All language subtitles for Eye.for.an.Eye.2022.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,874 --> 00:01:03,915 Orang buta. 2 00:01:04,707 --> 00:01:06,790 Kau sudah memenangkan uang banyak. 3 00:01:07,332 --> 00:01:08,332 Kenapa kau masih di sini? 4 00:01:12,999 --> 00:01:14,749 Ayo kita bertaruh yang lebih besar. 5 00:01:19,832 --> 00:01:21,165 Jika kau menang, 6 00:01:21,249 --> 00:01:23,165 uang di meja akan berlipat ganda. 7 00:01:23,999 --> 00:01:25,040 Jika kau kalah, 8 00:01:25,124 --> 00:01:27,749 tanganmu harus dipotong. 9 00:01:30,249 --> 00:01:31,874 Tangan kiri atau tangan kanan? 10 00:01:31,957 --> 00:01:33,457 Bisakah orang buta ini melakukannya? 11 00:01:51,082 --> 00:01:52,165 Orang buta, 12 00:01:53,124 --> 00:01:54,415 kau kalah. 13 00:02:04,832 --> 00:02:05,707 Semuanya warna putih. 14 00:02:05,791 --> 00:02:07,874 Bahkan banyak orang yang menonton pun, 15 00:02:07,957 --> 00:02:09,790 kau tetap menindas orang buta. 16 00:02:10,499 --> 00:02:13,040 - Lihat, mereka curang. - Kau benar. 17 00:02:13,124 --> 00:02:14,564 Bagaimana mereka bisa melakukan itu? 18 00:02:16,791 --> 00:02:18,624 Aku bandar di sini. 19 00:02:19,291 --> 00:02:20,707 Aku punya keputusan akhir. 20 00:02:21,916 --> 00:02:22,916 Penjaga! 21 00:02:24,249 --> 00:02:25,832 Potong tangannya! 22 00:02:25,916 --> 00:02:27,166 Beraninya kau! 23 00:02:32,707 --> 00:02:33,998 Bos, dia 24 00:02:37,749 --> 00:02:39,874 kau tidak bisa mengalahkannya, jadi kau curang. 25 00:02:39,957 --> 00:02:41,082 Jika semua orang sepertimu 26 00:02:41,166 --> 00:02:42,791 rumah judiku akan tutup. 27 00:02:51,999 --> 00:02:52,999 Tuan. 28 00:02:53,541 --> 00:02:56,457 Aku minta maaf atas nama orang-orang bodoh ini. 29 00:02:58,332 --> 00:02:59,915 Silakan lanjutkan bermain. 30 00:02:59,999 --> 00:03:02,540 Kami akan membayarnya, tidak peduli berapa banyak kau menang. 31 00:03:04,999 --> 00:03:06,290 Kau bosnya? 32 00:03:08,666 --> 00:03:09,916 Namaku 33 00:03:10,499 --> 00:03:12,124 He Qiufeng. 34 00:03:12,207 --> 00:03:14,327 - Rumah judi ini... - Aku sudah cukup bersenang-senang. 35 00:03:14,499 --> 00:03:15,499 Selamat tinggal. 36 00:03:25,523 --> 00:03:57,523 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 37 00:04:11,707 --> 00:04:13,623 Kau dari rumah judi? 38 00:04:16,416 --> 00:04:18,166 Bahkan bosnya ada di sini. 39 00:04:19,124 --> 00:04:20,499 Apa yang kau inginkan? 40 00:04:20,582 --> 00:04:21,623 Orang buta. 41 00:04:22,374 --> 00:04:23,974 Tidak peduli seberapa banyak kau menang, 42 00:04:24,291 --> 00:04:26,249 itu uangmu 43 00:04:26,332 --> 00:04:27,957 jika kau bisa mengambilnya. 44 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 Baiklah. 45 00:04:32,374 --> 00:04:33,915 Ini gelap dan jalannya licin. 46 00:04:34,499 --> 00:04:36,165 Membunuh orang itu mudah di malam hujan. 47 00:05:03,957 --> 00:05:05,248 Di mana Ni Yan? 48 00:05:12,332 --> 00:05:14,957 Si Buta Cheng adalah pembunuh hantu. 49 00:05:16,957 --> 00:05:19,123 Dunia berada dalam kekacauan beberapa tahun yang lalu. 50 00:05:19,207 --> 00:05:21,082 Semua provinsi memberikan hadiah 51 00:05:22,124 --> 00:05:23,749 kepada orang-orang dari seluruh dunia 52 00:05:23,832 --> 00:05:25,352 untuk menangkap para penjahat. 53 00:05:27,124 --> 00:05:28,124 Seorang pembunuh hantu, 54 00:05:28,666 --> 00:05:29,999 seperti namanya, 55 00:05:30,791 --> 00:05:32,332 menjalankan tugasnya dengan pedang 56 00:05:32,416 --> 00:05:33,791 dan menukar hidupnya demi uang. 57 00:05:36,207 --> 00:05:37,540 Namaku Ni Yan. 58 00:05:38,374 --> 00:05:40,332 Aku bertemu si Buta Cheng 59 00:05:41,416 --> 00:05:42,666 saat aku berumur 19 tahun. 60 00:05:52,874 --> 00:05:54,290 Ini? 61 00:05:54,374 --> 00:05:55,374 Ayo cepat. 62 00:06:05,332 --> 00:06:07,998 Beraninya kau mencuri anggur? 63 00:06:08,999 --> 00:06:11,790 Ni Yan, aku minta maaf! 64 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 Maafkan aku, Ni Yan! 65 00:06:16,249 --> 00:06:17,249 Jemput Wulang. 66 00:06:17,332 --> 00:06:19,748 - Ayo kita jemput dia. Ayo. - Ayo. 67 00:06:21,332 --> 00:06:22,332 Hey. 68 00:06:22,791 --> 00:06:23,791 Kembali. 69 00:06:25,457 --> 00:06:26,998 - Apa itu? - Ayo. 70 00:06:29,457 --> 00:06:30,767 - Setelah kau makan makanan penutupku, - Aku mau satu! 71 00:06:30,791 --> 00:06:32,683 - Kau harus jadi keluargaku. - Aku mau satu! 72 00:06:32,707 --> 00:06:33,850 - Oke? - Aku juga mau. 73 00:06:33,874 --> 00:06:36,290 - Oke. - Oke. 74 00:06:36,374 --> 00:06:37,374 Mainlah sana. 75 00:06:38,124 --> 00:06:40,624 - Ayo jemput Wulang! - Ayo! 76 00:07:18,374 --> 00:07:19,374 Hey! 77 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 Hey! 78 00:07:27,249 --> 00:07:29,374 Pak tua, kau memanggilku? 79 00:07:29,999 --> 00:07:31,124 Pak tua? 80 00:07:31,707 --> 00:07:33,387 Apa aku terlihat seperti orang tua? 81 00:07:33,416 --> 00:07:34,666 Kau lebih buta dariku. 82 00:07:36,207 --> 00:07:37,582 Anggurnya berbau harum. 83 00:07:38,249 --> 00:07:39,249 Anggur? 84 00:07:44,166 --> 00:07:45,332 Kau punya hidung yang tajam. 85 00:07:45,416 --> 00:07:47,416 sudah berumur 81 hari. Aku membukanya hari ini. 86 00:07:47,957 --> 00:07:50,165 Isi kantong anggurku. 87 00:07:50,249 --> 00:07:51,249 Berapa harganya? 88 00:07:51,749 --> 00:07:52,790 Tidak dijual. 89 00:07:52,874 --> 00:07:53,957 Hari ini adalah hari pernikahanku. 90 00:07:54,041 --> 00:07:55,124 Anggur itu untuk tamu. 91 00:07:56,916 --> 00:07:58,291 Buang-buang anggur. 92 00:08:06,457 --> 00:08:08,040 Jika kau ingin minum, 93 00:08:08,124 --> 00:08:09,374 tinggallah lebih lama. 94 00:08:09,457 --> 00:08:10,457 Kami punya banyak anggur. 95 00:08:10,541 --> 00:08:11,541 Ini gratis. 96 00:08:13,916 --> 00:08:14,916 Apa yang kau katakan? 97 00:08:18,207 --> 00:08:19,207 Baiklah. 98 00:08:21,916 --> 00:08:23,332 Aku bukan keluarga atau temanmu. 99 00:08:23,416 --> 00:08:25,016 Aku tidak akan meminumnya secara gratis. 100 00:08:25,291 --> 00:08:27,082 Uang ini hadiah pernikahan. 101 00:08:27,166 --> 00:08:29,374 Ikat kudanya. 102 00:08:29,457 --> 00:08:30,915 Aku tak butuh hadiahnya. 103 00:08:30,999 --> 00:08:32,249 Untuk memberi selamat padaku, 104 00:08:32,332 --> 00:08:33,767 ucapkan sesuatu yang membawa keberuntungan. 105 00:08:33,791 --> 00:08:35,582 Bagaimana kalau aku bersujud padamu? 106 00:08:37,124 --> 00:08:38,290 Setiap kata itu berarti. 107 00:08:38,374 --> 00:08:39,915 Kau sama seperti saudaraku. 108 00:08:39,999 --> 00:08:40,915 Duduklah di sini. 109 00:08:40,999 --> 00:08:42,600 Aku akan memberikan makan untuk kudamu. 110 00:08:42,624 --> 00:08:43,832 Jangan memberinya makan. 111 00:08:43,916 --> 00:08:45,707 Kudaku makan daging bukan rumput. 112 00:08:50,541 --> 00:08:51,582 Jangan takut. 113 00:08:51,666 --> 00:08:52,791 Ada orang di dalamnya. 114 00:08:54,499 --> 00:08:55,665 Siapa? 115 00:08:56,999 --> 00:08:58,624 Dia adalah seorang pelaku pembakaran. 116 00:08:58,707 --> 00:09:00,975 Aku seorang pembunuh hantu di Kuil Dali. 117 00:09:00,999 --> 00:09:02,933 Aku menangkapnya demi mendapatkan hadiah. 118 00:09:02,957 --> 00:09:04,123 DICARI 119 00:09:07,999 --> 00:09:09,392 Kau akan menemui pengantin perempuan? 120 00:09:09,416 --> 00:09:11,124 - Selamat, Wulang. - Terima kasih. 121 00:09:11,207 --> 00:09:12,308 - Datanglah ke pernikahanku. - Selamat. 122 00:09:12,332 --> 00:09:13,832 - Selamat, Wulang. - Terima kasih. 123 00:09:13,916 --> 00:09:15,082 Selamat. 124 00:09:15,166 --> 00:09:16,082 Selamat. 125 00:09:16,166 --> 00:09:17,624 Selamat. 126 00:09:17,707 --> 00:09:19,347 Datanglah ke pesta pernikahan kami anti. 127 00:09:19,374 --> 00:09:20,415 Selamat, Wulang! 128 00:09:21,124 --> 00:09:22,290 - Terima kasih. - Selamat. 129 00:09:22,374 --> 00:09:23,415 Datanglah ke pernikahanku. 130 00:09:24,041 --> 00:09:25,791 Teman-teman, datanglah ke pesta pernikahanku! 131 00:09:25,874 --> 00:09:26,874 Selamat! 132 00:09:26,957 --> 00:09:28,040 Terima kasih! 133 00:10:08,207 --> 00:10:09,665 Bukankah itu dia? 134 00:10:10,624 --> 00:10:11,707 Kenapa dia ada di sini? 135 00:10:11,791 --> 00:10:12,666 Benar. 136 00:10:12,749 --> 00:10:13,789 Bagaimana dia bisa datang? 137 00:10:14,791 --> 00:10:15,791 Ni Jun! 138 00:10:20,166 --> 00:10:21,166 Ni Jun! 139 00:10:22,249 --> 00:10:23,624 Kau menerima suratku. 140 00:10:24,832 --> 00:10:26,623 Kenapa kau terburu-buru menikah? 141 00:10:27,207 --> 00:10:28,475 Tidak bisakah kau hidup tanpa seorang laki-laki? 142 00:10:28,499 --> 00:10:29,624 Wulang baik. 143 00:10:29,707 --> 00:10:31,707 Dia rajin dan memperlakukanku dengan baik. 144 00:10:36,499 --> 00:10:37,499 Wulang! 145 00:10:38,374 --> 00:10:39,499 Ini saudaraku. 146 00:10:43,041 --> 00:10:44,791 Ni Jun, mulai sekarang, 147 00:10:45,499 --> 00:10:46,665 Aku akan menjaga Yanzi. 148 00:10:47,916 --> 00:10:48,916 Anak muda, 149 00:10:50,582 --> 00:10:51,957 Asal kau tahu. 150 00:10:52,707 --> 00:10:54,832 Aku bisa bunuh orang tanpa berkedip! 151 00:10:55,707 --> 00:10:58,207 Jika ada yang berani menindas adikku, 152 00:11:01,416 --> 00:11:02,624 Aku akan membunuhnya. 153 00:11:03,291 --> 00:11:04,291 Ni Jun. 154 00:11:11,457 --> 00:11:12,457 Berdiri. 155 00:11:13,124 --> 00:11:15,707 - Bangun. - Hai semua. 156 00:11:15,791 --> 00:11:18,082 Hari ini pernikahan adikku. 157 00:11:18,832 --> 00:11:21,790 Aku akan menuangkan anggur untukmu nanti. 158 00:11:24,124 --> 00:11:25,124 Silahkan duduk. 159 00:11:25,832 --> 00:11:26,832 Yanzi, 160 00:11:27,249 --> 00:11:29,124 kami sudah minum anggurnya. 161 00:11:29,207 --> 00:11:31,207 Kau dan adikmu akhirnya bersatu kembali. 162 00:11:31,291 --> 00:11:32,374 Kami tidak akan menahanmu. 163 00:11:32,874 --> 00:11:33,874 Selamat tinggal. 164 00:11:35,832 --> 00:11:36,683 Selamat tinggal. 165 00:11:36,707 --> 00:11:37,600 Ayo cepat. 166 00:11:37,624 --> 00:11:38,749 Hei semua. 167 00:11:39,499 --> 00:11:42,040 - Semuanya! - Lihat, ini semua salahmu. 168 00:11:42,666 --> 00:11:44,124 Jangan pedulikan mereka. 169 00:11:54,374 --> 00:11:55,499 Siapa kau? 170 00:11:57,957 --> 00:11:59,665 Mereka semua sudah pergi. 171 00:11:59,749 --> 00:12:00,874 Kenapa kau masih di sini? 172 00:12:02,082 --> 00:12:04,665 Tidakkah kau mendengar mereka mengatakan aku brengsek? 173 00:12:04,749 --> 00:12:05,915 Aku melakukan banyak hal buruk 174 00:12:05,999 --> 00:12:08,624 sepanjang waktu. 175 00:12:13,999 --> 00:12:15,582 Pedangmu terlalu tajam. 176 00:12:16,457 --> 00:12:17,748 Jangan sakiti dirimu sendiri. 177 00:12:57,374 --> 00:12:58,707 Minumlah. 178 00:12:58,791 --> 00:12:59,916 Ini anggur pernikahan. 179 00:13:05,457 --> 00:13:07,665 Anggurnya enak, 180 00:13:08,166 --> 00:13:10,541 tapi kegembiraan itu tidak ada hubungannya dengan kita. 181 00:14:30,749 --> 00:14:31,749 Penjual anggur? 182 00:14:33,791 --> 00:14:34,791 Nona? 183 00:14:47,791 --> 00:14:49,416 Ni Jun! 184 00:14:50,041 --> 00:14:51,041 Lepaskan aku! 185 00:15:00,624 --> 00:15:01,832 Ni Jun. 186 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 Kenapa kau lari 187 00:15:06,082 --> 00:15:08,207 padahal kau punya tugas penting? 188 00:15:08,291 --> 00:15:09,624 Saat peti mati dibuka, 189 00:15:10,207 --> 00:15:11,957 kau membunuh semua orang. 190 00:15:13,749 --> 00:15:14,957 Jika aku tidak lari, 191 00:15:15,832 --> 00:15:16,915 Aku akan mati juga. 192 00:15:19,124 --> 00:15:20,707 Kenapa kau tidak mati saja? 193 00:15:23,624 --> 00:15:25,165 Aku mau mati 194 00:15:25,249 --> 00:15:26,457 selama kau melepaskan adikku 195 00:15:26,541 --> 00:15:27,749 dan yang lainnya pergi. 196 00:15:30,207 --> 00:15:32,665 Aku tidak akan memberi tahu siapa pun tentang itu. 197 00:15:33,332 --> 00:15:35,613 Juga tidak akan ada orang yang mengetahuinya. 198 00:15:40,874 --> 00:15:44,499 Hanya orang mati yang tidak bicara. 199 00:15:56,374 --> 00:15:57,415 Wulang! 200 00:16:04,249 --> 00:16:05,332 Bajingan! 201 00:16:06,416 --> 00:16:07,582 Jangan sentuh dia! 202 00:16:27,999 --> 00:16:29,165 Ni Jun! 203 00:16:29,249 --> 00:16:30,790 Yanzi, lari! 204 00:16:55,332 --> 00:16:56,373 Ni Jun! 205 00:17:09,499 --> 00:17:10,957 Yanzi! 206 00:17:19,166 --> 00:17:20,166 Ni Jun! 207 00:17:22,832 --> 00:17:24,540 Yanzi! 208 00:17:27,291 --> 00:17:28,541 Ni Jun! 209 00:17:29,666 --> 00:17:31,624 Ni Jun! 210 00:17:31,707 --> 00:17:33,540 Yanzi! 211 00:17:48,166 --> 00:17:49,374 Ni Jun! 212 00:17:49,457 --> 00:17:50,498 Yanzi. 213 00:17:51,166 --> 00:17:52,999 Seharusnya aku tidak kembali. 214 00:18:55,916 --> 00:18:56,916 Jangan bergerak. 215 00:19:08,416 --> 00:19:09,999 Kau selamat 216 00:19:10,082 --> 00:19:11,165 karena lehermu kuat. 217 00:19:14,416 --> 00:19:16,256 Setiap orang mempunyai nasibnya masing-masing. 218 00:19:16,624 --> 00:19:17,999 Kau lebih beruntung dari mereka. 219 00:19:35,874 --> 00:19:37,040 Oke. 220 00:19:43,457 --> 00:19:44,582 Petugas Gao. 221 00:19:45,124 --> 00:19:47,665 Petugas Gao, ambilkan air. 222 00:19:47,749 --> 00:19:49,040 - Ambilkan. - Jangan ganggu. 223 00:19:49,124 --> 00:19:51,082 Tadi malam hujan deras. 224 00:19:51,166 --> 00:19:52,566 Tiga keluarga lagi sedang menunggu. 225 00:19:56,916 --> 00:19:57,999 Tanpamu, 226 00:19:58,541 --> 00:20:00,791 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 227 00:20:03,416 --> 00:20:04,416 Tuanku. 228 00:20:21,291 --> 00:20:22,291 Apa yang kau lakukan? 229 00:20:23,166 --> 00:20:24,916 Laki-laki ini pelaku pembakaran 230 00:20:24,999 --> 00:20:26,183 yang tercatat di 18 kota di Changzhou. 231 00:20:26,207 --> 00:20:28,540 Kementerian Kehakiman membuat sayembara sepuluh tael emas. 232 00:20:28,624 --> 00:20:29,707 Inilah penjahatnya. 233 00:20:31,707 --> 00:20:33,790 Aku seorang pembunuh hantu Kuil Dali. 234 00:20:34,541 --> 00:20:35,832 Ini sayembaranya. 235 00:20:36,999 --> 00:20:38,165 Pembunuh hantu? 236 00:20:39,541 --> 00:20:41,541 Masih ada pembunuh hantu saat ini? 237 00:20:42,541 --> 00:20:43,541 Dia buta. 238 00:21:04,582 --> 00:21:05,790 Kenapa dia? 239 00:21:05,874 --> 00:21:07,154 Aku takut dia akan lari, 240 00:21:07,207 --> 00:21:08,790 jadi aku mematahkan lengan dan kakinya. 241 00:21:08,874 --> 00:21:10,582 Carikan dia dokter. 242 00:21:12,666 --> 00:21:14,166 Di sini tertulis dengan jelas. 243 00:21:15,707 --> 00:21:16,832 Dia penjahat. 244 00:21:16,916 --> 00:21:18,676 Membawa kepalanya saja sudah cukup. 245 00:21:19,082 --> 00:21:20,373 Bunuh dia atau hukum dia, 246 00:21:20,457 --> 00:21:21,665 lakukan apapun yang kau mau. 247 00:21:22,791 --> 00:21:24,231 Aku ingin menanyakan sesuatu padamu. 248 00:21:25,582 --> 00:21:27,262 Siapa di antara kalian yang bernama Zhang Baishui? 249 00:21:32,291 --> 00:21:33,457 Itu dia? 250 00:21:33,541 --> 00:21:34,749 Ya, itu dia. 251 00:21:34,832 --> 00:21:36,040 Li Jiuzhou, 252 00:21:36,124 --> 00:21:37,832 apa kau pikir kau bisa melarikan diri? 253 00:21:47,499 --> 00:21:48,499 Apa yang terjadi? 254 00:21:49,874 --> 00:21:52,749 DICARI 255 00:21:53,999 --> 00:21:55,082 Orang buta, 256 00:21:55,166 --> 00:21:56,707 ambil hadiahnya dan pergilah. 257 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Selesai. 258 00:22:08,582 --> 00:22:09,582 Omong-omong, 259 00:22:09,624 --> 00:22:11,540 keluarga penjual anggur di sebelah barat kota 260 00:22:11,624 --> 00:22:12,624 dibantai. 261 00:22:15,582 --> 00:22:16,915 Apa itu di bawah yurisdiksimu? 262 00:22:37,291 --> 00:22:38,291 Tuanku. 263 00:22:39,541 --> 00:22:40,861 Keluarga Yuwen yang melakukannya. 264 00:22:41,499 --> 00:22:42,619 Apa yang harus kita lakukan? 265 00:22:43,666 --> 00:22:45,957 Yuwen. 266 00:23:03,291 --> 00:23:04,291 Nona, 267 00:23:05,624 --> 00:23:06,704 kau sudah banyak menderita. 268 00:23:08,832 --> 00:23:10,207 Kapan kau akan pergi ke Luo Yang 269 00:23:10,291 --> 00:23:11,411 untuk menangkap mereka? 270 00:23:13,332 --> 00:23:14,772 Aku akan menguburkan mayat-mayat ini 271 00:23:15,582 --> 00:23:16,790 demi kau. 272 00:23:17,874 --> 00:23:18,874 Kau harus 273 00:23:20,582 --> 00:23:21,702 melupakan masalah ini. 274 00:23:26,832 --> 00:23:28,290 Apa katamu? 275 00:23:32,874 --> 00:23:34,582 Hidup untuk hidup. 276 00:23:36,249 --> 00:23:38,540 Aku ingin keadilan! 277 00:23:39,124 --> 00:23:40,844 Aku tidak bisa memberimu keadilan kali ini. 278 00:23:44,707 --> 00:23:48,373 Aku sudah tinggal di sini selama bertahun-tahun. 279 00:23:50,916 --> 00:23:53,249 Sekarang, aku menyadari 280 00:23:53,332 --> 00:23:55,373 ini adalah tempat tanpa hukum. 281 00:24:00,124 --> 00:24:01,684 Jika kau tidak bisa memberiku keadilan, 282 00:24:03,082 --> 00:24:05,482 Aku akan menemukan seseorang yang bisa memberikannya padaku! 283 00:24:08,416 --> 00:24:09,416 Nona! 284 00:24:13,416 --> 00:24:14,749 Di hari pernikahanmu, 285 00:24:16,124 --> 00:24:17,665 Ni Jun menimbulkan masalah di sini. 286 00:24:18,791 --> 00:24:19,832 Suamimu, Li Wulang, 287 00:24:19,916 --> 00:24:20,933 mati karena melindungimu. 288 00:24:20,957 --> 00:24:22,040 Karena marah, 289 00:24:22,916 --> 00:24:24,332 kau membunuh saudaramu. 290 00:24:25,582 --> 00:24:26,707 Apa aku benar? 291 00:24:30,332 --> 00:24:31,332 Tidak! 292 00:24:31,374 --> 00:24:33,058 - Semua orang di Liangcheng tahu! - Omong kosong! 293 00:24:33,082 --> 00:24:34,540 Ni Jun bukan orang seperti itu! 294 00:24:35,041 --> 00:24:36,207 Mereka akan percaya 295 00:24:37,999 --> 00:24:39,290 apapun yang kukatakan. 296 00:24:40,582 --> 00:24:42,665 Aku tidak akan mengakuinya! 297 00:24:43,374 --> 00:24:44,226 Jangan bergerak. 298 00:24:44,250 --> 00:24:45,915 - Akui. - Lepaskan aku! 299 00:24:46,582 --> 00:24:47,982 Menyelamatkanmu dari penderitaan. 300 00:24:49,916 --> 00:24:51,291 Lepaskan aku! 301 00:24:53,832 --> 00:24:54,832 Ayo pergi. 302 00:25:15,791 --> 00:25:17,916 Kita berdua tahu apa yang terjadi. 303 00:25:17,999 --> 00:25:19,415 Dia sudah cukup menderita. 304 00:25:19,499 --> 00:25:20,957 Tidak perlu menghancurkannya. 305 00:25:25,457 --> 00:25:26,748 Apa yang kau bicarakan? 306 00:25:27,207 --> 00:25:28,415 Aku tidak mengerti. 307 00:25:29,874 --> 00:25:31,154 Aku punya pendengaran yang baik. 308 00:25:31,207 --> 00:25:32,373 Bukan urusanmu! 309 00:25:34,082 --> 00:25:35,082 Ayo pergi. 310 00:26:26,582 --> 00:26:27,582 Orang buta, 311 00:26:28,832 --> 00:26:30,632 kau tidak boleh terlibat dalam kekacauan ini. 312 00:26:39,874 --> 00:26:42,165 Kau tidak harus tinggal di sini. Pergilah. 313 00:26:44,332 --> 00:26:45,540 Kau luar biasa. 314 00:26:45,624 --> 00:26:47,582 Aku akan membayarmu. Bunuh mereka semua. 315 00:26:47,666 --> 00:26:48,666 Tidak. 316 00:26:48,749 --> 00:26:50,789 Aku seorang pembunuh hantu, bukan seorang pembunuh. 317 00:26:52,332 --> 00:26:53,600 Aku ingin pergi ke Luo Yang juga. 318 00:26:53,624 --> 00:26:54,832 Bawa aku bersamamu. 319 00:26:56,541 --> 00:26:57,999 Kenapa kau mau pergi ke Luo Yang? 320 00:26:58,749 --> 00:27:00,142 Aku akan melaporkannya pada petugas. 321 00:27:00,166 --> 00:27:01,517 Jika mereka mengabaikanku di Liangcheng, 322 00:27:01,541 --> 00:27:02,621 Aku akan pergi ke Luo Yang. 323 00:27:02,666 --> 00:27:03,933 Jika mereka mengabaikanku di Luo Yang, 324 00:27:03,957 --> 00:27:05,082 Aku akan pergi ke Chang'an. 325 00:27:06,624 --> 00:27:08,024 Tidak ada hubungannya denganku. 326 00:27:13,249 --> 00:27:14,415 Bawa aku bersamamu! 327 00:27:15,624 --> 00:27:17,457 Yang kuinginkan hanyalah keadilan. 328 00:27:21,374 --> 00:27:23,124 Bawa dia bersamamu! 329 00:27:27,148 --> 00:27:55,148 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 330 00:28:33,124 --> 00:28:34,165 Orang buta, 331 00:28:35,332 --> 00:28:36,415 kau punya keluarga? 332 00:28:41,957 --> 00:28:42,998 Minumlah selagi panas. 333 00:28:43,082 --> 00:28:44,082 Jangan sampai masuk angin. 334 00:29:03,332 --> 00:29:04,623 Kata saudaraku 335 00:29:05,416 --> 00:29:07,624 setiap kali aku memainkan pipa buluh, 336 00:29:08,999 --> 00:29:11,707 Aku sedang bicara dengan keluargaku yang sudah meninggal. 337 00:29:14,041 --> 00:29:15,499 Tapi bahkan ini juga rusak. 338 00:29:30,291 --> 00:29:31,291 Berikan padaku. 339 00:29:36,041 --> 00:29:38,082 Jangan terlalu percaya takhayul. 340 00:30:05,916 --> 00:30:07,999 Ini, dua mangkuk kuah mie daging sapi. 341 00:30:08,582 --> 00:30:10,623 - Selamat menikmati. - Ayo lihat! 342 00:30:12,999 --> 00:30:14,665 - Minggir. - Lihat ini! 343 00:30:17,666 --> 00:30:21,082 Di sini, barang dagangan dijual! 344 00:30:21,666 --> 00:30:23,124 Kau ingat apa yang kukatakan? 345 00:30:23,916 --> 00:30:24,916 Ya. 346 00:30:27,416 --> 00:30:28,666 Ulangi. 347 00:30:28,749 --> 00:30:29,790 Ada lapangan 348 00:30:29,874 --> 00:30:31,207 di ujung pasar timur. 349 00:30:31,291 --> 00:30:32,791 Ada drum yang terpasang di pintu. 350 00:30:32,874 --> 00:30:34,183 Seseorang akan mendengarkan keluhanku 351 00:30:34,207 --> 00:30:35,807 jika aku menabuh genderang di depan umum. 352 00:30:39,124 --> 00:30:41,415 Terima kasih untuk beberapa hari terakhir. 353 00:30:41,499 --> 00:30:42,540 Aku harus pergi sekarang. 354 00:30:42,624 --> 00:30:44,540 Luo Yang luas. Jangan tersesat. 355 00:30:48,499 --> 00:30:51,139 - Aku mungkin tidak akan membuat anggur lagi. - Hati-hati di jalan. 356 00:30:51,499 --> 00:30:52,808 - Hargai anggurnya. - Ayo! 357 00:30:52,832 --> 00:30:54,707 - Ambillah. - Tuan, apa dagingnya segar? 358 00:30:54,791 --> 00:30:57,207 Tentu saja. Aku memelihara sapi sendiri. 359 00:30:57,291 --> 00:30:58,624 - Ayo - Silahkan duduk. 360 00:30:58,707 --> 00:30:59,957 Baiklah, aku pesan dua mangkuk. 361 00:31:00,041 --> 00:31:01,041 Baiklah. 362 00:31:03,957 --> 00:31:04,957 Silahkan datang lagi. 363 00:31:06,166 --> 00:31:07,332 - Nona Qin. - Nona Qin. 364 00:31:07,416 --> 00:31:08,416 Nona Qin. 365 00:31:08,457 --> 00:31:09,582 - Cepat. - Ayo. 366 00:31:10,082 --> 00:31:11,415 - Nona Qin. - Nona Qin. 367 00:31:11,499 --> 00:31:12,915 - Nona Qin. - Bagus! 368 00:31:12,999 --> 00:31:14,874 - Spektakuler! - Luar biasa! 369 00:31:15,582 --> 00:31:16,707 - Kerja bagus! - Kerja bagus! 370 00:31:16,791 --> 00:31:17,791 Nona Qin. 371 00:31:17,832 --> 00:31:19,873 Nona Qin, aku menulis puisi lain untukmu. 372 00:31:19,957 --> 00:31:21,517 - Aku akan membacakannya untukmu. - Nona Qin. 373 00:31:21,541 --> 00:31:22,661 Kecapimu sudah diperbaiki. 374 00:31:22,707 --> 00:31:23,790 Ambillah saat kau bisa. 375 00:31:23,874 --> 00:31:24,915 Tidak perlu terburu-buru. 376 00:31:25,707 --> 00:31:26,707 Nona Qin. 377 00:31:27,624 --> 00:31:29,249 Nona Qin, tunggu aku. 378 00:31:30,041 --> 00:31:32,999 Kau bukan Li Bai, dan aku juga bukan Yang Yuhuan. 379 00:31:33,082 --> 00:31:35,122 Kita tidak ditakdirkan untuk menjadi seperti itu. 380 00:31:35,207 --> 00:31:36,207 Nona Qin! 381 00:31:36,874 --> 00:31:38,499 - Nona Qin. - Nona Qin. 382 00:31:52,666 --> 00:31:53,666 Letakkan. 383 00:31:54,457 --> 00:31:55,790 Aku sudah menyetelnya. 384 00:31:56,666 --> 00:31:58,416 Tangan kasarmu mungkin 385 00:31:58,499 --> 00:31:59,957 membuatnya tidak selaras. 386 00:32:04,791 --> 00:32:06,416 Apa semuanya berjalan baik di Liangcheng? 387 00:32:07,166 --> 00:32:08,791 Pemuda itu benar. 388 00:32:08,874 --> 00:32:09,915 Li Jiuzhou bersembunyi 389 00:32:09,999 --> 00:32:11,290 di kantor daerah Liangcheng. 390 00:32:12,582 --> 00:32:13,915 Kau mengaturnya dengan baik. 391 00:32:20,874 --> 00:32:21,874 Ini. 392 00:32:36,082 --> 00:32:37,415 Pembayarannya sudah masuk. 393 00:32:38,332 --> 00:32:41,040 Pekerjaan selanjutnya pekerjaan besar. 394 00:32:42,166 --> 00:32:43,166 Kapan itu? 395 00:32:43,791 --> 00:32:45,624 Aku sudah mengirim pengintai. 396 00:32:45,707 --> 00:32:46,707 Kukira 397 00:32:47,249 --> 00:32:48,649 kau bisa berangkat tiga hari lagi. 398 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 Ada yang salah? 399 00:32:54,666 --> 00:32:55,666 Tidak. 400 00:32:56,124 --> 00:32:57,707 Ingatlah untuk memberi makan kudaku. 401 00:32:59,207 --> 00:33:00,207 Baiklah. 402 00:33:37,582 --> 00:33:39,457 Cheng, kami punya berita. 403 00:33:39,999 --> 00:33:40,999 Buronan kali ini 404 00:33:41,041 --> 00:33:42,541 punya koneksi yang baik di Yanzhou. 405 00:33:42,624 --> 00:33:43,784 Ini akan menjadi cukup sulit. 406 00:33:44,374 --> 00:33:45,499 Tapi kabar baiknya 407 00:33:45,582 --> 00:33:46,748 bayarannya tinggi. 408 00:33:46,832 --> 00:33:48,165 Dengan pekerjaan ini, 409 00:33:48,249 --> 00:33:49,790 kita punya cukup uang untuk menyembuhkan matamu. 410 00:33:50,832 --> 00:33:51,832 Ini pekerjaan terakhir. 411 00:33:58,374 --> 00:33:59,874 Menurutmu 412 00:34:00,582 --> 00:34:02,665 dokter itu bisa menyembuhkan mataku? 413 00:34:02,749 --> 00:34:03,624 Tentu saja. 414 00:34:03,707 --> 00:34:05,790 Dia senior grandmasterku. 415 00:34:05,874 --> 00:34:07,415 Tanpa koneksiku, 416 00:34:07,499 --> 00:34:09,249 dia akan menagihmu 3.000 tael lagi. 417 00:34:11,207 --> 00:34:13,332 Berhenti mengungkit hal itu. 418 00:34:14,957 --> 00:34:16,290 Apa yang paling ingin kau lakukan 419 00:34:16,374 --> 00:34:17,614 setelah matamu sembuh? 420 00:34:19,624 --> 00:34:21,124 Aku ingin bertemu denganmu dulu. 421 00:34:22,166 --> 00:34:24,124 Kau pasti terlihat tua setelah bertahun-tahun. 422 00:34:26,332 --> 00:34:27,582 Tetaplah buta kalau begitu. 423 00:34:32,999 --> 00:34:35,540 Baiklah, aku akan segera berangkat. 424 00:34:36,957 --> 00:34:39,165 Pelan - pelan. 425 00:34:41,499 --> 00:34:44,415 - Nona Qin! - Sanlang? 426 00:34:44,791 --> 00:34:46,082 Apa yang terjadi? 427 00:34:46,166 --> 00:34:47,957 Perempuan jalang itu. 428 00:34:48,041 --> 00:34:50,582 Jika dia jatuh ke tanganku, aku akan membunuhnya! 429 00:34:52,124 --> 00:34:53,249 Siapa yang menyinggungmu? 430 00:34:54,082 --> 00:34:54,998 Bukankah kau bilang 431 00:34:55,082 --> 00:34:57,207 kau mendapat pekerjaan di keluarga Yuwen? 432 00:34:57,291 --> 00:34:58,916 Bagaimana kau bisa diintimidasi? 433 00:34:59,666 --> 00:35:01,249 Jangan bilang itu. Sial. 434 00:35:01,749 --> 00:35:04,082 Hari ini di Rumah Shouhua, 435 00:35:04,166 --> 00:35:05,683 Yuwen Xiong memberikan hadiah pernikahan 436 00:35:05,707 --> 00:35:06,907 pada putri ketiga keluarga Guo. 437 00:35:06,957 --> 00:35:08,873 Itu peristiwa yang sangat penting! 438 00:35:08,957 --> 00:35:10,707 - Berhenti! - Itu terjadi secara tiba-tiba. 439 00:35:12,332 --> 00:35:13,707 Seorang perempuan menerobos masuk! 440 00:35:13,791 --> 00:35:14,874 Ayo pergi! 441 00:35:14,957 --> 00:35:17,457 Siapa yang tahu apa yang sudah dilakukan Yuwen Ying padanya? 442 00:35:17,541 --> 00:35:18,624 Itu kekacauan besar. 443 00:35:18,707 --> 00:35:19,873 Dengarkan keluhanku! 444 00:35:21,082 --> 00:35:22,207 Tentu saja Yuwen Ying 445 00:35:22,291 --> 00:35:24,416 ingin segera mengatasinya. 446 00:35:24,499 --> 00:35:25,874 Tapi Jenderal Guo berkata 447 00:35:25,957 --> 00:35:27,248 tidak hari ini. 448 00:35:27,332 --> 00:35:29,873 Bawa dia pergi dan awasi dia. 449 00:35:29,957 --> 00:35:32,665 Aku akan memimpin ini dalam beberapa hari. 450 00:35:35,416 --> 00:35:36,541 Jadi... 451 00:35:36,624 --> 00:35:38,144 Aku tidak bisa membunuh perempuan ini. 452 00:35:38,207 --> 00:35:39,498 Bukankah itu menjengkelkan? 453 00:35:39,582 --> 00:35:40,582 Lalu? 454 00:35:41,166 --> 00:35:42,707 Yuwen Ying menyuruh He Qiufeng 455 00:35:42,791 --> 00:35:44,031 untuk membawanya pergi. 456 00:35:44,166 --> 00:35:45,416 Dia orang jahat. 457 00:35:45,499 --> 00:35:47,165 Jika ada yang jatuh ke tangannya, 458 00:35:47,249 --> 00:35:48,749 tidak ada hal baik yang akan terjadi. 459 00:35:49,374 --> 00:35:51,082 Siapa dia? 460 00:35:51,166 --> 00:35:53,666 Dia mungkin kekasih Yuwen Ying. 461 00:35:53,749 --> 00:35:55,207 Dia cukup cantik. 462 00:35:55,707 --> 00:35:57,832 Tapi dia pelacur! 463 00:36:07,499 --> 00:36:08,499 Pergilah. 464 00:36:10,291 --> 00:36:13,166 Sakit! 465 00:36:27,332 --> 00:36:28,332 Sudah siap. 466 00:36:33,832 --> 00:36:34,832 Cheng Buta, 467 00:36:35,291 --> 00:36:36,749 Jangan ikut campur. 468 00:36:42,416 --> 00:36:43,656 Dulu, 469 00:36:43,374 --> 00:36:44,707 kau tidak ingin terlibat. 470 00:36:44,791 --> 00:36:45,951 Aku juga tidak mau memberitahumu. 471 00:36:47,166 --> 00:36:48,726 Tapi sekarang, aku harus memberitahumu. 472 00:36:49,416 --> 00:36:51,166 Kita tidak mampu melawan keluarga Yuwen. 473 00:36:52,957 --> 00:36:54,123 Kenapa? 474 00:36:55,082 --> 00:36:57,207 Keluarga Yuwen geng bawah tanah di Luo Yang. 475 00:36:57,749 --> 00:36:58,789 Mereka membantu pengadilan 476 00:36:58,832 --> 00:36:59,915 selama pemberontakan. 477 00:37:00,916 --> 00:37:03,249 Mereka mempunyai kekuatan klan 478 00:37:03,874 --> 00:37:05,665 di Hedong, Shannanxi, dan Long you. 479 00:37:06,291 --> 00:37:08,017 Pernikahan dengan keluarga Jenderal Guo ini bertujuan 480 00:37:08,041 --> 00:37:10,041 agar mereka bisa mendapatkan pijakan di Chang'an. 481 00:37:10,124 --> 00:37:12,290 Yuwen Ying adalah saudara laki-laki Yuwen Xiong. 482 00:37:12,832 --> 00:37:13,915 Menyinggung dia 483 00:37:14,541 --> 00:37:16,416 berarti menyinggung seluruh keluarga Yuwen. 484 00:37:16,499 --> 00:37:17,819 Apa hubungannya kata-katamu dengan 485 00:37:17,874 --> 00:37:19,749 membunuh untuk membalas dendam? 486 00:37:22,249 --> 00:37:23,624 Hidup untuk hidup. 487 00:37:23,707 --> 00:37:25,457 Kau tidak perlu mengambil 10.000 nyawa. 488 00:37:26,332 --> 00:37:27,915 Kau tidak mengerti itu? 489 00:37:30,457 --> 00:37:31,497 Tolong tambahkan teh lagi. 490 00:37:34,207 --> 00:37:35,207 Silakan. 491 00:37:36,082 --> 00:37:37,082 Aku tidak peduli. 492 00:37:38,041 --> 00:37:39,041 Kau harus pergi. 493 00:37:40,957 --> 00:37:41,957 Pergilah sekarang. 494 00:38:04,374 --> 00:38:06,290 Bagaimana menurutmu, sobat? 495 00:38:11,666 --> 00:38:12,916 Aku akan mendengarkanmu. 496 00:38:12,999 --> 00:38:14,707 Ayo kembali dan lihat. 497 00:38:36,707 --> 00:38:38,082 Di mana Ni Yan? 498 00:38:39,124 --> 00:38:41,082 Aku tidak tahu. 499 00:38:46,249 --> 00:38:48,749 Di Tempat Orang Mati! 500 00:38:48,832 --> 00:38:51,165 Dia ada di Tempat Orang Mati! 501 00:39:01,189 --> 00:39:53,189 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 502 00:41:01,457 --> 00:41:02,457 Nona. 503 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 Nona. 504 00:42:04,541 --> 00:42:05,541 Apa kau di sana? 505 00:42:13,082 --> 00:42:14,290 Mereka 506 00:42:16,124 --> 00:42:17,665 memaksaku 507 00:42:18,332 --> 00:42:21,998 untuk mengakui sesuatu 508 00:42:23,332 --> 00:42:27,832 yang tidak kulakukan. 509 00:43:20,041 --> 00:43:21,957 Dia tidak akan mati, tapi dia butuh istirahat. 510 00:43:22,541 --> 00:43:23,821 Tidak ada waktu untuk istirahat. 511 00:43:24,374 --> 00:43:25,540 Berkemas. 512 00:43:25,624 --> 00:43:27,344 Aku akan mengirimmu keluar kota saat fajar. 513 00:43:27,707 --> 00:43:28,957 Mulai sekarang, 514 00:43:29,041 --> 00:43:30,332 kau tidak mengenalku. 515 00:43:30,416 --> 00:43:31,582 Kita juga bukan teman. 516 00:43:32,374 --> 00:43:33,624 Aku minta maaf 517 00:43:34,791 --> 00:43:36,191 karena menyeretmu ke dalam hal ini. 518 00:43:36,749 --> 00:43:37,957 Apa yang terjadi, terjadilah. 519 00:43:38,041 --> 00:43:39,082 Kita bisa pergi bersama. 520 00:43:39,582 --> 00:43:40,942 Ada hal lain yang harus kulakukan. 521 00:43:42,749 --> 00:43:43,790 Cheng Yi. 522 00:43:47,666 --> 00:43:49,933 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan apa yang kau inginkan kali ini. 523 00:43:49,957 --> 00:43:51,207 Kau harus pergi bersamaku. 524 00:43:52,707 --> 00:43:53,790 Mataku 525 00:43:54,999 --> 00:43:56,119 tidak bisa disembuhkan, kan? 526 00:43:59,874 --> 00:44:00,874 Aku tahu. 527 00:44:01,332 --> 00:44:02,915 Kau ingin memberiku 528 00:44:02,999 --> 00:44:04,207 harapan untuk hidup. 529 00:44:06,082 --> 00:44:07,082 Maksudmu baik. 530 00:44:08,416 --> 00:44:10,832 Ya, aku berbohong padamu. 531 00:44:12,791 --> 00:44:14,916 Aku berharap kau buta selamanya. 532 00:44:15,916 --> 00:44:17,916 Aku ingin jadi buta sepertimu. 533 00:44:18,874 --> 00:44:21,124 Tidak ada sesuatu pun di dunia ini yang pantas dilihat 534 00:44:21,207 --> 00:44:23,367 dan tidak ada seorang pun yang layak melakukan hal ini. 535 00:44:23,749 --> 00:44:25,124 Dia juga tidak layak! 536 00:44:27,166 --> 00:44:28,166 Lihat perempuan itu. 537 00:44:28,916 --> 00:44:29,916 Dia cantik? 538 00:44:30,707 --> 00:44:31,998 Apa katamu? 539 00:44:32,082 --> 00:44:33,707 Aku bertanya padamu, apa dia cantik. 540 00:44:36,207 --> 00:44:37,207 Aku tidak bisa melihat. 541 00:44:38,582 --> 00:44:40,498 Aku hanya tahu dia sangat menderita. 542 00:44:40,582 --> 00:44:42,123 Yang dia inginkan hanyalah keadilan! 543 00:44:43,457 --> 00:44:44,697 Aku akan memberikannya padanya. 544 00:44:46,499 --> 00:44:47,499 Keadilan? 545 00:44:49,416 --> 00:44:50,666 Selama bertahun-tahun, 546 00:44:52,082 --> 00:44:54,582 kita sudah melihat banyak hal yang tidak adil. 547 00:44:55,916 --> 00:44:57,582 Bisakah kau membatalkannya? 548 00:45:00,832 --> 00:45:02,248 Ayo kita mulai dengan dia. 549 00:45:03,416 --> 00:45:04,896 Aku tidak bisa melihat dengan mataku, 550 00:45:05,332 --> 00:45:06,892 tapi aku bisa melihatnya dengan hatiku. 551 00:45:27,332 --> 00:45:28,332 Baiklah. 552 00:45:28,416 --> 00:45:29,582 Kita berhenti di sini. 553 00:45:32,249 --> 00:45:33,249 Pergilah. 554 00:45:37,582 --> 00:45:38,998 Kau benar-benar akan kembali? 555 00:45:51,207 --> 00:45:52,290 Aku hanya berpura pura 556 00:45:53,332 --> 00:45:54,373 tersesat. 557 00:46:07,457 --> 00:46:08,790 Katakan padanya 558 00:46:08,874 --> 00:46:10,165 aku akan membalaskan dendamnya. 559 00:46:15,832 --> 00:46:17,582 Pergilah, sobat. 560 00:46:54,457 --> 00:46:55,540 Jangan bergerak. 561 00:46:55,624 --> 00:46:57,374 Semakin kau berjuang, semakin sakit. 562 00:46:58,416 --> 00:47:00,082 Tahukah kau siapa aku? 563 00:47:01,291 --> 00:47:02,374 He Qiufeng. 564 00:47:03,207 --> 00:47:05,582 Kau berasal dari tiga generasi pencuri di Luonan. 565 00:47:06,082 --> 00:47:07,415 Karena kau kejam, 566 00:47:07,499 --> 00:47:09,915 Yuwen Ying mengeluarkanmu dari penjara. 567 00:47:10,999 --> 00:47:12,290 Siapa kau? 568 00:47:13,457 --> 00:47:15,165 Sekarang giliranku untuk bertanya padamu. 569 00:47:15,957 --> 00:47:17,040 Kenapa kau membunuh 570 00:47:17,124 --> 00:47:18,364 laki-laki dari keluarga Ni? 571 00:47:36,499 --> 00:47:37,665 Apa yang terjadi 572 00:47:38,916 --> 00:47:40,541 dengan perempuan itu? 573 00:47:43,041 --> 00:47:44,561 Aku akan menceritakan semuanya padamu. 574 00:47:45,332 --> 00:47:46,790 Bisakah kau mengampuniku? 575 00:47:49,624 --> 00:47:51,832 Aku mengajukan pertanyaan. 576 00:47:52,082 --> 00:47:53,207 Kau harus menjawabku. 577 00:48:00,624 --> 00:48:03,165 Itu Nona Guo! 578 00:48:09,457 --> 00:48:13,040 Nona Guo menginginkan bintang-bintang di langit. 579 00:48:14,374 --> 00:48:17,749 Yuwen Ying memberinya mutiara bercahaya. 580 00:48:18,999 --> 00:48:19,999 digali dari makam 581 00:48:20,041 --> 00:48:21,499 seorang penguasa dinasti Han. 582 00:48:22,166 --> 00:48:23,499 Itu mutiara yang sangat besar. 583 00:48:23,999 --> 00:48:25,624 Bagaimana kita bisa mendapatkannya 584 00:48:25,707 --> 00:48:27,040 tanpa menyerbu makam? 585 00:48:27,124 --> 00:48:28,457 Karena takut nasib buruk 586 00:48:28,541 --> 00:48:29,916 menimpa keluarga Guo, 587 00:48:31,082 --> 00:48:32,207 Yuwen Ying membunuh semua orang 588 00:48:32,291 --> 00:48:33,707 yang menggali makam itu. 589 00:48:36,082 --> 00:48:39,040 Ni Jun mengawasi penggerebekan makam. 590 00:48:39,124 --> 00:48:40,207 Dia melarikan diri. 591 00:48:40,874 --> 00:48:42,124 Kami harus menangkapnya. 592 00:48:43,624 --> 00:48:44,624 Yuwen Ying, 593 00:48:45,249 --> 00:48:47,165 Aku tidak berpikir 594 00:48:49,249 --> 00:48:51,624 pecundang sepertimu 595 00:48:52,249 --> 00:48:53,790 bisa memenangkan hati Nona Guo. 596 00:48:55,457 --> 00:48:56,498 Namun, 597 00:48:59,332 --> 00:49:02,165 kau sama seperti ibumu. 598 00:49:03,791 --> 00:49:05,751 Yang kau tahu hanyalah mencuri. 599 00:49:08,082 --> 00:49:10,040 Aku akan melepaskan pencurian itu. 600 00:49:11,874 --> 00:49:14,249 Kenapa kau tidak membersihkannya? 601 00:49:19,041 --> 00:49:20,207 Serahkan padaku. 602 00:49:21,124 --> 00:49:22,624 Aku akan mengurusnya. 603 00:49:27,874 --> 00:49:29,165 Di mana Jenderal Guo? 604 00:49:29,832 --> 00:49:30,873 Apa yang kau inginkan? 605 00:49:31,957 --> 00:49:34,248 Aku bisa mengantarmu ke sana. 606 00:49:36,207 --> 00:49:38,248 Yuwen Xiong! 607 00:49:38,999 --> 00:49:40,582 Dia memesan Ming yue Tavern! 608 00:49:40,666 --> 00:49:41,666 Yuwen Xiong... 609 00:50:21,124 --> 00:50:23,040 Bersikaplah lembut! 610 00:50:30,416 --> 00:50:31,707 Di mana He Qiufeng? 611 00:50:32,332 --> 00:50:34,207 Dia dibawa pergi oleh orang buta. 612 00:50:35,499 --> 00:50:36,540 Orang buta? 613 00:50:37,124 --> 00:50:39,915 Aku belum pernah melihat orang buta sekuat ini. 614 00:50:40,707 --> 00:50:41,707 Aku... 615 00:50:42,457 --> 00:50:43,790 sepertinya tahu 616 00:50:51,291 --> 00:50:52,457 orang yang buta. 617 00:51:05,874 --> 00:51:06,874 Di sini. 618 00:51:54,249 --> 00:51:56,790 Sungguh orang buta yang kejam. 619 00:52:03,374 --> 00:52:04,558 Setelah meninggalkan rumah pos, 620 00:52:04,582 --> 00:52:06,902 Jalur Timur akan berjarak 20 mil dengan berjalan kaki ke selatan. 621 00:52:08,124 --> 00:52:09,644 Anak buahku sedang menunggumu di sana. 622 00:52:20,166 --> 00:52:22,957 Orang macam apa dia? 623 00:52:23,707 --> 00:52:25,998 Dia orang miskin sama seperti kita. 624 00:52:27,916 --> 00:52:29,666 Lalu kenapa dia membantuku? 625 00:52:34,582 --> 00:52:35,582 Mungkin 626 00:52:37,499 --> 00:52:39,139 dia tidak ingin kau berakhir seperti dia. 627 00:52:44,291 --> 00:52:45,541 Kau akan kembali? 628 00:52:49,957 --> 00:52:51,707 Keluarga Yuwen akan segera menyusul. 629 00:52:52,499 --> 00:52:53,540 Teruslah menuju ke selatan. 630 00:52:54,416 --> 00:52:55,456 Jangan melihat ke belakang. 631 00:53:02,124 --> 00:53:03,749 Orang buta itu membunuh He Qiufeng 632 00:53:03,832 --> 00:53:05,232 untuk menyatakan perang melawanku. 633 00:53:05,957 --> 00:53:07,457 Dia pasti masih berada di kota. 634 00:53:08,624 --> 00:53:10,064 Siapkan penyergapan di sekitar kota. 635 00:53:10,624 --> 00:53:12,749 Selain itu, perempuan dengan pipa tidak bisa 636 00:53:12,832 --> 00:53:14,392 pergi jauh sambil menggendong seseorang. 637 00:53:14,416 --> 00:53:15,624 Kejar dia sepanjang jalan. 638 00:53:18,416 --> 00:53:20,082 Temukan mereka 639 00:53:20,957 --> 00:53:22,415 dengan segala cara. 640 00:53:22,499 --> 00:53:23,499 Dipahami. 641 00:54:27,332 --> 00:54:29,540 Jangan masuk jika kau tidak bodoh. 642 00:54:29,624 --> 00:54:30,874 Di sini sudah penuh. 643 00:54:31,499 --> 00:54:32,665 Aku mencari bos. 644 00:54:33,249 --> 00:54:34,540 Aku bosnya. 645 00:54:35,541 --> 00:54:37,499 Aku mencari bos mereka. 646 00:54:49,041 --> 00:54:50,749 Siapa yang kau cari? 647 00:54:50,832 --> 00:54:52,415 Jenderal Guo. 648 00:54:52,499 --> 00:54:54,207 Jenderal Guo tidak ada di sini. 649 00:55:22,166 --> 00:55:24,666 Di mana orang buta itu sekarang? 650 00:55:30,749 --> 00:55:31,749 Kenapa kau tertawa? 651 00:55:38,999 --> 00:55:41,332 Aku tertawa karena kau akan mati. 652 00:55:47,624 --> 00:55:48,624 Begitu? 653 00:56:00,957 --> 00:56:03,207 Bukankah kau hanya ingin tahu 654 00:56:03,291 --> 00:56:06,666 siapa orang buta itu? 655 00:56:07,832 --> 00:56:09,707 Aku bisa memberitahumu. 656 00:56:12,749 --> 00:56:14,457 Kembali ke Sui yang, 657 00:56:15,416 --> 00:56:17,541 orang buta itu bernama Cheng Yi. 658 00:56:33,249 --> 00:56:35,374 Sepasang tangan yang bisa menghancurkan tulang, 659 00:56:36,916 --> 00:56:39,207 Pedang Tingfeng, 660 00:56:40,791 --> 00:56:43,207 dan Tebasan Loulan. 661 00:56:45,249 --> 00:56:46,374 Kau 662 00:56:47,957 --> 00:56:49,457 sudah membangunkan 663 00:56:51,082 --> 00:56:52,540 setan itu. 664 00:57:22,249 --> 00:57:24,957 Aku Cheng Yi dari Batalyon Serigala Dongshan. 665 00:57:25,041 --> 00:57:27,457 Aku pernah bertemu denganmu sekali di Jalur Dong jing. 666 00:57:28,207 --> 00:57:30,040 Aku di sini bukan untuk menjilatmu. 667 00:57:30,124 --> 00:57:31,540 Aku punya beberapa kata untukmu. 668 00:57:32,624 --> 00:57:34,957 Tahukah kau orang seperti apa Yuwen Ying, 669 00:57:35,041 --> 00:57:36,721 laki-laki yang akan menikahi putrimu? 670 00:57:45,707 --> 00:57:46,957 Orang buta itu sudah muncul. 671 00:57:47,999 --> 00:57:49,290 Di mana? 672 00:57:49,374 --> 00:57:50,374 Kedai Ming yue. 673 00:57:52,166 --> 00:57:54,291 Kau tidak punya bukti. 674 00:57:54,999 --> 00:57:56,707 Kenapa aku harus percaya padamu? 675 00:58:04,207 --> 00:58:05,790 Aku akan membunuhnya. 676 00:58:05,874 --> 00:58:07,374 Percaya atau tidak, itu terserah kau. 677 00:58:19,791 --> 00:58:21,582 Jenderal membatalkan pertunangannya. 678 00:58:23,707 --> 00:58:26,107 Dia secara khusus memerintahkan untuk memberi hadiah padamu. 679 00:58:41,207 --> 00:58:43,873 Aku sudah bekerja keras selama sepuluh tahun. 680 00:58:46,832 --> 00:58:48,873 Tiba-tiba aku kehilangan segalanya! 681 00:58:50,332 --> 00:58:51,332 Tidak berguna! 682 00:58:54,707 --> 00:58:56,082 Berhenti memukul. 683 00:58:56,166 --> 00:58:57,166 Tidak berguna! 684 00:59:54,707 --> 00:59:55,707 Apa itu? 685 00:59:56,332 --> 00:59:58,332 Apa itu? 686 00:59:58,416 --> 01:00:00,541 - Lihat. - Apa itu? 687 01:00:00,624 --> 01:00:02,124 Lihat ke sana! 688 01:00:02,749 --> 01:00:03,832 Siapa itu? 689 01:00:03,916 --> 01:00:05,124 Bukankah itu Nona Qin? 690 01:00:05,207 --> 01:00:06,207 Apa itu Nona Qin. 691 01:00:06,249 --> 01:00:07,290 - Ya. - Nona Qin! 692 01:00:08,541 --> 01:00:10,499 Bagaimana ini bisa terjadi padanya? 693 01:00:10,582 --> 01:00:11,665 Itu dia. 694 01:00:13,874 --> 01:00:15,754 - Ada yang mati. - Sesuatu sudah terjadi! 695 01:00:16,499 --> 01:00:17,624 Apa yang terjadi? 696 01:00:17,707 --> 01:00:18,915 Apa yang kita lakukan? 697 01:00:18,999 --> 01:00:20,207 Ada tubuh. 698 01:00:21,457 --> 01:00:22,665 Itu benar-benar Nona Qin. 699 01:00:22,749 --> 01:00:24,469 Bagaimana ini bisa terjadi pada Nona Qin? 700 01:00:24,791 --> 01:00:27,082 - Siapa yang melakukan ini? - Nona Qin! 701 01:00:33,249 --> 01:00:35,415 Siapa yang melakukan hal kejam seperti itu? 702 01:00:37,707 --> 01:00:38,748 Nona Qin. 703 01:00:38,832 --> 01:00:40,123 Kecapimu sudah diperbaiki. 704 01:00:40,207 --> 01:00:41,290 Ambillah saat kau bisa. 705 01:00:44,832 --> 01:00:48,100 PERINGATAN KAKAK YUWEN XIONG 706 01:00:48,124 --> 01:00:49,540 KELUARGA YUWEN 707 01:01:00,207 --> 01:01:02,082 saat kakak laki-laki tertuaku meninggal, 708 01:01:03,166 --> 01:01:05,624 dia menunjukku sebagai kepala keluarga. 709 01:01:06,916 --> 01:01:08,582 Setelah berkabung malam ini, 710 01:01:09,416 --> 01:01:11,666 siapapun yang Membunuh musuh keluarga kita 711 01:01:12,332 --> 01:01:14,165 akan ditambahkan ke silsilah kita 712 01:01:14,249 --> 01:01:16,082 dan memberi hadiah 100 wilayah 713 01:01:16,166 --> 01:01:17,582 dan 10.000 keping emas. 714 01:01:29,291 --> 01:01:31,041 KELUARGA YUWEN 715 01:01:41,666 --> 01:01:44,374 KELUARGA YUWEN 716 01:01:58,332 --> 01:01:59,665 Keluarga Yuwen mencarimu 717 01:01:59,749 --> 01:02:01,749 di seluruh kota. 718 01:02:02,291 --> 01:02:04,416 Tidak ada yang berani menyentuh tubuhnya. 719 01:02:05,707 --> 01:02:07,248 Pada akhirnya, 720 01:02:07,332 --> 01:02:09,623 Wuhou mengirim seseorang untuk menariknya kembali. 721 01:02:10,916 --> 01:02:12,374 Dia tidak bisa dikenali. 722 01:02:13,499 --> 01:02:14,999 Tiga belas anak panah. 723 01:02:15,082 --> 01:02:18,332 Masing-masing menembus tulang. 724 01:02:21,082 --> 01:02:22,082 Aku mengerti. 725 01:05:54,832 --> 01:05:58,290 PERINGATAN KAKAK YUWEN XIONG 726 01:08:36,707 --> 01:08:38,957 Orang buta, kau ingin terus bermain? 727 01:08:46,207 --> 01:08:47,748 Aku akan mengirimmu ke neraka. 728 01:08:48,582 --> 01:08:50,748 Aku pasti akan masuk neraka. 729 01:08:52,916 --> 01:08:54,541 Tapi aku harus membawamu bersamaku! 730 01:10:02,374 --> 01:10:04,094 Aku sudah membunuh banyak orang sepertimu 731 01:10:05,332 --> 01:10:07,998 di medan perang. 732 01:10:11,041 --> 01:10:12,291 Kau 733 01:10:15,291 --> 01:10:16,832 tidak ada bedanya dengan mereka. 734 01:10:49,832 --> 01:10:50,998 Kau datang. 735 01:11:21,749 --> 01:11:22,749 Ya. 736 01:11:23,582 --> 01:11:25,290 Kau meminum anggurnya juga. 737 01:11:35,624 --> 01:11:36,624 Apa lagi 738 01:11:37,541 --> 01:11:38,791 katanya? 739 01:11:41,249 --> 01:11:42,290 Dia berkata 740 01:11:42,874 --> 01:11:44,600 - mencari tempat yang bagus, - Mencari tempat yang bagus. 741 01:11:44,624 --> 01:11:45,957 - Membuka kedai... - Membuka kedai 742 01:11:46,666 --> 01:11:47,957 dan membuatkan anggur yang enak. 743 01:11:48,999 --> 01:11:50,207 Jika ada kesempatan, 744 01:11:51,332 --> 01:11:52,998 Aku ingin minum lagi. 745 01:11:56,249 --> 01:11:57,540 Baiklah. 746 01:11:57,624 --> 01:11:58,664 Ayo kita berhenti di sini. 747 01:12:09,082 --> 01:12:10,748 Dia pembunuh hantu selama sepuluh tahun. 748 01:12:11,291 --> 01:12:14,416 Dia sudah menabung 9.150 tael emas. 749 01:12:15,707 --> 01:12:17,347 Dia bilang itu tidak ada gunanya, 750 01:12:17,707 --> 01:12:20,267 jadi dia memintaku untuk menukarkannya dengan uang tunai untukmu. 751 01:12:20,374 --> 01:12:21,614 Ini lebih seperti itu. 752 01:12:22,707 --> 01:12:23,707 Juga, 753 01:12:24,457 --> 01:12:25,790 pipa buluhmu sudah diperbaiki. 754 01:12:26,624 --> 01:12:27,957 Jaga agar tetap baik. 755 01:12:33,981 --> 01:12:44,981 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 30 November 2023 756 01:12:49,707 --> 01:12:52,165 Si Buta Cheng adalah pembunuh hantu. 757 01:12:53,332 --> 01:12:55,492 Dunia berada dalam kekacauan beberapa tahun yang lalu. 758 01:12:55,791 --> 01:12:57,957 Semua provinsi memberikan hadiah 759 01:12:58,707 --> 01:13:00,540 mengundang orang-orang dari seluruh dunia 760 01:13:00,624 --> 01:13:02,144 untuk menangkap para penjahat. 761 01:13:03,457 --> 01:13:04,457 Seorang pembunuh hantu, 762 01:13:04,957 --> 01:13:06,498 seperti namanya, 763 01:13:06,582 --> 01:13:08,290 menjalankan tugasnya dengan pedang 764 01:13:08,374 --> 01:13:09,790 dan menukar hidupnya demi uang. 765 01:13:11,166 --> 01:13:13,791 Aku bertemu si Buta Cheng 766 01:13:14,666 --> 01:13:15,957 saat aku berumur 19 tahun. 767 01:13:16,981 --> 01:13:57,981 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 49630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.