All language subtitles for Der Commander 1988 DVDRemux ANSI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,654 --> 00:00:41,654 TRIUNGHIUL TERORII 2 00:01:35,840 --> 00:01:39,840 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 3 00:01:39,843 --> 00:01:41,546 Ce se �nt�mpl�? E vreun fel de ocazie special�? 4 00:01:42,697 --> 00:01:43,843 Totul este sub control. 5 00:01:54,688 --> 00:01:55,712 D-le maior! 6 00:01:56,480 --> 00:01:57,760 Bun� ziua, d-le general. 7 00:02:01,344 --> 00:02:04,160 A�a cum a�i cerut, v-am adus o copie a codurilor, conturilor din str�in�tate. 8 00:02:08,512 --> 00:02:11,584 Cum ne-am �n�eles, 5.000.000 $ pentru fiecare transport de opiu. 9 00:02:19,008 --> 00:02:21,056 Totul pare �n regul�, d-le Green. 10 00:02:21,312 --> 00:02:22,336 �n afar� de cifre. 11 00:02:22,848 --> 00:02:25,920 �ncep�nd de acum o s� fie 10.000.000 $ pentru fiecare transport. 12 00:02:26,688 --> 00:02:27,712 Asta e ridicol. 13 00:02:28,736 --> 00:02:29,760 Nici nu m� g�ndesc. 14 00:02:30,272 --> 00:02:31,808 Facem afaceri de ani de zile. 15 00:02:33,856 --> 00:02:36,416 D-le general, doar nu vrei s� strici totul? 16 00:02:43,843 --> 00:02:47,843 Din p�cate pentru tine, generalul nu mai poate lua decizii. 17 00:02:49,984 --> 00:02:51,052 �ncep�nd de azi, 18 00:02:51,776 --> 00:02:53,028 eu hot�r�sc cifra, d-le Green. 19 00:02:54,162 --> 00:02:55,395 Eu... 20 00:02:56,827 --> 00:02:58,027 Generalul Dong. 21 00:02:59,456 --> 00:03:00,480 Ascult�, 22 00:03:00,992 --> 00:03:03,552 nu am autoritatea s� negociez pentru suma aia. 23 00:03:05,088 --> 00:03:06,844 �i �n aceste �mprejur�ri... 24 00:03:06,847 --> 00:03:08,928 Ce crede�i c� rezolva�i dac� ne �ine�i piept? 25 00:03:09,696 --> 00:03:10,943 �n c�teva ore 26 00:03:11,043 --> 00:03:12,243 o s� fi�i mor�i. 27 00:03:12,343 --> 00:03:13,548 Te asigur de asta. 28 00:03:24,544 --> 00:03:27,616 Deci, ce mesaj dori�i s� le transmit domnilor pe care-i reprezint? 29 00:03:27,872 --> 00:03:29,084 Niciunul. 30 00:03:29,152 --> 00:03:30,944 O s� le spun eu �nsumi. 31 00:03:53,472 --> 00:03:56,032 6433 Geneva 32 00:03:56,288 --> 00:03:57,312 Contul "Andromeda". 33 00:03:59,872 --> 00:04:01,140 Banca din Zurich. 34 00:04:01,408 --> 00:04:03,200 Societatea franco-indochineza din Marsilia. 35 00:04:03,968 --> 00:04:04,988 Frumos. 36 00:04:07,493 --> 00:04:08,991 Perfect. Totul corespunde. 37 00:04:17,793 --> 00:04:19,583 B�tr�nul �tia ce face. Totul este pe disc. 38 00:04:20,351 --> 00:04:24,527 Cel care pl�te�te �i cel care tr�deaz�. 39 00:04:24,530 --> 00:04:26,495 Dar mai �tia �i totul despre noi. 40 00:04:26,751 --> 00:04:28,414 E ca �i cum a�i avea o asigurare de via��. 41 00:04:28,514 --> 00:04:29,548 Pute�i cere c�t dori�i. 42 00:04:34,950 --> 00:04:37,503 Totul este preg�tit, d-le general. 43 00:04:52,009 --> 00:04:53,319 Nu ave�i �ncredere �n clien�ii dvs? 44 00:04:53,375 --> 00:04:59,519 Vreau s� �tie c� nu m� joc. 45 00:06:19,647 --> 00:06:22,207 Sunt de Carlo �i McPherson. 46 00:06:22,975 --> 00:06:25,279 McPherson are un pistol, d-le colonel. 47 00:06:32,191 --> 00:06:34,751 V�d c� nu ave�i probleme cu servitorii. 48 00:06:35,775 --> 00:06:36,799 Da�i-mi pistolul. 49 00:06:37,311 --> 00:06:39,615 �i n-o s� ave�i probleme cu ei. 50 00:06:50,643 --> 00:06:52,159 �mi pare r�u pentru omul dvs din Cambodgia. 51 00:06:53,439 --> 00:06:54,496 Cine v-a spus? 52 00:06:54,499 --> 00:06:56,563 Omul dvs de la Agen�ia Interna�ional� Antidrog? 53 00:06:56,566 --> 00:06:58,047 Probabil, am prieteni peste tot. 54 00:06:58,559 --> 00:07:00,863 �i inamici, cum �mi spune mereu Carbalo. 55 00:07:01,119 --> 00:07:04,025 A� vrea s� v� p�stra�i prietenia cu oamenii pe care-i reprezint 56 00:07:04,028 --> 00:07:07,263 �i da�i-mi voie s� v� amintesc c� au investit 6.000.000 $ �n afacere 57 00:07:07,519 --> 00:07:10,525 �i ne-au dat termen p�n� la sf�r�itul lunii 58 00:07:10,528 --> 00:07:12,387 �nainte ca cineva s� pl�teasc�. 59 00:07:12,390 --> 00:07:14,714 Sunt �n afacerea cu arme. 60 00:07:14,717 --> 00:07:16,008 Pentru c� le v�nd. 61 00:07:16,108 --> 00:07:17,674 Arme pentru droguri. V� aminti�i? 62 00:07:17,677 --> 00:07:18,890 Serios? 63 00:07:19,039 --> 00:07:21,425 Oamenii care ne-au trimis, au impresia c� pentru 20%... 64 00:07:21,428 --> 00:07:22,770 S� nu uit�m c�, 65 00:07:22,870 --> 00:07:24,589 dvs v-a�i pus oamenii �n Triunghiul de Aur 66 00:07:24,689 --> 00:07:25,919 s� supravegheze totul, 67 00:07:26,019 --> 00:07:27,105 nu noi. 68 00:07:27,205 --> 00:07:28,991 Chiar �i Iisus a fost tr�dat. 69 00:07:29,612 --> 00:07:31,326 Ce vrea, Dong? 70 00:07:31,426 --> 00:07:32,483 Mai mul�i bani pentru droguri? 71 00:07:33,631 --> 00:07:34,843 Da�i-i banii. 72 00:07:34,943 --> 00:07:36,191 Nu, ar fi un �antaj. 73 00:07:36,447 --> 00:07:38,344 Dac�-i d�m o dat�, o s� se �ntoarc� s� mai cear�. 74 00:07:40,109 --> 00:07:41,409 Dvs sunte�i cel care a sfeclit-o. 75 00:07:41,567 --> 00:07:43,615 �i putem da partea dvs. 76 00:07:46,734 --> 00:07:48,732 A�tepta�i pu�in! 77 00:07:48,735 --> 00:07:49,903 Carbalo, 78 00:07:50,003 --> 00:07:51,295 du-te �i adu-le ceva de b�ut. 79 00:07:52,575 --> 00:07:55,647 Acum s� v�d dac�-mi amintesc. Nick bea martini. 80 00:07:56,159 --> 00:07:58,975 - Cu o m�slin� �i f�r� ghea��. - Cu ghea�� �i f�r� m�slin�. 81 00:08:02,047 --> 00:08:03,839 - �i dvs ce be�i? - Orice, numai s� fie rece. 82 00:08:05,119 --> 00:08:06,911 I-am promis gen. Juan, 83 00:08:07,167 --> 00:08:08,959 arme moderne �i sofisticate. 84 00:08:11,519 --> 00:08:12,799 O s� le vrea �i Dong. 85 00:08:13,823 --> 00:08:15,359 Imagina�i-v� un grup de oameni, 86 00:08:16,127 --> 00:08:17,195 oamenii mei, transport�ndu-le. 87 00:08:18,943 --> 00:08:20,223 �i, ce vre�i s� spune�i? 88 00:08:22,271 --> 00:08:23,551 Cred c� v� aminti�i de calul troian. 89 00:08:29,695 --> 00:08:32,511 Omul care intr� �n tab�ra lui Dong 90 00:08:33,791 --> 00:08:34,859 �n loc 91 00:08:34,959 --> 00:08:36,442 s�-i dea armele 92 00:08:38,235 --> 00:08:39,953 s� arunce �n aer c�teva depozite de droguri. 93 00:08:40,053 --> 00:08:41,335 Ca un fel de avertisment, 94 00:08:42,751 --> 00:08:44,031 s�-�i p�streze partea de �n�elegere? 95 00:08:44,799 --> 00:08:46,079 Da, po�i spune �i a�a. 96 00:08:46,591 --> 00:08:47,615 E o idee bun�. 97 00:08:49,151 --> 00:08:50,519 Are dreptate. 98 00:08:50,687 --> 00:08:52,055 E logic. 99 00:08:52,991 --> 00:08:56,319 De c�nd a murit Green n-am mai avut contact direct. 100 00:08:57,343 --> 00:08:59,903 E�ti sigur c� ai oameni suficient de buni, �nc�t s� se apropie de Dong? 101 00:09:00,415 --> 00:09:02,719 Am, �i sunt cei mai buni. 102 00:09:04,255 --> 00:09:06,750 Colby, este num�rul unu... 103 00:09:06,753 --> 00:09:08,462 de c�nd nu o mai fac eu pe mercenarul. 104 00:09:08,465 --> 00:09:09,967 Dar fiind cel mai bun, este �i costisitor. 105 00:09:09,970 --> 00:09:11,099 Nu conteaz�, 106 00:09:11,935 --> 00:09:13,215 dac� love�te tare, 107 00:09:14,239 --> 00:09:15,519 �i nu pune prea multe �ntreb�ri. 108 00:10:11,564 --> 00:10:15,564 Cinci secunde, da? 109 00:11:08,321 --> 00:11:12,321 Bine. 110 00:11:30,338 --> 00:11:32,336 Gustafson! 111 00:11:36,342 --> 00:11:37,512 Calmeaz�-te! 112 00:11:37,515 --> 00:11:40,342 O s� v� scot de aici pe to�i! 113 00:11:41,847 --> 00:11:44,345 Simon. 114 00:11:50,244 --> 00:11:54,495 Nu-�i uita casca norocoas�. 115 00:11:55,799 --> 00:11:58,498 Ai v�zut, a mers. 116 00:13:35,883 --> 00:13:38,684 A fost o idee bun� 117 00:13:38,687 --> 00:13:40,626 s� folose�ti un elicopter cu �nsemnele rebelilor. 118 00:13:40,629 --> 00:13:42,833 Este elicopterul lor. Eu l-am luat doar la o plimbare. 119 00:13:43,492 --> 00:13:45,731 C�nd maiorul Colby mi-a cerut o favoare nu am putut s�-l refuz. 120 00:13:45,831 --> 00:13:51,231 D-le Jackson, peste 10 minute o s� fi�i �n siguran�� dincolo de grani��. 121 00:13:51,487 --> 00:13:54,869 Apropo, d-le maior, fostul dvs colonel �ncearc� s� ia leg�tura cu dvs. 122 00:13:56,909 --> 00:13:58,131 Mazzarini?! 123 00:13:58,231 --> 00:14:00,032 Se pare c� suntem iar pe val. 124 00:14:00,035 --> 00:14:01,650 A� vrea s�-i tai beregata. 125 00:14:01,653 --> 00:14:03,775 Dac� nu �i-o taie el primul. 126 00:14:11,784 --> 00:14:15,784 Washington-ul a spus clar: "lovi�i-i dur". 127 00:14:15,884 --> 00:14:17,084 Am dreptate, Winters? 128 00:14:17,184 --> 00:14:18,184 Da, d-le. 129 00:14:18,284 --> 00:14:21,183 Dar ne cunosc to�i agen�ii din Bangkok, de asta vor pe cineva din Europa. 130 00:14:21,439 --> 00:14:22,763 Cu alte cuvinte, 131 00:14:22,863 --> 00:14:24,227 de cineva de aici din Berlin. 132 00:14:24,327 --> 00:14:25,727 De parc� m-a� putea lipsi de careva. 133 00:14:26,815 --> 00:14:30,655 Ei nu �tiu c� �i aici vin droguri... 134 00:14:31,167 --> 00:14:32,444 Din est? 135 00:14:32,544 --> 00:14:33,844 Dar individul �sta... 136 00:14:36,287 --> 00:14:37,599 Dong... 137 00:14:38,079 --> 00:14:39,359 trebuie lovit tare, 138 00:14:39,871 --> 00:14:41,919 �nainte de a apuca s�-�i �nt�reasc� puterea. 139 00:14:43,455 --> 00:14:44,735 Numele alea, Webster. 140 00:14:45,759 --> 00:14:48,319 - Ce nume, d-le? - Cum adic� "ce nume"? 141 00:14:49,087 --> 00:14:50,928 Cele de care te-am �ntrebat ieri. 142 00:14:50,931 --> 00:14:52,159 �mi cer iertare, d-le. 143 00:14:53,951 --> 00:14:55,701 Joe Biazini, Chuck Lorimer �i al treilea este... 144 00:14:56,511 --> 00:14:59,253 - Mai repede, mai repede. - Dark Mason, d-le. 145 00:14:59,256 --> 00:15:01,145 Este un agent foarte bun, 146 00:15:01,148 --> 00:15:02,875 dar a fost suspendat pentru c�-i place b�utura. 147 00:15:03,935 --> 00:15:05,272 - Bea mult? - Ca un pe�te, d-le. 148 00:15:05,275 --> 00:15:08,543 - Ce p�rere ave�i de Biazini? - Biazini... 149 00:15:08,643 --> 00:15:10,096 Biazzini, 150 00:15:10,196 --> 00:15:11,747 este un b�iat de ora�. 151 00:15:11,847 --> 00:15:14,943 Ar putea fura bretelele pantalonilor unui poli�ist new yorkez. 152 00:15:15,967 --> 00:15:18,015 Dar dac� ar vedea un p�ianjen �n jungl�, 153 00:15:18,783 --> 00:15:20,063 ar �ipa c� o femeie. 154 00:15:21,087 --> 00:15:22,604 R�m�nem cu Lorimer. 155 00:15:22,704 --> 00:15:23,704 Dar nu �ti�i, d-le? 156 00:15:24,159 --> 00:15:25,439 Ce naiba s� �tiu? 157 00:15:25,695 --> 00:15:27,063 Este mort, d-le. 158 00:15:27,163 --> 00:15:28,343 A murit ieri. 159 00:15:29,791 --> 00:15:31,345 Sunt sigur c-a murit la datorie. 160 00:15:32,812 --> 00:15:34,012 - A fost un om mare. - Nu, d-le... 161 00:15:35,679 --> 00:15:38,495 A murit �n pat cu so�ia. 162 00:15:39,007 --> 00:15:40,268 Da. 163 00:15:40,368 --> 00:15:41,468 Fata din Denver. 164 00:15:42,335 --> 00:15:44,895 Ro�cata. 165 00:15:45,407 --> 00:15:47,199 Cu 20 de ani mai t�n�r� dec�t el. 166 00:15:48,479 --> 00:15:49,942 �i de ce n-am fost anun�at? 167 00:15:49,945 --> 00:15:53,087 Voiam s-o facem, d-le, c�nd ne-a�i convocat �n birou. 168 00:15:54,111 --> 00:15:55,903 Mai r�m�ne, Mason. 169 00:15:56,159 --> 00:15:57,183 Dark Mason, d-le. 170 00:16:04,095 --> 00:16:06,143 Ultimul om la care voiam s� apelez. 171 00:16:45,102 --> 00:16:47,100 Mason? 172 00:16:51,203 --> 00:16:53,247 Nenorocitule. 173 00:16:53,503 --> 00:16:54,740 Controleaz�-te. 174 00:16:54,743 --> 00:16:56,062 D�-i un whisky dublu. 175 00:16:59,903 --> 00:17:02,719 Vrem doar s� discut�m cu tine. 176 00:17:02,975 --> 00:17:05,704 Nu te apropia, m�sc�riciule. 177 00:17:05,707 --> 00:17:09,119 ��i dau cuv�ntul meu, f�r� trucuri. 178 00:17:09,375 --> 00:17:12,191 Te avertizez, 179 00:17:12,447 --> 00:17:15,775 dac� te apropii ��i cr�p capul. 180 00:17:16,031 --> 00:17:20,639 Bine Mason, las-o balt�. 181 00:17:24,645 --> 00:17:25,764 Destul! 182 00:17:25,767 --> 00:17:28,645 Pune �la deoparte! 183 00:17:28,745 --> 00:17:32,415 Relaxeaz�-te, bine? 184 00:17:36,421 --> 00:17:38,134 D�-i una �i din partea mea. 185 00:17:38,137 --> 00:17:40,421 Scoate-l afar� �i f�r� probleme, da? 186 00:17:40,424 --> 00:17:41,859 Taci din gur�! 187 00:17:41,862 --> 00:17:44,424 O s� v� scap de probleme. 188 00:17:44,427 --> 00:17:48,427 D�-mi o m�n� de ajutor! 189 00:17:54,101 --> 00:17:56,433 Naiba s� v� ia! 190 00:18:00,831 --> 00:18:03,647 A� spune c� o corec�ie a nasului o s�-l aplatizeze. 191 00:18:04,159 --> 00:18:06,207 C�t despre p�r �.a.m.d., 192 00:18:06,463 --> 00:18:07,999 este treaba echipei de machiaj. 193 00:18:10,559 --> 00:18:13,798 Vrei s� regret c� l-am chemat 194 00:18:13,801 --> 00:18:15,551 pe cel mai bun chirurg plastician din State? 195 00:18:15,651 --> 00:18:16,935 Nu v�d s� fie vreo problem�. 196 00:18:17,035 --> 00:18:19,359 C�nd se termin� toate astea vreau s� fie la fel cum era �nainte. 197 00:18:19,362 --> 00:18:20,543 - Ai �n�eles? - Da, d-le Hiccock. 198 00:18:21,055 --> 00:18:23,615 Mai bine un nas nou, dec�t s�-�i pui �n pericol via�a. 199 00:18:23,871 --> 00:18:25,919 O s�-l oper�m �n aceast� dup� amiaz�. 200 00:18:26,175 --> 00:18:28,111 Dr. Carter, du-l pe domnul Hiccock s�-�i fac� testele. 201 00:18:28,223 --> 00:18:30,271 Apropo, 202 00:18:30,527 --> 00:18:31,807 acesta este numele dvs real? 203 00:18:32,063 --> 00:18:33,331 Sunte�i rude? 204 00:18:33,343 --> 00:18:34,367 Cu Wild Bill? 205 00:18:34,623 --> 00:18:36,191 - Da. - Sunt str�, str� str�nepotul lui, 206 00:18:36,194 --> 00:18:39,743 dar m-am n�scut aici dintr-un tat� care era soldat american �i dintr-o mam� nem�oaica. 207 00:18:40,767 --> 00:18:43,071 S� �tii c� am avut mereu succes la femei. 208 00:18:43,327 --> 00:18:44,863 Dar cu nasul �la de c�ine, 209 00:18:45,631 --> 00:18:47,679 o s� r�m�n pe dinafar�. 210 00:19:04,319 --> 00:19:08,671 Colby! Credeam c� te-au eliminat. 211 00:19:10,207 --> 00:19:12,511 - Ar��i bine. - Nu am pistolul la mine, Carbalo. 212 00:19:13,535 --> 00:19:14,647 Bine. 213 00:19:16,607 --> 00:19:17,775 Am eu. 214 00:19:21,727 --> 00:19:23,263 S� mergem! 215 00:19:35,275 --> 00:19:39,275 Maior Colby! 216 00:19:45,279 --> 00:19:46,307 Ei sunt McPherson �i de Carlo. 217 00:19:46,407 --> 00:19:47,407 Ia loc. 218 00:19:48,351 --> 00:19:49,637 Ai luat micul dejun? 219 00:19:49,737 --> 00:19:50,937 Vreau doar ni�te cafea. 220 00:19:52,703 --> 00:19:53,971 F�r� zah�r 221 00:19:55,007 --> 00:19:56,275 �i destul de tare. 222 00:19:58,079 --> 00:19:59,359 �ti�i despre ce e vorba, d-le maior? 223 00:20:00,383 --> 00:20:01,695 Da. 224 00:20:01,795 --> 00:20:03,131 Mai mult sau mai pu�in. 225 00:20:03,199 --> 00:20:04,404 I-am trimis asta la hotel asear�. 226 00:20:05,754 --> 00:20:06,954 Nu cred c� a dormit prea mult. 227 00:20:09,343 --> 00:20:11,167 Nu doarme deloc dac� crede c� e tras pe sfoar�. 228 00:20:12,927 --> 00:20:14,463 Nu accept o treab� orbe�te. 229 00:20:15,487 --> 00:20:17,791 Eu �i colonelul am avut divergen�e �n trecut. 230 00:20:21,887 --> 00:20:22,911 Ave�i �ndoieli? 231 00:20:24,191 --> 00:20:25,459 Da, multe. 232 00:20:26,239 --> 00:20:28,543 Lupt din multe motive, 233 00:20:28,799 --> 00:20:30,067 dar nu pentru droguri. 234 00:20:30,335 --> 00:20:31,871 Vre�i s� spune�i c� ne refuza�i? 235 00:20:35,711 --> 00:20:36,991 Nu, ridic miza. 236 00:20:37,503 --> 00:20:40,319 Vreau jum�tate acum, bani pe�in, transfera�i �ntr-o banc� din Elve�ia. 237 00:20:40,831 --> 00:20:42,623 V� a�tepta�i s� risc jum�tate? 238 00:20:43,391 --> 00:20:44,724 P�stra�i cealalt� jum�tate, dac� mor... 239 00:20:45,735 --> 00:20:47,127 ceea ce este posibil. 240 00:20:51,327 --> 00:20:52,555 A sosit Angelo. 241 00:20:52,655 --> 00:20:53,966 Ce vrei de la mine? D�-mi drumul! 242 00:20:54,066 --> 00:20:55,935 - Nu te mi�ti de aici. - D�-mi drumul! 243 00:20:56,035 --> 00:20:59,004 E unul din oamenii no�tri. 244 00:20:59,007 --> 00:21:02,079 Este foarte bun �i a� aprecia dac� l-ai lua cu tine �n Cambodgia. 245 00:21:02,591 --> 00:21:03,859 D-ta pl�te�ti. 246 00:21:05,151 --> 00:21:06,943 Pariez c� Angelo este �narmat. 247 00:21:07,455 --> 00:21:08,650 D�-mi pistolul! 248 00:21:13,773 --> 00:21:17,773 Te sim�i mai bine? 249 00:21:25,632 --> 00:21:27,168 Hei, ai o v�n�taie pe picior. 250 00:21:31,271 --> 00:21:32,471 N-am f�cut-o eu. 251 00:21:34,592 --> 00:21:37,408 Am venit imediat ce doctorul mi-a spus c� e�ti gata de plecare. 252 00:21:38,176 --> 00:21:40,624 Doar n-o s� m� pui imediat la treab�? 253 00:21:40,627 --> 00:21:42,565 Nasul meu este �nc� �n garan�ie. 254 00:21:42,568 --> 00:21:44,627 Trebuie s� fii m�ine la Berlin. 255 00:21:44,727 --> 00:21:46,132 C�nd o s� te �nt�lne�ti cu Carlson 256 00:21:46,232 --> 00:21:48,604 o s�-i spui c� e�ti Mason. 257 00:21:48,928 --> 00:21:49,952 Deci e Carlson. 258 00:21:51,232 --> 00:21:52,500 Sper c� nu. 259 00:21:52,512 --> 00:21:54,560 Suntem prieteni de 20 de ani. 260 00:21:56,096 --> 00:21:57,188 Careva din agen�ie e corupt 261 00:21:58,738 --> 00:22:00,238 �i sunt cel pu�in 10 oameni �n Europa 262 00:22:00,338 --> 00:22:02,240 care au acces la informa�iile noastre secrete. 263 00:22:03,776 --> 00:22:05,568 Doar tu, 264 00:22:06,336 --> 00:22:09,664 eu �i �eful din Washington �tim despre aceast� misiune. 265 00:22:11,712 --> 00:22:14,784 Mai �ii minte ce a spus despre o anume dischet�? 266 00:22:15,296 --> 00:22:16,608 Da. 267 00:22:16,708 --> 00:22:19,904 C� ar trebui s-o "iau" de la un tip pe nume... Dong. 268 00:22:20,928 --> 00:22:22,720 Apoi s� mi-o dai mie. 269 00:22:23,488 --> 00:22:25,024 Mie, nu altcuiva. 270 00:22:25,280 --> 00:22:26,492 A�teapt� pu�in! 271 00:22:26,592 --> 00:22:29,120 Vrei s� merg �n jungl�, �n fort�rea�a acelui bandit, nu? 272 00:22:29,376 --> 00:22:30,912 �i ce s� fac? S�-i spun doar: 273 00:22:31,424 --> 00:22:33,216 "Bine amice, d�-mi discheta?" 274 00:22:33,472 --> 00:22:35,264 Nu mergi singur acolo. 275 00:22:38,848 --> 00:22:41,664 O s� faci parte dintr-un grup de mercenari. 276 00:22:42,432 --> 00:22:44,736 - Ai auzit de un maior pe nume, Colby? - Nu. 277 00:22:46,016 --> 00:22:47,808 Dar despre un anume colonel Mazzarini? 278 00:22:48,576 --> 00:22:49,600 Ce leg�tur� are el cu asta? 279 00:22:50,624 --> 00:22:52,928 O s�-�i spun totul pe drum. 280 00:22:53,952 --> 00:22:55,220 Unde mergem? 281 00:22:56,256 --> 00:22:59,328 S� vedem dac� ar��i sau nu ca Mason. 282 00:23:38,496 --> 00:23:40,800 Nenorocitule! 283 00:23:41,312 --> 00:23:43,616 Unde naiba ai fost? 284 00:23:44,384 --> 00:23:46,176 Nu mai avem b�utur� �n cas�. 285 00:23:50,272 --> 00:23:52,832 Poftim, ar trebui s�-�i ajung� s� te �mbe�i. 286 00:23:53,856 --> 00:23:55,105 Unde mergi? 287 00:23:56,547 --> 00:23:57,647 La Hamburg. 288 00:23:57,747 --> 00:23:59,332 E doar un mic avans, pentru o treab� important�. 289 00:23:59,488 --> 00:24:00,512 O treab�! 290 00:24:01,024 --> 00:24:04,096 Ce fel de treab�, nenorocitule? 291 00:24:06,656 --> 00:24:09,216 S�-�i petreci timpul cu prostituatele. 292 00:24:16,896 --> 00:24:18,944 Sunt arme de ultim� genera�ie. 293 00:24:20,224 --> 00:24:22,272 Lansatoare de rachete portabile din Fran�a, 294 00:24:22,784 --> 00:24:24,320 dispozitive de localizare nem�e�ti, 295 00:24:25,344 --> 00:24:26,880 armament de interceptare japonez, 296 00:24:27,648 --> 00:24:28,928 mitraliere ruse�ti, 297 00:24:29,952 --> 00:24:31,488 mine laser americane, 298 00:24:33,536 --> 00:24:34,748 �i o mic�... 299 00:24:34,848 --> 00:24:36,227 bomb� nuclear�. 300 00:24:36,327 --> 00:24:37,450 O juc�rie israelian�. 301 00:24:37,550 --> 00:24:38,750 Serios? 302 00:24:40,704 --> 00:24:42,496 Dong �ncearc� s� fac� 303 00:24:42,752 --> 00:24:44,076 Triunghiul de Aur impenetrabil. 304 00:24:46,080 --> 00:24:47,448 Vrea armele. 305 00:24:47,872 --> 00:24:49,664 Trebuie doar s�-i fac s� afle c�... 306 00:24:50,944 --> 00:24:52,992 vreau echivalentul �n droguri. 307 00:24:53,504 --> 00:24:54,528 Nu o s� fie at�t de u�or. 308 00:24:55,296 --> 00:24:56,832 E greu s� ajungi la Dong, 309 00:24:57,344 --> 00:24:59,136 dar va fi �i mai greu s� scapi de acolo... 310 00:24:59,904 --> 00:25:01,416 �n via��. 311 00:25:01,440 --> 00:25:02,545 Dar o s� reu�e�ti, Colby. 312 00:25:02,548 --> 00:25:05,024 �i-am ar�tat unde e cascada, �n fotografiile din satelit. 313 00:25:06,048 --> 00:25:07,328 Elicopterele o s� v� ia de acolo. 314 00:25:09,120 --> 00:25:10,944 - La fel ca-n Yemen? - Hai, Colby, n-au pl�tit. 315 00:25:12,704 --> 00:25:15,264 - O s� pl�teasc� de data asta. - �i foarte bine, o s� ai elicopterele. 316 00:25:16,544 --> 00:25:17,824 Sper, pentru binele t�u. 317 00:25:20,896 --> 00:25:22,576 Vrei s� spui c� de data asta nu m-ai ierta? 318 00:25:26,582 --> 00:25:29,090 Cum de n-ai �ncredere �n nimeni? 319 00:25:29,093 --> 00:25:30,582 E destul de simplu. 320 00:25:31,782 --> 00:25:33,316 Doar a�a-�i cuno�ti semenii. 321 00:25:33,319 --> 00:25:36,671 Bun venit. Cum st� treaba? 322 00:25:36,674 --> 00:25:37,919 Bine. 323 00:25:38,019 --> 00:25:39,409 - Cum a mers pescuitul? - Grozav. 324 00:25:39,509 --> 00:25:40,643 Am prins un pe�te at�t de mare. 325 00:25:42,418 --> 00:25:43,618 Mda. 326 00:26:25,410 --> 00:26:26,628 Aia a fost poarta Bandenburg. 327 00:26:27,725 --> 00:26:29,480 - Face�i un tur al ora�ului? - Vreau doar un pat. 328 00:26:29,580 --> 00:26:32,392 Dar pe bune, sunt multe de v�zut la Berlin. 329 00:26:32,395 --> 00:26:34,174 Da, precum Coloana Victoriei de acolo �i... 330 00:26:34,177 --> 00:26:35,380 Trage pe dreapta. 331 00:26:35,480 --> 00:26:38,113 - ... �i castelul Charlottenburg. - Trage pe dreapta. 332 00:26:38,116 --> 00:26:41,280 Bine. 333 00:26:47,936 --> 00:26:50,284 D-le Mason... 334 00:26:50,287 --> 00:26:54,080 - La naiba. - Hai, urc�. 335 00:26:54,336 --> 00:26:56,640 �nchide portbagajul! 336 00:27:06,624 --> 00:27:07,914 Cum adic�... 337 00:27:08,014 --> 00:27:09,014 "a fugit"? 338 00:27:09,440 --> 00:27:11,213 A�i mers la aeroport s�-l �nt�mpina�i 339 00:27:11,216 --> 00:27:12,366 pe omul a�teptat de to�i 340 00:27:13,807 --> 00:27:15,148 �i l-a�i l�sat s� ias� din ma�in�? 341 00:27:16,608 --> 00:27:19,075 Nu l-am f�cut noi s� ias�, d-le, ci pur �i simplu a ie�it. 342 00:27:19,078 --> 00:27:20,424 Grozav. 343 00:27:20,960 --> 00:27:21,984 �i unde a mers? 344 00:27:22,752 --> 00:27:24,120 �tii cumva tu? 345 00:27:24,220 --> 00:27:26,592 Cred c� a mers la un hotel. A spus c� vrea un pat. 346 00:27:27,360 --> 00:27:28,728 Un pat? Sau o sticl�? 347 00:27:30,176 --> 00:27:31,968 S-a �ncuiat �n camera s� se �mbete. 348 00:27:32,480 --> 00:27:33,999 Ne-au spus c� s-a l�sat, d-le. 349 00:27:34,099 --> 00:27:35,444 Da, 350 00:27:35,544 --> 00:27:36,899 cum m-am l�sat �i eu de fumat. 351 00:27:39,392 --> 00:27:40,416 Ce mai a�tepta�i? 352 00:27:41,184 --> 00:27:42,976 Suna�i la toate hotelurile. 353 00:27:56,730 --> 00:28:00,730 U�a e deschis�. Intra�i. 354 00:28:00,733 --> 00:28:01,776 Mason. 355 00:28:04,489 --> 00:28:05,533 Ce s-a �nt�mplat? 356 00:28:05,633 --> 00:28:07,026 Aduce�i-mi un bandaj. 357 00:28:07,126 --> 00:28:08,507 Adu-i un bandaj. 358 00:28:08,607 --> 00:28:10,056 Imediat, d-le. 359 00:28:10,156 --> 00:28:11,456 Cum ai reu�it s-o faci? 360 00:28:15,744 --> 00:28:17,792 Nu m-am referit la asta. 361 00:28:18,048 --> 00:28:19,581 Adic� cum de am renun�at la b�utur�? 362 00:28:19,681 --> 00:28:21,101 La naiba, 363 00:28:21,201 --> 00:28:22,382 n-am fumat �n via�a mea 364 00:28:22,482 --> 00:28:24,340 �i totu�i m-am t�iat �ntr-o scrumier�. 365 00:28:24,704 --> 00:28:26,489 - Adu-mi un prosop. - Adu-i un prosop. 366 00:28:26,589 --> 00:28:27,709 Un prosop. Da, d-le. 367 00:28:27,809 --> 00:28:29,309 - Ai primit telexul cu ordinele? - Da. 368 00:28:32,384 --> 00:28:33,408 Uite biletul, 369 00:28:34,176 --> 00:28:35,456 �i ni�te bani. 370 00:28:36,224 --> 00:28:37,760 O s� pleci �n zori. 371 00:28:39,552 --> 00:28:41,047 Nu ai �ncredere �n tinerii �ia? 372 00:28:41,147 --> 00:28:42,347 Nu am �ncredere �n nimeni. 373 00:28:45,283 --> 00:28:46,865 Misiunea ta este foarte important�. 374 00:28:47,377 --> 00:28:48,888 Trebuie s� reu�e�ti. 375 00:28:49,024 --> 00:28:52,096 - Crezi c� o s� te po�i infiltra? - Poftim. 376 00:28:52,099 --> 00:28:55,255 - Nu l-ai udat. - Du-te �i ud�-l. 377 00:28:55,258 --> 00:28:56,599 Du-te �i ud�-l. 378 00:28:56,699 --> 00:28:58,195 Da, d-le. 379 00:28:58,295 --> 00:29:00,295 Crezi c� o s� te po�i infiltra printre mercenarii lui Colby? 380 00:29:01,568 --> 00:29:02,624 Am mai luptat �mpreun�. 381 00:29:02,627 --> 00:29:05,152 Sunt singurul care-l poate bate la aruncarea cu�itelor. 382 00:29:05,664 --> 00:29:07,456 ��i aminte�ti de dischet�... 383 00:29:07,712 --> 00:29:08,924 Mason? 384 00:29:09,024 --> 00:29:10,260 Adu-mi-o mie, nu altcuiva. 385 00:29:11,296 --> 00:29:12,320 O s� fac tot posibilul. 386 00:29:14,880 --> 00:29:16,092 Ordinele tale sunt: 387 00:29:16,192 --> 00:29:17,728 Cerceteaz�-l pe acest individ Dong, 388 00:29:19,232 --> 00:29:20,544 afla ce putere are, 389 00:29:20,547 --> 00:29:23,584 apoi love�te-l tare ca o armat� thailandez�. 390 00:29:25,376 --> 00:29:28,192 Recep�ionerul vrea s� �tie dac� dore�ti s� cheme un doctor. 391 00:29:29,216 --> 00:29:30,484 - Da, un chirurg. - Mason, nu uita, 392 00:29:32,032 --> 00:29:33,568 �ncep�nd de acum e�ti pe cont propriu. 393 00:30:25,342 --> 00:30:26,443 D-le Mason. 394 00:30:27,347 --> 00:30:29,346 Numele meu este Ling. 395 00:30:29,632 --> 00:30:31,810 Domnul Carlson, mi-a spus despre sosirea dvs. 396 00:30:31,813 --> 00:30:33,265 �n sf�r�it a f�cut ceva bine. 397 00:30:51,905 --> 00:30:54,976 - Ce spui dac� lu�m cina disear�. - Cu lum�n�ri �i orhidee? 398 00:30:55,232 --> 00:30:58,019 - Pentru �nceput. - D-le Mason... 399 00:30:58,022 --> 00:30:59,251 Dark, te rog. 400 00:30:59,351 --> 00:31:00,671 D-le Mason, am primit ordine clare 401 00:31:01,632 --> 00:31:03,865 �i am obiceiul s� le ascult. 402 00:31:03,868 --> 00:31:07,776 �n ordinele tale scrie c� trebuie s� mor de foame? 403 00:31:08,032 --> 00:31:14,176 Nu. 404 00:32:03,048 --> 00:32:05,047 Domnul Pana Miung. 405 00:32:11,055 --> 00:32:13,053 Pana! 406 00:32:13,056 --> 00:32:14,080 Colby! 407 00:32:14,336 --> 00:32:15,968 Nu te a�teptam at�t de repede. 408 00:32:17,115 --> 00:32:18,120 Ru�ine s�-�i fie. 409 00:32:18,220 --> 00:32:19,334 Ru�ine? 410 00:32:19,434 --> 00:32:20,951 Ai cea mai mare firm� de transport din Bangkok 411 00:32:22,363 --> 00:32:23,475 �i tragi ca un hamal. 412 00:32:23,575 --> 00:32:25,075 Dar sunt un hamal. 413 00:32:26,368 --> 00:32:28,451 Unul foarte bogat. 414 00:32:28,454 --> 00:32:30,119 Vrei s� mergem �n birou? 415 00:32:30,122 --> 00:32:31,232 Sigur, de ce nu. 416 00:32:31,744 --> 00:32:34,304 Spune-mi a sosit marfa lui Mazzarini? 417 00:32:34,560 --> 00:32:38,144 Nu, dar stai lini�tit. Am mul�i prieteni �n poli�ie �i la vam�. 418 00:32:40,192 --> 00:32:41,353 Cei mai buni de pe pia��. 419 00:32:42,788 --> 00:32:43,988 - �efu'! - Da? 420 00:32:51,459 --> 00:32:53,713 Am nevoie de cineva s� m� duc� p�n� la grani�a cambodgian� 421 00:32:53,813 --> 00:32:55,118 �i care vorbe�te dialectul. 422 00:32:55,218 --> 00:32:56,418 Mi s-a spus de un anume Duclaud. 423 00:32:57,903 --> 00:32:59,103 - Francezul? - Da. 424 00:32:59,106 --> 00:33:03,106 Da, francezul vorbe�te dialectul de la grani��. 425 00:33:03,109 --> 00:33:07,109 La fel �i s� te v�nd�, s� te �n�ele �i s� te tr�deze. 426 00:33:07,209 --> 00:33:10,574 Sunt sigur c� �i-ar ucide �i mama pentru bani. 427 00:33:10,577 --> 00:33:12,322 �i unde-l g�sesc pe acest "domn"? 428 00:33:13,673 --> 00:33:14,922 Nu e nevoie s-o faci. 429 00:33:15,022 --> 00:33:16,622 C�nd va sim�i mirosul banilor t�i... 430 00:33:17,568 --> 00:33:19,306 te va c�uta el. 431 00:33:23,968 --> 00:33:30,112 - Trebuia s� iei deja leg�tura cu Colby. - Locuie�te acolo? 432 00:33:30,368 --> 00:33:32,257 Mergem acum la el. 433 00:33:34,463 --> 00:33:35,764 Deci, care-i treaba? 434 00:33:35,864 --> 00:33:38,083 Unul din oamenii mei o s�-i spun� c� e a�teptat de Duclaud. 435 00:33:38,086 --> 00:33:39,195 �i atunci intru eu �n scen�. 436 00:33:53,455 --> 00:33:55,453 O s� vezi c� va merge. 437 00:33:55,456 --> 00:33:57,248 Bine, s�-i d�m drumul. 438 00:35:10,977 --> 00:35:14,048 Bine, m-ai prins. 439 00:35:17,377 --> 00:35:18,774 Asta-i tot ce am. 440 00:35:18,777 --> 00:35:20,040 Distreaz�-te. 441 00:35:20,140 --> 00:35:23,374 Nimeni nu merge la Duclaud, doar cu c��iva bani �n buzunar. 442 00:35:23,474 --> 00:35:26,848 �i vrem pe to�i, de�teptule. 443 00:35:58,259 --> 00:35:59,501 Mason. 444 00:35:59,601 --> 00:36:03,200 - C��i ani au trecut? - Treisprezece din Africa. 445 00:36:03,456 --> 00:36:06,272 - Ai devenit mai lent. - Da, cred c� ai dreptate. 446 00:36:06,275 --> 00:36:10,275 Bine c� �nc� e�ti rapid cu cu�itul. 447 00:36:12,928 --> 00:36:17,024 Ar trebui s� �ncet�m s� mai lupt�m pe str�zi precum copiii. 448 00:36:17,280 --> 00:36:23,424 S� mergem! ��i fac cinste cu o b�utur�. 449 00:36:23,680 --> 00:36:26,201 - Cu ce treab� pe aici? - Cu afaceri. Tu? 450 00:36:26,301 --> 00:36:28,201 Am c�tigat ni�te bani, dar i-am pierdut la Hong Kong. 451 00:36:28,301 --> 00:36:30,324 �nc�-�i mai place s� joci, eh? 452 00:36:30,424 --> 00:36:32,891 �i ce-i r�u �n asta? 453 00:36:32,894 --> 00:36:33,939 Vrei s� c�tigi ni�te bani? 454 00:36:33,942 --> 00:36:36,224 Doar dac� e vorba despre mul�i bani. Spune-mi care-i treaba? 455 00:36:36,227 --> 00:36:38,736 O s�-�i spun la momentul potrivit. 456 00:36:45,184 --> 00:36:46,441 Bine, Colby. 457 00:36:46,541 --> 00:36:48,051 C�nd crezi c� po�i pleca? 458 00:36:48,151 --> 00:36:49,512 Minunat. 459 00:36:49,612 --> 00:36:50,712 Poftim? 460 00:36:51,584 --> 00:36:52,652 Normal. 461 00:36:52,864 --> 00:36:55,424 �n exact o s�pt�m�n� o s� m� ocup personal de elicoptere. 462 00:36:56,448 --> 00:36:57,728 La revedere, Colby. 463 00:37:08,057 --> 00:37:09,737 Mai bine te-ai ocupa de oaspe�ii no�tri. 464 00:37:09,760 --> 00:37:11,808 De Carlo a mers din nou la pescuit. 465 00:37:12,832 --> 00:37:14,624 Dac� a� �ti de partea cui este. 466 00:37:15,136 --> 00:37:16,672 Bun� idee. 467 00:37:17,440 --> 00:37:18,720 Are un alibi. 468 00:37:19,488 --> 00:37:21,792 Spune-i lui McPherson c� ne vedem �n birou. 469 00:37:40,736 --> 00:37:41,760 - M-ai chemat? - Da. 470 00:37:43,808 --> 00:37:44,976 Am ve�ti bune. 471 00:37:45,344 --> 00:37:46,968 Sunt �n Bangkok, �i sunt gata de plecare. 472 00:37:48,160 --> 00:37:49,184 Astea sunt ve�ti bune. 473 00:37:52,000 --> 00:37:53,280 Un vin special, 474 00:37:54,304 --> 00:37:55,328 pentru un moment special. 475 00:38:00,704 --> 00:38:01,716 Minunat. 476 00:38:02,752 --> 00:38:04,544 Dac� lucrurile merg cum am pl�nuit, 477 00:38:04,800 --> 00:38:07,104 nu o s� mai am nevoie de bani de la organiza�ia voastr�. 478 00:38:07,107 --> 00:38:08,443 Poftim? 479 00:38:08,543 --> 00:38:11,107 Dac� vor s� continu�m afacerile 480 00:38:11,200 --> 00:38:12,736 o s� trebuiasc� s� se t�rguiasc� cu mine. 481 00:38:15,296 --> 00:38:16,320 �tii pentru ce bem? 482 00:38:18,624 --> 00:38:19,648 20% nu-i suficient. 483 00:38:21,184 --> 00:38:22,452 Vreau totul. 484 00:38:26,816 --> 00:38:32,448 Nu e�ti doar lacom, e�ti �i nebun. 485 00:38:40,384 --> 00:38:44,392 Oamenii mei, nu o s� se t�rguiasc� direct cu tine. 486 00:38:44,395 --> 00:38:45,731 Nu? S� vedem. 487 00:38:47,228 --> 00:38:52,928 D�-mi num�rul de telefon codificat. 488 00:38:52,931 --> 00:38:56,931 �n niciun caz. 489 00:38:57,024 --> 00:38:58,304 Avem doar un minut. 490 00:38:59,328 --> 00:39:00,608 Este o otrav� african�... 491 00:39:03,168 --> 00:39:04,448 Cu un singur atindot. 492 00:39:15,712 --> 00:39:17,504 Mai ai 30 de secunde. 493 00:39:27,581 --> 00:39:29,802 Este... este... 494 00:39:29,805 --> 00:39:31,581 ... primul num�r... 495 00:39:31,584 --> 00:39:32,608 din memoria ceasului. 496 00:40:04,352 --> 00:40:05,376 Nu exist� niciun antidot. 497 00:40:50,874 --> 00:40:52,136 Dispari! 498 00:40:52,139 --> 00:40:54,874 Nu m� enerva. Dispari! 499 00:40:54,877 --> 00:40:58,877 Nu acum. 500 00:41:00,270 --> 00:41:02,880 Adu-mi berea aia! 501 00:41:02,980 --> 00:41:05,024 Berea nu e bun� pe c�ldura asta. 502 00:41:05,280 --> 00:41:06,836 Cine spune asta? 503 00:41:06,839 --> 00:41:08,298 Jack Colby. 504 00:41:08,301 --> 00:41:11,424 Jack Colby?! 505 00:41:11,680 --> 00:41:15,540 Spune-i vikingului s� pun� deoparte "scobitoarea aia". 506 00:41:15,543 --> 00:41:17,824 - Am nevoie de ni�te oameni abili. - Am auzit. 507 00:41:18,080 --> 00:41:21,714 - Te intereseaz�? - Cat �mi iese? 508 00:41:21,717 --> 00:41:24,224 - 15.000 $. - 15.000 $? 509 00:41:24,480 --> 00:41:30,624 Pe zi. 510 00:41:33,066 --> 00:41:37,024 Banii sunt buni, dar nu-mi place unde merge�i. 511 00:41:37,280 --> 00:41:43,424 - De unde ai aflat? - De la Duclaud. �tie totul pe aici. 512 00:41:43,680 --> 00:41:49,824 Chiar �i c� vrei s� ajungi la baza lui Dong. 513 00:41:50,080 --> 00:41:55,453 - V� poate duce acolo. - E�ti cu noi? 514 00:41:55,456 --> 00:41:56,723 Nu. 515 00:41:56,823 --> 00:42:00,044 Puteai s� ne spui c� e�ti la�. 516 00:42:00,047 --> 00:42:02,623 E dr�gu�. E cu tine? 517 00:42:02,879 --> 00:42:05,477 Opre�te-te! 518 00:42:07,314 --> 00:42:09,023 Amicul t�u este... 519 00:42:09,279 --> 00:42:12,908 "nebunul" Bob? 520 00:42:12,911 --> 00:42:15,423 Gustafson, 521 00:42:15,679 --> 00:42:21,823 am auzit c� obi�nuiai s� ucizi rinoceri. 522 00:42:21,826 --> 00:42:25,826 Nu, doar ��n�ari, chelule. 523 00:42:27,285 --> 00:42:29,829 Privi�i. 524 00:42:29,929 --> 00:42:31,229 Acela este Duclaud. 525 00:42:34,048 --> 00:42:35,232 El este omul vostru. 526 00:42:35,332 --> 00:42:41,023 F�r� resentimente, da? 527 00:42:53,822 --> 00:42:55,023 Sunt la bar. 528 00:43:06,879 --> 00:43:13,023 - Ce dore�ti sa bei? - Pernot. 529 00:43:17,889 --> 00:43:19,423 Ce dore�ti? 530 00:43:19,679 --> 00:43:25,823 - E�ti "de �nchiriat" Duclaud? - Asta e o �ar� pl�cut�. 531 00:43:25,826 --> 00:43:29,826 Cu bani po�i avea tot ce-�i dore�ti. 532 00:43:29,926 --> 00:43:32,223 - Pl�tesc bine. - Bine. 533 00:43:32,479 --> 00:43:38,623 S� mergem s� discut�m. 534 00:43:46,632 --> 00:43:50,632 Se spune c� acest francez este mai letal c� o cobr�. 535 00:43:50,635 --> 00:43:53,448 Este treaba ta s� fii cu ochii pe el. 536 00:43:53,451 --> 00:43:54,635 Haide�i la mas�. 537 00:44:17,279 --> 00:44:18,332 La naiba. 538 00:44:18,432 --> 00:44:23,423 Las�-m� pe mine s� m� ocup de camioane �i h�r�og�raie. 539 00:44:23,679 --> 00:44:29,823 Dar, o s� mai ai nevoie de cineva care s� vorbeasc� dialectul localnicilor. 540 00:44:30,079 --> 00:44:36,223 S� afle unde e radarul, drumurile blocate, elicopeterele 541 00:44:36,479 --> 00:44:38,760 �i patrulele. 542 00:44:40,694 --> 00:44:42,623 �i cine-i cel mai bun? 543 00:44:42,626 --> 00:44:46,626 Eu. 544 00:44:46,726 --> 00:44:48,095 Dar trebuie s�-mi faci o ofert� bun�. 545 00:44:48,098 --> 00:44:49,466 Sunt foarte pl�cut... 546 00:44:49,566 --> 00:44:50,866 �i serviabil. 547 00:44:56,703 --> 00:44:57,727 Bine, Hiccock. 548 00:44:58,239 --> 00:45:01,055 �i nu uita c�t de important� este misiunea ta. 549 00:45:02,079 --> 00:45:05,151 Ori �mi aduci discheta, ori o distrugi. 550 00:45:06,943 --> 00:45:11,295 Apropo, sun�-l pe Carlson �i spune-i ce mi-ai spus �i mie. 551 00:45:11,551 --> 00:45:14,367 Sigur. A�teapt� putn! 552 00:45:14,623 --> 00:45:15,691 Mul�umesc. 553 00:45:19,999 --> 00:45:22,303 Bine, o s�-l sun. 554 00:45:23,583 --> 00:45:28,959 Da, nu m� g�ndesc doar la femei. 555 00:45:33,055 --> 00:45:34,101 - Vrei una? - Da. 556 00:45:34,201 --> 00:45:37,663 - E�ti sigur c� astea sunt toate h�r�ile? - Astea sunt toate. 557 00:45:37,919 --> 00:45:42,271 - Bine. - Nu be�i toate berile. 558 00:45:45,474 --> 00:45:46,474 Bun� ziua. 559 00:45:46,625 --> 00:45:47,939 Gr�be�te-te! 560 00:45:47,942 --> 00:45:49,695 Am pierdut ceva? 561 00:45:49,951 --> 00:45:53,007 Minunat, �mi place. 562 00:45:53,010 --> 00:45:54,057 Mason. 563 00:45:55,818 --> 00:45:57,495 Mai bine ai �ncepe s� iei m�suri de precau�ie. 564 00:45:57,595 --> 00:46:02,495 Marfa din camioane o s� atrag� to�i bandi�ii din zon�. 565 00:46:02,498 --> 00:46:03,753 E mereu la fel, d-le maior. 566 00:46:03,756 --> 00:46:06,498 - Dar de data asta e diferit, amice. - Da, �i sunt multe �n joc. 567 00:46:08,120 --> 00:46:09,594 Dac� ajungem p�n� acolo. 568 00:46:09,597 --> 00:46:10,954 Mai po�i spune o dat� asta. 569 00:46:10,957 --> 00:46:12,277 Aia e frumoas�. 570 00:46:12,377 --> 00:46:14,077 Banii sunt buni. Cred c� trebuie s�-i c�tig�m. 571 00:46:14,783 --> 00:46:17,599 Singura cale direct� e pe r�u, dar nu e at�t de simplu. 572 00:46:19,391 --> 00:46:20,440 Uit� de r�u, 573 00:46:20,540 --> 00:46:22,152 este supravegheat constant de to�i, 574 00:46:22,852 --> 00:46:24,433 de thailandezi, vietcong �i cambodgieni, 575 00:46:24,533 --> 00:46:26,733 iar punctele de trecere sunt �n�esate de bandi�i �i dezertori. 576 00:46:27,839 --> 00:46:30,522 De asta o s-o lu�m pe drumul indicat de el. 577 00:46:30,525 --> 00:46:32,959 - Avem alt� alternativ�? - Eu m-a� g�ndi bine Colby. 578 00:46:33,471 --> 00:46:35,263 �ncep�nd de acum o s� fi�i pl�ti�i cu to�ii. 579 00:46:36,543 --> 00:46:37,814 �i spune-mi, "d-le maior", da? 580 00:46:39,463 --> 00:46:41,063 Colby! 581 00:46:41,151 --> 00:46:42,419 Colby! 582 00:46:47,039 --> 00:46:48,575 V� deranjeaz� dac� m� al�tur �i eu? 583 00:46:48,831 --> 00:46:50,099 Poftim? 584 00:46:50,623 --> 00:46:52,415 Eu i-am spus s� vin�. 585 00:46:52,671 --> 00:46:53,951 Vorbe�te mai multe limbi 586 00:46:54,207 --> 00:46:55,909 �i dac� e nevoie poate lupta ca un b�rbat. 587 00:46:56,009 --> 00:46:57,509 �i a trecut de multe ori grani�a. 588 00:46:59,583 --> 00:47:00,607 Ai f�cut contraband�? 589 00:47:01,631 --> 00:47:02,985 Nu este frumos 590 00:47:03,085 --> 00:47:04,703 s�-i pui astfel de �ntreb�ri unei femei. 591 00:47:05,471 --> 00:47:07,775 Avem deja un traduc�tor. 592 00:47:08,031 --> 00:47:10,335 - Eu. - Nu mergem la picnic. 593 00:47:10,847 --> 00:47:13,919 Dac� vor fi riscuri e bine s� avem �nlocuitori. 594 00:47:14,943 --> 00:47:15,967 E femeia ta? 595 00:47:16,735 --> 00:47:18,347 Nu. 596 00:47:18,527 --> 00:47:19,807 Dar lucrez la asta. 597 00:47:22,367 --> 00:47:25,857 F�r� sup�rare, doamn�, dar �tiu unde ar trebui s� v� duc 598 00:47:25,860 --> 00:47:27,231 �i sigur nu e jungla. 599 00:47:27,487 --> 00:47:29,038 Ce vrei s� spui, amice? 600 00:47:29,041 --> 00:47:33,631 C� e mai bine s� ne cump�r�m ni�te dic�ionare dac� francezul este ucis. 601 00:47:33,887 --> 00:47:36,535 �i ceva �mi spune c� n-ai mai fost �n jungl�. 602 00:47:36,538 --> 00:47:37,859 De ce crezi asta? 603 00:47:37,959 --> 00:47:39,051 Pentru c� e�ti prea frumoas�. 604 00:47:39,151 --> 00:47:43,103 Uita�i-v� la m�inile alea. Se vede c� au fost doar la manichiur�. 605 00:47:50,783 --> 00:47:52,575 Bine, nu m� lovi. 606 00:47:53,855 --> 00:47:55,791 Poate ar trebui s� ne facem cu to�ii manichiura. 607 00:47:57,439 --> 00:47:58,707 Bine, e�ti angajat�. 608 00:48:04,842 --> 00:48:06,713 - S� v� �ntoarce�i cu bine. - A�a o s� fac Pana. 609 00:48:09,471 --> 00:48:15,615 Nu, tu vii cu mine. 610 00:49:24,017 --> 00:49:26,015 Cred c� verifica zona. 611 00:49:26,018 --> 00:49:30,018 Da. 612 00:49:35,068 --> 00:49:37,157 Merg �n cealalt� parte. 613 00:49:37,160 --> 00:49:39,068 - Au fost prea aproape de noi. - Da. 614 00:49:39,071 --> 00:49:45,215 Se pare c� a fost bine �n ultimele 4 ore. Cred c� Duclaud �tie ce face. 615 00:49:45,218 --> 00:49:49,218 Mai avem �nc� 40 ore de mers. 616 00:50:17,727 --> 00:50:19,577 Idio�ilor. 617 00:50:19,677 --> 00:50:21,438 Nu mai poate omul s� se u�ureze? 618 00:50:21,538 --> 00:50:23,871 Ba da, oric�nd, dar nu trebuie s� treci grani�a s� te u�urezi. 619 00:50:28,223 --> 00:50:31,295 M� u�urez unde vreau eu. 620 00:50:31,551 --> 00:50:33,231 - Calmeaz�-te. - Atunci spune-i s� tac�. 621 00:50:34,623 --> 00:50:35,903 Odihne�te-te pu�in. 622 00:50:36,159 --> 00:50:38,514 Nimeni nu �i-a cerut sfatul. 623 00:50:38,517 --> 00:50:39,845 Calmeaz�-te. 624 00:50:39,945 --> 00:50:42,483 De ce s� ne lupt�m unii cu al�ii c�nd avem o armat� cu care s� lupt�m. 625 00:50:42,583 --> 00:50:43,887 Lini�te. 626 00:50:43,987 --> 00:50:45,883 - �i a�a e destul de greu s� adormi. - D�-te naibii! 627 00:50:49,889 --> 00:50:53,889 Dispari! 628 00:51:18,143 --> 00:51:19,879 - Te-am speriat? - Da, m-ai speriat foarte tare. 629 00:51:20,703 --> 00:51:23,007 Care-i treaba? Ai fost la plimbare cu �eful? 630 00:51:24,031 --> 00:51:26,294 Era vorba doar despre o mic� problem� cu camionul. 631 00:51:26,297 --> 00:51:27,359 Pierde putere la deal. 632 00:51:27,871 --> 00:51:30,175 �i cum a�i rezolvat-o? Prin respira�ie gur� la gur�? 633 00:51:30,431 --> 00:51:31,711 �i eu sunt bun la asta. 634 00:51:33,759 --> 00:51:35,039 O s� �in minte asta. 635 00:52:04,320 --> 00:52:05,949 Spune�i, domnule. 636 00:52:05,952 --> 00:52:08,831 O s� se �nt�mple �n zori. 637 00:52:09,087 --> 00:52:15,231 - O s�-i aduc mai repede de ora 11:00. - Am �n�eles. 638 00:52:29,102 --> 00:52:31,100 De ce nu m� la�i s�-l ucid? 639 00:52:31,103 --> 00:52:33,919 Avem nevoie de el pentru a o lua pe drumul cel bun. 640 00:52:34,175 --> 00:52:37,247 Acum, calmeaz�-te �i a�teapt�. 641 00:52:56,191 --> 00:52:57,267 C�t de des patruleaz�? 642 00:52:58,931 --> 00:53:00,031 La 20-25 de minute. 643 00:53:00,131 --> 00:53:02,398 - Crezi c� o s� reu�im? - S-ar putea. 644 00:53:02,498 --> 00:53:04,198 - Zi-le imbecililor s� se gr�beasc�. - Bine. 645 00:53:12,065 --> 00:53:15,135 Trebuie s� ajungem la cap�tul acestui drum �n 25 de minute. 646 00:53:19,141 --> 00:53:21,658 Vrei s� m� ucizi? 647 00:53:21,661 --> 00:53:23,141 Fii atent! 648 00:53:23,241 --> 00:53:26,862 Vrei s� conduci tu? Mi-au spus s� accelerez. 649 00:53:26,865 --> 00:53:27,935 Nenorocitule. 650 00:53:28,191 --> 00:53:31,716 C�t naiba mai urc� drumul �sta? 651 00:53:31,719 --> 00:53:33,100 P�n� ajungem la ceruri. 652 00:53:33,200 --> 00:53:35,235 De acolo nu mai exist� dec�t un singur pas p�n�-n iad. 653 00:53:35,335 --> 00:53:36,713 �nc� 2 km 654 00:53:36,813 --> 00:53:38,111 �i apoi drumul devine mai bun. 655 00:53:38,211 --> 00:53:40,735 Sper s� ai dreptate, c�ci nu mai suport zdruncin�turile. 656 00:54:28,774 --> 00:54:30,573 La naiba. D-le maior! 657 00:54:31,774 --> 00:54:32,783 Sfinte Sisoe! 658 00:54:35,827 --> 00:54:37,027 Lennox! 659 00:56:44,735 --> 00:56:46,601 - Este o capcan�. - Da. 660 00:56:46,701 --> 00:56:49,404 Sunt doar 300-400 de metri, 661 00:56:49,407 --> 00:56:55,551 apoi intr�m �napoi �n jungl�. 662 00:57:53,407 --> 00:57:59,295 Bine, opre�te-te! 663 00:58:07,304 --> 00:58:09,121 Da�i-ne o m�n� de ajutor! 664 00:58:09,124 --> 00:58:11,304 Aduce�i pietrele alea �ncoace! 665 00:58:11,404 --> 00:58:12,795 �i ni�te r�d�cini. 666 00:58:12,895 --> 00:58:14,131 B�ga�i-le sub ro�i. 667 00:58:14,231 --> 00:58:15,455 Gr�bi�i-v�! 668 00:58:19,558 --> 00:58:20,562 Mai multe pietre �n fa��. 669 00:58:20,565 --> 00:58:21,887 D-le maior... 670 00:58:23,103 --> 00:58:26,431 Cred c� avem oaspe�i. 671 00:58:32,319 --> 00:58:33,587 Ce spun? 672 00:58:36,415 --> 00:58:38,207 C� nu vor s� ne ucid�. 673 00:58:38,719 --> 00:58:39,974 Ce dr�gu�. 674 00:58:40,074 --> 00:58:41,487 Vor doar camioanele. 675 00:58:45,631 --> 00:58:46,911 �i ce-i �n ele. 676 00:58:48,191 --> 00:58:50,552 Trebuie s� arunc�m armele �i s� plec�m de aici. 677 00:58:50,555 --> 00:58:51,863 Ce s� le spun? 678 00:58:51,963 --> 00:58:53,055 E destul de clar, nu? 679 00:58:55,103 --> 00:58:56,235 Se pare c� ne-au prins, b�ie�i. 680 00:58:57,686 --> 00:58:58,717 La fel ca-n Nabandu. 681 00:59:00,150 --> 00:59:01,450 Ne pred�m. 682 00:59:11,231 --> 00:59:13,023 Frumos din partea ta s� ne vinzi prietenilor t�i. 683 00:59:15,839 --> 00:59:16,967 Asta-i via�a. 684 00:59:16,970 --> 00:59:20,703 Eu o s�-i v�nd armele generalului, doar eu. 685 00:59:20,706 --> 00:59:22,705 Putem pleca? 686 00:59:22,708 --> 00:59:24,706 A�teapt� pu�in! 687 01:02:20,930 --> 01:02:22,189 Este doar o zg�rietur�. 688 01:02:24,194 --> 01:02:25,741 Ai p�c�lit pe toat� lumea, d-le maior. 689 01:02:25,744 --> 01:02:27,092 Felicit�ri. 690 01:02:27,192 --> 01:02:28,692 I-ai p�c�lit pe thailandezi, cambodgieni 691 01:02:28,792 --> 01:02:29,894 vietnamezi �i pe bandi�i. 692 01:02:29,897 --> 01:02:31,115 L-ai p�c�lit �i pe Gutierrez. 693 01:02:32,635 --> 01:02:34,277 �i Lennox are noroc c� e viu. 694 01:02:34,377 --> 01:02:35,777 Gutierrez �tia riscurile. 695 01:02:35,877 --> 01:02:37,639 A�i �tiut cu to�ii riscurile de la �nceput. 696 01:02:37,739 --> 01:02:38,739 Deci, unde sunt armele? 697 01:02:40,895 --> 01:02:41,896 R�ul nu e departe de aici. 698 01:02:43,180 --> 01:02:44,459 S� plec�m! 699 01:02:44,559 --> 01:02:45,575 Nu �n�eleg nimic. 700 01:02:45,675 --> 01:02:46,971 Ce ai de g�nd? S� mergi la pescuit? 701 01:02:47,807 --> 01:02:48,831 Da, la pescuit de arme. 702 01:03:15,759 --> 01:03:17,757 A trecut mult timp, Henry. 703 01:03:17,760 --> 01:03:19,315 O via��... 704 01:03:19,415 --> 01:03:20,615 Frank. 705 01:03:22,615 --> 01:03:24,244 �i dac� nu a� fi aflat, 706 01:03:24,344 --> 01:03:25,450 din gre�eal�, 707 01:03:25,453 --> 01:03:26,647 c� e�ti �n Berlin 708 01:03:26,747 --> 01:03:28,131 nu ne-am fi �nt�lnit. 709 01:03:28,231 --> 01:03:33,631 - Stai lini�tit, te-a� fi sunat. - Da, sigur. 710 01:03:33,887 --> 01:03:35,623 Haide, Henry, 711 01:03:35,626 --> 01:03:37,451 nu a spus nimeni c� e�ti anchetat. 712 01:03:38,744 --> 01:03:40,031 �tim doar c�, 713 01:03:40,287 --> 01:03:43,115 informa�iile s-au scurs din Europa. 714 01:03:43,118 --> 01:03:46,431 �i avem oameni ca tine prin toat� Europa. 715 01:03:46,687 --> 01:03:52,831 - Ce faci la Berlin? - Verific�ri de rutin�. 716 01:03:53,087 --> 01:03:55,790 Washington-ul spune, c� nu �tie nimic despre asta. 717 01:03:55,793 --> 01:03:56,815 Este ultrasecret, Henry. 718 01:03:58,430 --> 01:03:59,630 Ce vrei de la mine? 719 01:04:02,682 --> 01:04:05,631 - O m�rturisire scris�? - Fii serios. 720 01:04:05,887 --> 01:04:09,651 - Suntem prieteni de mult timp. - Da, de mul�i ani, Frank... 721 01:04:09,654 --> 01:04:12,031 �i m� faci s� m� simt 722 01:04:12,287 --> 01:04:14,549 ca ultimul dintre ei. 723 01:04:14,552 --> 01:04:16,615 �ntr-o zi o r�dem copios de asta. 724 01:04:17,923 --> 01:04:19,348 C�nd o s� se clarifice totul, 725 01:04:20,625 --> 01:04:22,071 sau c�nd o s� fim b�tr�ni. 726 01:04:22,171 --> 01:04:23,671 Suntem b�tr�ni acum. 727 01:04:23,674 --> 01:04:27,674 Ne mai vedem, Frank. 728 01:04:27,774 --> 01:04:29,704 Ia-o u�urel, Henry. 729 01:04:29,707 --> 01:04:31,231 Nu uita, Frank, 730 01:04:31,487 --> 01:04:36,297 pe m�sur� ce �mb�tr�ne�ti nu devii mai �n�elept, 731 01:04:36,300 --> 01:04:37,631 ci doar mai lent. 732 01:05:13,774 --> 01:05:15,772 Nu te mi�ca. 733 01:05:15,775 --> 01:05:17,255 - Sunte�i maiorul, Colby? - Da. 734 01:05:21,261 --> 01:05:25,261 Pe aici. 735 01:05:55,199 --> 01:05:56,223 D-le maior! 736 01:05:56,735 --> 01:05:59,807 Da, Colby, ai reu�it. 737 01:06:01,599 --> 01:06:05,695 Vino cu mercenarii t�i s� be�i ni�te �ampanie. 738 01:06:14,399 --> 01:06:15,687 E�ti nebun. �i armele? 739 01:06:15,787 --> 01:06:16,987 Nu fumeaz� nimeni sub punte. 740 01:06:19,775 --> 01:06:25,919 Vino s� vezi �i tu de ce. 741 01:06:28,782 --> 01:06:30,780 �l cunosc pe acest nebun de-o via��. 742 01:06:30,783 --> 01:06:32,001 I-a� l�sa �n grij� �i so�ia... 743 01:06:33,801 --> 01:06:34,964 dac� a� avea una. 744 01:06:35,064 --> 01:06:36,432 Sigur, 745 01:06:36,532 --> 01:06:37,941 dac� ar fi fost o b�tr�n� ur�t�. 746 01:06:40,662 --> 01:06:42,062 - C�nd vrei s� pleci? - Acum. 747 01:06:42,162 --> 01:06:43,559 Bine. 748 01:06:43,659 --> 01:06:45,801 Spectacolul de la arena de coco�i nu a fost pentru voi, 749 01:06:45,901 --> 01:06:47,299 ci pentru Duclaud �i prietenii lui. 750 01:06:47,399 --> 01:06:49,471 Bine toat� lumea s� urce la bordul navei QE2. 751 01:06:52,287 --> 01:06:54,528 Aproape am ajuns, Ling. Nu vreau s�-�i mai asumi riscuri, da? 752 01:06:56,028 --> 01:06:57,228 Intoarcete-te cu ei. 753 01:06:57,328 --> 01:06:58,663 - Cum dori�i, d-le maior. - Mul�umesc. 754 01:06:58,687 --> 01:07:00,324 Ascult�, Colby, ace�ti oameni sunt buni 755 01:07:00,327 --> 01:07:01,503 ar putea s� ne fie de folos. 756 01:07:01,759 --> 01:07:07,903 �tiu, dar am hot�r�t deja. 757 01:07:08,159 --> 01:07:10,332 - R�mas bun. - R�mas bun. 758 01:07:10,335 --> 01:07:11,668 �i p�cat. 759 01:07:11,768 --> 01:07:13,305 Nu-i adev�rat c� e o lume mic�. 760 01:07:14,202 --> 01:07:15,603 Cine �tie... 761 01:07:15,839 --> 01:07:21,983 poate ne mai revedem. 762 01:07:23,988 --> 01:07:25,986 S� mergem, Mason! 763 01:07:28,639 --> 01:07:34,783 Haide�i, haimanalelor! Cu toat� viteza �nainte. 764 01:07:44,285 --> 01:07:47,583 Cu c�t suntem mai pu�ini, cu at�t mai multe �anse avem. 765 01:07:47,586 --> 01:07:49,453 La ce te mai g�nde�ti? 766 01:07:50,757 --> 01:07:51,787 Sper c� la ceva rezonabil. 767 01:07:53,229 --> 01:07:55,029 �i eu. 768 01:08:14,719 --> 01:08:16,030 V� aud clar. 769 01:08:16,130 --> 01:08:17,611 A�tepta�i pu�in, d-le colonel. 770 01:08:19,583 --> 01:08:21,631 Este Mazzarini. Sun� prin satelit. 771 01:08:22,655 --> 01:08:24,024 Prin satelit?! 772 01:08:25,673 --> 01:08:26,673 Ce vrea? 773 01:08:26,751 --> 01:08:28,075 S� v� aminteasc� 774 01:08:28,175 --> 01:08:29,599 c� lui �i datora�i puterea, 775 01:08:29,699 --> 01:08:31,641 pentru c� eu �i oamenii mei v-am ajutat s-o ob�ine�i. 776 01:08:31,741 --> 01:08:33,303 �i acum vrea s�-mi trimit� factura? 777 01:08:35,199 --> 01:08:36,479 Poate vrea s� fac� o �n�elegere. 778 01:08:42,879 --> 01:08:45,413 Colonele, felicit�ri c� ai reu�it s� afli num�rul meu personal. 779 01:08:45,513 --> 01:08:47,113 Nici sateli�ii nu mai sunt siguri. 780 01:08:47,999 --> 01:08:49,279 Este r�ndul meu, generale. 781 01:08:50,047 --> 01:08:52,095 Aproximativ 10 $ �n plus per uncie. 782 01:08:52,607 --> 01:08:54,143 F�-�i un bine �i accept�. 783 01:08:56,444 --> 01:08:57,724 Nu sunt prea mul�umi�i de tine. 784 01:08:57,727 --> 01:09:00,543 Au trimis ni�te mercenari s� scape de tine. 785 01:09:00,799 --> 01:09:02,498 Ai o modalitate ciudat� de a te t�rgui, colonele. 786 01:09:02,501 --> 01:09:03,803 Ceri o reducere, 787 01:09:05,407 --> 01:09:06,687 �n schimbul vie�ii mele. 788 01:09:07,199 --> 01:09:08,223 E pu�in cam u�or, 789 01:09:08,735 --> 01:09:10,015 m� refer la tine. 790 01:09:12,319 --> 01:09:14,623 E o pl�cere s� fac afaceri cu un om at�t de "rezonabil". 791 01:09:16,159 --> 01:09:17,439 Ucide-i pe acei mercenari, 792 01:09:18,719 --> 01:09:19,743 �i ai cuv�ntul meu 793 01:09:20,255 --> 01:09:21,791 c� n-o s� mai ai vizitatori nepofti�i. 794 01:09:25,631 --> 01:09:27,167 Depinde de tine. 795 01:09:57,887 --> 01:10:01,128 Ar trebui s� ajungem acolo �ntr-o or�. 796 01:10:01,131 --> 01:10:04,031 Mai e un punct de control Vietcong, dar o s� trecem de el f�r� probleme. 797 01:10:04,287 --> 01:10:07,431 Armele sunt ascunse �n compartimentul dublu de sub sacii de orez. 798 01:10:07,434 --> 01:10:10,431 Nu crede�i c� ar trebui s� ne identific�m �nainte de a trece? 799 01:10:10,687 --> 01:10:13,843 M�car s� arbor�m un steag cambodgian. 800 01:10:13,846 --> 01:10:15,452 �tiu c� venim, �i �tiu cine suntem. 801 01:10:15,455 --> 01:10:16,831 Dar ar fi o idee bun�, dac�... 802 01:10:17,087 --> 01:10:19,984 Eu iau deciziile, Angelo. 803 01:10:19,987 --> 01:10:23,231 Cum spune�i dvs, d-le maior. 804 01:10:29,887 --> 01:10:34,800 Nu �i-au pl�cut niciodat� c�inii de paz�, nu? 805 01:10:34,803 --> 01:10:36,031 Nu, niciodat�. 806 01:10:52,764 --> 01:10:56,764 Prive�te! 807 01:10:58,768 --> 01:11:00,767 Ia privi�i acolo! 808 01:11:01,168 --> 01:11:02,889 Avem oaspe�i, d-le maior. 809 01:11:02,989 --> 01:11:04,507 Treze�te-te, Bob, vin ru�ii. 810 01:11:05,707 --> 01:11:07,007 Nenorocitule. 811 01:11:19,040 --> 01:11:20,771 Sunt oamenii lui Dong? 812 01:11:20,774 --> 01:11:22,111 Uit�-te la steag! 813 01:11:28,767 --> 01:11:32,413 - Maior, Colby? - Da. 814 01:11:32,416 --> 01:11:33,625 Urmeaz�-ne! 815 01:11:33,725 --> 01:11:35,911 �tii ce se va �nt�mpla dac� nu ne comport�m cum trebuie? 816 01:11:36,011 --> 01:11:41,311 E o mic� armat� �n st�nga noastr� ascuns� �n tufi�uri. 817 01:11:41,567 --> 01:11:44,340 Au un radar �i un emi��tor de unde scurte. 818 01:11:44,343 --> 01:11:47,711 Da, nu e u�or s� mergem pe aici f�r� ca ei s� �tie. 819 01:12:19,714 --> 01:12:23,714 Suntem �n "Gura Dragonului". 820 01:12:45,567 --> 01:12:51,711 - Au sosit asasinii no�tri. - O s� m� ocup de desc�rcarea armelor. 821 01:13:01,722 --> 01:13:03,720 - Maior Colby? - Da. 822 01:13:03,820 --> 01:13:05,867 Generalul Dong v� a�teapt�. 823 01:13:05,967 --> 01:13:07,603 L�sa�i armele aici �i urma�i-ne. 824 01:14:00,063 --> 01:14:01,426 V� rog, 825 01:14:01,526 --> 01:14:02,801 sunte�i amabil 826 01:14:02,901 --> 01:14:04,101 s� m� urma�i? 827 01:14:04,671 --> 01:14:06,207 Sala de a�teptare, eh? 828 01:14:19,519 --> 01:14:23,359 Zombi nenoroci�i. S� v� ia naiba! 829 01:14:23,615 --> 01:14:25,027 �nceteaz�, Kruger! 830 01:14:25,127 --> 01:14:26,365 Ce treab� ai tu? 831 01:14:26,465 --> 01:14:27,465 Nenoroci�ilor. 832 01:14:36,870 --> 01:14:38,279 D-le maior, 833 01:14:38,379 --> 01:14:39,740 c�nd se �ntorc s�rim pe ei. 834 01:14:39,743 --> 01:14:40,856 Vrei s� ne ucizi pe to�i? 835 01:14:42,266 --> 01:14:43,466 La ce v� g�ndi�i? 836 01:14:43,566 --> 01:14:44,639 La nimic. 837 01:14:44,739 --> 01:14:45,975 La absolut nimic. 838 01:15:03,597 --> 01:15:05,596 La asta te-ai g�ndit? 839 01:15:05,599 --> 01:15:08,415 Au armele �i ne pot ucide c�nd vor. 840 01:15:09,183 --> 01:15:11,999 S� sper�m c� �i ei cred acela�i lucru. 841 01:15:20,191 --> 01:15:21,983 D-ta �i ideile tale geniale, d-le maior. 842 01:15:22,239 --> 01:15:24,799 Din c�te se pare nu mai avem nicio sc�pare. 843 01:15:25,055 --> 01:15:26,591 �ine-�i gura! 844 01:15:42,975 --> 01:15:49,119 Am dat ordine s� fie duse �n bunc�r �i s� verifice con�inutul. 845 01:16:02,478 --> 01:16:04,476 Bine. 846 01:16:04,479 --> 01:16:05,690 Bun� treab�. 847 01:16:05,790 --> 01:16:07,223 Tu mi-ai ar�tat cum se face. 848 01:16:07,323 --> 01:16:09,343 Vrea s�-mi spun� �i mie cineva ce se �nt�mpl�? 849 01:16:09,443 --> 01:16:12,412 Nu fii at�t de curios. 850 01:16:12,415 --> 01:16:14,206 Ce naiba s-a �nt�mplat aici? 851 01:16:14,209 --> 01:16:16,450 Cum a�i spus, au deschis cutiile �i se pare c� au fost aranjate. 852 01:16:16,453 --> 01:16:18,303 Dac� mai deschidem altele, risc�m s� pierdem totul. 853 01:16:18,306 --> 01:16:19,691 Rahat. 854 01:16:19,791 --> 01:16:22,306 Cred c� ei �tiu cum s� le deschid�. 855 01:16:22,406 --> 01:16:28,031 M� ocup eu de asta. 856 01:16:35,967 --> 01:16:37,243 Ia uite cine vine! 857 01:16:41,346 --> 01:16:42,546 Marele nenorocit! 858 01:16:47,999 --> 01:16:49,791 - Nu te-am mai v�zut din Angola. - A�a e! 859 01:16:50,303 --> 01:16:52,351 Nu am �tiut niciodat� de partea cui este. 860 01:16:52,863 --> 01:16:55,267 Vrei s� �tii de ce? Pentru c� nici el nu �tia. 861 01:16:55,270 --> 01:16:57,727 Era prea ocupat s� ucid� oamenii mi�ele�te. 862 01:17:02,335 --> 01:17:04,895 Celebrul, maior Colby. 863 01:17:05,663 --> 01:17:07,031 Caporal Stone! 864 01:17:08,479 --> 01:17:11,551 Bine, sunte�i cei mai buni, 865 01:17:11,807 --> 01:17:13,599 dar acum sunte�i �n rahat p�n�-n g�t. 866 01:17:13,855 --> 01:17:16,415 Spune-mi cum s� deschid cutiile alea �i repede. 867 01:17:17,439 --> 01:17:20,767 Exist� modalit��i elegante s� v� tortur�m mult timp. 868 01:17:21,279 --> 01:17:22,752 Doar eu �tiu cum se deschid. 869 01:17:24,062 --> 01:17:25,271 O, nu. 870 01:17:25,631 --> 01:17:26,999 �i eu? 871 01:17:27,423 --> 01:17:28,733 Eu am "aranjat" cutiile. 872 01:17:30,358 --> 01:17:31,905 Bun venit, domnilor. 873 01:17:33,305 --> 01:17:36,279 Un prieten comun, col. Mazzarini, 874 01:17:36,282 --> 01:17:38,054 mi-a spus c� veni�i s� m� ucide�i. 875 01:17:38,057 --> 01:17:39,143 Nu, d-le general, 876 01:17:39,199 --> 01:17:40,738 am venit s� facem troc cu arme pentru droguri. 877 01:17:42,179 --> 01:17:43,807 Nu-mi insulta inteligen�a, nici pe-a ta. 878 01:17:44,063 --> 01:17:45,817 M� dezam�ge�ti, maior Colby. 879 01:17:45,820 --> 01:17:47,135 Ai fi fost deja mort, 880 01:17:47,391 --> 01:17:49,951 dac� expertul meu �n bombe nu ar fi avut un accident. 881 01:17:50,207 --> 01:17:52,179 - Ce �mi oferi? - Via�a pentru arme. 882 01:17:52,182 --> 01:17:53,568 D�-mi un motiv s� am �ncredere �n tine. 883 01:17:54,997 --> 01:17:56,359 Ai dreptate. 884 01:17:56,863 --> 01:17:58,143 Ai o or� la dispozi�ie. 885 01:18:10,434 --> 01:18:11,639 Ce naiba i-ai spus? 886 01:18:11,642 --> 01:18:14,434 Nu �tiu: "pup�-m�-n fund" sau ceva de genul. 887 01:18:14,534 --> 01:18:15,595 �i-ai cerut-o. 888 01:18:15,695 --> 01:18:17,439 Acum o s� trebuiasc� s� te facem s� vorbe�ti. 889 01:18:17,539 --> 01:18:18,839 Bine, s�-i d�m drumul. 890 01:18:19,135 --> 01:18:20,159 Nu o face pe eroul. 891 01:18:20,415 --> 01:18:21,783 �l vreau pe el. 892 01:18:27,791 --> 01:18:29,789 Hei, b�ie�i. 893 01:18:29,889 --> 01:18:33,122 S� nu m� a�tepta�i. 894 01:20:22,528 --> 01:20:28,672 M� descurc. 895 01:20:35,328 --> 01:20:38,276 - Am ajuns la timp, d-le maior. - Perfect. 896 01:20:38,279 --> 01:20:39,680 Oamenii lui Dong? 897 01:20:42,209 --> 01:20:43,529 �i putem re�ine 20 de minute. 898 01:20:43,532 --> 01:20:46,080 Bine avem 20 de minute la dispozi�ie s� distrugem totul. 899 01:20:46,336 --> 01:20:47,701 Totul?! 900 01:20:47,801 --> 01:20:49,078 Toate depozitele de droguri. 901 01:20:49,178 --> 01:20:50,764 Dar asta nu f�cea parte din �n�elegere. 902 01:20:51,712 --> 01:20:56,828 Maiorul a spus "totul" ai priceput? Totul. 903 01:21:00,931 --> 01:21:02,034 Du-te, d-le maior, du-te. 904 01:22:17,591 --> 01:22:18,898 Turnul. 905 01:22:21,919 --> 01:22:23,019 S� mergem la r�u! 906 01:22:23,119 --> 01:22:24,378 Lennox! 907 01:22:25,878 --> 01:22:26,997 Acolo! 908 01:24:48,489 --> 01:24:50,231 Haide�i, d-le general, s-o lu�m pe aici. 909 01:24:58,240 --> 01:24:59,608 Ajut�-m�! 910 01:24:59,708 --> 01:25:01,044 Nu m� pot mi�ca. 911 01:25:01,824 --> 01:25:03,256 Trebuie s� ajungem �n v�rf. 912 01:25:04,656 --> 01:25:07,107 S� mergem! 913 01:25:19,119 --> 01:25:23,119 Vine cineva. Las�-te jos! 914 01:25:32,800 --> 01:25:37,152 Uite, g�inile fug �n cuib. 915 01:25:37,408 --> 01:25:38,965 Noi doi putem s� le frigem. 916 01:25:38,968 --> 01:25:40,145 S� cobor�m jos! 917 01:25:44,742 --> 01:25:46,258 �nchide�i u�a! 918 01:25:46,358 --> 01:25:48,258 Suntem �n siguran�� aici. Poate a�a sc�p�m de ei. 919 01:25:49,483 --> 01:25:50,883 Da. 920 01:26:27,840 --> 01:26:33,984 Bun� treab�, Mason. 921 01:26:40,075 --> 01:26:41,192 S� mergem! 922 01:26:44,363 --> 01:26:45,563 - D�-mi un �nc�rc�tor! - Poftim! 923 01:27:16,271 --> 01:27:17,369 Ling! 924 01:27:17,469 --> 01:27:18,769 Ling! 925 01:27:18,869 --> 01:27:20,129 Ling! 926 01:27:22,976 --> 01:27:24,416 Totul e preg�tit pentru detonare. 927 01:27:56,672 --> 01:27:59,742 Ling! 928 01:27:59,745 --> 01:28:02,816 Ling! 929 01:28:03,072 --> 01:28:09,216 Ling! 930 01:28:21,228 --> 01:28:25,224 Bastarzi nenoroci�i! 931 01:28:26,626 --> 01:28:27,926 Uciga�ilor! 932 01:29:11,028 --> 01:29:15,028 Bastarzi nenoroci�i! La naiba. 933 01:29:19,034 --> 01:29:22,577 - Du-m� la bomb�! - S� te duc p�n� acolo? 934 01:29:22,580 --> 01:29:23,934 Da. 935 01:29:24,034 --> 01:29:25,075 Nu pot nici m�car s� merg. 936 01:29:25,078 --> 01:29:27,037 Cum s� te duc p�n� acolo? 937 01:29:27,040 --> 01:29:30,418 - Am picioarele distruse. - �ncearc�. 938 01:29:30,421 --> 01:29:33,184 �i-am spus c� nu pot merge. 939 01:29:43,195 --> 01:29:45,193 �nc� pu�in �i ajungi, Lennox. 940 01:29:51,201 --> 01:29:52,227 Deschide cutia, Kongo Klaus. 941 01:29:53,633 --> 01:29:55,164 Deschide-o. 942 01:29:57,639 --> 01:29:59,112 O s� le-o pl�tim nenoroci�ilor. 943 01:30:11,124 --> 01:30:12,559 �la e butonul. 944 01:30:12,562 --> 01:30:13,979 Apas�-l �i apoi o s� fugim. 945 01:30:15,679 --> 01:30:17,717 Avem 20 de secunde la dispozi�ie. 946 01:30:21,723 --> 01:30:23,055 La naiba. 947 01:30:24,392 --> 01:30:25,819 Nu are cronometru. 948 01:30:27,418 --> 01:30:28,919 Trebuie �inut butonul ap�sat. 949 01:30:31,296 --> 01:30:32,576 S� �inem butonul ap�sat. Da. 950 01:30:33,344 --> 01:30:37,082 Da, s� �inem butonul ap�sat. 951 01:30:38,288 --> 01:30:39,488 Este singura cale. 952 01:30:43,591 --> 01:30:44,695 Fugi�i! Fugi�i! 953 01:30:44,698 --> 01:30:47,936 Pleca�i de aici, �nainte s� fie prea t�rziu. 954 01:30:49,941 --> 01:30:51,939 Este singura cale. 955 01:30:52,039 --> 01:30:54,336 Fugi�i! Fugi�i! 956 01:30:54,592 --> 01:31:00,736 Pleca�i de aici, �nainte s� sar� totul �n aer. 957 01:31:00,739 --> 01:31:01,838 M� auzi�i? 958 01:31:01,938 --> 01:31:04,281 Pleca�i, �nainte s� fie prea t�rziu. 959 01:31:04,284 --> 01:31:05,739 Pleac�! 960 01:31:30,432 --> 01:31:32,193 Cred c� o s�-mi zici c� a�a ajungem acas�. 961 01:31:32,293 --> 01:31:33,536 De ce nu? E vreo problem�? 962 01:31:36,320 --> 01:31:38,112 Sunt pu�in confuz. 963 01:31:39,136 --> 01:31:40,602 Poate r�spunsul este �n buzunarul t�u. 964 01:31:40,605 --> 01:31:42,384 - Deci, �tii? - Da. 965 01:31:44,256 --> 01:31:46,560 Lu�nd �n considerare c� nu e�ti Mason, ce-ar fi s� te prezin�i. 966 01:31:48,096 --> 01:31:49,888 Numele meu e Hiccock. Ce m-a dat de gol? 967 01:31:50,400 --> 01:31:52,192 Mason arunc� cu�itul cu st�nga. 968 01:31:55,008 --> 01:31:57,312 Noi doi ar trebui s� �ncepem s� avem �ncredere unul �n altul. 969 01:31:58,592 --> 01:31:59,860 Bine. 970 01:31:59,960 --> 01:32:02,432 Cineva de la Antidrog vrea s� pun� m�na pe afacerea cu opiu. 971 01:32:02,944 --> 01:32:05,689 Oricine ar fi, fii sigur c� lucreaz� cu Mazzarini. 972 01:32:05,692 --> 01:32:07,808 �i numele lui cred c� e pe dischet�. 973 01:32:08,576 --> 01:32:10,112 - Ai codul de acces? - Nu. 974 01:32:12,928 --> 01:32:14,208 Suntem singurii care �tim asta. 975 01:32:15,488 --> 01:32:18,587 Ideea sun� bine, dar n-am un telefon �n infernul �sta. 976 01:32:18,590 --> 01:32:19,840 �n Napoli e plin de ele. 977 01:32:20,352 --> 01:32:23,680 Putem da telefon de la Grand Hotel dup� un lung du� fierbinte 978 01:32:23,936 --> 01:32:26,496 - �i un whisky cu ghea��. - �i altceva? 979 01:32:49,702 --> 01:32:52,671 Colby, trebuia s�-�i dai seama c� o s� ajung la timp. 980 01:32:52,674 --> 01:32:53,702 Nu a fost aglomerat. 981 01:33:08,995 --> 01:33:10,352 Nu, d-le colonel, 982 01:33:10,452 --> 01:33:12,995 a trebuit s� muncesc din greu pentru aceasta dischet�. 983 01:33:13,095 --> 01:33:14,754 �i �n leg�tur� cu elicopterele promise. 984 01:33:14,854 --> 01:33:16,554 Carter avea elicoptere mai bune �n Iran. 985 01:33:18,720 --> 01:33:21,024 Trebuia s�-i ceri prietenului t�u misterios s� te ajute. 986 01:33:21,792 --> 01:33:24,352 Se pare c� �i el este interesat de aceast� dischet�. 987 01:33:29,472 --> 01:33:31,776 5.000.000 $ nu-i o sum� mic�. 988 01:33:33,781 --> 01:33:35,779 Poftim? 989 01:33:36,896 --> 01:33:38,108 Bine. 990 01:33:38,208 --> 01:33:39,500 M�ine la ora 10:00 aici. 991 01:33:40,224 --> 01:33:41,492 Nu? 992 01:33:41,504 --> 01:33:42,716 Unde atunci? 993 01:33:44,064 --> 01:33:45,344 Bine, Colby, 994 01:33:45,856 --> 01:33:46,880 �tiu s� pierd. 995 01:33:48,160 --> 01:33:49,732 �i dac� a f�cut o copie, d-le colonel? 996 01:33:51,640 --> 01:33:52,840 M-am g�ndit la asta. 997 01:33:53,024 --> 01:33:54,560 Vrea s� ne vedem pe malul m�rii. 998 01:33:56,352 --> 01:33:57,888 La ce v� g�ndi�i, d-le colonel? 999 01:34:01,984 --> 01:34:03,308 ��i mai aduci aminte de Tanzania? 1000 01:34:05,824 --> 01:34:08,128 Am avut o �nt�lnire cu generalul... 1001 01:34:08,640 --> 01:34:10,030 Obele, 1002 01:34:10,130 --> 01:34:11,330 pe lacul Rukwa. 1003 01:34:15,336 --> 01:34:19,336 Sigur c� e riscant, dar n-avem alt� alternativ�. 1004 01:34:21,341 --> 01:34:22,835 Pot intra, d-le? 1005 01:34:22,935 --> 01:34:24,597 Nu acum, Webster, nu acum. 1006 01:34:24,697 --> 01:34:26,097 Scuza�i-m�, d-le, scuza�i-m�. 1007 01:34:31,168 --> 01:34:32,680 Alo! 1008 01:34:32,704 --> 01:34:33,972 Nu te aud bine. 1009 01:34:36,800 --> 01:34:38,013 Ascult�-m�. 1010 01:34:38,113 --> 01:34:40,112 Asta trebuie s� se termine c�t mai repede. 1011 01:34:42,688 --> 01:34:43,968 Discheta aia nenorocit�. 1012 01:34:45,504 --> 01:34:46,872 Bine. 1013 01:34:46,972 --> 01:34:48,608 O s� iau avionul de disear�. 1014 01:34:49,344 --> 01:34:50,812 S� fii acolo m�ine. 1015 01:35:04,192 --> 01:35:05,386 A�teapt� aici. 1016 01:35:05,389 --> 01:35:08,544 - Cu 5.000.000 $ nu te po�i plimba a�a. - Dar cine pleac�? 1017 01:35:10,548 --> 01:35:12,547 - Fii cu ochii-n patru. - Fii sigur c� o s� fiu. 1018 01:35:12,647 --> 01:35:13,847 �tii zicala aia: 1019 01:35:13,947 --> 01:35:15,839 "Ucide-i pe al�ii, �nainte s� te ucid� ei pe tine." 1020 01:35:15,842 --> 01:35:17,356 Da. 1021 01:36:21,248 --> 01:36:22,916 Vine. 1022 01:36:29,184 --> 01:36:30,720 Trebuie s�-i d�m to�i banii �tia? 1023 01:36:32,256 --> 01:36:33,734 E m�run�i�. 1024 01:36:35,633 --> 01:36:37,534 E un mic procent, dintr-un transport modest. 1025 01:36:39,538 --> 01:36:41,537 Lui Colby nu o s� i se par� pu�in. 1026 01:36:41,637 --> 01:36:42,996 Dar el nu e prea inteligent. 1027 01:36:43,008 --> 01:36:45,312 La fel ca voi. 1028 01:36:46,592 --> 01:36:48,640 Acesta este pre�ul t�cerii, Williams. 1029 01:37:17,079 --> 01:37:21,079 Bun� ziua, Colby. 1030 01:37:29,088 --> 01:37:30,624 E�ti un nenorocit, Colby. 1031 01:37:32,416 --> 01:37:34,976 Mi-ar trebui �nc� o via�� s� m� ridic la nivelul t�u. 1032 01:38:09,792 --> 01:38:11,447 A�adar, Carbalo? 1033 01:38:11,450 --> 01:38:14,656 Am aranjat totul, d-le colonel. 1034 01:38:18,240 --> 01:38:21,312 C�nd sare �n aer nenorocitul �la? 1035 01:38:21,568 --> 01:38:22,719 Nu fii ner�bd�tor. 1036 01:38:24,224 --> 01:38:25,424 O s� se termine totul imediat. 1037 01:38:45,479 --> 01:38:47,793 - Ciao. - Bun� ziua. 1038 01:39:06,242 --> 01:39:08,672 Te-ai plictisit? 1039 01:39:08,928 --> 01:39:10,976 Am �ncercat s-o amuz c�t ai fost plecat. 1040 01:39:11,488 --> 01:39:15,650 I-am spus povestea fascinant� a gen. Obele, de pe lacul Rukwa. 1041 01:39:15,653 --> 01:39:16,952 Poate nu mai sunt eu �nsumi. 1042 01:39:19,352 --> 01:39:21,652 Stai s� vezi c�nd �mi d� n�sucul umed pe care mi l-a promis. 1043 01:39:26,848 --> 01:39:31,200 - Sunt cu to�ii pe iaht? - Da. 1044 01:39:31,456 --> 01:39:34,016 P�cat c� trebuie s� ne �ntoarcem at�t de repede. 1045 01:39:34,528 --> 01:39:35,808 Eu trebuie s� m� �ntorc. 1046 01:39:36,320 --> 01:39:38,624 Voi bucura�i-v� de via�� c�t mai sunte�i tineri. 1047 01:39:39,136 --> 01:39:41,952 �i valiza? 1048 01:39:42,720 --> 01:39:43,744 Ce valiz�? 1049 01:39:44,768 --> 01:39:46,560 Distrac�ie pl�cut�, b�ie�i! 1050 01:39:56,032 --> 01:39:57,056 Bine. 1051 01:39:58,592 --> 01:40:00,128 S� ne bucur�m de spectacol. 1052 01:40:12,140 --> 01:40:16,140 A�i urm�rit filmul artistic: TRIUNGHIUL TERORII 1053 01:40:16,143 --> 01:40:20,143 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 1054 01:40:22,148 --> 01:40:24,146 S F � R � I T 75796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.