Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,654 --> 00:00:41,654
TRIUNGHIUL TERORII
2
00:01:35,840 --> 00:01:39,840
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
3
00:01:39,843 --> 00:01:41,546
Ce se �nt�mpl�?
E vreun fel de ocazie special�?
4
00:01:42,697 --> 00:01:43,843
Totul este sub control.
5
00:01:54,688 --> 00:01:55,712
D-le maior!
6
00:01:56,480 --> 00:01:57,760
Bun� ziua, d-le general.
7
00:02:01,344 --> 00:02:04,160
A�a cum a�i cerut, v-am adus o copie
a codurilor, conturilor din str�in�tate.
8
00:02:08,512 --> 00:02:11,584
Cum ne-am �n�eles, 5.000.000 $
pentru fiecare transport de opiu.
9
00:02:19,008 --> 00:02:21,056
Totul pare �n regul�, d-le Green.
10
00:02:21,312 --> 00:02:22,336
�n afar� de cifre.
11
00:02:22,848 --> 00:02:25,920
�ncep�nd de acum o s� fie 10.000.000 $
pentru fiecare transport.
12
00:02:26,688 --> 00:02:27,712
Asta e ridicol.
13
00:02:28,736 --> 00:02:29,760
Nici nu m� g�ndesc.
14
00:02:30,272 --> 00:02:31,808
Facem afaceri de ani de zile.
15
00:02:33,856 --> 00:02:36,416
D-le general,
doar nu vrei s� strici totul?
16
00:02:43,843 --> 00:02:47,843
Din p�cate pentru tine,
generalul nu mai poate lua decizii.
17
00:02:49,984 --> 00:02:51,052
�ncep�nd de azi,
18
00:02:51,776 --> 00:02:53,028
eu hot�r�sc cifra, d-le Green.
19
00:02:54,162 --> 00:02:55,395
Eu...
20
00:02:56,827 --> 00:02:58,027
Generalul Dong.
21
00:02:59,456 --> 00:03:00,480
Ascult�,
22
00:03:00,992 --> 00:03:03,552
nu am autoritatea s� negociez
pentru suma aia.
23
00:03:05,088 --> 00:03:06,844
�i �n aceste �mprejur�ri...
24
00:03:06,847 --> 00:03:08,928
Ce crede�i c� rezolva�i
dac� ne �ine�i piept?
25
00:03:09,696 --> 00:03:10,943
�n c�teva ore
26
00:03:11,043 --> 00:03:12,243
o s� fi�i mor�i.
27
00:03:12,343 --> 00:03:13,548
Te asigur de asta.
28
00:03:24,544 --> 00:03:27,616
Deci, ce mesaj dori�i s� le transmit
domnilor pe care-i reprezint?
29
00:03:27,872 --> 00:03:29,084
Niciunul.
30
00:03:29,152 --> 00:03:30,944
O s� le spun eu �nsumi.
31
00:03:53,472 --> 00:03:56,032
6433 Geneva
32
00:03:56,288 --> 00:03:57,312
Contul "Andromeda".
33
00:03:59,872 --> 00:04:01,140
Banca din Zurich.
34
00:04:01,408 --> 00:04:03,200
Societatea franco-indochineza
din Marsilia.
35
00:04:03,968 --> 00:04:04,988
Frumos.
36
00:04:07,493 --> 00:04:08,991
Perfect.
Totul corespunde.
37
00:04:17,793 --> 00:04:19,583
B�tr�nul �tia ce face.
Totul este pe disc.
38
00:04:20,351 --> 00:04:24,527
Cel care pl�te�te �i
cel care tr�deaz�.
39
00:04:24,530 --> 00:04:26,495
Dar mai �tia �i totul despre noi.
40
00:04:26,751 --> 00:04:28,414
E ca �i cum a�i avea
o asigurare de via��.
41
00:04:28,514 --> 00:04:29,548
Pute�i cere c�t dori�i.
42
00:04:34,950 --> 00:04:37,503
Totul este preg�tit, d-le general.
43
00:04:52,009 --> 00:04:53,319
Nu ave�i �ncredere �n clien�ii dvs?
44
00:04:53,375 --> 00:04:59,519
Vreau s� �tie c� nu m� joc.
45
00:06:19,647 --> 00:06:22,207
Sunt de Carlo �i McPherson.
46
00:06:22,975 --> 00:06:25,279
McPherson are un pistol, d-le colonel.
47
00:06:32,191 --> 00:06:34,751
V�d c� nu ave�i probleme cu servitorii.
48
00:06:35,775 --> 00:06:36,799
Da�i-mi pistolul.
49
00:06:37,311 --> 00:06:39,615
�i n-o s� ave�i probleme cu ei.
50
00:06:50,643 --> 00:06:52,159
�mi pare r�u pentru
omul dvs din Cambodgia.
51
00:06:53,439 --> 00:06:54,496
Cine v-a spus?
52
00:06:54,499 --> 00:06:56,563
Omul dvs de la Agen�ia
Interna�ional� Antidrog?
53
00:06:56,566 --> 00:06:58,047
Probabil, am prieteni peste tot.
54
00:06:58,559 --> 00:07:00,863
�i inamici, cum �mi spune mereu
Carbalo.
55
00:07:01,119 --> 00:07:04,025
A� vrea s� v� p�stra�i prietenia
cu oamenii pe care-i reprezint
56
00:07:04,028 --> 00:07:07,263
�i da�i-mi voie s� v� amintesc c�
au investit 6.000.000 $ �n afacere
57
00:07:07,519 --> 00:07:10,525
�i ne-au dat termen p�n� la sf�r�itul lunii
58
00:07:10,528 --> 00:07:12,387
�nainte ca cineva s� pl�teasc�.
59
00:07:12,390 --> 00:07:14,714
Sunt �n afacerea cu arme.
60
00:07:14,717 --> 00:07:16,008
Pentru c� le v�nd.
61
00:07:16,108 --> 00:07:17,674
Arme pentru droguri.
V� aminti�i?
62
00:07:17,677 --> 00:07:18,890
Serios?
63
00:07:19,039 --> 00:07:21,425
Oamenii care ne-au trimis,
au impresia c� pentru 20%...
64
00:07:21,428 --> 00:07:22,770
S� nu uit�m c�,
65
00:07:22,870 --> 00:07:24,589
dvs v-a�i pus oamenii
�n Triunghiul de Aur
66
00:07:24,689 --> 00:07:25,919
s� supravegheze totul,
67
00:07:26,019 --> 00:07:27,105
nu noi.
68
00:07:27,205 --> 00:07:28,991
Chiar �i Iisus a fost tr�dat.
69
00:07:29,612 --> 00:07:31,326
Ce vrea, Dong?
70
00:07:31,426 --> 00:07:32,483
Mai mul�i bani pentru droguri?
71
00:07:33,631 --> 00:07:34,843
Da�i-i banii.
72
00:07:34,943 --> 00:07:36,191
Nu, ar fi un �antaj.
73
00:07:36,447 --> 00:07:38,344
Dac�-i d�m o dat�,
o s� se �ntoarc� s� mai cear�.
74
00:07:40,109 --> 00:07:41,409
Dvs sunte�i cel care a sfeclit-o.
75
00:07:41,567 --> 00:07:43,615
�i putem da partea dvs.
76
00:07:46,734 --> 00:07:48,732
A�tepta�i pu�in!
77
00:07:48,735 --> 00:07:49,903
Carbalo,
78
00:07:50,003 --> 00:07:51,295
du-te �i adu-le ceva de b�ut.
79
00:07:52,575 --> 00:07:55,647
Acum s� v�d dac�-mi amintesc.
Nick bea martini.
80
00:07:56,159 --> 00:07:58,975
- Cu o m�slin� �i f�r� ghea��.
- Cu ghea�� �i f�r� m�slin�.
81
00:08:02,047 --> 00:08:03,839
- �i dvs ce be�i?
- Orice, numai s� fie rece.
82
00:08:05,119 --> 00:08:06,911
I-am promis gen. Juan,
83
00:08:07,167 --> 00:08:08,959
arme moderne �i sofisticate.
84
00:08:11,519 --> 00:08:12,799
O s� le vrea �i Dong.
85
00:08:13,823 --> 00:08:15,359
Imagina�i-v� un grup de oameni,
86
00:08:16,127 --> 00:08:17,195
oamenii mei, transport�ndu-le.
87
00:08:18,943 --> 00:08:20,223
�i, ce vre�i s� spune�i?
88
00:08:22,271 --> 00:08:23,551
Cred c� v� aminti�i de calul troian.
89
00:08:29,695 --> 00:08:32,511
Omul care intr� �n tab�ra lui Dong
90
00:08:33,791 --> 00:08:34,859
�n loc
91
00:08:34,959 --> 00:08:36,442
s�-i dea armele
92
00:08:38,235 --> 00:08:39,953
s� arunce �n aer c�teva
depozite de droguri.
93
00:08:40,053 --> 00:08:41,335
Ca un fel de avertisment,
94
00:08:42,751 --> 00:08:44,031
s�-�i p�streze partea de �n�elegere?
95
00:08:44,799 --> 00:08:46,079
Da, po�i spune �i a�a.
96
00:08:46,591 --> 00:08:47,615
E o idee bun�.
97
00:08:49,151 --> 00:08:50,519
Are dreptate.
98
00:08:50,687 --> 00:08:52,055
E logic.
99
00:08:52,991 --> 00:08:56,319
De c�nd a murit Green
n-am mai avut contact direct.
100
00:08:57,343 --> 00:08:59,903
E�ti sigur c� ai oameni suficient de buni,
�nc�t s� se apropie de Dong?
101
00:09:00,415 --> 00:09:02,719
Am, �i sunt cei mai buni.
102
00:09:04,255 --> 00:09:06,750
Colby, este num�rul unu...
103
00:09:06,753 --> 00:09:08,462
de c�nd nu o mai fac eu pe mercenarul.
104
00:09:08,465 --> 00:09:09,967
Dar fiind cel mai bun, este �i costisitor.
105
00:09:09,970 --> 00:09:11,099
Nu conteaz�,
106
00:09:11,935 --> 00:09:13,215
dac� love�te tare,
107
00:09:14,239 --> 00:09:15,519
�i nu pune prea multe �ntreb�ri.
108
00:10:11,564 --> 00:10:15,564
Cinci secunde, da?
109
00:11:08,321 --> 00:11:12,321
Bine.
110
00:11:30,338 --> 00:11:32,336
Gustafson!
111
00:11:36,342 --> 00:11:37,512
Calmeaz�-te!
112
00:11:37,515 --> 00:11:40,342
O s� v� scot de aici pe to�i!
113
00:11:41,847 --> 00:11:44,345
Simon.
114
00:11:50,244 --> 00:11:54,495
Nu-�i uita casca norocoas�.
115
00:11:55,799 --> 00:11:58,498
Ai v�zut, a mers.
116
00:13:35,883 --> 00:13:38,684
A fost o idee bun�
117
00:13:38,687 --> 00:13:40,626
s� folose�ti un elicopter
cu �nsemnele rebelilor.
118
00:13:40,629 --> 00:13:42,833
Este elicopterul lor.
Eu l-am luat doar la o plimbare.
119
00:13:43,492 --> 00:13:45,731
C�nd maiorul Colby mi-a cerut o favoare
nu am putut s�-l refuz.
120
00:13:45,831 --> 00:13:51,231
D-le Jackson, peste 10 minute o s� fi�i
�n siguran�� dincolo de grani��.
121
00:13:51,487 --> 00:13:54,869
Apropo, d-le maior, fostul dvs colonel
�ncearc� s� ia leg�tura cu dvs.
122
00:13:56,909 --> 00:13:58,131
Mazzarini?!
123
00:13:58,231 --> 00:14:00,032
Se pare c� suntem iar pe val.
124
00:14:00,035 --> 00:14:01,650
A� vrea s�-i tai beregata.
125
00:14:01,653 --> 00:14:03,775
Dac� nu �i-o taie el primul.
126
00:14:11,784 --> 00:14:15,784
Washington-ul a spus clar:
"lovi�i-i dur".
127
00:14:15,884 --> 00:14:17,084
Am dreptate, Winters?
128
00:14:17,184 --> 00:14:18,184
Da, d-le.
129
00:14:18,284 --> 00:14:21,183
Dar ne cunosc to�i agen�ii din Bangkok,
de asta vor pe cineva din Europa.
130
00:14:21,439 --> 00:14:22,763
Cu alte cuvinte,
131
00:14:22,863 --> 00:14:24,227
de cineva de aici din Berlin.
132
00:14:24,327 --> 00:14:25,727
De parc� m-a� putea lipsi de careva.
133
00:14:26,815 --> 00:14:30,655
Ei nu �tiu c� �i aici vin droguri...
134
00:14:31,167 --> 00:14:32,444
Din est?
135
00:14:32,544 --> 00:14:33,844
Dar individul �sta...
136
00:14:36,287 --> 00:14:37,599
Dong...
137
00:14:38,079 --> 00:14:39,359
trebuie lovit tare,
138
00:14:39,871 --> 00:14:41,919
�nainte de a apuca s�-�i �nt�reasc�
puterea.
139
00:14:43,455 --> 00:14:44,735
Numele alea, Webster.
140
00:14:45,759 --> 00:14:48,319
- Ce nume, d-le?
- Cum adic� "ce nume"?
141
00:14:49,087 --> 00:14:50,928
Cele de care te-am �ntrebat ieri.
142
00:14:50,931 --> 00:14:52,159
�mi cer iertare, d-le.
143
00:14:53,951 --> 00:14:55,701
Joe Biazini, Chuck Lorimer
�i al treilea este...
144
00:14:56,511 --> 00:14:59,253
- Mai repede, mai repede.
- Dark Mason, d-le.
145
00:14:59,256 --> 00:15:01,145
Este un agent foarte bun,
146
00:15:01,148 --> 00:15:02,875
dar a fost suspendat
pentru c�-i place b�utura.
147
00:15:03,935 --> 00:15:05,272
- Bea mult?
- Ca un pe�te, d-le.
148
00:15:05,275 --> 00:15:08,543
- Ce p�rere ave�i de Biazini?
- Biazini...
149
00:15:08,643 --> 00:15:10,096
Biazzini,
150
00:15:10,196 --> 00:15:11,747
este un b�iat de ora�.
151
00:15:11,847 --> 00:15:14,943
Ar putea fura bretelele pantalonilor
unui poli�ist new yorkez.
152
00:15:15,967 --> 00:15:18,015
Dar dac� ar vedea
un p�ianjen �n jungl�,
153
00:15:18,783 --> 00:15:20,063
ar �ipa c� o femeie.
154
00:15:21,087 --> 00:15:22,604
R�m�nem cu Lorimer.
155
00:15:22,704 --> 00:15:23,704
Dar nu �ti�i, d-le?
156
00:15:24,159 --> 00:15:25,439
Ce naiba s� �tiu?
157
00:15:25,695 --> 00:15:27,063
Este mort, d-le.
158
00:15:27,163 --> 00:15:28,343
A murit ieri.
159
00:15:29,791 --> 00:15:31,345
Sunt sigur c-a murit la datorie.
160
00:15:32,812 --> 00:15:34,012
- A fost un om mare.
- Nu, d-le...
161
00:15:35,679 --> 00:15:38,495
A murit �n pat cu so�ia.
162
00:15:39,007 --> 00:15:40,268
Da.
163
00:15:40,368 --> 00:15:41,468
Fata din Denver.
164
00:15:42,335 --> 00:15:44,895
Ro�cata.
165
00:15:45,407 --> 00:15:47,199
Cu 20 de ani mai t�n�r� dec�t el.
166
00:15:48,479 --> 00:15:49,942
�i de ce n-am fost anun�at?
167
00:15:49,945 --> 00:15:53,087
Voiam s-o facem, d-le,
c�nd ne-a�i convocat �n birou.
168
00:15:54,111 --> 00:15:55,903
Mai r�m�ne, Mason.
169
00:15:56,159 --> 00:15:57,183
Dark Mason, d-le.
170
00:16:04,095 --> 00:16:06,143
Ultimul om la care voiam s� apelez.
171
00:16:45,102 --> 00:16:47,100
Mason?
172
00:16:51,203 --> 00:16:53,247
Nenorocitule.
173
00:16:53,503 --> 00:16:54,740
Controleaz�-te.
174
00:16:54,743 --> 00:16:56,062
D�-i un whisky dublu.
175
00:16:59,903 --> 00:17:02,719
Vrem doar s� discut�m cu tine.
176
00:17:02,975 --> 00:17:05,704
Nu te apropia, m�sc�riciule.
177
00:17:05,707 --> 00:17:09,119
��i dau cuv�ntul meu, f�r� trucuri.
178
00:17:09,375 --> 00:17:12,191
Te avertizez,
179
00:17:12,447 --> 00:17:15,775
dac� te apropii ��i cr�p capul.
180
00:17:16,031 --> 00:17:20,639
Bine Mason, las-o balt�.
181
00:17:24,645 --> 00:17:25,764
Destul!
182
00:17:25,767 --> 00:17:28,645
Pune �la deoparte!
183
00:17:28,745 --> 00:17:32,415
Relaxeaz�-te, bine?
184
00:17:36,421 --> 00:17:38,134
D�-i una �i din partea mea.
185
00:17:38,137 --> 00:17:40,421
Scoate-l afar� �i f�r� probleme, da?
186
00:17:40,424 --> 00:17:41,859
Taci din gur�!
187
00:17:41,862 --> 00:17:44,424
O s� v� scap de probleme.
188
00:17:44,427 --> 00:17:48,427
D�-mi o m�n� de ajutor!
189
00:17:54,101 --> 00:17:56,433
Naiba s� v� ia!
190
00:18:00,831 --> 00:18:03,647
A� spune c� o corec�ie a nasului
o s�-l aplatizeze.
191
00:18:04,159 --> 00:18:06,207
C�t despre p�r �.a.m.d.,
192
00:18:06,463 --> 00:18:07,999
este treaba echipei de machiaj.
193
00:18:10,559 --> 00:18:13,798
Vrei s� regret c� l-am chemat
194
00:18:13,801 --> 00:18:15,551
pe cel mai bun chirurg plastician
din State?
195
00:18:15,651 --> 00:18:16,935
Nu v�d s� fie vreo problem�.
196
00:18:17,035 --> 00:18:19,359
C�nd se termin� toate astea vreau
s� fie la fel cum era �nainte.
197
00:18:19,362 --> 00:18:20,543
- Ai �n�eles?
- Da, d-le Hiccock.
198
00:18:21,055 --> 00:18:23,615
Mai bine un nas nou,
dec�t s�-�i pui �n pericol via�a.
199
00:18:23,871 --> 00:18:25,919
O s�-l oper�m �n aceast� dup� amiaz�.
200
00:18:26,175 --> 00:18:28,111
Dr. Carter, du-l pe domnul Hiccock
s�-�i fac� testele.
201
00:18:28,223 --> 00:18:30,271
Apropo,
202
00:18:30,527 --> 00:18:31,807
acesta este numele dvs real?
203
00:18:32,063 --> 00:18:33,331
Sunte�i rude?
204
00:18:33,343 --> 00:18:34,367
Cu Wild Bill?
205
00:18:34,623 --> 00:18:36,191
- Da.
- Sunt str�, str� str�nepotul lui,
206
00:18:36,194 --> 00:18:39,743
dar m-am n�scut aici dintr-un tat� care era
soldat american �i dintr-o mam� nem�oaica.
207
00:18:40,767 --> 00:18:43,071
S� �tii c� am avut mereu
succes la femei.
208
00:18:43,327 --> 00:18:44,863
Dar cu nasul �la de c�ine,
209
00:18:45,631 --> 00:18:47,679
o s� r�m�n pe dinafar�.
210
00:19:04,319 --> 00:19:08,671
Colby!
Credeam c� te-au eliminat.
211
00:19:10,207 --> 00:19:12,511
- Ar��i bine.
- Nu am pistolul la mine, Carbalo.
212
00:19:13,535 --> 00:19:14,647
Bine.
213
00:19:16,607 --> 00:19:17,775
Am eu.
214
00:19:21,727 --> 00:19:23,263
S� mergem!
215
00:19:35,275 --> 00:19:39,275
Maior Colby!
216
00:19:45,279 --> 00:19:46,307
Ei sunt McPherson �i de Carlo.
217
00:19:46,407 --> 00:19:47,407
Ia loc.
218
00:19:48,351 --> 00:19:49,637
Ai luat micul dejun?
219
00:19:49,737 --> 00:19:50,937
Vreau doar ni�te cafea.
220
00:19:52,703 --> 00:19:53,971
F�r� zah�r
221
00:19:55,007 --> 00:19:56,275
�i destul de tare.
222
00:19:58,079 --> 00:19:59,359
�ti�i despre ce e vorba, d-le maior?
223
00:20:00,383 --> 00:20:01,695
Da.
224
00:20:01,795 --> 00:20:03,131
Mai mult sau mai pu�in.
225
00:20:03,199 --> 00:20:04,404
I-am trimis asta la hotel asear�.
226
00:20:05,754 --> 00:20:06,954
Nu cred c� a dormit prea mult.
227
00:20:09,343 --> 00:20:11,167
Nu doarme deloc dac� crede c�
e tras pe sfoar�.
228
00:20:12,927 --> 00:20:14,463
Nu accept o treab� orbe�te.
229
00:20:15,487 --> 00:20:17,791
Eu �i colonelul am avut divergen�e
�n trecut.
230
00:20:21,887 --> 00:20:22,911
Ave�i �ndoieli?
231
00:20:24,191 --> 00:20:25,459
Da, multe.
232
00:20:26,239 --> 00:20:28,543
Lupt din multe motive,
233
00:20:28,799 --> 00:20:30,067
dar nu pentru droguri.
234
00:20:30,335 --> 00:20:31,871
Vre�i s� spune�i c� ne refuza�i?
235
00:20:35,711 --> 00:20:36,991
Nu, ridic miza.
236
00:20:37,503 --> 00:20:40,319
Vreau jum�tate acum, bani pe�in,
transfera�i �ntr-o banc� din Elve�ia.
237
00:20:40,831 --> 00:20:42,623
V� a�tepta�i s� risc jum�tate?
238
00:20:43,391 --> 00:20:44,724
P�stra�i cealalt� jum�tate,
dac� mor...
239
00:20:45,735 --> 00:20:47,127
ceea ce este posibil.
240
00:20:51,327 --> 00:20:52,555
A sosit Angelo.
241
00:20:52,655 --> 00:20:53,966
Ce vrei de la mine?
D�-mi drumul!
242
00:20:54,066 --> 00:20:55,935
- Nu te mi�ti de aici.
- D�-mi drumul!
243
00:20:56,035 --> 00:20:59,004
E unul din oamenii no�tri.
244
00:20:59,007 --> 00:21:02,079
Este foarte bun �i a� aprecia
dac� l-ai lua cu tine �n Cambodgia.
245
00:21:02,591 --> 00:21:03,859
D-ta pl�te�ti.
246
00:21:05,151 --> 00:21:06,943
Pariez c� Angelo este �narmat.
247
00:21:07,455 --> 00:21:08,650
D�-mi pistolul!
248
00:21:13,773 --> 00:21:17,773
Te sim�i mai bine?
249
00:21:25,632 --> 00:21:27,168
Hei, ai o v�n�taie pe picior.
250
00:21:31,271 --> 00:21:32,471
N-am f�cut-o eu.
251
00:21:34,592 --> 00:21:37,408
Am venit imediat ce doctorul mi-a spus
c� e�ti gata de plecare.
252
00:21:38,176 --> 00:21:40,624
Doar n-o s� m� pui imediat la treab�?
253
00:21:40,627 --> 00:21:42,565
Nasul meu este �nc� �n garan�ie.
254
00:21:42,568 --> 00:21:44,627
Trebuie s� fii m�ine la Berlin.
255
00:21:44,727 --> 00:21:46,132
C�nd o s� te �nt�lne�ti cu Carlson
256
00:21:46,232 --> 00:21:48,604
o s�-i spui c� e�ti Mason.
257
00:21:48,928 --> 00:21:49,952
Deci e Carlson.
258
00:21:51,232 --> 00:21:52,500
Sper c� nu.
259
00:21:52,512 --> 00:21:54,560
Suntem prieteni de 20 de ani.
260
00:21:56,096 --> 00:21:57,188
Careva din agen�ie e corupt
261
00:21:58,738 --> 00:22:00,238
�i sunt cel pu�in 10 oameni �n Europa
262
00:22:00,338 --> 00:22:02,240
care au acces
la informa�iile noastre secrete.
263
00:22:03,776 --> 00:22:05,568
Doar tu,
264
00:22:06,336 --> 00:22:09,664
eu �i �eful din Washington �tim
despre aceast� misiune.
265
00:22:11,712 --> 00:22:14,784
Mai �ii minte ce a spus
despre o anume dischet�?
266
00:22:15,296 --> 00:22:16,608
Da.
267
00:22:16,708 --> 00:22:19,904
C� ar trebui s-o "iau" de la un
tip pe nume... Dong.
268
00:22:20,928 --> 00:22:22,720
Apoi s� mi-o dai mie.
269
00:22:23,488 --> 00:22:25,024
Mie, nu altcuiva.
270
00:22:25,280 --> 00:22:26,492
A�teapt� pu�in!
271
00:22:26,592 --> 00:22:29,120
Vrei s� merg �n jungl�,
�n fort�rea�a acelui bandit, nu?
272
00:22:29,376 --> 00:22:30,912
�i ce s� fac?
S�-i spun doar:
273
00:22:31,424 --> 00:22:33,216
"Bine amice, d�-mi discheta?"
274
00:22:33,472 --> 00:22:35,264
Nu mergi singur acolo.
275
00:22:38,848 --> 00:22:41,664
O s� faci parte dintr-un grup
de mercenari.
276
00:22:42,432 --> 00:22:44,736
- Ai auzit de un maior pe nume, Colby?
- Nu.
277
00:22:46,016 --> 00:22:47,808
Dar despre un anume colonel Mazzarini?
278
00:22:48,576 --> 00:22:49,600
Ce leg�tur� are el cu asta?
279
00:22:50,624 --> 00:22:52,928
O s�-�i spun totul pe drum.
280
00:22:53,952 --> 00:22:55,220
Unde mergem?
281
00:22:56,256 --> 00:22:59,328
S� vedem dac� ar��i sau nu ca Mason.
282
00:23:38,496 --> 00:23:40,800
Nenorocitule!
283
00:23:41,312 --> 00:23:43,616
Unde naiba ai fost?
284
00:23:44,384 --> 00:23:46,176
Nu mai avem b�utur� �n cas�.
285
00:23:50,272 --> 00:23:52,832
Poftim, ar trebui s�-�i ajung�
s� te �mbe�i.
286
00:23:53,856 --> 00:23:55,105
Unde mergi?
287
00:23:56,547 --> 00:23:57,647
La Hamburg.
288
00:23:57,747 --> 00:23:59,332
E doar un mic avans,
pentru o treab� important�.
289
00:23:59,488 --> 00:24:00,512
O treab�!
290
00:24:01,024 --> 00:24:04,096
Ce fel de treab�, nenorocitule?
291
00:24:06,656 --> 00:24:09,216
S�-�i petreci timpul cu prostituatele.
292
00:24:16,896 --> 00:24:18,944
Sunt arme de ultim� genera�ie.
293
00:24:20,224 --> 00:24:22,272
Lansatoare de rachete portabile
din Fran�a,
294
00:24:22,784 --> 00:24:24,320
dispozitive de localizare nem�e�ti,
295
00:24:25,344 --> 00:24:26,880
armament de interceptare japonez,
296
00:24:27,648 --> 00:24:28,928
mitraliere ruse�ti,
297
00:24:29,952 --> 00:24:31,488
mine laser americane,
298
00:24:33,536 --> 00:24:34,748
�i o mic�...
299
00:24:34,848 --> 00:24:36,227
bomb� nuclear�.
300
00:24:36,327 --> 00:24:37,450
O juc�rie israelian�.
301
00:24:37,550 --> 00:24:38,750
Serios?
302
00:24:40,704 --> 00:24:42,496
Dong �ncearc� s� fac�
303
00:24:42,752 --> 00:24:44,076
Triunghiul de Aur impenetrabil.
304
00:24:46,080 --> 00:24:47,448
Vrea armele.
305
00:24:47,872 --> 00:24:49,664
Trebuie doar s�-i fac s� afle c�...
306
00:24:50,944 --> 00:24:52,992
vreau echivalentul �n droguri.
307
00:24:53,504 --> 00:24:54,528
Nu o s� fie at�t de u�or.
308
00:24:55,296 --> 00:24:56,832
E greu s� ajungi la Dong,
309
00:24:57,344 --> 00:24:59,136
dar va fi �i mai greu
s� scapi de acolo...
310
00:24:59,904 --> 00:25:01,416
�n via��.
311
00:25:01,440 --> 00:25:02,545
Dar o s� reu�e�ti, Colby.
312
00:25:02,548 --> 00:25:05,024
�i-am ar�tat unde e cascada,
�n fotografiile din satelit.
313
00:25:06,048 --> 00:25:07,328
Elicopterele o s� v� ia de acolo.
314
00:25:09,120 --> 00:25:10,944
- La fel ca-n Yemen?
- Hai, Colby, n-au pl�tit.
315
00:25:12,704 --> 00:25:15,264
- O s� pl�teasc� de data asta.
- �i foarte bine, o s� ai elicopterele.
316
00:25:16,544 --> 00:25:17,824
Sper, pentru binele t�u.
317
00:25:20,896 --> 00:25:22,576
Vrei s� spui c� de data asta
nu m-ai ierta?
318
00:25:26,582 --> 00:25:29,090
Cum de n-ai �ncredere �n nimeni?
319
00:25:29,093 --> 00:25:30,582
E destul de simplu.
320
00:25:31,782 --> 00:25:33,316
Doar a�a-�i cuno�ti semenii.
321
00:25:33,319 --> 00:25:36,671
Bun venit.
Cum st� treaba?
322
00:25:36,674 --> 00:25:37,919
Bine.
323
00:25:38,019 --> 00:25:39,409
- Cum a mers pescuitul?
- Grozav.
324
00:25:39,509 --> 00:25:40,643
Am prins un pe�te at�t de mare.
325
00:25:42,418 --> 00:25:43,618
Mda.
326
00:26:25,410 --> 00:26:26,628
Aia a fost poarta Bandenburg.
327
00:26:27,725 --> 00:26:29,480
- Face�i un tur al ora�ului?
- Vreau doar un pat.
328
00:26:29,580 --> 00:26:32,392
Dar pe bune, sunt multe de v�zut
la Berlin.
329
00:26:32,395 --> 00:26:34,174
Da, precum Coloana Victoriei de acolo �i...
330
00:26:34,177 --> 00:26:35,380
Trage pe dreapta.
331
00:26:35,480 --> 00:26:38,113
- ... �i castelul Charlottenburg.
- Trage pe dreapta.
332
00:26:38,116 --> 00:26:41,280
Bine.
333
00:26:47,936 --> 00:26:50,284
D-le Mason...
334
00:26:50,287 --> 00:26:54,080
- La naiba.
- Hai, urc�.
335
00:26:54,336 --> 00:26:56,640
�nchide portbagajul!
336
00:27:06,624 --> 00:27:07,914
Cum adic�...
337
00:27:08,014 --> 00:27:09,014
"a fugit"?
338
00:27:09,440 --> 00:27:11,213
A�i mers la aeroport s�-l �nt�mpina�i
339
00:27:11,216 --> 00:27:12,366
pe omul a�teptat de to�i
340
00:27:13,807 --> 00:27:15,148
�i l-a�i l�sat s� ias� din ma�in�?
341
00:27:16,608 --> 00:27:19,075
Nu l-am f�cut noi s� ias�,
d-le, ci pur �i simplu a ie�it.
342
00:27:19,078 --> 00:27:20,424
Grozav.
343
00:27:20,960 --> 00:27:21,984
�i unde a mers?
344
00:27:22,752 --> 00:27:24,120
�tii cumva tu?
345
00:27:24,220 --> 00:27:26,592
Cred c� a mers la un hotel.
A spus c� vrea un pat.
346
00:27:27,360 --> 00:27:28,728
Un pat? Sau o sticl�?
347
00:27:30,176 --> 00:27:31,968
S-a �ncuiat �n camera s� se �mbete.
348
00:27:32,480 --> 00:27:33,999
Ne-au spus c� s-a l�sat, d-le.
349
00:27:34,099 --> 00:27:35,444
Da,
350
00:27:35,544 --> 00:27:36,899
cum m-am l�sat �i eu de fumat.
351
00:27:39,392 --> 00:27:40,416
Ce mai a�tepta�i?
352
00:27:41,184 --> 00:27:42,976
Suna�i la toate hotelurile.
353
00:27:56,730 --> 00:28:00,730
U�a e deschis�.
Intra�i.
354
00:28:00,733 --> 00:28:01,776
Mason.
355
00:28:04,489 --> 00:28:05,533
Ce s-a �nt�mplat?
356
00:28:05,633 --> 00:28:07,026
Aduce�i-mi un bandaj.
357
00:28:07,126 --> 00:28:08,507
Adu-i un bandaj.
358
00:28:08,607 --> 00:28:10,056
Imediat, d-le.
359
00:28:10,156 --> 00:28:11,456
Cum ai reu�it s-o faci?
360
00:28:15,744 --> 00:28:17,792
Nu m-am referit la asta.
361
00:28:18,048 --> 00:28:19,581
Adic� cum de am renun�at la b�utur�?
362
00:28:19,681 --> 00:28:21,101
La naiba,
363
00:28:21,201 --> 00:28:22,382
n-am fumat �n via�a mea
364
00:28:22,482 --> 00:28:24,340
�i totu�i m-am t�iat �ntr-o scrumier�.
365
00:28:24,704 --> 00:28:26,489
- Adu-mi un prosop.
- Adu-i un prosop.
366
00:28:26,589 --> 00:28:27,709
Un prosop. Da, d-le.
367
00:28:27,809 --> 00:28:29,309
- Ai primit telexul cu ordinele?
- Da.
368
00:28:32,384 --> 00:28:33,408
Uite biletul,
369
00:28:34,176 --> 00:28:35,456
�i ni�te bani.
370
00:28:36,224 --> 00:28:37,760
O s� pleci �n zori.
371
00:28:39,552 --> 00:28:41,047
Nu ai �ncredere �n tinerii �ia?
372
00:28:41,147 --> 00:28:42,347
Nu am �ncredere �n nimeni.
373
00:28:45,283 --> 00:28:46,865
Misiunea ta este foarte important�.
374
00:28:47,377 --> 00:28:48,888
Trebuie s� reu�e�ti.
375
00:28:49,024 --> 00:28:52,096
- Crezi c� o s� te po�i infiltra?
- Poftim.
376
00:28:52,099 --> 00:28:55,255
- Nu l-ai udat.
- Du-te �i ud�-l.
377
00:28:55,258 --> 00:28:56,599
Du-te �i ud�-l.
378
00:28:56,699 --> 00:28:58,195
Da, d-le.
379
00:28:58,295 --> 00:29:00,295
Crezi c� o s� te po�i infiltra
printre mercenarii lui Colby?
380
00:29:01,568 --> 00:29:02,624
Am mai luptat �mpreun�.
381
00:29:02,627 --> 00:29:05,152
Sunt singurul care-l poate
bate la aruncarea cu�itelor.
382
00:29:05,664 --> 00:29:07,456
��i aminte�ti de dischet�...
383
00:29:07,712 --> 00:29:08,924
Mason?
384
00:29:09,024 --> 00:29:10,260
Adu-mi-o mie, nu altcuiva.
385
00:29:11,296 --> 00:29:12,320
O s� fac tot posibilul.
386
00:29:14,880 --> 00:29:16,092
Ordinele tale sunt:
387
00:29:16,192 --> 00:29:17,728
Cerceteaz�-l pe acest individ Dong,
388
00:29:19,232 --> 00:29:20,544
afla ce putere are,
389
00:29:20,547 --> 00:29:23,584
apoi love�te-l tare
ca o armat� thailandez�.
390
00:29:25,376 --> 00:29:28,192
Recep�ionerul vrea s� �tie
dac� dore�ti s� cheme un doctor.
391
00:29:29,216 --> 00:29:30,484
- Da, un chirurg.
- Mason, nu uita,
392
00:29:32,032 --> 00:29:33,568
�ncep�nd de acum e�ti pe cont propriu.
393
00:30:25,342 --> 00:30:26,443
D-le Mason.
394
00:30:27,347 --> 00:30:29,346
Numele meu este Ling.
395
00:30:29,632 --> 00:30:31,810
Domnul Carlson,
mi-a spus despre sosirea dvs.
396
00:30:31,813 --> 00:30:33,265
�n sf�r�it a f�cut ceva bine.
397
00:30:51,905 --> 00:30:54,976
- Ce spui dac� lu�m cina disear�.
- Cu lum�n�ri �i orhidee?
398
00:30:55,232 --> 00:30:58,019
- Pentru �nceput.
- D-le Mason...
399
00:30:58,022 --> 00:30:59,251
Dark, te rog.
400
00:30:59,351 --> 00:31:00,671
D-le Mason,
am primit ordine clare
401
00:31:01,632 --> 00:31:03,865
�i am obiceiul s� le ascult.
402
00:31:03,868 --> 00:31:07,776
�n ordinele tale scrie c�
trebuie s� mor de foame?
403
00:31:08,032 --> 00:31:14,176
Nu.
404
00:32:03,048 --> 00:32:05,047
Domnul Pana Miung.
405
00:32:11,055 --> 00:32:13,053
Pana!
406
00:32:13,056 --> 00:32:14,080
Colby!
407
00:32:14,336 --> 00:32:15,968
Nu te a�teptam at�t de repede.
408
00:32:17,115 --> 00:32:18,120
Ru�ine s�-�i fie.
409
00:32:18,220 --> 00:32:19,334
Ru�ine?
410
00:32:19,434 --> 00:32:20,951
Ai cea mai mare firm� de
transport din Bangkok
411
00:32:22,363 --> 00:32:23,475
�i tragi ca un hamal.
412
00:32:23,575 --> 00:32:25,075
Dar sunt un hamal.
413
00:32:26,368 --> 00:32:28,451
Unul foarte bogat.
414
00:32:28,454 --> 00:32:30,119
Vrei s� mergem �n birou?
415
00:32:30,122 --> 00:32:31,232
Sigur, de ce nu.
416
00:32:31,744 --> 00:32:34,304
Spune-mi a sosit marfa lui Mazzarini?
417
00:32:34,560 --> 00:32:38,144
Nu, dar stai lini�tit.
Am mul�i prieteni �n poli�ie �i la vam�.
418
00:32:40,192 --> 00:32:41,353
Cei mai buni de pe pia��.
419
00:32:42,788 --> 00:32:43,988
- �efu'!
- Da?
420
00:32:51,459 --> 00:32:53,713
Am nevoie de cineva s� m� duc�
p�n� la grani�a cambodgian�
421
00:32:53,813 --> 00:32:55,118
�i care vorbe�te dialectul.
422
00:32:55,218 --> 00:32:56,418
Mi s-a spus de un anume Duclaud.
423
00:32:57,903 --> 00:32:59,103
- Francezul?
- Da.
424
00:32:59,106 --> 00:33:03,106
Da, francezul vorbe�te
dialectul de la grani��.
425
00:33:03,109 --> 00:33:07,109
La fel �i s� te v�nd�,
s� te �n�ele �i s� te tr�deze.
426
00:33:07,209 --> 00:33:10,574
Sunt sigur c� �i-ar ucide
�i mama pentru bani.
427
00:33:10,577 --> 00:33:12,322
�i unde-l g�sesc pe acest "domn"?
428
00:33:13,673 --> 00:33:14,922
Nu e nevoie s-o faci.
429
00:33:15,022 --> 00:33:16,622
C�nd va sim�i mirosul banilor t�i...
430
00:33:17,568 --> 00:33:19,306
te va c�uta el.
431
00:33:23,968 --> 00:33:30,112
- Trebuia s� iei deja leg�tura cu Colby.
- Locuie�te acolo?
432
00:33:30,368 --> 00:33:32,257
Mergem acum la el.
433
00:33:34,463 --> 00:33:35,764
Deci, care-i treaba?
434
00:33:35,864 --> 00:33:38,083
Unul din oamenii mei o s�-i
spun� c� e a�teptat de Duclaud.
435
00:33:38,086 --> 00:33:39,195
�i atunci intru eu �n scen�.
436
00:33:53,455 --> 00:33:55,453
O s� vezi c� va merge.
437
00:33:55,456 --> 00:33:57,248
Bine, s�-i d�m drumul.
438
00:35:10,977 --> 00:35:14,048
Bine, m-ai prins.
439
00:35:17,377 --> 00:35:18,774
Asta-i tot ce am.
440
00:35:18,777 --> 00:35:20,040
Distreaz�-te.
441
00:35:20,140 --> 00:35:23,374
Nimeni nu merge la Duclaud,
doar cu c��iva bani �n buzunar.
442
00:35:23,474 --> 00:35:26,848
�i vrem pe to�i, de�teptule.
443
00:35:58,259 --> 00:35:59,501
Mason.
444
00:35:59,601 --> 00:36:03,200
- C��i ani au trecut?
- Treisprezece din Africa.
445
00:36:03,456 --> 00:36:06,272
- Ai devenit mai lent.
- Da, cred c� ai dreptate.
446
00:36:06,275 --> 00:36:10,275
Bine c� �nc� e�ti rapid cu cu�itul.
447
00:36:12,928 --> 00:36:17,024
Ar trebui s� �ncet�m
s� mai lupt�m pe str�zi precum copiii.
448
00:36:17,280 --> 00:36:23,424
S� mergem!
��i fac cinste cu o b�utur�.
449
00:36:23,680 --> 00:36:26,201
- Cu ce treab� pe aici?
- Cu afaceri. Tu?
450
00:36:26,301 --> 00:36:28,201
Am c�tigat ni�te bani,
dar i-am pierdut la Hong Kong.
451
00:36:28,301 --> 00:36:30,324
�nc�-�i mai place s� joci, eh?
452
00:36:30,424 --> 00:36:32,891
�i ce-i r�u �n asta?
453
00:36:32,894 --> 00:36:33,939
Vrei s� c�tigi ni�te bani?
454
00:36:33,942 --> 00:36:36,224
Doar dac� e vorba despre mul�i bani.
Spune-mi care-i treaba?
455
00:36:36,227 --> 00:36:38,736
O s�-�i spun la momentul potrivit.
456
00:36:45,184 --> 00:36:46,441
Bine, Colby.
457
00:36:46,541 --> 00:36:48,051
C�nd crezi c� po�i pleca?
458
00:36:48,151 --> 00:36:49,512
Minunat.
459
00:36:49,612 --> 00:36:50,712
Poftim?
460
00:36:51,584 --> 00:36:52,652
Normal.
461
00:36:52,864 --> 00:36:55,424
�n exact o s�pt�m�n�
o s� m� ocup personal de elicoptere.
462
00:36:56,448 --> 00:36:57,728
La revedere, Colby.
463
00:37:08,057 --> 00:37:09,737
Mai bine te-ai ocupa de oaspe�ii no�tri.
464
00:37:09,760 --> 00:37:11,808
De Carlo a mers din nou la pescuit.
465
00:37:12,832 --> 00:37:14,624
Dac� a� �ti de partea cui este.
466
00:37:15,136 --> 00:37:16,672
Bun� idee.
467
00:37:17,440 --> 00:37:18,720
Are un alibi.
468
00:37:19,488 --> 00:37:21,792
Spune-i lui McPherson
c� ne vedem �n birou.
469
00:37:40,736 --> 00:37:41,760
- M-ai chemat?
- Da.
470
00:37:43,808 --> 00:37:44,976
Am ve�ti bune.
471
00:37:45,344 --> 00:37:46,968
Sunt �n Bangkok,
�i sunt gata de plecare.
472
00:37:48,160 --> 00:37:49,184
Astea sunt ve�ti bune.
473
00:37:52,000 --> 00:37:53,280
Un vin special,
474
00:37:54,304 --> 00:37:55,328
pentru un moment special.
475
00:38:00,704 --> 00:38:01,716
Minunat.
476
00:38:02,752 --> 00:38:04,544
Dac� lucrurile merg cum am pl�nuit,
477
00:38:04,800 --> 00:38:07,104
nu o s� mai am nevoie de bani
de la organiza�ia voastr�.
478
00:38:07,107 --> 00:38:08,443
Poftim?
479
00:38:08,543 --> 00:38:11,107
Dac� vor s� continu�m afacerile
480
00:38:11,200 --> 00:38:12,736
o s� trebuiasc�
s� se t�rguiasc� cu mine.
481
00:38:15,296 --> 00:38:16,320
�tii pentru ce bem?
482
00:38:18,624 --> 00:38:19,648
20% nu-i suficient.
483
00:38:21,184 --> 00:38:22,452
Vreau totul.
484
00:38:26,816 --> 00:38:32,448
Nu e�ti doar lacom, e�ti �i nebun.
485
00:38:40,384 --> 00:38:44,392
Oamenii mei,
nu o s� se t�rguiasc� direct cu tine.
486
00:38:44,395 --> 00:38:45,731
Nu? S� vedem.
487
00:38:47,228 --> 00:38:52,928
D�-mi num�rul de telefon codificat.
488
00:38:52,931 --> 00:38:56,931
�n niciun caz.
489
00:38:57,024 --> 00:38:58,304
Avem doar un minut.
490
00:38:59,328 --> 00:39:00,608
Este o otrav� african�...
491
00:39:03,168 --> 00:39:04,448
Cu un singur atindot.
492
00:39:15,712 --> 00:39:17,504
Mai ai 30 de secunde.
493
00:39:27,581 --> 00:39:29,802
Este... este...
494
00:39:29,805 --> 00:39:31,581
... primul num�r...
495
00:39:31,584 --> 00:39:32,608
din memoria ceasului.
496
00:40:04,352 --> 00:40:05,376
Nu exist� niciun antidot.
497
00:40:50,874 --> 00:40:52,136
Dispari!
498
00:40:52,139 --> 00:40:54,874
Nu m� enerva.
Dispari!
499
00:40:54,877 --> 00:40:58,877
Nu acum.
500
00:41:00,270 --> 00:41:02,880
Adu-mi berea aia!
501
00:41:02,980 --> 00:41:05,024
Berea nu e bun� pe c�ldura asta.
502
00:41:05,280 --> 00:41:06,836
Cine spune asta?
503
00:41:06,839 --> 00:41:08,298
Jack Colby.
504
00:41:08,301 --> 00:41:11,424
Jack Colby?!
505
00:41:11,680 --> 00:41:15,540
Spune-i vikingului
s� pun� deoparte "scobitoarea aia".
506
00:41:15,543 --> 00:41:17,824
- Am nevoie de ni�te oameni abili.
- Am auzit.
507
00:41:18,080 --> 00:41:21,714
- Te intereseaz�?
- Cat �mi iese?
508
00:41:21,717 --> 00:41:24,224
- 15.000 $.
- 15.000 $?
509
00:41:24,480 --> 00:41:30,624
Pe zi.
510
00:41:33,066 --> 00:41:37,024
Banii sunt buni,
dar nu-mi place unde merge�i.
511
00:41:37,280 --> 00:41:43,424
- De unde ai aflat?
- De la Duclaud. �tie totul pe aici.
512
00:41:43,680 --> 00:41:49,824
Chiar �i c� vrei s� ajungi
la baza lui Dong.
513
00:41:50,080 --> 00:41:55,453
- V� poate duce acolo.
- E�ti cu noi?
514
00:41:55,456 --> 00:41:56,723
Nu.
515
00:41:56,823 --> 00:42:00,044
Puteai s� ne spui c� e�ti la�.
516
00:42:00,047 --> 00:42:02,623
E dr�gu�. E cu tine?
517
00:42:02,879 --> 00:42:05,477
Opre�te-te!
518
00:42:07,314 --> 00:42:09,023
Amicul t�u este...
519
00:42:09,279 --> 00:42:12,908
"nebunul" Bob?
520
00:42:12,911 --> 00:42:15,423
Gustafson,
521
00:42:15,679 --> 00:42:21,823
am auzit c� obi�nuiai s� ucizi rinoceri.
522
00:42:21,826 --> 00:42:25,826
Nu, doar ��n�ari, chelule.
523
00:42:27,285 --> 00:42:29,829
Privi�i.
524
00:42:29,929 --> 00:42:31,229
Acela este Duclaud.
525
00:42:34,048 --> 00:42:35,232
El este omul vostru.
526
00:42:35,332 --> 00:42:41,023
F�r� resentimente, da?
527
00:42:53,822 --> 00:42:55,023
Sunt la bar.
528
00:43:06,879 --> 00:43:13,023
- Ce dore�ti sa bei?
- Pernot.
529
00:43:17,889 --> 00:43:19,423
Ce dore�ti?
530
00:43:19,679 --> 00:43:25,823
- E�ti "de �nchiriat" Duclaud?
- Asta e o �ar� pl�cut�.
531
00:43:25,826 --> 00:43:29,826
Cu bani
po�i avea tot ce-�i dore�ti.
532
00:43:29,926 --> 00:43:32,223
- Pl�tesc bine.
- Bine.
533
00:43:32,479 --> 00:43:38,623
S� mergem s� discut�m.
534
00:43:46,632 --> 00:43:50,632
Se spune c� acest francez
este mai letal c� o cobr�.
535
00:43:50,635 --> 00:43:53,448
Este treaba ta s� fii cu ochii pe el.
536
00:43:53,451 --> 00:43:54,635
Haide�i la mas�.
537
00:44:17,279 --> 00:44:18,332
La naiba.
538
00:44:18,432 --> 00:44:23,423
Las�-m� pe mine s� m� ocup de
camioane �i h�r�og�raie.
539
00:44:23,679 --> 00:44:29,823
Dar, o s� mai ai nevoie de cineva
care s� vorbeasc� dialectul localnicilor.
540
00:44:30,079 --> 00:44:36,223
S� afle unde e radarul,
drumurile blocate, elicopeterele
541
00:44:36,479 --> 00:44:38,760
�i patrulele.
542
00:44:40,694 --> 00:44:42,623
�i cine-i cel mai bun?
543
00:44:42,626 --> 00:44:46,626
Eu.
544
00:44:46,726 --> 00:44:48,095
Dar trebuie s�-mi faci o ofert� bun�.
545
00:44:48,098 --> 00:44:49,466
Sunt foarte pl�cut...
546
00:44:49,566 --> 00:44:50,866
�i serviabil.
547
00:44:56,703 --> 00:44:57,727
Bine, Hiccock.
548
00:44:58,239 --> 00:45:01,055
�i nu uita c�t de important�
este misiunea ta.
549
00:45:02,079 --> 00:45:05,151
Ori �mi aduci discheta, ori o distrugi.
550
00:45:06,943 --> 00:45:11,295
Apropo, sun�-l pe Carlson �i spune-i
ce mi-ai spus �i mie.
551
00:45:11,551 --> 00:45:14,367
Sigur. A�teapt� putn!
552
00:45:14,623 --> 00:45:15,691
Mul�umesc.
553
00:45:19,999 --> 00:45:22,303
Bine, o s�-l sun.
554
00:45:23,583 --> 00:45:28,959
Da, nu m� g�ndesc doar la femei.
555
00:45:33,055 --> 00:45:34,101
- Vrei una?
- Da.
556
00:45:34,201 --> 00:45:37,663
- E�ti sigur c� astea sunt toate h�r�ile?
- Astea sunt toate.
557
00:45:37,919 --> 00:45:42,271
- Bine.
- Nu be�i toate berile.
558
00:45:45,474 --> 00:45:46,474
Bun� ziua.
559
00:45:46,625 --> 00:45:47,939
Gr�be�te-te!
560
00:45:47,942 --> 00:45:49,695
Am pierdut ceva?
561
00:45:49,951 --> 00:45:53,007
Minunat, �mi place.
562
00:45:53,010 --> 00:45:54,057
Mason.
563
00:45:55,818 --> 00:45:57,495
Mai bine ai �ncepe
s� iei m�suri de precau�ie.
564
00:45:57,595 --> 00:46:02,495
Marfa din camioane
o s� atrag� to�i bandi�ii din zon�.
565
00:46:02,498 --> 00:46:03,753
E mereu la fel, d-le maior.
566
00:46:03,756 --> 00:46:06,498
- Dar de data asta e diferit, amice.
- Da, �i sunt multe �n joc.
567
00:46:08,120 --> 00:46:09,594
Dac� ajungem p�n� acolo.
568
00:46:09,597 --> 00:46:10,954
Mai po�i spune o dat� asta.
569
00:46:10,957 --> 00:46:12,277
Aia e frumoas�.
570
00:46:12,377 --> 00:46:14,077
Banii sunt buni.
Cred c� trebuie s�-i c�tig�m.
571
00:46:14,783 --> 00:46:17,599
Singura cale direct� e pe r�u,
dar nu e at�t de simplu.
572
00:46:19,391 --> 00:46:20,440
Uit� de r�u,
573
00:46:20,540 --> 00:46:22,152
este supravegheat constant de to�i,
574
00:46:22,852 --> 00:46:24,433
de thailandezi, vietcong �i cambodgieni,
575
00:46:24,533 --> 00:46:26,733
iar punctele de trecere sunt
�n�esate de bandi�i �i dezertori.
576
00:46:27,839 --> 00:46:30,522
De asta o s-o lu�m
pe drumul indicat de el.
577
00:46:30,525 --> 00:46:32,959
- Avem alt� alternativ�?
- Eu m-a� g�ndi bine Colby.
578
00:46:33,471 --> 00:46:35,263
�ncep�nd de acum
o s� fi�i pl�ti�i cu to�ii.
579
00:46:36,543 --> 00:46:37,814
�i spune-mi, "d-le maior", da?
580
00:46:39,463 --> 00:46:41,063
Colby!
581
00:46:41,151 --> 00:46:42,419
Colby!
582
00:46:47,039 --> 00:46:48,575
V� deranjeaz� dac� m� al�tur �i eu?
583
00:46:48,831 --> 00:46:50,099
Poftim?
584
00:46:50,623 --> 00:46:52,415
Eu i-am spus s� vin�.
585
00:46:52,671 --> 00:46:53,951
Vorbe�te mai multe limbi
586
00:46:54,207 --> 00:46:55,909
�i dac� e nevoie poate lupta
ca un b�rbat.
587
00:46:56,009 --> 00:46:57,509
�i a trecut de multe ori grani�a.
588
00:46:59,583 --> 00:47:00,607
Ai f�cut contraband�?
589
00:47:01,631 --> 00:47:02,985
Nu este frumos
590
00:47:03,085 --> 00:47:04,703
s�-i pui astfel de �ntreb�ri
unei femei.
591
00:47:05,471 --> 00:47:07,775
Avem deja un traduc�tor.
592
00:47:08,031 --> 00:47:10,335
- Eu.
- Nu mergem la picnic.
593
00:47:10,847 --> 00:47:13,919
Dac� vor fi riscuri
e bine s� avem �nlocuitori.
594
00:47:14,943 --> 00:47:15,967
E femeia ta?
595
00:47:16,735 --> 00:47:18,347
Nu.
596
00:47:18,527 --> 00:47:19,807
Dar lucrez la asta.
597
00:47:22,367 --> 00:47:25,857
F�r� sup�rare, doamn�,
dar �tiu unde ar trebui s� v� duc
598
00:47:25,860 --> 00:47:27,231
�i sigur nu e jungla.
599
00:47:27,487 --> 00:47:29,038
Ce vrei s� spui, amice?
600
00:47:29,041 --> 00:47:33,631
C� e mai bine s� ne cump�r�m ni�te
dic�ionare dac� francezul este ucis.
601
00:47:33,887 --> 00:47:36,535
�i ceva �mi spune c�
n-ai mai fost �n jungl�.
602
00:47:36,538 --> 00:47:37,859
De ce crezi asta?
603
00:47:37,959 --> 00:47:39,051
Pentru c� e�ti prea frumoas�.
604
00:47:39,151 --> 00:47:43,103
Uita�i-v� la m�inile alea.
Se vede c� au fost doar la manichiur�.
605
00:47:50,783 --> 00:47:52,575
Bine, nu m� lovi.
606
00:47:53,855 --> 00:47:55,791
Poate ar trebui s� ne facem cu to�ii
manichiura.
607
00:47:57,439 --> 00:47:58,707
Bine, e�ti angajat�.
608
00:48:04,842 --> 00:48:06,713
- S� v� �ntoarce�i cu bine.
- A�a o s� fac Pana.
609
00:48:09,471 --> 00:48:15,615
Nu, tu vii cu mine.
610
00:49:24,017 --> 00:49:26,015
Cred c� verifica zona.
611
00:49:26,018 --> 00:49:30,018
Da.
612
00:49:35,068 --> 00:49:37,157
Merg �n cealalt� parte.
613
00:49:37,160 --> 00:49:39,068
- Au fost prea aproape de noi.
- Da.
614
00:49:39,071 --> 00:49:45,215
Se pare c� a fost bine �n ultimele 4 ore.
Cred c� Duclaud �tie ce face.
615
00:49:45,218 --> 00:49:49,218
Mai avem �nc� 40 ore de mers.
616
00:50:17,727 --> 00:50:19,577
Idio�ilor.
617
00:50:19,677 --> 00:50:21,438
Nu mai poate omul s� se u�ureze?
618
00:50:21,538 --> 00:50:23,871
Ba da, oric�nd, dar nu trebuie
s� treci grani�a s� te u�urezi.
619
00:50:28,223 --> 00:50:31,295
M� u�urez unde vreau eu.
620
00:50:31,551 --> 00:50:33,231
- Calmeaz�-te.
- Atunci spune-i s� tac�.
621
00:50:34,623 --> 00:50:35,903
Odihne�te-te pu�in.
622
00:50:36,159 --> 00:50:38,514
Nimeni nu �i-a cerut sfatul.
623
00:50:38,517 --> 00:50:39,845
Calmeaz�-te.
624
00:50:39,945 --> 00:50:42,483
De ce s� ne lupt�m unii cu al�ii c�nd
avem o armat� cu care s� lupt�m.
625
00:50:42,583 --> 00:50:43,887
Lini�te.
626
00:50:43,987 --> 00:50:45,883
- �i a�a e destul de greu s� adormi.
- D�-te naibii!
627
00:50:49,889 --> 00:50:53,889
Dispari!
628
00:51:18,143 --> 00:51:19,879
- Te-am speriat?
- Da, m-ai speriat foarte tare.
629
00:51:20,703 --> 00:51:23,007
Care-i treaba?
Ai fost la plimbare cu �eful?
630
00:51:24,031 --> 00:51:26,294
Era vorba doar despre o
mic� problem� cu camionul.
631
00:51:26,297 --> 00:51:27,359
Pierde putere la deal.
632
00:51:27,871 --> 00:51:30,175
�i cum a�i rezolvat-o?
Prin respira�ie gur� la gur�?
633
00:51:30,431 --> 00:51:31,711
�i eu sunt bun la asta.
634
00:51:33,759 --> 00:51:35,039
O s� �in minte asta.
635
00:52:04,320 --> 00:52:05,949
Spune�i, domnule.
636
00:52:05,952 --> 00:52:08,831
O s� se �nt�mple �n zori.
637
00:52:09,087 --> 00:52:15,231
- O s�-i aduc mai repede de ora 11:00.
- Am �n�eles.
638
00:52:29,102 --> 00:52:31,100
De ce nu m� la�i s�-l ucid?
639
00:52:31,103 --> 00:52:33,919
Avem nevoie de el
pentru a o lua pe drumul cel bun.
640
00:52:34,175 --> 00:52:37,247
Acum, calmeaz�-te �i a�teapt�.
641
00:52:56,191 --> 00:52:57,267
C�t de des patruleaz�?
642
00:52:58,931 --> 00:53:00,031
La 20-25 de minute.
643
00:53:00,131 --> 00:53:02,398
- Crezi c� o s� reu�im?
- S-ar putea.
644
00:53:02,498 --> 00:53:04,198
- Zi-le imbecililor s� se gr�beasc�.
- Bine.
645
00:53:12,065 --> 00:53:15,135
Trebuie s� ajungem la cap�tul
acestui drum �n 25 de minute.
646
00:53:19,141 --> 00:53:21,658
Vrei s� m� ucizi?
647
00:53:21,661 --> 00:53:23,141
Fii atent!
648
00:53:23,241 --> 00:53:26,862
Vrei s� conduci tu?
Mi-au spus s� accelerez.
649
00:53:26,865 --> 00:53:27,935
Nenorocitule.
650
00:53:28,191 --> 00:53:31,716
C�t naiba mai urc� drumul �sta?
651
00:53:31,719 --> 00:53:33,100
P�n� ajungem la ceruri.
652
00:53:33,200 --> 00:53:35,235
De acolo nu mai exist� dec�t
un singur pas p�n�-n iad.
653
00:53:35,335 --> 00:53:36,713
�nc� 2 km
654
00:53:36,813 --> 00:53:38,111
�i apoi drumul devine mai bun.
655
00:53:38,211 --> 00:53:40,735
Sper s� ai dreptate,
c�ci nu mai suport zdruncin�turile.
656
00:54:28,774 --> 00:54:30,573
La naiba. D-le maior!
657
00:54:31,774 --> 00:54:32,783
Sfinte Sisoe!
658
00:54:35,827 --> 00:54:37,027
Lennox!
659
00:56:44,735 --> 00:56:46,601
- Este o capcan�.
- Da.
660
00:56:46,701 --> 00:56:49,404
Sunt doar 300-400 de metri,
661
00:56:49,407 --> 00:56:55,551
apoi intr�m �napoi �n jungl�.
662
00:57:53,407 --> 00:57:59,295
Bine, opre�te-te!
663
00:58:07,304 --> 00:58:09,121
Da�i-ne o m�n� de ajutor!
664
00:58:09,124 --> 00:58:11,304
Aduce�i pietrele alea �ncoace!
665
00:58:11,404 --> 00:58:12,795
�i ni�te r�d�cini.
666
00:58:12,895 --> 00:58:14,131
B�ga�i-le sub ro�i.
667
00:58:14,231 --> 00:58:15,455
Gr�bi�i-v�!
668
00:58:19,558 --> 00:58:20,562
Mai multe pietre �n fa��.
669
00:58:20,565 --> 00:58:21,887
D-le maior...
670
00:58:23,103 --> 00:58:26,431
Cred c� avem oaspe�i.
671
00:58:32,319 --> 00:58:33,587
Ce spun?
672
00:58:36,415 --> 00:58:38,207
C� nu vor s� ne ucid�.
673
00:58:38,719 --> 00:58:39,974
Ce dr�gu�.
674
00:58:40,074 --> 00:58:41,487
Vor doar camioanele.
675
00:58:45,631 --> 00:58:46,911
�i ce-i �n ele.
676
00:58:48,191 --> 00:58:50,552
Trebuie s� arunc�m
armele �i s� plec�m de aici.
677
00:58:50,555 --> 00:58:51,863
Ce s� le spun?
678
00:58:51,963 --> 00:58:53,055
E destul de clar, nu?
679
00:58:55,103 --> 00:58:56,235
Se pare c� ne-au prins, b�ie�i.
680
00:58:57,686 --> 00:58:58,717
La fel ca-n Nabandu.
681
00:59:00,150 --> 00:59:01,450
Ne pred�m.
682
00:59:11,231 --> 00:59:13,023
Frumos din partea ta
s� ne vinzi prietenilor t�i.
683
00:59:15,839 --> 00:59:16,967
Asta-i via�a.
684
00:59:16,970 --> 00:59:20,703
Eu o s�-i v�nd armele generalului,
doar eu.
685
00:59:20,706 --> 00:59:22,705
Putem pleca?
686
00:59:22,708 --> 00:59:24,706
A�teapt� pu�in!
687
01:02:20,930 --> 01:02:22,189
Este doar o zg�rietur�.
688
01:02:24,194 --> 01:02:25,741
Ai p�c�lit pe toat� lumea, d-le maior.
689
01:02:25,744 --> 01:02:27,092
Felicit�ri.
690
01:02:27,192 --> 01:02:28,692
I-ai p�c�lit pe thailandezi, cambodgieni
691
01:02:28,792 --> 01:02:29,894
vietnamezi �i pe bandi�i.
692
01:02:29,897 --> 01:02:31,115
L-ai p�c�lit �i pe Gutierrez.
693
01:02:32,635 --> 01:02:34,277
�i Lennox are noroc c� e viu.
694
01:02:34,377 --> 01:02:35,777
Gutierrez �tia riscurile.
695
01:02:35,877 --> 01:02:37,639
A�i �tiut cu to�ii riscurile
de la �nceput.
696
01:02:37,739 --> 01:02:38,739
Deci, unde sunt armele?
697
01:02:40,895 --> 01:02:41,896
R�ul nu e departe de aici.
698
01:02:43,180 --> 01:02:44,459
S� plec�m!
699
01:02:44,559 --> 01:02:45,575
Nu �n�eleg nimic.
700
01:02:45,675 --> 01:02:46,971
Ce ai de g�nd?
S� mergi la pescuit?
701
01:02:47,807 --> 01:02:48,831
Da, la pescuit de arme.
702
01:03:15,759 --> 01:03:17,757
A trecut mult timp, Henry.
703
01:03:17,760 --> 01:03:19,315
O via��...
704
01:03:19,415 --> 01:03:20,615
Frank.
705
01:03:22,615 --> 01:03:24,244
�i dac� nu a� fi aflat,
706
01:03:24,344 --> 01:03:25,450
din gre�eal�,
707
01:03:25,453 --> 01:03:26,647
c� e�ti �n Berlin
708
01:03:26,747 --> 01:03:28,131
nu ne-am fi �nt�lnit.
709
01:03:28,231 --> 01:03:33,631
- Stai lini�tit, te-a� fi sunat.
- Da, sigur.
710
01:03:33,887 --> 01:03:35,623
Haide, Henry,
711
01:03:35,626 --> 01:03:37,451
nu a spus nimeni c� e�ti anchetat.
712
01:03:38,744 --> 01:03:40,031
�tim doar c�,
713
01:03:40,287 --> 01:03:43,115
informa�iile s-au scurs din Europa.
714
01:03:43,118 --> 01:03:46,431
�i avem oameni ca tine
prin toat� Europa.
715
01:03:46,687 --> 01:03:52,831
- Ce faci la Berlin?
- Verific�ri de rutin�.
716
01:03:53,087 --> 01:03:55,790
Washington-ul spune,
c� nu �tie nimic despre asta.
717
01:03:55,793 --> 01:03:56,815
Este ultrasecret, Henry.
718
01:03:58,430 --> 01:03:59,630
Ce vrei de la mine?
719
01:04:02,682 --> 01:04:05,631
- O m�rturisire scris�?
- Fii serios.
720
01:04:05,887 --> 01:04:09,651
- Suntem prieteni de mult timp.
- Da, de mul�i ani, Frank...
721
01:04:09,654 --> 01:04:12,031
�i m� faci s� m� simt
722
01:04:12,287 --> 01:04:14,549
ca ultimul dintre ei.
723
01:04:14,552 --> 01:04:16,615
�ntr-o zi o r�dem copios de asta.
724
01:04:17,923 --> 01:04:19,348
C�nd o s� se clarifice totul,
725
01:04:20,625 --> 01:04:22,071
sau c�nd o s� fim b�tr�ni.
726
01:04:22,171 --> 01:04:23,671
Suntem b�tr�ni acum.
727
01:04:23,674 --> 01:04:27,674
Ne mai vedem, Frank.
728
01:04:27,774 --> 01:04:29,704
Ia-o u�urel, Henry.
729
01:04:29,707 --> 01:04:31,231
Nu uita, Frank,
730
01:04:31,487 --> 01:04:36,297
pe m�sur� ce �mb�tr�ne�ti
nu devii mai �n�elept,
731
01:04:36,300 --> 01:04:37,631
ci doar mai lent.
732
01:05:13,774 --> 01:05:15,772
Nu te mi�ca.
733
01:05:15,775 --> 01:05:17,255
- Sunte�i maiorul, Colby?
- Da.
734
01:05:21,261 --> 01:05:25,261
Pe aici.
735
01:05:55,199 --> 01:05:56,223
D-le maior!
736
01:05:56,735 --> 01:05:59,807
Da, Colby, ai reu�it.
737
01:06:01,599 --> 01:06:05,695
Vino cu mercenarii t�i
s� be�i ni�te �ampanie.
738
01:06:14,399 --> 01:06:15,687
E�ti nebun. �i armele?
739
01:06:15,787 --> 01:06:16,987
Nu fumeaz� nimeni sub punte.
740
01:06:19,775 --> 01:06:25,919
Vino s� vezi �i tu de ce.
741
01:06:28,782 --> 01:06:30,780
�l cunosc pe acest nebun de-o via��.
742
01:06:30,783 --> 01:06:32,001
I-a� l�sa �n grij� �i so�ia...
743
01:06:33,801 --> 01:06:34,964
dac� a� avea una.
744
01:06:35,064 --> 01:06:36,432
Sigur,
745
01:06:36,532 --> 01:06:37,941
dac� ar fi fost o b�tr�n� ur�t�.
746
01:06:40,662 --> 01:06:42,062
- C�nd vrei s� pleci?
- Acum.
747
01:06:42,162 --> 01:06:43,559
Bine.
748
01:06:43,659 --> 01:06:45,801
Spectacolul de la arena de coco�i
nu a fost pentru voi,
749
01:06:45,901 --> 01:06:47,299
ci pentru Duclaud �i prietenii lui.
750
01:06:47,399 --> 01:06:49,471
Bine toat� lumea s� urce
la bordul navei QE2.
751
01:06:52,287 --> 01:06:54,528
Aproape am ajuns, Ling.
Nu vreau s�-�i mai asumi riscuri, da?
752
01:06:56,028 --> 01:06:57,228
Intoarcete-te cu ei.
753
01:06:57,328 --> 01:06:58,663
- Cum dori�i, d-le maior.
- Mul�umesc.
754
01:06:58,687 --> 01:07:00,324
Ascult�, Colby,
ace�ti oameni sunt buni
755
01:07:00,327 --> 01:07:01,503
ar putea s� ne fie de folos.
756
01:07:01,759 --> 01:07:07,903
�tiu, dar am hot�r�t deja.
757
01:07:08,159 --> 01:07:10,332
- R�mas bun.
- R�mas bun.
758
01:07:10,335 --> 01:07:11,668
�i p�cat.
759
01:07:11,768 --> 01:07:13,305
Nu-i adev�rat c� e o lume mic�.
760
01:07:14,202 --> 01:07:15,603
Cine �tie...
761
01:07:15,839 --> 01:07:21,983
poate ne mai revedem.
762
01:07:23,988 --> 01:07:25,986
S� mergem, Mason!
763
01:07:28,639 --> 01:07:34,783
Haide�i, haimanalelor!
Cu toat� viteza �nainte.
764
01:07:44,285 --> 01:07:47,583
Cu c�t suntem mai pu�ini,
cu at�t mai multe �anse avem.
765
01:07:47,586 --> 01:07:49,453
La ce te mai g�nde�ti?
766
01:07:50,757 --> 01:07:51,787
Sper c� la ceva rezonabil.
767
01:07:53,229 --> 01:07:55,029
�i eu.
768
01:08:14,719 --> 01:08:16,030
V� aud clar.
769
01:08:16,130 --> 01:08:17,611
A�tepta�i pu�in, d-le colonel.
770
01:08:19,583 --> 01:08:21,631
Este Mazzarini.
Sun� prin satelit.
771
01:08:22,655 --> 01:08:24,024
Prin satelit?!
772
01:08:25,673 --> 01:08:26,673
Ce vrea?
773
01:08:26,751 --> 01:08:28,075
S� v� aminteasc�
774
01:08:28,175 --> 01:08:29,599
c� lui �i datora�i puterea,
775
01:08:29,699 --> 01:08:31,641
pentru c� eu �i oamenii mei
v-am ajutat s-o ob�ine�i.
776
01:08:31,741 --> 01:08:33,303
�i acum vrea s�-mi trimit� factura?
777
01:08:35,199 --> 01:08:36,479
Poate vrea s� fac� o �n�elegere.
778
01:08:42,879 --> 01:08:45,413
Colonele, felicit�ri c� ai reu�it
s� afli num�rul meu personal.
779
01:08:45,513 --> 01:08:47,113
Nici sateli�ii nu mai sunt siguri.
780
01:08:47,999 --> 01:08:49,279
Este r�ndul meu, generale.
781
01:08:50,047 --> 01:08:52,095
Aproximativ 10 $ �n plus per uncie.
782
01:08:52,607 --> 01:08:54,143
F�-�i un bine �i accept�.
783
01:08:56,444 --> 01:08:57,724
Nu sunt prea mul�umi�i de tine.
784
01:08:57,727 --> 01:09:00,543
Au trimis ni�te mercenari
s� scape de tine.
785
01:09:00,799 --> 01:09:02,498
Ai o modalitate ciudat�
de a te t�rgui, colonele.
786
01:09:02,501 --> 01:09:03,803
Ceri o reducere,
787
01:09:05,407 --> 01:09:06,687
�n schimbul vie�ii mele.
788
01:09:07,199 --> 01:09:08,223
E pu�in cam u�or,
789
01:09:08,735 --> 01:09:10,015
m� refer la tine.
790
01:09:12,319 --> 01:09:14,623
E o pl�cere s� fac afaceri
cu un om at�t de "rezonabil".
791
01:09:16,159 --> 01:09:17,439
Ucide-i pe acei mercenari,
792
01:09:18,719 --> 01:09:19,743
�i ai cuv�ntul meu
793
01:09:20,255 --> 01:09:21,791
c� n-o s� mai ai vizitatori nepofti�i.
794
01:09:25,631 --> 01:09:27,167
Depinde de tine.
795
01:09:57,887 --> 01:10:01,128
Ar trebui s� ajungem acolo �ntr-o or�.
796
01:10:01,131 --> 01:10:04,031
Mai e un punct de control Vietcong,
dar o s� trecem de el f�r� probleme.
797
01:10:04,287 --> 01:10:07,431
Armele sunt ascunse �n compartimentul
dublu de sub sacii de orez.
798
01:10:07,434 --> 01:10:10,431
Nu crede�i c� ar trebui s� ne
identific�m �nainte de a trece?
799
01:10:10,687 --> 01:10:13,843
M�car s� arbor�m
un steag cambodgian.
800
01:10:13,846 --> 01:10:15,452
�tiu c� venim, �i �tiu cine suntem.
801
01:10:15,455 --> 01:10:16,831
Dar ar fi o idee bun�, dac�...
802
01:10:17,087 --> 01:10:19,984
Eu iau deciziile, Angelo.
803
01:10:19,987 --> 01:10:23,231
Cum spune�i dvs, d-le maior.
804
01:10:29,887 --> 01:10:34,800
Nu �i-au pl�cut niciodat�
c�inii de paz�, nu?
805
01:10:34,803 --> 01:10:36,031
Nu, niciodat�.
806
01:10:52,764 --> 01:10:56,764
Prive�te!
807
01:10:58,768 --> 01:11:00,767
Ia privi�i acolo!
808
01:11:01,168 --> 01:11:02,889
Avem oaspe�i, d-le maior.
809
01:11:02,989 --> 01:11:04,507
Treze�te-te, Bob, vin ru�ii.
810
01:11:05,707 --> 01:11:07,007
Nenorocitule.
811
01:11:19,040 --> 01:11:20,771
Sunt oamenii lui Dong?
812
01:11:20,774 --> 01:11:22,111
Uit�-te la steag!
813
01:11:28,767 --> 01:11:32,413
- Maior, Colby?
- Da.
814
01:11:32,416 --> 01:11:33,625
Urmeaz�-ne!
815
01:11:33,725 --> 01:11:35,911
�tii ce se va �nt�mpla dac�
nu ne comport�m cum trebuie?
816
01:11:36,011 --> 01:11:41,311
E o mic� armat� �n st�nga noastr�
ascuns� �n tufi�uri.
817
01:11:41,567 --> 01:11:44,340
Au un radar �i un emi��tor
de unde scurte.
818
01:11:44,343 --> 01:11:47,711
Da, nu e u�or s� mergem pe
aici f�r� ca ei s� �tie.
819
01:12:19,714 --> 01:12:23,714
Suntem �n "Gura Dragonului".
820
01:12:45,567 --> 01:12:51,711
- Au sosit asasinii no�tri.
- O s� m� ocup de desc�rcarea armelor.
821
01:13:01,722 --> 01:13:03,720
- Maior Colby?
- Da.
822
01:13:03,820 --> 01:13:05,867
Generalul Dong v� a�teapt�.
823
01:13:05,967 --> 01:13:07,603
L�sa�i armele aici �i urma�i-ne.
824
01:14:00,063 --> 01:14:01,426
V� rog,
825
01:14:01,526 --> 01:14:02,801
sunte�i amabil
826
01:14:02,901 --> 01:14:04,101
s� m� urma�i?
827
01:14:04,671 --> 01:14:06,207
Sala de a�teptare, eh?
828
01:14:19,519 --> 01:14:23,359
Zombi nenoroci�i.
S� v� ia naiba!
829
01:14:23,615 --> 01:14:25,027
�nceteaz�, Kruger!
830
01:14:25,127 --> 01:14:26,365
Ce treab� ai tu?
831
01:14:26,465 --> 01:14:27,465
Nenoroci�ilor.
832
01:14:36,870 --> 01:14:38,279
D-le maior,
833
01:14:38,379 --> 01:14:39,740
c�nd se �ntorc s�rim pe ei.
834
01:14:39,743 --> 01:14:40,856
Vrei s� ne ucizi pe to�i?
835
01:14:42,266 --> 01:14:43,466
La ce v� g�ndi�i?
836
01:14:43,566 --> 01:14:44,639
La nimic.
837
01:14:44,739 --> 01:14:45,975
La absolut nimic.
838
01:15:03,597 --> 01:15:05,596
La asta te-ai g�ndit?
839
01:15:05,599 --> 01:15:08,415
Au armele �i ne pot ucide c�nd vor.
840
01:15:09,183 --> 01:15:11,999
S� sper�m c� �i ei cred acela�i lucru.
841
01:15:20,191 --> 01:15:21,983
D-ta �i ideile tale geniale,
d-le maior.
842
01:15:22,239 --> 01:15:24,799
Din c�te se pare nu mai avem
nicio sc�pare.
843
01:15:25,055 --> 01:15:26,591
�ine-�i gura!
844
01:15:42,975 --> 01:15:49,119
Am dat ordine s� fie duse �n bunc�r
�i s� verifice con�inutul.
845
01:16:02,478 --> 01:16:04,476
Bine.
846
01:16:04,479 --> 01:16:05,690
Bun� treab�.
847
01:16:05,790 --> 01:16:07,223
Tu mi-ai ar�tat cum se face.
848
01:16:07,323 --> 01:16:09,343
Vrea s�-mi spun� �i mie
cineva ce se �nt�mpl�?
849
01:16:09,443 --> 01:16:12,412
Nu fii at�t de curios.
850
01:16:12,415 --> 01:16:14,206
Ce naiba s-a �nt�mplat aici?
851
01:16:14,209 --> 01:16:16,450
Cum a�i spus, au deschis cutiile
�i se pare c� au fost aranjate.
852
01:16:16,453 --> 01:16:18,303
Dac� mai deschidem altele,
risc�m s� pierdem totul.
853
01:16:18,306 --> 01:16:19,691
Rahat.
854
01:16:19,791 --> 01:16:22,306
Cred c� ei �tiu cum s� le deschid�.
855
01:16:22,406 --> 01:16:28,031
M� ocup eu de asta.
856
01:16:35,967 --> 01:16:37,243
Ia uite cine vine!
857
01:16:41,346 --> 01:16:42,546
Marele nenorocit!
858
01:16:47,999 --> 01:16:49,791
- Nu te-am mai v�zut din Angola.
- A�a e!
859
01:16:50,303 --> 01:16:52,351
Nu am �tiut niciodat�
de partea cui este.
860
01:16:52,863 --> 01:16:55,267
Vrei s� �tii de ce?
Pentru c� nici el nu �tia.
861
01:16:55,270 --> 01:16:57,727
Era prea ocupat s�
ucid� oamenii mi�ele�te.
862
01:17:02,335 --> 01:17:04,895
Celebrul, maior Colby.
863
01:17:05,663 --> 01:17:07,031
Caporal Stone!
864
01:17:08,479 --> 01:17:11,551
Bine, sunte�i cei mai buni,
865
01:17:11,807 --> 01:17:13,599
dar acum sunte�i �n rahat p�n�-n g�t.
866
01:17:13,855 --> 01:17:16,415
Spune-mi cum s� deschid cutiile alea
�i repede.
867
01:17:17,439 --> 01:17:20,767
Exist� modalit��i elegante
s� v� tortur�m mult timp.
868
01:17:21,279 --> 01:17:22,752
Doar eu �tiu cum se deschid.
869
01:17:24,062 --> 01:17:25,271
O, nu.
870
01:17:25,631 --> 01:17:26,999
�i eu?
871
01:17:27,423 --> 01:17:28,733
Eu am "aranjat" cutiile.
872
01:17:30,358 --> 01:17:31,905
Bun venit, domnilor.
873
01:17:33,305 --> 01:17:36,279
Un prieten comun, col. Mazzarini,
874
01:17:36,282 --> 01:17:38,054
mi-a spus c� veni�i s� m� ucide�i.
875
01:17:38,057 --> 01:17:39,143
Nu, d-le general,
876
01:17:39,199 --> 01:17:40,738
am venit s� facem troc
cu arme pentru droguri.
877
01:17:42,179 --> 01:17:43,807
Nu-mi insulta inteligen�a,
nici pe-a ta.
878
01:17:44,063 --> 01:17:45,817
M� dezam�ge�ti, maior Colby.
879
01:17:45,820 --> 01:17:47,135
Ai fi fost deja mort,
880
01:17:47,391 --> 01:17:49,951
dac� expertul meu �n bombe
nu ar fi avut un accident.
881
01:17:50,207 --> 01:17:52,179
- Ce �mi oferi?
- Via�a pentru arme.
882
01:17:52,182 --> 01:17:53,568
D�-mi un motiv s� am �ncredere �n tine.
883
01:17:54,997 --> 01:17:56,359
Ai dreptate.
884
01:17:56,863 --> 01:17:58,143
Ai o or� la dispozi�ie.
885
01:18:10,434 --> 01:18:11,639
Ce naiba i-ai spus?
886
01:18:11,642 --> 01:18:14,434
Nu �tiu: "pup�-m�-n fund"
sau ceva de genul.
887
01:18:14,534 --> 01:18:15,595
�i-ai cerut-o.
888
01:18:15,695 --> 01:18:17,439
Acum o s� trebuiasc� s�
te facem s� vorbe�ti.
889
01:18:17,539 --> 01:18:18,839
Bine, s�-i d�m drumul.
890
01:18:19,135 --> 01:18:20,159
Nu o face pe eroul.
891
01:18:20,415 --> 01:18:21,783
�l vreau pe el.
892
01:18:27,791 --> 01:18:29,789
Hei, b�ie�i.
893
01:18:29,889 --> 01:18:33,122
S� nu m� a�tepta�i.
894
01:20:22,528 --> 01:20:28,672
M� descurc.
895
01:20:35,328 --> 01:20:38,276
- Am ajuns la timp, d-le maior.
- Perfect.
896
01:20:38,279 --> 01:20:39,680
Oamenii lui Dong?
897
01:20:42,209 --> 01:20:43,529
�i putem re�ine 20 de minute.
898
01:20:43,532 --> 01:20:46,080
Bine avem 20 de minute la
dispozi�ie s� distrugem totul.
899
01:20:46,336 --> 01:20:47,701
Totul?!
900
01:20:47,801 --> 01:20:49,078
Toate depozitele de droguri.
901
01:20:49,178 --> 01:20:50,764
Dar asta nu f�cea parte din �n�elegere.
902
01:20:51,712 --> 01:20:56,828
Maiorul a spus "totul" ai priceput?
Totul.
903
01:21:00,931 --> 01:21:02,034
Du-te, d-le maior, du-te.
904
01:22:17,591 --> 01:22:18,898
Turnul.
905
01:22:21,919 --> 01:22:23,019
S� mergem la r�u!
906
01:22:23,119 --> 01:22:24,378
Lennox!
907
01:22:25,878 --> 01:22:26,997
Acolo!
908
01:24:48,489 --> 01:24:50,231
Haide�i, d-le general,
s-o lu�m pe aici.
909
01:24:58,240 --> 01:24:59,608
Ajut�-m�!
910
01:24:59,708 --> 01:25:01,044
Nu m� pot mi�ca.
911
01:25:01,824 --> 01:25:03,256
Trebuie s� ajungem �n v�rf.
912
01:25:04,656 --> 01:25:07,107
S� mergem!
913
01:25:19,119 --> 01:25:23,119
Vine cineva. Las�-te jos!
914
01:25:32,800 --> 01:25:37,152
Uite, g�inile fug �n cuib.
915
01:25:37,408 --> 01:25:38,965
Noi doi putem s� le frigem.
916
01:25:38,968 --> 01:25:40,145
S� cobor�m jos!
917
01:25:44,742 --> 01:25:46,258
�nchide�i u�a!
918
01:25:46,358 --> 01:25:48,258
Suntem �n siguran�� aici.
Poate a�a sc�p�m de ei.
919
01:25:49,483 --> 01:25:50,883
Da.
920
01:26:27,840 --> 01:26:33,984
Bun� treab�, Mason.
921
01:26:40,075 --> 01:26:41,192
S� mergem!
922
01:26:44,363 --> 01:26:45,563
- D�-mi un �nc�rc�tor!
- Poftim!
923
01:27:16,271 --> 01:27:17,369
Ling!
924
01:27:17,469 --> 01:27:18,769
Ling!
925
01:27:18,869 --> 01:27:20,129
Ling!
926
01:27:22,976 --> 01:27:24,416
Totul e preg�tit pentru detonare.
927
01:27:56,672 --> 01:27:59,742
Ling!
928
01:27:59,745 --> 01:28:02,816
Ling!
929
01:28:03,072 --> 01:28:09,216
Ling!
930
01:28:21,228 --> 01:28:25,224
Bastarzi nenoroci�i!
931
01:28:26,626 --> 01:28:27,926
Uciga�ilor!
932
01:29:11,028 --> 01:29:15,028
Bastarzi nenoroci�i!
La naiba.
933
01:29:19,034 --> 01:29:22,577
- Du-m� la bomb�!
- S� te duc p�n� acolo?
934
01:29:22,580 --> 01:29:23,934
Da.
935
01:29:24,034 --> 01:29:25,075
Nu pot nici m�car s� merg.
936
01:29:25,078 --> 01:29:27,037
Cum s� te duc p�n� acolo?
937
01:29:27,040 --> 01:29:30,418
- Am picioarele distruse.
- �ncearc�.
938
01:29:30,421 --> 01:29:33,184
�i-am spus c� nu pot merge.
939
01:29:43,195 --> 01:29:45,193
�nc� pu�in �i ajungi, Lennox.
940
01:29:51,201 --> 01:29:52,227
Deschide cutia, Kongo Klaus.
941
01:29:53,633 --> 01:29:55,164
Deschide-o.
942
01:29:57,639 --> 01:29:59,112
O s� le-o pl�tim nenoroci�ilor.
943
01:30:11,124 --> 01:30:12,559
�la e butonul.
944
01:30:12,562 --> 01:30:13,979
Apas�-l �i apoi o s� fugim.
945
01:30:15,679 --> 01:30:17,717
Avem 20 de secunde la dispozi�ie.
946
01:30:21,723 --> 01:30:23,055
La naiba.
947
01:30:24,392 --> 01:30:25,819
Nu are cronometru.
948
01:30:27,418 --> 01:30:28,919
Trebuie �inut butonul ap�sat.
949
01:30:31,296 --> 01:30:32,576
S� �inem butonul ap�sat.
Da.
950
01:30:33,344 --> 01:30:37,082
Da, s� �inem butonul ap�sat.
951
01:30:38,288 --> 01:30:39,488
Este singura cale.
952
01:30:43,591 --> 01:30:44,695
Fugi�i! Fugi�i!
953
01:30:44,698 --> 01:30:47,936
Pleca�i de aici,
�nainte s� fie prea t�rziu.
954
01:30:49,941 --> 01:30:51,939
Este singura cale.
955
01:30:52,039 --> 01:30:54,336
Fugi�i! Fugi�i!
956
01:30:54,592 --> 01:31:00,736
Pleca�i de aici,
�nainte s� sar� totul �n aer.
957
01:31:00,739 --> 01:31:01,838
M� auzi�i?
958
01:31:01,938 --> 01:31:04,281
Pleca�i, �nainte s� fie prea t�rziu.
959
01:31:04,284 --> 01:31:05,739
Pleac�!
960
01:31:30,432 --> 01:31:32,193
Cred c� o s�-mi zici
c� a�a ajungem acas�.
961
01:31:32,293 --> 01:31:33,536
De ce nu? E vreo problem�?
962
01:31:36,320 --> 01:31:38,112
Sunt pu�in confuz.
963
01:31:39,136 --> 01:31:40,602
Poate r�spunsul este �n buzunarul t�u.
964
01:31:40,605 --> 01:31:42,384
- Deci, �tii?
- Da.
965
01:31:44,256 --> 01:31:46,560
Lu�nd �n considerare c� nu e�ti Mason,
ce-ar fi s� te prezin�i.
966
01:31:48,096 --> 01:31:49,888
Numele meu e Hiccock.
Ce m-a dat de gol?
967
01:31:50,400 --> 01:31:52,192
Mason arunc� cu�itul cu st�nga.
968
01:31:55,008 --> 01:31:57,312
Noi doi ar trebui s� �ncepem
s� avem �ncredere unul �n altul.
969
01:31:58,592 --> 01:31:59,860
Bine.
970
01:31:59,960 --> 01:32:02,432
Cineva de la Antidrog
vrea s� pun� m�na pe afacerea cu opiu.
971
01:32:02,944 --> 01:32:05,689
Oricine ar fi,
fii sigur c� lucreaz� cu Mazzarini.
972
01:32:05,692 --> 01:32:07,808
�i numele lui cred c� e pe dischet�.
973
01:32:08,576 --> 01:32:10,112
- Ai codul de acces?
- Nu.
974
01:32:12,928 --> 01:32:14,208
Suntem singurii care �tim asta.
975
01:32:15,488 --> 01:32:18,587
Ideea sun� bine, dar n-am
un telefon �n infernul �sta.
976
01:32:18,590 --> 01:32:19,840
�n Napoli e plin de ele.
977
01:32:20,352 --> 01:32:23,680
Putem da telefon de la Grand Hotel
dup� un lung du� fierbinte
978
01:32:23,936 --> 01:32:26,496
- �i un whisky cu ghea��.
- �i altceva?
979
01:32:49,702 --> 01:32:52,671
Colby, trebuia s�-�i dai
seama c� o s� ajung la timp.
980
01:32:52,674 --> 01:32:53,702
Nu a fost aglomerat.
981
01:33:08,995 --> 01:33:10,352
Nu, d-le colonel,
982
01:33:10,452 --> 01:33:12,995
a trebuit s� muncesc din greu
pentru aceasta dischet�.
983
01:33:13,095 --> 01:33:14,754
�i �n leg�tur� cu elicopterele promise.
984
01:33:14,854 --> 01:33:16,554
Carter avea elicoptere mai bune �n Iran.
985
01:33:18,720 --> 01:33:21,024
Trebuia s�-i ceri
prietenului t�u misterios s� te ajute.
986
01:33:21,792 --> 01:33:24,352
Se pare c� �i el este interesat
de aceast� dischet�.
987
01:33:29,472 --> 01:33:31,776
5.000.000 $ nu-i o sum� mic�.
988
01:33:33,781 --> 01:33:35,779
Poftim?
989
01:33:36,896 --> 01:33:38,108
Bine.
990
01:33:38,208 --> 01:33:39,500
M�ine la ora 10:00 aici.
991
01:33:40,224 --> 01:33:41,492
Nu?
992
01:33:41,504 --> 01:33:42,716
Unde atunci?
993
01:33:44,064 --> 01:33:45,344
Bine, Colby,
994
01:33:45,856 --> 01:33:46,880
�tiu s� pierd.
995
01:33:48,160 --> 01:33:49,732
�i dac� a f�cut o copie, d-le colonel?
996
01:33:51,640 --> 01:33:52,840
M-am g�ndit la asta.
997
01:33:53,024 --> 01:33:54,560
Vrea s� ne vedem pe malul m�rii.
998
01:33:56,352 --> 01:33:57,888
La ce v� g�ndi�i, d-le colonel?
999
01:34:01,984 --> 01:34:03,308
��i mai aduci aminte de Tanzania?
1000
01:34:05,824 --> 01:34:08,128
Am avut o �nt�lnire cu generalul...
1001
01:34:08,640 --> 01:34:10,030
Obele,
1002
01:34:10,130 --> 01:34:11,330
pe lacul Rukwa.
1003
01:34:15,336 --> 01:34:19,336
Sigur c� e riscant,
dar n-avem alt� alternativ�.
1004
01:34:21,341 --> 01:34:22,835
Pot intra, d-le?
1005
01:34:22,935 --> 01:34:24,597
Nu acum, Webster, nu acum.
1006
01:34:24,697 --> 01:34:26,097
Scuza�i-m�, d-le, scuza�i-m�.
1007
01:34:31,168 --> 01:34:32,680
Alo!
1008
01:34:32,704 --> 01:34:33,972
Nu te aud bine.
1009
01:34:36,800 --> 01:34:38,013
Ascult�-m�.
1010
01:34:38,113 --> 01:34:40,112
Asta trebuie s� se termine
c�t mai repede.
1011
01:34:42,688 --> 01:34:43,968
Discheta aia nenorocit�.
1012
01:34:45,504 --> 01:34:46,872
Bine.
1013
01:34:46,972 --> 01:34:48,608
O s� iau avionul de disear�.
1014
01:34:49,344 --> 01:34:50,812
S� fii acolo m�ine.
1015
01:35:04,192 --> 01:35:05,386
A�teapt� aici.
1016
01:35:05,389 --> 01:35:08,544
- Cu 5.000.000 $ nu te po�i plimba a�a.
- Dar cine pleac�?
1017
01:35:10,548 --> 01:35:12,547
- Fii cu ochii-n patru.
- Fii sigur c� o s� fiu.
1018
01:35:12,647 --> 01:35:13,847
�tii zicala aia:
1019
01:35:13,947 --> 01:35:15,839
"Ucide-i pe al�ii,
�nainte s� te ucid� ei pe tine."
1020
01:35:15,842 --> 01:35:17,356
Da.
1021
01:36:21,248 --> 01:36:22,916
Vine.
1022
01:36:29,184 --> 01:36:30,720
Trebuie s�-i d�m to�i banii �tia?
1023
01:36:32,256 --> 01:36:33,734
E m�run�i�.
1024
01:36:35,633 --> 01:36:37,534
E un mic procent,
dintr-un transport modest.
1025
01:36:39,538 --> 01:36:41,537
Lui Colby nu o s� i se par� pu�in.
1026
01:36:41,637 --> 01:36:42,996
Dar el nu e prea inteligent.
1027
01:36:43,008 --> 01:36:45,312
La fel ca voi.
1028
01:36:46,592 --> 01:36:48,640
Acesta este pre�ul t�cerii, Williams.
1029
01:37:17,079 --> 01:37:21,079
Bun� ziua, Colby.
1030
01:37:29,088 --> 01:37:30,624
E�ti un nenorocit, Colby.
1031
01:37:32,416 --> 01:37:34,976
Mi-ar trebui �nc� o via��
s� m� ridic la nivelul t�u.
1032
01:38:09,792 --> 01:38:11,447
A�adar, Carbalo?
1033
01:38:11,450 --> 01:38:14,656
Am aranjat totul, d-le colonel.
1034
01:38:18,240 --> 01:38:21,312
C�nd sare �n aer nenorocitul �la?
1035
01:38:21,568 --> 01:38:22,719
Nu fii ner�bd�tor.
1036
01:38:24,224 --> 01:38:25,424
O s� se termine totul imediat.
1037
01:38:45,479 --> 01:38:47,793
- Ciao.
- Bun� ziua.
1038
01:39:06,242 --> 01:39:08,672
Te-ai plictisit?
1039
01:39:08,928 --> 01:39:10,976
Am �ncercat s-o amuz
c�t ai fost plecat.
1040
01:39:11,488 --> 01:39:15,650
I-am spus povestea fascinant� a gen. Obele,
de pe lacul Rukwa.
1041
01:39:15,653 --> 01:39:16,952
Poate nu mai sunt eu �nsumi.
1042
01:39:19,352 --> 01:39:21,652
Stai s� vezi c�nd �mi d� n�sucul
umed pe care mi l-a promis.
1043
01:39:26,848 --> 01:39:31,200
- Sunt cu to�ii pe iaht?
- Da.
1044
01:39:31,456 --> 01:39:34,016
P�cat c� trebuie
s� ne �ntoarcem at�t de repede.
1045
01:39:34,528 --> 01:39:35,808
Eu trebuie s� m� �ntorc.
1046
01:39:36,320 --> 01:39:38,624
Voi bucura�i-v� de via��
c�t mai sunte�i tineri.
1047
01:39:39,136 --> 01:39:41,952
�i valiza?
1048
01:39:42,720 --> 01:39:43,744
Ce valiz�?
1049
01:39:44,768 --> 01:39:46,560
Distrac�ie pl�cut�, b�ie�i!
1050
01:39:56,032 --> 01:39:57,056
Bine.
1051
01:39:58,592 --> 01:40:00,128
S� ne bucur�m de spectacol.
1052
01:40:12,140 --> 01:40:16,140
A�i urm�rit filmul artistic:
TRIUNGHIUL TERORII
1053
01:40:16,143 --> 01:40:20,143
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
1054
01:40:22,148 --> 01:40:24,146
S F � R � I T
75796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.