Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,500 --> 00:01:19,967
"La muerte ha creado un trono
2
00:01:20,576 --> 00:01:25,871
en una ciudad extra�a,
donde sola en el oscuro oeste
3
00:01:26,137 --> 00:01:30,574
lo bueno y lo malo,
y lo peor y lo mejor
4
00:01:30,641 --> 00:01:34,174
han llegado a su eterno descanso
5
00:01:34,243 --> 00:01:39,076
resignadamente bajo el cielo,
aguas melanc�licas se encuentran
6
00:01:39,144 --> 00:01:42,662
pero he aqu�, un revuelo en el aire
7
00:01:42,730 --> 00:01:45,531
una ola... un movimiento all�
8
00:01:45,599 --> 00:01:48,615
como si sus grandezas
hubiesen asesinado
9
00:01:48,682 --> 00:01:51,183
su tiempo perpetuo"
10
00:01:58,821 --> 00:02:01,615
hay un cuerpo, Sr, Harris.
y extra�amente vestida,
11
00:02:01,814 --> 00:02:06,857
Puedo ver eso. �Qui�n es?
12
00:02:06,924 --> 00:02:08,584
Es el se�or Penrose, el abogado que est�
13
00:02:08,783 --> 00:02:10,692
He estado aconsejando a
la se�orita Tregellis.
14
00:02:10,761 --> 00:02:12,176
Pobre diablo.
15
00:02:12,244 --> 00:02:13,711
Es del diablo trabajo, bastante bien
16
00:02:13,778 --> 00:02:14,844
C�llate, viejo tonto.
17
00:02:14,912 --> 00:02:16,444
No te dije nada bueno vendr�a de esto...
18
00:02:16,512 --> 00:02:19,883
Una americana en la casa solariega,
abogados, y este joven
19
00:02:20,082 --> 00:02:25,681
Con sus muestras de rock y preguntas.
sobre los viejos trabajos mineros.
20
00:02:25,880 --> 00:02:29,016
Vieja bolsa de viento, el te oira
21
00:02:29,215 --> 00:02:32,352
�l tiene. Ahora que sobre el cuerpo?
22
00:02:32,421 --> 00:02:36,421
Alguien tiene que
Dile a la se�orita Tregellis.
23
00:02:36,489 --> 00:02:38,222
Est� bien, me voy.
24
00:02:59,650 --> 00:03:03,917
Sr. Harris? No podr�a haber venido
�Para ayudarnos con la electricidad?
25
00:03:04,561 --> 00:03:06,386
Las luces se han ido Fuera con la tormenta.
26
00:03:06,453 --> 00:03:10,055
No como los viejos tiempos, un
vela podr�a depender de
27
00:03:10,123 --> 00:03:11,855
He venido a ver a la se�orita Tregellis.
28
00:03:12,418 --> 00:03:16,624
Deber�as estar aqu� por las luces.
Los invitados est�n refunfu�ando propiamente.
29
00:03:16,692 --> 00:03:19,493
Ven. Adelante. Te llevar� con ella
30
00:03:44,506 --> 00:03:48,106
Tu esperas aqui
Voy a buscar a la se�orita Tregellis.
31
00:03:48,408 --> 00:03:51,291
Voy a ir contigo
32
00:03:51,358 --> 00:03:54,458
La se�orita tregellis esta con
uno de los invitados
33
00:03:54,526 --> 00:03:57,326
Un artista, �l dice que es.
34
00:03:57,395 --> 00:03:59,662
Algo extra�o en �l.
35
00:03:59,730 --> 00:04:03,462
Lo mas que pinta. no parece mucho
36
00:04:03,531 --> 00:04:06,298
Ha tra�do a la bestia con �l.
37
00:04:06,366 --> 00:04:07,733
�La bestia?
38
00:04:07,800 --> 00:04:13,035
Ver�s. Est� ah� con ellos.
39
00:04:13,102 --> 00:04:14,168
�Qui�n es?
40
00:04:14,235 --> 00:04:15,870
Es Mumford, mam�.
41
00:04:16,404 --> 00:04:19,672
El Sr. Harris est� aqu�. �l insiste en verte.
42
00:04:19,739 --> 00:04:20,872
Solo un minuto.
43
00:04:21,452 --> 00:04:22,305
No me voy a quedar
44
00:04:22,373 --> 00:04:25,274
La �ltima vez que esper�, la bestia sali�
45
00:04:25,341 --> 00:04:28,526
Estoy abriendo la puerta Pero entra r�pido.
46
00:04:28,593 --> 00:04:33,195
C�mo me alegro de verte.
Su nombre es Herbert.
47
00:04:33,262 --> 00:04:34,695
Su nombre es Herbert?
48
00:04:34,763 --> 00:04:39,398
Uh, Jill, vine a hablar.
a usted sobre el Sr. Penrose.
49
00:04:39,465 --> 00:04:41,831
Oh, Ben, estoy tan decepcionado.
50
00:04:42,151 --> 00:04:43,600
Pens� que tal vez esto
Fue una llamada social.
51
00:04:43,668 --> 00:04:46,801
Quiero decir, somos los �nicos 2
Americanos en todo el pueblo.
52
00:04:46,869 --> 00:04:48,735
No crees que nosotros deberian ser amigos?
53
00:04:48,803 --> 00:04:49,602
Harold?
54
00:04:49,671 --> 00:04:50,802
�S�?
55
00:04:51,266 --> 00:04:53,038
El Sr. Harris captur� Herbert para nosotros.
56
00:04:53,106 --> 00:04:54,505
Harold?
57
00:04:54,573 --> 00:04:56,473
S�, es uno de nuestros hu�spedes.
El es un artista
58
00:04:56,541 --> 00:04:57,808
�Te gustar�a conocerlo?
59
00:04:58,007 --> 00:04:59,407
Oh, s�, lo har�a. S� mucho.
60
00:04:59,475 --> 00:05:01,575
Bueno, entra entonces y cierra la puerta.
61
00:05:01,642 --> 00:05:02,508
Harold?
62
00:05:02,576 --> 00:05:03,444
Si jill
63
00:05:03,510 --> 00:05:05,178
Este es el Sr. Ben Harris.
64
00:05:05,245 --> 00:05:07,211
�C�mo lo haces?
65
00:05:07,279 --> 00:05:08,678
Oh como te va
66
00:05:08,746 --> 00:05:11,979
Y este es el Sr. Harold tufnell-jones.
67
00:05:12,048 --> 00:05:14,998
Te est�s preguntando qu� soy.
haciendo aqu� arriba, �verdad?
68
00:05:15,199 --> 00:05:18,850
No estoy aqu� todo el tiempo. Es solo
Herbert nos ha estado persiguiendo un poco.
69
00:05:19,501 --> 00:05:20,367
�Te importar�a ayudarme a bajar?
70
00:05:20,435 --> 00:05:23,836
�Te importar�a si hablo con
Miss Tregellis sobre su abogado?
71
00:05:24,380 --> 00:05:26,120
Bueno, estoy seguro de que eso puede esperar.
hasta que estoy abajo en tierra firme.
72
00:05:26,189 --> 00:05:27,204
�Me dar�as una mano?
73
00:05:27,271 --> 00:05:32,791
Bueno, por supuesto.
74
00:05:32,976 --> 00:05:34,625
Jill?
75
00:05:34,692 --> 00:05:36,425
Acerca del Sr. Penrose...
76
00:05:36,494 --> 00:05:39,660
Te llevar� a verlo en un minuto.
Ha estado en su estudio todo el d�a.
77
00:05:39,727 --> 00:05:41,086
�C�mo lo haces? Muchas gracias.
78
00:05:41,127 --> 00:05:42,495
Est� bastante bien.
79
00:05:42,563 --> 00:05:44,129
Por favor, �vendr�s conmigo?
80
00:05:44,196 --> 00:05:49,331
Hay algo Me gustar�a mostrarte.
81
00:05:49,398 --> 00:05:52,633
Auto retrato. �Te gusta?
82
00:05:52,701 --> 00:05:56,569
Es, uh, es una buena imagen, si
Cualquiera querr�a tal cosa.
83
00:05:56,636 --> 00:05:58,302
Estoy seguro de que alguien lo har�, Ben.
84
00:05:58,369 --> 00:06:00,070
"Si alguien quisiera quieres tal cosa? "
85
00:06:00,137 --> 00:06:02,037
Lo firm� yo mismo. Mira.
86
00:06:02,105 --> 00:06:05,405
Harold tufnell-Jones, f.R.A.
87
00:06:05,407 --> 00:06:06,122
Oh!
88
00:06:06,191 --> 00:06:07,989
�Un compa�ero de la academia real?
89
00:06:08,058 --> 00:06:13,493
No realmente. Fundador de la
asociaci�n de gallos. Muy selecto
90
00:06:13,560 --> 00:06:15,660
Ah Usted dice que el Sr.
�Penrose est� en su estudio?
91
00:06:15,729 --> 00:06:18,521
S�, justo al otro lado del pasillo.
92
00:06:28,634 --> 00:06:30,702
Jill, acabo de subir de la playa y...
93
00:06:33,237 --> 00:06:35,937
Alguien est� ah� dentro.
94
00:06:36,004 --> 00:06:37,271
�Qu� es?
95
00:06:37,339 --> 00:06:40,760
Vuelve a la otra habitaci�n
y esperame por mi Seguir.
96
00:06:40,959 --> 00:06:41,473
Continua por favor.
97
00:07:27,112 --> 00:07:29,081
Ben, �est�s bien?
98
00:07:29,147 --> 00:07:30,267
�Alguien sali� por esa puerta?
99
00:07:30,315 --> 00:07:31,414
No.
100
00:07:31,482 --> 00:07:32,781
�Est�s seguro?
101
00:07:33,442 --> 00:07:34,582
Soy positivo.
102
00:07:34,649 --> 00:07:35,983
�Alguien deber�a tener?
103
00:07:36,050 --> 00:07:37,384
No lo s�.
104
00:07:50,407 --> 00:07:56,009
�D�nde est� el se�or Penrose?
105
00:07:56,076 --> 00:07:59,078
Yo uh
106
00:07:59,144 --> 00:08:03,013
Encontr� su cuerpo en la playa.
107
00:08:03,080 --> 00:08:08,432
�l est� muerto.
108
00:08:08,500 --> 00:08:10,132
No deberiamos irnos el cuerpo alli
109
00:08:10,200 --> 00:08:11,866
Ah, �de qu� tienes miedo?
110
00:08:11,934 --> 00:08:14,133
No conozco a un hombre
quien me puede llamar cobarde
111
00:08:14,201 --> 00:08:15,736
y mirame a la cara
112
00:08:16,181 --> 00:08:18,436
Hay cosas no hombre
Deber�a tener que ver o escuchar.
113
00:08:18,505 --> 00:08:20,071
�Qu� cosas?
114
00:08:20,138 --> 00:08:22,506
Ah, �l ha estado escuchando
Las campanas de fantasmas de nuevo.
115
00:08:22,573 --> 00:08:25,907
Si los escuche anoche y eran rojos en el mar,
116
00:08:25,975 --> 00:08:28,275
como el color de la sangre.
117
00:08:28,342 --> 00:08:32,109
Bueno, nunca los o� y
Yo nac� aqu�. Vamos hijo
118
00:08:32,178 --> 00:08:34,110
De verdad escuchas
esas campanas de fantasmas?
119
00:08:34,178 --> 00:08:36,680
S�, los o�. En el fondo En el mar, estaban.
120
00:08:36,747 --> 00:08:38,247
Campanas de un naufragio, �verdad?
121
00:08:38,314 --> 00:08:40,681
Es lyonesse, La ciudad perdida en el mar!
122
00:08:40,848 --> 00:08:42,548
Siempre pens� que Era un cuento de viejas.
123
00:08:42,616 --> 00:08:45,117
Ah, hay una ciudad
all�, lo suficientemente bien.
124
00:08:45,184 --> 00:08:47,518
Miles de a�os atr�s, el mar.
Solo vino y se lo trag�.
125
00:08:47,585 --> 00:08:50,718
Y ah� est� ahora, Enterrado en lo profundo.
126
00:08:51,172 --> 00:08:52,012
�Por qu� suena la campana?
127
00:08:52,682 --> 00:08:54,137
Bueno, encontramos al Sr. Penrose, �no?
128
00:08:54,203 --> 00:08:55,707
Ha habido otros cuerpos, tambi�n.
129
00:08:55,906 --> 00:08:58,539
Cuando suena la campana, significa muerte
130
00:09:06,095 --> 00:09:08,695
Ah� estamos. Eso es mejor.
131
00:09:09,023 --> 00:09:11,028
Ahora, hay, uh, s�lo hay este.
132
00:09:11,096 --> 00:09:12,864
Oye, �d�nde est�n las u�as?
133
00:09:12,930 --> 00:09:14,698
Falta un libro del set aqu�.
134
00:09:15,081 --> 00:09:16,131
Oh, no deber�a preocuparme sobre eso.
135
00:09:16,199 --> 00:09:18,366
Las cosas son siempre
Desapareciendo en tregathion.
136
00:09:18,433 --> 00:09:19,833
�Oh enserio? S�.
137
00:09:19,900 --> 00:09:22,401
�Conoces al viejo rector?
desapareci� hace unos 50 a�os?
138
00:09:22,468 --> 00:09:24,169
Nunca ha sido visto desde entonces.
139
00:09:24,236 --> 00:09:27,704
Sabes algo, Harold, eres
Una mina de informaci�n fascinante.
140
00:09:28,204 --> 00:09:29,438
Ahora, es gracioso que digas eso,
141
00:09:29,506 --> 00:09:32,672
porque se dice que el
Se perdi� en una vieja mina de esta�o.
142
00:09:32,911 --> 00:09:34,608
Divertido que mencionaste minas.
143
00:09:34,674 --> 00:09:37,842
Pero, uh, �qu� tiene eso que hacer?
�Con el libro que falta?
144
00:09:37,910 --> 00:09:39,442
Oh, el libro no es importante.
145
00:09:39,511 --> 00:09:42,243
Ya ves, hice un sketch de Jill.
y ponerlo entre las p�ginas.
146
00:09:42,311 --> 00:09:43,445
�Oh enserio?
147
00:09:43,513 --> 00:09:45,113
�D�nde est�n esas u�as?
148
00:09:45,179 --> 00:09:47,417
Bueno, �por qu� alguien querr�a
�Para robar tu boceto de Jill?
149
00:09:47,481 --> 00:09:50,080
Bueno, Ben, la modestia evita.
yo de decir que tal vez
150
00:09:50,148 --> 00:09:53,850
Era un hombre de gran gusto.
Quien, que imagin� una obra de arte.
151
00:09:53,918 --> 00:09:55,216
Oh, aqu� est�n.
152
00:09:55,285 --> 00:09:56,250
Me pregunto...
153
00:09:56,318 --> 00:09:57,885
Aguanta eso, �quieres?
154
00:09:57,952 --> 00:10:00,031
Ya sabes, todas estas cosas
sucediendo... la muerte de Penrose
155
00:10:00,053 --> 00:10:02,687
y ese boceto en El libro desaparece.
156
00:10:03,196 --> 00:10:03,955
�Que hay de ellos?
157
00:10:04,023 --> 00:10:05,321
Bueno, todos est�n conectados.
158
00:10:05,390 --> 00:10:07,823
Quiero decir, ellos tienen uno
cosa en com�n - Jill.
159
00:10:07,891 --> 00:10:09,690
Eres genial para misterios, �verdad?
160
00:10:10,261 --> 00:10:12,125
S�lo est�s tratando de asustarnos.
�No es �l, Herbert?
161
00:10:13,461 --> 00:10:15,327
Qu� piensas sucedi� aqu�?
162
00:10:15,394 --> 00:10:17,394
Te lo dije, vi esta cosa.
163
00:10:17,462 --> 00:10:20,295
No s� qu� fue. No fue humano.
164
00:10:20,362 --> 00:10:22,996
Ahora, Ben, eres sensato, eres inteligente
165
00:10:23,065 --> 00:10:25,331
eres un hombre del mundo, savoir-faire.
166
00:10:25,400 --> 00:10:28,132
Ahora admitamos que - eso
cualquiera en la semioscuridad
167
00:10:28,200 --> 00:10:31,335
podr�a confundir a - un intruso
Por algo m�s misterioso.
168
00:10:31,402 --> 00:10:33,068
Ahora, es posible, �no?
169
00:10:33,136 --> 00:10:36,403
Ahora, escucha, soy una minera.
Ingeniero, un observador entrenado.
170
00:10:36,472 --> 00:10:39,972
Busco las peque�as cosas que
el ojo ordinario podr�a pasar,
171
00:10:40,039 --> 00:10:44,041
porque la menor pista podr�a significar
Una fortuna para los que me emplean.
172
00:10:44,107 --> 00:10:50,275
Ahora, si digo que vi algo o
alguien que podr�a ser sobrehumano,
173
00:10:50,344 --> 00:10:52,912
Lo digo en serio.
174
00:10:52,979 --> 00:10:57,547
Me voy a poner una adecuada
Par de pantalones - con las piernas puestas.
175
00:10:57,614 --> 00:11:03,215
Herbert! Herbert!
176
00:11:03,284 --> 00:11:06,485
Gracias por tu bondad, ben
177
00:11:06,552 --> 00:11:08,118
Qu� vas a hacer ahora,
178
00:11:08,185 --> 00:11:10,487
qu�date aqu� en Inglaterra
�O volver a Am�rica?
179
00:11:10,555 --> 00:11:13,422
No lo s�. El estado no esta resuelto todavia
180
00:11:13,489 --> 00:11:16,122
Bueno, el se�or Penrose estaba
trabajando en ello cuando...
181
00:11:16,189 --> 00:11:17,490
Trate de no pensar en ello.
182
00:11:17,558 --> 00:11:19,223
Simplemente no puedo evitarlo.
183
00:11:19,291 --> 00:11:23,392
Jill, esc�chame. Ahora yo
Te digo, est�s en peligro.
184
00:11:23,461 --> 00:11:27,528
Ahora, todo lo que quiero que hagas es moverte.
en alg�n lugar donde haya m�s gente.
185
00:11:27,596 --> 00:11:29,863
Bueno, no estoy huyendo.
186
00:11:29,931 --> 00:11:32,360
Oh, eres terco
187
00:11:37,233 --> 00:11:38,600
�Ahora qu� est�s haciendo?
188
00:11:38,775 --> 00:11:40,769
S�lo estoy comprobando.
189
00:11:40,836 --> 00:11:46,203
Ser� mejor que los dejes
de esa manera, �oyes?
190
00:11:46,271 --> 00:11:47,637
Algas marinas.
191
00:11:48,191 --> 00:11:49,606
Hay que ir de nuevo.
192
00:11:49,880 --> 00:11:52,040
Bien, bien, Estoy imaginando cosas.
193
00:11:52,107 --> 00:11:55,576
Eso es lo que todos dicen
as� que mejor lo creo.
194
00:11:55,642 --> 00:11:57,275
Quiz�s deber�as.
195
00:12:02,379 --> 00:12:03,629
Encontr� a Herbert.
196
00:12:03,828 --> 00:12:05,079
Me voy a la cama ahora.
197
00:12:05,146 --> 00:12:06,312
Buenas noches, Jill.
198
00:12:06,381 --> 00:12:08,815
Buenas noches ben y
Usted descansa un poco, ahora.
199
00:12:08,883 --> 00:12:12,149
Buenas noches.
200
00:12:12,217 --> 00:12:15,852
Chica encantadora, absolutamente encantador
201
00:12:15,919 --> 00:12:18,753
Una inspiracion para
Cualquier artista, dir�a yo.
202
00:12:18,820 --> 00:12:22,856
Me pregunto si a alguien le importar�a si lo pongo.
Mis pies arriba en el sof� por la noche.
203
00:12:22,923 --> 00:12:24,789
Encantador. �Para qu�?
204
00:12:24,857 --> 00:12:26,592
Para vigilar las cosas.
205
00:12:26,791 --> 00:12:30,859
Muy sabio. Me perdonas si me entrego.
Quiero dormir lo suficiente.
206
00:12:30,927 --> 00:12:33,794
Estoy pintando un lienzo completamente nuevo.
La primera cosa en la ma�ana...
207
00:12:33,861 --> 00:12:34,961
El atardecer.
208
00:12:35,028 --> 00:12:36,829
Un atardecer en la ma�ana?
209
00:12:36,896 --> 00:12:40,345
Soy un trabajador lento.
Buenas noches, viejo amigo.
210
00:12:40,544 --> 00:12:41,263
Buenas noches.
211
00:14:39,855 --> 00:14:41,054
Oh, eres t�.
212
00:14:41,123 --> 00:14:43,556
Deseo que te detengas
jugando la cabra mareada.
213
00:14:44,191 --> 00:14:46,891
Podr�as haberme lastimado. Yo podr�a
Nunca he pintado de nuevo.
214
00:14:46,959 --> 00:14:50,458
Supongo que tienes alguna raz�n para
merodeando por detr�s de las puertas.
215
00:14:50,527 --> 00:14:52,761
Acabo de encontrarme con Herbert.
Se hab�a escapado de nuevo.
216
00:14:52,829 --> 00:14:54,862
Tuve una sensaci�n de este tipo
de lo que pasaria
217
00:14:54,930 --> 00:14:58,765
Ahora, sea lo que sea que haya aqu�.
Antes volvi� y se llev� a Jill. �Pero c�mo?
218
00:14:58,964 --> 00:15:02,799
Estas casas antiguas est�n llenas de correderas.
Pasajes y cositas secretas.
219
00:15:02,867 --> 00:15:05,167
�D�jame esto a mi! T�
�Sabes lo que se busca aqu�?
220
00:15:05,234 --> 00:15:07,035
Capacidad intelectual.
221
00:15:07,102 --> 00:15:11,103
Ahora, si hay una puerta oculta, hay
debe ser un - un bot�n oculto en alguna parte.
222
00:15:11,170 --> 00:15:18,273
Mi instinto me dice Presionar, uh, aqu�.
223
00:15:18,341 --> 00:15:19,340
O all�.
224
00:15:32,814 --> 00:15:33,814
Ben
225
00:15:40,184 --> 00:15:42,852
Usted va all� despu�s de ella?
226
00:15:42,919 --> 00:15:44,886
Usted est�.
227
00:15:44,954 --> 00:15:49,254
Je, no me estas esperando
para entrar all� tambi�n, �verdad?
228
00:15:49,321 --> 00:15:51,522
Aah
229
00:15:52,166 --> 00:15:53,357
Venga.
230
00:15:53,424 --> 00:15:59,961
Te lo advierto, Ben, soy un poco cobarde
231
00:16:00,028 --> 00:16:04,095
Esta es la forma en que fue tomada.
232
00:16:04,163 --> 00:16:08,064
Huele como un queso demasiado maduro.
233
00:16:08,131 --> 00:16:09,866
Hay un rastro de agua de mar.
234
00:16:09,933 --> 00:16:12,166
Je je. Y bastantes algas.
235
00:16:12,234 --> 00:16:14,400
Un lugar maravilloso para
Un restaurante chino.
236
00:16:22,172 --> 00:16:23,905
Probemos de esta manera.
237
00:16:35,394 --> 00:16:36,627
Venga.
238
00:16:49,434 --> 00:16:50,934
Espera aqu�.
239
00:17:10,745 --> 00:17:16,680
Ben?
240
00:17:16,747 --> 00:17:17,748
Aah!
241
00:17:37,209 --> 00:17:38,841
�Estar atento!
242
00:18:18,594 --> 00:18:20,595
Hay mucho por ser Dicho para los patos.
243
00:18:20,662 --> 00:18:22,895
El agua cae de sus espaldas.
244
00:18:22,962 --> 00:18:29,165
Pueden nadar y ayudar a una persona,
No como algunas gallinas que conozco.
245
00:18:29,233 --> 00:18:31,566
�Qu� diablos es este lugar?
246
00:18:31,634 --> 00:18:34,801
No lo s�. Eso, uh, parece que...
247
00:18:34,869 --> 00:18:38,437
Como una especie de Watergate.
248
00:18:39,090 --> 00:18:41,870
Oh, �por qu� no dejas ese pollo?
�detr�s? Ella s�lo se interpondr� en el camino.
249
00:18:41,939 --> 00:18:46,145
Ah, �l no sabe qui�n es el hombre.
mejor amigo, ��l, herbert?
250
00:19:00,882 --> 00:19:02,613
Debe llevar a alguna parte.
251
00:19:02,682 --> 00:19:06,367
Y tengo una sensaci�n desagradable
quieres averiguar d�nde.
252
00:19:14,088 --> 00:19:16,374
No te preocupes herbert todo est� bien.
253
00:19:16,573 --> 00:19:19,856
Mira, Ben, si va a haber una
terremoto, bajemos del puente.
254
00:19:27,861 --> 00:19:29,860
No voy a venir aqui
para mis vacaciones de verano.
255
00:19:29,927 --> 00:19:31,727
Vamos a ver qu� hay por delante.
256
00:19:31,795 --> 00:19:35,631
Ben, sent�monos aqu� y... y esperemos.
para que suceda algo agradable.
257
00:19:35,698 --> 00:19:37,032
�Cuidado!
258
00:19:44,236 --> 00:19:46,703
Casi pierdes tu p�jaro.
259
00:19:46,770 --> 00:19:49,936
Gracias y Herbert gracias. �No, Herbert?
260
00:19:50,004 --> 00:19:51,772
Incluso podr�a ponerte un huevo.
261
00:20:09,347 --> 00:20:13,882
�De d�nde viene?
262
00:20:13,949 --> 00:20:15,316
�Qu� es?
263
00:20:31,141 --> 00:20:32,058
Bueno, �qu� pasa con esto?
264
00:20:32,125 --> 00:20:34,526
�Qu�? �Ah� abajo?
265
00:20:34,593 --> 00:20:36,259
Es la �nica manera.
266
00:20:46,899 --> 00:20:48,232
Ten cuidado.
267
00:22:22,713 --> 00:22:25,896
Que demonios tenemos nos metimos en?
268
00:22:25,963 --> 00:22:28,164
A ver si podemos ayudarlo.
269
00:22:41,004 --> 00:22:43,203
Quitemos esa cadena de �l.
270
00:22:50,592 --> 00:22:52,026
�Sal�!
271
00:22:52,093 --> 00:22:53,627
�Con rapidez! �De esa manera!
272
00:22:53,693 --> 00:22:59,862
En pocos segundos este lugar.
Estar� lleno de agua. �Seguir!
273
00:22:59,930 --> 00:23:02,631
No sirve de nada, Ben. no podemos ayudarlo
274
00:23:02,698 --> 00:23:04,665
�Seguir!
275
00:23:04,733 --> 00:23:07,433
Que clase de gente Haria cosas como esta?
276
00:23:19,906 --> 00:23:21,506
Encontremos a Jill.
277
00:23:57,604 --> 00:23:58,604
Jill
278
00:24:06,445 --> 00:24:12,014
Sismolog�a por j.S. Tilton.
279
00:24:12,082 --> 00:24:14,416
Por qu�, eso es extra�o.
280
00:24:15,096 --> 00:24:18,116
Esto no ha sido a trav�s del mar.
Nada de eso tiene.
281
00:24:18,185 --> 00:24:22,519
�Y c�mo consiguen el
�Aceite para las l�mparas?
282
00:24:22,587 --> 00:24:24,511
Aqu� est� mi bosquejo de Jill.
283
00:24:25,191 --> 00:24:29,888
C�mo lleg� esto aqu�?
284
00:24:29,957 --> 00:24:31,123
Muy raro.
285
00:24:42,130 --> 00:24:47,231
�Donde esta ella? �Donde esta ella?
286
00:24:47,738 --> 00:24:50,232
Ugh!
287
00:25:16,780 --> 00:25:18,512
Peleas muy bien, joven.
288
00:25:25,090 --> 00:25:26,582
�Lo mataste?
289
00:25:26,651 --> 00:25:30,619
Realmente no importa No me gusta
290
00:25:30,686 --> 00:25:32,787
Le gustar�a meterse en mis zapatos,
291
00:25:32,855 --> 00:25:34,654
No es que �l nunca lo har�.
292
00:25:34,722 --> 00:25:36,420
Lev�ntate.
293
00:25:36,488 --> 00:25:39,556
Oh no te preocupes �l no te tocar�, Dan.
294
00:25:39,625 --> 00:25:42,620
Incluso podr�a ense�ar usted c�mo luchar,
295
00:25:42,931 --> 00:25:50,161
si le preguntaste
muy humildemente �Lev�ntate!
296
00:25:50,347 --> 00:25:53,662
Bueno, ahora tenemos eso.
la peque�a materia se resolvi�, uh,
297
00:25:53,731 --> 00:25:55,930
�A qui�n tenemos el - el, uh...
298
00:25:55,998 --> 00:25:57,831
Que yo, uh...
299
00:25:57,899 --> 00:26:02,768
Quien eres se�or
300
00:26:02,835 --> 00:26:04,501
�l es el capit�n.
301
00:26:04,569 --> 00:26:08,937
Parece que intentaste bajar
Los pasajes en el momento equivocado.
302
00:26:09,005 --> 00:26:13,140
Como sucede, tenemos un...
Fen�meno local aqui
303
00:26:13,404 --> 00:26:14,873
eso crea algo de una vor�gine
304
00:26:14,941 --> 00:26:18,442
bajo ciertas condiciones
de marea y circunstancia.
305
00:26:18,510 --> 00:26:21,009
Veo. Bueno, tal vez est�s
amable y nos muestra el camino de salida?
306
00:26:21,078 --> 00:26:25,011
No hay salida, no para ti.
307
00:26:25,080 --> 00:26:26,344
Y no para �l.
308
00:26:26,412 --> 00:26:29,148
�Ni para la ni�a? �Est� viva?
309
00:26:29,377 --> 00:26:31,915
Usted responder� a la
Preguntas, no les preguntes.
310
00:26:31,983 --> 00:26:33,117
�No hay salida?
311
00:26:33,316 --> 00:26:36,316
Bueno, no est�s planeando
Para mantenernos aqu� para siempre!
312
00:26:36,385 --> 00:26:38,752
Tienes raz�n, no lo estamos.
313
00:26:38,820 --> 00:26:40,919
Entonces, �por qu� no podemos ir?
314
00:26:40,987 --> 00:26:44,155
Porque hay un exterior.
posibilidad de que pueda ser de ayuda.
315
00:26:44,518 --> 00:26:47,489
Me gustar�a ayudar. estoy encantado
Para ser de ayuda en cualquier momento.
316
00:26:47,556 --> 00:26:48,891
Estoy muy contento.
317
00:26:48,957 --> 00:26:50,925
�Y si no podemos ayudarte?
318
00:26:50,992 --> 00:26:54,603
Supervivencia aqu� abajo
Depende de la utilidad.
319
00:26:54,802 --> 00:26:55,660
Bueno uh
320
00:26:55,726 --> 00:27:01,629
En ese caso, �C�mo podr�amos ayudarte?
321
00:27:01,696 --> 00:27:03,697
S�gueme.
322
00:27:15,403 --> 00:27:17,637
Hermosa, �no es as�?
323
00:27:17,704 --> 00:27:20,038
Qu�... �Qu� es?
324
00:27:20,237 --> 00:27:22,572
La ciudad en el mar.
325
00:27:22,639 --> 00:27:23,872
Lyonesse?
326
00:27:23,941 --> 00:27:28,809
Quiz�s. Un nombre es tan bueno como otro
327
00:27:28,877 --> 00:27:33,313
Le pregunte de que manera podr�amos ayudarte?
328
00:27:33,982 --> 00:27:35,680
Ah� est�...
329
00:27:35,747 --> 00:27:38,131
El volcan.
330
00:27:38,531 --> 00:27:42,665
El pico es arena petrificada,
Por eso es transparente.
331
00:27:42,734 --> 00:27:46,667
Pero la presi�n de la lava fundida.
sellado dentro de ella
332
00:27:46,736 --> 00:27:49,569
ha estado construyendo
constantemente, constantemente
333
00:27:49,637 --> 00:27:53,405
Fue el tir�n de ese monstruo,
334
00:27:53,471 --> 00:27:58,751
el poder elemental que est� en �l,
Eso te trajo a nuestra puerta.
335
00:27:58,890 --> 00:28:01,642
Recuerdo cuando fue pr�cticamente inactivo.
336
00:28:01,709 --> 00:28:07,561
Pero a lo largo de los a�os
ese resplandor ha aumentado
337
00:28:20,119 --> 00:28:23,953
Los choques, tambi�n... Siempre m�s fuerte.
338
00:28:24,021 --> 00:28:26,090
S�, se acerca el fin.
339
00:28:26,289 --> 00:28:28,538
Otro a�o, otro mes, otra semana.
340
00:28:28,605 --> 00:28:29,505
�Otra semana?
341
00:28:29,573 --> 00:28:31,039
S� quiz�s.
342
00:28:31,107 --> 00:28:33,306
Tal vez incluso antes.
343
00:28:33,375 --> 00:28:37,609
Si estas mirando el verdugo final.
344
00:28:37,676 --> 00:28:40,478
El tiempo se acaba.
345
00:28:40,480 --> 00:28:43,612
La �nica pregunta ahora es:�cu�ndo?
346
00:28:46,647 --> 00:28:48,381
�Oyes esas bombas?
347
00:28:56,703 --> 00:29:00,803
Fueron instalados por
la gente que lo construy�
348
00:29:00,870 --> 00:29:02,404
Una gran gente.
349
00:29:02,472 --> 00:29:06,039
Tan genial que cuando el mar tom� su tierra,
350
00:29:06,108 --> 00:29:11,063
construyeron esas bombas para tuber�a
el calor del volc�n
351
00:29:11,262 --> 00:29:13,877
y para proporcionar Aire fresco y agua.
352
00:29:13,945 --> 00:29:15,345
Y viv�an all� abajo,
353
00:29:15,411 --> 00:29:19,818
esas personas, por un mientras, bajo el mar
354
00:29:20,017 --> 00:29:23,048
En sus palacios y torres.
355
00:29:24,007 --> 00:29:28,583
Y luego murieron, casi completamente...
356
00:29:28,651 --> 00:29:31,519
Excepto por ellos.
357
00:29:31,587 --> 00:29:33,319
Los...
358
00:29:33,388 --> 00:29:36,637
Los Gill-men, los medio hombres,
359
00:29:36,705 --> 00:29:40,972
restos pat�ticos de una gran naci�n.
360
00:29:40,974 --> 00:29:43,474
Pero ellos son mi gente todos iguales.
361
00:29:43,543 --> 00:29:44,542
�Tu gente?
362
00:29:44,608 --> 00:29:48,410
S�. S�, este es mi mundo.
363
00:29:48,478 --> 00:29:50,744
Yo soy su rey.
364
00:29:50,812 --> 00:29:53,414
No, m�s que su rey.
365
00:29:53,480 --> 00:29:56,329
Ellos creen que yo soy la muerte.
366
00:29:57,009 --> 00:29:59,681
Muerte mirando gigantesca abajo de mi torre
367
00:29:59,750 --> 00:30:00,983
Y tienen raz�n, soy la muerte.
368
00:30:01,051 --> 00:30:03,851
porque los medios de
La muerte est� en mis manos.
369
00:30:03,918 --> 00:30:07,183
Pero tambi�n soy vida para la misma razon.
370
00:30:07,774 --> 00:30:10,887
�Excepto por el volc�n?
371
00:30:10,955 --> 00:30:13,223
S�.
372
00:30:13,290 --> 00:30:16,290
A excepci�n del volc�n.
373
00:30:16,358 --> 00:30:22,026
A menos que esos temblores cesen,
Las bombas se detendr�n. �Ellos deben!
374
00:30:22,256 --> 00:30:25,595
Y cuando las bombas se detienen,
375
00:30:25,663 --> 00:30:28,395
mi ciudad morir�
376
00:30:28,463 --> 00:30:32,265
Y as� lo har� mi gente.
377
00:30:32,333 --> 00:30:34,700
He hecho mi mejor esfuerzo.
378
00:30:34,702 --> 00:30:38,817
He destrozado mi cerebro para pensar
de una manera de contraatacar.
379
00:30:38,885 --> 00:30:42,352
Raids arriba arriba, buscando una soluci�n.
380
00:30:42,420 --> 00:30:44,554
Tomamos esto hace muchos a�os.
381
00:30:44,620 --> 00:30:47,856
Es un sism�metro. T� lo sabes
Registra los temblores de la tierra.
382
00:30:47,922 --> 00:30:49,723
Pero, �qu� ha mostrado?
383
00:30:49,790 --> 00:30:55,159
S�lo la violencia creciente de los
Volc�n creciendo cada d�a m�s fuerte.
384
00:30:55,227 --> 00:30:57,726
Y luego hemos buscado libros.
385
00:30:57,793 --> 00:30:59,594
Ah, s�, como este.
386
00:30:59,662 --> 00:31:03,029
Lo le� anoche De principio a fin.
387
00:31:03,475 --> 00:31:06,054
Pero es menos que in�til.
388
00:31:06,253 --> 00:31:08,832
Pero debo salvar a mi gente.
389
00:31:08,900 --> 00:31:10,366
�Como puedes?
390
00:31:10,434 --> 00:31:12,167
Oh...
391
00:31:12,235 --> 00:31:17,267
Hemos o�do hablar de los avances que
La ciencia hecha en este siglo.
392
00:31:17,938 --> 00:31:20,604
Pero qu� quieres decir,
�"ciencia en este siglo"?
393
00:31:20,672 --> 00:31:21,804
Mira, cuanto tiempo tengo �has estado aqu�?
394
00:31:21,873 --> 00:31:25,040
Har� las preguntas.
395
00:31:25,683 --> 00:31:28,775
Y no puedo aceptar la derrota.
396
00:31:28,843 --> 00:31:32,844
Ning�n hombre tiene derecho a hacerlo.
397
00:31:32,911 --> 00:31:34,011
Mira.
398
00:31:39,547 --> 00:31:41,967
Esa es mi gente.
399
00:31:42,166 --> 00:31:46,833
Es una fiesta de caza,
que est�n dirigiendo mis hombres.
400
00:31:46,902 --> 00:31:51,937
Estas criaturas,
Nos ayudan a obtener alimento.
401
00:31:52,003 --> 00:31:57,806
Excusado es decir que,
Nuestro estipendio aqu� es el pescado.
402
00:31:57,873 --> 00:32:02,975
Sabes cuantos a�os tiene
estado desde que he comido carne
403
00:32:03,214 --> 00:32:07,010
o... �pollo?
404
00:32:07,581 --> 00:32:08,582
�Pollo?
405
00:32:41,693 --> 00:32:43,178
�Qu� pasa con Penrose? Encontramos su cuerpo.
406
00:32:43,245 --> 00:32:44,978
Ah, le di una oportunidad.
407
00:32:45,442 --> 00:32:47,914
No se porque tal vez porque me gustaba el
408
00:32:47,981 --> 00:32:51,148
Pero no sirvi� para nada.
as� que lo envi� fuera
409
00:32:51,216 --> 00:32:54,684
Con uno de esos trajes de buceo.
410
00:32:54,751 --> 00:32:57,601
Le di una ventaja.
411
00:32:57,669 --> 00:32:59,436
Hmm
412
00:32:59,503 --> 00:33:00,869
Mmm...
413
00:33:00,937 --> 00:33:04,172
S�, incluso lleg� tan lejos como el...
414
00:33:04,239 --> 00:33:06,572
El santuario de oro, pero no m�s all�.
415
00:33:06,639 --> 00:33:08,341
Porque tus hombres lo mataron.
416
00:33:08,407 --> 00:33:10,107
Le dije que ten�a su oportunidad.
417
00:33:10,175 --> 00:33:13,208
As� que tienes una oportunidad
Usted dice que este es el final.
418
00:33:13,277 --> 00:33:14,743
�Por qu� te quedas?
419
00:33:14,810 --> 00:33:16,643
Hay una manera de salir de aqu�
y tu sabes donde esta
420
00:33:16,711 --> 00:33:18,278
entonces porque no lo entiendes
ahora mientras puedas?
421
00:33:18,346 --> 00:33:20,112
�No por qu� no?
422
00:33:20,180 --> 00:33:23,414
Aprender�s la respuesta a eso.
Pregunta si vives lo suficiente.
423
00:33:23,482 --> 00:33:27,083
Veo. Bueno, para volver a la
cuesti�n de encontrar su salida...
424
00:33:27,149 --> 00:33:28,649
�Qui�n eres t�?
425
00:33:28,717 --> 00:33:33,652
Uh, mi nombre es Harold Tufnell-Jones.
Soy un artista.
426
00:33:33,719 --> 00:33:34,786
Este es Herbert.
427
00:33:34,854 --> 00:33:37,096
�Pollo!
428
00:33:37,766 --> 00:33:39,189
Tu no sabes Que suert�do eres.
429
00:33:39,255 --> 00:33:40,955
Este es Benjamin Harris.
430
00:33:41,473 --> 00:33:42,957
Profesor Benjamin - Benjamin Harris.
431
00:33:43,493 --> 00:33:44,224
Profesor.
432
00:33:44,292 --> 00:33:46,258
Si es un compa�ero de la sociedad real.
433
00:33:46,326 --> 00:33:49,593
�l-�l tiene tanto el norte de
Inglaterra y el sur de Inglaterra
434
00:33:49,660 --> 00:33:52,761
premios de oro para Logro tecnol�gico.
435
00:33:52,828 --> 00:33:56,630
�l es un ma, ba, fscg,
436
00:33:56,697 --> 00:33:59,163
Lms, Iner.
437
00:33:59,232 --> 00:34:02,166
�l tiene m�s letras despu�s de su nombre,
Uno pensar�a que �l era el alfabeto.
438
00:34:02,233 --> 00:34:04,201
Y lo que �l no sabe. sobre terremotos y
439
00:34:04,268 --> 00:34:06,834
seimonoso... seismo... sismolog�a
440
00:34:06,902 --> 00:34:09,935
y logros tecnol�gicos,
No vale la pena saber absolutamente.
441
00:34:10,418 --> 00:34:11,103
�Es esto cierto?
442
00:34:11,170 --> 00:34:12,271
�Por supuesto que es verdad!
443
00:34:12,338 --> 00:34:14,405
Este t�o, j.S. Tilton, el es un amateur
444
00:34:14,473 --> 00:34:16,672
Mi amigo ben �l es el... el experto.
445
00:34:16,740 --> 00:34:19,507
El experto, �verdad? Je je.
446
00:34:19,574 --> 00:34:22,076
�Puedes salvar mi ciudad?
447
00:34:22,144 --> 00:34:23,676
Uh, �del volc�n?
448
00:34:23,744 --> 00:34:26,411
S�. �Puedes detenerlo, domesticarlo matarlo?
449
00:34:26,478 --> 00:34:27,811
Oh...
450
00:34:27,879 --> 00:34:29,918
Bueno, esto es un asunto Por consideraci�n,
451
00:34:30,117 --> 00:34:30,346
y la consideraci�n lleva tiempo.
452
00:34:30,413 --> 00:34:31,971
No hay tiempo.
453
00:34:32,170 --> 00:34:33,728
Capit�n...
454
00:34:38,617 --> 00:34:40,918
Este es nuestro medidor de mareas.
455
00:34:41,373 --> 00:34:47,221
La marea cambiar� cuando
el nivel del agua cae a cero.
456
00:34:47,288 --> 00:34:50,556
Tienes exactamente 3 horas, profesor.
457
00:34:50,624 --> 00:34:52,789
Sacar el m�ximo provecho de su tiempo.
458
00:35:03,497 --> 00:35:04,762
�No, d�jalo!
459
00:35:04,830 --> 00:35:06,297
Yo-yo hice eso, uh, dibujando.
460
00:35:06,364 --> 00:35:08,498
Yo-tal vez no es uno de mi mejor, dirias
461
00:35:08,565 --> 00:35:10,400
Un poco demasiado realista, tal vez.
462
00:35:10,466 --> 00:35:12,766
Eres un indiferente artista, se�or
463
00:35:12,834 --> 00:35:16,135
La joven es mucho m�s hermoso que esto.
464
00:35:16,202 --> 00:35:17,871
Entonces ella esta viva y ella esta aqui?
465
00:35:18,070 --> 00:35:20,770
S�, y t� tambi�n est�s vivo.
Intenta seguir si�ndolo.
466
00:35:20,838 --> 00:35:22,771
�Donde esta ella?
467
00:35:22,839 --> 00:35:25,206
Simon
468
00:35:25,273 --> 00:35:28,106
Llevar a estos hombres a
La c�mara de la gruta.
469
00:35:28,174 --> 00:35:30,875
No te servira cuestionar a simon
470
00:35:31,177 --> 00:35:35,777
Su lengua era recortar hace 60 a�os.
471
00:35:35,845 --> 00:35:37,245
�60 a�os?
472
00:35:37,312 --> 00:35:38,746
T�malos
473
00:36:01,224 --> 00:36:04,525
�Qui�n es ese susurro? Oh, lo siento mucho.
474
00:36:25,358 --> 00:36:26,268
�Est�s tan loco como el capit�n?
475
00:36:26,335 --> 00:36:28,737
�Qu� s� de los volcanes?
476
00:36:28,805 --> 00:36:30,138
Eso es interesante.
477
00:36:30,205 --> 00:36:31,572
Podr�a ser babil�nico.
478
00:36:31,639 --> 00:36:34,239
Bueno, Herbert, hemos tenido
un d�a ocupado, �no?
479
00:36:34,306 --> 00:36:36,875
No es que hayamos logrado mucho
480
00:36:37,473 --> 00:36:39,642
Harold, que se yo sobre volcanes?
481
00:36:39,710 --> 00:36:42,143
Casi tanto como el capit�n,
que no es nada en absoluto.
482
00:36:42,211 --> 00:36:44,044
Estoy empezando a pensar hablas demasiado.
483
00:36:44,112 --> 00:36:47,012
Si dejo de hablar, estamos muertos.
�Quieres que me detenga?
484
00:36:47,080 --> 00:36:50,247
Est� bien, lo siento. �Pero 60 a�os!
485
00:36:50,314 --> 00:36:52,048
Una lengua cortada hace 60 a�os,
486
00:36:52,116 --> 00:36:54,348
sin embargo, yo-yo jurar�a que el hombre
En sus primeros 30 a�os.
487
00:36:54,417 --> 00:36:56,018
Lo que sugiere que el capit�n est� mintiendo.
488
00:36:56,084 --> 00:36:57,718
No lo s�.
489
00:36:57,786 --> 00:37:00,085
Pero de donde sacaron esos
trajes de buceo y esos...
490
00:37:00,152 --> 00:37:01,586
�Esas ballestas tontas?
491
00:37:01,654 --> 00:37:03,486
Je, bastante antiguo, no son ellos
492
00:37:03,555 --> 00:37:05,689
Podr�a haber sido utilizado
por rip van winkle.
493
00:37:05,756 --> 00:37:08,490
Bueno, obviamente no han estado durmiendo
494
00:37:08,558 --> 00:37:12,190
Los poemas de Edgar Allen poe.
495
00:37:12,259 --> 00:37:14,991
Este es el ingles primera edici�n,
496
00:37:15,059 --> 00:37:17,860
publicado en 1847.
497
00:37:18,531 --> 00:37:20,029
Debe valer una fortuna.
498
00:37:25,165 --> 00:37:28,066
"No hay rayos de lo sagrado el cielo baja
499
00:37:28,133 --> 00:37:31,767
"en la larga noche de ese pueblo
500
00:37:31,835 --> 00:37:34,334
"para la luz de fuera el mar escabroso
501
00:37:34,403 --> 00:37:37,386
"sube por las torretas en silencio
502
00:37:37,455 --> 00:37:40,471
"brilla hasta los pin�culos lejos y libre
503
00:37:40,539 --> 00:37:44,540
"hasta c�pulas, arriba agujas,
arriba salas reales
504
00:37:44,608 --> 00:37:48,475
"hasta fanes... Hasta paredes como Babilonia
505
00:37:48,543 --> 00:37:52,009
"hasta las sombras
Bowers olvidadas desde hace mucho tiempo
506
00:37:52,078 --> 00:37:54,778
"hasta hiedra esculpida y flores de piedra
507
00:37:55,143 --> 00:37:58,113
"hasta muchos y muchos
un santuario maravilloso
508
00:37:58,181 --> 00:38:00,749
"cuya corona frisos se entrelazan
509
00:38:00,948 --> 00:38:05,968
"el viol, el violeta, y la vid
510
00:38:06,035 --> 00:38:09,585
"as� que mezcla las torretas y sombras alli
511
00:38:09,704 --> 00:38:13,203
"que todos parecen colgantes en el aire
512
00:38:13,273 --> 00:38:16,741
"mientras de un orgulloso torre en el pueblo
513
00:38:16,940 --> 00:38:21,557
"La muerte mira hacia abajo de manera gigantesca
514
00:38:21,625 --> 00:38:24,193
"las olas tienen ahora un resplandor m�s rojo
515
00:38:24,260 --> 00:38:27,961
"las horas est�n respirando d�bil y bajo
516
00:38:28,029 --> 00:38:30,795
"y cuando, en medio de no gemidos terrenales
517
00:38:31,223 --> 00:38:34,199
"abajo, abajo esa ciudad
se asentar� por lo tanto
518
00:38:34,265 --> 00:38:38,133
"infierno, subiendo desde 1000 tronos
519
00:38:38,201 --> 00:38:41,067
"lo har� reverencia"
520
00:38:41,135 --> 00:38:44,303
"el fin." El volcan...
521
00:38:44,370 --> 00:38:46,670
El infierno mismo.
522
00:38:46,738 --> 00:38:48,470
El, ah, el poema una coincidencia.
523
00:38:48,538 --> 00:38:51,372
Y una espantosa.
524
00:38:51,440 --> 00:38:53,093
Tenemos que salir de aqu�.
525
00:38:53,763 --> 00:38:54,341
Debe haber una forma.
526
00:38:54,407 --> 00:38:55,774
Podr�a ser uno de esos pasajes.
527
00:38:56,131 --> 00:38:57,474
S�, muy posiblemente.
528
00:38:57,543 --> 00:39:00,509
Ser�a una pena dejar aqu�
sin alg�n tipo de recuerdo.
529
00:39:00,577 --> 00:39:02,979
Nada valioso S�lo un poco de algo.
530
00:39:03,046 --> 00:39:06,313
Todo lo que vamos a tomar es Jill.
Pero tenemos que encontrarla.
531
00:39:06,380 --> 00:39:10,581
S�, y t� puedes. No hay problema con eso.
532
00:39:10,648 --> 00:39:12,916
T�... �Quieres decir que somos libres?
533
00:39:12,984 --> 00:39:14,650
Como p�jaros en una jaula,
534
00:39:14,719 --> 00:39:17,518
porque nunca encontrar�s tu
camino a menos que te ayude.
535
00:39:17,586 --> 00:39:18,721
�Bueno c�mo?
536
00:39:18,920 --> 00:39:22,654
Las paredes escuchan.
537
00:39:22,723 --> 00:39:23,758
Si �l nos oye...
538
00:39:23,957 --> 00:39:25,255
Bueno, �c�mo puede �l o�rnos?
539
00:39:25,324 --> 00:39:27,522
Est�s tratando con un loco.
�l nos matar� a todos.
540
00:39:27,590 --> 00:39:29,324
�Todo bien! �Todo bien!
541
00:39:29,391 --> 00:39:34,327
�Puedes llevarnos a extra�ar tregellis?
�La mujer?
542
00:39:34,394 --> 00:39:38,661
S�. Y puedo tomar lejos de aqu�
543
00:39:38,730 --> 00:39:41,930
Pero voy contigo Y quiero un perd�n gratis.
544
00:39:41,999 --> 00:39:43,031
Hmm
545
00:39:43,098 --> 00:39:45,431
Un perd�n gratuito.
546
00:39:45,499 --> 00:39:48,702
Eres un caballero... Importante.
547
00:39:48,901 --> 00:39:51,768
Puedes usar tu influencia hasta
Ah� para conseguirme un perd�n gratis.
548
00:39:52,321 --> 00:39:53,252
�Para qu�?
549
00:39:53,320 --> 00:39:55,586
�Qu� ser�a sino contrabando?
550
00:39:55,654 --> 00:39:58,437
Bueno, hay otros cr�menes...
Asesinato, robo...
551
00:39:58,506 --> 00:40:01,406
El contrabando, eso era.
552
00:40:01,474 --> 00:40:03,741
�l era el capit�n,
553
00:40:04,105 --> 00:40:06,542
Un hombre grande, escudero de tregathion.
554
00:40:06,610 --> 00:40:10,512
�l era due�o de la casa se�orial y
Toda la tierra alrededor por millas.
555
00:40:10,579 --> 00:40:14,746
�l era un caballero, pero un
contrabandista de todos modos
556
00:40:15,210 --> 00:40:17,514
Todos trabajamos para �l.
557
00:40:17,582 --> 00:40:23,050
Lo hizo bastante bien, tambi�n, hasta
esos hombres especiales se mudaron
558
00:40:23,118 --> 00:40:24,317
Hombres de impuestos?
559
00:40:24,385 --> 00:40:26,986
S�. No pudo mantener su
grandes narices fuera de ella.
560
00:40:27,052 --> 00:40:29,720
Se mudaron en una noche. Todos escapamos.
561
00:40:29,919 --> 00:40:32,588
M�s de 20 de nosotros, con el capit�n.
562
00:40:32,656 --> 00:40:34,355
Bajamos por los pasajes que �bamos.
563
00:40:34,423 --> 00:40:39,391
Los conoc�amos a todos. Bajamos hacia el mar.
564
00:40:39,459 --> 00:40:43,560
Y encontramos la ciudad
y hemos estado aqu� desde entonces.
565
00:40:43,628 --> 00:40:45,697
�Desde cu�ndo?
566
00:40:45,896 --> 00:40:50,664
Oh, eso fue, uh... Verano de 1803.
567
00:40:50,731 --> 00:40:52,164
Debes de estar molesto.
568
00:40:52,232 --> 00:40:55,579
Quien no seria Despu�s de 100 a�os de esto?
569
00:40:55,778 --> 00:40:55,899
�100 a�os?
570
00:40:57,299 --> 00:40:58,868
No me crees, �eh?
571
00:41:08,641 --> 00:41:12,674
Vea por ustedes mismos. Esta
libro perteneci� a su esposa...
572
00:41:12,940 --> 00:41:17,276
La esposa del capit�n. Echar un vistazo.
573
00:41:17,345 --> 00:41:19,077
Que sea el capit�n nombre... Hugh.
574
00:41:19,145 --> 00:41:20,144
Hugh
575
00:41:20,212 --> 00:41:21,310
Sir Hugh, si quieres los hechos.
576
00:41:21,379 --> 00:41:22,412
Sir hugh
577
00:41:22,479 --> 00:41:24,378
�l era un caballero del reino.
578
00:41:24,447 --> 00:41:26,380
Y que sea el la escritura del capit�n
579
00:41:26,447 --> 00:41:28,615
Escribir con una pluma.
580
00:41:28,683 --> 00:41:30,850
Mira como est� la tinta
todo se desvaneci� con la edad.
581
00:41:31,051 --> 00:41:33,550
Bueno, �c�mo puedes probar eso?
Es la escritura del capit�n?
582
00:41:33,618 --> 00:41:35,683
Le dir� c�mo, se�or.
583
00:41:35,968 --> 00:41:38,387
Ya ves, es el misma letra "o"
584
00:41:38,454 --> 00:41:42,721
La misma "e" y la misma "t".
585
00:41:43,374 --> 00:41:46,874
Y eso no es m�s. de 8 a�os.
586
00:41:46,942 --> 00:41:49,251
Y ah� est� la pluma. �l us� ese tiempo.
587
00:41:49,450 --> 00:41:50,209
Una pluma fuente.
588
00:41:50,276 --> 00:41:52,678
S�, derribado aqui por algun gent
589
00:41:52,877 --> 00:41:55,278
quien dijo algo como eso
Acababa de ser inventado.
590
00:41:55,345 --> 00:41:58,337
Bueno, el capit�n escribi�
esas palabras con eso.
591
00:41:58,536 --> 00:42:01,514
Y los escribi� en 1799.
592
00:42:01,580 --> 00:42:04,913
Bien se�or �Es una ganga?
593
00:42:05,414 --> 00:42:08,251
Puedo llevarte a la mujer y
Puedo llevarte a tregathion.
594
00:42:08,319 --> 00:42:10,085
�Pero obtengo mi perd�n all� arriba?
595
00:42:10,153 --> 00:42:14,620
No habr� perd�n Para ti, no en ning�n lado.
596
00:42:14,688 --> 00:42:16,289
Sab�a que har�as esto, Dan.
597
00:42:16,355 --> 00:42:19,156
No, capit�n. yo solo fui
cont�ndoles sobre nosotros
598
00:42:19,223 --> 00:42:21,424
�Sobre nosotros? �Te creyeron?
599
00:42:21,490 --> 00:42:23,913
�100 a�os de edad?
600
00:42:24,593 --> 00:42:25,559
M�s bien, como sucede.
601
00:42:25,627 --> 00:42:27,560
Es dif�cil de aceptar, �no es as�?
602
00:42:27,628 --> 00:42:29,061
Necesitas nuestra ayuda.
603
00:42:29,128 --> 00:42:31,195
Bueno, yo dir�a que
El mundo necesita el tuyo.
604
00:42:31,262 --> 00:42:34,198
Encontraste una manera de vivir para siempre.
605
00:42:34,264 --> 00:42:37,965
Es un secreto que No podemos pasar, se�or.
606
00:42:38,033 --> 00:42:41,233
Ahora, desafortunadamente, es
S�lo un fen�meno local.
607
00:42:41,301 --> 00:42:43,423
Todav�a no puedo creerlo.
608
00:42:43,622 --> 00:42:44,368
Usted no lo har�a
609
00:42:44,436 --> 00:42:46,536
Nosotros mismos no lo creemos,
610
00:42:46,603 --> 00:42:50,520
no por primera 10 o 20 a�os.
611
00:42:50,589 --> 00:42:54,623
Entonces empezamos a descubrir que
Ninguno de nosotros estaba creciendo.
612
00:42:54,987 --> 00:42:59,458
As� que finalmente decidimos que
era la calidad del aire,
613
00:42:59,526 --> 00:43:02,293
Debido a un desequilibrio de ox�geno,
614
00:43:02,361 --> 00:43:05,861
tra�do por el Presencia del volc�n.
615
00:43:10,899 --> 00:43:12,298
Les dijiste �D�nde encontrarla, Dan?
616
00:43:12,365 --> 00:43:13,635
No, capit�n, nunca lo hice.
617
00:43:13,834 --> 00:43:15,301
No, no lo hizo. Ciertamente no lo hizo.
618
00:43:15,367 --> 00:43:19,135
Pero no ser� necesario.
Yo te llevar� a ella yo mismo
619
00:43:19,202 --> 00:43:21,963
despu�s de que hayas dicho adios a dan
620
00:43:22,644 --> 00:43:23,421
�Adi�s?
621
00:43:23,488 --> 00:43:26,221
Pero nunca dije d�nde estaba, capit�n.
�Nunca les dije!
622
00:43:26,289 --> 00:43:29,489
M�ralo. Pat�tico, �no es as�?
623
00:43:29,558 --> 00:43:33,425
�Realmente pensaste que podr�as
Sube all� arriba, Dan, y vive?
624
00:43:33,493 --> 00:43:35,360
Eres un tonto.
625
00:43:35,428 --> 00:43:38,428
O tal vez deber�a haber
Te dije la verdad hace mucho tiempo.
626
00:43:38,495 --> 00:43:39,630
�La verdad?
627
00:43:39,829 --> 00:43:42,296
Tiene que ver con la act�nica.
Rayos, rayos ultravioleta.
628
00:43:42,364 --> 00:43:44,897
Aqu� abajo, bajo el mar,
ellos - se vuelven difusos
629
00:43:44,966 --> 00:43:47,265
y no pueden hacernos da�o, pero...
630
00:43:47,333 --> 00:43:49,899
Pero arriba, all� arriba. nos acabar�an
631
00:43:49,968 --> 00:43:53,302
�Pero no es verdad! He estado all�
Una y otra vez, yo y muchos otros.
632
00:43:53,369 --> 00:43:56,573
S�lo por per�odos cortos,
Y solo de noche, Dan.
633
00:43:56,772 --> 00:43:59,855
A la luz del d�a, nos gustar�a
envejecer, Dan, tan r�pido
634
00:43:59,922 --> 00:44:05,371
que ser�a como un... como un gusano
Arrug�ndose sobre una piedra caliente al sol.
635
00:44:05,570 --> 00:44:08,125
Por eso todos somos prisioneros.
de nuestro propio infierno, Dan.
636
00:44:08,193 --> 00:44:09,158
Pero estamos vivos.
637
00:44:09,227 --> 00:44:10,792
S� somos.
638
00:44:10,862 --> 00:44:15,129
Y podr�a haber sido, si
El profesor puede ayudarnos.
639
00:44:15,197 --> 00:44:17,581
S�, eso es correcto. Dan.
640
00:44:17,780 --> 00:44:21,749
Podr�as haber vivido
por los siglos de los siglos.
641
00:44:21,817 --> 00:44:23,617
Pero quiz�s tengas suerte.
642
00:44:24,072 --> 00:44:24,585
�Ll�vatelo!
643
00:44:24,784 --> 00:44:25,850
No, capit�n! �No!
644
00:44:51,948 --> 00:44:54,506
Fue el m�s grande.
645
00:45:15,895 --> 00:45:16,859
Sus bombas siguen funcionando.
646
00:45:16,926 --> 00:45:19,360
S�.
647
00:45:19,362 --> 00:45:21,794
�Pero por cu�nto tiempo?
648
00:45:21,862 --> 00:45:25,497
Viene mas pronto de lo que pensaba.
649
00:45:25,564 --> 00:45:27,398
Mira.
650
00:45:27,464 --> 00:45:31,400
Esas pobres criaturas, ellos estan asustados
651
00:45:31,467 --> 00:45:36,168
Y dije que te llevar�a
A la joven y yo lo haremos.
652
00:45:36,236 --> 00:45:38,602
Con los ojos vendados.
653
00:45:39,273 --> 00:45:41,803
Ahora mira, no estas llevando
esta cosa un poco demasiado lejos?
654
00:45:41,871 --> 00:45:43,304
Oh bien, si insistes.
655
00:45:43,372 --> 00:45:45,439
Mis hombres te guiar�n.
656
00:45:45,506 --> 00:45:48,074
Nada lo har� te paso... todavia
657
00:45:48,143 --> 00:45:50,342
No me gusta la palabra "todav�a".
658
00:46:17,789 --> 00:46:22,000
Qu�tate la venda.
659
00:46:22,190 --> 00:46:22,199
Jill
660
00:46:26,693 --> 00:46:28,560
Qu�tale tambi�n la venda.
661
00:46:29,077 --> 00:46:29,227
�M�a?
662
00:46:29,294 --> 00:46:30,561
Quitarlo
663
00:46:31,096 --> 00:46:32,028
Gracias.
664
00:46:35,064 --> 00:46:36,730
La ponemos a dormir.
665
00:46:36,798 --> 00:46:39,502
Le dimos un tiro para dormir.
666
00:46:42,200 --> 00:46:43,500
Ah� est� la campana.
667
00:46:43,568 --> 00:46:47,537
Si pero no las campanas que estas pensando
668
00:46:47,928 --> 00:46:50,236
Solo suenan a El cambio de la marea.
669
00:46:50,305 --> 00:46:54,304
No. Estos son los Se�al de ejecuci�n.
670
00:46:54,338 --> 00:46:55,107
�La nuestra?
671
00:46:55,306 --> 00:46:56,074
No, Dan.
672
00:46:56,142 --> 00:46:57,476
T� lo mataste.
673
00:46:57,675 --> 00:47:02,043
No. Simplemente lo envi� donde quer�a ir...
674
00:47:02,111 --> 00:47:09,114
All� arriba, a la luz del d�a.
675
00:47:09,181 --> 00:47:12,182
Dios m�o, �qui�nes somos aqu�, eh?
676
00:47:12,248 --> 00:47:13,314
Extra�os, �eh?
677
00:47:17,882 --> 00:47:20,251
Noche ruidosa para tu primera visita
678
00:47:20,319 --> 00:47:24,721
Dime quien era el... quien
�Fue la ejecuci�n gong para?
679
00:47:24,788 --> 00:47:28,289
Fue para - mm, no. No, no, claro que no.
680
00:47:28,356 --> 00:47:34,293
Eso fue hace 8 a�os.
Al menos, creo que eran las 8.
681
00:47:34,360 --> 00:47:38,527
Oh ella es... Ella todavia esta dormida
682
00:47:39,081 --> 00:47:40,462
Ella es bonita.
683
00:47:40,529 --> 00:47:41,828
Muy bonito.
684
00:47:41,896 --> 00:47:44,798
Una chica agradable por el aspecto de ella.
685
00:47:45,468 --> 00:47:46,465
Ah
686
00:47:46,532 --> 00:47:47,898
Bien entonces...
687
00:47:47,966 --> 00:47:50,899
D�jame presentarme.
688
00:47:50,967 --> 00:47:54,702
Mi nombre es ives
689
00:47:54,769 --> 00:47:56,168
Ives?
690
00:47:56,237 --> 00:47:59,070
Reverendo Jonathan Ives.
691
00:47:59,138 --> 00:48:02,371
Fui rector de tregathion.
692
00:48:02,439 --> 00:48:04,240
El pueblo, ya sabes.
693
00:48:04,308 --> 00:48:07,940
Un lugar agradable, buena gente.
694
00:48:08,009 --> 00:48:10,142
Pero ellos te dicen Desapareci� hace 50 a�os.
695
00:48:10,210 --> 00:48:11,743
Mmm...
696
00:48:11,810 --> 00:48:15,078
�Fue tan largo como eso?
697
00:48:15,146 --> 00:48:18,946
C�mo pasa el tiempo, incluso aqu� abajo.
698
00:48:19,013 --> 00:48:20,814
De acuerdo viejo has hablado suficiente
699
00:48:20,880 --> 00:48:23,983
Estos 2 han visto
suficiente. Vendar los ojos vendados
700
00:48:24,050 --> 00:48:26,186
Si le haces da�o a esa chica...
701
00:48:26,385 --> 00:48:27,250
Perjudicarla?
702
00:48:27,319 --> 00:48:30,985
�Por qu� le har�a da�o?
703
00:48:31,053 --> 00:48:33,454
Preoc�pense por ustedes mismos.
704
00:48:34,412 --> 00:48:35,854
Tienes que encontrar un soluci�n, recuerdas?
705
00:48:35,922 --> 00:48:37,288
�T�malos!
706
00:48:44,059 --> 00:48:45,993
Ella esta despertando
707
00:48:46,060 --> 00:48:48,060
Cu�dala, viejo.
708
00:48:58,601 --> 00:49:00,984
Qu�tate las vendas.
709
00:49:01,052 --> 00:49:02,818
Ven conmigo.
710
00:49:13,057 --> 00:49:15,223
Ben
711
00:49:15,291 --> 00:49:17,224
Dan y el capit�n vino de esta manera,
712
00:49:17,292 --> 00:49:20,027
lo que significa que esas escaleras
Debe conducir a la torre.
713
00:49:20,094 --> 00:49:21,894
Que camino hace a que conduce la puerta?
714
00:49:21,962 --> 00:49:23,394
�Qu� est�s haciendo ahora, Harold?
715
00:49:23,462 --> 00:49:24,895
Queremos escapar, �no?
716
00:49:24,963 --> 00:49:26,829
Dan dijo que nos llevar�a fuera de aqu�.
717
00:49:26,897 --> 00:49:28,855
S�, pero tambi�n dijo.
Necesit�bamos su ayuda para hacerlo.
718
00:49:28,864 --> 00:49:29,698
Por supuesto que dir�a eso.
719
00:49:29,766 --> 00:49:31,265
�Asi que?
720
00:49:31,332 --> 00:49:33,331
Por lo tanto, debe haber una manera de salir de aqu�.
Vamos a encontrarlo
721
00:49:33,366 --> 00:49:34,667
Bueno, no sin Jill.
722
00:49:34,734 --> 00:49:36,900
No, no, claro que no. Ella tambi�n viene.
723
00:49:36,969 --> 00:49:39,469
Como puede ella No tengo el
La menor idea de d�nde est� ella.
724
00:49:40,059 --> 00:49:43,037
Yo tengo. Cont� el
n�mero de pasos que tomamos
725
00:49:43,105 --> 00:49:44,438
y la forma en que nos volvimos.
726
00:49:44,766 --> 00:49:46,104
Cuando llegamos de esta manera,
727
00:49:46,173 --> 00:49:50,608
dimos 7 pasos y Se volvi� hacia la derecha.
728
00:49:50,676 --> 00:49:53,341
Para que cuando volvamos.
nosotros - damos 7 pasos
729
00:49:53,409 --> 00:49:55,643
y giramos a la - a la izquierda.
730
00:49:55,711 --> 00:49:57,778
Y luego, si damos 60 pasos,
731
00:49:57,844 --> 00:49:59,212
ah� est�n las escaleras.
732
00:49:59,279 --> 00:50:03,881
Bueno, �qu� estamos esperando? Hee Hee!
733
00:50:03,949 --> 00:50:07,418
1, 2-
734
00:50:07,617 --> 00:50:11,317
No, eso no puede ser correcto. Ahora,
espera un minuto, yo-lo conseguir�.
735
00:50:11,385 --> 00:50:16,587
3, 4, 5, 6, 7.
736
00:50:16,654 --> 00:50:18,956
Ah, �dije derecha o izquierda?
737
00:50:19,022 --> 00:50:19,722
Izquierda.
738
00:50:19,789 --> 00:50:20,922
Derecha.
739
00:50:20,991 --> 00:50:22,786
Uh, s�gueme entonces.
740
00:50:41,382 --> 00:50:44,649
Beatrice.
741
00:50:44,717 --> 00:50:49,253
Nunca me dejes de nuevo.
742
00:50:49,321 --> 00:50:55,621
Has vuelto a tu
marido despu�s de todos estos a�os.
743
00:50:55,689 --> 00:51:00,124
Nunca me dejes de nuevo.
744
00:51:00,192 --> 00:51:05,791
No mientras yo viva.
745
00:51:05,990 --> 00:51:11,588
57, 58, 59, 60. All�.
746
00:51:11,697 --> 00:51:14,564
Jill, te sacaremos de aqu�.
Vamos a intentarlo.
747
00:51:14,631 --> 00:51:15,530
�C�mo llegaste aqu�?
748
00:51:15,599 --> 00:51:17,100
Te lo diremos m�s tarde.
749
00:51:17,167 --> 00:51:19,200
Pero primero, �recuerdas el
�C�mo te trajeron aqu�?
750
00:51:19,268 --> 00:51:22,902
Estaba oscuro y yo estaba luchando tanto
751
00:51:22,970 --> 00:51:27,972
Pero hab�a... Hab�a pasajes.
752
00:51:28,038 --> 00:51:31,606
Y hab�a una cueva, creo.
753
00:51:31,674 --> 00:51:33,540
Y entonces, debo haberme desmayado.
754
00:51:33,607 --> 00:51:37,409
Fue lo ultimo Record�.
755
00:51:38,008 --> 00:51:39,143
Hab�a un hombre,
756
00:51:39,211 --> 00:51:42,979
y la forma en que �l me mir�...
757
00:51:43,045 --> 00:51:46,403
Entonces no viniste a trav�s del mar?
758
00:51:46,602 --> 00:51:46,930
Jill?
759
00:51:47,129 --> 00:51:47,747
�No!
760
00:51:47,814 --> 00:51:50,983
Luego hay una ruta de tierra seca.
761
00:51:51,049 --> 00:51:53,383
�Sabr�as el camino?
762
00:51:53,819 --> 00:51:56,718
La salida, te refieres? Oh s�, hay un camino.
763
00:51:56,785 --> 00:52:00,319
Excepto mi - mi memoria no es del todo
764
00:52:00,388 --> 00:52:02,854
lo que sol�a ser. Las cosas parecen...
765
00:52:02,922 --> 00:52:04,923
Parece que me elude.
766
00:52:04,990 --> 00:52:06,856
Por favor, trate de recordar.
767
00:52:06,925 --> 00:52:10,725
Lo recordare. En el presente, lo recordar�.
768
00:52:10,792 --> 00:52:17,762
He notado cosas parece ir y venir
769
00:52:17,829 --> 00:52:19,395
Oh, y, t�... �Sabes que mataron a Dan?
770
00:52:20,065 --> 00:52:21,229
Su mente divaga.
771
00:52:21,298 --> 00:52:24,199
A veces sabe lo que es.
diciendo, pero la mayor�a del tiempo...
772
00:52:24,267 --> 00:52:26,066
�Qu� hay detr�s del altar?
773
00:52:26,134 --> 00:52:27,973
Es otra habitaci�n. �l
Me dijo, es un callej�n sin salida.
774
00:52:28,001 --> 00:52:30,167
Luego tomaremos el otro pasaje.
Yo ir� primero.
775
00:52:30,236 --> 00:52:31,501
Pero qu�... �qu� pasa con el se�or ives?
776
00:52:31,568 --> 00:52:34,569
Sr. Ives, �lo har�as? te gusta venir tambien
777
00:52:34,637 --> 00:52:37,205
Quiz�s lo recuerdes si vienes tambien
778
00:52:39,306 --> 00:52:43,508
No, gracias, se�or, no.
Es una noche tan ruidosa.
779
00:52:43,575 --> 00:52:47,876
Prefiero tomar mi tranquilidad.
780
00:52:47,944 --> 00:52:51,344
Pobre Dan.
781
00:52:51,709 --> 00:52:54,079
�l era tan bueno.
782
00:52:54,147 --> 00:52:56,948
Hay algo bueno en todo el mundo no piensas
783
00:53:01,767 --> 00:53:05,635
De todos modos, eso es siempre.
sido el precepto
784
00:53:05,703 --> 00:53:09,671
en el que he construido mi vida,
785
00:53:09,737 --> 00:53:16,907
mi muy larga vida
786
00:53:18,876 --> 00:53:20,841
Este, el correcto.
787
00:53:47,723 --> 00:53:49,989
Es todo un laberinto, �no?
788
00:53:50,057 --> 00:53:54,826
Deber�a haberte advertido que esos
Los pasajes fueron una p�rdida de tiempo.
789
00:53:54,894 --> 00:53:59,160
As� que encontraste la joven dama
790
00:53:59,228 --> 00:54:02,129
Uno de ustedes es m�s brillante.
de lo que pensaba.
791
00:54:02,196 --> 00:54:04,630
Ese soy yo.
792
00:54:04,698 --> 00:54:08,264
Entonces, en ese caso, eres
derecho a su recompensa.
793
00:54:08,332 --> 00:54:13,668
Es una pena, sin embargo, que la
El profesor tambi�n debe sufrir.
794
00:54:13,736 --> 00:54:16,436
�Sufrir?
795
00:54:16,503 --> 00:54:17,670
Simon
796
00:54:28,041 --> 00:54:29,141
Esa es tu ejecuci�n campana?
797
00:54:29,208 --> 00:54:31,142
S� se�or.
798
00:54:31,210 --> 00:54:33,160
Pero tiene otros usos tambi�n.
799
00:54:33,228 --> 00:54:35,311
Qu� vas hacer sobre nosotros?
800
00:54:35,865 --> 00:54:38,912
Ellos tomar�n esa decisi�n.
801
00:54:38,981 --> 00:54:39,847
�Muerte?
802
00:54:39,914 --> 00:54:41,448
Por supuesto.
803
00:54:41,515 --> 00:54:44,666
Pero se espera que sigamos
Un ritual establecido.
804
00:54:44,734 --> 00:54:47,166
No me preguntes qu� edad tiene.
805
00:54:47,234 --> 00:54:52,737
Han estado pidiendo
Un sacrificio por el volc�n.
806
00:54:52,805 --> 00:54:54,103
�Ahora pueden tenerlo!
807
00:54:54,171 --> 00:54:55,538
Que el
808
00:54:57,489 --> 00:54:59,757
T�.
809
00:54:59,824 --> 00:55:03,558
Pero eso es una idiotez. Asesinato
Nosotros no detendremos el volc�n.
810
00:55:03,626 --> 00:55:07,443
Lo s�, pero ellos no.
811
00:55:07,511 --> 00:55:12,547
Si un sacrificio los har� un poco.
m�s feliz por el poco tiempo que queda...
812
00:55:33,575 --> 00:55:36,317
Escucha tus bombas.
813
00:55:36,516 --> 00:55:39,259
El sonido es diferente.
814
00:55:39,633 --> 00:55:41,927
S�.
815
00:55:41,994 --> 00:55:46,094
S�, me temo que tienes raz�n.
816
00:55:46,163 --> 00:55:48,764
Pero eso no alterar tu situacion
817
00:56:02,181 --> 00:56:04,038
Ellos han decidido.
818
00:56:04,106 --> 00:56:07,239
Seras enviado
819
00:56:07,569 --> 00:56:09,540
justo antes de la Cambio de marea.
820
00:56:09,608 --> 00:56:12,275
�Por qu� esperar la marea?
821
00:56:12,945 --> 00:56:17,445
No somos asesinos, se�or.
Se le dar� su oportunidad.
822
00:56:17,512 --> 00:56:21,446
Te dar�n trajes de buceo y
una ventaja, al igual que Penrose era.
823
00:56:21,514 --> 00:56:23,214
�Mucho bien lo hizo �l!
824
00:56:23,380 --> 00:56:25,147
S� estoy de acuerdo.
825
00:56:25,217 --> 00:56:27,749
Y dudo si lo har�. Ayudarte mucho, tampoco.
826
00:56:27,817 --> 00:56:29,484
Pero que oportunidad le diste a dan?
827
00:56:29,551 --> 00:56:31,917
Dan era un traidor.
828
00:56:31,985 --> 00:56:34,719
Tu �nico delito fue la curiosidad.
829
00:56:34,785 --> 00:56:37,620
�C�mo nos ayudar� un Head Start?
830
00:56:37,688 --> 00:56:40,531
Ser� enviada salir con nosotros, tambi�n?
831
00:56:41,211 --> 00:56:43,623
No.
832
00:56:43,690 --> 00:56:46,458
Llevarla de vuelta
833
00:56:46,526 --> 00:56:52,361
Ah, y, por cierto, no lo hagas.
tratar de llegar a ella de nuevo.
834
00:56:52,428 --> 00:56:55,929
De ahora en adelante esos
Los pasajes ser�n vigilados.
835
00:56:55,997 --> 00:56:58,032
�De acuerdo, Simon!
836
00:57:14,605 --> 00:57:20,910
Simon sigue fuera all�, por supuesto?
837
00:57:21,109 --> 00:57:21,975
Que...
838
00:57:22,043 --> 00:57:24,344
Shh, c�llate. Todo
Por encima de un susurro se puede escuchar.
839
00:57:24,412 --> 00:57:25,179
�Qu�, aqu�?
840
00:57:25,378 --> 00:57:26,977
Si, ac�. Me dijo.
841
00:57:27,046 --> 00:57:28,873
�l est� bien ahora.
�l sabe lo que est� diciendo.
842
00:57:29,072 --> 00:57:30,899
Hago. Debes haber escuchado ellos susurrando.
843
00:57:30,914 --> 00:57:31,746
�Crees que no pueden o�rte?
844
00:57:31,813 --> 00:57:33,114
�C�mo?
845
00:57:33,182 --> 00:57:35,981
Tienen algun tipo de
tubos de escucha, as� que susurro.
846
00:57:36,050 --> 00:57:39,617
Pero como llegaste aqui?
Hay un guardia ah� afuera.
847
00:57:39,684 --> 00:57:42,151
Hab�a un guardia.
848
00:57:42,219 --> 00:57:43,985
T�, uh, �recuerdas el camino?
849
00:57:44,054 --> 00:57:45,754
La forma en que trajeron Jill aqu� abajo?
850
00:57:45,821 --> 00:57:48,157
Si, por supuesto que lo hago.
Pero no sirve de nada ahora.
851
00:57:48,356 --> 00:57:51,622
Esa ruta solo queda libre de agua de mar.
Por unos minutos todos los d�as.
852
00:57:51,690 --> 00:57:53,391
Tienes que esperar 18 horas.
853
00:57:53,458 --> 00:57:55,025
�18 horas?
854
00:57:55,092 --> 00:57:57,093
Tu �nica oportunidad de escapar
Est� a la vuelta de la marea.
855
00:57:57,160 --> 00:57:58,659
Pero estan enviando
nosotros fuera cualquier momento.
856
00:57:58,727 --> 00:58:00,629
Eso me dijo la joven.
857
00:58:00,828 --> 00:58:01,094
�All� afuera?
858
00:58:01,162 --> 00:58:02,894
Tendr�s que.
859
00:58:02,963 --> 00:58:04,962
Porque no tendr�s una oportunidad
Una vez que los guardias est�n en tu camino.
860
00:58:05,031 --> 00:58:06,564
�Quieres decir que quieres que nos vayamos ahora?
861
00:58:06,630 --> 00:58:09,032
Debes alcanzar el dorado
Santuario a la vuelta de la marea.
862
00:58:09,099 --> 00:58:10,831
Est� a casi media milla de distancia.
863
00:58:10,898 --> 00:58:13,500
La cueva bajo el acantilado, justo
A la derecha del volc�n.
864
00:58:13,568 --> 00:58:15,034
S�, pero �c�mo llegamos all�?
865
00:58:15,102 --> 00:58:17,181
Hay algunos trajes de buceo
en la c�mara de Watergate.
866
00:58:17,203 --> 00:58:18,335
Ese debe ser el la forma en que entraste
867
00:58:18,403 --> 00:58:19,437
Oh, �l tiene raz�n, lo hicimos.
868
00:58:19,504 --> 00:58:21,071
Es peligroso, lo s�.
869
00:58:21,138 --> 00:58:25,738
Pero si te quedas, morir�s de todos modos.
Entonces, �qu� puedes perder?
870
00:58:25,807 --> 00:58:27,773
Derecha.
871
00:58:27,840 --> 00:58:29,143
Asi que...
872
00:58:29,342 --> 00:58:31,609
Vas a bajar al Watergate
C�mara, los 3 de ustedes.
873
00:58:31,677 --> 00:58:33,377
Te pondr�s los trajes de buceo.
874
00:58:33,445 --> 00:58:35,511
Son torpes y dif�cil de manejar.
875
00:58:35,578 --> 00:58:37,312
Pero pronto acostumbrarse a ellos.
876
00:58:37,380 --> 00:58:39,979
Y la puerta cerrada
El cabrestante de control est� a la derecha.
877
00:58:40,047 --> 00:58:42,082
Est� oxidado, pero funciona.
878
00:58:42,148 --> 00:58:45,615
Una vez que est�s bajo el mar, el resplandor
Desde el volc�n te guiaremos.
879
00:58:45,683 --> 00:58:48,016
Ahora si sigues el resplandor
hasta que hayas pasado el cr�ter,
880
00:58:48,084 --> 00:58:50,719
entonces el santuario est� por encima del agua
nivel a la vuelta de la marea,
881
00:58:50,786 --> 00:58:53,087
y hay un camino que lleva a tregathion.
882
00:58:53,154 --> 00:58:55,188
Pero si el volc�n
no est� activo ahora, entonces...
883
00:58:55,821 --> 00:58:56,688
Entonces, �c�mo puede guiarnos?
884
00:58:56,754 --> 00:58:58,714
Bueno, eso es solo algo tendr�s que aceptar.
885
00:58:58,723 --> 00:59:00,957
Pero �qu� pasa con los guardias, en
El camino hacia el Watergate?
886
00:59:01,023 --> 00:59:03,291
No habr� guardias
una vez que suena la alarma.
887
00:59:03,358 --> 00:59:04,757
�Alarma?
888
00:59:04,825 --> 00:59:06,692
La ejecuci�n gong, es
Tambi�n la se�al de alarma.
889
00:59:06,760 --> 00:59:09,595
Una vez que suena la alarma, cualquier
guardias que est�n en la escalera
890
00:59:09,661 --> 00:59:12,328
vendr� corriendo por el pasaje
para asegurarse de que usted est� aqu�.
891
00:59:12,397 --> 00:59:14,180
Pero los enga�ar�s por subiendo a la torre
892
00:59:14,379 --> 00:59:16,164
y luego bajando el escalera desde all�.
893
00:59:16,690 --> 00:59:18,697
Y nadie te oir�, no.
por encima del sonido del gong.
894
00:59:18,765 --> 00:59:20,366
�Qui�n estar� en la sala de la torre?
895
00:59:20,434 --> 00:59:22,033
Solo yo, sonando la alarma.
896
00:59:22,102 --> 00:59:24,767
El capit�n tendr� ido a su habitacion
897
00:59:24,835 --> 00:59:27,669
De acuerdo ahora estoy subiendo a la torre.
898
00:59:27,736 --> 00:59:32,771
Ahora recuerda, una vez que escuches el
Gong, �nete a m� de inmediato.
899
00:59:32,839 --> 00:59:34,139
�No puedes venir con nosotros?
900
00:59:34,531 --> 00:59:35,507
Gracias no
901
00:59:35,574 --> 00:59:39,809
Soy - soy demasiado viejo y tambi�n...
902
00:59:39,875 --> 00:59:43,067
Demasiado cansado.
903
00:59:43,266 --> 00:59:45,411
Hay un punto.
904
00:59:45,479 --> 00:59:48,045
No hay necesidad de que te arriesgues
905
00:59:48,147 --> 00:59:51,115
Porque lo s� por casualidad
por qu� te trajeron aqu�
906
00:59:51,353 --> 00:59:54,648
Fue a causa de un boceto
Encontrado en un libro robado.
907
00:59:54,716 --> 00:59:57,083
Yo estaba con el capitan cuando lo encontr�.
908
00:59:57,150 --> 00:59:59,785
Nunca he visto a un hombre tan...
909
00:59:59,853 --> 01:00:02,653
Tan conmovido, �l...
910
01:00:02,720 --> 01:00:05,588
Les orden� que te trajeran aqu�.
Era como un hombre pose�do.
911
01:00:05,655 --> 01:00:13,291
Pero puedes quedarte.
Nadie te va a hacer da�o.
912
01:00:13,359 --> 01:00:19,611
Buena suerte para ti. Dame 2 minutos.
913
01:00:22,137 --> 01:00:28,582
Oh chico. Lo siento mucho.
914
01:00:28,650 --> 01:00:32,617
No te preocupes, Herbert. Lo tendr�
Est�s en casa a tiempo para el t�.
915
01:00:56,413 --> 01:00:57,647
Venga.
916
01:01:04,583 --> 01:01:08,650
�R�pido, en tu camino!
917
01:01:08,719 --> 01:01:09,751
�Qui�n es ese?
918
01:01:09,819 --> 01:01:11,771
Ahora, vamos. �De prisa por favor!
919
01:01:11,970 --> 01:01:12,652
Esa es una foto de mi!
920
01:01:12,720 --> 01:01:16,479
No no no. Ese retrato es
M�s de 100 a�os. �Ahora ve!
921
01:01:16,678 --> 01:01:16,990
Soy yo.
922
01:01:17,056 --> 01:01:18,058
Jill
923
01:01:18,257 --> 01:01:19,823
�Vamos, dije! La marea no te esperar�
924
01:01:19,891 --> 01:01:21,224
El tiene raz�n, �Tenemos que salir!
925
01:01:21,292 --> 01:01:22,691
Venga.
926
01:01:38,784 --> 01:01:41,550
Bueno, es intentar o morir.
927
01:01:49,388 --> 01:01:50,822
�Est�n esos hombres ah�?
928
01:01:50,890 --> 01:01:52,322
Se han ido, capit�n.
929
01:02:02,894 --> 01:02:08,196
Ellos no deben escapar. No deben escapar.
930
01:02:08,265 --> 01:02:10,432
Si nos metemos en el mar,
�hacia d�nde nos dirigimos?
931
01:02:10,499 --> 01:02:12,798
No hay luz desde el volcan
932
01:02:12,866 --> 01:02:15,467
Ponte los cascos. Se mostrar� a trav�s.
933
01:02:15,536 --> 01:02:18,035
Mant�n tus ojos en mi y mantente cerca.
934
01:02:39,397 --> 01:02:42,698
�Donde esta ella? �Donde esta ella?
�D�nde est�n esos hombres?
935
01:02:42,765 --> 01:02:45,465
Mujer. Lo suficientemente agradable...
936
01:02:45,533 --> 01:02:47,366
�Donde esta ella? �Donde esta ella?
937
01:02:47,434 --> 01:02:49,767
�Les dijiste c�mo escapar!
938
01:02:49,834 --> 01:02:52,201
Fue justo Fue justo
939
01:02:52,270 --> 01:02:54,603
Ustedes hombres �Adelante!
940
01:02:54,670 --> 01:02:56,604
�Encu�ntralos! �Siguelos!
941
01:03:32,505 --> 01:03:33,805
Ustedes los hombres...
942
01:03:33,872 --> 01:03:36,473
R�pidamente, armense �Con esas ballestas!
943
01:13:03,915 --> 01:13:07,715
�Venga! �Darse prisa!
�No hay tiempo que perder!
944
01:13:15,369 --> 01:13:16,904
Vuelvo enseguida.
945
01:13:16,970 --> 01:13:19,321
Herbert, ven aqu�. Herbert, no seas...
946
01:13:19,388 --> 01:13:20,172
�Harold!
947
01:13:20,239 --> 01:13:21,939
Herbert. Herbert!
948
01:13:59,894 --> 01:14:01,876
Jill
949
01:14:01,944 --> 01:14:03,922
�l est� ah� fuera. El esta bien.
950
01:14:04,602 --> 01:14:07,478
S�, pero estamos aqu�.
y todos estamos equivocados
951
01:14:07,545 --> 01:14:09,345
No te quedes ah� parado. Cavar.
952
01:15:49,627 --> 01:15:57,548
Vuelve. �Vuelve! No me dejes
953
01:15:57,616 --> 01:16:04,434
Este lugar sera bajo el agua en minutos.
954
01:16:08,637 --> 01:16:12,171
T� - no puedes salir de
Aqu� por ustedes mismos.
955
01:16:12,238 --> 01:16:15,640
Puedo ayudarle.
956
01:16:20,759 --> 01:16:21,303
Cuidadoso.
957
01:16:25,645 --> 01:16:30,813
Beatrice? Beatrice �Esc�chame!
958
01:16:30,881 --> 01:16:33,983
Diles - diles que Nos hemos encontrado.
959
01:16:34,050 --> 01:16:39,052
Beatrice, haz que me ayuden
para que yo pueda salvarte.
960
01:16:53,176 --> 01:16:55,042
El pasadizo, a la izquierda.
961
01:16:55,110 --> 01:16:58,577
Vamos, no podemos ayudarlo.
Incluso es demasiado tarde para nosotros.
962
01:17:07,599 --> 01:17:08,599
�Est� cerrada!
963
01:17:18,221 --> 01:17:21,355
Est� bien, vamos a intentar esto.
964
01:17:34,612 --> 01:17:35,844
Jill
965
01:21:43,466 --> 01:21:47,132
"Muerte a un clima m�s feliz
966
01:21:47,200 --> 01:21:54,855
"dar� su tiempo indiviso"
73751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.