Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:08,586
Causes of death are many and varied.
Old age, suicide, illness...
2
00:00:08,610 --> 00:00:13,490
But the cause of death that scares
the most people in this day and age...
3
00:00:16,530 --> 00:00:18,030
...is death by fire.
4
00:00:27,670 --> 00:00:30,276
Whoa, wicked! We can see it now!
5
00:00:30,300 --> 00:00:31,276
Awesome!
6
00:00:31,300 --> 00:00:32,526
Wow!
7
00:00:32,550 --> 00:00:34,486
So that land is Avalon, is it?
8
00:00:34,510 --> 00:00:38,826
It's more like the empire
than I thought. Pretty idyllic, isn't it?
9
00:00:38,850 --> 00:00:41,470
This brings back memories.
10
00:00:52,070 --> 00:00:54,716
Oh yeah! I'm first!
11
00:00:54,740 --> 00:00:58,046
...Yeah! We reached the new continent!
...Yeah! We reached the new continent!
12
00:00:58,070 --> 00:01:00,716
We're still on the dock;
we haven't reached the home soil yet!
13
00:01:00,740 --> 00:01:02,676
...Find some home soil!
...Find some home soil!
14
00:01:02,700 --> 00:01:04,476
...Oh! ...It's soil!
15
00:01:04,500 --> 00:01:07,936
Whoa, this is the soil of
another nation! Eat it, eat it!
16
00:01:07,960 --> 00:01:08,936
Mm, yum.
17
00:01:08,960 --> 00:01:11,646
Bleah! No it isn't! We can't eat this!
18
00:01:11,670 --> 00:01:13,776
You guys are too hyped up.
19
00:01:13,800 --> 00:01:15,356
Lieutenant Pan...
20
00:01:15,380 --> 00:01:17,566
Yeah, this reminds me
of the training academy.
21
00:01:17,590 --> 00:01:19,696
What kind of training academy?!
22
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
"Knight King was here"
23
00:01:22,140 --> 00:01:24,366
I'm going to the post to draw supplies.
24
00:01:24,390 --> 00:01:28,076
I know we don't often get to go out of
the empire, but there's no time to waste.
25
00:01:28,100 --> 00:01:29,246
I'll show you the way.
26
00:01:29,270 --> 00:01:30,456
Takeru!
27
00:01:30,480 --> 00:01:34,376
Ma! Ya came out to meet me?
28
00:01:34,400 --> 00:01:38,256
You betcha. Muh son's done come home!
29
00:01:38,280 --> 00:01:40,846
Who's this? Is this your mother, Noto?
30
00:01:40,870 --> 00:01:44,176
She shore is. This here's muh mom.
31
00:01:44,200 --> 00:01:47,266
I 'preciate ya lookin' after muh boy.
32
00:01:47,290 --> 00:01:49,646
Well now, as long as she's here,
33
00:01:49,670 --> 00:01:52,106
why don't you chat with your mom
until the supplies are ready?
34
00:01:52,130 --> 00:01:54,186
Huh? Ya shore 'bout that?
35
00:01:54,210 --> 00:01:56,840
Thank ya mightily!
36
00:01:59,720 --> 00:02:02,946
Takeru, ya done gone at
gotten even bigger, aint'cha?
37
00:02:02,970 --> 00:02:08,616
Huh, ya reckon? Ma, is Pa still doin' okay?
38
00:02:08,640 --> 00:02:11,996
Takeru, don'tcha go worryin' 'bout us none.
39
00:02:12,020 --> 00:02:15,376
S'long's ya go to Tokyo,
fetch yerself a purdy bride,
40
00:02:15,400 --> 00:02:18,176
and come on back home to us...
41
00:02:18,200 --> 00:02:21,426
What's wrong, Ma? Ya look
like ya got the blues.
42
00:02:21,450 --> 00:02:27,016
Oh, do I? Takeru, ya got'cher self
a mission, ain'tcha?
43
00:02:27,040 --> 00:02:28,096
Never you fret.
44
00:02:28,120 --> 00:02:30,056
Is somethin' the matter?
45
00:02:30,080 --> 00:02:31,750
Y'all kin tell me!
46
00:02:33,380 --> 00:02:36,606
Huh? Someone's done tore up the fields?
47
00:02:36,630 --> 00:02:38,566
Yeah, just a mite.
48
00:02:38,590 --> 00:02:42,026
But folks in the village
ain't got no reason to do this.
49
00:02:42,050 --> 00:02:45,060
Who in tarnation'd do this?
50
00:02:46,970 --> 00:02:49,246
Thank you very much.
51
00:02:49,270 --> 00:02:50,956
Where are you headed to?
52
00:02:50,980 --> 00:02:53,036
Someplace farther west.
53
00:02:53,060 --> 00:02:54,916
I think we're headed toward a spatial rift.
54
00:02:54,940 --> 00:02:56,400
"Destination"
55
00:02:56,690 --> 00:03:00,466
Watch out for bandits on the road.
Also, once you leave here,
56
00:03:00,490 --> 00:03:02,676
there's a strange gas in the air.
57
00:03:02,700 --> 00:03:03,886
Gas?
58
00:03:03,910 --> 00:03:07,386
This is the place where
we're heading to, right?
59
00:03:07,410 --> 00:03:10,500
How come the whole continent
seems to be shifted here?
60
00:03:11,330 --> 00:03:13,476
Juggernaut, lead the way.
61
00:03:13,500 --> 00:03:15,606
Oh, yes, sir!
62
00:03:15,630 --> 00:03:19,696
Sorry, Ma and Pa. Gotta go do muh mission.
63
00:03:19,720 --> 00:03:22,356
Ain't no time to hunt down
the rascal's been wreckin' the fields.
64
00:03:22,380 --> 00:03:27,036
Never ya mind. Takeru, you just
go 'bout doin' what ya gotta be doin'.
65
00:03:27,060 --> 00:03:30,706
Do a proper job, now,
so's yer not draggin' the others down.
66
00:03:30,730 --> 00:03:32,496
Mm-hmm, you betcha!
67
00:03:32,520 --> 00:03:35,360
I'm a Fire Soldier, y'know.
68
00:03:36,900 --> 00:03:38,206
We're heading out!
69
00:03:38,230 --> 00:03:42,046
Next time ya come home,
bring back a purdy bride with ya.
70
00:03:42,070 --> 00:03:44,886
A-A bride?
71
00:03:44,910 --> 00:03:48,846
Here we go. Let's uncover
the Evangelist's secrets!
72
00:03:48,870 --> 00:03:51,096
Okay then, please excuse us!
73
00:03:51,120 --> 00:03:53,096
Y'all take care, now!
74
00:03:53,120 --> 00:03:55,130
We'll be back later!
75
00:05:26,970 --> 00:05:30,470
"Episode 7: Road to the Oasis"
76
00:05:34,770 --> 00:05:37,286
I told them to wear gas masks.
77
00:05:37,310 --> 00:05:38,826
...Yeah! ...Yeah!
78
00:05:38,850 --> 00:05:40,706
Hell yeah!
79
00:05:40,730 --> 00:05:43,400
...Ho yeah! ...Ho yeah!
80
00:05:45,030 --> 00:05:47,796
I mean, I did tell them.
81
00:05:47,820 --> 00:05:49,926
That there's a gas prevalent around here
82
00:05:49,950 --> 00:05:52,306
that is fast-acting and
acts like a stimulant.
83
00:05:52,330 --> 00:05:54,556
...Hell yeah! ...Hell yeah!
84
00:05:54,580 --> 00:05:56,636
You go, Juggernaut!
85
00:05:56,660 --> 00:05:58,766
Ho! Ho! Ho!
86
00:05:58,790 --> 00:06:03,526
Hello? Mama? I'm not coming home tonight!
87
00:06:03,550 --> 00:06:07,656
Huh? Where am I staying?
There's no way I'm telling you!
88
00:06:07,680 --> 00:06:12,156
I mean, I'm on the Chinese Peninsula!
This phone call's not getting through!
89
00:06:12,180 --> 00:06:16,576
Woo-hoo! It's hot! If it's gonna be hot,
I'm gonna dance!
90
00:06:16,600 --> 00:06:20,286
I clear my mind of
mundane thoughts, and I am cool.
91
00:06:20,310 --> 00:06:22,996
Oh, hostile rocks sighted!
92
00:06:23,020 --> 00:06:25,046
Preparing to intercept! Set!
93
00:06:25,070 --> 00:06:27,126
Whirr! Clank!
94
00:06:27,150 --> 00:06:29,950
Click! Fire!
95
00:06:32,160 --> 00:06:33,596
Hostiles obliterated!
96
00:06:33,620 --> 00:06:35,466
Yay!
97
00:06:35,490 --> 00:06:40,000
It must be those underground gases
coming from those cracks in the surface.
98
00:06:40,920 --> 00:06:44,476
Lieutenant Pan, do you
know what our mission is?
99
00:06:44,500 --> 00:06:49,146
To find the cause of the
Great Cataclysm 200 years ago
100
00:06:49,170 --> 00:06:54,236
and anything to do with Adolla Bursts
around that spatial rift, duh!
101
00:06:54,260 --> 00:06:56,286
At least we're still clear about that much.
102
00:06:56,310 --> 00:06:58,390
Of course we are.
103
00:06:59,690 --> 00:07:04,206
Hey, you kids! Knock off that
stupid horsing around and behave!
104
00:07:04,230 --> 00:07:06,416
...Yes, Sensei...Yes, Sensei.
105
00:07:06,440 --> 00:07:09,376
Where are we heading right now?
106
00:07:09,400 --> 00:07:11,636
To a location northwest of here.
107
00:07:11,660 --> 00:07:15,386
We're heading to a place that
measures high in Adolla Bursts.
108
00:07:15,410 --> 00:07:16,676
It will take a while to get there,
109
00:07:16,700 --> 00:07:20,080
so please don't use up
your energy goofing around.
110
00:07:20,870 --> 00:07:23,790
I hope we get there soon.
111
00:07:26,090 --> 00:07:29,106
We might find some intelligence
connected to the Evangelist,
112
00:07:29,130 --> 00:07:35,526
and how it relates to the 250-year-old
Great Cataclysm and Adolla Bursts.
113
00:07:35,550 --> 00:07:38,616
Whoa, crap, what's that?
114
00:07:38,640 --> 00:07:41,166
It's like that rock has been
watching us this whole time.
115
00:07:41,190 --> 00:07:43,206
Tamaki, you freaked out?
116
00:07:43,230 --> 00:07:45,086
No, I'm not!
117
00:07:45,110 --> 00:07:48,456
It's too regular to have been
created by weathering.
118
00:07:48,480 --> 00:07:52,376
No simple natural phenomenon
would make that happen.
119
00:07:52,400 --> 00:07:56,096
Could the Adolla Bursts created by
the Great Cataclysm have affected it?
120
00:07:56,120 --> 00:07:59,016
Wow, the turn of the century is terrifying!
121
00:07:59,040 --> 00:08:01,516
I cleared my mind of
mundane thoughts, and now I'm cold.
122
00:08:01,540 --> 00:08:06,630
Put a sock in it. There's still some time
before we get there, so go to sleep.
123
00:08:08,800 --> 00:08:11,356
H-Help me!
124
00:08:11,380 --> 00:08:14,760
What? I heard a voice coming from outside!
125
00:08:15,510 --> 00:08:17,600
Huh?!
126
00:08:22,890 --> 00:08:28,376
Wh-What the...? Are you kidding me?!
Am I tripping on gas and seeing things?!
127
00:08:28,400 --> 00:08:31,166
No, I'm stone cold sober,
and I saw it, too.
128
00:08:31,190 --> 00:08:35,860
Then, that voice I heard
asking for help came from that huge thing?
129
00:08:36,990 --> 00:08:39,426
No! It was me!
130
00:08:39,450 --> 00:08:43,750
Are you guys from the
Xinqing Dao base? Save me!
131
00:08:44,830 --> 00:08:49,976
Whew, that was close. That's what happens
when you raid Giant Worm turf.
132
00:08:50,000 --> 00:08:53,646
Hey, who said you could hop on?!
You're one that thing is after!
133
00:08:53,670 --> 00:08:55,946
Don't drag us into the middle of this!
134
00:08:55,970 --> 00:08:59,010
Uh, wait, Ogun...
135
00:09:00,720 --> 00:09:03,480
...That mole just talked!
...That mole just talked!
136
00:09:04,310 --> 00:09:08,416
You abominable infernal familiar!
I'll feed you right to that earthworm!
137
00:09:08,440 --> 00:09:12,586
Whoa! S-Stop!
138
00:09:12,610 --> 00:09:14,716
A potato?!
139
00:09:14,740 --> 00:09:18,176
Judging by the feel, size, and smell...
140
00:09:18,200 --> 00:09:21,080
...there's no doubt about it.
This is one of our potatoes!
141
00:09:22,540 --> 00:09:24,516
Are you the one who ruined
my family's field?!
142
00:09:24,540 --> 00:09:29,356
S-Spare me! This is your first time
in the area, right? I know it well!
143
00:09:29,380 --> 00:09:32,856
If you'll let me, I'll get you
to your destination safely!
144
00:09:32,880 --> 00:09:35,606
That is a whole different matter!
145
00:09:35,630 --> 00:09:37,406
Pan-sensei, here it comes!
146
00:09:37,430 --> 00:09:40,100
Watch my driving technique!
147
00:09:41,680 --> 00:09:45,206
Sorry, this is too much!
Shinra, Ogun, do something!
148
00:09:45,230 --> 00:09:46,166
Let's go, Ogun!
149
00:09:46,190 --> 00:09:48,770
Just as I was getting bored, too!
150
00:09:50,980 --> 00:09:52,520
Yoruba Spear!
151
00:09:57,990 --> 00:10:00,136
Ogun, I'm gonna draw the earthworm away!
152
00:10:00,160 --> 00:10:02,200
Yoruba Forge!
153
00:10:02,450 --> 00:10:04,750
"Yoruba Forge"
154
00:10:05,200 --> 00:10:08,306
Over here, you earthworm bastard!
155
00:10:08,330 --> 00:10:10,976
This area is Giant Worm territory!
156
00:10:11,000 --> 00:10:14,356
If don't move around carefully,
you'll get two or three of them attacking!
157
00:10:14,380 --> 00:10:16,696
For that matter, where are you guys headed?
158
00:10:16,720 --> 00:10:19,616
We're headed for a spatial rift.
159
00:10:19,640 --> 00:10:23,326
Rift? Oh, I know that area well.
160
00:10:23,350 --> 00:10:24,496
You know it?
161
00:10:24,520 --> 00:10:27,480
Do I know it? That's where I...
162
00:10:29,020 --> 00:10:31,956
That's where you guys are headed?
163
00:10:31,980 --> 00:10:36,466
I anticipated a harsh environment here,
because of the Adolla Bursts,
164
00:10:36,490 --> 00:10:40,336
but apparently, it's also a place where
animals speak our language, too.
165
00:10:40,360 --> 00:10:44,580
That was an oasis for all of us.
166
00:10:45,950 --> 00:10:47,976
If they hadn't have come there,
167
00:10:48,000 --> 00:10:51,726
I wouldn't have had
to steal these potatoes.
168
00:10:51,750 --> 00:10:57,186
If you guys are going there, then so am I.
I want to take back the Oasis!
169
00:10:57,210 --> 00:11:01,470
Monster earthworm,
you'll have to face Shinra-Man!
170
00:11:06,520 --> 00:11:09,230
Hey, over here, you earthworm bastard!
171
00:11:10,060 --> 00:11:13,086
Hey, hey, hey!
172
00:11:13,110 --> 00:11:14,650
Whoa!
173
00:11:23,410 --> 00:11:26,176
We've gotten the earthworm
pretty far away from the others, huh?
174
00:11:26,200 --> 00:11:28,790
Our diversion is a success!
175
00:11:32,250 --> 00:11:35,566
It looks like the earthworm is giving up.
176
00:11:35,590 --> 00:11:37,840
Nicely done. Get back here!
177
00:11:42,590 --> 00:11:45,826
Now that we're here, we can relax.
178
00:11:45,850 --> 00:11:47,746
Who the hell are you?!
179
00:11:47,770 --> 00:11:51,166
He's a dirty potato-thieving mole!
180
00:11:51,190 --> 00:11:53,480
What do you have to say for yourself?
181
00:11:55,650 --> 00:12:00,006
I'm here from the
Oasis further to the west.
182
00:12:00,030 --> 00:12:06,506
Unlike this wilderness, it has both
plant life and water. A true paradise.
183
00:12:06,530 --> 00:12:09,426
An oasis in a wasteland like this?
184
00:12:09,450 --> 00:12:11,886
I find that hard to believe.
185
00:12:11,910 --> 00:12:18,420
I had lots of friends there,
but they were all driven out of the Oasis.
186
00:12:20,090 --> 00:12:20,986
Huh?
187
00:12:21,010 --> 00:12:23,606
There are crows in this land, huh?
188
00:12:23,630 --> 00:12:25,276
Ah, is that...?
189
00:12:25,300 --> 00:12:27,486
Hey, Yata!
190
00:12:27,510 --> 00:12:30,680
Hmm? You guys wait here.
191
00:12:32,520 --> 00:12:35,326
Hey, Scop, who are these guys?
192
00:12:35,350 --> 00:12:38,706
That crow is one of my
friends from the Oasis.
193
00:12:38,730 --> 00:12:44,086
You're soldiers from Xinqing Dao?
We don't see you this far inland too often.
194
00:12:44,110 --> 00:12:47,886
I went to borrow some potatoes
from there and got caught.
195
00:12:47,910 --> 00:12:49,216
What are you, dense?
196
00:12:49,240 --> 00:12:51,886
Stay underground the rest of
your life rather than get caught!
197
00:12:51,910 --> 00:12:55,146
First a talking mole, now a talking crow.
198
00:12:55,170 --> 00:12:57,766
Hey, we're Fire Soldiers!
199
00:12:57,790 --> 00:12:59,266
Fire Soldiers?
200
00:12:59,290 --> 00:13:02,146
What are your kind doing
all the way out here?
201
00:13:02,170 --> 00:13:03,856
We're here on an investigation.
202
00:13:03,880 --> 00:13:07,066
We can sort this out later.
We're camping here for the night.
203
00:13:07,090 --> 00:13:09,236
While we won't have any
trouble making a fire,
204
00:13:09,260 --> 00:13:11,560
it will be a pain if
we wait until it's dark.
205
00:13:17,810 --> 00:13:21,126
Hmm-hmm, toasted marshmallows!
206
00:13:21,150 --> 00:13:25,336
You say you're going to the Oasis
to investigate Adolla Bursts?
207
00:13:25,360 --> 00:13:27,296
That's what we're doing, all right.
208
00:13:27,320 --> 00:13:31,346
Is the fact that you can speak
in our language due to Adolla, too?
209
00:13:31,370 --> 00:13:36,936
Huh? No idea. Most, like the guys
behind us, can't speak.
210
00:13:36,960 --> 00:13:39,686
How about you tell us more
about yourselves now?
211
00:13:39,710 --> 00:13:42,936
You said you were driven out of the Oasis?
212
00:13:42,960 --> 00:13:44,106
Yeah.
213
00:13:44,130 --> 00:13:47,906
One day, a mysterious group just showed up.
214
00:13:47,930 --> 00:13:54,036
Without a word, they started attacking
those of us who lived at the Oasis.
215
00:13:54,060 --> 00:13:57,876
We've been chased out
of the Oasis ever since.
216
00:13:57,900 --> 00:14:01,666
Which is why you ran out of food,
and went to steal those potatoes.
217
00:14:01,690 --> 00:14:03,756
So that's what happened.
218
00:14:03,780 --> 00:14:05,836
My head had gone from
vole-like to vociferous!
219
00:14:05,860 --> 00:14:06,126
"Vole-like"
220
00:14:06,150 --> 00:14:08,240
"Vociferous"
221
00:14:09,910 --> 00:14:13,016
It sure gets dark without
any city lights, huh?
222
00:14:13,040 --> 00:14:14,410
Yeah.
223
00:14:15,500 --> 00:14:19,146
Hmm? Hey, look at that.
224
00:14:19,170 --> 00:14:20,806
What are those lights?
225
00:14:20,830 --> 00:14:24,896
Yeah, you're right. It was too bright
during the day to see them.
226
00:14:24,920 --> 00:14:28,430
Over here, too. They're all over the place.
227
00:14:29,340 --> 00:14:34,560
Awesome. This is so pretty.
Like stars scattered across the ground.
228
00:14:35,600 --> 00:14:38,140
What are they, though?
229
00:14:41,230 --> 00:14:44,296
I-Infernals?
230
00:14:44,320 --> 00:14:47,006
Y-You mean, all of them?
231
00:14:47,030 --> 00:14:51,636
You can see those? I can't see them at all
with my night blindness.
232
00:14:51,660 --> 00:14:53,490
You have sharp eyes.
233
00:14:54,620 --> 00:14:57,976
Those are Infernals, just like you said.
234
00:14:58,000 --> 00:15:02,686
Some have been wandering around
since the Great Cataclysm 250 years ago.
235
00:15:02,710 --> 00:15:08,396
Infernals don't die until they're put
to rest. I'd heard that before, but...
236
00:15:08,420 --> 00:15:11,316
We need to hurry and put them to rest.
237
00:15:11,340 --> 00:15:13,446
What, just us?
238
00:15:13,470 --> 00:15:15,946
Forget it. There's too many of them.
239
00:15:15,970 --> 00:15:19,326
I've heard the stories.
Over on your island across the sea,
240
00:15:19,350 --> 00:15:21,746
you kill your Infernals, right?
241
00:15:21,770 --> 00:15:24,456
Kill... Well, yeah.
242
00:15:24,480 --> 00:15:27,126
Also the ground is unstable down there.
243
00:15:27,150 --> 00:15:31,216
If you're careless, it'll crumble beneath
you, and you'll go face down into lava.
244
00:15:31,240 --> 00:15:32,870
Give it up.
245
00:15:34,580 --> 00:15:36,556
What's the deal with you guys, anyway?
246
00:15:36,580 --> 00:15:39,226
Beats me. I don't know.
247
00:15:39,250 --> 00:15:42,016
We never thought twice about what we were
248
00:15:42,040 --> 00:15:45,710
until you humans came along
and considered us unusual.
249
00:15:52,180 --> 00:15:55,010
Those are all Infernals...
250
00:15:57,510 --> 00:15:59,616
And it's not just those people, either.
251
00:15:59,640 --> 00:16:04,100
There are other Infernals
still burning throughout the world.
252
00:16:04,980 --> 00:16:06,996
For their sake as well,
253
00:16:07,020 --> 00:16:11,216
we have to find out the truth about
the Great Cataclysm and Adolla Bursts.
254
00:16:11,240 --> 00:16:15,450
I'm going to go get Tamaki.
She can at least say a prayer for them.
255
00:16:25,710 --> 00:16:27,566
The Oasis is just up ahead.
256
00:16:27,590 --> 00:16:30,936
It's been an uneventful trip,
thanks to my navigation, right?
257
00:16:30,960 --> 00:16:33,696
Do you trust me a little more now?
258
00:16:33,720 --> 00:16:38,196
Trust hell. There's too much about
this area we just don't know about.
259
00:16:38,220 --> 00:16:42,036
We'll take any help we can get,
moles and crows included.
260
00:16:42,060 --> 00:16:45,746
Once you climb up that rock,
you can see the whole Oasis.
261
00:16:45,770 --> 00:16:47,126
Aw...
262
00:16:47,150 --> 00:16:48,836
We have to climb this?
263
00:16:48,860 --> 00:16:50,876
Yeah, there's no way.
264
00:16:50,900 --> 00:16:53,046
I'm going on ahead to see
what the situation is.
265
00:16:53,070 --> 00:16:54,716
I'll go on ahead, too, sir.
266
00:16:54,740 --> 00:16:56,120
Be careful.
267
00:16:57,280 --> 00:16:58,716
Okay, let's go.
268
00:16:58,740 --> 00:17:01,476
You're a human, and you can fly?
269
00:17:01,500 --> 00:17:03,686
Hey, you with all the hair and the mask,
270
00:17:03,710 --> 00:17:07,516
you don't have to worry about
the gas here, thanks to the Oasis.
271
00:17:07,540 --> 00:17:09,040
Really?
272
00:17:10,550 --> 00:17:13,356
You're right. Doesn't
seem to be an issue, huh?
273
00:17:13,380 --> 00:17:16,196
...I'll bet you that we could
grow some great potatoes here.
274
00:17:16,220 --> 00:17:18,116
...Again with the potatoes?
...I'll bet you that we could
grow some great potatoes here.
275
00:17:18,140 --> 00:17:21,576
The breeze is pretty gentle around here.
276
00:17:21,600 --> 00:17:22,866
Fly quietly, now.
277
00:17:22,890 --> 00:17:24,116
Got it.
278
00:17:24,140 --> 00:17:27,860
We'll look from behind here.
Be sure to stay low.
279
00:17:31,030 --> 00:17:34,070
This area is the only
one with plant life...
280
00:17:35,110 --> 00:17:37,506
It is all thanks to the Tabernacle.
281
00:17:37,530 --> 00:17:38,846
The Tabernacle?
282
00:17:38,870 --> 00:17:40,676
You can see it over there, right?
283
00:17:40,700 --> 00:17:42,580
What are you talking about?
284
00:17:43,660 --> 00:17:46,936
...What's that doing here?!
...You idiot! Stay low!
285
00:17:46,960 --> 00:17:49,606
You know about the Tabernacle?
286
00:17:49,630 --> 00:17:55,196
Do I know about it?
That's the keystone of the Tokyo Empire...
287
00:17:55,220 --> 00:18:01,156
...Amaterasu, isn't it?
What is it doing here?
288
00:18:01,180 --> 00:18:02,576
There's no way I'd mistake that.
289
00:18:02,600 --> 00:18:06,326
Hey, you'll draw attention! Crouch down!
290
00:18:06,350 --> 00:18:10,876
That's something Vulcan's ancestors
were supposed to have built.
291
00:18:10,900 --> 00:18:12,796
Shinra-kun is right.
292
00:18:12,820 --> 00:18:15,796
It's a little bit smaller,
but that's Amaterasu.
293
00:18:15,820 --> 00:18:17,716
Is it really Amaterasu?
294
00:18:17,740 --> 00:18:19,006
Even if it isn't,
295
00:18:19,030 --> 00:18:22,766
the fact that something identical to it
exists here is strange enough itself.
296
00:18:22,790 --> 00:18:24,886
We'll need to get down there
and start investigating.
297
00:18:24,910 --> 00:18:30,170
The Tabernacle is at the center of the
Oasis. I'll show you the way. Follow me.
298
00:18:34,840 --> 00:18:37,396
There are man-made items here and there,
huh?
299
00:18:37,420 --> 00:18:39,696
Yeah. Over there, too.
300
00:18:39,720 --> 00:18:43,326
There are a lot of things here from
the time before the Great Cataclysm.
301
00:18:43,350 --> 00:18:45,996
These trees look perfectly healthy.
302
00:18:46,020 --> 00:18:49,746
The Tabernacle is up
ahead to the northwest.
303
00:18:49,770 --> 00:18:52,836
Hey, if the Tabernacle
is the same as Amaterasu,
304
00:18:52,860 --> 00:18:56,666
it means that the Tabernacle's
energy source is an Adolla Burst, right?
305
00:18:56,690 --> 00:19:00,086
Is the Adolla Burst the reason why
all this nature has returned here?
306
00:19:00,110 --> 00:19:04,676
Weren't Vulcan's ancestors the ones
who built Amaterasu in the first place?
307
00:19:04,700 --> 00:19:08,806
History says that the Holy Sol Temple
and Vulcan-kun's ancestors built it,
308
00:19:08,830 --> 00:19:11,686
but depending on whether
Tokyo's Amaterasu or this Tabernacle
309
00:19:11,710 --> 00:19:14,816
was the first one built, that could change.
310
00:19:14,840 --> 00:19:17,896
So there's a chance
the one in Tokyo came second.
311
00:19:17,920 --> 00:19:19,196
Either way,
312
00:19:19,220 --> 00:19:22,406
if this much of nature has been reborn
through the power of an Adolla Burst,
313
00:19:22,430 --> 00:19:26,746
it means that they will be useful
in reviving the world, right?
314
00:19:26,770 --> 00:19:30,956
Adolla Bursts really are
unsullied, sacred flames.
315
00:19:30,980 --> 00:19:35,900
Or, on the other hand, they could be
the cause of the world's destruction.
316
00:19:36,940 --> 00:19:40,400
We're getting close to
the center of the Oasis.
317
00:19:41,740 --> 00:19:42,796
Hold up!
318
00:19:42,820 --> 00:19:48,176
Look! We've arrived at a pillar.
These pillars surround the Tabernacle.
319
00:19:48,200 --> 00:19:50,306
Then, we're almost there!
320
00:19:50,330 --> 00:19:50,686
"Tabernacle" "Pillar" "Pillar"
321
00:19:50,710 --> 00:19:54,396
But the area ahead is
also the bandits' territory.
322
00:19:54,420 --> 00:19:56,436
Since our objective here is to investigate,
323
00:19:56,460 --> 00:19:58,186
we'd like to avoid fighting if we can.
324
00:19:58,210 --> 00:20:00,816
You can't possibly
fight against this bunch!
325
00:20:00,840 --> 00:20:01,696
He's right.
326
00:20:01,720 --> 00:20:04,850
There's no reasoning with them.
327
00:20:06,180 --> 00:20:09,036
Lieutenant Pan, we could be closing in
328
00:20:09,060 --> 00:20:12,746
on the very core of the mystery
behind human combustion.
329
00:20:12,770 --> 00:20:17,456
Even if Scop is right,
and we can't negotiate with this group,
330
00:20:17,480 --> 00:20:20,166
we need to investigate,
even if it means by force.
331
00:20:20,190 --> 00:20:22,636
Yeah! Yeah! You go, hero!
332
00:20:22,660 --> 00:20:24,546
That's outside the scope of our mission.
333
00:20:24,570 --> 00:20:28,330
We can't just rush in and
start fighting outside parties.
334
00:20:29,410 --> 00:20:32,516
I won't let anyone stand in the way
of investigating the Great Cataclysm.
335
00:20:32,540 --> 00:20:33,596
Are you starting again?
336
00:20:33,620 --> 00:20:35,976
We can't just turn around
after coming this far!
337
00:20:36,000 --> 00:20:38,476
I agree with Kusakabe, sir.
338
00:20:38,500 --> 00:20:43,816
Of course we aren't going to.
But we are Fire Soldiers, not the military.
339
00:20:43,840 --> 00:20:45,946
Combat will always be our last option.
340
00:20:45,970 --> 00:20:48,116
We'll settle this by
peaceful negotiation if we can.
341
00:20:48,140 --> 00:20:53,576
Just a minute! I led you all the way here,
right? Take our Oasis back for us!
342
00:20:53,600 --> 00:20:55,786
Not until we speak with them
and see how they respond.
343
00:20:55,810 --> 00:20:55,916
"Aaah"
344
00:20:55,940 --> 00:20:58,956
I already told you,
there's no reasoning with them!
345
00:20:58,980 --> 00:21:02,166
I'm begging you, help us!
346
00:21:02,190 --> 00:21:04,320
Ee-yow!
347
00:21:05,160 --> 00:21:06,466
Infernal dogs?
348
00:21:06,490 --> 00:21:09,006
What do you mean, "Infernal dogs"?
Those are Hell Hounds!
349
00:21:09,030 --> 00:21:10,596
Fine, whichever! Run!
350
00:21:10,620 --> 00:21:13,226
I told you, there's no reasoning with them!
351
00:21:13,250 --> 00:21:15,056
No, not if they're dogs!
352
00:21:15,080 --> 00:21:16,356
Get up in the trees!
353
00:21:16,380 --> 00:21:19,726
Wah! I'm scared! Help me! Someone help me!
354
00:21:19,750 --> 00:21:25,340
Ashes thou wert and art. May thy
soul return to the great flame of fire.
355
00:21:27,680 --> 00:21:29,010
Látom.
356
00:21:30,810 --> 00:21:34,366
Freeing dogs from the flames
is the job of Fire Soldiers,
357
00:21:34,390 --> 00:21:36,956
the same as it is for people, right?
358
00:21:36,980 --> 00:21:38,836
Tamaki...
359
00:21:38,860 --> 00:21:41,046
If they were dogs, you should have
said so from the start.
360
00:21:41,070 --> 00:21:44,190
Like there's any humans around here.
361
00:21:46,070 --> 00:21:50,386
My friends were killed by those dogs.
362
00:21:50,410 --> 00:21:54,266
Sure, we fought back! It's just...
363
00:21:54,290 --> 00:21:55,516
It's just what?
364
00:21:55,540 --> 00:22:00,920
Their boss is even worse, and there was
nothing we could do about that one!
365
00:22:02,590 --> 00:22:04,970
Protect the forest.
366
00:22:05,720 --> 00:22:09,050
Is that... an Adolla Link?
367
00:22:11,430 --> 00:22:12,696
Protect...
368
00:22:12,720 --> 00:22:14,826
Where is it coming from?
369
00:22:14,850 --> 00:22:16,980
...the forest.
370
00:22:17,940 --> 00:22:20,560
Protect the forest.
371
00:22:24,490 --> 00:22:26,990
"To be continued"
372
00:23:56,990 --> 00:23:59,476
"Fire Force, Season 2"
373
00:23:59,500 --> 00:24:01,580
"Next time"
374
00:24:01,960 --> 00:24:03,936
The Tabernacle lies in
the center of the forest.
375
00:24:03,960 --> 00:24:08,486
It is a cherished location that was once
taken from Scop-san and the others.
376
00:24:08,510 --> 00:24:11,526
Why was something so cherished
taken away from them?
377
00:24:11,550 --> 00:24:14,026
They came from beyond the spatial rift
378
00:24:14,050 --> 00:24:17,536
to once again recreate this world.
379
00:24:17,560 --> 00:24:17,616
"Episode 8:
Smoldering Malevolence"
380
00:24:17,640 --> 00:24:23,826
Next time on Fire Force, Season 2,
episode 8, "Smoldering Malevolence."
381
00:24:23,850 --> 00:24:28,306
Return to the great flame of fire. Látom.
382
00:24:28,330 --> 00:24:31,330
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
30430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.