All language subtitles for Mu.Zhong.Wu.Ren.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.MX_Eng-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000

Mu.Zhong.Wu.Ren.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.MX
-> fps��ȯ�� ��ũ������ : �Դ°Գ� 2 00:00:10,000 --> 00:00:40,854

  3 00:00:40,854 --> 00:00:44,334

[Kill one person in ten steps. No one can escape.] 4 00:00:44,334 --> 00:00:46,969

  5 00:00:46,969 --> 00:00:56,459

[The rebellion during the Tianbao years of the Tang Dynasty made the Tang dynasty decline rapidly.]
[After seven years, the rebellion ended.]
[But there was no etiquette or law. The Tang dynasty is not prosperous anymore.] 6 00:00:56,459 --> 00:01:02,719

  7 00:01:02,719 --> 00:01:03,689

Blind, 8 00:01:03,689 --> 00:01:04,521

  9 00:01:04,521 --> 00:01:06,281

you have won so much money from the gambling house. 10 00:01:06,281 --> 00:01:07,146

  11 00:01:07,146 --> 00:01:07,956

Why are you still here? 12 00:01:07,956 --> 00:01:12,833

  13 00:01:12,833 --> 00:01:14,153

Let's make a big bet. 14 00:01:14,153 --> 00:01:19,656

  15 00:01:19,656 --> 00:01:23,536

If you win, the money on the table will be doubled. 16 00:01:23,536 --> 00:01:23,833

  17 00:01:23,833 --> 00:01:27,423

If you lose, you will have to cut your hand. 18 00:01:27,423 --> 00:01:30,083

  19 00:01:30,083 --> 00:01:31,483

The left hand or the right hand? 20 00:01:31,483 --> 00:01:31,771

  21 00:01:31,771 --> 00:01:33,211

Is this blind OK? 22 00:01:33,211 --> 00:01:50,906

  23 00:01:50,906 --> 00:01:53,986

Blind, you lost. 24 00:01:53,986 --> 00:02:04,686

  25 00:02:04,686 --> 00:02:05,517

It's all white. 26 00:02:05,517 --> 00:02:05,594

  27 00:02:05,594 --> 00:02:07,274

With so many people watching, 28 00:02:07,274 --> 00:02:07,771

  29 00:02:07,771 --> 00:02:09,421

you bullied me, a blind man. 30 00:02:09,421 --> 00:02:16,634

  31 00:02:16,634 --> 00:02:18,755

I'm the banker here. 32 00:02:18,755 --> 00:02:19,135

  33 00:02:19,135 --> 00:02:20,375

I have the final say. 34 00:02:20,375 --> 00:02:21,729

  35 00:02:21,729 --> 00:02:22,649

Guards! 36 00:02:22,649 --> 00:02:24,073

  37 00:02:24,073 --> 00:02:25,753

Chop off his hand. 38 00:02:25,753 --> 00:02:25,864

  39 00:02:25,864 --> 00:02:26,934

How dare you! 40 00:02:26,934 --> 00:02:32,531

  41 00:02:32,531 --> 00:02:33,771

Master, he... 42 00:02:33,771 --> 00:02:37,573

  43 00:02:37,573 --> 00:02:39,373

You are not as good as him, so you cheated. 44 00:02:39,373 --> 00:02:39,791

  45 00:02:39,791 --> 00:02:40,911

If others are all like you, 46 00:02:40,911 --> 00:02:41,010

  47 00:02:41,010 --> 00:02:42,450

how can I run this gambling house? 48 00:02:42,450 --> 00:02:51,844

  49 00:02:51,844 --> 00:02:52,784

Sir, 50 00:02:52,784 --> 00:02:53,375

  51 00:02:53,375 --> 00:02:56,155

I apologize on behalf of these stupid men. 52 00:02:56,155 --> 00:02:58,156

  53 00:02:58,156 --> 00:02:59,436

Please continue playing. 54 00:02:59,436 --> 00:02:59,812

  55 00:02:59,812 --> 00:03:00,732

No matter how much you win, 56 00:03:00,732 --> 00:03:00,927

  57 00:03:00,927 --> 00:03:02,177

we'll pay for it. 58 00:03:02,177 --> 00:03:04,843

  59 00:03:04,843 --> 00:03:06,083

Are you the owner? 60 00:03:06,083 --> 00:03:08,510

  61 00:03:08,510 --> 00:03:09,710

I'm 62 00:03:09,710 --> 00:03:10,333

  63 00:03:10,333 --> 00:03:11,533

He Qiufeng. 64 00:03:11,533 --> 00:03:12,021

  65 00:03:12,021 --> 00:03:13,581

-This gambling house... -I've had enough fun. 66 00:03:13,581 --> 00:03:14,343

  67 00:03:14,343 --> 00:03:15,073

Bye. 68 00:03:15,073 --> 00:04:11,551

  69 00:04:11,551 --> 00:04:13,362

Are you from the gambling house? 70 00:04:13,362 --> 00:04:16,229

  71 00:04:16,229 --> 00:04:17,909

The owner is here too. 72 00:04:17,909 --> 00:04:18,937

  73 00:04:18,937 --> 00:04:20,337

What do you want? 74 00:04:20,337 --> 00:04:20,427

  75 00:04:20,427 --> 00:04:21,427

Blind, 76 00:04:21,427 --> 00:04:22,228

  77 00:04:22,228 --> 00:04:23,389

no matter how much you win, 78 00:04:23,389 --> 00:04:24,104

  79 00:04:24,104 --> 00:04:27,624

it is your money only when you can take it away. 80 00:04:27,624 --> 00:04:30,000

  81 00:04:30,000 --> 00:04:31,150

Got it. 82 00:04:31,150 --> 00:04:32,198

  83 00:04:32,198 --> 00:04:33,698

It's dark, and the road is dangerous. 84 00:04:33,698 --> 00:04:34,333

  85 00:04:34,333 --> 00:04:35,923

It is easy to kill people in rainy nights. 86 00:04:35,923 --> 00:05:03,927

  87 00:05:03,927 --> 00:05:05,387

Where is Ni Yan? 88 00:05:05,387 --> 00:05:06,416

  89 00:05:06,416 --> 00:05:10,346

[BLIND SWORD] 90 00:05:10,346 --> 00:05:12,166

  91 00:05:12,166 --> 00:05:14,676

Blind Cheng is a ghostkiller. 92 00:05:14,676 --> 00:05:15,364

  93 00:05:15,364 --> 00:05:18,234

[One month ago] 94 00:05:16,791 --> 00:05:18,234

The world was in turmoil a few years ago. 95 00:05:18,234 --> 00:05:18,551

  96 00:05:18,551 --> 00:05:19,052

  97 00:05:19,052 --> 00:05:21,132

All provinces set up rewards 98 00:05:19,447 --> 00:05:21,132

[Liangcheng] 99 00:05:21,132 --> 00:05:21,854

  100 00:05:21,854 --> 00:05:22,137

to invite people from all over the world to arrest criminals. 101 00:05:22,137 --> 00:05:24,894

  102 00:05:24,894 --> 00:05:26,968

  103 00:05:26,968 --> 00:05:27,728

A ghostkiller, 104 00:05:27,728 --> 00:05:28,479

  105 00:05:28,479 --> 00:05:29,759

according to its name, 106 00:05:29,759 --> 00:05:30,635

  107 00:05:30,635 --> 00:05:33,515

trades his life for money. 108 00:05:33,515 --> 00:05:36,052

  109 00:05:36,052 --> 00:05:37,332

My name is Ni Yan. 110 00:05:37,332 --> 00:05:38,218

  111 00:05:38,218 --> 00:05:40,078

I met Blind Cheng 112 00:05:40,078 --> 00:05:41,249

  113 00:05:41,249 --> 00:05:42,429

when I was 19. 114 00:05:42,429 --> 00:06:05,177

  115 00:06:05,177 --> 00:06:07,747

How dare you steal the wine? 116 00:06:07,747 --> 00:06:08,812

  117 00:06:08,812 --> 00:06:11,502

Ni Yan, I am sorry. 118 00:06:11,502 --> 00:06:13,874

  119 00:06:13,874 --> 00:06:15,724

I'm sorry, Ni Yan. 120 00:06:15,724 --> 00:06:15,822

  121 00:06:15,822 --> 00:06:17,092

Go pick up Wulang. 122 00:06:17,092 --> 00:06:17,177

  123 00:06:17,177 --> 00:06:19,487

Let's go pick him up. Let's go. 124 00:06:19,487 --> 00:06:22,635

  125 00:06:22,635 --> 00:06:23,374

Come back. 126 00:06:23,374 --> 00:06:29,343

  127 00:06:29,343 --> 00:06:30,543

After you eat my dessert, 128 00:06:30,543 --> 00:06:30,614

  129 00:06:30,614 --> 00:06:33,214

you will have to be my family. Okay? 130 00:06:33,214 --> 00:06:33,676

  131 00:06:33,676 --> 00:06:35,976

Okay. Okay. 132 00:06:35,976 --> 00:06:36,218

  133 00:06:36,218 --> 00:06:36,898

Go play. 134 00:06:36,898 --> 00:06:37,958

  135 00:06:37,958 --> 00:06:40,248

Let's go pick up Wulang. 136 00:06:40,248 --> 00:07:27,072

  137 00:07:27,072 --> 00:07:29,122

Old man, are you calling me? 138 00:07:29,122 --> 00:07:29,833

  139 00:07:29,833 --> 00:07:30,803

Old man? 140 00:07:30,803 --> 00:07:31,520

  141 00:07:31,520 --> 00:07:33,060

Do I look like an old man to you? 142 00:07:33,060 --> 00:07:33,281

  143 00:07:33,281 --> 00:07:34,431

You're even more blind than me. 144 00:07:34,431 --> 00:07:36,020

  145 00:07:36,020 --> 00:07:37,340

The wine smells good. 146 00:07:37,340 --> 00:07:38,093

  147 00:07:38,093 --> 00:07:38,923

Is it made of grapes? 148 00:07:38,923 --> 00:07:44,010

  149 00:07:44,010 --> 00:07:45,170

You have a sensitive nose. 150 00:07:45,170 --> 00:07:45,260

  151 00:07:45,260 --> 00:07:46,610

It has been 81 days. I opened it today. 152 00:07:46,610 --> 00:07:47,770

  153 00:07:47,770 --> 00:07:48,340

Go 154 00:07:48,340 --> 00:07:48,635

  155 00:07:48,635 --> 00:07:49,985

fill my bottle. 156 00:07:49,985 --> 00:07:50,187

  157 00:07:50,187 --> 00:07:50,897

How much is it? 158 00:07:50,897 --> 00:07:51,603

  159 00:07:51,603 --> 00:07:52,613

It's not for sale. 160 00:07:52,613 --> 00:07:52,697

  161 00:07:52,697 --> 00:07:54,847

Today is my wedding day. I prepared the wine for the guests. 162 00:07:54,847 --> 00:07:56,728

  163 00:07:56,728 --> 00:07:58,078

It's a waste of wine. 164 00:07:58,078 --> 00:08:06,291

  165 00:08:06,291 --> 00:08:09,131

If you want to drink some, stay a little longer. 166 00:08:09,131 --> 00:08:09,281

  167 00:08:09,281 --> 00:08:11,041

We have enough wedding wine. It's free. 168 00:08:11,041 --> 00:08:13,760

  169 00:08:13,760 --> 00:08:14,690

Really? 170 00:08:14,690 --> 00:08:18,051

  171 00:08:18,051 --> 00:08:18,861

I see. 172 00:08:18,861 --> 00:08:21,708

  173 00:08:21,708 --> 00:08:23,028

I'm not your relative or friend. 174 00:08:23,028 --> 00:08:23,103

  175 00:08:23,103 --> 00:08:24,423

I won't drink it for free. 176 00:08:24,423 --> 00:08:25,124

  177 00:08:25,124 --> 00:08:26,504

This money is my gift. 178 00:08:26,504 --> 00:08:27,010

  179 00:08:27,010 --> 00:08:28,810

Go. Tie the horse for me. 180 00:08:28,810 --> 00:08:29,280

  181 00:08:29,280 --> 00:08:30,620

No need for the gift. 182 00:08:30,620 --> 00:08:30,947

  183 00:08:30,947 --> 00:08:31,937

You are here to congratulate me. 184 00:08:31,937 --> 00:08:32,020

  185 00:08:32,020 --> 00:08:33,460

You should say something auspicious. 186 00:08:33,460 --> 00:08:33,603

  187 00:08:33,603 --> 00:08:35,233

How about I kowtow to you? 188 00:08:35,233 --> 00:08:36,968

  189 00:08:36,968 --> 00:08:38,008

You don't talk if you don't embarrass others. 190 00:08:38,008 --> 00:08:38,197

  191 00:08:38,197 --> 00:08:39,597

You are the same as my brother. 192 00:08:39,597 --> 00:08:39,833

  193 00:08:39,833 --> 00:08:40,633

Sit there. 194 00:08:40,633 --> 00:08:40,687

  195 00:08:40,687 --> 00:08:42,347

I'll add some fodder for your horse. 196 00:08:42,347 --> 00:08:42,447

  197 00:08:42,447 --> 00:08:43,367

Don't feed it. 198 00:08:43,367 --> 00:08:43,749

  199 00:08:43,749 --> 00:08:45,609

My horse eats meat rather than grass. 200 00:08:45,609 --> 00:08:50,499

  201 00:08:50,499 --> 00:08:51,299

Don't be afraid. 202 00:08:51,299 --> 00:08:51,353

  203 00:08:51,353 --> 00:08:52,833

There is a person inside. 204 00:08:52,833 --> 00:08:54,322

  205 00:08:54,322 --> 00:08:55,452

Who is he? 206 00:08:55,452 --> 00:08:56,812

  207 00:08:56,812 --> 00:08:58,172

He is an arsonist. 208 00:08:58,172 --> 00:08:58,520

  209 00:08:58,520 --> 00:09:00,470

I'm the ghostkiller of Dali Temple. 210 00:09:00,470 --> 00:09:00,833

  211 00:09:00,833 --> 00:09:02,563

I caught him to get the reward. 212 00:09:02,041 --> 00:09:02,563

[Wanted] 213 00:09:02,563 --> 00:09:03,921

  214 00:09:03,921 --> 00:09:07,843

  215 00:09:07,843 --> 00:09:09,163

We will pick up the bride. 216 00:09:09,163 --> 00:09:09,249

  217 00:09:09,249 --> 00:09:10,329

Congratulations, Wulang. 218 00:09:10,329 --> 00:09:11,166

  219 00:09:11,166 --> 00:09:12,086

Come to my wedding! 220 00:09:12,086 --> 00:09:12,145

  221 00:09:12,145 --> 00:09:13,015

Congratulations, Wulang. 222 00:09:13,015 --> 00:09:13,082

  223 00:09:13,082 --> 00:09:13,692

Thank you. 224 00:09:13,692 --> 00:09:13,739

  225 00:09:13,739 --> 00:09:14,929

Congratulations. 226 00:09:14,929 --> 00:09:14,978

  227 00:09:14,978 --> 00:09:15,928

Congratulations! 228 00:09:15,928 --> 00:09:15,989

  229 00:09:15,989 --> 00:09:17,448

Congratulations. 230 00:09:17,448 --> 00:09:17,541

  231 00:09:17,541 --> 00:09:18,941

Come to our wedding party later. 232 00:09:18,941 --> 00:09:19,196

  233 00:09:19,196 --> 00:09:20,206

Congratulations, Wulang. 234 00:09:20,206 --> 00:09:20,957

  235 00:09:20,957 --> 00:09:21,987

Thank you. 236 00:09:21,987 --> 00:09:22,228

  237 00:09:22,228 --> 00:09:23,228

Come to my wedding. 238 00:09:23,228 --> 00:09:23,864

  239 00:09:23,864 --> 00:09:25,273

Guys, come to the wedding. 240 00:09:25,273 --> 00:10:14,603

  241 00:10:14,603 --> 00:10:15,503

Brother. 242 00:10:15,503 --> 00:10:19,999

  243 00:10:19,999 --> 00:10:20,789

Brother, 244 00:10:20,789 --> 00:10:22,093

  245 00:10:22,093 --> 00:10:23,393

you have received my letter. 246 00:10:23,393 --> 00:10:24,666

  247 00:10:24,666 --> 00:10:26,476

Why are you in such a hurry to get married? 248 00:10:26,476 --> 00:10:27,020

  249 00:10:27,020 --> 00:10:28,030

Can't you live without a man? 250 00:10:28,030 --> 00:10:28,332

  251 00:10:28,332 --> 00:10:29,452

Wulang is nice. 252 00:10:29,452 --> 00:10:29,530

  253 00:10:29,530 --> 00:10:31,350

He's diligent, and he is nice to me. 254 00:10:31,350 --> 00:10:36,322

  255 00:10:36,322 --> 00:10:37,132

Wulang, 256 00:10:37,132 --> 00:10:38,218

  257 00:10:38,218 --> 00:10:39,168

this is my brother. 258 00:10:39,168 --> 00:10:42,874

  259 00:10:42,874 --> 00:10:43,434

Brother, 260 00:10:43,434 --> 00:10:43,697

  261 00:10:43,697 --> 00:10:44,597

from now on, 262 00:10:44,597 --> 00:10:45,322

  263 00:10:45,322 --> 00:10:46,312

I will take care of Yanzi. 264 00:10:46,312 --> 00:10:47,728

  265 00:10:47,728 --> 00:10:48,638

Boy, 266 00:10:48,638 --> 00:10:50,416

  267 00:10:50,416 --> 00:10:51,916

go ask around. 268 00:10:51,916 --> 00:10:52,530

  269 00:10:52,530 --> 00:10:54,580

I kill people easily outside. 270 00:10:54,580 --> 00:10:55,520

  271 00:10:55,520 --> 00:10:57,930

If anyone dares to bully my sister, 272 00:10:57,930 --> 00:11:01,249

  273 00:11:01,249 --> 00:11:02,289

I'll kill him. 274 00:11:02,289 --> 00:11:11,280

  275 00:11:11,280 --> 00:11:12,000

Stand up. 276 00:11:12,000 --> 00:11:12,968

  277 00:11:12,968 --> 00:11:13,538

Stand up. 278 00:11:13,538 --> 00:11:13,593

  279 00:11:13,593 --> 00:11:15,313

Folks, 280 00:11:15,313 --> 00:11:15,603

  281 00:11:15,603 --> 00:11:17,813

today is my sister's wedding. 282 00:11:17,813 --> 00:11:18,666

  283 00:11:18,666 --> 00:11:21,516

I'll pour you some wine later. 284 00:11:21,516 --> 00:11:23,968

  285 00:11:23,968 --> 00:11:24,818

Have a seat. 286 00:11:24,818 --> 00:11:25,655

  287 00:11:25,655 --> 00:11:26,425

Yanzi, 288 00:11:26,425 --> 00:11:27,072

  289 00:11:27,072 --> 00:11:28,522

we've had the wedding wine. 290 00:11:28,522 --> 00:11:29,020

  291 00:11:29,020 --> 00:11:30,660

It's not easy for you and your brother to reunite. 292 00:11:30,660 --> 00:11:31,103

  293 00:11:31,103 --> 00:11:32,143

I won't disturb you. 294 00:11:32,143 --> 00:11:32,707

  295 00:11:32,707 --> 00:11:33,477

Goodbye. 296 00:11:33,477 --> 00:11:37,520

  297 00:11:37,520 --> 00:11:38,490

Folks! 298 00:11:38,490 --> 00:11:39,811

  299 00:11:39,811 --> 00:11:41,771

-Everyone! -Look. It's all your fault. 300 00:11:41,771 --> 00:11:42,551

  301 00:11:42,551 --> 00:11:43,871

Don't care about them. 302 00:11:43,871 --> 00:11:54,207

  303 00:11:54,207 --> 00:11:55,527

Who are you? 304 00:11:55,527 --> 00:11:57,770

  305 00:11:57,770 --> 00:11:59,370

They are all gone. 306 00:11:59,370 --> 00:11:59,561

  307 00:11:59,561 --> 00:12:00,641

Why are you still here? 308 00:12:00,641 --> 00:12:01,926

  309 00:12:01,926 --> 00:12:04,166

Didn't you hear that they said I was a jerk? 310 00:12:04,166 --> 00:12:04,561

  311 00:12:04,561 --> 00:12:05,321

I do bad things 312 00:12:05,321 --> 00:12:05,822

  313 00:12:05,822 --> 00:12:08,362

all the time outside. 314 00:12:08,362 --> 00:12:13,843

  315 00:12:13,843 --> 00:12:15,453

Your knife is too sharp. 316 00:12:15,453 --> 00:12:16,280

  317 00:12:16,280 --> 00:12:17,510

Don't hurt yourself. 318 00:12:17,510 --> 00:12:57,197

  319 00:12:57,197 --> 00:12:58,247

Drink it. 320 00:12:58,247 --> 00:12:58,634

  321 00:12:58,634 --> 00:12:59,684

It's wedding wine. 322 00:12:59,684 --> 00:13:05,280

  323 00:13:05,280 --> 00:13:07,410

The wine is good, 324 00:13:07,410 --> 00:13:07,978

  325 00:13:07,978 --> 00:13:10,268

but the happiness has nothing to do with us. 326 00:13:10,268 --> 00:14:30,592

  327 00:14:30,592 --> 00:14:31,562

Wine seller. 328 00:14:31,562 --> 00:14:33,415

  329 00:14:33,415 --> 00:14:34,415

Girl. 330 00:14:34,415 --> 00:14:47,613

  331 00:14:47,613 --> 00:14:49,293

Brother. Brother. 332 00:14:49,293 --> 00:14:49,405

  333 00:14:49,405 --> 00:14:51,835

[Four hours ago] 334 00:14:49,853 --> 00:14:50,703

Let go of me! 335 00:14:50,703 --> 00:14:51,835

  336 00:14:51,835 --> 00:14:56,835

  337 00:15:00,467 --> 00:15:01,607

Ni, 338 00:15:01,607 --> 00:15:02,738

  339 00:15:02,738 --> 00:15:04,558

why did you run away 340 00:15:04,558 --> 00:15:05,905

  341 00:15:05,905 --> 00:15:07,675

while you are in charge of such an important thing? 342 00:15:07,675 --> 00:15:08,113

  343 00:15:08,113 --> 00:15:09,403

When the coffin was opened, 344 00:15:09,403 --> 00:15:10,051

  345 00:15:10,051 --> 00:15:11,701

you killed everyone. 346 00:15:11,701 --> 00:15:13,582

  347 00:15:13,582 --> 00:15:14,722

If I didn't run, 348 00:15:14,722 --> 00:15:15,644

  349 00:15:15,644 --> 00:15:16,684

I would have to die too. 350 00:15:16,684 --> 00:15:18,967

  351 00:15:18,967 --> 00:15:20,347

Why can't you die? 352 00:15:20,347 --> 00:15:23,436

  353 00:15:23,436 --> 00:15:24,796

I can die, 354 00:15:24,796 --> 00:15:25,092

  355 00:15:25,092 --> 00:15:25,822

as long as... 356 00:15:25,822 --> 00:15:25,884

  357 00:15:25,884 --> 00:15:27,404

as long as you let my sister and others go. 358 00:15:27,404 --> 00:15:30,019

  359 00:15:30,019 --> 00:15:30,759

I won't tell 360 00:15:30,759 --> 00:15:31,238

  361 00:15:31,238 --> 00:15:32,438

anyone about those things, 362 00:15:32,438 --> 00:15:33,144

  363 00:15:33,144 --> 00:15:34,734

and no one will know about them. 364 00:15:34,734 --> 00:15:40,707

  365 00:15:40,707 --> 00:15:42,057

Only the dead 366 00:15:42,057 --> 00:15:42,519

  367 00:15:42,519 --> 00:15:44,119

won't say anything. 368 00:15:44,119 --> 00:15:56,217

  369 00:15:56,217 --> 00:15:57,207

Wulang! 370 00:15:57,207 --> 00:16:03,946

  371 00:16:03,946 --> 00:16:05,106

Bastard, 372 00:16:05,106 --> 00:16:06,228

  373 00:16:06,228 --> 00:16:07,738

don't touch her! 374 00:16:07,738 --> 00:16:27,821

  375 00:16:27,821 --> 00:16:28,531

Brother. 376 00:16:28,531 --> 00:16:29,092

  377 00:16:29,092 --> 00:16:30,572

Yanzi, run! 378 00:16:30,572 --> 00:17:48,009

  379 00:17:48,009 --> 00:17:49,209

Brother. 380 00:17:49,209 --> 00:17:49,290

  381 00:17:49,290 --> 00:17:50,300

Yanzi, 382 00:17:50,300 --> 00:17:51,009

  383 00:17:51,009 --> 00:17:52,739

I shouldn't have come back. 384 00:17:52,739 --> 00:18:55,738

  385 00:18:55,738 --> 00:18:56,418

Don't move. 386 00:18:56,418 --> 00:19:08,238

  387 00:19:08,238 --> 00:19:11,108

You're not strangled to death because your neck is tough. 388 00:19:11,108 --> 00:19:14,227

  389 00:19:14,227 --> 00:19:17,687

Everyone has their own fate. You're luckier than them. 390 00:19:17,687 --> 00:19:43,300

  391 00:19:43,300 --> 00:19:45,750

Officer Gao. Officer Gao. 392 00:19:45,750 --> 00:19:46,144

  393 00:19:46,144 --> 00:19:47,344

Have some water. 394 00:19:47,344 --> 00:19:47,571

  395 00:19:47,571 --> 00:19:48,601

Don't bother. 396 00:19:48,601 --> 00:19:48,946

  397 00:19:48,946 --> 00:19:50,786

It rained heavily last night. 398 00:19:50,786 --> 00:19:50,988

  399 00:19:50,988 --> 00:19:52,148

There are three families waiting for us. 400 00:19:52,148 --> 00:19:56,748

  401 00:19:56,748 --> 00:19:57,798

Without you, 402 00:19:57,798 --> 00:19:58,352

  403 00:19:58,352 --> 00:20:00,512

I wouldn't know what to do. 404 00:20:00,512 --> 00:20:03,238

  405 00:20:03,238 --> 00:20:03,958

My lord. 406 00:20:03,958 --> 00:20:21,123

  407 00:20:21,123 --> 00:20:22,093

What are you doing? 408 00:20:22,093 --> 00:20:22,988

  409 00:20:22,988 --> 00:20:25,598

This man is an arsonist recorded by 18 towns of Changzhou. 410 00:20:25,598 --> 00:20:26,040

  411 00:20:26,040 --> 00:20:27,890

The Ministry of Punishments offered a reward of ten taels of gold. 412 00:20:27,890 --> 00:20:28,342

  413 00:20:28,342 --> 00:20:29,482

The criminal is here. 414 00:20:29,482 --> 00:20:31,519

  415 00:20:31,519 --> 00:20:33,529

I'm the ghostkiller of Dali Temple. 416 00:20:33,529 --> 00:20:34,363

  417 00:20:34,363 --> 00:20:35,603

This is the reward. 418 00:20:35,603 --> 00:20:36,821

  419 00:20:36,821 --> 00:20:37,931

The ghostkiller? 420 00:20:37,931 --> 00:20:39,383

  421 00:20:39,383 --> 00:20:40,883

Do we still have ghostkillers now? 422 00:20:40,883 --> 00:20:42,363

  423 00:20:42,363 --> 00:20:43,343

He's blind. 424 00:20:43,343 --> 00:21:04,415

  425 00:21:04,415 --> 00:21:05,585

What's wrong with him? 426 00:21:05,585 --> 00:21:05,706

  427 00:21:05,706 --> 00:21:08,286

I am afraid that he may run away, so I broke his arms and legs. 428 00:21:08,286 --> 00:21:08,717

  429 00:21:08,717 --> 00:21:10,327

Get him a doctor. 430 00:21:10,327 --> 00:21:12,498

  431 00:21:12,498 --> 00:21:13,928

It's written clearly. 432 00:21:13,928 --> 00:21:15,550

  433 00:21:15,550 --> 00:21:17,990

He is a felon. It is accepted even if I take his head here. 434 00:21:17,990 --> 00:21:18,769

  435 00:21:18,769 --> 00:21:21,389

No matter whether you kill him or punish him, do whatever you want. 436 00:21:21,389 --> 00:21:22,602

  437 00:21:22,602 --> 00:21:23,762

I want to ask you something. 438 00:21:23,762 --> 00:21:25,363

  439 00:21:25,363 --> 00:21:26,593

Which one of you is Zhang Baishui? 440 00:21:26,593 --> 00:21:32,102

  441 00:21:32,102 --> 00:21:32,892

Is it him? 442 00:21:32,892 --> 00:21:33,352

  443 00:21:33,352 --> 00:21:34,382

Yes. 444 00:21:34,382 --> 00:21:34,675

  445 00:21:34,675 --> 00:21:35,535

Li Jiuzhou, 446 00:21:35,535 --> 00:21:35,935

  447 00:21:35,935 --> 00:21:37,715

do you think you can escape? 448 00:21:37,715 --> 00:21:47,342

  449 00:21:47,342 --> 00:21:48,292

What's going on? 450 00:21:48,292 --> 00:21:53,842

  451 00:21:53,842 --> 00:21:56,432

Blind, take the reward and leave. 452 00:21:56,432 --> 00:21:59,727

  453 00:21:59,727 --> 00:22:00,477

It's done. 454 00:22:00,477 --> 00:22:08,415

  455 00:22:08,415 --> 00:22:09,105

By the way, 456 00:22:09,105 --> 00:22:09,446

  457 00:22:09,446 --> 00:22:12,116

the family selling wine in the west of the city was killed. 458 00:22:12,116 --> 00:22:15,425

  459 00:22:15,425 --> 00:22:16,695

Are you in charge of this? 460 00:22:16,695 --> 00:22:37,102

  461 00:22:37,102 --> 00:22:37,762

My lord, 462 00:22:37,762 --> 00:22:39,373

  463 00:22:39,373 --> 00:22:40,403

the Yuwen family did it. 464 00:22:40,403 --> 00:22:41,342

  465 00:22:41,342 --> 00:22:42,062

What should we do? 466 00:22:42,062 --> 00:22:43,498

  467 00:22:43,498 --> 00:22:45,698

[Yuwen] 468 00:22:45,698 --> 00:23:03,112

  469 00:23:03,112 --> 00:23:03,962

Girl, 470 00:23:03,962 --> 00:23:05,435

  471 00:23:05,435 --> 00:23:06,405

you suffered a lot. 472 00:23:06,405 --> 00:23:08,644

  473 00:23:08,644 --> 00:23:10,914

When are you going to Luoyang to arrest the criminal? 474 00:23:10,914 --> 00:23:13,175

  475 00:23:13,175 --> 00:23:14,065

I'll bury them 476 00:23:14,065 --> 00:23:15,425

  477 00:23:15,425 --> 00:23:16,585

for you. 478 00:23:16,585 --> 00:23:17,696

  479 00:23:17,696 --> 00:23:18,656

Let... 480 00:23:18,656 --> 00:23:20,404

  481 00:23:20,404 --> 00:23:21,264

let it go. 482 00:23:21,264 --> 00:23:26,644

  483 00:23:26,644 --> 00:23:27,944

What did you say? 484 00:23:27,944 --> 00:23:32,685

  485 00:23:32,685 --> 00:23:34,355

A life for a life. 486 00:23:34,355 --> 00:23:36,092

  487 00:23:36,092 --> 00:23:38,272

I just want justice. 488 00:23:38,272 --> 00:23:38,967

  489 00:23:38,967 --> 00:23:40,537

I can't give you justice this time. 490 00:23:40,537 --> 00:23:44,529

  491 00:23:44,529 --> 00:23:48,059

I've lived here for so many years. 492 00:23:48,059 --> 00:23:50,737

  493 00:23:50,737 --> 00:23:52,957

Now I realized that this is a place 494 00:23:52,957 --> 00:23:53,144

  495 00:23:53,144 --> 00:23:54,984

where there is no law. 496 00:23:54,984 --> 00:23:59,966

  497 00:23:59,966 --> 00:24:01,206

If you can't give me justice, 498 00:24:01,206 --> 00:24:02,925

  499 00:24:02,925 --> 00:24:04,855

I'll find someone who can give it to me. 500 00:24:04,855 --> 00:24:08,248

  501 00:24:08,248 --> 00:24:08,928

Girl, 502 00:24:08,928 --> 00:24:13,237

  503 00:24:13,237 --> 00:24:14,517

on your wedding day, 504 00:24:14,517 --> 00:24:15,935

  505 00:24:15,935 --> 00:24:17,305

Ni Jun made trouble here. 506 00:24:17,305 --> 00:24:18,633

  507 00:24:18,633 --> 00:24:19,793

Your husband, Li Wulang, 508 00:24:19,793 --> 00:24:19,873

  509 00:24:19,873 --> 00:24:20,703

died because he protected you. 510 00:24:20,703 --> 00:24:20,779

  511 00:24:20,779 --> 00:24:21,839

You killed your brother 512 00:24:21,839 --> 00:24:22,644

  513 00:24:22,644 --> 00:24:23,994

because you were angry. 514 00:24:23,994 --> 00:24:25,394

  515 00:24:25,394 --> 00:24:26,474

Am I right? 516 00:24:26,474 --> 00:24:30,144

  517 00:24:30,144 --> 00:24:31,224

No. 518 00:24:31,224 --> 00:24:31,321

  519 00:24:31,321 --> 00:24:32,701

-Everyone in Liangcheng knows -Nonsense! 520 00:24:32,701 --> 00:24:32,779

  521 00:24:32,779 --> 00:24:34,299

Ni Jun is that kind of person. 522 00:24:34,299 --> 00:24:34,852

  523 00:24:34,852 --> 00:24:35,872

They believe 524 00:24:35,872 --> 00:24:37,831

  525 00:24:37,831 --> 00:24:39,071

whatever I say. 526 00:24:39,071 --> 00:24:40,404

  527 00:24:40,404 --> 00:24:42,424

I won't admit it. 528 00:24:42,424 --> 00:24:43,060

  529 00:24:43,060 --> 00:24:43,900

Don't move. 530 00:24:43,900 --> 00:24:43,935

  531 00:24:43,935 --> 00:24:47,265

-Admit it sooner and you won't suffer. -Let go of me! 532 00:24:47,265 --> 00:24:49,758

  533 00:24:49,758 --> 00:24:51,048

Let go of me! 534 00:24:51,048 --> 00:25:15,633

  535 00:25:15,633 --> 00:25:17,563

We both know what happened. 536 00:25:17,563 --> 00:25:17,831

  537 00:25:17,831 --> 00:25:19,031

She's already miserable enough. 538 00:25:19,031 --> 00:25:19,310

  539 00:25:19,310 --> 00:25:20,710

There's no need to destroy her. 540 00:25:20,710 --> 00:25:25,185

  541 00:25:25,185 --> 00:25:27,865

What did you say? I don't understand. 542 00:25:27,865 --> 00:25:29,696

  543 00:25:29,696 --> 00:25:30,696

I have good hearing. 544 00:25:30,696 --> 00:25:30,768

  545 00:25:30,768 --> 00:25:32,038

It's none of your business. 546 00:25:32,038 --> 00:25:34,091

  547 00:25:34,091 --> 00:25:34,721

Let's go. 548 00:25:34,721 --> 00:26:26,404

  549 00:26:26,404 --> 00:26:27,334

Blind, 550 00:26:27,334 --> 00:26:28,643

  551 00:26:28,643 --> 00:26:30,193

you'd better not get involved in this mess. 552 00:26:30,193 --> 00:26:39,570

  553 00:26:39,570 --> 00:26:41,890

You should not stay here. Leave. 554 00:26:41,890 --> 00:26:44,175

  555 00:26:44,175 --> 00:26:45,255

You're a master. 556 00:26:45,255 --> 00:26:45,352

  557 00:26:45,352 --> 00:26:47,392

I'll pay you. Kill them for me. 558 00:26:47,392 --> 00:26:47,508

  559 00:26:47,508 --> 00:26:48,018

No. 560 00:26:48,018 --> 00:26:48,591

  561 00:26:48,591 --> 00:26:50,321

I'm a ghostkiller, not a killer. 562 00:26:50,321 --> 00:26:52,175

  563 00:26:52,175 --> 00:26:53,205

I want to go to Luoyang too. 564 00:26:53,205 --> 00:26:53,445

  565 00:26:53,445 --> 00:26:54,715

Take me with you. 566 00:26:54,715 --> 00:26:56,383

  567 00:26:56,383 --> 00:26:57,753

Why are you going to Luoyang? 568 00:26:57,753 --> 00:26:58,716

  569 00:26:58,716 --> 00:26:59,406

Report to the government? 570 00:26:59,406 --> 00:27:00,018

  571 00:27:00,018 --> 00:27:02,258

If the officials in Liangcheng can't solve my problem, 572 00:27:02,258 --> 00:27:02,352

  573 00:27:02,352 --> 00:27:02,592

I'll go to Luoyang. 574 00:27:02,592 --> 00:27:02,602

  575 00:27:02,602 --> 00:27:04,762

If the officials in Luoyang can't solve my problem, 576 00:27:04,762 --> 00:27:04,852

  577 00:27:04,852 --> 00:27:06,402

I'll go to Chang'an. 578 00:27:06,402 --> 00:27:06,466

  579 00:27:06,466 --> 00:27:07,546

It has nothing to do with me. 580 00:27:07,546 --> 00:27:13,070

  581 00:27:13,070 --> 00:27:14,190

Take me with you. 582 00:27:14,190 --> 00:27:15,435

  583 00:27:15,435 --> 00:27:17,215

I just want justice. 584 00:27:17,215 --> 00:27:21,195

  585 00:27:21,195 --> 00:27:22,795

Take her with you. 586 00:27:22,795 --> 00:28:32,956

  587 00:28:32,956 --> 00:28:36,106

Blind, do you have family? 588 00:28:36,106 --> 00:28:41,768

  589 00:28:41,768 --> 00:28:43,758

Drink it while it's hot. Don't catch a cold. 590 00:28:43,758 --> 00:29:03,164

  591 00:29:03,164 --> 00:29:04,404

My brother said 592 00:29:04,404 --> 00:29:05,226

  593 00:29:05,226 --> 00:29:07,346

every time I play the reed pipe, 594 00:29:07,346 --> 00:29:08,841

  595 00:29:08,841 --> 00:29:11,291

I am talking to my dead family. 596 00:29:11,291 --> 00:29:13,862

  597 00:29:13,862 --> 00:29:15,252

But it's broken too. 598 00:29:15,252 --> 00:29:30,133

  599 00:29:30,133 --> 00:29:30,863

Give it to me. 600 00:29:30,863 --> 00:29:35,862

  601 00:29:35,862 --> 00:29:37,822

Don't believe it. 602 00:29:37,822 --> 00:29:54,122

  603 00:29:54,122 --> 00:29:58,562

[Luoyang] 604 00:29:58,562 --> 00:30:05,737

  605 00:30:05,737 --> 00:30:07,737

Here, two bowls of beef noodles in soup. 606 00:30:07,737 --> 00:30:08,518

  607 00:30:08,518 --> 00:30:09,358

Enjoy. 608 00:30:09,358 --> 00:30:21,476

  609 00:30:21,476 --> 00:30:22,906

Did you remember what I said? 610 00:30:22,906 --> 00:30:23,737

  611 00:30:23,737 --> 00:30:24,447

Yes. 612 00:30:24,447 --> 00:30:27,258

  613 00:30:27,258 --> 00:30:28,228

Repeat it. 614 00:30:28,228 --> 00:30:28,560

  615 00:30:28,560 --> 00:30:30,920

There is an open yard at the end of the east market. 616 00:30:30,920 --> 00:30:31,195

  617 00:30:31,195 --> 00:30:32,525

There is a Dengwen Drum at the door. 618 00:30:32,525 --> 00:30:32,705

  619 00:30:32,705 --> 00:30:33,995

If I stand on the Feiming Stone and beat the drum, 620 00:30:33,995 --> 00:30:34,070

  621 00:30:34,070 --> 00:30:35,150

someone will help me. 622 00:30:35,150 --> 00:30:38,966

  623 00:30:38,966 --> 00:30:40,886

Thank you for the past few days. 624 00:30:40,886 --> 00:30:41,341

  625 00:30:41,341 --> 00:30:42,081

I have to go now. 626 00:30:42,081 --> 00:30:42,445

  627 00:30:42,445 --> 00:30:44,285

Luoyang is big. Don't get lost. 628 00:30:44,285 --> 00:30:48,310

  629 00:30:48,310 --> 00:30:50,710

I may not make liquor anymore. 630 00:30:50,710 --> 00:30:51,310

  631 00:30:51,310 --> 00:30:54,460

-You know liquor. Keep it. -Buddy, is the beef fresh? 632 00:30:54,460 --> 00:30:54,622

  633 00:30:54,622 --> 00:30:56,902

Of course. I raised it myself. 634 00:30:56,902 --> 00:30:57,237

  635 00:30:57,237 --> 00:30:58,227

Please have a seat. 636 00:30:58,227 --> 00:30:58,518

  637 00:30:58,518 --> 00:30:59,688

Okay, two bowls. 638 00:30:59,688 --> 00:30:59,757

  639 00:30:59,757 --> 00:31:00,597

Okay. 640 00:31:00,597 --> 00:31:03,768

  641 00:31:03,768 --> 00:31:04,618

Welcome to come again. 642 00:31:04,618 --> 00:31:06,007

  643 00:31:06,007 --> 00:31:07,167

Lady Qin. 644 00:31:07,167 --> 00:31:07,237

  645 00:31:07,237 --> 00:31:08,047

Lady Qin. 646 00:31:08,047 --> 00:31:09,935

  647 00:31:09,935 --> 00:31:10,755

Lady Qin. 648 00:31:10,755 --> 00:31:11,341

  649 00:31:11,341 --> 00:31:11,961

Lady Qin. 650 00:31:11,961 --> 00:31:16,612

  651 00:31:16,612 --> 00:31:17,902

Lady Qin. Lady Qin. 652 00:31:17,902 --> 00:31:18,070

  653 00:31:18,070 --> 00:31:19,700

I made another poem for you. 654 00:31:19,700 --> 00:31:19,799

  655 00:31:19,799 --> 00:31:21,079

-I'll read it to you. -Lady Qin. 656 00:31:21,079 --> 00:31:21,382

  657 00:31:21,382 --> 00:31:23,412

Your zither is fixed. Come and pick it up when you're free. 658 00:31:23,412 --> 00:31:23,560

  659 00:31:23,560 --> 00:31:24,710

No hurry. 660 00:31:24,710 --> 00:31:25,549

  661 00:31:25,549 --> 00:31:26,469

Lady Qin. 662 00:31:26,469 --> 00:31:27,455

  663 00:31:27,455 --> 00:31:29,015

Lady Qin, wait for me! 664 00:31:29,015 --> 00:31:29,862

  665 00:31:29,862 --> 00:31:32,382

You're not Li Bai, nor am I Yang Yuhuan. 666 00:31:32,382 --> 00:31:32,903

  667 00:31:32,903 --> 00:31:34,273

We're not meant to be. 668 00:31:34,273 --> 00:31:35,153

  669 00:31:35,153 --> 00:31:35,823

Lady Qin. 670 00:31:35,823 --> 00:31:36,695

  671 00:31:36,695 --> 00:31:37,365

Lady Qin. 672 00:31:37,365 --> 00:31:37,487

  673 00:31:37,487 --> 00:31:38,297

Lady Qin. 674 00:31:38,297 --> 00:31:52,507

  675 00:31:52,507 --> 00:31:53,437

Put it down. 676 00:31:53,437 --> 00:31:54,309

  677 00:31:54,309 --> 00:31:55,559

I just tuned it. 678 00:31:55,559 --> 00:31:56,476

  679 00:31:56,476 --> 00:31:57,836

Your rough hands 680 00:31:57,836 --> 00:31:58,320

  681 00:31:58,320 --> 00:31:59,710

may make it out of tune. 682 00:31:59,710 --> 00:32:04,622

  683 00:32:04,622 --> 00:32:06,192

Is everything going well in Liangcheng? 684 00:32:06,192 --> 00:32:06,987

  685 00:32:06,987 --> 00:32:08,527

He is right. 686 00:32:08,527 --> 00:32:08,695

  687 00:32:08,695 --> 00:32:11,025

Li Jiuzhou is hiding in the county office in Liangcheng. 688 00:32:11,025 --> 00:32:12,424

  689 00:32:12,424 --> 00:32:13,684

You arranged it well. 690 00:32:13,684 --> 00:32:20,695

  691 00:32:20,695 --> 00:32:21,385

Here. 692 00:32:21,385 --> 00:32:35,893

  693 00:32:35,893 --> 00:32:37,183

The payment is in. 694 00:32:37,183 --> 00:32:38,164

  695 00:32:38,164 --> 00:32:40,774

The next deal is a big one. 696 00:32:40,774 --> 00:32:41,736

  697 00:32:41,736 --> 00:32:42,976

When? 698 00:32:42,976 --> 00:32:43,611

  699 00:32:43,611 --> 00:32:45,171

I've sent someone to explore the way. 700 00:32:45,171 --> 00:32:45,518

  701 00:32:45,518 --> 00:32:46,428

I guess 702 00:32:46,428 --> 00:32:47,059

  703 00:32:47,059 --> 00:32:48,139

we'll leave in three days. 704 00:32:48,139 --> 00:32:52,622

  705 00:32:52,622 --> 00:32:53,452

Anything wrong? 706 00:32:53,452 --> 00:32:54,476

  707 00:32:54,476 --> 00:32:55,196

Nothing. 708 00:32:55,196 --> 00:32:55,966

  709 00:32:55,966 --> 00:32:57,476

Remember to feed the horse for me. 710 00:32:57,476 --> 00:32:59,028

  711 00:32:59,028 --> 00:32:59,668

Okay. 712 00:32:59,668 --> 00:33:37,403

  713 00:33:37,403 --> 00:33:39,193

Blind, we have news. 714 00:33:39,193 --> 00:33:39,820

  715 00:33:39,820 --> 00:33:40,800

The fugitive 716 00:33:40,800 --> 00:33:40,872

  717 00:33:40,872 --> 00:33:42,122

is well connected in Yanzhou. 718 00:33:42,122 --> 00:33:42,466

  719 00:33:42,466 --> 00:33:43,406

It might be very difficult. 720 00:33:43,406 --> 00:33:44,195

  721 00:33:44,195 --> 00:33:46,275

But the good thing is that the pay is high. 722 00:33:46,275 --> 00:33:46,809

  723 00:33:46,809 --> 00:33:47,759

Including this, 724 00:33:47,759 --> 00:33:48,070

  725 00:33:48,070 --> 00:33:49,450

we'll have enough money for your eyes. 726 00:33:49,450 --> 00:33:50,674

  727 00:33:50,674 --> 00:33:51,634

This is the last deal. 728 00:33:51,634 --> 00:33:58,205

  729 00:33:58,205 --> 00:33:59,665

Do you think that doctor 730 00:33:59,665 --> 00:34:00,413

  731 00:34:00,413 --> 00:34:02,093

can really cure my eyes? 732 00:34:02,093 --> 00:34:02,559

  733 00:34:02,559 --> 00:34:03,359

Of course. 734 00:34:03,359 --> 00:34:03,528

  735 00:34:03,528 --> 00:34:05,438

He's my grandmaster's senior. 736 00:34:05,438 --> 00:34:05,684

  737 00:34:05,684 --> 00:34:06,934

If he doesn't know me, 738 00:34:06,934 --> 00:34:07,341

  739 00:34:07,341 --> 00:34:09,021

he'll ask for 3,000 more. 740 00:34:09,021 --> 00:34:11,028

  741 00:34:11,028 --> 00:34:13,078

Stop nagging about this. 742 00:34:13,078 --> 00:34:14,768

  743 00:34:14,768 --> 00:34:16,128

What do you want to do the most 744 00:34:16,128 --> 00:34:16,205

  745 00:34:16,205 --> 00:34:17,315

when your eyes are cured? 746 00:34:17,315 --> 00:34:19,465

  747 00:34:19,465 --> 00:34:20,785

I want to see you first. 748 00:34:20,785 --> 00:34:21,976

  749 00:34:21,976 --> 00:34:23,736

After all these years, I'm afraid you look old now. 750 00:34:23,736 --> 00:34:26,163

  751 00:34:26,163 --> 00:34:27,363

Stay blind then. 752 00:34:27,363 --> 00:34:32,820

  753 00:34:32,820 --> 00:34:35,260

Alright, I'm leaving. 754 00:34:35,260 --> 00:34:37,163

  755 00:34:37,163 --> 00:34:38,803

Slow down. 756 00:34:38,803 --> 00:34:41,465

  757 00:34:41,465 --> 00:34:43,325

Lady Qin. Lady Qin. 758 00:34:43,325 --> 00:34:43,434

  759 00:34:43,434 --> 00:34:45,634

Sanlang? What happened? 760 00:34:45,634 --> 00:34:45,986

  761 00:34:45,986 --> 00:34:47,746

That bitch! 762 00:34:47,746 --> 00:34:47,851

  763 00:34:47,851 --> 00:34:50,201

If she falls into my hands, I'll kill her. 764 00:34:50,201 --> 00:34:51,945

  765 00:34:51,945 --> 00:34:53,025

Who offended you? 766 00:34:53,025 --> 00:34:53,913

  767 00:34:53,913 --> 00:34:56,613

Didn't you say that you had a job at Yuwen's? 768 00:34:56,613 --> 00:34:57,101

  769 00:34:57,101 --> 00:34:58,541

How could you be bullied? 770 00:34:58,541 --> 00:34:59,476

  771 00:34:59,476 --> 00:35:00,996

Don't mention it. What bad luck! 772 00:35:00,996 --> 00:35:01,559

  773 00:35:01,559 --> 00:35:03,439

Today at Shouhua Mansion, 774 00:35:03,439 --> 00:35:04,361

  775 00:35:04,361 --> 00:35:06,491

Yuwen Xiong sent wedding gifts to the third daughter of the Guo family. 776 00:35:06,491 --> 00:35:06,642

  777 00:35:06,642 --> 00:35:08,662

What an important occasion! 778 00:35:08,662 --> 00:35:09,320

  779 00:35:09,320 --> 00:35:10,520

Out of nowhere, 780 00:35:10,520 --> 00:35:12,142

  781 00:35:12,142 --> 00:35:13,602

a woman came in. 782 00:35:13,602 --> 00:35:14,674

  783 00:35:14,674 --> 00:35:17,194

Who knows how Yuwen Ying offended her? 784 00:35:17,194 --> 00:35:17,351

  785 00:35:17,351 --> 00:35:18,711

It was a big mess. 786 00:35:18,711 --> 00:35:20,924

  787 00:35:20,924 --> 00:35:23,914

Of course, Yuwen Ying wants to deal with it as soon as possible. 788 00:35:23,914 --> 00:35:24,340

  789 00:35:24,340 --> 00:35:25,570

But General Guo said 790 00:35:25,570 --> 00:35:25,653

  791 00:35:25,653 --> 00:35:28,123

not today. 792 00:35:28,123 --> 00:35:28,340

  793 00:35:28,340 --> 00:35:29,480

Take her away and keep an eye on her. 794 00:35:29,480 --> 00:35:29,778

  795 00:35:29,778 --> 00:35:32,278

I'll personally ask about this in a few days. 796 00:35:32,278 --> 00:35:35,257

  797 00:35:35,257 --> 00:35:36,167

So, 798 00:35:36,167 --> 00:35:36,434

  799 00:35:36,434 --> 00:35:37,804

I can't kill this woman. 800 00:35:37,804 --> 00:35:38,049

  801 00:35:38,049 --> 00:35:39,099

It's so annoying. 802 00:35:39,099 --> 00:35:39,413

  803 00:35:39,413 --> 00:35:40,183

And then? 804 00:35:40,183 --> 00:35:40,986

  805 00:35:40,986 --> 00:35:43,256

Yuwen Ying asked He Qiufeng to take her away. 806 00:35:43,256 --> 00:35:44,007

  807 00:35:44,007 --> 00:35:45,257

He's a bad guy. 808 00:35:45,257 --> 00:35:45,340

  809 00:35:45,340 --> 00:35:46,870

If anyone falls into his hands, 810 00:35:46,870 --> 00:35:47,080

  811 00:35:47,080 --> 00:35:48,530

nothing good will come of it. 812 00:35:48,530 --> 00:35:49,184

  813 00:35:49,184 --> 00:35:50,734

Who is she? 814 00:35:50,734 --> 00:35:50,976

  815 00:35:50,976 --> 00:35:53,026

She's probably Yuwen Ying's lover. 816 00:35:53,026 --> 00:35:53,559

  817 00:35:53,559 --> 00:35:54,978

She's quite pretty. 818 00:35:54,978 --> 00:35:55,537

  819 00:35:55,537 --> 00:35:57,577

But she looks like a whore. 820 00:35:57,577 --> 00:36:07,309

  821 00:36:07,309 --> 00:36:08,028

Get lost! 822 00:36:08,028 --> 00:36:10,141

  823 00:36:10,141 --> 00:36:12,101

It hurts. 824 00:36:12,101 --> 00:36:27,153

  825 00:36:27,153 --> 00:36:28,043

It's ready. 826 00:36:28,043 --> 00:36:33,674

  827 00:36:33,674 --> 00:36:34,484

Blind, 828 00:36:34,484 --> 00:36:35,141

  829 00:36:35,141 --> 00:36:36,532

leave it to me. 830 00:36:36,532 --> 00:36:42,247

  831 00:36:42,247 --> 00:36:44,406

In the past, you did not want to get involved. 832 00:36:44,406 --> 00:36:44,601

  833 00:36:44,601 --> 00:36:45,681

I didn't tell you either. 834 00:36:45,681 --> 00:36:46,976

  835 00:36:46,976 --> 00:36:48,466

But now I have to tell you 836 00:36:48,466 --> 00:36:49,246

  837 00:36:49,246 --> 00:36:50,666

we can't afford to offend the Yuwen family. 838 00:36:50,666 --> 00:36:52,788

  839 00:36:52,788 --> 00:36:53,898

Why? 840 00:36:53,898 --> 00:36:54,892

  841 00:36:54,892 --> 00:36:56,812

The Yuwen family is an underground gang in Luoyang. 842 00:36:56,812 --> 00:36:57,569

  843 00:36:57,569 --> 00:36:59,529

They helped the court during the rebellion. 844 00:36:59,529 --> 00:37:00,746

  845 00:37:00,746 --> 00:37:02,986

They have clan powers 846 00:37:02,986 --> 00:37:03,694

  847 00:37:03,694 --> 00:37:05,404

in Hedong, Shannanxi and Longyou. 848 00:37:05,404 --> 00:37:06,121

  849 00:37:06,121 --> 00:37:07,561

The marriage with General Guo's family 850 00:37:07,561 --> 00:37:07,882

  851 00:37:07,882 --> 00:37:09,402

is for entering Chang'an. 852 00:37:09,402 --> 00:37:09,965

  853 00:37:09,965 --> 00:37:11,925

Yuwen Ying is Yuwen Xiong's brother. 854 00:37:11,925 --> 00:37:12,663

  855 00:37:12,663 --> 00:37:13,683

If you affend him, 856 00:37:13,683 --> 00:37:14,351

  857 00:37:14,351 --> 00:37:15,971

then you'll affend the Yuwen family. 858 00:37:15,971 --> 00:37:16,309

  859 00:37:16,309 --> 00:37:17,389

What do your words 860 00:37:17,389 --> 00:37:17,694

  861 00:37:17,694 --> 00:37:19,504

have to do with killing for revenge? 862 00:37:19,504 --> 00:37:22,080

  863 00:37:22,080 --> 00:37:23,430

A life for a life. 864 00:37:23,430 --> 00:37:23,549

  865 00:37:23,549 --> 00:37:25,229

You don't need to kill 10,000 people. 866 00:37:25,229 --> 00:37:26,153

  867 00:37:26,153 --> 00:37:27,663

Don't you understand that? 868 00:37:27,663 --> 00:37:30,267

  869 00:37:30,267 --> 00:37:31,067

More tea, please. 870 00:37:31,067 --> 00:37:34,028

  871 00:37:34,028 --> 00:37:34,958

Help yourself. 872 00:37:34,958 --> 00:37:35,892

  873 00:37:35,892 --> 00:37:36,812

I don't care. 874 00:37:36,812 --> 00:37:37,851

  875 00:37:37,851 --> 00:37:38,851

You should go. 876 00:37:38,851 --> 00:37:40,767

  877 00:37:40,767 --> 00:37:41,697

Leave now. 878 00:37:41,697 --> 00:38:04,194

  879 00:38:04,194 --> 00:38:06,024

What do you think, buddy? 880 00:38:06,024 --> 00:38:11,486

  881 00:38:11,486 --> 00:38:12,336

I'll listen to you. 882 00:38:12,336 --> 00:38:12,840

  883 00:38:12,840 --> 00:38:14,460

Let's go back and see. 884 00:38:14,460 --> 00:38:36,517

  885 00:38:36,517 --> 00:38:37,837

Where is Ni Yan? 886 00:38:37,837 --> 00:38:38,955

  887 00:38:38,955 --> 00:38:40,835

I don't know. 888 00:38:40,835 --> 00:38:46,090

  889 00:38:46,090 --> 00:38:48,340

In the Dead Man's Place. 890 00:38:48,340 --> 00:38:48,663

  891 00:38:48,663 --> 00:38:50,903

In the Dead Man's Place. 892 00:38:50,903 --> 00:41:01,288

  893 00:41:01,288 --> 00:41:02,218

Miss. 894 00:41:02,218 --> 00:41:04,350

  895 00:41:04,350 --> 00:41:05,160

Miss. 896 00:41:05,160 --> 00:42:04,225

  897 00:42:04,225 --> 00:42:05,335

Are you there? 898 00:42:05,335 --> 00:42:12,798

  899 00:42:12,798 --> 00:42:17,418

They forced me 900 00:42:17,418 --> 00:42:18,163

  901 00:42:18,163 --> 00:42:28,603

to admit the things I didn't do. 902 00:42:28,603 --> 00:43:19,881

  903 00:43:19,881 --> 00:43:21,691

She won't die, but needs rest. 904 00:43:21,691 --> 00:43:22,360

  905 00:43:22,360 --> 00:43:23,270

There is no time to rest. 906 00:43:23,270 --> 00:43:24,204

  907 00:43:24,204 --> 00:43:25,284

Pack up. 908 00:43:25,284 --> 00:43:25,433

  909 00:43:25,433 --> 00:43:26,793

I'll send you out of the city at dawn. 910 00:43:26,793 --> 00:43:27,517

  911 00:43:27,517 --> 00:43:28,517

From now on, 912 00:43:28,517 --> 00:43:28,756

  913 00:43:28,756 --> 00:43:29,746

you don't know me. 914 00:43:29,746 --> 00:43:30,235

  915 00:43:30,235 --> 00:43:31,355

We're not friends either. 916 00:43:31,355 --> 00:43:32,204

  917 00:43:32,204 --> 00:43:33,404

I'm sorry for 918 00:43:33,404 --> 00:43:34,600

  919 00:43:34,600 --> 00:43:35,720

dragging you into this. 920 00:43:35,720 --> 00:43:36,579

  921 00:43:36,579 --> 00:43:37,679

It's a done deal. 922 00:43:37,679 --> 00:43:37,881

  923 00:43:37,881 --> 00:43:38,761

We can go together. 924 00:43:38,761 --> 00:43:39,392

  925 00:43:39,392 --> 00:43:40,312

I have other things to do. 926 00:43:40,312 --> 00:43:42,558

  927 00:43:42,558 --> 00:43:43,318

Yi, 928 00:43:43,318 --> 00:43:47,350

  929 00:43:47,350 --> 00:43:49,130

I can't let you have your way this time. 930 00:43:49,130 --> 00:43:49,767

  931 00:43:49,767 --> 00:43:50,967

You must come with me. 932 00:43:50,967 --> 00:43:52,537

  933 00:43:52,537 --> 00:43:53,567

My eyes... 934 00:43:53,567 --> 00:43:54,819

  935 00:43:54,819 --> 00:43:55,659

can't be cured, right? 936 00:43:55,659 --> 00:43:59,694

  937 00:43:59,694 --> 00:44:00,614

I know, 938 00:44:00,614 --> 00:44:01,173

  939 00:44:01,173 --> 00:44:02,533

you want to give me some hope 940 00:44:02,533 --> 00:44:02,808

  941 00:44:02,808 --> 00:44:03,968

to live for. 942 00:44:03,968 --> 00:44:05,912

  943 00:44:05,912 --> 00:44:06,762

You mean well. 944 00:44:06,762 --> 00:44:08,256

  945 00:44:08,256 --> 00:44:08,876

Yes. 946 00:44:08,876 --> 00:44:09,475

  947 00:44:09,475 --> 00:44:10,595

I lied to you. 948 00:44:10,595 --> 00:44:12,600

  949 00:44:12,600 --> 00:44:14,670

I want you to be blind forever. 950 00:44:14,670 --> 00:44:15,725

  951 00:44:15,725 --> 00:44:17,675

I want to be blind like you. 952 00:44:17,675 --> 00:44:18,715

  953 00:44:18,715 --> 00:44:20,765

Nothing in this world is worth seeing 954 00:44:20,765 --> 00:44:20,892

  955 00:44:20,892 --> 00:44:22,732

and no one is worth it. 956 00:44:22,732 --> 00:44:23,558

  957 00:44:23,558 --> 00:44:24,658

She's not worth it either. 958 00:44:24,658 --> 00:44:26,975

  959 00:44:26,975 --> 00:44:27,955

Look at her. 960 00:44:27,955 --> 00:44:28,735

  961 00:44:28,735 --> 00:44:29,375

Is she pretty? 962 00:44:29,375 --> 00:44:30,548

  963 00:44:30,548 --> 00:44:31,308

What did you say? 964 00:44:31,308 --> 00:44:31,892

  965 00:44:31,892 --> 00:44:33,462

I'm asking you whether she is pretty? 966 00:44:33,462 --> 00:44:36,027

  967 00:44:36,027 --> 00:44:36,997

I can't see. 968 00:44:36,997 --> 00:44:38,412

  969 00:44:38,412 --> 00:44:40,302

I only know that she suffered so much. 970 00:44:40,302 --> 00:44:40,402

  971 00:44:40,402 --> 00:44:41,752

She just wants justice. 972 00:44:41,752 --> 00:44:43,267

  973 00:44:43,267 --> 00:44:44,087

I'll give it to her. 974 00:44:44,087 --> 00:44:46,329

  975 00:44:46,329 --> 00:44:47,289

Justice? 976 00:44:47,289 --> 00:44:49,235

  977 00:44:49,235 --> 00:44:50,195

Over the years, 978 00:44:50,195 --> 00:44:51,902

  979 00:44:51,902 --> 00:44:54,172

we have seen a lot of unfair things. 980 00:44:54,172 --> 00:44:55,725

  981 00:44:55,725 --> 00:44:57,115

Can you undo them all? 982 00:44:57,115 --> 00:45:00,642

  983 00:45:00,642 --> 00:45:02,002

Let's start with her. 984 00:45:02,002 --> 00:45:03,277

  985 00:45:03,277 --> 00:45:04,387

I can't see with my eyes, 986 00:45:04,387 --> 00:45:05,152

  987 00:45:05,152 --> 00:45:06,272

but I can see with my heart. 988 00:45:06,272 --> 00:45:27,142

  989 00:45:27,142 --> 00:45:27,832

All right. 990 00:45:27,832 --> 00:45:28,225

  991 00:45:28,225 --> 00:45:29,345

Let's stop here. 992 00:45:29,345 --> 00:45:32,131

  993 00:45:32,131 --> 00:45:32,801

Leave now. 994 00:45:32,801 --> 00:45:37,412

  995 00:45:37,412 --> 00:45:38,582

Are you really going back? 996 00:45:38,582 --> 00:45:51,048

  997 00:45:51,048 --> 00:45:52,058

Consider me 998 00:45:52,058 --> 00:45:53,141

  999 00:45:53,141 --> 00:45:54,141

get lost. 1000 00:45:54,141 --> 00:46:07,298

  1001 00:46:07,298 --> 00:46:08,248

Tell her that 1002 00:46:08,248 --> 00:46:08,714

  1003 00:46:08,714 --> 00:46:09,934

I'll avenge her. 1004 00:46:09,934 --> 00:46:15,662

  1005 00:46:15,662 --> 00:46:17,222

Off you go, buddy. 1006 00:46:17,222 --> 00:46:54,308

  1007 00:46:54,308 --> 00:46:56,798

Don't move. 1008 00:46:56,798 --> 00:46:56,902

  1009 00:46:56,902 --> 00:46:58,322

The more you struggle, the more it hurts. 1010 00:46:58,322 --> 00:46:58,381

  1011 00:46:58,381 --> 00:46:59,841

Do you know who I am? 1012 00:46:59,841 --> 00:47:01,121

  1013 00:47:01,121 --> 00:47:02,151

He Qiufeng. 1014 00:47:02,151 --> 00:47:03,058

  1015 00:47:03,058 --> 00:47:05,328

Your ancestors were thieves from Luonan for three generations. 1016 00:47:05,328 --> 00:47:05,902

  1017 00:47:05,902 --> 00:47:06,932

Because you are ruthless, 1018 00:47:06,932 --> 00:47:07,454

  1019 00:47:07,454 --> 00:47:09,544

Yuwen Ying got you out of prison. 1020 00:47:09,544 --> 00:47:10,808

  1021 00:47:10,808 --> 00:47:12,058

Who are you? 1022 00:47:12,058 --> 00:47:13,266

  1023 00:47:13,266 --> 00:47:14,926

It's my turn to ask you. 1024 00:47:14,926 --> 00:47:15,777

  1025 00:47:15,777 --> 00:47:17,757

Why did you kill that man from the Ni family? 1026 00:47:17,757 --> 00:47:36,308

  1027 00:47:36,308 --> 00:47:37,428

What happened 1028 00:47:37,428 --> 00:47:38,600

  1029 00:47:38,600 --> 00:47:40,310

with that woman? 1030 00:47:40,310 --> 00:47:42,881

  1031 00:47:42,881 --> 00:47:43,921

I'll tell you everything. 1032 00:47:43,921 --> 00:47:45,152

  1033 00:47:45,152 --> 00:47:46,542

Can you spare my life? 1034 00:47:46,542 --> 00:47:49,433

  1035 00:47:49,433 --> 00:47:52,783

I'm asking the questions. You just answer me. 1036 00:47:52,783 --> 00:48:00,454

  1037 00:48:00,454 --> 00:48:02,874

Miss Guo. 1038 00:48:02,874 --> 00:48:09,308

  1039 00:48:09,308 --> 00:48:12,588

Miss Guo wants the stars in the sky. 1040 00:48:12,588 --> 00:48:14,183

  1041 00:48:14,183 --> 00:48:17,423

So Yuwen Ying gave her a luminous pearl. 1042 00:48:17,423 --> 00:48:18,839

  1043 00:48:18,839 --> 00:48:21,239

It was dug out from the tomb of a Han dynasty lord. 1044 00:48:21,239 --> 00:48:21,995

  1045 00:48:21,995 --> 00:48:23,265

It's such a big pearl. 1046 00:48:23,265 --> 00:48:23,808

  1047 00:48:23,808 --> 00:48:26,488

How can we have it if we don't dig the grave of the dead? 1048 00:48:26,488 --> 00:48:26,954

  1049 00:48:26,954 --> 00:48:29,634

For fear of feeling bad luck for the Guo family, 1050 00:48:29,634 --> 00:48:30,891

  1051 00:48:30,891 --> 00:48:33,431

Yuwen Ying killed everyone who dug the tomb. 1052 00:48:33,431 --> 00:48:35,912

  1053 00:48:35,912 --> 00:48:38,382

Ni Jun was a supervisor. 1054 00:48:38,382 --> 00:48:38,933

  1055 00:48:38,933 --> 00:48:40,003

He ran away. 1056 00:48:40,003 --> 00:48:40,683

  1057 00:48:40,683 --> 00:48:41,913

We had to catch him. 1058 00:48:41,913 --> 00:48:43,454

  1059 00:48:43,454 --> 00:48:44,264

Ying. 1060 00:48:44,264 --> 00:48:45,058

  1061 00:48:45,058 --> 00:48:46,808

I didn't expect that 1062 00:48:46,808 --> 00:48:49,079

  1063 00:48:49,079 --> 00:48:51,369

a loser like you 1064 00:48:51,369 --> 00:48:52,068

  1065 00:48:52,068 --> 00:48:53,538

can win Miss Guo's favor. 1066 00:48:53,538 --> 00:48:55,266

  1067 00:48:55,266 --> 00:48:56,286

However, 1068 00:48:56,286 --> 00:48:59,152

  1069 00:48:59,152 --> 00:49:01,882

you're just like your mother. 1070 00:49:01,882 --> 00:49:03,631

  1071 00:49:03,631 --> 00:49:05,181

All you know is steal. 1072 00:49:05,181 --> 00:49:07,922

  1073 00:49:07,922 --> 00:49:09,782

I'll leave steal behind. 1074 00:49:09,782 --> 00:49:11,714

  1075 00:49:11,714 --> 00:49:13,994

Why didn't you clean it up? 1076 00:49:13,994 --> 00:49:18,870

  1077 00:49:18,870 --> 00:49:19,880

Leave it to me. 1078 00:49:19,880 --> 00:49:20,964

  1079 00:49:20,964 --> 00:49:22,404

I'll take care of it. 1080 00:49:22,404 --> 00:49:27,683

  1081 00:49:27,683 --> 00:49:28,923

Where is General Guo? 1082 00:49:28,923 --> 00:49:29,652

  1083 00:49:29,652 --> 00:49:30,652

What do you want? 1084 00:49:30,652 --> 00:49:31,766

  1085 00:49:31,766 --> 00:49:34,016

I can take you there. 1086 00:49:34,016 --> 00:49:36,037

  1087 00:49:36,037 --> 00:49:38,237

Yuwen Xiong...Yuwen Xiong... 1088 00:49:38,237 --> 00:49:38,808

  1089 00:49:38,808 --> 00:49:40,398

Yuwen Xiong booked the Mingyue Tavern for him. 1090 00:49:40,398 --> 00:49:40,506

  1091 00:49:40,506 --> 00:49:41,456

Yuwen Xiong... 1092 00:49:41,456 --> 00:50:20,974

  1093 00:50:20,974 --> 00:50:22,774

Be gentle. 1094 00:50:22,774 --> 00:50:30,256

  1095 00:50:30,256 --> 00:50:31,496

Where is He Qiufeng? 1096 00:50:31,496 --> 00:50:32,162

  1097 00:50:32,162 --> 00:50:33,972

He was taken away by a blind man. 1098 00:50:33,972 --> 00:50:35,308

  1099 00:50:35,308 --> 00:50:36,338

A blind man? 1100 00:50:36,338 --> 00:50:36,933

  1101 00:50:36,933 --> 00:50:39,523

I've never seen such a powerful blind man. 1102 00:50:39,523 --> 00:50:40,516

  1103 00:50:40,516 --> 00:50:43,496

I seem to know 1104 00:50:43,496 --> 00:50:51,110

  1105 00:50:51,110 --> 00:50:52,120

such a blind man. 1106 00:50:52,120 --> 00:51:05,693

  1107 00:51:05,693 --> 00:51:06,573

Right here. 1108 00:51:06,573 --> 00:51:54,078

  1109 00:51:54,078 --> 00:51:56,278

What a cruel blind man. 1110 00:51:56,278 --> 00:52:03,214

  1111 00:52:03,214 --> 00:52:04,134

After leaving the posthouse, 1112 00:52:04,134 --> 00:52:04,297

  1113 00:52:04,297 --> 00:52:05,947

you'll reach the Eastern Pass after walking 20 miles south. 1114 00:52:05,947 --> 00:52:07,953

  1115 00:52:07,953 --> 00:52:09,353

My men are waiting for you there. 1116 00:52:09,353 --> 00:52:19,985

  1117 00:52:19,985 --> 00:52:22,665

What kind of person is he? 1118 00:52:22,665 --> 00:52:23,547

  1119 00:52:23,547 --> 00:52:25,847

He's a poor man just like us. 1120 00:52:25,847 --> 00:52:27,735

  1121 00:52:27,735 --> 00:52:29,415

Then why did he help me? 1122 00:52:29,415 --> 00:52:34,422

  1123 00:52:34,422 --> 00:52:35,202

Maybe 1124 00:52:35,202 --> 00:52:37,328

  1125 00:52:37,328 --> 00:52:38,838

he doesn't want you to end up like him. 1126 00:52:38,838 --> 00:52:44,099

  1127 00:52:44,099 --> 00:52:45,329

Are you going back? 1128 00:52:45,329 --> 00:52:49,776

  1129 00:52:49,776 --> 00:52:51,446

The Yuwen family will catch up soon. 1130 00:52:51,446 --> 00:52:52,203

  1131 00:52:52,203 --> 00:52:54,863

Keep heading south. Don't look back. 1132 00:52:54,863 --> 00:53:01,932

  1133 00:53:01,932 --> 00:53:04,902

Blind killed He Qiufeng to declare war against me. 1134 00:53:04,902 --> 00:53:05,766

  1135 00:53:05,766 --> 00:53:07,646

He must still be in the city. 1136 00:53:07,646 --> 00:53:08,443

  1137 00:53:08,443 --> 00:53:09,693

Ambush all around the city. 1138 00:53:09,693 --> 00:53:10,464

  1139 00:53:10,464 --> 00:53:11,384

Besides, 1140 00:53:11,384 --> 00:53:11,672

  1141 00:53:11,672 --> 00:53:13,562

the woman with pipa can't go far while carrying someone. 1142 00:53:13,562 --> 00:53:14,162

  1143 00:53:14,162 --> 00:53:15,282

Chase her along the way. 1144 00:53:15,282 --> 00:53:18,224

  1145 00:53:18,224 --> 00:53:19,854

Find them 1146 00:53:19,854 --> 00:53:20,787

  1147 00:53:20,787 --> 00:53:22,067

at all costs. 1148 00:53:22,067 --> 00:53:22,339

  1149 00:53:22,339 --> 00:53:23,029

Got it. 1150 00:53:23,029 --> 00:54:06,172

  1151 00:54:06,172 --> 00:54:14,382

[Full] 1152 00:54:14,382 --> 00:54:27,141

  1153 00:54:27,141 --> 00:54:29,021

Don't go in if you're not stupid. 1154 00:54:29,021 --> 00:54:29,339

  1155 00:54:29,339 --> 00:54:30,539

Here's full. 1156 00:54:30,539 --> 00:54:31,328

  1157 00:54:31,328 --> 00:54:32,328

I'm looking for the boss. 1158 00:54:32,328 --> 00:54:33,078

  1159 00:54:33,078 --> 00:54:34,318

I am the boss. 1160 00:54:34,318 --> 00:54:35,349

  1161 00:54:35,349 --> 00:54:37,159

I'm looking for their boss. 1162 00:54:37,159 --> 00:54:48,870

  1163 00:54:48,870 --> 00:54:50,510

Tell me, who are you looking for? 1164 00:54:50,510 --> 00:54:50,672

  1165 00:54:50,672 --> 00:54:51,892

General Guo. 1166 00:54:51,892 --> 00:54:52,307

  1167 00:54:52,307 --> 00:54:53,957

General Guo is not here. 1168 00:54:53,957 --> 00:55:22,016

  1169 00:55:22,016 --> 00:55:24,396

Where is Blind now? 1170 00:55:24,396 --> 00:55:30,557

  1171 00:55:30,557 --> 00:55:31,307

Why are you laughing? 1172 00:55:31,307 --> 00:55:38,807

  1173 00:55:38,807 --> 00:55:41,187

I'm laughing at you for being dead. 1174 00:55:41,187 --> 00:55:47,463

  1175 00:55:47,463 --> 00:55:48,313

Really? 1176 00:55:48,313 --> 00:56:00,640

  1177 00:56:00,640 --> 00:56:02,780

You just want to know 1178 00:56:02,780 --> 00:56:03,099

  1179 00:56:03,099 --> 00:56:06,649

who the Blind is? 1180 00:56:06,649 --> 00:56:07,432

  1181 00:56:07,432 --> 00:56:09,442

I can tell you. 1182 00:56:09,442 --> 00:56:12,557

  1183 00:56:12,557 --> 00:56:14,227

Back in Suiyang, 1184 00:56:14,227 --> 00:56:15,255

  1185 00:56:15,255 --> 00:56:17,165

Blind was called Cheng Yi. 1186 00:56:17,165 --> 00:56:33,078

  1187 00:56:33,078 --> 00:56:34,988

A pair of hands that could split muscles, 1188 00:56:34,988 --> 00:56:36,745

  1189 00:56:36,745 --> 00:56:38,945

a Tingfeng Sword, 1190 00:56:38,945 --> 00:56:40,599

  1191 00:56:40,599 --> 00:56:42,919

and Loulan cut. 1192 00:56:42,919 --> 00:56:45,078

  1193 00:56:45,078 --> 00:56:46,148

It's you 1194 00:56:46,148 --> 00:56:47,786

  1195 00:56:47,786 --> 00:56:48,956

who woke 1196 00:56:48,956 --> 00:56:50,786

  1197 00:56:50,786 --> 00:56:52,306

the jinx. 1198 00:56:52,306 --> 00:57:22,067

  1199 00:57:22,067 --> 00:57:24,327

I'm Cheng Yi from the Dongshan Wolf Battalion. 1200 00:57:24,327 --> 00:57:24,745

  1201 00:57:24,745 --> 00:57:27,165

I met you once in Dongjing Pass. 1202 00:57:27,165 --> 00:57:28,015

  1203 00:57:28,015 --> 00:57:29,395

I'm not here to cling to you. 1204 00:57:29,395 --> 00:57:29,963

  1205 00:57:29,963 --> 00:57:31,193

I have a few words for you. 1206 00:57:31,193 --> 00:57:32,432

  1207 00:57:32,432 --> 00:57:34,712

Do you know what kind of person 1208 00:57:34,712 --> 00:57:34,870

  1209 00:57:34,870 --> 00:57:36,010

is Yuwen Ying, the man who will marry your daughter? 1210 00:57:36,010 --> 00:57:45,526

  1211 00:57:45,526 --> 00:57:46,716

Blind showed up. 1212 00:57:46,716 --> 00:57:47,807

  1213 00:57:47,807 --> 00:57:48,517

Where? 1214 00:57:48,517 --> 00:57:49,192

  1215 00:57:49,192 --> 00:57:50,112

Mingyue Tavern. 1216 00:57:50,112 --> 00:57:52,005

  1217 00:57:52,005 --> 00:57:54,045

You have no evidence. 1218 00:57:54,045 --> 00:57:54,828

  1219 00:57:54,828 --> 00:57:56,338

Why should I believe you? 1220 00:57:56,338 --> 00:58:04,026

  1221 00:58:04,026 --> 00:58:05,316

I will kill him. 1222 00:58:05,316 --> 00:58:05,682

  1223 00:58:05,682 --> 00:58:07,022

Believe it or not, it's up to you. 1224 00:58:07,022 --> 00:58:19,619

  1225 00:58:19,619 --> 00:58:21,019

General has ordered to break off the engagement. 1226 00:58:21,019 --> 00:58:23,515

  1227 00:58:23,515 --> 00:58:24,675

General specifically ordered 1228 00:58:24,675 --> 00:58:24,755

  1229 00:58:24,755 --> 00:58:25,595

to reward you. 1230 00:58:25,595 --> 00:58:41,036

  1231 00:58:41,036 --> 00:58:43,596

I've worked hard for ten years. 1232 00:58:43,596 --> 00:58:46,651

  1233 00:58:46,651 --> 00:58:48,631

But I lost everything all of a sudden. 1234 00:58:48,631 --> 00:58:50,046

  1235 00:58:50,046 --> 00:58:50,926

Useless! 1236 00:58:50,926 --> 00:58:54,536

  1237 00:58:54,536 --> 00:58:55,726

Stop hitting! 1238 00:58:55,726 --> 00:58:55,994

  1239 00:58:55,994 --> 00:58:56,874

Useless! 1240 00:58:56,874 --> 01:00:02,588

  1241 01:00:02,588 --> 01:00:03,638

Who is that? 1242 01:00:03,638 --> 01:00:21,275

  1243 01:00:21,275 --> 01:00:22,515

It's really Lady Qin. 1244 01:00:22,515 --> 01:00:24,609

  1245 01:00:24,609 --> 01:00:25,849

Who did this? 1246 01:00:25,849 --> 01:00:38,692

  1247 01:00:38,692 --> 01:00:39,932

Your zither is fixed. 1248 01:00:39,932 --> 01:00:40,046

  1249 01:00:40,046 --> 01:00:41,086

Come and get it when you have time. 1250 01:00:41,086 --> 01:00:44,536

  1251 01:00:44,536 --> 01:00:47,696

[Memorial Tablet of Late Brother Yuwen Xiong] 1252 01:00:47,696 --> 01:00:47,859

  1253 01:00:47,859 --> 01:00:49,289

[Yuwen Family] 1254 01:00:49,289 --> 01:01:00,046

  1255 01:01:00,046 --> 01:01:01,706

When my eldest brother died, 1256 01:01:01,706 --> 01:01:03,005

  1257 01:01:03,005 --> 01:01:05,225

he ordered me to be the head of the family. 1258 01:01:05,225 --> 01:01:06,734

  1259 01:01:06,734 --> 01:01:08,324

After the mourning tonight, 1260 01:01:08,324 --> 01:01:09,223

  1261 01:01:09,223 --> 01:01:11,383

anyone who kills the enemy of our family 1262 01:01:11,383 --> 01:01:12,161

  1263 01:01:12,161 --> 01:01:17,201

will be added in our genealogy and rewarded one hundred fiefs and ten thousand gold. 1264 01:01:17,201 --> 01:01:58,150

  1265 01:01:58,150 --> 01:02:01,310

The Yuwen family searched the whole city for you. 1266 01:02:01,310 --> 01:02:02,129

  1267 01:02:02,129 --> 01:02:04,139

No one dared to touch her body. 1268 01:02:04,139 --> 01:02:05,515

  1269 01:02:05,515 --> 01:02:09,285

In the end, Wuhou sent someone to get it back. 1270 01:02:09,285 --> 01:02:10,754

  1271 01:02:10,754 --> 01:02:12,134

Her body cann't be recognized. 1272 01:02:12,134 --> 01:02:13,317

  1273 01:02:13,317 --> 01:02:14,347

13 arrows. 1274 01:02:14,347 --> 01:02:14,890

  1275 01:02:14,890 --> 01:02:17,900

Each one shot through the bones. 1276 01:02:17,900 --> 01:02:20,900

  1277 01:02:20,900 --> 01:02:21,710

Got it. 1278 01:02:21,710 --> 01:08:36,514

  1279 01:08:36,514 --> 01:08:38,674

Blind, are you still playing? 1280 01:08:38,674 --> 01:08:46,046

  1281 01:08:46,046 --> 01:08:47,496

I'll send you to hell. 1282 01:08:47,496 --> 01:08:48,421

  1283 01:08:48,421 --> 01:08:50,491

I will definitely go to hell. 1284 01:08:50,491 --> 01:08:52,723

  1285 01:08:52,723 --> 01:08:54,623

But I have to take you with me. 1286 01:08:54,623 --> 01:10:02,212

  1287 01:10:02,212 --> 01:10:03,812

I have killed many people like you 1288 01:10:03,812 --> 01:10:05,160

  1289 01:10:05,160 --> 01:10:07,610

on the battlefield. 1290 01:10:07,610 --> 01:10:10,879

  1291 01:10:10,879 --> 01:10:12,079

You are 1292 01:10:12,079 --> 01:10:15,118

  1293 01:10:15,118 --> 01:10:16,468

just the same as them. 1294 01:10:16,468 --> 01:10:49,639

  1295 01:10:49,639 --> 01:10:50,769

You're here. 1296 01:10:50,769 --> 01:11:21,316

  1297 01:11:21,316 --> 01:11:22,366

Yes. 1298 01:11:22,366 --> 01:11:23,399

  1299 01:11:23,399 --> 01:11:25,029

You drank too? 1300 01:11:25,029 --> 01:11:35,431

  1301 01:11:35,431 --> 01:11:38,361

What else did he say? 1302 01:11:38,361 --> 01:11:41,076

  1303 01:11:41,076 --> 01:11:42,086

He said 1304 01:11:42,086 --> 01:11:42,712

  1305 01:11:42,712 --> 01:11:44,121

find a good place, 1306 01:11:44,121 --> 01:11:44,420

  1307 01:11:44,420 --> 01:11:45,710

open a tavern 1308 01:11:45,710 --> 01:11:46,493

  1309 01:11:46,493 --> 01:11:47,732

and make some good wine. 1310 01:11:47,732 --> 01:11:48,837

  1311 01:11:48,837 --> 01:11:49,986

If there's a chance, 1312 01:11:49,986 --> 01:11:51,149

  1313 01:11:51,149 --> 01:11:52,628

I'd like to have two more drinks. 1314 01:11:52,628 --> 01:11:56,066

  1315 01:11:56,066 --> 01:11:58,176

Alright, that's it. 1316 01:11:58,176 --> 01:12:08,919

  1317 01:12:08,919 --> 01:12:10,320

Blind has been killing for someone for ten years. 1318 01:12:10,320 --> 01:12:11,118

  1319 01:12:11,118 --> 01:12:14,127

He saved up 9,150 taels of gold. 1320 01:12:14,127 --> 01:12:15,555

  1321 01:12:15,555 --> 01:12:16,866

He said it was useless 1322 01:12:16,866 --> 01:12:17,535

  1323 01:12:17,535 --> 01:12:19,285

so he asked me to change them into cash and give you. 1324 01:12:19,285 --> 01:12:20,181

  1325 01:12:20,181 --> 01:12:21,061

It's convenient to carry around. 1326 01:12:21,061 --> 01:12:22,544

  1327 01:12:22,544 --> 01:12:23,375

Also, 1328 01:12:23,375 --> 01:12:24,284

  1329 01:12:24,284 --> 01:12:25,545

your Hujia is fixed. 1330 01:12:25,545 --> 01:12:26,450

  1331 01:12:26,450 --> 01:12:27,731

Keep it. 1332 01:12:27,731 --> 01:12:49,389

  1333 01:12:49,389 --> 01:12:51,908

Blind is a ghostkiller. 1334 01:12:51,908 --> 01:12:53,045

  1335 01:12:53,045 --> 01:12:55,014

The world was in turmoil a few years ago. 1336 01:12:55,014 --> 01:12:55,597

  1337 01:12:55,597 --> 01:12:57,677

All provinces set up rewards 1338 01:12:57,677 --> 01:12:58,523

  1339 01:12:58,523 --> 01:13:01,624

to attract men all over the world to arrest criminals. 1340 01:13:01,624 --> 01:13:03,304

  1341 01:13:03,304 --> 01:13:04,115

Ghostkiller. 1342 01:13:04,115 --> 01:13:04,795

  1343 01:13:04,795 --> 01:13:05,925

Just like the name, 1344 01:13:05,925 --> 01:13:06,429

  1345 01:13:06,429 --> 01:13:07,639

he does his job with sword 1346 01:13:07,639 --> 01:13:08,181

  1347 01:13:08,181 --> 01:13:09,571

and earn money with his life 1348 01:13:09,571 --> 01:13:11,003

  1349 01:13:11,003 --> 01:13:13,493

When I met Blind that year, 1350 01:13:13,493 --> 01:13:14,493

  1351 01:13:14,493 --> 01:13:15,623

I was 19 years old. 1352 01:13:15,623 --> 01:13:20,930

  1353 01:13:20,930 --> 01:13:29,610

[After everything is done, I'm still hiding my name.] 1354 01:13:29,610 --> 01:13:34,610

  99037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.