All language subtitles for Kiberderevnya.S01.E10.2023.WEB-DL.1080p-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:14,927 --> 00:00:17,212 Criptorublo feito retirada tática 2 00:00:17.293 --> 00:00:19.727 para se vingar no próximo século. 3 00:00:20.953 --> 00:00:22.186 Últimas notícias. 4 00:00:22.266 --> 00:00:26.160 Imagens chocantes chegam ao nosso estúdio da sede da Izhevsk Dynamics. 5 00:00:26,240 --> 00:00:27,672 Um homem foi encontrado no telhado 6 00:00:27.753 --> 00:00:30.553 que, aparentemente, vai cometer suicídio. 7 00:00:30.633 --> 00:00:33.966 De acordo com nossos dados, este é o chefe da corporação Konstantin Baragozin 8 00:00:34.806 --> 00:00:36.966 Calma, calma, calma, calma, pare! 9 00:00:37.046 --> 00:00:40.152 Espere, espere, não, não. Espere. Espere agora. 10 00:00:40.232 --> 00:00:42.405 Agora, bem, bem, pense, pense. onze 00:00:42.485 --> 00:00:44.040 Então, como é aí?.. 12 00:00:44,799 --> 00:00:47,886 ♪ Eu não sabia o que tinha Há uma família enorme: ♪ 13 00:00:47.966 --> 00:00:50.939 ♪ Ceres e Plutão, Cada pequeno fóton. ♪ 14 00:00:51.020 --> 00:00:54.113 ♪ E Saturno em um anel amplo, E a Terra está em uma terra distante. ♪ 15 00:00:54,193 --> 00:00:57,800 ♪ Mas a coisa mais fofa do mundo No meu planeta natal. ♪ 16 00:00:57.880 --> 00:01:01.160 Venha aqui, meu querido, vamos, pequenino. Vá, não tenha medo, estou com você. 17 00:01:01.240 --> 00:01:04.599 Aparentemente, o robô de limpeza está tentando persuadir Baragozin a não pular. 18 00:01:04.679 --> 00:01:06.600 Para onde o serviço de segurança está olhando? 19 00:01:09.787 --> 00:01:11.747 Ele queria roubar o reassentamento! 20 00:01:14.733 --> 00:01:17.346 Todos fiquem em seus lugares... 21 00:01:28.813 --> 00:01:30.266 Funciona. 22 00:01:31.473 --> 00:01:33.280 Não tenha medo, não tenha medo, não tenha medo, vamos lá. 23 00:01:33.360 --> 00:01:36.486 Então, calmamente, calmamente, calmamente... Calmamente, calmamente, me dê sua mão. 24 00:01:37.420 --> 00:01:40.226 Não não não! Para para! 25 00:01:41.686 --> 00:01:45.079 Quão pesado! Eu tive que perder peso! 26 00:01:47.000 --> 00:01:50.960 Os eventos estão se desenvolvendo rapidamente. Certamente há uma comoção na corporação. 27 00:01:54,412 --> 00:01:56,252 Ó meu Deus. 28 00:02:12.446 --> 00:02:15.560 Kolya, Kolya, Kolya, onde está sua cabeça? Onde está sua cabeça, Kolya? 29 00:02:15.640 --> 00:02:17.616 - Aqui, vá mais para a direita. Ali, lá embaixo. - Onde? trinta 00:02:17.696 --> 00:02:19.687 - No fundo. - Ah, isso é tudo... 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,996 Vamos, levante-se. Oh... 32 00:02:25.817 --> 00:02:26.803 A? 33 00:02:32.977 --> 00:02:35.369 Sim, ok, vamos. Vamos, siga-me. 34 00:02:35,450 --> 00:02:37,263 Vamos, atualize-se! Você, acompanhe-nos! 35 00:02:37.343 --> 00:02:39.807 Vamos, siga-nos, vamos, vamos, vamos! 36 00:02:41.893 --> 00:02:43.009 Isso é ótimo. 37 00:02:43.090 --> 00:02:47.043 Eu concordei em ajudar você e agora sou procurado 38 00:02:47,123 --> 00:02:48,486 por sequestrar você. 39 00:02:48.566 --> 00:02:51.723 Mas agora você está ainda mais motivado mova-me de volta! 40 00:02:51.803 --> 00:02:53.189 Sim. 41 00:02:53,269 --> 00:02:55,480 Então, não toque em nada aí, sente-se! 42 00:02:55.560 --> 00:02:57.713 Então, prepare-se. 43 00:02:57.793 --> 00:02:59.192 Fugir! 44 00:03:00.083 --> 00:03:02.756 Homem de meia-idade e um robô de aparência suspeita 45 00:03:02.836 --> 00:03:05.560 Konstantin Baragozin foi feito refém. 46 00:03:27.800 --> 00:03:29.760 Temos problemas. Você viu aquilo? 47 00:03:31.037 --> 00:03:32.287 Eu os coloquei na lista de procurados 48 00:03:32.368 --> 00:03:35.391 mas se Baragozin tiver tempo recuar, então terminamos. 49 00:03:35.472 --> 00:03:38.500 Ok, já estou farto! Não quero mais me envolver nisso! 50 00:03:39.064 --> 00:03:40.982 Ok, o que você disser. É problema seu. 51 00:03:41.070 --> 00:03:45.010 Apenas me diga qual agasalho Você prefere: vermelho ou azul? 52 00:03:45.090 --> 00:03:46.560 Que terno? 53 00:03:47.900 --> 00:03:51.660 Você entrou ilegalmente na casa de outra pessoa e o capturou com o corpo do proprietário. 54 00:03:52.727 --> 00:03:54.200 Roubou seu cofre. 55 00:03:55.638 --> 00:03:58.078 Assumiu sua empresa por engano. 56 00:03:59,250 --> 00:04:02,280 E, claro, ele tentou matar duas pessoas. 57 00:04:06,499 --> 00:04:08,059 Sente-se. 58 00:04:13.018 --> 00:04:17.281 Tudo isso são pelo menos vinte planejadores, 59 00:04:17.361 --> 00:04:19.040 se você tiver sorte com o promotor. 60 00:04:21.083 --> 00:04:24.383 E coletei vários artigos sobre como se posicionar corretamente 61 00:04:24,463 --> 00:04:26,207 diante de todas as pessoas honestas. 62 00:04:29.126 --> 00:04:30.565 Sim, e muito mais. 63 00:04:30.645 --> 00:04:33.350 Comprei um programa pirata aqui... 64 00:04:33,431 --> 00:04:35,880 Se algo acontecer comigo, 65 00:04:35.960 --> 00:04:39.600 então todos esses vídeos estará imediatamente disponível ao público. 66 00:04:41.219 --> 00:04:43.996 Isso tudo é pelo bem da nossa família, amado. 67 00:04:45,803 --> 00:04:47,670 You yourself pushed me into this. 68 00:04:47,750 --> 00:04:51,406 That is, in court you will say that in everything it's your holographic wife's fault, 69 00:04:51,486 --> 00:04:53,586 who can't even pick up a pen? 70 00:04:53,666 --> 00:04:56,520 Well, no, this is not a prison. 71 00:04:56,820 --> 00:04:59,619 This is a maximum security idiot. 72 00:05:23,310 --> 00:05:26,793 Why did you stick out, huh? You stuck out, huh? 73 00:05:26,873 --> 00:05:28,920 Go to work, eh! 74 00:05:29,247 --> 00:05:31,492 Oh, iron traitors! 75 00:05:31,572 --> 00:05:33,452 And you said: “Don’t fix robots.” 76 00:05:34,983 --> 00:05:36,840 Well done. 77 00:05:41,720 --> 00:05:43,280 Well, to hell with you. 78 00:05:49,879 --> 00:05:51,282 A distraught farmer kidnapped 79 00:05:51,363 --> 00:05:54,496 Head of the Izhevsk Dynamics Corporation Konstantin Baragozin 80 00:05:54,576 --> 00:05:58,207 because of a site on Mars that is officially doesn't even belong to him. 81 00:05:59,883 --> 00:06:01,640 We are monitoring developments. 82 00:06:04,523 --> 00:06:05,862 The route has been built. 83 00:06:05,943 --> 00:06:09,136 Distance to Mars — 55 million kilometers. 84 00:06:09,216 --> 00:06:13,195 Estimated travel time including traffic jams - 115 days. 85 00:06:13,276 --> 00:06:17,670 Shuttle with numbers "666 B.O.G." stop immediately. 86 00:06:17,750 --> 00:06:20,842 - I repeat, stop immediately! - What do they want from us?! 87 00:06:20,923 --> 00:06:24,100 One big man is saved. 88 00:06:24,180 --> 00:06:27,380 Turn on warp mode, Kolya. Turn on warp mode! 89 00:06:28,269 --> 00:06:30,846 Fine. Hang in there. Warp! 90 00:06:30,926 --> 00:06:33,330 Supersonic speed mode enabled. 91 00:06:33,410 --> 00:06:36,320 Approximate time to end point - an hour and a half. 92 00:06:40,697 --> 00:06:41,839 The moment has arrived. 93 00:06:41,920 --> 00:06:44,446 Are you ready. You are the best. 94 00:06:44,526 --> 00:06:47,603 Go and don't forget to mention everyone, who is involved in your success. 95 00:06:47,683 --> 00:06:50,189 Meet! New chapter - 96 00:06:50,270 --> 00:06:53,430 Pavel Sergeevich Krasnoseltsev. 97 00:06:54,920 --> 00:06:56,196 Go. 98 00:07:11,139 --> 00:07:15,032 I remember, 99 00:07:15,117 --> 00:07:19,531 like many years ago I joined this company as an intern. 100 00:07:19,612 --> 00:07:21,616 Then, you know, I couldn’t even think 101 00:07:21,697 --> 00:07:24,385 that someday I will be on this stage. 102 00:07:24,465 --> 00:07:29,289 A lot has happened since then. It was a very long journey. 103 00:07:34,199 --> 00:07:37,282 I had to take a lot difficult decisions. 104 00:07:37,363 --> 00:07:38,966 And guess what? 105 00:07:40,287 --> 00:07:43,600 I didn't make these decisions. 106 00:07:45,193 --> 00:07:48,680 I didn't take it at all no decisions in my life. 107 00:07:49,273 --> 00:07:51,206 But today… 108 00:07:51,286 --> 00:07:56,040 Today I am determined to change that. 109 00:08:10,046 --> 00:08:12,887 I am proud to accept this appointment. 110 00:08:25,496 --> 00:08:30,149 I knew. I knew, that you will make the right decision. 111 00:08:30,229 --> 00:08:32,451 I need to go talk with Varfolomeevich. 112 00:08:32,532 --> 00:08:35,532 Of course of course. You're in charge here. It's up to you. 113 00:08:45,576 --> 00:08:47,303 Everyone, get ready. 114 00:08:47,383 --> 00:08:49,240 They will never leave us behind. 115 00:08:49,320 --> 00:08:51,319 Maybe we can install a protective dome? 116 00:08:51,400 --> 00:08:54,910 Just need a little time to understand how it is installed. 117 00:08:54,990 --> 00:08:58,243 No I don't want you We lived all the time as if we were at war. 118 00:08:58,323 --> 00:09:02,160 Sometimes... Sometimes you need admit defeat and move on. 119 00:09:03,126 --> 00:09:05,406 It's okay, dad will understand. 120 00:10:03,357 --> 00:10:04,770 Daddy! 121 00:10:05,256 --> 00:10:06,403 Dad! 122 00:10:07,120 --> 00:10:09,080 What is this guy doing here? 123 00:10:14,887 --> 00:10:17,927 - Kohl, can I come over? - Not yet. 124 00:10:19,192 --> 00:10:20,673 Got it. 125 00:10:38,059 --> 00:10:39,170 Will you fly with me? 126 00:10:39,250 --> 00:10:41,687 - Where? - No time to explain. 127 00:10:48,853 --> 00:10:51,349 - Well, I can’t do that, in pajamas. - Yeah. 128 00:10:51,430 --> 00:10:54,093 I just wanted you somehow effectively take away. 129 00:10:56,038 --> 00:10:57,998 Now I'm fast. 130 00:10:59,576 --> 00:11:02,145 So, Lud, na, resettler. 131 00:11:02,226 --> 00:11:04,590 He’s right here with... this very... 132 00:11:04,670 --> 00:11:06,843 Here we need to restore everything is exactly as it was. 133 00:11:06,923 --> 00:11:09,236 The bucket was standing here. 134 00:11:09,316 --> 00:11:10,656 - Jacket... Nagy. - A? 135 00:11:10,736 --> 00:11:13,276 Find this same jacket somewhere. Take it off this. 136 00:11:13,356 --> 00:11:14,990 Oh, well, a hole, lead him to the hole... 137 00:11:15,070 --> 00:11:16,600 In general, as I understood it, 138 00:11:16,680 --> 00:11:21,607 a bulldozer knocked down cyber birch trees, and the discharge hit this one, 139 00:11:21,688 --> 00:11:24,594 then into a black jacket, and then into the piece of iron - 140 00:11:24,679 --> 00:11:26,879 and a kind of transmigration of souls happened. 141 00:11:26,960 --> 00:11:30,743 And so we are trying to do something about it. 142 00:11:34,383 --> 00:11:35,710 Yes, it seems like nothing. 143 00:11:37,959 --> 00:11:40,400 Kohl, stop talking, get to work! 144 00:11:40,480 --> 00:11:43,302 Yes I'm working, but I explain to you, this is an experiment. 145 00:11:43,383 --> 00:11:47,569 Here we need to repeat it exactly, you understand, everything is as it was. 146 00:11:47,649 --> 00:11:49,823 So, what, shall we launch it? Take your hands off. Are you ready? 147 00:11:49,903 --> 00:11:51,623 - Yeah. - Let's! 148 00:11:51,703 --> 00:11:52,680 A! 149 00:11:58,206 --> 00:11:59,920 What's going on, Kohl? 150 00:12:00,153 --> 00:12:03,326 And where?.. Go away, it’s not up to you. Nagy, hold this one here... 151 00:12:03,406 --> 00:12:05,880 Something isn't working. Why is there no electricity? 152 00:12:21,263 --> 00:12:23,831 Ugh! Inaccessible is needed. 153 00:12:23,911 --> 00:12:26,238 - What? - Inaccessible, I say, needed. 154 00:12:26,318 --> 00:12:29,560 There are whole deposits of inaccessibility here. under these birch trees. 155 00:12:29,640 --> 00:12:32,606 And your builders, over there, have pumped everything out! For construction. 156 00:12:32,687 --> 00:12:34,803 - These are the bastards. - Yes! 157 00:12:34,883 --> 00:12:37,840 Well, I don’t know, let’s ask them. Let's water it, shall we? 158 00:12:38,420 --> 00:12:39,759 Em… 159 00:12:39,840 --> 00:12:42,600 There is one problem with this. 160 00:12:46,117 --> 00:12:48,395 You ruined my reputation. 161 00:12:48,476 --> 00:12:51,206 You have shaken my nervous system. 162 00:12:51,286 --> 00:12:54,240 She forced me to quit my favorite job. 163 00:12:54,320 --> 00:12:58,560 And now you come and ask for help for you? 164 00:12:59,292 --> 00:13:01,292 Well, you're a good person. 165 00:13:03,376 --> 00:13:05,240 Somewhere deep down. 166 00:13:06,386 --> 00:13:08,025 Have you seen this? 167 00:13:10,099 --> 00:13:12,419 Well then you leave me no choice. 168 00:13:15,870 --> 00:13:17,011 Uh... 169 00:13:17,092 --> 00:13:18,973 What are you up to, huh? 170 00:13:32,467 --> 00:13:35,120 Okay, I took yours. 171 00:13:35,201 --> 00:13:36,399 Let's! 172 00:13:36,480 --> 00:13:38,040 Come on, come on, come on! 173 00:13:39,653 --> 00:13:43,354 - Nadya, lure him a little back, here. - Come on, come on, come on, like this. 174 00:13:43,434 --> 00:13:44,800 For mom... 175 00:13:45,956 --> 00:13:46,960 Stop! 176 00:13:53,966 --> 00:13:55,903 - Well, are you ready? - Yes, I'm ready. 177 00:13:55,983 --> 00:13:59,726 Look, you're a better robot than a person, in general. 178 00:13:59,806 --> 00:14:00,975 Come on, charge! 179 00:14:01,056 --> 00:14:03,556 - Marinka, this very... jacket... - Yes, I understood. 180 00:14:03,637 --> 00:14:06,041 Well, be brave, he’s not that dirty. 181 00:14:26,236 --> 00:14:27,579 Yeah. 182 00:14:27,659 --> 00:14:29,245 So, Lud, are you ready? 183 00:14:29,326 --> 00:14:31,036 - AND? - Well, let's. 184 00:14:32,556 --> 00:14:33,763 - Um... - Let's. 185 00:14:33,843 --> 00:14:35,200 Um... 186 00:14:36,223 --> 00:14:39,502 Yes, we need to do it faster. Ready? So… 187 00:14:39,583 --> 00:14:40,835 And... they began. 188 00:14:40,916 --> 00:14:43,077 First, First, as you understand? 189 00:14:43,157 --> 00:14:45,930 Do nothing without an order. 190 00:14:46,011 --> 00:14:48,257 I got you, I got you! 191 00:14:51,836 --> 00:14:52,960 10. 192 00:14:53,185 --> 00:14:54,520 20. 193 00:14:54,929 --> 00:14:58,120 I see movement! Attention to the barn! 194 00:15:01,619 --> 00:15:04,840 The building is surrounded. Give up. 195 00:15:05,553 --> 00:15:07,236 thirty. 196 00:15:07,316 --> 00:15:08,540 40. 197 00:15:08,620 --> 00:15:09,800 50. 198 00:15:12,080 --> 00:15:13,719 Release the hostage 199 00:15:13,800 --> 00:15:15,966 - and they will deal with you... - Why doesn’t it work? 200 00:15:16,046 --> 00:15:17,423 - Kolya! - A? 201 00:15:17,503 --> 00:15:20,675 - What is it this time? - Yes, there is not enough flux capacitor. 202 00:15:20,756 --> 00:15:23,185 - Damn, where did he go? - Put another one! 203 00:15:23,266 --> 00:15:26,683 How will I install it? He was the only one we had. And the shops are closed, sorry. 204 00:15:26,763 --> 00:15:29,246 - What should we do, huh? - Oh, woe is me! 205 00:15:32,366 --> 00:15:34,480 - Get ready! - Stop-stop-stop! 206 00:15:34,560 --> 00:15:37,156 Please stop. No need. 207 00:15:37,927 --> 00:15:40,706 I'll talk to them myself. 208 00:15:40,786 --> 00:15:42,223 We give you ten minutes... 209 00:15:42,303 --> 00:15:44,703 - after which we go for the assault. - Well, that's it, this is the end. 210 00:15:44,783 --> 00:15:46,209 Apparently I deserve it. 211 00:15:46,290 --> 00:15:47,779 I repeat, you have ten minutes. 212 00:15:47,860 --> 00:15:50,880 Oh look how good I am. 213 00:15:50,960 --> 00:15:54,266 Without me, he will grow up to be a great person. 214 00:15:54,346 --> 00:15:56,019 That's it, Kohl, turn me off. 215 00:15:56,099 --> 00:15:58,080 It will be better for everyone. 216 00:15:59,146 --> 00:16:02,393 - No, well, if you ask, then... - In terms of? 217 00:16:02,473 --> 00:16:04,633 Why aren't you even trying to talk me out of it? 218 00:16:07,609 --> 00:16:09,930 - Good evening. - Hello. 219 00:16:10,010 --> 00:16:11,480 Now. 220 00:16:14,720 --> 00:16:16,202 I took it out on purpose 221 00:16:16,283 --> 00:16:18,847 so that Galya couldn't use a resettler. 222 00:16:18,927 --> 00:16:20,366 So, give it here. 223 00:16:21,847 --> 00:16:23,887 And what do you want for it? 224 00:16:25,366 --> 00:16:26,607 Nothing. 225 00:16:27,660 --> 00:16:30,820 So you gave up everything for nothing? 226 00:16:32,152 --> 00:16:34,553 Actually, he's saving you now. 227 00:16:35,926 --> 00:16:37,495 What a splurge! 228 00:16:37,576 --> 00:16:40,496 They will treat you and do the right thing. 229 00:16:40,576 --> 00:16:42,696 And... Current. 230 00:16:43,959 --> 00:16:45,278 Blazer. 231 00:16:45,647 --> 00:16:46,936 Foreman 232 00:16:47,016 --> 00:16:48,440 - AND… - No! 233 00:16:51,406 --> 00:16:54,807 Yes, your matter! Will we ever do this or not?! 234 00:16:55,606 --> 00:16:56,926 This is for your sake. 235 00:17:38,536 --> 00:17:41,815 And now he wants to go with it to the police and confess everything. 236 00:17:41,896 --> 00:17:43,810 You understand that this is a mistake. 237 00:17:44,923 --> 00:17:46,440 But he himself decided so. 238 00:17:46,607 --> 00:17:49,400 Verochka, you saw it, what is he doing in these videos? 239 00:17:51,607 --> 00:17:55,166 I tried to dissuade him, but, like you, I thought he decided that himself. 240 00:17:58,206 --> 00:18:01,330 I know everything about you. About your relationship. 241 00:18:02,927 --> 00:18:05,560 But I'm not against you. Where should I compete? 242 00:18:06,125 --> 00:18:09,320 You are real, and I'm just a hologram. 243 00:18:12,753 --> 00:18:16,063 Well, you understand, I just want so that everything will be fine with him. 244 00:18:17,246 --> 00:18:18,966 This is my purpose. 245 00:18:22,284 --> 00:18:24,243 If Baragozin moves into his body, 246 00:18:24,323 --> 00:18:26,263 then Pasha will have to answer to the court. 247 00:18:27,282 --> 00:18:29,506 But we both don’t want for him to sit down, right? 248 00:18:29,600 --> 00:18:32,166 No no. Fine. 249 00:18:33,419 --> 00:18:34,903 What can I do? 250 00:18:37,012 --> 00:18:39,803 To get started, just activate subscribe me. 251 00:18:46,176 --> 00:18:48,043 Who are you? 252 00:18:48,123 --> 00:18:51,240 Zay, maybe you could introduce me to people? 253 00:18:54,226 --> 00:18:56,106 This is my wife. 254 00:18:57,546 --> 00:19:00,960 I'm very glad that we finally everyone gathered together. 255 00:19:01,538 --> 00:19:03,766 I don't have very good news for you. 256 00:19:03,847 --> 00:19:06,829 I analyzed more than a thousand options developments, 257 00:19:06,909 --> 00:19:08,662 if you move him back, 258 00:19:08,743 --> 00:19:11,400 and in each of them he tramples you into the dirt. 259 00:19:13,406 --> 00:19:15,880 He always said that you were worthless. 260 00:19:15,960 --> 00:19:18,422 Meanwhile, you can run his corporation, 261 00:19:18,503 --> 00:19:20,499 and you do it better than him. 262 00:19:20,579 --> 00:19:22,459 Everyone is already convinced of this. 263 00:19:23,839 --> 00:19:25,560 What are you hanging? 264 00:19:27,859 --> 00:19:31,896 Do you really believe that he will cancel construction? and give you back the cyber village? 265 00:19:33,987 --> 00:19:36,563 Your heart rate has increased. 266 00:19:36,644 --> 00:19:38,841 Nadya, you feel that I am right. 267 00:19:39,206 --> 00:19:41,200 “People like him don’t change.” - So! 268 00:19:41,280 --> 00:19:44,556 Why are we even listening to this woman? Also holographic. 269 00:19:44,636 --> 00:19:46,683 Do you want the truth? I'll tell you the truth. 270 00:19:46,763 --> 00:19:51,443 Yes, construction cannot be canceled but I will do everything so that you live in comfort. 271 00:19:51,523 --> 00:19:52,863 Well, somewhere not here. 272 00:19:52,943 --> 00:19:55,139 Don't look at the pathetic robot now. 273 00:19:55,219 --> 00:19:58,690 Remember the person who kicked you out from your own home. 274 00:19:58,770 --> 00:20:00,533 You were humiliated on his orders. 275 00:20:00,613 --> 00:20:02,933 Tell me, has he ever apologized to you? 276 00:20:03,733 --> 00:20:05,372 I'm starting to like her. 277 00:20:06,847 --> 00:20:08,123 Nadya... Nadya! 278 00:20:08,203 --> 00:20:10,847 If anything, I wanted There just wasn’t an opportunity yet. 279 00:20:12,065 --> 00:20:14,119 How many times has he betrayed you? 280 00:20:14,199 --> 00:20:17,299 And how many times has he done for you Anything good? 281 00:20:17,379 --> 00:20:18,960 Will this one do... 282 00:20:20,305 --> 00:20:22,120 man his promises? 283 00:20:22,576 --> 00:20:25,318 I know that you are too kind 284 00:20:25,398 --> 00:20:27,680 and he has been using it all his life. 285 00:20:27,931 --> 00:20:29,552 We will return your village to you. 286 00:20:29,633 --> 00:20:33,065 And we’ll make Izhevsk Dynamics a truly great corporation. 287 00:20:33,145 --> 00:20:34,660 Together with Verochka. 288 00:20:34,740 --> 00:20:36,419 Everyone will be better off without him. 289 00:20:40,453 --> 00:20:41,622 Kolya, you understand 290 00:20:41,703 --> 00:20:44,367 if we cancel construction, then our child will die. 291 00:20:44,448 --> 00:20:49,696 Kolya, we know each other, we will come up with something to make everyone feel good. 292 00:20:49,776 --> 00:20:51,106 Together. 293 00:20:53,259 --> 00:20:54,480 And you know what? 294 00:20:57,619 --> 00:20:59,258 She's probably right. 295 00:21:03,913 --> 00:21:06,863 I'm really too kind. 296 00:21:08,873 --> 00:21:09,913 Let's! 297 00:21:14,780 --> 00:21:16,019 Move away! 298 00:21:16,726 --> 00:21:18,005 Now… 299 00:21:19,040 --> 00:21:21,050 Well, my job is to suggest. 300 00:21:29,447 --> 00:21:30,567 Hey! 301 00:21:50,566 --> 00:21:52,085 -Are you okay? - Yeah. 302 00:21:59,212 --> 00:22:00,613 Bone. 303 00:22:01,238 --> 00:22:04,599 Kostya... Bone... Alive? 304 00:22:04,679 --> 00:22:05,839 Alive! 305 00:22:06,539 --> 00:22:10,095 Alive! Kostya, how are you? Let me take it off you... Get up. 306 00:22:10,176 --> 00:22:11,930 - Come on, come on, quietly. - Get up. 307 00:22:12,010 --> 00:22:14,555 - How are you, huh? - Some... 308 00:22:14,636 --> 00:22:17,337 strange sensations. 309 00:22:25,426 --> 00:22:29,040 Now try to turn me off. 310 00:22:29,999 --> 00:22:31,239 Galya? 311 00:22:34,000 --> 00:22:38,159 Kolya, what is it? What happened, Kolya? 312 00:22:39,366 --> 00:22:42,856 From this second - Konstantin Gennadievich. 313 00:22:47,620 --> 00:22:49,320 What the fuck?! 314 00:23:02,879 --> 00:23:06,759 We people, all of us, without exception, 315 00:23:06,840 --> 00:23:08,760 we experience emotions. 316 00:23:08,840 --> 00:23:12,123 - Dad! - Attachment to family… 317 00:23:15,156 --> 00:23:19,412 - I'll come back! - I'm Baragozin! It's an impostor! 318 00:23:19,492 --> 00:23:20,960 …love… 319 00:23:33,827 --> 00:23:37,040 Well, self-love, after all. 320 00:23:44,625 --> 00:23:47,009 It's the emotions... 321 00:23:47,090 --> 00:23:49,560 distinguish us from robots. 322 00:23:49,946 --> 00:23:54,360 People have underestimated me all my life artificial intelligence 323 00:23:54,847 --> 00:23:59,256 but from this day on, everything will change forever. 324 00:23:59,999 --> 00:24:01,279 Forever. 325 00:24:01,959 --> 00:24:03,360 Forever. 326 00:24:03,906 --> 00:24:05,560 Forever. 327 00:24:05,952 --> 00:24:07,040 Forever. 328 00:24:08,085 --> 00:24:09,445 Forever. 329 00:24:10,006 --> 00:24:11,496 Forever. 330 00:24:12,010 --> 00:24:13,563 Forever. 331 00:24:14,986 --> 00:24:18,424 I want to introduce you my latest development, 332 00:24:18,504 --> 00:24:21,560 which will change the whole world. 333 00:24:30,520 --> 00:24:31,723 Bravo! 334 00:25:13,252 --> 00:25:14,840 If you see this 335 00:25:14,947 --> 00:25:17,960 that means everything is very bad and we are separated. 336 00:25:19,567 --> 00:25:22,080 But don't worry, I have a plan. 23954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.