Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,874 --> 00:01:03,915
Orang buta.
2
00:01:04,707 --> 00:01:06,790
Kau sudah memenangkan uang banyak.
3
00:01:07,332 --> 00:01:08,332
Kenapa kau masih di sini?
4
00:01:12,999 --> 00:01:14,749
Ayo kita bertaruh yang lebih besar.
5
00:01:19,832 --> 00:01:21,165
Jika kau menang,
6
00:01:21,249 --> 00:01:23,165
uang di meja akan berlipat ganda.
7
00:01:23,999 --> 00:01:25,040
Jika kau kalah,
8
00:01:25,124 --> 00:01:27,749
tanganmu harus dipotong.
9
00:01:30,249 --> 00:01:31,874
Tangan kiri atau tangan kanan?
10
00:01:31,957 --> 00:01:33,457
Bisakah orang buta ini melakukannya?
11
00:01:51,082 --> 00:01:52,165
Orang buta,
12
00:01:53,124 --> 00:01:54,415
kau kalah.
13
00:02:04,832 --> 00:02:05,707
Semuanya warna putih.
14
00:02:05,791 --> 00:02:07,874
Bahkan banyak orang yang menonton pun,
15
00:02:07,957 --> 00:02:09,790
kau tetap menindas orang buta.
16
00:02:10,499 --> 00:02:13,040
- Lihat, mereka curang.
- Kau benar.
17
00:02:13,124 --> 00:02:14,564
Bagaimana mereka bisa melakukan itu?
18
00:02:16,791 --> 00:02:18,624
Aku bandar di sini.
19
00:02:19,291 --> 00:02:20,707
Aku punya keputusan akhir.
20
00:02:21,916 --> 00:02:22,916
Penjaga!
21
00:02:24,249 --> 00:02:25,832
Potong tangannya!
22
00:02:25,916 --> 00:02:27,166
Beraninya kau!
23
00:02:32,707 --> 00:02:33,998
Bos, dia
24
00:02:37,749 --> 00:02:39,874
kau tidak bisa mengalahkannya,
jadi kau curang.
25
00:02:39,957 --> 00:02:41,082
Jika semua orang sepertimu
26
00:02:41,166 --> 00:02:42,791
rumah judiku akan tutup.
27
00:02:51,999 --> 00:02:52,999
Tuan.
28
00:02:53,541 --> 00:02:56,457
Aku minta maaf atas nama
orang-orang bodoh ini.
29
00:02:58,332 --> 00:02:59,915
Silakan lanjutkan bermain.
30
00:02:59,999 --> 00:03:02,540
Kami akan membayarnya, tidak
peduli berapa banyak kau menang.
31
00:03:04,999 --> 00:03:06,290
Kau bosnya?
32
00:03:08,666 --> 00:03:09,916
Namaku
33
00:03:10,499 --> 00:03:12,124
He Qiufeng.
34
00:03:12,207 --> 00:03:14,327
- Rumah judi ini...
- Aku sudah cukup bersenang-senang.
35
00:03:14,499 --> 00:03:15,499
Selamat tinggal.
36
00:03:25,523 --> 00:03:57,523
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
37
00:04:11,707 --> 00:04:13,623
Kau dari rumah judi?
38
00:04:16,416 --> 00:04:18,166
Bahkan bosnya ada di sini.
39
00:04:19,124 --> 00:04:20,499
Apa yang kau inginkan?
40
00:04:20,582 --> 00:04:21,623
Orang buta.
41
00:04:22,374 --> 00:04:23,974
Tidak peduli seberapa banyak kau menang,
42
00:04:24,291 --> 00:04:26,249
itu uangmu
43
00:04:26,332 --> 00:04:27,957
jika kau bisa mengambilnya.
44
00:04:30,166 --> 00:04:31,166
Baiklah.
45
00:04:32,374 --> 00:04:33,915
Ini gelap dan jalannya licin.
46
00:04:34,499 --> 00:04:36,165
Membunuh orang itu mudah di malam hujan.
47
00:05:03,957 --> 00:05:05,248
Di mana Ni Yan?
48
00:05:12,332 --> 00:05:14,957
Si Buta Cheng adalah pembunuh hantu.
49
00:05:16,957 --> 00:05:19,123
Dunia berada dalam kekacauan
beberapa tahun yang lalu.
50
00:05:19,207 --> 00:05:21,082
Semua provinsi memberikan hadiah
51
00:05:22,124 --> 00:05:23,749
kepada orang-orang dari seluruh dunia
52
00:05:23,832 --> 00:05:25,352
untuk menangkap para penjahat.
53
00:05:27,124 --> 00:05:28,124
Seorang pembunuh hantu,
54
00:05:28,666 --> 00:05:29,999
seperti namanya,
55
00:05:30,791 --> 00:05:32,332
menjalankan tugasnya dengan pedang
56
00:05:32,416 --> 00:05:33,791
dan menukar hidupnya demi uang.
57
00:05:36,207 --> 00:05:37,540
Namaku Ni Yan.
58
00:05:38,374 --> 00:05:40,332
Aku bertemu si Buta Cheng
59
00:05:41,416 --> 00:05:42,666
saat aku berumur 19 tahun.
60
00:05:52,874 --> 00:05:54,290
Ini?
61
00:05:54,374 --> 00:05:55,374
Ayo cepat.
62
00:06:05,332 --> 00:06:07,998
Beraninya kau mencuri anggur?
63
00:06:08,999 --> 00:06:11,790
Ni Yan, aku minta maaf!
64
00:06:14,041 --> 00:06:16,166
Maafkan aku, Ni Yan!
65
00:06:16,249 --> 00:06:17,249
Jemput Wulang.
66
00:06:17,332 --> 00:06:19,748
- Ayo kita jemput dia. Ayo.
- Ayo.
67
00:06:21,332 --> 00:06:22,332
Hey.
68
00:06:22,791 --> 00:06:23,791
Kembali.
69
00:06:25,457 --> 00:06:26,998
- Apa itu?
- Ayo.
70
00:06:29,457 --> 00:06:30,767
- Setelah kau makan makanan penutupku,
- Aku mau satu!
71
00:06:30,791 --> 00:06:32,683
- Kau harus jadi keluargaku.
- Aku mau satu!
72
00:06:32,707 --> 00:06:33,850
- Oke?
- Aku juga mau.
73
00:06:33,874 --> 00:06:36,290
- Oke.
- Oke.
74
00:06:36,374 --> 00:06:37,374
Mainlah sana.
75
00:06:38,124 --> 00:06:40,624
- Ayo jemput Wulang!
- Ayo!
76
00:07:18,374 --> 00:07:19,374
Hey!
77
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
Hey!
78
00:07:27,249 --> 00:07:29,374
Pak tua, kau memanggilku?
79
00:07:29,999 --> 00:07:31,124
Pak tua?
80
00:07:31,707 --> 00:07:33,387
Apa aku terlihat seperti orang tua?
81
00:07:33,416 --> 00:07:34,666
Kau lebih buta dariku.
82
00:07:36,207 --> 00:07:37,582
Anggurnya berbau harum.
83
00:07:38,249 --> 00:07:39,249
Anggur?
84
00:07:44,166 --> 00:07:45,332
Kau punya hidung yang tajam.
85
00:07:45,416 --> 00:07:47,416
sudah berumur 81 hari.
Aku membukanya hari ini.
86
00:07:47,957 --> 00:07:50,165
Isi kantong anggurku.
87
00:07:50,249 --> 00:07:51,249
Berapa harganya?
88
00:07:51,749 --> 00:07:52,790
Tidak dijual.
89
00:07:52,874 --> 00:07:53,957
Hari ini adalah hari pernikahanku.
90
00:07:54,041 --> 00:07:55,124
Anggur itu untuk tamu.
91
00:07:56,916 --> 00:07:58,291
Buang-buang anggur.
92
00:08:06,457 --> 00:08:08,040
Jika kau ingin minum,
93
00:08:08,124 --> 00:08:09,374
tinggallah lebih lama.
94
00:08:09,457 --> 00:08:10,457
Kami punya banyak anggur.
95
00:08:10,541 --> 00:08:11,541
Ini gratis.
96
00:08:13,916 --> 00:08:14,916
Apa yang kau katakan?
97
00:08:18,207 --> 00:08:19,207
Baiklah.
98
00:08:21,916 --> 00:08:23,332
Aku bukan keluarga atau temanmu.
99
00:08:23,416 --> 00:08:25,016
Aku tidak akan meminumnya secara gratis.
100
00:08:25,291 --> 00:08:27,082
Uang ini hadiah pernikahan.
101
00:08:27,166 --> 00:08:29,374
Ikat kudanya.
102
00:08:29,457 --> 00:08:30,915
Aku tak butuh hadiahnya.
103
00:08:30,999 --> 00:08:32,249
Untuk memberi selamat padaku,
104
00:08:32,332 --> 00:08:33,767
ucapkan sesuatu yang
membawa keberuntungan.
105
00:08:33,791 --> 00:08:35,582
Bagaimana kalau aku bersujud padamu?
106
00:08:37,124 --> 00:08:38,290
Setiap kata itu berarti.
107
00:08:38,374 --> 00:08:39,915
Kau sama seperti saudaraku.
108
00:08:39,999 --> 00:08:40,915
Duduklah di sini.
109
00:08:40,999 --> 00:08:42,600
Aku akan memberikan
makan untuk kudamu.
110
00:08:42,624 --> 00:08:43,832
Jangan memberinya makan.
111
00:08:43,916 --> 00:08:45,707
Kudaku makan daging bukan rumput.
112
00:08:50,541 --> 00:08:51,582
Jangan takut.
113
00:08:51,666 --> 00:08:52,791
Ada orang di dalamnya.
114
00:08:54,499 --> 00:08:55,665
Siapa?
115
00:08:56,999 --> 00:08:58,624
Dia adalah seorang pelaku pembakaran.
116
00:08:58,707 --> 00:09:00,975
Aku seorang pembunuh hantu di Kuil Dali.
117
00:09:00,999 --> 00:09:02,933
Aku menangkapnya demi mendapatkan hadiah.
118
00:09:02,957 --> 00:09:04,123
DICARI
119
00:09:07,999 --> 00:09:09,392
Kau akan menemui pengantin perempuan?
120
00:09:09,416 --> 00:09:11,124
- Selamat, Wulang.
- Terima kasih.
121
00:09:11,207 --> 00:09:12,308
- Datanglah ke pernikahanku.
- Selamat.
122
00:09:12,332 --> 00:09:13,832
- Selamat, Wulang.
- Terima kasih.
123
00:09:13,916 --> 00:09:15,082
Selamat.
124
00:09:15,166 --> 00:09:16,082
Selamat.
125
00:09:16,166 --> 00:09:17,624
Selamat.
126
00:09:17,707 --> 00:09:19,347
Datanglah ke pesta pernikahan kami anti.
127
00:09:19,374 --> 00:09:20,415
Selamat, Wulang!
128
00:09:21,124 --> 00:09:22,290
- Terima kasih.
- Selamat.
129
00:09:22,374 --> 00:09:23,415
Datanglah ke pernikahanku.
130
00:09:24,041 --> 00:09:25,791
Teman-teman, datanglah
ke pesta pernikahanku!
131
00:09:25,874 --> 00:09:26,874
Selamat!
132
00:09:26,957 --> 00:09:28,040
Terima kasih!
133
00:10:08,207 --> 00:10:09,665
Bukankah itu dia?
134
00:10:10,624 --> 00:10:11,707
Kenapa dia ada di sini?
135
00:10:11,791 --> 00:10:12,666
Benar.
136
00:10:12,749 --> 00:10:13,789
Bagaimana dia bisa datang?
137
00:10:14,791 --> 00:10:15,791
Ni Jun!
138
00:10:20,166 --> 00:10:21,166
Ni Jun!
139
00:10:22,249 --> 00:10:23,624
Kau menerima suratku.
140
00:10:24,832 --> 00:10:26,623
Kenapa kau terburu-buru menikah?
141
00:10:27,207 --> 00:10:28,475
Tidak bisakah kau hidup
tanpa seorang laki-laki?
142
00:10:28,499 --> 00:10:29,624
Wulang baik.
143
00:10:29,707 --> 00:10:31,707
Dia rajin dan memperlakukanku
dengan baik.
144
00:10:36,499 --> 00:10:37,499
Wulang!
145
00:10:38,374 --> 00:10:39,499
Ini saudaraku.
146
00:10:43,041 --> 00:10:44,791
Ni Jun, mulai sekarang,
147
00:10:45,499 --> 00:10:46,665
Aku akan menjaga Yanzi.
148
00:10:47,916 --> 00:10:48,916
Anak muda,
149
00:10:50,582 --> 00:10:51,957
Asal kau tahu.
150
00:10:52,707 --> 00:10:54,832
Aku bisa bunuh orang tanpa berkedip!
151
00:10:55,707 --> 00:10:58,207
Jika ada yang berani menindas adikku,
152
00:11:01,416 --> 00:11:02,624
Aku akan membunuhnya.
153
00:11:03,291 --> 00:11:04,291
Ni Jun.
154
00:11:11,457 --> 00:11:12,457
Berdiri.
155
00:11:13,124 --> 00:11:15,707
- Bangun.
- Hai semua.
156
00:11:15,791 --> 00:11:18,082
Hari ini pernikahan adikku.
157
00:11:18,832 --> 00:11:21,790
Aku akan menuangkan anggur untukmu nanti.
158
00:11:24,124 --> 00:11:25,124
Silahkan duduk.
159
00:11:25,832 --> 00:11:26,832
Yanzi,
160
00:11:27,249 --> 00:11:29,124
kami sudah minum anggurnya.
161
00:11:29,207 --> 00:11:31,207
Kau dan adikmu akhirnya bersatu kembali.
162
00:11:31,291 --> 00:11:32,374
Kami tidak akan menahanmu.
163
00:11:32,874 --> 00:11:33,874
Selamat tinggal.
164
00:11:35,832 --> 00:11:36,683
Selamat tinggal.
165
00:11:36,707 --> 00:11:37,600
Ayo cepat.
166
00:11:37,624 --> 00:11:38,749
Hei semua.
167
00:11:39,499 --> 00:11:42,040
- Semuanya!
- Lihat, ini semua salahmu.
168
00:11:42,666 --> 00:11:44,124
Jangan pedulikan mereka.
169
00:11:54,374 --> 00:11:55,499
Siapa kau?
170
00:11:57,957 --> 00:11:59,665
Mereka semua sudah pergi.
171
00:11:59,749 --> 00:12:00,874
Kenapa kau masih di sini?
172
00:12:02,082 --> 00:12:04,665
Tidakkah kau mendengar
mereka mengatakan aku brengsek?
173
00:12:04,749 --> 00:12:05,915
Aku melakukan banyak hal buruk
174
00:12:05,999 --> 00:12:08,624
sepanjang waktu.
175
00:12:13,999 --> 00:12:15,582
Pedangmu terlalu tajam.
176
00:12:16,457 --> 00:12:17,748
Jangan sakiti dirimu sendiri.
177
00:12:57,374 --> 00:12:58,707
Minumlah.
178
00:12:58,791 --> 00:12:59,916
Ini anggur pernikahan.
179
00:13:05,457 --> 00:13:07,665
Anggurnya enak,
180
00:13:08,166 --> 00:13:10,541
tapi kegembiraan itu tidak
ada hubungannya dengan kita.
181
00:14:30,749 --> 00:14:31,749
Penjual anggur?
182
00:14:33,791 --> 00:14:34,791
Nona?
183
00:14:47,791 --> 00:14:49,416
Ni Jun!
184
00:14:50,041 --> 00:14:51,041
Lepaskan aku!
185
00:15:00,624 --> 00:15:01,832
Ni Jun.
186
00:15:02,916 --> 00:15:04,791
Kenapa kau lari
187
00:15:06,082 --> 00:15:08,207
padahal kau punya tugas penting?
188
00:15:08,291 --> 00:15:09,624
Saat peti mati dibuka,
189
00:15:10,207 --> 00:15:11,957
kau membunuh semua orang.
190
00:15:13,749 --> 00:15:14,957
Jika aku tidak lari,
191
00:15:15,832 --> 00:15:16,915
Aku akan mati juga.
192
00:15:19,124 --> 00:15:20,707
Kenapa kau tidak mati saja?
193
00:15:23,624 --> 00:15:25,165
Aku mau mati
194
00:15:25,249 --> 00:15:26,457
selama kau melepaskan adikku
195
00:15:26,541 --> 00:15:27,749
dan yang lainnya pergi.
196
00:15:30,207 --> 00:15:32,665
Aku tidak akan memberi tahu
siapa pun tentang itu.
197
00:15:33,332 --> 00:15:35,613
Juga tidak akan ada orang
yang mengetahuinya.
198
00:15:40,874 --> 00:15:44,499
Hanya orang mati yang tidak bicara.
199
00:15:56,374 --> 00:15:57,415
Wulang!
200
00:16:04,249 --> 00:16:05,332
Bajingan!
201
00:16:06,416 --> 00:16:07,582
Jangan sentuh dia!
202
00:16:27,999 --> 00:16:29,165
Ni Jun!
203
00:16:29,249 --> 00:16:30,790
Yanzi, lari!
204
00:16:55,332 --> 00:16:56,373
Ni Jun!
205
00:17:09,499 --> 00:17:10,957
Yanzi!
206
00:17:19,166 --> 00:17:20,166
Ni Jun!
207
00:17:22,832 --> 00:17:24,540
Yanzi!
208
00:17:27,291 --> 00:17:28,541
Ni Jun!
209
00:17:29,666 --> 00:17:31,624
Ni Jun!
210
00:17:31,707 --> 00:17:33,540
Yanzi!
211
00:17:48,166 --> 00:17:49,374
Ni Jun!
212
00:17:49,457 --> 00:17:50,498
Yanzi.
213
00:17:51,166 --> 00:17:52,999
Seharusnya aku tidak kembali.
214
00:18:55,916 --> 00:18:56,916
Jangan bergerak.
215
00:19:08,416 --> 00:19:09,999
Kau selamat
216
00:19:10,082 --> 00:19:11,165
karena lehermu kuat.
217
00:19:14,416 --> 00:19:16,256
Setiap orang mempunyai
nasibnya masing-masing.
218
00:19:16,624 --> 00:19:17,999
Kau lebih beruntung dari mereka.
219
00:19:35,874 --> 00:19:37,040
Oke.
220
00:19:43,457 --> 00:19:44,582
Petugas Gao.
221
00:19:45,124 --> 00:19:47,665
Petugas Gao, ambilkan air.
222
00:19:47,749 --> 00:19:49,040
- Ambilkan.
- Jangan ganggu.
223
00:19:49,124 --> 00:19:51,082
Tadi malam hujan deras.
224
00:19:51,166 --> 00:19:52,566
Tiga keluarga lagi sedang menunggu.
225
00:19:56,916 --> 00:19:57,999
Tanpamu,
226
00:19:58,541 --> 00:20:00,791
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
227
00:20:03,416 --> 00:20:04,416
Tuanku.
228
00:20:21,291 --> 00:20:22,291
Apa yang kau lakukan?
229
00:20:23,166 --> 00:20:24,916
Laki-laki ini pelaku pembakaran
230
00:20:24,999 --> 00:20:26,183
yang tercatat di 18 kota di Changzhou.
231
00:20:26,207 --> 00:20:28,540
Kementerian Kehakiman
membuat sayembara sepuluh tael emas.
232
00:20:28,624 --> 00:20:29,707
Inilah penjahatnya.
233
00:20:31,707 --> 00:20:33,790
Aku seorang pembunuh hantu Kuil Dali.
234
00:20:34,541 --> 00:20:35,832
Ini sayembaranya.
235
00:20:36,999 --> 00:20:38,165
Pembunuh hantu?
236
00:20:39,541 --> 00:20:41,541
Masih ada pembunuh hantu saat ini?
237
00:20:42,541 --> 00:20:43,541
Dia buta.
238
00:21:04,582 --> 00:21:05,790
Kenapa dia?
239
00:21:05,874 --> 00:21:07,154
Aku takut dia akan lari,
240
00:21:07,207 --> 00:21:08,790
jadi aku mematahkan lengan dan kakinya.
241
00:21:08,874 --> 00:21:10,582
Carikan dia dokter.
242
00:21:12,666 --> 00:21:14,166
Di sini tertulis dengan jelas.
243
00:21:15,707 --> 00:21:16,832
Dia penjahat.
244
00:21:16,916 --> 00:21:18,676
Membawa kepalanya saja sudah cukup.
245
00:21:19,082 --> 00:21:20,373
Bunuh dia atau hukum dia,
246
00:21:20,457 --> 00:21:21,665
lakukan apapun yang kau mau.
247
00:21:22,791 --> 00:21:24,231
Aku ingin menanyakan sesuatu padamu.
248
00:21:25,582 --> 00:21:27,262
Siapa di antara kalian
yang bernama Zhang Baishui?
249
00:21:32,291 --> 00:21:33,457
Itu dia?
250
00:21:33,541 --> 00:21:34,749
Ya, itu dia.
251
00:21:34,832 --> 00:21:36,040
Li Jiuzhou,
252
00:21:36,124 --> 00:21:37,832
apa kau pikir kau bisa melarikan diri?
253
00:21:47,499 --> 00:21:48,499
Apa yang terjadi?
254
00:21:49,874 --> 00:21:52,749
DICARI
255
00:21:53,999 --> 00:21:55,082
Orang buta,
256
00:21:55,166 --> 00:21:56,707
ambil hadiahnya dan pergilah.
257
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Selesai.
258
00:22:08,582 --> 00:22:09,582
Omong-omong,
259
00:22:09,624 --> 00:22:11,540
keluarga penjual anggur
di sebelah barat kota
260
00:22:11,624 --> 00:22:12,624
dibantai.
261
00:22:15,582 --> 00:22:16,915
Apa itu di bawah yurisdiksimu?
262
00:22:37,291 --> 00:22:38,291
Tuanku.
263
00:22:39,541 --> 00:22:40,861
Keluarga Yuwen yang melakukannya.
264
00:22:41,499 --> 00:22:42,619
Apa yang harus kita lakukan?
265
00:22:43,666 --> 00:22:45,957
Yuwen.
266
00:23:03,291 --> 00:23:04,291
Nona,
267
00:23:05,624 --> 00:23:06,704
kau sudah banyak menderita.
268
00:23:08,832 --> 00:23:10,207
Kapan kau akan pergi ke Luo Yang
269
00:23:10,291 --> 00:23:11,411
untuk menangkap mereka?
270
00:23:13,332 --> 00:23:14,772
Aku akan menguburkan mayat-mayat ini
271
00:23:15,582 --> 00:23:16,790
demi kau.
272
00:23:17,874 --> 00:23:18,874
Kau harus
273
00:23:20,582 --> 00:23:21,702
melupakan masalah ini.
274
00:23:26,832 --> 00:23:28,290
Apa katamu?
275
00:23:32,874 --> 00:23:34,582
Hidup untuk hidup.
276
00:23:36,249 --> 00:23:38,540
Aku ingin keadilan!
277
00:23:39,124 --> 00:23:40,844
Aku tidak bisa memberimu keadilan kali ini.
278
00:23:44,707 --> 00:23:48,373
Aku sudah tinggal di sini
selama bertahun-tahun.
279
00:23:50,916 --> 00:23:53,249
Sekarang, aku menyadari
280
00:23:53,332 --> 00:23:55,373
ini adalah tempat tanpa hukum.
281
00:24:00,124 --> 00:24:01,684
Jika kau tidak bisa memberiku keadilan,
282
00:24:03,082 --> 00:24:05,482
Aku akan menemukan seseorang
yang bisa memberikannya padaku!
283
00:24:08,416 --> 00:24:09,416
Nona!
284
00:24:13,416 --> 00:24:14,749
Di hari pernikahanmu,
285
00:24:16,124 --> 00:24:17,665
Ni Jun menimbulkan masalah di sini.
286
00:24:18,791 --> 00:24:19,832
Suamimu, Li Wulang,
287
00:24:19,916 --> 00:24:20,933
mati karena melindungimu.
288
00:24:20,957 --> 00:24:22,040
Karena marah,
289
00:24:22,916 --> 00:24:24,332
kau membunuh saudaramu.
290
00:24:25,582 --> 00:24:26,707
Apa aku benar?
291
00:24:30,332 --> 00:24:31,332
Tidak!
292
00:24:31,374 --> 00:24:33,058
- Semua orang di Liangcheng tahu!
- Omong kosong!
293
00:24:33,082 --> 00:24:34,540
Ni Jun bukan orang seperti itu!
294
00:24:35,041 --> 00:24:36,207
Mereka akan percaya
295
00:24:37,999 --> 00:24:39,290
apapun yang kukatakan.
296
00:24:40,582 --> 00:24:42,665
Aku tidak akan mengakuinya!
297
00:24:43,374 --> 00:24:44,226
Jangan bergerak.
298
00:24:44,250 --> 00:24:45,915
- Akui.
- Lepaskan aku!
299
00:24:46,582 --> 00:24:47,982
Menyelamatkanmu dari penderitaan.
300
00:24:49,916 --> 00:24:51,291
Lepaskan aku!
301
00:24:53,832 --> 00:24:54,832
Ayo pergi.
302
00:25:15,791 --> 00:25:17,916
Kita berdua tahu apa yang terjadi.
303
00:25:17,999 --> 00:25:19,415
Dia sudah cukup menderita.
304
00:25:19,499 --> 00:25:20,957
Tidak perlu menghancurkannya.
305
00:25:25,457 --> 00:25:26,748
Apa yang kau bicarakan?
306
00:25:27,207 --> 00:25:28,415
Aku tidak mengerti.
307
00:25:29,874 --> 00:25:31,154
Aku punya pendengaran yang baik.
308
00:25:31,207 --> 00:25:32,373
Bukan urusanmu!
309
00:25:34,082 --> 00:25:35,082
Ayo pergi.
310
00:26:26,582 --> 00:26:27,582
Orang buta,
311
00:26:28,832 --> 00:26:30,632
kau tidak boleh terlibat
dalam kekacauan ini.
312
00:26:39,874 --> 00:26:42,165
Kau tidak harus tinggal di sini.
Pergilah.
313
00:26:44,332 --> 00:26:45,540
Kau luar biasa.
314
00:26:45,624 --> 00:26:47,582
Aku akan membayarmu.
Bunuh mereka semua.
315
00:26:47,666 --> 00:26:48,666
Tidak.
316
00:26:48,749 --> 00:26:50,789
Aku seorang pembunuh hantu,
bukan seorang pembunuh.
317
00:26:52,332 --> 00:26:53,600
Aku ingin pergi ke Luo Yang juga.
318
00:26:53,624 --> 00:26:54,832
Bawa aku bersamamu.
319
00:26:56,541 --> 00:26:57,999
Kenapa kau mau pergi ke Luo Yang?
320
00:26:58,749 --> 00:27:00,142
Aku akan melaporkannya pada petugas.
321
00:27:00,166 --> 00:27:01,517
Jika mereka mengabaikanku di Liangcheng,
322
00:27:01,541 --> 00:27:02,621
Aku akan pergi ke Luo Yang.
323
00:27:02,666 --> 00:27:03,933
Jika mereka mengabaikanku di Luo Yang,
324
00:27:03,957 --> 00:27:05,082
Aku akan pergi ke Chang'an.
325
00:27:06,624 --> 00:27:08,024
Tidak ada hubungannya denganku.
326
00:27:13,249 --> 00:27:14,415
Bawa aku bersamamu!
327
00:27:15,624 --> 00:27:17,457
Yang kuinginkan hanyalah keadilan.
328
00:27:21,374 --> 00:27:23,124
Bawa dia bersamamu!
329
00:27:27,148 --> 00:27:55,148
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
330
00:28:33,124 --> 00:28:34,165
Orang buta,
331
00:28:35,332 --> 00:28:36,415
kau punya keluarga?
332
00:28:41,957 --> 00:28:42,998
Minumlah selagi panas.
333
00:28:43,082 --> 00:28:44,082
Jangan sampai masuk angin.
334
00:29:03,332 --> 00:29:04,623
Kata saudaraku
335
00:29:05,416 --> 00:29:07,624
setiap kali aku memainkan pipa buluh,
336
00:29:08,999 --> 00:29:11,707
Aku sedang bicara dengan
keluargaku yang sudah meninggal.
337
00:29:14,041 --> 00:29:15,499
Tapi bahkan ini juga rusak.
338
00:29:30,291 --> 00:29:31,291
Berikan padaku.
339
00:29:36,041 --> 00:29:38,082
Jangan terlalu percaya takhayul.
340
00:30:05,916 --> 00:30:07,999
Ini, dua mangkuk kuah mie daging sapi.
341
00:30:08,582 --> 00:30:10,623
- Selamat menikmati.
- Ayo lihat!
342
00:30:12,999 --> 00:30:14,665
- Minggir.
- Lihat ini!
343
00:30:17,666 --> 00:30:21,082
Di sini, barang dagangan dijual!
344
00:30:21,666 --> 00:30:23,124
Kau ingat apa yang kukatakan?
345
00:30:23,916 --> 00:30:24,916
Ya.
346
00:30:27,416 --> 00:30:28,666
Ulangi.
347
00:30:28,749 --> 00:30:29,790
Ada lapangan
348
00:30:29,874 --> 00:30:31,207
di ujung pasar timur.
349
00:30:31,291 --> 00:30:32,791
Ada drum yang terpasang di pintu.
350
00:30:32,874 --> 00:30:34,183
Seseorang akan mendengarkan keluhanku
351
00:30:34,207 --> 00:30:35,807
jika aku menabuh
genderang di depan umum.
352
00:30:39,124 --> 00:30:41,415
Terima kasih untuk beberapa hari terakhir.
353
00:30:41,499 --> 00:30:42,540
Aku harus pergi sekarang.
354
00:30:42,624 --> 00:30:44,540
Luo Yang luas. Jangan tersesat.
355
00:30:48,499 --> 00:30:51,139
- Aku mungkin tidak akan membuat anggur lagi.
- Hati-hati di jalan.
356
00:30:51,499 --> 00:30:52,808
- Hargai anggurnya.
- Ayo!
357
00:30:52,832 --> 00:30:54,707
- Ambillah.
- Tuan, apa dagingnya segar?
358
00:30:54,791 --> 00:30:57,207
Tentu saja. Aku memelihara sapi sendiri.
359
00:30:57,291 --> 00:30:58,624
- Ayo
- Silahkan duduk.
360
00:30:58,707 --> 00:30:59,957
Baiklah, aku pesan dua mangkuk.
361
00:31:00,041 --> 00:31:01,041
Baiklah.
362
00:31:03,957 --> 00:31:04,957
Silahkan datang lagi.
363
00:31:06,166 --> 00:31:07,332
- Nona Qin.
- Nona Qin.
364
00:31:07,416 --> 00:31:08,416
Nona Qin.
365
00:31:08,457 --> 00:31:09,582
- Cepat.
- Ayo.
366
00:31:10,082 --> 00:31:11,415
- Nona Qin.
- Nona Qin.
367
00:31:11,499 --> 00:31:12,915
- Nona Qin.
- Bagus!
368
00:31:12,999 --> 00:31:14,874
- Spektakuler!
- Luar biasa!
369
00:31:15,582 --> 00:31:16,707
- Kerja bagus!
- Kerja bagus!
370
00:31:16,791 --> 00:31:17,791
Nona Qin.
371
00:31:17,832 --> 00:31:19,873
Nona Qin, aku menulis puisi lain untukmu.
372
00:31:19,957 --> 00:31:21,517
- Aku akan membacakannya untukmu.
- Nona Qin.
373
00:31:21,541 --> 00:31:22,661
Kecapimu sudah diperbaiki.
374
00:31:22,707 --> 00:31:23,790
Ambillah saat kau bisa.
375
00:31:23,874 --> 00:31:24,915
Tidak perlu terburu-buru.
376
00:31:25,707 --> 00:31:26,707
Nona Qin.
377
00:31:27,624 --> 00:31:29,249
Nona Qin, tunggu aku.
378
00:31:30,041 --> 00:31:32,999
Kau bukan Li Bai, dan aku
juga bukan Yang Yuhuan.
379
00:31:33,082 --> 00:31:35,122
Kita tidak ditakdirkan
untuk menjadi seperti itu.
380
00:31:35,207 --> 00:31:36,207
Nona Qin!
381
00:31:36,874 --> 00:31:38,499
- Nona Qin.
- Nona Qin.
382
00:31:52,666 --> 00:31:53,666
Letakkan.
383
00:31:54,457 --> 00:31:55,790
Aku sudah menyetelnya.
384
00:31:56,666 --> 00:31:58,416
Tangan kasarmu mungkin
385
00:31:58,499 --> 00:31:59,957
membuatnya tidak selaras.
386
00:32:04,791 --> 00:32:06,416
Apa semuanya berjalan baik di Liangcheng?
387
00:32:07,166 --> 00:32:08,791
Pemuda itu benar.
388
00:32:08,874 --> 00:32:09,915
Li Jiuzhou bersembunyi
389
00:32:09,999 --> 00:32:11,290
di kantor daerah Liangcheng.
390
00:32:12,582 --> 00:32:13,915
Kau mengaturnya dengan baik.
391
00:32:20,874 --> 00:32:21,874
Ini.
392
00:32:36,082 --> 00:32:37,415
Pembayarannya sudah masuk.
393
00:32:38,332 --> 00:32:41,040
Pekerjaan selanjutnya pekerjaan besar.
394
00:32:42,166 --> 00:32:43,166
Kapan itu?
395
00:32:43,791 --> 00:32:45,624
Aku sudah mengirim pengintai.
396
00:32:45,707 --> 00:32:46,707
Kukira
397
00:32:47,249 --> 00:32:48,649
kau bisa berangkat tiga hari lagi.
398
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
Ada yang salah?
399
00:32:54,666 --> 00:32:55,666
Tidak.
400
00:32:56,124 --> 00:32:57,707
Ingatlah untuk memberi makan kudaku.
401
00:32:59,207 --> 00:33:00,207
Baiklah.
402
00:33:37,582 --> 00:33:39,457
Cheng, kami punya berita.
403
00:33:39,999 --> 00:33:40,999
Buronan kali ini
404
00:33:41,041 --> 00:33:42,541
punya koneksi yang baik di Yanzhou.
405
00:33:42,624 --> 00:33:43,784
Ini akan menjadi cukup sulit.
406
00:33:44,374 --> 00:33:45,499
Tapi kabar baiknya
407
00:33:45,582 --> 00:33:46,748
bayarannya tinggi.
408
00:33:46,832 --> 00:33:48,165
Dengan pekerjaan ini,
409
00:33:48,249 --> 00:33:49,790
kita punya cukup uang untuk
menyembuhkan matamu.
410
00:33:50,832 --> 00:33:51,832
Ini pekerjaan terakhir.
411
00:33:58,374 --> 00:33:59,874
Menurutmu
412
00:34:00,582 --> 00:34:02,665
dokter itu bisa
menyembuhkan mataku?
413
00:34:02,749 --> 00:34:03,624
Tentu saja.
414
00:34:03,707 --> 00:34:05,790
Dia senior grandmasterku.
415
00:34:05,874 --> 00:34:07,415
Tanpa koneksiku,
416
00:34:07,499 --> 00:34:09,249
dia akan menagihmu 3.000 tael lagi.
417
00:34:11,207 --> 00:34:13,332
Berhenti mengungkit hal itu.
418
00:34:14,957 --> 00:34:16,290
Apa yang paling ingin kau lakukan
419
00:34:16,374 --> 00:34:17,614
setelah matamu sembuh?
420
00:34:19,624 --> 00:34:21,124
Aku ingin bertemu denganmu dulu.
421
00:34:22,166 --> 00:34:24,124
Kau pasti terlihat tua
setelah bertahun-tahun.
422
00:34:26,332 --> 00:34:27,582
Tetaplah buta kalau begitu.
423
00:34:32,999 --> 00:34:35,540
Baiklah, aku akan segera berangkat.
424
00:34:36,957 --> 00:34:39,165
Pelan - pelan.
425
00:34:41,499 --> 00:34:44,415
- Nona Qin!
- Sanlang?
426
00:34:44,791 --> 00:34:46,082
Apa yang terjadi?
427
00:34:46,166 --> 00:34:47,957
Perempuan jalang itu.
428
00:34:48,041 --> 00:34:50,582
Jika dia jatuh ke tanganku,
aku akan membunuhnya!
429
00:34:52,124 --> 00:34:53,249
Siapa yang menyinggungmu?
430
00:34:54,082 --> 00:34:54,998
Bukankah kau bilang
431
00:34:55,082 --> 00:34:57,207
kau mendapat pekerjaan
di keluarga Yuwen?
432
00:34:57,291 --> 00:34:58,916
Bagaimana kau bisa diintimidasi?
433
00:34:59,666 --> 00:35:01,249
Jangan bilang itu. Sial.
434
00:35:01,749 --> 00:35:04,082
Hari ini di Rumah Shouhua,
435
00:35:04,166 --> 00:35:05,683
Yuwen Xiong memberikan
hadiah pernikahan
436
00:35:05,707 --> 00:35:06,907
pada putri ketiga keluarga Guo.
437
00:35:06,957 --> 00:35:08,873
Itu peristiwa yang sangat penting!
438
00:35:08,957 --> 00:35:10,707
- Berhenti!
- Itu terjadi secara tiba-tiba.
439
00:35:12,332 --> 00:35:13,707
Seorang perempuan menerobos masuk!
440
00:35:13,791 --> 00:35:14,874
Ayo pergi!
441
00:35:14,957 --> 00:35:17,457
Siapa yang tahu apa yang sudah
dilakukan Yuwen Ying padanya?
442
00:35:17,541 --> 00:35:18,624
Itu kekacauan besar.
443
00:35:18,707 --> 00:35:19,873
Dengarkan keluhanku!
444
00:35:21,082 --> 00:35:22,207
Tentu saja Yuwen Ying
445
00:35:22,291 --> 00:35:24,416
ingin segera mengatasinya.
446
00:35:24,499 --> 00:35:25,874
Tapi Jenderal Guo berkata
447
00:35:25,957 --> 00:35:27,248
tidak hari ini.
448
00:35:27,332 --> 00:35:29,873
Bawa dia pergi dan awasi dia.
449
00:35:29,957 --> 00:35:32,665
Aku akan memimpin ini dalam beberapa hari.
450
00:35:35,416 --> 00:35:36,541
Jadi...
451
00:35:36,624 --> 00:35:38,144
Aku tidak bisa membunuh perempuan ini.
452
00:35:38,207 --> 00:35:39,498
Bukankah itu menjengkelkan?
453
00:35:39,582 --> 00:35:40,582
Lalu?
454
00:35:41,166 --> 00:35:42,707
Yuwen Ying menyuruh He Qiufeng
455
00:35:42,791 --> 00:35:44,031
untuk membawanya pergi.
456
00:35:44,166 --> 00:35:45,416
Dia orang jahat.
457
00:35:45,499 --> 00:35:47,165
Jika ada yang jatuh ke tangannya,
458
00:35:47,249 --> 00:35:48,749
tidak ada hal baik
yang akan terjadi.
459
00:35:49,374 --> 00:35:51,082
Siapa dia?
460
00:35:51,166 --> 00:35:53,666
Dia mungkin kekasih Yuwen Ying.
461
00:35:53,749 --> 00:35:55,207
Dia cukup cantik.
462
00:35:55,707 --> 00:35:57,832
Tapi dia pelacur!
463
00:36:07,499 --> 00:36:08,499
Pergilah.
464
00:36:10,291 --> 00:36:13,166
Sakit!
465
00:36:27,332 --> 00:36:28,332
Sudah siap.
466
00:36:33,832 --> 00:36:34,832
Cheng Buta,
467
00:36:35,291 --> 00:36:36,749
Jangan ikut campur.
468
00:36:42,416 --> 00:36:43,656
Dulu,
469
00:36:43,374 --> 00:36:44,707
kau tidak ingin terlibat.
470
00:36:44,791 --> 00:36:45,951
Aku juga tidak mau memberitahumu.
471
00:36:47,166 --> 00:36:48,726
Tapi sekarang, aku harus memberitahumu.
472
00:36:49,416 --> 00:36:51,166
Kita tidak mampu melawan keluarga Yuwen.
473
00:36:52,957 --> 00:36:54,123
Kenapa?
474
00:36:55,082 --> 00:36:57,207
Keluarga Yuwen
geng bawah tanah di Luo Yang.
475
00:36:57,749 --> 00:36:58,789
Mereka membantu pengadilan
476
00:36:58,832 --> 00:36:59,915
selama pemberontakan.
477
00:37:00,916 --> 00:37:03,249
Mereka mempunyai kekuatan klan
478
00:37:03,874 --> 00:37:05,665
di Hedong, Shannanxi, dan Long you.
479
00:37:06,291 --> 00:37:08,017
Pernikahan dengan keluarga
Jenderal Guo ini bertujuan
480
00:37:08,041 --> 00:37:10,041
agar mereka bisa mendapatkan
pijakan di Chang'an.
481
00:37:10,124 --> 00:37:12,290
Yuwen Ying adalah
saudara laki-laki Yuwen Xiong.
482
00:37:12,832 --> 00:37:13,915
Menyinggung dia
483
00:37:14,541 --> 00:37:16,416
berarti menyinggung seluruh keluarga Yuwen.
484
00:37:16,499 --> 00:37:17,819
Apa hubungannya
kata-katamu dengan
485
00:37:17,874 --> 00:37:19,749
membunuh untuk membalas dendam?
486
00:37:22,249 --> 00:37:23,624
Hidup untuk hidup.
487
00:37:23,707 --> 00:37:25,457
Kau tidak perlu mengambil 10.000 nyawa.
488
00:37:26,332 --> 00:37:27,915
Kau tidak mengerti itu?
489
00:37:30,457 --> 00:37:31,497
Tolong tambahkan teh lagi.
490
00:37:34,207 --> 00:37:35,207
Silakan.
491
00:37:36,082 --> 00:37:37,082
Aku tidak peduli.
492
00:37:38,041 --> 00:37:39,041
Kau harus pergi.
493
00:37:40,957 --> 00:37:41,957
Pergilah sekarang.
494
00:38:04,374 --> 00:38:06,290
Bagaimana menurutmu, sobat?
495
00:38:11,666 --> 00:38:12,916
Aku akan mendengarkanmu.
496
00:38:12,999 --> 00:38:14,707
Ayo kembali dan lihat.
497
00:38:36,707 --> 00:38:38,082
Di mana Ni Yan?
498
00:38:39,124 --> 00:38:41,082
Aku tidak tahu.
499
00:38:46,249 --> 00:38:48,749
Di Tempat Orang Mati!
500
00:38:48,832 --> 00:38:51,165
Dia ada di Tempat Orang Mati!
501
00:39:01,189 --> 00:39:53,189
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
502
00:41:01,457 --> 00:41:02,457
Nona.
503
00:41:04,541 --> 00:41:05,541
Nona.
504
00:42:04,541 --> 00:42:05,541
Apa kau di sana?
505
00:42:13,082 --> 00:42:14,290
Mereka
506
00:42:16,124 --> 00:42:17,665
memaksaku
507
00:42:18,332 --> 00:42:21,998
untuk mengakui sesuatu
508
00:42:23,332 --> 00:42:27,832
yang tidak kulakukan.
509
00:43:20,041 --> 00:43:21,957
Dia tidak akan mati,
tapi dia butuh istirahat.
510
00:43:22,541 --> 00:43:23,821
Tidak ada waktu untuk istirahat.
511
00:43:24,374 --> 00:43:25,540
Berkemas.
512
00:43:25,624 --> 00:43:27,344
Aku akan mengirimmu keluar kota saat fajar.
513
00:43:27,707 --> 00:43:28,957
Mulai sekarang,
514
00:43:29,041 --> 00:43:30,332
kau tidak mengenalku.
515
00:43:30,416 --> 00:43:31,582
Kita juga bukan teman.
516
00:43:32,374 --> 00:43:33,624
Aku minta maaf
517
00:43:34,791 --> 00:43:36,191
karena menyeretmu ke dalam hal ini.
518
00:43:36,749 --> 00:43:37,957
Apa yang terjadi, terjadilah.
519
00:43:38,041 --> 00:43:39,082
Kita bisa pergi bersama.
520
00:43:39,582 --> 00:43:40,942
Ada hal lain yang harus kulakukan.
521
00:43:42,749 --> 00:43:43,790
Cheng Yi.
522
00:43:47,666 --> 00:43:49,933
Aku tidak bisa membiarkanmu
melakukan apa yang kau inginkan kali ini.
523
00:43:49,957 --> 00:43:51,207
Kau harus pergi bersamaku.
524
00:43:52,707 --> 00:43:53,790
Mataku
525
00:43:54,999 --> 00:43:56,119
tidak bisa disembuhkan, kan?
526
00:43:59,874 --> 00:44:00,874
Aku tahu.
527
00:44:01,332 --> 00:44:02,915
Kau ingin memberiku
528
00:44:02,999 --> 00:44:04,207
harapan untuk hidup.
529
00:44:06,082 --> 00:44:07,082
Maksudmu baik.
530
00:44:08,416 --> 00:44:10,832
Ya, aku berbohong padamu.
531
00:44:12,791 --> 00:44:14,916
Aku berharap kau
buta selamanya.
532
00:44:15,916 --> 00:44:17,916
Aku ingin jadi buta sepertimu.
533
00:44:18,874 --> 00:44:21,124
Tidak ada sesuatu pun
di dunia ini yang pantas dilihat
534
00:44:21,207 --> 00:44:23,367
dan tidak ada seorang pun
yang layak melakukan hal ini.
535
00:44:23,749 --> 00:44:25,124
Dia juga tidak layak!
536
00:44:27,166 --> 00:44:28,166
Lihat perempuan itu.
537
00:44:28,916 --> 00:44:29,916
Dia cantik?
538
00:44:30,707 --> 00:44:31,998
Apa katamu?
539
00:44:32,082 --> 00:44:33,707
Aku bertanya padamu, apa dia cantik.
540
00:44:36,207 --> 00:44:37,207
Aku tidak bisa melihat.
541
00:44:38,582 --> 00:44:40,498
Aku hanya tahu dia sangat menderita.
542
00:44:40,582 --> 00:44:42,123
Yang dia inginkan hanyalah keadilan!
543
00:44:43,457 --> 00:44:44,697
Aku akan memberikannya padanya.
544
00:44:46,499 --> 00:44:47,499
Keadilan?
545
00:44:49,416 --> 00:44:50,666
Selama bertahun-tahun,
546
00:44:52,082 --> 00:44:54,582
kita sudah melihat
banyak hal yang tidak adil.
547
00:44:55,916 --> 00:44:57,582
Bisakah kau membatalkannya?
548
00:45:00,832 --> 00:45:02,248
Ayo kita mulai dengan dia.
549
00:45:03,416 --> 00:45:04,896
Aku tidak bisa melihat dengan mataku,
550
00:45:05,332 --> 00:45:06,892
tapi aku bisa melihatnya dengan hatiku.
551
00:45:27,332 --> 00:45:28,332
Baiklah.
552
00:45:28,416 --> 00:45:29,582
Kita berhenti di sini.
553
00:45:32,249 --> 00:45:33,249
Pergilah.
554
00:45:37,582 --> 00:45:38,998
Kau benar-benar akan kembali?
555
00:45:51,207 --> 00:45:52,290
Aku hanya berpura pura
556
00:45:53,332 --> 00:45:54,373
tersesat.
557
00:46:07,457 --> 00:46:08,790
Katakan padanya
558
00:46:08,874 --> 00:46:10,165
aku akan membalaskan dendamnya.
559
00:46:15,832 --> 00:46:17,582
Pergilah, sobat.
560
00:46:54,457 --> 00:46:55,540
Jangan bergerak.
561
00:46:55,624 --> 00:46:57,374
Semakin kau berjuang, semakin sakit.
562
00:46:58,416 --> 00:47:00,082
Tahukah kau siapa aku?
563
00:47:01,291 --> 00:47:02,374
He Qiufeng.
564
00:47:03,207 --> 00:47:05,582
Kau berasal dari tiga
generasi pencuri di Luonan.
565
00:47:06,082 --> 00:47:07,415
Karena kau kejam,
566
00:47:07,499 --> 00:47:09,915
Yuwen Ying mengeluarkanmu dari penjara.
567
00:47:10,999 --> 00:47:12,290
Siapa kau?
568
00:47:13,457 --> 00:47:15,165
Sekarang giliranku untuk bertanya padamu.
569
00:47:15,957 --> 00:47:17,040
Kenapa kau membunuh
570
00:47:17,124 --> 00:47:18,364
laki-laki dari keluarga Ni?
571
00:47:36,499 --> 00:47:37,665
Apa yang terjadi
572
00:47:38,916 --> 00:47:40,541
dengan perempuan itu?
573
00:47:43,041 --> 00:47:44,561
Aku akan menceritakan semuanya padamu.
574
00:47:45,332 --> 00:47:46,790
Bisakah kau mengampuniku?
575
00:47:49,624 --> 00:47:51,832
Aku mengajukan pertanyaan.
576
00:47:52,082 --> 00:47:53,207
Kau harus menjawabku.
577
00:48:00,624 --> 00:48:03,165
Itu Nona Guo!
578
00:48:09,457 --> 00:48:13,040
Nona Guo menginginkan
bintang-bintang di langit.
579
00:48:14,374 --> 00:48:17,749
Yuwen Ying memberinya
mutiara bercahaya.
580
00:48:18,999 --> 00:48:19,999
digali dari makam
581
00:48:20,041 --> 00:48:21,499
seorang penguasa dinasti Han.
582
00:48:22,166 --> 00:48:23,499
Itu mutiara yang sangat besar.
583
00:48:23,999 --> 00:48:25,624
Bagaimana kita bisa mendapatkannya
584
00:48:25,707 --> 00:48:27,040
tanpa menyerbu makam?
585
00:48:27,124 --> 00:48:28,457
Karena takut nasib buruk
586
00:48:28,541 --> 00:48:29,916
menimpa keluarga Guo,
587
00:48:31,082 --> 00:48:32,207
Yuwen Ying membunuh semua orang
588
00:48:32,291 --> 00:48:33,707
yang menggali makam itu.
589
00:48:36,082 --> 00:48:39,040
Ni Jun mengawasi penggerebekan makam.
590
00:48:39,124 --> 00:48:40,207
Dia melarikan diri.
591
00:48:40,874 --> 00:48:42,124
Kami harus menangkapnya.
592
00:48:43,624 --> 00:48:44,624
Yuwen Ying,
593
00:48:45,249 --> 00:48:47,165
Aku tidak berpikir
594
00:48:49,249 --> 00:48:51,624
pecundang sepertimu
595
00:48:52,249 --> 00:48:53,790
bisa memenangkan hati Nona Guo.
596
00:48:55,457 --> 00:48:56,498
Namun,
597
00:48:59,332 --> 00:49:02,165
kau sama seperti ibumu.
598
00:49:03,791 --> 00:49:05,751
Yang kau tahu hanyalah mencuri.
599
00:49:08,082 --> 00:49:10,040
Aku akan melepaskan pencurian itu.
600
00:49:11,874 --> 00:49:14,249
Kenapa kau tidak membersihkannya?
601
00:49:19,041 --> 00:49:20,207
Serahkan padaku.
602
00:49:21,124 --> 00:49:22,624
Aku akan mengurusnya.
603
00:49:27,874 --> 00:49:29,165
Di mana Jenderal Guo?
604
00:49:29,832 --> 00:49:30,873
Apa yang kau inginkan?
605
00:49:31,957 --> 00:49:34,248
Aku bisa mengantarmu ke sana.
606
00:49:36,207 --> 00:49:38,248
Yuwen Xiong!
607
00:49:38,999 --> 00:49:40,582
Dia memesan Ming yue Tavern!
608
00:49:40,666 --> 00:49:41,666
Yuwen Xiong...
609
00:50:21,124 --> 00:50:23,040
Bersikaplah lembut!
610
00:50:30,416 --> 00:50:31,707
Di mana He Qiufeng?
611
00:50:32,332 --> 00:50:34,207
Dia dibawa pergi oleh orang buta.
612
00:50:35,499 --> 00:50:36,540
Orang buta?
613
00:50:37,124 --> 00:50:39,915
Aku belum pernah melihat
orang buta sekuat ini.
614
00:50:40,707 --> 00:50:41,707
Aku...
615
00:50:42,457 --> 00:50:43,790
sepertinya tahu
616
00:50:51,291 --> 00:50:52,457
orang yang buta.
617
00:51:05,874 --> 00:51:06,874
Di sini.
618
00:51:54,249 --> 00:51:56,790
Sungguh orang buta yang kejam.
619
00:52:03,374 --> 00:52:04,558
Setelah meninggalkan rumah pos,
620
00:52:04,582 --> 00:52:06,902
Jalur Timur akan berjarak 20 mil
dengan berjalan kaki ke selatan.
621
00:52:08,124 --> 00:52:09,644
Anak buahku sedang menunggumu di sana.
622
00:52:20,166 --> 00:52:22,957
Orang macam apa dia?
623
00:52:23,707 --> 00:52:25,998
Dia orang miskin sama seperti kita.
624
00:52:27,916 --> 00:52:29,666
Lalu kenapa dia membantuku?
625
00:52:34,582 --> 00:52:35,582
Mungkin
626
00:52:37,499 --> 00:52:39,139
dia tidak ingin kau berakhir seperti dia.
627
00:52:44,291 --> 00:52:45,541
Kau akan kembali?
628
00:52:49,957 --> 00:52:51,707
Keluarga Yuwen akan segera menyusul.
629
00:52:52,499 --> 00:52:53,540
Teruslah menuju ke selatan.
630
00:52:54,416 --> 00:52:55,456
Jangan melihat ke belakang.
631
00:53:02,124 --> 00:53:03,749
Orang buta itu membunuh He Qiufeng
632
00:53:03,832 --> 00:53:05,232
untuk menyatakan
perang melawanku.
633
00:53:05,957 --> 00:53:07,457
Dia pasti masih berada di kota.
634
00:53:08,624 --> 00:53:10,064
Siapkan penyergapan di sekitar kota.
635
00:53:10,624 --> 00:53:12,749
Selain itu, perempuan
dengan pipa tidak bisa
636
00:53:12,832 --> 00:53:14,392
pergi jauh sambil
menggendong seseorang.
637
00:53:14,416 --> 00:53:15,624
Kejar dia sepanjang jalan.
638
00:53:18,416 --> 00:53:20,082
Temukan mereka
639
00:53:20,957 --> 00:53:22,415
dengan segala cara.
640
00:53:22,499 --> 00:53:23,499
Dipahami.
641
00:54:27,332 --> 00:54:29,540
Jangan masuk jika kau tidak bodoh.
642
00:54:29,624 --> 00:54:30,874
Di sini sudah penuh.
643
00:54:31,499 --> 00:54:32,665
Aku mencari bos.
644
00:54:33,249 --> 00:54:34,540
Aku bosnya.
645
00:54:35,541 --> 00:54:37,499
Aku mencari bos mereka.
646
00:54:49,041 --> 00:54:50,749
Siapa yang kau cari?
647
00:54:50,832 --> 00:54:52,415
Jenderal Guo.
648
00:54:52,499 --> 00:54:54,207
Jenderal Guo tidak ada di sini.
649
00:55:22,166 --> 00:55:24,666
Di mana orang buta itu sekarang?
650
00:55:30,749 --> 00:55:31,749
Kenapa kau tertawa?
651
00:55:38,999 --> 00:55:41,332
Aku tertawa karena kau akan mati.
652
00:55:47,624 --> 00:55:48,624
Begitu?
653
00:56:00,957 --> 00:56:03,207
Bukankah kau hanya ingin tahu
654
00:56:03,291 --> 00:56:06,666
siapa orang buta itu?
655
00:56:07,832 --> 00:56:09,707
Aku bisa memberitahumu.
656
00:56:12,749 --> 00:56:14,457
Kembali ke Sui yang,
657
00:56:15,416 --> 00:56:17,541
orang buta itu bernama Cheng Yi.
658
00:56:33,249 --> 00:56:35,374
Sepasang tangan yang
bisa menghancurkan tulang,
659
00:56:36,916 --> 00:56:39,207
Pedang Tingfeng,
660
00:56:40,791 --> 00:56:43,207
dan Tebasan Loulan.
661
00:56:45,249 --> 00:56:46,374
Kau
662
00:56:47,957 --> 00:56:49,457
sudah membangunkan
663
00:56:51,082 --> 00:56:52,540
setan itu.
664
00:57:22,249 --> 00:57:24,957
Aku Cheng Yi dari
Batalyon Serigala Dongshan.
665
00:57:25,041 --> 00:57:27,457
Aku pernah bertemu denganmu
sekali di Jalur Dong jing.
666
00:57:28,207 --> 00:57:30,040
Aku di sini bukan untuk menjilatmu.
667
00:57:30,124 --> 00:57:31,540
Aku punya beberapa kata untukmu.
668
00:57:32,624 --> 00:57:34,957
Tahukah kau orang seperti apa Yuwen Ying,
669
00:57:35,041 --> 00:57:36,721
laki-laki yang akan
menikahi putrimu?
670
00:57:45,707 --> 00:57:46,957
Orang buta itu sudah muncul.
671
00:57:47,999 --> 00:57:49,290
Di mana?
672
00:57:49,374 --> 00:57:50,374
Kedai Ming yue.
673
00:57:52,166 --> 00:57:54,291
Kau tidak punya bukti.
674
00:57:54,999 --> 00:57:56,707
Kenapa aku harus percaya padamu?
675
00:58:04,207 --> 00:58:05,790
Aku akan membunuhnya.
676
00:58:05,874 --> 00:58:07,374
Percaya atau tidak, itu terserah kau.
677
00:58:19,791 --> 00:58:21,582
Jenderal membatalkan pertunangannya.
678
00:58:23,707 --> 00:58:26,107
Dia secara khusus memerintahkan
untuk memberi hadiah padamu.
679
00:58:41,207 --> 00:58:43,873
Aku sudah bekerja keras
selama sepuluh tahun.
680
00:58:46,832 --> 00:58:48,873
Tiba-tiba aku kehilangan segalanya!
681
00:58:50,332 --> 00:58:51,332
Tidak berguna!
682
00:58:54,707 --> 00:58:56,082
Berhenti memukul.
683
00:58:56,166 --> 00:58:57,166
Tidak berguna!
684
00:59:54,707 --> 00:59:55,707
Apa itu?
685
00:59:56,332 --> 00:59:58,332
Apa itu?
686
00:59:58,416 --> 01:00:00,541
- Lihat.
- Apa itu?
687
01:00:00,624 --> 01:00:02,124
Lihat ke sana!
688
01:00:02,749 --> 01:00:03,832
Siapa itu?
689
01:00:03,916 --> 01:00:05,124
Bukankah itu Nona Qin?
690
01:00:05,207 --> 01:00:06,207
Apa itu Nona Qin.
691
01:00:06,249 --> 01:00:07,290
- Ya.
- Nona Qin!
692
01:00:08,541 --> 01:00:10,499
Bagaimana ini bisa terjadi padanya?
693
01:00:10,582 --> 01:00:11,665
Itu dia.
694
01:00:13,874 --> 01:00:15,754
- Ada yang mati.
- Sesuatu sudah terjadi!
695
01:00:16,499 --> 01:00:17,624
Apa yang terjadi?
696
01:00:17,707 --> 01:00:18,915
Apa yang kita lakukan?
697
01:00:18,999 --> 01:00:20,207
Ada tubuh.
698
01:00:21,457 --> 01:00:22,665
Itu benar-benar Nona Qin.
699
01:00:22,749 --> 01:00:24,469
Bagaimana ini bisa terjadi pada Nona Qin?
700
01:00:24,791 --> 01:00:27,082
- Siapa yang melakukan ini?
- Nona Qin!
701
01:00:33,249 --> 01:00:35,415
Siapa yang melakukan hal kejam seperti itu?
702
01:00:37,707 --> 01:00:38,748
Nona Qin.
703
01:00:38,832 --> 01:00:40,123
Kecapimu sudah diperbaiki.
704
01:00:40,207 --> 01:00:41,290
Ambillah saat kau bisa.
705
01:00:44,832 --> 01:00:48,100
PERINGATAN KAKAK YUWEN XIONG
706
01:00:48,124 --> 01:00:49,540
KELUARGA YUWEN
707
01:01:00,207 --> 01:01:02,082
saat kakak laki-laki tertuaku meninggal,
708
01:01:03,166 --> 01:01:05,624
dia menunjukku sebagai kepala keluarga.
709
01:01:06,916 --> 01:01:08,582
Setelah berkabung malam ini,
710
01:01:09,416 --> 01:01:11,666
siapapun yang Membunuh musuh keluarga kita
711
01:01:12,332 --> 01:01:14,165
akan ditambahkan ke silsilah kita
712
01:01:14,249 --> 01:01:16,082
dan memberi hadiah 100 wilayah
713
01:01:16,166 --> 01:01:17,582
dan 10.000 keping emas.
714
01:01:29,291 --> 01:01:31,041
KELUARGA YUWEN
715
01:01:41,666 --> 01:01:44,374
KELUARGA YUWEN
716
01:01:58,332 --> 01:01:59,665
Keluarga Yuwen mencarimu
717
01:01:59,749 --> 01:02:01,749
di seluruh kota.
718
01:02:02,291 --> 01:02:04,416
Tidak ada yang berani menyentuh tubuhnya.
719
01:02:05,707 --> 01:02:07,248
Pada akhirnya,
720
01:02:07,332 --> 01:02:09,623
Wuhou mengirim seseorang
untuk menariknya kembali.
721
01:02:10,916 --> 01:02:12,374
Dia tidak bisa dikenali.
722
01:02:13,499 --> 01:02:14,999
Tiga belas anak panah.
723
01:02:15,082 --> 01:02:18,332
Masing-masing menembus tulang.
724
01:02:21,082 --> 01:02:22,082
Aku mengerti.
725
01:05:54,832 --> 01:05:58,290
PERINGATAN KAKAK YUWEN XIONG
726
01:08:36,707 --> 01:08:38,957
Orang buta, kau ingin terus bermain?
727
01:08:46,207 --> 01:08:47,748
Aku akan mengirimmu ke neraka.
728
01:08:48,582 --> 01:08:50,748
Aku pasti akan masuk neraka.
729
01:08:52,916 --> 01:08:54,541
Tapi aku harus membawamu bersamaku!
730
01:10:02,374 --> 01:10:04,094
Aku sudah membunuh banyak orang sepertimu
731
01:10:05,332 --> 01:10:07,998
di medan perang.
732
01:10:11,041 --> 01:10:12,291
Kau
733
01:10:15,291 --> 01:10:16,832
tidak ada bedanya dengan mereka.
734
01:10:49,832 --> 01:10:50,998
Kau datang.
735
01:11:21,749 --> 01:11:22,749
Ya.
736
01:11:23,582 --> 01:11:25,290
Kau meminum anggurnya juga.
737
01:11:35,624 --> 01:11:36,624
Apa lagi
738
01:11:37,541 --> 01:11:38,791
katanya?
739
01:11:41,249 --> 01:11:42,290
Dia berkata
740
01:11:42,874 --> 01:11:44,600
- mencari tempat yang bagus,
- Mencari tempat yang bagus.
741
01:11:44,624 --> 01:11:45,957
- Membuka kedai...
- Membuka kedai
742
01:11:46,666 --> 01:11:47,957
dan membuatkan anggur yang enak.
743
01:11:48,999 --> 01:11:50,207
Jika ada kesempatan,
744
01:11:51,332 --> 01:11:52,998
Aku ingin minum lagi.
745
01:11:56,249 --> 01:11:57,540
Baiklah.
746
01:11:57,624 --> 01:11:58,664
Ayo kita berhenti di sini.
747
01:12:09,082 --> 01:12:10,748
Dia pembunuh hantu selama sepuluh tahun.
748
01:12:11,291 --> 01:12:14,416
Dia sudah menabung 9.150 tael emas.
749
01:12:15,707 --> 01:12:17,347
Dia bilang itu tidak ada gunanya,
750
01:12:17,707 --> 01:12:20,267
jadi dia memintaku untuk menukarkannya
dengan uang tunai untukmu.
751
01:12:20,374 --> 01:12:21,614
Ini lebih seperti itu.
752
01:12:22,707 --> 01:12:23,707
Juga,
753
01:12:24,457 --> 01:12:25,790
pipa buluhmu sudah diperbaiki.
754
01:12:26,624 --> 01:12:27,957
Jaga agar tetap baik.
755
01:12:33,981 --> 01:12:44,981
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 30 November 2023
756
01:12:49,707 --> 01:12:52,165
Si Buta Cheng adalah pembunuh hantu.
757
01:12:53,332 --> 01:12:55,492
Dunia berada dalam kekacauan
beberapa tahun yang lalu.
758
01:12:55,791 --> 01:12:57,957
Semua provinsi memberikan hadiah
759
01:12:58,707 --> 01:13:00,540
mengundang orang-orang dari seluruh dunia
760
01:13:00,624 --> 01:13:02,144
untuk menangkap para penjahat.
761
01:13:03,457 --> 01:13:04,457
Seorang pembunuh hantu,
762
01:13:04,957 --> 01:13:06,498
seperti namanya,
763
01:13:06,582 --> 01:13:08,290
menjalankan tugasnya dengan pedang
764
01:13:08,374 --> 01:13:09,790
dan menukar hidupnya demi uang.
765
01:13:11,166 --> 01:13:13,791
Aku bertemu si Buta Cheng
766
01:13:14,666 --> 01:13:15,957
saat aku berumur 19 tahun.
767
01:13:16,981 --> 01:13:57,981
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
49630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.