Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:14,927 --> 00:00:17,212
Criptorublo feito
retirada tática
2
00:00:17.293 --> 00:00:19.727
para se vingar no próximo século.
3
00:00:20.953 --> 00:00:22.186
Últimas notícias.
4
00:00:22.266 --> 00:00:26.160
Imagens chocantes chegam ao nosso estúdio
da sede da Izhevsk Dynamics.
5
00:00:26,240 --> 00:00:27,672
Um homem foi encontrado no telhado
6
00:00:27.753 --> 00:00:30.553
que, aparentemente,
vai cometer suicídio.
7
00:00:30.633 --> 00:00:33.966
De acordo com nossos dados, este é o chefe da corporação
Konstantin Baragozin
8
00:00:34.806 --> 00:00:36.966
Calma, calma, calma, calma, pare!
9
00:00:37.046 --> 00:00:40.152
Espere, espere, não, não. Espere.
Espere agora.
10
00:00:40.232 --> 00:00:42.405
Agora, bem, bem, pense, pense.
onze
00:00:42.485 --> 00:00:44.040
Então, como é aí?..
12
00:00:44,799 --> 00:00:47,886
♪ Eu não sabia o que tinha
Há uma família enorme: ♪
13
00:00:47.966 --> 00:00:50.939
♪ Ceres e Plutão,
Cada pequeno fóton. ♪
14
00:00:51.020 --> 00:00:54.113
♪ E Saturno em um anel amplo,
E a Terra está em uma terra distante. ♪
15
00:00:54,193 --> 00:00:57,800
♪ Mas a coisa mais fofa do mundo
No meu planeta natal. ♪
16
00:00:57.880 --> 00:01:01.160
Venha aqui, meu querido, vamos, pequenino.
Vá, não tenha medo, estou com você.
17
00:01:01.240 --> 00:01:04.599
Aparentemente, o robô de limpeza está tentando
persuadir Baragozin a não pular.
18
00:01:04.679 --> 00:01:06.600
Para onde o serviço de segurança está olhando?
19
00:01:09.787 --> 00:01:11.747
Ele queria roubar o reassentamento!
20
00:01:14.733 --> 00:01:17.346
Todos fiquem em seus lugares...
21
00:01:28.813 --> 00:01:30.266
Funciona.
22
00:01:31.473 --> 00:01:33.280
Não tenha medo, não tenha medo, não tenha medo, vamos lá.
23
00:01:33.360 --> 00:01:36.486
Então, calmamente, calmamente, calmamente...
Calmamente, calmamente, me dê sua mão.
24
00:01:37.420 --> 00:01:40.226
Não não não! Para para!
25
00:01:41.686 --> 00:01:45.079
Quão pesado! Eu tive que perder peso!
26
00:01:47.000 --> 00:01:50.960
Os eventos estão se desenvolvendo rapidamente.
Certamente há uma comoção na corporação.
27
00:01:54,412 --> 00:01:56,252
Ó meu Deus.
28
00:02:12.446 --> 00:02:15.560
Kolya, Kolya, Kolya, onde está sua cabeça?
Onde está sua cabeça, Kolya?
29
00:02:15.640 --> 00:02:17.616
- Aqui, vá mais para a direita. Ali, lá embaixo.
- Onde?
trinta
00:02:17.696 --> 00:02:19.687
- No fundo.
- Ah, isso é tudo...
31
00:02:22,180 --> 00:02:24,996
Vamos, levante-se. Oh...
32
00:02:25.817 --> 00:02:26.803
A?
33
00:02:32.977 --> 00:02:35.369
Sim, ok, vamos. Vamos, siga-me.
34
00:02:35,450 --> 00:02:37,263
Vamos, atualize-se! Você, acompanhe-nos!
35
00:02:37.343 --> 00:02:39.807
Vamos, siga-nos, vamos, vamos, vamos!
36
00:02:41.893 --> 00:02:43.009
Isso é ótimo.
37
00:02:43.090 --> 00:02:47.043
Eu concordei em ajudar você
e agora sou procurado
38
00:02:47,123 --> 00:02:48,486
por sequestrar você.
39
00:02:48.566 --> 00:02:51.723
Mas agora você está ainda mais motivado
mova-me de volta!
40
00:02:51.803 --> 00:02:53.189
Sim.
41
00:02:53,269 --> 00:02:55,480
Então, não toque em nada aí, sente-se!
42
00:02:55.560 --> 00:02:57.713
Então, prepare-se.
43
00:02:57.793 --> 00:02:59.192
Fugir!
44
00:03:00.083 --> 00:03:02.756
Homem de meia-idade
e um robô de aparência suspeita
45
00:03:02.836 --> 00:03:05.560
Konstantin Baragozin foi feito refém.
46
00:03:27.800 --> 00:03:29.760
Temos problemas. Você viu aquilo?
47
00:03:31.037 --> 00:03:32.287
Eu os coloquei na lista de procurados
48
00:03:32.368 --> 00:03:35.391
mas se Baragozin tiver tempo
recuar, então terminamos.
49
00:03:35.472 --> 00:03:38.500
Ok, já estou farto!
Não quero mais me envolver nisso!
50
00:03:39.064 --> 00:03:40.982
Ok, o que você disser. É problema seu.
51
00:03:41.070 --> 00:03:45.010
Apenas me diga qual agasalho
Você prefere: vermelho ou azul?
52
00:03:45.090 --> 00:03:46.560
Que terno?
53
00:03:47.900 --> 00:03:51.660
Você entrou ilegalmente na casa de outra pessoa
e o capturou com o corpo do proprietário.
54
00:03:52.727 --> 00:03:54.200
Roubou seu cofre.
55
00:03:55.638 --> 00:03:58.078
Assumiu sua empresa por engano.
56
00:03:59,250 --> 00:04:02,280
E, claro, ele tentou
matar duas pessoas.
57
00:04:06,499 --> 00:04:08,059
Sente-se.
58
00:04:13.018 --> 00:04:17.281
Tudo isso são pelo menos vinte planejadores,
59
00:04:17.361 --> 00:04:19.040
se você tiver sorte com o promotor.
60
00:04:21.083 --> 00:04:24.383
E coletei vários artigos sobre
como se posicionar corretamente
61
00:04:24,463 --> 00:04:26,207
diante de todas as pessoas honestas.
62
00:04:29.126 --> 00:04:30.565
Sim, e muito mais.
63
00:04:30.645 --> 00:04:33.350
Comprei um programa pirata aqui...
64
00:04:33,431 --> 00:04:35,880
Se algo acontecer comigo,
65
00:04:35.960 --> 00:04:39.600
então todos esses vídeos
estará imediatamente disponível ao público.
66
00:04:41.219 --> 00:04:43.996
Isso tudo é pelo bem da nossa família, amado.
67
00:04:45,803 --> 00:04:47,670
You yourself pushed me into this.
68
00:04:47,750 --> 00:04:51,406
That is, in court you will say that in everything
it's your holographic wife's fault,
69
00:04:51,486 --> 00:04:53,586
who can't even pick up a pen?
70
00:04:53,666 --> 00:04:56,520
Well, no, this is not a prison.
71
00:04:56,820 --> 00:04:59,619
This is a maximum security idiot.
72
00:05:23,310 --> 00:05:26,793
Why did you stick out, huh?
You stuck out, huh?
73
00:05:26,873 --> 00:05:28,920
Go to work, eh!
74
00:05:29,247 --> 00:05:31,492
Oh, iron traitors!
75
00:05:31,572 --> 00:05:33,452
And you said: “Don’t fix robots.”
76
00:05:34,983 --> 00:05:36,840
Well done.
77
00:05:41,720 --> 00:05:43,280
Well, to hell with you.
78
00:05:49,879 --> 00:05:51,282
A distraught farmer kidnapped
79
00:05:51,363 --> 00:05:54,496
Head of the Izhevsk Dynamics Corporation
Konstantin Baragozin
80
00:05:54,576 --> 00:05:58,207
because of a site on Mars that is officially
doesn't even belong to him.
81
00:05:59,883 --> 00:06:01,640
We are monitoring developments.
82
00:06:04,523 --> 00:06:05,862
The route has been built.
83
00:06:05,943 --> 00:06:09,136
Distance to Mars —
55 million kilometers.
84
00:06:09,216 --> 00:06:13,195
Estimated travel time
including traffic jams - 115 days.
85
00:06:13,276 --> 00:06:17,670
Shuttle with numbers "666 B.O.G."
stop immediately.
86
00:06:17,750 --> 00:06:20,842
- I repeat, stop immediately!
- What do they want from us?!
87
00:06:20,923 --> 00:06:24,100
One big man is saved.
88
00:06:24,180 --> 00:06:27,380
Turn on warp mode, Kolya.
Turn on warp mode!
89
00:06:28,269 --> 00:06:30,846
Fine. Hang in there. Warp!
90
00:06:30,926 --> 00:06:33,330
Supersonic speed mode enabled.
91
00:06:33,410 --> 00:06:36,320
Approximate time to end point -
an hour and a half.
92
00:06:40,697 --> 00:06:41,839
The moment has arrived.
93
00:06:41,920 --> 00:06:44,446
Are you ready. You are the best.
94
00:06:44,526 --> 00:06:47,603
Go and don't forget to mention everyone,
who is involved in your success.
95
00:06:47,683 --> 00:06:50,189
Meet! New chapter -
96
00:06:50,270 --> 00:06:53,430
Pavel Sergeevich Krasnoseltsev.
97
00:06:54,920 --> 00:06:56,196
Go.
98
00:07:11,139 --> 00:07:15,032
I remember,
99
00:07:15,117 --> 00:07:19,531
like many years ago
I joined this company as an intern.
100
00:07:19,612 --> 00:07:21,616
Then, you know, I couldn’t even think
101
00:07:21,697 --> 00:07:24,385
that someday I will be on this stage.
102
00:07:24,465 --> 00:07:29,289
A lot has happened since then.
It was a very long journey.
103
00:07:34,199 --> 00:07:37,282
I had to take a lot
difficult decisions.
104
00:07:37,363 --> 00:07:38,966
And guess what?
105
00:07:40,287 --> 00:07:43,600
I didn't make these decisions.
106
00:07:45,193 --> 00:07:48,680
I didn't take it at all
no decisions in my life.
107
00:07:49,273 --> 00:07:51,206
But today…
108
00:07:51,286 --> 00:07:56,040
Today I am determined to change that.
109
00:08:10,046 --> 00:08:12,887
I am proud to accept this appointment.
110
00:08:25,496 --> 00:08:30,149
I knew. I knew,
that you will make the right decision.
111
00:08:30,229 --> 00:08:32,451
I need to go talk
with Varfolomeevich.
112
00:08:32,532 --> 00:08:35,532
Of course of course. You're in charge here.
It's up to you.
113
00:08:45,576 --> 00:08:47,303
Everyone, get ready.
114
00:08:47,383 --> 00:08:49,240
They will never leave us behind.
115
00:08:49,320 --> 00:08:51,319
Maybe we can install a protective dome?
116
00:08:51,400 --> 00:08:54,910
Just need a little time
to understand how it is installed.
117
00:08:54,990 --> 00:08:58,243
No I don't want you
We lived all the time as if we were at war.
118
00:08:58,323 --> 00:09:02,160
Sometimes... Sometimes you need
admit defeat and move on.
119
00:09:03,126 --> 00:09:05,406
It's okay, dad will understand.
120
00:10:03,357 --> 00:10:04,770
Daddy!
121
00:10:05,256 --> 00:10:06,403
Dad!
122
00:10:07,120 --> 00:10:09,080
What is this guy doing here?
123
00:10:14,887 --> 00:10:17,927
- Kohl, can I come over?
- Not yet.
124
00:10:19,192 --> 00:10:20,673
Got it.
125
00:10:38,059 --> 00:10:39,170
Will you fly with me?
126
00:10:39,250 --> 00:10:41,687
- Where?
- No time to explain.
127
00:10:48,853 --> 00:10:51,349
- Well, I can’t do that, in pajamas.
- Yeah.
128
00:10:51,430 --> 00:10:54,093
I just wanted you somehow
effectively take away.
129
00:10:56,038 --> 00:10:57,998
Now I'm fast.
130
00:10:59,576 --> 00:11:02,145
So, Lud, na, resettler.
131
00:11:02,226 --> 00:11:04,590
He’s right here with... this very...
132
00:11:04,670 --> 00:11:06,843
Here we need to restore
everything is exactly as it was.
133
00:11:06,923 --> 00:11:09,236
The bucket was standing here.
134
00:11:09,316 --> 00:11:10,656
- Jacket... Nagy.
- A?
135
00:11:10,736 --> 00:11:13,276
Find this same jacket somewhere.
Take it off this.
136
00:11:13,356 --> 00:11:14,990
Oh, well, a hole, lead him to the hole...
137
00:11:15,070 --> 00:11:16,600
In general, as I understood it,
138
00:11:16,680 --> 00:11:21,607
a bulldozer knocked down cyber birch trees,
and the discharge hit this one,
139
00:11:21,688 --> 00:11:24,594
then into a black jacket,
and then into the piece of iron -
140
00:11:24,679 --> 00:11:26,879
and a kind of transmigration of souls happened.
141
00:11:26,960 --> 00:11:30,743
And so we are trying to do something about it.
142
00:11:34,383 --> 00:11:35,710
Yes, it seems like nothing.
143
00:11:37,959 --> 00:11:40,400
Kohl, stop talking, get to work!
144
00:11:40,480 --> 00:11:43,302
Yes I'm working,
but I explain to you, this is an experiment.
145
00:11:43,383 --> 00:11:47,569
Here we need to repeat it exactly,
you understand, everything is as it was.
146
00:11:47,649 --> 00:11:49,823
So, what, shall we launch it?
Take your hands off. Are you ready?
147
00:11:49,903 --> 00:11:51,623
- Yeah.
- Let's!
148
00:11:51,703 --> 00:11:52,680
A!
149
00:11:58,206 --> 00:11:59,920
What's going on, Kohl?
150
00:12:00,153 --> 00:12:03,326
And where?.. Go away, it’s not up to you.
Nagy, hold this one here...
151
00:12:03,406 --> 00:12:05,880
Something isn't working.
Why is there no electricity?
152
00:12:21,263 --> 00:12:23,831
Ugh! Inaccessible is needed.
153
00:12:23,911 --> 00:12:26,238
- What?
- Inaccessible, I say, needed.
154
00:12:26,318 --> 00:12:29,560
There are whole deposits of inaccessibility here.
under these birch trees.
155
00:12:29,640 --> 00:12:32,606
And your builders, over there, have pumped everything out!
For construction.
156
00:12:32,687 --> 00:12:34,803
- These are the bastards.
- Yes!
157
00:12:34,883 --> 00:12:37,840
Well, I don’t know, let’s ask them.
Let's water it, shall we?
158
00:12:38,420 --> 00:12:39,759
Em…
159
00:12:39,840 --> 00:12:42,600
There is one problem with this.
160
00:12:46,117 --> 00:12:48,395
You ruined my reputation.
161
00:12:48,476 --> 00:12:51,206
You have shaken my nervous system.
162
00:12:51,286 --> 00:12:54,240
She forced me to quit my favorite job.
163
00:12:54,320 --> 00:12:58,560
And now you come
and ask for help for you?
164
00:12:59,292 --> 00:13:01,292
Well, you're a good person.
165
00:13:03,376 --> 00:13:05,240
Somewhere deep down.
166
00:13:06,386 --> 00:13:08,025
Have you seen this?
167
00:13:10,099 --> 00:13:12,419
Well then you leave me no choice.
168
00:13:15,870 --> 00:13:17,011
Uh...
169
00:13:17,092 --> 00:13:18,973
What are you up to, huh?
170
00:13:32,467 --> 00:13:35,120
Okay, I took yours.
171
00:13:35,201 --> 00:13:36,399
Let's!
172
00:13:36,480 --> 00:13:38,040
Come on, come on, come on!
173
00:13:39,653 --> 00:13:43,354
- Nadya, lure him a little back, here.
- Come on, come on, come on, like this.
174
00:13:43,434 --> 00:13:44,800
For mom...
175
00:13:45,956 --> 00:13:46,960
Stop!
176
00:13:53,966 --> 00:13:55,903
- Well, are you ready?
- Yes, I'm ready.
177
00:13:55,983 --> 00:13:59,726
Look, you're a better robot
than a person, in general.
178
00:13:59,806 --> 00:14:00,975
Come on, charge!
179
00:14:01,056 --> 00:14:03,556
- Marinka, this very... jacket...
- Yes, I understood.
180
00:14:03,637 --> 00:14:06,041
Well, be brave, he’s not that dirty.
181
00:14:26,236 --> 00:14:27,579
Yeah.
182
00:14:27,659 --> 00:14:29,245
So, Lud, are you ready?
183
00:14:29,326 --> 00:14:31,036
- AND?
- Well, let's.
184
00:14:32,556 --> 00:14:33,763
- Um...
- Let's.
185
00:14:33,843 --> 00:14:35,200
Um...
186
00:14:36,223 --> 00:14:39,502
Yes, we need to do it faster. Ready? So…
187
00:14:39,583 --> 00:14:40,835
And... they began.
188
00:14:40,916 --> 00:14:43,077
First, First, as you understand?
189
00:14:43,157 --> 00:14:45,930
Do nothing without an order.
190
00:14:46,011 --> 00:14:48,257
I got you, I got you!
191
00:14:51,836 --> 00:14:52,960
10.
192
00:14:53,185 --> 00:14:54,520
20.
193
00:14:54,929 --> 00:14:58,120
I see movement! Attention to the barn!
194
00:15:01,619 --> 00:15:04,840
The building is surrounded. Give up.
195
00:15:05,553 --> 00:15:07,236
thirty.
196
00:15:07,316 --> 00:15:08,540
40.
197
00:15:08,620 --> 00:15:09,800
50.
198
00:15:12,080 --> 00:15:13,719
Release the hostage
199
00:15:13,800 --> 00:15:15,966
- and they will deal with you...
- Why doesn’t it work?
200
00:15:16,046 --> 00:15:17,423
- Kolya!
- A?
201
00:15:17,503 --> 00:15:20,675
- What is it this time?
- Yes, there is not enough flux capacitor.
202
00:15:20,756 --> 00:15:23,185
- Damn, where did he go?
- Put another one!
203
00:15:23,266 --> 00:15:26,683
How will I install it? He was the only one we had.
And the shops are closed, sorry.
204
00:15:26,763 --> 00:15:29,246
- What should we do, huh?
- Oh, woe is me!
205
00:15:32,366 --> 00:15:34,480
- Get ready!
- Stop-stop-stop!
206
00:15:34,560 --> 00:15:37,156
Please stop. No need.
207
00:15:37,927 --> 00:15:40,706
I'll talk to them myself.
208
00:15:40,786 --> 00:15:42,223
We give you ten minutes...
209
00:15:42,303 --> 00:15:44,703
- after which we go for the assault.
- Well, that's it, this is the end.
210
00:15:44,783 --> 00:15:46,209
Apparently I deserve it.
211
00:15:46,290 --> 00:15:47,779
I repeat, you have ten minutes.
212
00:15:47,860 --> 00:15:50,880
Oh look how good I am.
213
00:15:50,960 --> 00:15:54,266
Without me, he will grow up to be a great person.
214
00:15:54,346 --> 00:15:56,019
That's it, Kohl, turn me off.
215
00:15:56,099 --> 00:15:58,080
It will be better for everyone.
216
00:15:59,146 --> 00:16:02,393
- No, well, if you ask, then...
- In terms of?
217
00:16:02,473 --> 00:16:04,633
Why aren't you even trying to talk me out of it?
218
00:16:07,609 --> 00:16:09,930
- Good evening.
- Hello.
219
00:16:10,010 --> 00:16:11,480
Now.
220
00:16:14,720 --> 00:16:16,202
I took it out on purpose
221
00:16:16,283 --> 00:16:18,847
so that Galya couldn't
use a resettler.
222
00:16:18,927 --> 00:16:20,366
So, give it here.
223
00:16:21,847 --> 00:16:23,887
And what do you want for it?
224
00:16:25,366 --> 00:16:26,607
Nothing.
225
00:16:27,660 --> 00:16:30,820
So you gave up everything for nothing?
226
00:16:32,152 --> 00:16:34,553
Actually, he's saving you now.
227
00:16:35,926 --> 00:16:37,495
What a splurge!
228
00:16:37,576 --> 00:16:40,496
They will treat you and do the right thing.
229
00:16:40,576 --> 00:16:42,696
And... Current.
230
00:16:43,959 --> 00:16:45,278
Blazer.
231
00:16:45,647 --> 00:16:46,936
Foreman
232
00:16:47,016 --> 00:16:48,440
- AND…
- No!
233
00:16:51,406 --> 00:16:54,807
Yes, your matter!
Will we ever do this or not?!
234
00:16:55,606 --> 00:16:56,926
This is for your sake.
235
00:17:38,536 --> 00:17:41,815
And now he wants to go with it
to the police and confess everything.
236
00:17:41,896 --> 00:17:43,810
You understand that this is a mistake.
237
00:17:44,923 --> 00:17:46,440
But he himself decided so.
238
00:17:46,607 --> 00:17:49,400
Verochka, you saw it,
what is he doing in these videos?
239
00:17:51,607 --> 00:17:55,166
I tried to dissuade him, but, like you,
I thought he decided that himself.
240
00:17:58,206 --> 00:18:01,330
I know everything about you. About your relationship.
241
00:18:02,927 --> 00:18:05,560
But I'm not against you. Where should I compete?
242
00:18:06,125 --> 00:18:09,320
You are real, and I'm just a hologram.
243
00:18:12,753 --> 00:18:16,063
Well, you understand, I just want
so that everything will be fine with him.
244
00:18:17,246 --> 00:18:18,966
This is my purpose.
245
00:18:22,284 --> 00:18:24,243
If Baragozin moves into his body,
246
00:18:24,323 --> 00:18:26,263
then Pasha will have to answer to the court.
247
00:18:27,282 --> 00:18:29,506
But we both don’t want
for him to sit down, right?
248
00:18:29,600 --> 00:18:32,166
No no. Fine.
249
00:18:33,419 --> 00:18:34,903
What can I do?
250
00:18:37,012 --> 00:18:39,803
To get started, just activate
subscribe me.
251
00:18:46,176 --> 00:18:48,043
Who are you?
252
00:18:48,123 --> 00:18:51,240
Zay, maybe you could introduce me to people?
253
00:18:54,226 --> 00:18:56,106
This is my wife.
254
00:18:57,546 --> 00:19:00,960
I'm very glad that we finally
everyone gathered together.
255
00:19:01,538 --> 00:19:03,766
I don't have very good news for you.
256
00:19:03,847 --> 00:19:06,829
I analyzed more than a thousand options
developments,
257
00:19:06,909 --> 00:19:08,662
if you move him back,
258
00:19:08,743 --> 00:19:11,400
and in each of them
he tramples you into the dirt.
259
00:19:13,406 --> 00:19:15,880
He always said that you were worthless.
260
00:19:15,960 --> 00:19:18,422
Meanwhile,
you can run his corporation,
261
00:19:18,503 --> 00:19:20,499
and you do it better than him.
262
00:19:20,579 --> 00:19:22,459
Everyone is already convinced of this.
263
00:19:23,839 --> 00:19:25,560
What are you hanging?
264
00:19:27,859 --> 00:19:31,896
Do you really believe that he will cancel construction?
and give you back the cyber village?
265
00:19:33,987 --> 00:19:36,563
Your heart rate has increased.
266
00:19:36,644 --> 00:19:38,841
Nadya, you feel that I am right.
267
00:19:39,206 --> 00:19:41,200
“People like him don’t change.”
- So!
268
00:19:41,280 --> 00:19:44,556
Why are we even listening to this woman?
Also holographic.
269
00:19:44,636 --> 00:19:46,683
Do you want the truth? I'll tell you the truth.
270
00:19:46,763 --> 00:19:51,443
Yes, construction cannot be canceled
but I will do everything so that you live in comfort.
271
00:19:51,523 --> 00:19:52,863
Well, somewhere not here.
272
00:19:52,943 --> 00:19:55,139
Don't look at the pathetic robot now.
273
00:19:55,219 --> 00:19:58,690
Remember the person who kicked you out
from your own home.
274
00:19:58,770 --> 00:20:00,533
You were humiliated on his orders.
275
00:20:00,613 --> 00:20:02,933
Tell me, has he ever apologized to you?
276
00:20:03,733 --> 00:20:05,372
I'm starting to like her.
277
00:20:06,847 --> 00:20:08,123
Nadya... Nadya!
278
00:20:08,203 --> 00:20:10,847
If anything, I wanted
There just wasn’t an opportunity yet.
279
00:20:12,065 --> 00:20:14,119
How many times has he betrayed you?
280
00:20:14,199 --> 00:20:17,299
And how many times has he done for you
Anything good?
281
00:20:17,379 --> 00:20:18,960
Will this one do...
282
00:20:20,305 --> 00:20:22,120
man his promises?
283
00:20:22,576 --> 00:20:25,318
I know that you are too kind
284
00:20:25,398 --> 00:20:27,680
and he has been using it all his life.
285
00:20:27,931 --> 00:20:29,552
We will return your village to you.
286
00:20:29,633 --> 00:20:33,065
And we’ll make Izhevsk Dynamics
a truly great corporation.
287
00:20:33,145 --> 00:20:34,660
Together with Verochka.
288
00:20:34,740 --> 00:20:36,419
Everyone will be better off without him.
289
00:20:40,453 --> 00:20:41,622
Kolya, you understand
290
00:20:41,703 --> 00:20:44,367
if we cancel construction,
then our child will die.
291
00:20:44,448 --> 00:20:49,696
Kolya, we know each other,
we will come up with something to make everyone feel good.
292
00:20:49,776 --> 00:20:51,106
Together.
293
00:20:53,259 --> 00:20:54,480
And you know what?
294
00:20:57,619 --> 00:20:59,258
She's probably right.
295
00:21:03,913 --> 00:21:06,863
I'm really too kind.
296
00:21:08,873 --> 00:21:09,913
Let's!
297
00:21:14,780 --> 00:21:16,019
Move away!
298
00:21:16,726 --> 00:21:18,005
Now…
299
00:21:19,040 --> 00:21:21,050
Well, my job is to suggest.
300
00:21:29,447 --> 00:21:30,567
Hey!
301
00:21:50,566 --> 00:21:52,085
-Are you okay?
- Yeah.
302
00:21:59,212 --> 00:22:00,613
Bone.
303
00:22:01,238 --> 00:22:04,599
Kostya... Bone... Alive?
304
00:22:04,679 --> 00:22:05,839
Alive!
305
00:22:06,539 --> 00:22:10,095
Alive! Kostya, how are you?
Let me take it off you... Get up.
306
00:22:10,176 --> 00:22:11,930
- Come on, come on, quietly.
- Get up.
307
00:22:12,010 --> 00:22:14,555
- How are you, huh?
- Some...
308
00:22:14,636 --> 00:22:17,337
strange sensations.
309
00:22:25,426 --> 00:22:29,040
Now try to turn me off.
310
00:22:29,999 --> 00:22:31,239
Galya?
311
00:22:34,000 --> 00:22:38,159
Kolya, what is it? What happened, Kolya?
312
00:22:39,366 --> 00:22:42,856
From this second - Konstantin Gennadievich.
313
00:22:47,620 --> 00:22:49,320
What the fuck?!
314
00:23:02,879 --> 00:23:06,759
We people, all of us, without exception,
315
00:23:06,840 --> 00:23:08,760
we experience emotions.
316
00:23:08,840 --> 00:23:12,123
- Dad!
- Attachment to family…
317
00:23:15,156 --> 00:23:19,412
- I'll come back!
- I'm Baragozin! It's an impostor!
318
00:23:19,492 --> 00:23:20,960
…love…
319
00:23:33,827 --> 00:23:37,040
Well, self-love, after all.
320
00:23:44,625 --> 00:23:47,009
It's the emotions...
321
00:23:47,090 --> 00:23:49,560
distinguish us from robots.
322
00:23:49,946 --> 00:23:54,360
People have underestimated me all my life
artificial intelligence
323
00:23:54,847 --> 00:23:59,256
but from this day on, everything will change forever.
324
00:23:59,999 --> 00:24:01,279
Forever.
325
00:24:01,959 --> 00:24:03,360
Forever.
326
00:24:03,906 --> 00:24:05,560
Forever.
327
00:24:05,952 --> 00:24:07,040
Forever.
328
00:24:08,085 --> 00:24:09,445
Forever.
329
00:24:10,006 --> 00:24:11,496
Forever.
330
00:24:12,010 --> 00:24:13,563
Forever.
331
00:24:14,986 --> 00:24:18,424
I want to introduce you
my latest development,
332
00:24:18,504 --> 00:24:21,560
which will change the whole world.
333
00:24:30,520 --> 00:24:31,723
Bravo!
334
00:25:13,252 --> 00:25:14,840
If you see this
335
00:25:14,947 --> 00:25:17,960
that means everything is very bad and we are separated.
336
00:25:19,567 --> 00:25:22,080
But don't worry, I have a plan.
23954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.