040
В доме мы нашли кровь, не
принадлежащую жертве.
474
00:43:48,920 --> 00:43:51,240
Вы должны пройти ДНК тест.
475
00:43:52,920 --> 00:43:57,040
Не думаю, что это обязательно. Почему
кровь должна быть моей?
476
00:44:02,400 --> 00:44:04,860
Где Вы были в воскресенье около полуночи?
477
00:44:05,720 --> 00:44:08,400
Напивался в баре. Один.
478
00:44:09,920 --> 00:44:11,680
А эта рана на руке?
479
00:44:13,080 --> 00:44:15,080
Несчастный случай на машине.
480
00:44:17,800 --> 00:44:20,960
Камеры видео наблюдения на вилле
засняли человека
481
00:44:21,040 --> 00:44:24,360
в подшлемнике, рост и телосложение
соответствуют Вашим.
482
00:44:24,440 --> 00:44:26,560
Невозможно. Это был не я.
483
00:44:27,680 --> 00:44:31,400
Если это были не Вы, то тест
избавит меня от сомнений.
484
00:44:32,440 --> 00:44:35,320
Без Вашего согласия я не могу это сделать.
485
00:44:35,960 --> 00:44:38,480
Но если Вы откажетесь, я сделаю выводы.
486
00:44:49,000 --> 00:44:51,120
Не нужно делать тест.
487
00:44:52,600 --> 00:44:54,000
Это моя кровь.
488
00:45:00,760 --> 00:45:05,280
Меня не было на вилле в ночь
убийства, но я был там днём.
489
00:45:05,680 --> 00:45:07,200
Для чего?
490
00:45:09,560 --> 00:45:12,200
Я выяснил, что гульельмо - мой отец.
491
00:45:14,880 --> 00:45:17,520
Джанфранко, которого я
считал своим отцом,
492
00:45:18,280 --> 00:45:23,160
нуждался в пересадке почки.
Я был самым подходящим донором.
493
00:45:24,080 --> 00:45:27,120
Но перед сдачей анализов
мать меня остановила
494
00:45:27,240 --> 00:45:29,000
и всё рассказала.
495
00:45:29,400 --> 00:45:31,680
Об её отношениях с гульельмо,
496
00:45:32,640 --> 00:45:35,040
когда она работала экономкой у них дома.
497
00:45:35,440 --> 00:45:38,910
Если бы я сдал анализы, то сразу бы
выяснил, что джанфранко не мой отец.
498
00:45:39,800 --> 00:45:42,080
Тогда мы придумали оправдание.
499
00:45:42,920 --> 00:45:45,440
И теперь он ждёт другого донора.
500
00:45:46,680 --> 00:45:48,720
Что случилось в тот день?
501
00:45:49,120 --> 00:45:50,800
Я ему сказал, что всё знаю.
502
00:45:51,360 --> 00:45:53,290
Но он даже не поморщился.
503
00:45:54,040 --> 00:45:58,060
Он нашёл мне работу, помог сделать карьеру.
504
00:45:59,080 --> 00:46:01,400
По его мнению, я должен был быть доволен.
505
00:46:03,160 --> 00:46:04,840
А Вы его ненавидели.
506
00:46:05,120 --> 00:46:06,120
Да.
507
00:46:07,070 --> 00:46:08,600
Но я его не убивал.
508
00:46:10,600 --> 00:46:11,880
А кровь?
509
00:46:13,920 --> 00:46:16,600
Мы поругались. Я вышел из себя.
510
00:46:16,680 --> 00:46:20,160
Бросил хрустальную вазу
и разбил её. И всё.
511
00:46:23,240 --> 00:46:25,320
Но у Вас всё равно нет алиби.
512
00:46:34,440 --> 00:46:37,000
Филиппо, ты здесь?
513
00:46:39,120 --> 00:46:40,640
Что ты делаешь?
514
00:46:43,040 --> 00:46:46,120
Я тебя обыскалась. Ты же знаешь,
здесь нельзя быть.
515
00:46:47,280 --> 00:46:48,640
Она меня ненавидит.
516
00:46:49,960 --> 00:46:53,160
Это не так. Она злится.
517
00:46:53,280 --> 00:46:55,960
Когда человек злится, он говорит
не то, что думает.
518
00:46:58,640 --> 00:47:00,240
Она никогда меня не простит.
519
00:47:06,160 --> 00:47:07,960
Знаешь, что мы сейчас сделаем?
520
00:47:08,800 --> 00:47:11,760
Возьмём машину стервы и покатаемся.
521
00:47:11,840 --> 00:47:13,240
Отсюда надо выбираться.
522
00:47:14,200 --> 00:47:15,440
Что скажешь?
523
00:47:15,960 --> 00:47:16,960
Филиппо!
524
00:47:36,440 --> 00:47:37,800
Войдите.
525
00:47:42,140 --> 00:47:43,520
Чего тебе?
526
00:47:47,160 --> 00:47:48,800
Я хочу, чтобы ты вернулась домой.
527
00:47:50,640 --> 00:47:53,000
Послушай, злись, сколько влезет, но…
528
00:47:53,680 --> 00:47:56,400
- возвращайся домой.
- У дел по горло, джакомо.
529
00:47:58,040 --> 00:47:59,760
Знаю, я ошибся.
530
00:48:00,080 --> 00:48:03,640
Я просто боялся… что случится это.
531
00:48:03,760 --> 00:48:07,390
Надо было быть честным со мной.
Тогда я бы не чувствовала себя преданной.
532
00:48:08,760 --> 00:48:10,120
Не говори так.
533
00:48:11,240 --> 00:48:13,560
Ты просишь меня выбирать
между тобой и мамой.
534
00:48:14,960 --> 00:48:18,200
Можешь не прощать меня, вале.
Я только прошу тебя вернуться.
535
00:48:18,400 --> 00:48:21,160
И не ради неё и даже не ради
костанцы, а ради меня.
536
00:48:22,700 --> 00:48:24,600
Валерия! Простите.
537
00:48:25,400 --> 00:48:28,360
- Филиппо мантовани.
- Что филиппо мантовани?
538
00:48:53,600 --> 00:48:55,560
Скажите что-нибудь, инспектор!
539
00:49:09,640 --> 00:49:11,770
- Тебе лучше уйти.
- А она здесь какого хрена?
540
00:49:11,800 --> 00:49:14,840
Ни к кому не подходи, валерия. Уходи.
541
00:49:19,400 --> 00:49:20,760
Уходите!
542
00:49:21,160 --> 00:49:23,200
Это Ваша вина, что филиппо
покончил с собой.
543
00:49:23,640 --> 00:49:24,680
Это Ваша вина!
544
00:49:25,480 --> 00:49:27,000
Вам конец.
545
00:49:47,200 --> 00:49:48,480
Натворила я дел.
546
00:49:50,640 --> 00:49:52,200
Я не соображала.
547
00:49:53,440 --> 00:49:56,880
Не надо было допрашивать его
после разговора со своим братом.
548
00:49:58,160 --> 00:50:01,480
- Ты не могла этого предвидеть.
- Могла.
549
00:50:02,280 --> 00:50:04,800
Мы должны предвидеть всё, даже такое.
550
00:50:10,000 --> 00:50:11,600
Валерия, подумай.
551
00:50:12,760 --> 00:50:16,880
Филиппо мог быть на самом деле
виновен, раз совершил такое.
552
00:50:17,000 --> 00:50:18,800
Возможно, ты была права.
553
00:50:22,120 --> 00:50:23,920
Ты тоже в это не веришь.
554
00:50:31,040 --> 00:50:32,040
Да.
555
00:50:38,120 --> 00:50:39,680
Да, скоро будем.
556
00:50:43,960 --> 00:50:48,200
Акилле мандзи, наркоман. Приводы
за сбыт, кражу и грабёж.
557
00:50:48,640 --> 00:50:51,000
Гульельмо мантовани - его первое убийство.
558
00:50:51,080 --> 00:50:53,680
Его остановил патруль для проверки.
559
00:50:53,760 --> 00:50:57,760
В машине нашли наркотики, а в
багажнике были следы крови.
560
00:50:58,200 --> 00:50:59,480
А потом это.
561
00:51:00,320 --> 00:51:02,700
Это было в списке украденного
из дома мантовани.
562
00:51:02,890 --> 00:51:06,040
Нашли в запаске. Должно
быть, случайно завалилось.
563
00:51:06,120 --> 00:51:09,240
- А кровь?
- Криминалисты сейчас проверяют.
564
00:51:19,960 --> 00:51:21,280
Кровь его.
565
00:51:24,440 --> 00:51:26,880
Я сам могу это сделать. Это всё
равно формальность.
566
00:51:27,480 --> 00:51:29,120
Его дом обыскали?
567
00:51:29,200 --> 00:51:32,480
Краденого там не было, но зато
там нашли 30 000 евро.
568
00:51:34,400 --> 00:51:36,000
- Это он?
- Да.
569
00:51:39,160 --> 00:51:40,280
Начинаем.
570
00:51:53,040 --> 00:51:55,000
Вы знаете, что здесь написано?
571
00:51:56,640 --> 00:52:00,600
Что кровь, найденная в багажнике Вашей
машины, принадлежит гульельмо мантовани.
572
00:52:03,320 --> 00:52:05,560
Это тоже принадлежит мантовани.
573
00:52:07,240 --> 00:52:08,800
Нашли в багажнике.
574
00:52:09,400 --> 00:52:10,760
Знаете, что это значит?
575
00:52:11,880 --> 00:52:14,460
Что Вы обвиняетесь в убийстве
гульельмо мантовани.
576
00:52:18,200 --> 00:52:20,320
- Да.
- Что да?
577
00:52:21,720 --> 00:52:23,080
Это был я.
578
00:52:34,760 --> 00:52:36,480
Вам за это заплатили?
579
00:52:38,040 --> 00:52:40,840
В Вашем доме нашли 30 000 евро налички.
580
00:52:41,360 --> 00:52:44,250
Кто-то Вам заплатил за убийство
гульельмо мантовани?
581
00:52:46,010 --> 00:52:47,010
Нет.
582
00:52:48,360 --> 00:52:49,360
Ладно.
583
00:52:51,480 --> 00:52:53,360
Тогда расскажите, как всё было.
584
00:52:53,920 --> 00:52:57,680
- Вы уже знаете, как всё было.
- Я хочу услышать от Вас.
585
00:53:02,880 --> 00:53:06,000
Я оставил машину в километре от виллы.
586
00:53:07,240 --> 00:53:10,960
Усыпил собак и перелез через стену.
587
00:53:12,760 --> 00:53:14,560
Я влез через окно.
588
00:53:15,440 --> 00:53:18,520
Старик лежал на диване, перед телеком.
589
00:53:20,120 --> 00:53:24,160
Потом он меня заметил.
И я на него набросился,
590
00:53:24,480 --> 00:53:26,720
он и пикнуть не успел.
591
00:53:28,640 --> 00:53:29,880
Я его убил.
592
00:53:31,360 --> 00:53:33,160
Потом появилась женщина.
593
00:53:33,880 --> 00:53:36,920
Я её ударил, ограбил, а потом ушёл.
594
00:53:37,560 --> 00:53:38,800
Довольна?
595
00:53:39,520 --> 00:53:41,720
Как долго Вы за ними следили?
596
00:53:42,800 --> 00:53:45,040
Две, может три недели.
597
00:53:46,240 --> 00:53:47,760
Откуда?
598
00:53:49,320 --> 00:53:52,000
- Нашёл местечко повыше.
- Откуда?
599
00:53:53,600 --> 00:53:56,240
С дерева. У меня был бинокль.
600
00:53:57,480 --> 00:53:59,960
Откуда Вы знали, что той
ночью там не было слуг?
601
00:54:01,080 --> 00:54:04,360
Я видел, что у них выходной в воскресенье,
и выбрал этот день.
602
00:54:04,440 --> 00:54:07,400
У слуг выходной не каждое воскресенье.
603
00:54:07,960 --> 00:54:10,000
Тогда мне повезло.
604
00:54:12,680 --> 00:54:14,720
- Впусти меня. Я должна его видеть.
- Вы не можете.
605
00:54:14,800 --> 00:54:17,280
Я его жена! У него есть адвокат?
606
00:54:17,360 --> 00:54:19,960
Синьора, не вынуждайте
меня выводить Вас.
607
00:54:20,040 --> 00:54:23,120
- Идите отсюда!
- Не трогай меня, козёл.
608
00:54:23,800 --> 00:54:24,890
Вот чокнутая!
609
00:54:25,120 --> 00:54:27,080
- Он признался.
- Я слышал.
610
00:54:27,560 --> 00:54:29,420
Зачем столько вопросов?
611
00:54:31,600 --> 00:54:33,480
Чтобы избавиться от сомнений.
612
00:54:36,160 --> 00:54:37,920
Андреа, ты не против..?
613
00:54:45,720 --> 00:54:48,880
Джорджио, я не ошиблась.
Не могла ошибиться.
614
00:54:48,960 --> 00:54:52,040
Послушай. Знаю, это трудно принять.
615
00:54:54,480 --> 00:54:56,360
Но что толку винить себя?
616
00:54:56,720 --> 00:54:59,200
Такова наша работа. Мы его взяли, да?
617
00:55:03,560 --> 00:55:05,520
Езжай домой. Я скоро буду.
618
00:55:22,480 --> 00:55:26,040
- Паоло, что случилось?
- Ничего. Меня отпустили.
619
00:55:26,120 --> 00:55:28,120
А зачем они тебя допрашивали?
620
00:55:28,200 --> 00:55:30,120
Ты как-то связан со смертью мантовани?
621
00:55:30,200 --> 00:55:31,880
Никак я с этим не связан.
622
00:55:32,080 --> 00:55:34,240
- Я пойду. Я устал.
- Нет, послушай.
623
00:55:34,560 --> 00:55:37,040
Ты знаешь, что филиппо покончил с собой?
624
00:55:38,160 --> 00:55:39,720
Мы только что узнали.
625
00:55:52,840 --> 00:55:53,840
Паоло.
626
00:55:54,480 --> 00:55:56,600
Почему ты не хочешь поговорить с нами?
627
00:55:57,960 --> 00:56:00,520
Мы же твои родители.
628
00:56:01,520 --> 00:56:03,130
Пусть тебе объяснит мама.
629
00:56:03,800 --> 00:56:05,320
Паоло, прошу тебя.
630
00:56:06,600 --> 00:56:09,280
Правильнее было бы спросить,
не как я связан с мантовани,
631
00:56:09,520 --> 00:56:11,480
а как она связана с ним.
632
00:56:11,840 --> 00:56:15,200
Ты знал, что когда мама работала
там, она трахалась с ним?
633
00:56:15,600 --> 00:56:18,840
Не знаю, что она рассказала тебе. Но
именно поэтому она ушла от них.
634
00:56:20,240 --> 00:56:21,680
Верно, мама?
635
00:56:24,280 --> 00:56:26,600
Прости. Ты не знал?
636
00:56:26,760 --> 00:56:29,120
У тебя что, была повязка на глазах?
637
00:56:29,200 --> 00:56:32,780
Как ты мог не понять, что твоя жена
спит с другим мужчиной?
638
00:56:33,280 --> 00:56:36,840
Ты не знал и того, что она
забеременела от мантовани.
639
00:56:39,280 --> 00:56:40,880
Теперь вы оставите меня в покое?
640
00:56:41,500 --> 00:56:42,960
Спасибо.
641
00:56:57,400 --> 00:56:58,400
Мама.
642
00:57:02,440 --> 00:57:03,800
Что ты делаешь?
643
00:57:04,000 --> 00:57:06,400
Мне надо выбрать костюм для похорон.
644
00:57:07,800 --> 00:57:09,480
Что-то строгое.
645
00:57:10,280 --> 00:57:13,840
Филиппо всегда одевался
в спортивном стиле. Что скажешь?
646
00:57:14,680 --> 00:57:16,200
Скажу, что хорошо.
647
00:57:21,560 --> 00:57:24,320
Они арестовали убийцу твоего отца.
648
00:57:26,920 --> 00:57:28,160
Когда?
649
00:57:28,600 --> 00:57:30,320
Не знаю. Я не помню.
650
00:57:30,680 --> 00:57:32,800
Час назад позвонили из полиции.
651
00:57:33,320 --> 00:57:34,400
Кто он?
652
00:57:35,720 --> 00:57:37,680
Филиппо был невиновен.
653
00:57:38,160 --> 00:57:39,400
Мама, кто он?
654
00:57:40,920 --> 00:57:44,160
Не знаю. Его зовут акилле, он грабитель.
655
00:57:44,840 --> 00:57:46,520
Я не помню его фамилию.
656
00:57:50,520 --> 00:57:52,400
Смотри, я выбрала эту.
657
00:57:56,120 --> 00:57:57,160
Да.
658
00:58:07,050 --> 00:58:09,070
Ева думает, что это моя вина.
659
00:58:10,040 --> 00:58:14,120
- Нет, мама, это не твоя вина.
- Нет! Она права.
660
00:58:15,550 --> 00:58:18,040
Он был слабым, а я на него накинулась.
661
00:58:19,280 --> 00:58:21,240
А я должна была его защищать.
662
00:58:22,240 --> 00:58:24,200
Ведь так поступает мать, да?
663
00:58:25,800 --> 00:58:28,240
Мама, филиппо было очень стыдно…
664
00:58:29,560 --> 00:58:31,920
что он вам лгал столько времени.
665
00:58:34,080 --> 00:58:36,000
Но почему он не поговорил со мной?
666
00:58:36,440 --> 00:58:37,800
Ты спрашиваешь себя об этом?
667
00:58:38,400 --> 00:58:40,520
- Он боялся папы.
- А.
668
00:58:41,480 --> 00:58:44,240
Папа объединял всех нас своей властью.
669
00:58:46,120 --> 00:58:47,400
Страхом.
670
00:58:49,200 --> 00:58:51,960
- Он никогда ничего не делал с любовью.
- Да, знаю.
671
00:58:52,840 --> 00:58:55,200
Твой отец не был идеальным человеком.
672
00:58:56,480 --> 00:58:57,760
Но я его любила.
673
00:58:58,200 --> 00:59:00,840
Знаешь, ради любви многое прощаешь.
674
00:59:02,000 --> 00:59:04,720
Даже то зло,
что отец причиняет своим детям?
675
00:59:08,750 --> 00:59:10,350
Ты ничего не знала?
676
00:59:12,240 --> 00:59:14,120
О паоло, о завещании?
677
00:59:15,040 --> 00:59:17,280
Как ты можешь так думать?
678
00:59:20,040 --> 00:59:21,320
Леонардо.
679
00:59:22,520 --> 00:59:24,200
Ты ведь меня не ненавидишь?
680
00:59:25,000 --> 00:59:26,600
Нет, мама, я тебя не ненавижу.
681
01:00:22,240 --> 01:00:24,640
Мантовани выдвинули обвинение.
682
01:00:24,880 --> 01:00:28,400
За злоупотребление властью и
доведение до самоубийства.
683
01:00:31,360 --> 01:00:35,160
Но тебе незачем волноваться. Мы
уже определили стратегию защиты.
684
01:00:36,320 --> 01:00:37,720
Как ты себя чувствуешь?
685
01:00:40,000 --> 01:00:41,120
Мерзко.
686
01:00:43,840 --> 01:00:45,640
Я скучаю по костанце.
687
01:00:46,520 --> 01:00:47,880
Ужасно скучаю.
688
01:00:48,880 --> 01:00:50,360
Тогда возвращайся домой.
689
01:00:51,080 --> 01:00:54,360
Нет. Нет, пока она там.
690
01:00:57,360 --> 01:00:59,320
17 лет её не было в моей жизни,
691
01:00:59,400 --> 01:01:01,560
а теперь она возвращается и
хочет стать её частью.
692
01:01:01,720 --> 01:01:03,720
Но это и её дом, валерия.
693
01:01:03,828 --> 01:01:06,406
Вы - её семья. Куда ей идти?
694
01:01:06,600 --> 01:01:08,520
Нет, это больше не её дом.
695
01:01:10,560 --> 01:01:13,720
Моя семья - это джакомо, костанца и микела.
696
01:01:15,520 --> 01:01:18,560
Я выросла с братом и дядей, не с ней.
697
01:01:18,680 --> 01:01:21,340
Тебе было 13, когда это
случилось. Ты была ребёнком.
698
01:01:22,720 --> 01:01:25,920
У тебя не было возможности
узнать её по-настоящему.
699
01:01:26,430 --> 01:01:28,120
Я думаю, ты должна это сделать.
700
01:01:28,640 --> 01:01:30,760
Хочешь сказать, я должна поговорить с ней?
701
01:01:33,880 --> 01:01:36,120
Может, спросить её, зачем она
убила моего отца?
702
01:01:36,200 --> 01:01:37,800
Нет, нет, я говорю…
703
01:01:40,380 --> 01:01:42,160
что ты должна встретиться с ней.
704
01:01:43,630 --> 01:01:44,960
Я не могу.
705
01:02:15,320 --> 01:02:17,360
Вы поругались с бабушкой?
706
01:02:18,000 --> 01:02:21,600
Да. Мы с бабушкой поругались
много лет назад.
707
01:02:21,800 --> 01:02:24,840
Поэтому она уехала в Австралию?
708
01:02:25,080 --> 01:02:26,520
Да, поэтому.
709
01:02:27,280 --> 01:02:29,200
Значит, ты её не любишь?
710
01:02:30,080 --> 01:02:31,760
Я не знаю, дорогая.
711
01:02:32,680 --> 01:02:35,080
Это трудно объяснить.
712
01:02:35,520 --> 01:02:37,000
А также понять.
713
01:02:38,040 --> 01:02:42,920
Но она тебя любит.
Вы не можете помириться?
714
01:02:46,040 --> 01:02:47,760
Ступай, а то опоздаешь.
715
01:02:50,040 --> 01:02:51,960
Бегом! Тебя ждут!
716
01:02:58,640 --> 01:03:00,840
Я хочу, чтобы наши адвокаты их закопали.
717
01:03:00,920 --> 01:03:02,640
Я хочу, чтобы этой стерве пришёл конец.
718
01:03:02,720 --> 01:03:04,000
Леонардо, пожалуйста, успокойся.
719
01:03:04,080 --> 01:03:06,680
Ни хрена я не успокоюсь!
Они убили моего брата!
720
01:03:06,760 --> 01:03:08,040
А ты что здесь делаешь?
721
01:03:09,000 --> 01:03:10,960
Пришёл занять свою должность.
722
01:03:11,880 --> 01:03:15,240
И не смотри так на меня, леонардо. Не моя
вина, что твой отец не доверял тебе.
723
01:03:15,320 --> 01:03:16,800
Да что ты делаешь?!
724
01:03:18,000 --> 01:03:19,440
Пошли!
725
01:03:29,680 --> 01:03:32,320
Ты думаешь, что я сошёл с ума? Правда?
726
01:03:34,080 --> 01:03:36,880
Я думаю, ты должен учиться
контролировать свою злость.
727
01:03:37,120 --> 01:03:38,480
С ним? Нет!
728
01:03:41,360 --> 01:03:43,240
Мне жаль твоего брата.
729
01:03:47,520 --> 01:03:50,520
В каком отчаянии надо быть, чтобы
вот так покончить с собой?
730
01:03:57,920 --> 01:03:59,200
Завтра состоятся
731
01:03:59,280 --> 01:04:01,600
похороны гульельмо мантовани
и его сына филиппо.
732
01:04:01,680 --> 01:04:04,520
Пока вся семья потрясена этими смертями,
733
01:04:04,600 --> 01:04:06,840
совет директоров вскоре соберётся,
чтобы назвать
734
01:04:06,920 --> 01:04:08,720
нового генерального директора…
735
01:04:15,880 --> 01:04:17,120
Можно войти?
736
01:04:19,240 --> 01:04:20,400
Пожалуйста.
737
01:04:33,840 --> 01:04:35,200
Хочешь что-нибудь выпить?
738
01:04:36,560 --> 01:04:39,720
Нет. Хочу, чтобы ты сел
здесь, рядом со мной.
739
01:04:45,400 --> 01:04:47,240
Ну же, паоло, сядь здесь.
740
01:04:50,840 --> 01:04:52,040
Слушаю.
741
01:04:57,720 --> 01:05:01,120
- Что ты с собой сделал?
- Ничего. Оставим это.
742
01:05:09,840 --> 01:05:13,240
Нет! Нет! Мы не можем.
743
01:05:14,320 --> 01:05:15,600
А почему нет?
744
01:05:17,320 --> 01:05:18,680
Потому что ты - моя сестра.
745
01:05:24,560 --> 01:05:26,760
Я не хочу возвращаться домой.
746
01:05:27,920 --> 01:05:31,520
Если хочешь, на эту ночь,
можешь остаться здесь.
747
01:05:33,200 --> 01:05:35,120
Я принесу бельё.
748
01:05:51,400 --> 01:05:54,200
- Доброе утро.
- Доброе.
749
01:05:58,120 --> 01:05:59,880
Удалось поспать?
750
01:06:01,550 --> 01:06:02,760
Немного.
751
01:06:05,320 --> 01:06:10,120
Обезжиренное молоко, злаки и киви, верно?
752
01:06:20,840 --> 01:06:22,600
Ты мне не сказал, как выяснил это.
753
01:06:23,360 --> 01:06:26,640
Я тебе сказал. Мне рассказала моя мать.
754
01:06:27,400 --> 01:06:29,880
Да, но что она тебе сказала?
755
01:06:35,000 --> 01:06:38,120
Всё произошло, когда она
ещё работала у вас.
756
01:06:38,520 --> 01:06:40,560
Это длилось пару месяцев, а потом,
757
01:06:40,640 --> 01:06:43,760
чувствуя свою вину, она
уволилась. Вот и всё.
758
01:06:44,800 --> 01:06:46,640
Значит, твой отец ничего не знает?
759
01:06:47,480 --> 01:06:49,480
Нет, теперь знает.
760
01:06:50,840 --> 01:06:52,160
Почему ты спрашиваешь?
761
01:06:53,720 --> 01:06:55,960
Тебя это, наверное, шокировало.
762
01:06:58,800 --> 01:06:59,800
Прости.
763
01:07:17,680 --> 01:07:19,280
Это был роветти из банка.
764
01:07:19,360 --> 01:07:21,920
Сегодня я официально
вступаю в должность.
765
01:07:24,800 --> 01:07:25,840
Ева?
766
01:07:31,500 --> 01:07:35,100
Твоя мать ни в чем не виновата. Поговори
с ней. Я убегаю на похороны.
767
01:08:15,360 --> 01:08:16,640
Простите.
768
01:08:19,240 --> 01:08:21,560
- Валерия, зачем ты здесь?
- Джорджио, я объясню потом.
769
01:08:21,640 --> 01:08:24,160
Это последнее место, где тебе надо быть.
770
01:08:25,960 --> 01:08:27,520
Ты должна уйти.
771
01:08:28,000 --> 01:08:29,960
Уходи! Уходи!
772
01:09:23,880 --> 01:09:25,280
Что ты делаешь?
773
01:09:25,480 --> 01:09:28,040
Жена мандзи пошла на похороны мантовани,
774
01:09:28,120 --> 01:09:30,240
но мне не удалось увидеть,
с кем она говорила.
775
01:09:32,400 --> 01:09:33,560
Посмотри.
776
01:09:36,240 --> 01:09:38,040
Он вошёл через гараж.
777
01:09:38,920 --> 01:09:40,960
Вход через окно был липой.
778
01:09:41,960 --> 01:09:44,400
Кто-то должен был дать
ему пульт управления.
779
01:09:47,360 --> 01:09:48,480
Филиппо?
780
01:09:49,480 --> 01:09:51,040
Нет, не филиппо.
781
01:09:52,000 --> 01:09:53,770
Он уже был мёртв, когда я
допрашивала мандзи.
782
01:09:53,771 --> 01:09:55,690
Так почему не сказать,
что это он заплатил?
783
01:09:56,720 --> 01:09:58,720
Пульт ему дал тот же человек,
784
01:09:58,721 --> 01:10:01,040
которого его жена встретила на похоронах.
785
01:10:03,440 --> 01:10:07,400
Мандзи не признался, потому что надеется
что-то получить за своё молчание.
786
01:10:11,680 --> 01:10:14,000
- Расскажем об этом ломбарди?
- Нет.
787
01:10:15,040 --> 01:10:16,760
Мы ни с кем не будем говорить.
788
01:10:39,280 --> 01:10:41,200
Леонардо, всё в порядке?
789
01:10:45,920 --> 01:10:47,200
Уезжай со мной.
790
01:10:47,680 --> 01:10:48,680
Что?
791
01:10:51,200 --> 01:10:53,000
У меня дом в Малинди.
792
01:10:54,000 --> 01:10:55,200
Там хорошо.
793
01:10:57,240 --> 01:10:58,560
Поехали со мной.
794
01:11:03,280 --> 01:11:04,760
Ну же, поехали со мной.
795
01:11:06,040 --> 01:11:08,480
Леонардо, что происходит?
796
01:11:10,240 --> 01:11:12,200
Я больше не могу оставаться здесь,
797
01:11:13,480 --> 01:11:15,520
после всего случившегося.
798
01:11:19,160 --> 01:11:20,960
Мы можем изменить свою жизнь.
799
01:13:41,760 --> 01:13:45,760
Андреа, бегом в дом морелло. Когда она
придёт, проверь, у неё ли деньги.
800
01:13:46,120 --> 01:13:47,680
Давай живее! Объясню потом!
801
01:13:47,840 --> 01:13:48,840
Синьорина!
802
01:13:49,640 --> 01:13:52,560
Синьорина, стойте. Я из полиции.
803
01:14:04,120 --> 01:14:05,320
Ну что?
804
01:14:05,400 --> 01:14:07,680
Морелло ещё не вернулась домой.
805
01:14:08,320 --> 01:14:09,760
Я оставил там ринальди.
806
01:14:10,280 --> 01:14:13,280
Но, по-моему, будет нелегко
найти эти деньги.
807
01:14:14,320 --> 01:14:15,920
Вы нашли леонардо?
808
01:14:16,000 --> 01:14:18,040
Да, его машина стоит у дома девушки.
809
01:14:18,120 --> 01:14:20,520
И там маттеи. Если он уедет, нас
тут же предупредят.
810
01:14:21,080 --> 01:14:25,760
- Вы выяснили, в каких они отношениях?
- Она его секретарша, уже 5 лет.
811
01:14:26,000 --> 01:14:27,400
Никаких судимостей.
812
01:14:28,760 --> 01:14:32,640
Так, по-твоему, это он заплатил
мандзи за убийство отца?
813
01:14:34,200 --> 01:14:35,440
Он в том числе.
814
01:14:35,680 --> 01:14:38,460
Кого сразу же набрал
филиппо по приезде на виллу?
815
01:14:39,080 --> 01:14:40,400
Леонардо.
816
01:14:47,320 --> 01:14:49,160
Зачем вы привезли меня сюда?
817
01:14:50,200 --> 01:14:51,880
Я не сделала ничего плохого.
818
01:14:56,560 --> 01:14:58,160
Сколько денег Вы ей отдали?
819
01:14:59,440 --> 01:15:01,200
Я никогда не видела этой женщины.
820
01:15:06,120 --> 01:15:09,680
Секретарша леонардо мантовани
и жена убийцы его отца
821
01:15:09,760 --> 01:15:12,360
в одном туалете торгового центра.
822
01:15:13,160 --> 01:15:14,760
Выходит, это случайность?
823
01:15:17,960 --> 01:15:19,520
Сколько денег Вы ей дали?
824
01:15:25,720 --> 01:15:28,680
Как он тебя убедил стать
сообщницей преступления?
825
01:15:29,800 --> 01:15:32,040
Какого преступления?
Не знаю, о чём Вы.
826
01:15:32,520 --> 01:15:34,760
Покрывать убийцу - это
преступление, катерина.
827
01:15:37,360 --> 01:15:39,280
Леонардо не убийца.
828
01:15:41,360 --> 01:15:43,240
Ты в него влюблена.
829
01:15:46,840 --> 01:15:48,480
Поэтому ты это сделала?
830
01:15:50,280 --> 01:15:52,670
Такие глупости делают только из-за любви.
831
01:15:54,640 --> 01:15:56,320
Он не убийца.
832
01:15:59,840 --> 01:16:01,840
Эта женщина его шантажировала.
833
01:16:02,320 --> 01:16:03,320
Почему?
834
01:16:05,080 --> 01:16:08,490
Потому что иначе её муж рассказал бы
полиции, что это филиппо…
835
01:16:09,360 --> 01:16:11,520
заплатил за убийство своего отца.
836
01:16:13,440 --> 01:16:15,600
Леонардо не хотел, чтобы об этом узнали.
837
01:16:17,280 --> 01:16:19,800
Он не хочет, чтобы мать
страдала ещё больше.
838
01:16:23,120 --> 01:16:24,400
Это правда.
839
01:16:27,200 --> 01:16:28,560
Это был филиппо.
840
01:16:29,720 --> 01:16:31,240
Леонардо невиновен.
841
01:16:37,840 --> 01:16:41,160
Почему он послал тебя отдать
эти деньги, раз он невиновен?
842
01:16:42,520 --> 01:16:45,920
Он мне сказал, что на
похоронах была и полиция.
843
01:16:48,040 --> 01:16:50,320
Там эта женщина его шантажировала.
844
01:16:50,800 --> 01:16:52,880
Он боялся, что за ним проследят.
845
01:17:00,500 --> 01:17:04,500
ДЖЕРАРДО МАТТЕИ:
"Он только что его купил в
агентстве. Что мне делать?"
846
01:17:16,240 --> 01:17:18,320
Всё ещё считаешь его невиновным?
847
01:17:18,920 --> 01:17:20,000
Что это?
848
01:17:20,080 --> 01:17:22,360
Билет в один конец в Найроби.
849
01:17:41,280 --> 01:17:44,840
Телефон абонента может быть выключен…
850
01:17:52,640 --> 01:17:55,400
Эй! Где ты была?
851
01:17:56,160 --> 01:17:59,240
Я раз сто тебе звонил! Зачем
ты выключила телефон?
852
01:18:01,040 --> 01:18:02,520
Меня задержала полиция.
853
01:18:03,680 --> 01:18:05,320
Как это полиция?
854
01:18:07,400 --> 01:18:08,560
Когда?
855
01:18:08,720 --> 01:18:11,960
В торговом центре, после того, как
я отдала деньги той женщине.
856
01:18:14,080 --> 01:18:15,480
И что ты им сказала?
857
01:18:16,880 --> 01:18:18,760
Что никогда её не видела.
858
01:18:20,080 --> 01:18:21,240
Тебе поверили?
859
01:18:24,440 --> 01:18:26,480
Почему они тебя отпустили?
860
01:18:28,280 --> 01:18:29,600
Я не знаю.
861
01:18:32,240 --> 01:18:34,600
Они думают, ты был в сговоре с филиппо.
862
01:18:38,080 --> 01:18:39,240
Это так?
863
01:18:44,840 --> 01:18:47,680
Я тебя люблю и готова сбежать с тобой.
864
01:18:50,160 --> 01:18:51,760
Но ты должен сказать мне правду.
865
01:18:54,880 --> 01:18:57,160
Я знаю, что ты тоже в этом замешан.
866
01:18:58,000 --> 01:19:00,240
Мне об этом сказала та женщина в туалете.
867
01:19:05,560 --> 01:19:07,740
Я знаю, как к тебе относился гульельмо.
868
01:19:10,800 --> 01:19:12,760
Мне неважно, если ты это сделал.
869
01:19:15,920 --> 01:19:17,920
Но ты должен сказать мне правду.
870
01:19:36,640 --> 01:19:37,640
Да.
871
01:19:39,080 --> 01:19:40,480
Это был я.
872
01:19:55,960 --> 01:19:58,840
Вы арестованы за убийство
гульельмо мантовани.
873
01:19:58,920 --> 01:20:00,680
Руки, пожалуйста.
874
01:20:15,800 --> 01:20:18,000
Почему ты купил только один билет?
875
01:20:23,520 --> 01:20:25,520
Где Вы нашли мандзи?
876
01:20:25,600 --> 01:20:28,000
В квартале фалкера. Поспрашивал у людей.
877
01:20:28,760 --> 01:20:30,360
И в конце концов нашёл его.
878
01:20:31,000 --> 01:20:33,400
Он был готов на всё ради денег.
879
01:20:33,680 --> 01:20:37,600
- Но он едва не убил Вашу мать.
- Да, но её не должно было быть дома.
880
01:20:38,800 --> 01:20:41,000
Это единственное, что пошло не так.
881
01:20:41,080 --> 01:20:43,210
Поэтому филиппо так спешно
вернулся на виллу?
882
01:20:47,200 --> 01:20:48,920
Это только моя вина.
883
01:20:51,560 --> 01:20:56,040
Однажды вечером мы сидели дома, и филиппо
рассказал нам про университет.
884
01:20:56,720 --> 01:20:59,720
Мне надоело, что все в банке
меня обставляют.
885
01:21:00,000 --> 01:21:02,880
Сперва я сказал это в качестве насмешки.
886
01:21:03,240 --> 01:21:04,560
Пока мы пили.
887
01:21:06,280 --> 01:21:10,320
- Но филиппо воспринял это серьёзно.
- Почему Вы сказали: "Он рассказал НАМ про университет"?
888
01:21:10,960 --> 01:21:11,640
Когда?
889
01:21:11,720 --> 01:21:14,200
Вы только что сказали: "филиппо
рассказал НАМ про университет".
890
01:21:14,280 --> 01:21:15,720
Нет! Я этого не говорил.
891
01:21:21,120 --> 01:21:22,360
Чёрт.
892
01:22:31,720 --> 01:22:35,130
Ты не задумывалась, зачем я пригласила
тебя на обед в день выставки?
893
01:22:36,320 --> 01:22:38,200
Я же никогда так не делала.
894
01:22:39,240 --> 01:22:43,000
В супе была рыба. Поэтому ты
плохо себя почувствовала.
895
01:22:43,720 --> 01:22:46,560
Я хотела, чтобы ты осталась
дома тем вечером.
896
01:22:47,360 --> 01:22:49,880
Надеялась, что тот человек убьёт и тебя.
897
01:22:54,520 --> 01:22:58,600
По-твоему, что делал папа в моей
комнате каждый вечер?
898
01:23:00,920 --> 01:23:02,320
Ты знала.
899
01:23:04,920 --> 01:23:06,920
И ничего не сделала.
900
01:23:37,360 --> 01:23:39,520
Элеонора мантовани выжила просто чудом.
901
01:23:39,760 --> 01:23:42,760
- Мы и представить не могли, что…
- А должны были!
902
01:23:44,120 --> 01:23:47,120
Мог умереть ещё один
человек. А тебе плевать?
903
01:24:08,640 --> 01:24:09,960
Привет, мама.
904
01:24:11,840 --> 01:24:14,760
Если ты снова хочешь излить
душу, то не сегодня.
905
01:24:14,840 --> 01:24:16,520
Я плохо себя чувствую.
906
01:24:20,480 --> 01:24:21,840
Где папа?
907
01:24:23,080 --> 01:24:25,920
Не знаю. Я не знаю, где он ночует.
908
01:24:30,240 --> 01:24:32,600
Ты сказала мне правду про гульельмо?
909
01:24:35,000 --> 01:24:36,600
Мама, скажи уже.
910
01:24:36,880 --> 01:24:39,720
Иначе, клянусь Господом, я уйду,
и ты меня больше не увидишь.
911
01:24:39,800 --> 01:24:41,920
Ну, зачем ты так себя ведёшь?
912
01:24:42,720 --> 01:24:44,320
Я хочу знать правду.
913
01:24:55,680 --> 01:24:57,160
Я не хотела, паоло.
914
01:24:57,440 --> 01:24:58,800
Никогда не хотела.
915
01:25:00,040 --> 01:25:02,800
Однажды я убирала в его кабинете,
916
01:25:02,960 --> 01:25:04,880
а он… гульельмо,
917
01:25:05,520 --> 01:25:07,040
закрыл дверь.
918
01:25:08,600 --> 01:25:11,600
По его взгляду было
понятно, чего он хочет. Но…
919
01:25:13,640 --> 01:25:15,720
я не смогла его остановить.
920
01:25:28,520 --> 01:25:30,120
Почему ты мне не сказала?
921
01:25:32,240 --> 01:25:35,200
Я не хотела, чтобы ты
считал себя ошибкой.
922
01:25:36,520 --> 01:25:40,760
То, что сделал гульельмо,
ужасно, но родился ты.
923
01:25:41,920 --> 01:25:45,960
Ты - самое лучшее,
что со мной произошло.
924
01:25:46,560 --> 01:25:48,520
Я хотела держать тебя, хотела…
925
01:25:49,080 --> 01:25:51,280
растить тебя, любить.
926
01:25:52,200 --> 01:25:56,200
Хотела то, что все матери
хотят для своего ребёнка.
927
01:26:01,080 --> 01:26:02,720
Ты должна рассказать и папе.
928
01:26:04,400 --> 01:26:05,920
Не знаю, как это сделать.
929
01:26:06,680 --> 01:26:08,800
Не знаю, с чего начать.
930
01:26:09,240 --> 01:26:10,520
Ты права.
931
01:26:12,200 --> 01:26:13,640
Это должен сделать я.
932
01:26:14,080 --> 01:26:16,190
И обещаю, что сегодня вечером
папа вернётся домой.
933
01:26:18,720 --> 01:26:20,600
Ты не виновата, мама.
934
01:26:25,400 --> 01:26:27,000
Прости меня, мама.
935
01:26:28,000 --> 01:26:29,760
Конечно, я тебя прощаю.
936
01:29:49,610 --> 01:29:51,120
- Привет, валерия.
- Привет.
937
01:29:52,000 --> 01:29:54,560
- Не зайдёшь?
- Нет, я занята.
938
01:29:54,584 --> 01:30:00,284
Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
939
01:30:00,300 --> 01:30:07,702
НЕ УБЕЙ.
940
01:30:08,675 --> 01:30:18,913
Перевод lab30 при участии Medina90090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.