Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,555 --> 00:00:13,556
Siap?
2
00:00:33,993 --> 00:00:35,035
Pestanya cukup meriah.
3
00:00:35,536 --> 00:00:36,996
Aku hanya ingin...
4
00:00:37,663 --> 00:00:38,831
santai.
5
00:00:38,914 --> 00:00:41,834
Tunggu saja perawatan spa tepi kolam.
6
00:00:41,917 --> 00:00:44,295
Baiklah, kita punya rencana besar
malam ini.
7
00:00:44,545 --> 00:00:45,546
Apa?
8
00:00:46,130 --> 00:00:49,383
Mula-mula,
kita makan malam di Marcienne's.
9
00:00:49,592 --> 00:00:51,093
Restoran steik. Bagus.
10
00:00:51,385 --> 00:00:52,636
Sudah kupesan.
11
00:00:52,720 --> 00:00:56,098
Koki akan menyiapkan
hidangan vegetarian khusus untukmu.
12
00:00:56,182 --> 00:00:59,685
Lalu kita berdansa di Tao,
di sana aku pesan meja VIP.
13
00:01:00,352 --> 00:01:02,813
Asyik. Mungkin kita akan bertemu
Kim dan Kanye.
14
00:01:03,147 --> 00:01:05,608
Ya. Pramusaji. Permisi.
15
00:01:05,691 --> 00:01:08,277
Bisa minta sebotol sampanye enak?
16
00:01:09,361 --> 00:01:12,072
Finn, sekarang belum pukul 9.00.
17
00:01:13,199 --> 00:01:14,241
Dengan jus jeruk.
18
00:01:15,367 --> 00:01:16,869
Mimosa kedengarannya enak.
19
00:01:17,203 --> 00:01:20,456
Kita punya beberapa jam
sebelum konferensi dimulai.
20
00:01:20,539 --> 00:01:22,750
- Harus kita manfaatkan.
- Bagus.
21
00:01:25,920 --> 00:01:28,297
Entah apa yang dilakukan para pria di lab.
22
00:01:30,800 --> 00:01:33,010
Bau pembusukan di pagi hari.
23
00:01:34,011 --> 00:01:35,596
Kudengar kita dapat yang meleleh.
24
00:01:35,805 --> 00:01:39,934
Ya. Kupikir kita sedang sial
akhir pekan ini. Benar, Dave?
25
00:01:40,267 --> 00:01:41,393
Ayolah, Teman-teman.
26
00:01:41,602 --> 00:01:43,813
Tak cukup uang untuk mengirim semua
ke konferensi.
27
00:01:43,938 --> 00:01:45,356
Lagi pula, konferensi membosankan.
28
00:01:45,439 --> 00:01:47,900
- Di mana jasad ini ditemukan?
- Lokasi konstruksi terbengkalai.
29
00:01:47,983 --> 00:01:51,195
Agen properti melihat ke dalam drum ini
dan menelepon polisi.
30
00:01:51,695 --> 00:01:54,073
Pembunuh memakai sesuatu
untuk melarutkan jasad.
31
00:02:00,663 --> 00:02:02,122
Akan kuberikan ini kepada Hodges.
32
00:02:03,290 --> 00:02:05,835
Pelakunya tak ingin korban diidentifikasi.
33
00:02:05,918 --> 00:02:09,213
Geng La Tijera terkenal
melarutkan jasad korban mereka.
34
00:02:10,548 --> 00:02:12,758
Baiklah. Ayo keluarkan dan kita periksa.
35
00:02:29,108 --> 00:02:31,277
Para gadis tentu menyesal melewatkan ini.
36
00:02:32,069 --> 00:02:33,404
Aku butuh hal ini.
37
00:03:35,925 --> 00:03:37,468
KONFERENSI FORENSIK WILAYAH BARAT
38
00:03:49,563 --> 00:03:52,024
Wow, banyak yang datang.
39
00:03:52,107 --> 00:03:54,944
Jauh lebih baik daripada Boise tahun lalu.
40
00:03:55,027 --> 00:03:57,613
Sepertinya hanya tiga orang
yang menonton presentasiku.
41
00:04:00,991 --> 00:04:02,201
Jane Snyder di sini.
42
00:04:04,286 --> 00:04:06,664
Hei. Kalian mau makan? Kutraktir.
43
00:04:06,747 --> 00:04:08,290
Astaga. Sara?
44
00:04:09,917 --> 00:04:10,960
Sara?
45
00:04:12,419 --> 00:04:16,215
Sara, senang bertemu denganmu. Apa kabar?
46
00:04:16,840 --> 00:04:18,133
Baik. Apa kabarmu?
47
00:04:18,217 --> 00:04:20,803
Hebat. Aku baru saja buat kesepakatan
48
00:04:20,886 --> 00:04:24,765
untuk jadi pewara acara baru di WNE,
Crime Time saat jam tayang utama.
49
00:04:24,848 --> 00:04:26,058
Cerdas sekali.
50
00:04:27,267 --> 00:04:30,020
Ini rekan kerjaku.
Ini Julie Finlay dan Morgan Brody.
51
00:04:30,104 --> 00:04:32,648
Dokter Jane Snyder,
tapi orang memanggilku Dokter Jane.
52
00:04:32,731 --> 00:04:34,566
- Kau mungkin tahu.
- Aku baca bukumu.
53
00:04:34,733 --> 00:04:37,695
Kau beruntung.
Kalau kau bawa, akan kutandatangani.
54
00:04:38,070 --> 00:04:39,697
Tidak. Maaf, aku lupa.
55
00:04:40,447 --> 00:04:42,992
Kuharap kalian datang
ke presentasiku sore ini.
56
00:04:43,075 --> 00:04:47,955
"Mempertahankan Bukti Anda:
Cara Menghindari Dibantai Saat Bersaksi."
57
00:04:48,038 --> 00:04:49,581
Judul yang bagus.
58
00:04:49,999 --> 00:04:51,208
Aku tahu.
59
00:04:51,750 --> 00:04:53,669
Bersaksi adalah bentuk seni.
60
00:04:53,752 --> 00:04:56,130
Tak semua ahli kriminal
pandai melakukannya.
61
00:04:56,672 --> 00:04:58,757
Namun, kau tak perlu kuberi tahu,
Benar, Sara?
62
00:04:59,174 --> 00:05:01,260
- Dr. Jane!
- Hei, Travis!
63
00:05:01,343 --> 00:05:04,722
Sampai jumpa nanti.
Bawa bukunya. Akan kutandatangani.
64
00:05:06,682 --> 00:05:09,226
Apa kisah kalian berdua?
65
00:05:09,435 --> 00:05:13,397
Kami ahli kriminal di San Francisco,
lalu dia beralih pihak.
66
00:05:13,480 --> 00:05:15,733
Dia jadi saksi ahli untuk pembela.
67
00:05:15,816 --> 00:05:19,319
- Dia "membantai"-mu saat bersaksi?
- Tidak.
68
00:05:19,403 --> 00:05:22,531
Bukan aku, bawahanku.
Itu kali pertamanya bersaksi.
69
00:05:22,614 --> 00:05:24,950
Dia gugup, dan Jane
membuatnya tampak tak kompeten.
70
00:05:25,034 --> 00:05:27,244
Jane mempertanyakan protokol, etikanya.
71
00:05:27,327 --> 00:05:29,830
Itu sebabnya pengacara pembela
membayarnya mahal.
72
00:05:29,913 --> 00:05:31,749
Sebagai ganti gaji besar,
73
00:05:31,832 --> 00:05:33,876
dia membantu
membebaskan pemerkosa, jadi...
74
00:05:34,585 --> 00:05:37,046
Tampilan layarmu menarik.
75
00:05:38,172 --> 00:05:39,506
Terima kasih.
76
00:05:39,590 --> 00:05:42,134
Ini perangkat lunak
pengunduh digital terbaru.
77
00:05:42,593 --> 00:05:43,635
Cara kerjanya?
78
00:05:44,094 --> 00:05:47,556
Misalnya kau melihat kejahatan,
merekam sebagian di ponsel.
79
00:05:47,639 --> 00:05:50,017
Dengan perangkat lunak ini,
penegak hukum bisa mengunduh
80
00:05:50,100 --> 00:05:52,311
foto dan video terbarumu
langsung di lokasi.
81
00:05:52,394 --> 00:05:56,273
Tanpa mengakses surel dan SMS.
Tak perlu menyerahkan ponsel.
82
00:05:56,440 --> 00:05:58,942
Menarik. Aku ingin lihat demonya.
83
00:06:00,069 --> 00:06:03,072
Morgan dan aku akan melihat
pita pengambil sidik jari baru.
84
00:06:03,155 --> 00:06:04,490
Ya. Aku... itu...
85
00:06:04,990 --> 00:06:06,033
Dah.
86
00:06:07,117 --> 00:06:09,495
- Tampak cantik, Finn.
- Terima kasih.
87
00:06:09,578 --> 00:06:12,331
- Aku berharap kau akan datang.
- Tugasku selesai dua jam lagi.
88
00:06:13,082 --> 00:06:14,124
Mau minum?
89
00:06:15,459 --> 00:06:16,502
Tentu.
90
00:06:17,336 --> 00:06:20,589
Berdasarkan ceruk siatik sempit
tulang panggul,
91
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
korban ini pria.
92
00:06:22,508 --> 00:06:24,384
Bagaimana ras atau usianya?
93
00:06:26,553 --> 00:06:29,014
Kampuh depan pada tengkorak tertutup,
94
00:06:29,098 --> 00:06:32,226
menunjukkan usianya lebih dari 18,
tapi di luar itu, aku tak tahu.
95
00:06:32,518 --> 00:06:34,478
Sementara rasnya, kalau kau lihat
96
00:06:34,561 --> 00:06:37,689
tulang rahang atas, kau bisa lihat
bentuknya parabola,
97
00:06:37,981 --> 00:06:39,525
menunjukkan keturunan Eropa.
98
00:06:39,942 --> 00:06:43,737
Jadi, pria kulit putih dewasa,
ditembak dengan pistol kaliber sedang.
99
00:06:44,696 --> 00:06:47,491
Peluru ini kami temukan
saat menuangnya melewati penyaring.
100
00:06:48,450 --> 00:06:50,536
Tampaknya dia ditembak
dengan gaya eksekusi.
101
00:06:51,203 --> 00:06:54,206
Dok, kau bisa mengekstrak DNA
dari pulpa giginya?
102
00:06:54,998 --> 00:06:57,751
Tidak, ada risiko kontaminasi bakteri.
103
00:06:58,544 --> 00:06:59,878
Peluang terbaik untuk dapat DNA
104
00:06:59,962 --> 00:07:01,839
adalah mengekstrak sumsum
dari tulang paha.
105
00:07:01,964 --> 00:07:04,299
Jika bisa dapat profil,
bisa kita periksa di CODIS.
106
00:07:04,800 --> 00:07:07,636
Mungkin seseorang
kehilangan pria cair ini.
107
00:07:15,310 --> 00:07:18,105
Aku tak percaya kau daftarkan kami
untuk presentasi Snyder.
108
00:07:18,605 --> 00:07:20,732
Itu dua pekan lalu.
109
00:07:21,608 --> 00:07:24,528
Bagaimana aku tahu kau punya sejarah
dengan Dokter Jane?
110
00:07:24,611 --> 00:07:25,612
Kupikir akan asyik.
111
00:07:25,696 --> 00:07:29,283
Aku menonton videonya di YouTube,
kupikir dia akan menghibur.
112
00:07:29,366 --> 00:07:30,409
Mencari seseorang?
113
00:07:31,410 --> 00:07:33,078
Mungkin vendor tertentu?
114
00:07:33,245 --> 00:07:36,373
Ya, namanya Mark, dan dia akan
menemuiku di sini untuk minum.
115
00:07:36,665 --> 00:07:38,041
Berhati-hatilah.
116
00:07:38,500 --> 00:07:40,502
Kali terakhir kau berkencan...
117
00:07:40,752 --> 00:07:42,045
Tidak.
118
00:07:42,129 --> 00:07:44,298
Aku sudah lama kenal dia.
119
00:07:44,756 --> 00:07:45,966
- Sungguh?
- Ya.
120
00:07:46,175 --> 00:07:47,426
Bagaimana kalian berkenalan?
121
00:07:47,801 --> 00:07:50,304
Aku bertemu dia lima tahun lalu
di konferensi.
122
00:07:50,387 --> 00:07:52,389
Kami melewatkan waktu berkualitas bersama,
123
00:07:52,472 --> 00:07:54,683
lalu sejak itu jadi tradisi tahunan.
124
00:07:54,766 --> 00:07:56,518
Kalian cuma setahun sekali bertemu?
125
00:07:57,519 --> 00:07:58,562
Dia tinggal di Boston.
126
00:07:59,730 --> 00:08:02,065
Sisanya, hanya menelepon dan SMS?
127
00:08:02,482 --> 00:08:05,485
Bukan hubungan semacam itu. Ini...
128
00:08:06,153 --> 00:08:08,614
- Kami hanya bersenang-senang.
- Andai aku bisa begitu.
129
00:08:09,031 --> 00:08:10,199
Saat pria mengajakku kencan,
130
00:08:10,365 --> 00:08:13,493
aku harus membuat daftar pro dan kontra
sebelum menerima.
131
00:08:13,785 --> 00:08:17,456
Tampaknya kau mencari pria tepat.
Tak ada yang salah dengan itu.
132
00:08:17,623 --> 00:08:19,958
Ya, kupikir hubungan sangat sulit,
133
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
dan adakalanya lebih mudah
jika bersenang-senang.
134
00:08:24,004 --> 00:08:26,757
- Lebih kecil kemungkinan terluka.
- Ya, mengurangi kekecewaan.
135
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Itu benar.
136
00:08:27,925 --> 00:08:31,094
Namun, kau tak bisa menjalin hubungan
sungguhan dengan seseorang.
137
00:08:31,178 --> 00:08:33,347
Maksudku, bersama orang
yang sungguh menyukaimu,
138
00:08:33,555 --> 00:08:36,350
yang mencintaimu apa adanya... Entahlah.
139
00:08:37,309 --> 00:08:38,644
Kurasa risikonya sepadan.
140
00:08:39,853 --> 00:08:42,189
Khususnya saat dia seseksi itu.
141
00:08:46,735 --> 00:08:47,736
Dah.
142
00:08:48,987 --> 00:08:50,530
Kita tak akan melihatnya selama sisa...
143
00:08:50,614 --> 00:08:52,574
- Seluruh waktu...
- Dia pergi.
144
00:09:08,257 --> 00:09:10,050
Menjadi stoples cairan.
145
00:09:11,134 --> 00:09:12,386
Aku tak ingin jadi seperti ini.
146
00:09:12,511 --> 00:09:15,097
Aku yakin si korban juga tidak.
147
00:09:15,931 --> 00:09:18,225
Tidak, aku berencana dibalsem
dengan saksama.
148
00:09:18,558 --> 00:09:21,937
Wajah tampanku diawetkan untuk selamanya
149
00:09:22,604 --> 00:09:26,108
sebelum disemayamkan di samping ibuku
di mausoleum pualam.
150
00:09:27,609 --> 00:09:29,152
Kau sudah memikirkannya baik-baik, ya?
151
00:09:29,236 --> 00:09:30,279
Kau belum?
152
00:09:30,487 --> 00:09:32,239
Entahlah. Begini saja, kremasi aku.
153
00:09:32,322 --> 00:09:34,616
Tebarkan di pertanian
agar bisa bermanfaat.
154
00:09:34,950 --> 00:09:37,703
Kau sudah tahu
bagaimana dia berubah jadi cairan?
155
00:09:37,828 --> 00:09:39,121
Asam klorida.
156
00:09:40,205 --> 00:09:43,083
Pembunuh mungkin berasumsi itu
akan melarutkan seluruh tubuh,
157
00:09:43,166 --> 00:09:46,128
tapi tak memperhitungkan
bahwa proses pembusukan
158
00:09:46,628 --> 00:09:47,879
lambat laun melemahkan asam.
159
00:09:48,005 --> 00:09:49,548
Sayangnya, zat ini bisa ditemukan
160
00:09:49,631 --> 00:09:51,550
di semua toko peralatan rumah
di negara ini,
161
00:09:51,633 --> 00:09:53,719
jadi tak membantu kita
mengidentifikasi pembunuh.
162
00:09:54,052 --> 00:09:55,053
Hasil DNA.
163
00:09:55,512 --> 00:09:56,638
Identitas korban didapat.
164
00:09:57,639 --> 00:10:00,058
Paul Carson.
Penjaga keamanan dari Henderson.
165
00:10:00,142 --> 00:10:01,476
Istrinya melaporkan dia hilang.
166
00:10:01,560 --> 00:10:04,021
Suaminya pergi bekerja tiga hari lalu,
tanpa pulang kembali.
167
00:10:04,438 --> 00:10:06,690
- Ada perintah pencarian untuk vannya.
- Di mana dia bekerja?
168
00:10:07,441 --> 00:10:08,483
Mediterranean.
169
00:10:08,567 --> 00:10:09,985
Bukankah di situ konferensinya?
170
00:10:10,110 --> 00:10:12,696
Ya, dan menurut manajer hotel,
171
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
kartu kunci Carson dipakai
beberapa jam lalu.
172
00:10:16,199 --> 00:10:18,327
Jadi, pembunuhnya mungkin
ada di hotel sekarang.
173
00:10:20,996 --> 00:10:21,997
Ayo.
174
00:10:24,249 --> 00:10:26,251
Hei, Morgan. Kursi ini kosong?
175
00:10:26,335 --> 00:10:27,711
- Silakan.
- Terima kasih.
176
00:10:46,563 --> 00:10:47,773
Lampu sorot? Serius?
177
00:10:48,023 --> 00:10:50,025
Sudah kukatakan,
dia pandai membuat pertunjukan.
178
00:10:50,484 --> 00:10:52,569
Aku Dokter Jane Snyder.
179
00:10:53,945 --> 00:10:54,946
Terima kasih!
180
00:10:56,156 --> 00:10:58,617
Aku senang hadir di sini
181
00:10:58,909 --> 00:11:01,495
untuk mengajari kalian
cara mempertahankan bukti.
182
00:11:01,787 --> 00:11:06,041
Pertama dan terutama,
ruang sidang adalah panggung.
183
00:11:06,166 --> 00:11:09,503
Tugas kalian adalah tampil!
184
00:11:16,551 --> 00:11:18,178
Astaga.
185
00:11:51,586 --> 00:11:52,587
Vicki!
186
00:12:03,390 --> 00:12:05,600
Tak apa. Sudah berakhir.
187
00:12:06,476 --> 00:12:07,519
Aman!
188
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Aman.
189
00:12:10,480 --> 00:12:11,481
Akan kucari bantuan.
190
00:12:20,282 --> 00:12:21,324
Vicki! Hei.
191
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Bertahanlah.
192
00:12:23,535 --> 00:12:25,996
Ini CSI Sidle. Ada penembakan massal
193
00:12:26,079 --> 00:12:28,206
di konferensi forensik
Hotel Mediterranean.
194
00:12:28,540 --> 00:12:30,750
Kirim paramedis dan polisi. Kode 3!
195
00:12:33,378 --> 00:12:36,673
Ayo!
196
00:12:36,882 --> 00:12:37,883
Morgan...
197
00:12:37,966 --> 00:12:39,259
Ayo.
198
00:12:39,342 --> 00:12:40,385
Morgan...
199
00:12:41,428 --> 00:12:43,180
- Kumohon, ayo.
- Dia sudah tiada.
200
00:12:44,264 --> 00:12:45,557
Kerjamu bagus.
201
00:12:45,640 --> 00:12:46,850
Morgan...
202
00:12:46,933 --> 00:12:47,976
Ayo.
203
00:12:48,393 --> 00:12:49,394
Morgan, dia sudah tiada.
204
00:12:49,895 --> 00:12:50,937
Dia sudah tiada.
205
00:12:54,274 --> 00:12:55,609
Morgan! Tatap aku!
206
00:12:55,942 --> 00:12:56,985
Kau tak apa-apa?
207
00:12:57,736 --> 00:12:58,820
- Kau terluka?
- Tidak.
208
00:13:03,074 --> 00:13:04,451
Apa yang terjadi?
209
00:13:07,496 --> 00:13:08,914
Ada berapa penembak?
210
00:13:09,080 --> 00:13:12,876
Hanya satu. Senapan serbu.
Tampak seperti AR-15.
211
00:13:12,959 --> 00:13:15,462
- Kau lihat pelaku?
- Dia keluar dari pintu belakang.
212
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Akan kutelepon Finn.
213
00:13:18,924 --> 00:13:21,843
Akuilah, Russell Wilson bukan Tom Brady.
214
00:13:22,594 --> 00:13:24,930
Kau bilang itu karena dia menikah
dengan supermodel.
215
00:13:25,013 --> 00:13:27,474
Tidak, aku bilang itu
karena dia punya tiga cincin Super Bowl
216
00:13:27,557 --> 00:13:29,559
dan dia menikah dengan supermodel.
217
00:13:29,809 --> 00:13:31,603
Setidaknya timku tak curang.
218
00:13:31,770 --> 00:13:34,356
Aduh. Kau tahu benar cara menyakiti pria.
219
00:13:35,273 --> 00:13:36,441
Pria malang.
220
00:13:40,529 --> 00:13:41,530
- Tidak?
- Tidak.
221
00:13:51,873 --> 00:13:52,874
Tidak!
222
00:14:03,718 --> 00:14:04,719
Apa kau...
223
00:14:05,053 --> 00:14:06,263
Aku tak apa-apa.
224
00:14:06,555 --> 00:14:07,556
Tampaknya buruk.
225
00:14:11,393 --> 00:14:12,435
Pegang erat-erat.
226
00:14:24,364 --> 00:14:25,407
Tidak!
227
00:14:25,490 --> 00:14:26,616
Hei, Russell.
228
00:14:27,075 --> 00:14:28,827
- Ada kabar para gadis?
- Ya, mereka tak apa.
229
00:14:28,994 --> 00:14:30,704
- Polisi sudah di TKP.
- Lima korban jiwa.
230
00:14:30,829 --> 00:14:31,871
Banyak yang luka.
231
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Penembak masih di sana?
232
00:14:33,707 --> 00:14:36,293
Kita masih mendapat laporan tembakan
di bagian lain hotel.
233
00:14:36,376 --> 00:14:37,377
Kita harus ke sana.
234
00:14:37,460 --> 00:14:40,505
Sudah kucoba. Hotel ditutup.
Tak ada yang boleh masuk.
235
00:14:40,839 --> 00:14:42,674
Akan kutemui Ecklie di Kepolisian.
236
00:14:43,425 --> 00:14:44,884
Baiklah, apa yang bisa kulakukan?
237
00:14:46,428 --> 00:14:48,305
Terus kerjakan kasus Carson.
238
00:14:48,388 --> 00:14:50,515
Satu hal yang kita tahu
adalah siapa pun pembunuhnya
239
00:14:50,599 --> 00:14:53,268
menggunakan kartu kuncinya hari ini
di hotel itu.
240
00:14:53,560 --> 00:14:56,313
Jadi, kau pikir pembunuhnya
si penembak itu.
241
00:14:56,396 --> 00:14:58,815
Identifikasi dia.
Mungkin kita bisa hentikan dia.
242
00:15:04,195 --> 00:15:05,196
Ayo!
243
00:15:06,823 --> 00:15:07,824
SWAT Dua, naik.
244
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
Ada dua korban.
245
00:15:18,918 --> 00:15:19,961
Tewas.
246
00:15:22,464 --> 00:15:23,673
Tewas. Satu.
247
00:15:24,299 --> 00:15:25,342
Baiklah, ayo.
248
00:15:33,558 --> 00:15:34,809
Ayo lanjutkan dan rawat dia.
249
00:15:41,191 --> 00:15:42,192
Hai.
250
00:15:42,275 --> 00:15:44,444
Pemimpin SWAT bilang
kau menolak dievakuasi.
251
00:15:44,527 --> 00:15:45,987
Kuperintahkan kau pergi dari sana.
252
00:15:46,071 --> 00:15:48,323
Pelaku masuk dari pintu samping.
Kuharap ada sidik jari.
253
00:15:48,406 --> 00:15:49,824
Kuambil pasokan dari penjual...
254
00:15:49,908 --> 00:15:51,951
Sara, penembak masih di hotel.
255
00:15:52,285 --> 00:15:54,621
Kau selamat hari ini.
Jangan paksakan keberuntunganmu.
256
00:15:54,704 --> 00:15:56,998
SWAT sudah mengamankan ruangan.
Ada petugas berjaga.
257
00:15:57,082 --> 00:15:58,500
Dia tak bisa kembali ke sini.
258
00:15:58,583 --> 00:16:01,795
Aku bisa bantu, Russell.
Kumohon, aku harus lakukan sesuatu.
259
00:16:01,878 --> 00:16:03,546
Baiklah. Tapi...
260
00:16:03,880 --> 00:16:06,383
- hati-hati dan keluar secepatnya.
- Baik.
261
00:16:06,466 --> 00:16:08,760
Aku bicara dengan Finn.
Kondisi temannya buruk.
262
00:16:08,885 --> 00:16:10,220
Aku tahu itu.
263
00:16:10,345 --> 00:16:11,888
Teknisi siaga.
264
00:16:11,971 --> 00:16:13,640
Mereka akan dikeluarkan begitu aman.
265
00:16:13,973 --> 00:16:15,016
Baiklah.
266
00:16:16,893 --> 00:16:17,936
Hei.
267
00:16:18,603 --> 00:16:20,480
Terima kasih sudah mengeluarkan Morgan.
268
00:16:20,897 --> 00:16:23,358
- Ya. Dia tak mau pergi.
- Ya, aku yakin.
269
00:16:23,566 --> 00:16:25,443
Kukatakan aku perlu dia di lab.
270
00:16:26,486 --> 00:16:29,656
Dia memakai perangkat lunak baru
dari salah satu vendor,
271
00:16:29,739 --> 00:16:32,659
yang bisa dia pakai mengunduh video
dari ponsel orang lain.
272
00:16:32,742 --> 00:16:34,494
Semoga ada orang menangkap gambar pelaku
273
00:16:34,577 --> 00:16:37,163
karena kamera pengawas hotel mati
sebelum penembakan.
274
00:16:37,247 --> 00:16:38,289
- Kau bergurau.
- Tidak.
275
00:16:40,166 --> 00:16:43,503
Penjaga keamanan hotel dibunuh
tiga hari lalu.
276
00:16:43,628 --> 00:16:45,296
Kartu kuncinya diambil.
277
00:16:45,380 --> 00:16:48,133
Mungkin itu cara penembak
mengakses ruang kontrol.
278
00:16:48,216 --> 00:16:50,176
- Jadi, rencananya rapi.
- Ya.
279
00:16:50,468 --> 00:16:53,930
Kebanyakan penembak massal berkhayal
selama tahunan sebelum memegang senjata.
280
00:16:54,013 --> 00:16:56,182
Bukan kebetulan dia menyerang
konferensi forensik.
281
00:16:56,266 --> 00:16:58,393
Mungkin dia punya dendam
dengan penegak hukum.
282
00:16:58,476 --> 00:17:00,061
- Ya. Apa itu?
- Itu SWAT.
283
00:17:00,270 --> 00:17:03,440
Kita tersambung ke video langsung SWAT.
Mengamankan lantai demi lantai.
284
00:17:09,320 --> 00:17:11,114
Maaf, Bu,ada penembak di gedung itu.
285
00:17:11,197 --> 00:17:12,574
Aku tahu ada penembak.
286
00:17:12,782 --> 00:17:14,075
Dia baru menembak temanku!
287
00:17:14,367 --> 00:17:16,411
Kau harus keluarkan kami
dari lift sekarang.
288
00:17:16,578 --> 00:17:18,830
Kami harus amankan area lebih dahulu.
Tetap bersamanya.
289
00:17:18,913 --> 00:17:20,165
Kulakukan semampuku,
290
00:17:20,373 --> 00:17:23,251
tapi kalau tak segera ke rumah sakit,
dia akan mati karena pendarahan.
291
00:17:23,334 --> 00:17:24,794
Mereka tak bisa masuk sampai aman, Bu.
292
00:17:24,878 --> 00:17:27,172
Aku paham! Mohon cepat saja!
293
00:17:28,840 --> 00:17:32,218
Mereka bilang tak bisa memperbaiki lift
sampai penembak tertangkap.
294
00:17:32,469 --> 00:17:34,429
Aku yakin tak lama lagi.
295
00:17:36,848 --> 00:17:38,516
Cukup romantis. Di sini bersamamu.
296
00:17:39,851 --> 00:17:40,852
Lampu remang.
297
00:17:42,729 --> 00:17:46,316
Perut berdarah merusak suasana, ya?
298
00:17:47,025 --> 00:17:48,568
Kau kehilangan terlalu banyak darah.
299
00:17:55,825 --> 00:17:57,285
- Tampon?
- Percaya atau tidak,
300
00:17:57,368 --> 00:18:00,622
ini dipakai di abad ke-19
untuk menyumbat lubang peluru.
301
00:18:07,253 --> 00:18:08,296
Maaf.
302
00:18:10,089 --> 00:18:11,090
Jadi...
303
00:18:12,175 --> 00:18:13,426
kau tahu olahraga dan sejarah.
304
00:18:13,843 --> 00:18:14,969
Hanya pertolongan pertama.
305
00:18:15,553 --> 00:18:16,596
Kerjamu bagus.
306
00:18:17,096 --> 00:18:20,767
Seandainya aku mengambil
pilihan untuk sekolah medis.
307
00:18:21,309 --> 00:18:22,477
Harapanku sama.
308
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Kenapa tidak?
309
00:18:27,065 --> 00:18:29,442
Aku ikut kuliah yang diajarkan
oleh Alec Jeffreys
310
00:18:29,567 --> 00:18:31,820
tentang sidik jari DNA, dan terpikat.
311
00:18:32,362 --> 00:18:33,696
Aku ingin jadi ahli kriminal.
312
00:18:34,906 --> 00:18:36,407
Aku sering tidur saat kuliah.
313
00:18:37,450 --> 00:18:38,743
Namun, banyak bersenang-senang.
314
00:18:39,702 --> 00:18:41,037
Andai aku mengenalmu kala itu.
315
00:18:41,246 --> 00:18:42,747
Ayolah, aku masih menyenangkan.
316
00:18:43,039 --> 00:18:44,457
Tunggu sampai aku keluar dari sini.
317
00:18:45,625 --> 00:18:46,668
Kupegang janjimu.
318
00:18:47,502 --> 00:18:48,503
Kau akan baik-baik saja.
319
00:19:01,391 --> 00:19:02,433
Cepat.
320
00:19:07,355 --> 00:19:08,356
Masuk!
321
00:19:14,863 --> 00:19:16,447
Angkat tangan! Tunjukkan tanganmu!
322
00:19:16,531 --> 00:19:17,657
- Jangan tembak.
- Tiarap!
323
00:19:17,740 --> 00:19:18,741
- Baik.
- Tiarap sekarang!
324
00:19:18,825 --> 00:19:20,410
- Dia perlu bantuan!
- Sekarang! Tiarap!
325
00:19:20,493 --> 00:19:21,494
- Tiarap sekarang!
- Baik.
326
00:19:21,578 --> 00:19:23,538
- Sekarang!
- Dia perlu bantuan. Jangan tembak.
327
00:19:23,955 --> 00:19:26,249
Baiklah. Dia menembak Perry.
328
00:19:26,416 --> 00:19:28,084
Kupikir dia juga akan menembakku.
329
00:19:28,167 --> 00:19:29,502
Pusatkan di wajahnya.
330
00:19:31,963 --> 00:19:33,006
Rambutnya gelap.
331
00:19:33,423 --> 00:19:36,217
Kata Sara,
penembak berambut pirang panjang.
332
00:19:36,634 --> 00:19:39,262
Percayalah Sara. Dia pengamat terlatih.
333
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Itu bukan pelaku. Lepaskan dia.
334
00:19:44,434 --> 00:19:45,768
Lepaskan, dia bukan pelaku. Ayo!
335
00:19:45,852 --> 00:19:47,061
Ayo, cepat!
336
00:19:48,688 --> 00:19:51,065
Pelaku bisa menembak orang itu,
tapi tak menembak.
337
00:19:51,566 --> 00:19:52,567
Kenapa?
338
00:19:53,151 --> 00:19:55,570
- Hari keberuntungannya. Siapa tahu?
- Pasti tak hanya itu.
339
00:19:55,653 --> 00:19:56,863
Pasti ada hal lain.
340
00:19:57,238 --> 00:19:58,489
Di mana... Kemari, lihatlah.
341
00:19:58,698 --> 00:20:01,576
Penembakan mulai
di Ruang Konferensi A, 'kan?
342
00:20:01,743 --> 00:20:03,369
- Ya?
- Menurut Sara,
343
00:20:03,453 --> 00:20:06,372
pukul 16.17, si penembak datang
lewat pintu samping,
344
00:20:06,581 --> 00:20:09,292
menembak di sini, sini, dan sini,
345
00:20:09,375 --> 00:20:10,752
tapi tak menembak ke area ini.
346
00:20:11,127 --> 00:20:14,547
Lalu dia melewati koridor,
melewati B dan C,
347
00:20:14,631 --> 00:20:16,299
langsung ke Ruang Konferensi D.
348
00:20:16,382 --> 00:20:18,259
Lalu menembaki tempat itu. Kenapa?
349
00:20:18,343 --> 00:20:20,929
- Kenapa dia lewati dua ruang itu?
- Mungkin di sana kosong.
350
00:20:21,012 --> 00:20:22,430
Tidak, sudah kuperiksa.
351
00:20:22,680 --> 00:20:25,266
Keempat ruangan, saat penembakan, terisi.
352
00:20:25,350 --> 00:20:28,603
Bukankah penembak massal menginginkan
banyak korban jiwa?
353
00:20:29,062 --> 00:20:32,899
Kenapa tak menembaki kasino saja,
atau setidaknya area kolam?
354
00:20:34,651 --> 00:20:36,694
Kau benar.
Dia di lantai atas, tempat kamar.
355
00:20:36,778 --> 00:20:39,447
- Pintu dikunci. Tak ada orang.
- Tak ada jalan keluar.
356
00:20:39,781 --> 00:20:43,034
Tidak. Orang ini menargetkan area ini.
357
00:20:43,117 --> 00:20:44,118
Di sana.
358
00:20:44,202 --> 00:20:45,787
Maksudmu dia mencari orang spesifik.
359
00:20:45,870 --> 00:20:47,622
Ini bukan pembunuhan massal acak.
360
00:20:49,916 --> 00:20:51,626
Si penembak punya daftar sasaran.
361
00:21:43,970 --> 00:21:44,971
Dia seorang ibu.
362
00:21:46,764 --> 00:21:50,601
Kulihat bekas bedah cesar
saat melakukan pemeriksaan awal.
363
00:21:55,773 --> 00:21:56,941
Itu teman Morgan.
364
00:21:57,316 --> 00:21:58,568
Yang berusaha dia selamatkan.
365
00:21:58,985 --> 00:22:00,028
Memberinya napas buatan.
366
00:22:03,114 --> 00:22:04,866
Ukuran .223.
367
00:22:05,658 --> 00:22:07,493
Konsisten dengan AR-15.
368
00:22:07,577 --> 00:22:09,495
Senapan serbu favorit Amerika.
369
00:22:09,829 --> 00:22:12,540
Bisa menembakkan 700 peluru per menit.
370
00:22:12,832 --> 00:22:15,126
Senjata macam itu
seharusnya untuk medan perang,
371
00:22:15,626 --> 00:22:16,669
bukan jalanan kita.
372
00:22:16,836 --> 00:22:19,464
Pembunuh ingin memastikan targetnya kena.
373
00:22:19,589 --> 00:22:21,299
Dia tak peduli siapa lagi yang dia tembak.
374
00:22:21,382 --> 00:22:23,926
Aku tak tahu dia mengincar orang tertentu.
375
00:22:24,093 --> 00:22:27,305
Beberapa korban hanya sampingan,
376
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
tapi sisanya masuk daftar targetnya.
377
00:22:29,265 --> 00:22:31,559
Aku hanya perlu tahu apa kesamaan mereka
378
00:22:31,642 --> 00:22:34,604
agar kita bisa mencari tahu
sasaran berikutnya.
379
00:23:52,056 --> 00:23:54,100
Kudengar kau menemukan van Paul Carson.
380
00:23:54,559 --> 00:23:58,187
Ya, ditinggalkan di gang di belakang
klub tari striptis dekat Fremont Street.
381
00:23:58,271 --> 00:24:00,857
Ya, di bagian kota itu,
tak ada yang cepat menelepon polisi.
382
00:24:00,940 --> 00:24:01,941
Pembunuh ini cerdas.
383
00:24:02,024 --> 00:24:05,194
Dia berpikir untuk sembunyikan identitas
Carson dengan mencairkan jasadnya.
384
00:24:05,528 --> 00:24:08,906
Ya, dia tak mau ada yang menghalangi
penembakannya di hotel hari ini.
385
00:24:08,990 --> 00:24:11,409
Istrinya melaporkan dia hilang
tiga hari lalu.
386
00:24:11,701 --> 00:24:13,244
Kita tahu Carson pergi bekerja.
387
00:24:13,369 --> 00:24:15,079
Jadi, kuperiksa kamera pengawas hotel,
388
00:24:15,163 --> 00:24:18,708
dan kau bisa lihat vannya
diparkir di posisi biasa.
389
00:24:19,417 --> 00:24:20,626
Namun, aku lihat sesuatu.
390
00:24:20,918 --> 00:24:22,295
Lihat pria bertudung ini.
391
00:24:22,378 --> 00:24:25,840
Wajahnya tak tampak,
dan tampak berjalan melewati van,
392
00:24:26,215 --> 00:24:27,758
tapi tak pernah keluar dari foto.
393
00:24:28,467 --> 00:24:30,219
Jadi, dia membobol belakang van,
394
00:24:31,012 --> 00:24:33,389
lalu menunggu Carson pulang kerja.
395
00:24:37,810 --> 00:24:38,853
Jalan!
396
00:24:40,438 --> 00:24:43,441
Lalu memaksanya pergi
ke lokasi konstruksi terbengkalai.
397
00:24:43,608 --> 00:24:46,319
Menembaknya, memasukkan jasadnya ke drum.
398
00:24:47,111 --> 00:24:49,906
Menuangkan asam klorida
untuk melarutkan jasad.
399
00:24:58,915 --> 00:25:00,333
Lalu menyingkirkan van.
400
00:25:00,875 --> 00:25:02,919
Satu-satunya gambar orang ini
yang kita punya...
401
00:25:03,669 --> 00:25:04,921
Wajahnya tak terlihat?
402
00:25:05,004 --> 00:25:07,048
Tidak, tapi kita mungkin punya DNA-nya.
403
00:25:08,007 --> 00:25:10,718
Kutemukan tisu bekas ini
di bawah jok belakang.
404
00:25:11,219 --> 00:25:12,553
Menurut istri Carson,
405
00:25:13,137 --> 00:25:14,805
hanya Carson pemakai van itu.
406
00:25:15,681 --> 00:25:17,975
Kurasa mungkin jatuh dari saku
si penembak.
407
00:25:18,184 --> 00:25:19,477
Minta Henry memeriksanya, ya?
408
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
Minta dia memprioritaskannya.
409
00:25:22,688 --> 00:25:24,690
Perangkat lunak saksi mata ini luar biasa.
410
00:25:25,149 --> 00:25:27,568
Tak perlu lagi memindai video berjam-jam.
411
00:25:28,152 --> 00:25:30,363
Ya. Mark, teman Finn, menjualnya.
412
00:25:30,446 --> 00:25:33,574
Masukkan saja waktunya,
dan hanya itu video yang diunduh.
413
00:25:33,658 --> 00:25:35,660
Semoga salah satu kamera menangkap
si penembak.
414
00:25:36,118 --> 00:25:37,328
Sudah ada kabar dari Finn?
415
00:25:38,579 --> 00:25:40,122
Dia masih terjebak di lift.
416
00:25:40,957 --> 00:25:42,875
Aku yakin mereka akan segera dibantu.
417
00:25:43,084 --> 00:25:44,126
Ya.
418
00:25:45,836 --> 00:25:47,630
Itu pintu tempat penembak masuk.
419
00:25:49,048 --> 00:25:50,675
Sial. Dia tersembunyi di balik pilar.
420
00:25:50,967 --> 00:25:52,468
Biar kucoba klip lain.
421
00:26:00,810 --> 00:26:02,019
Tentu menakutkan.
422
00:26:02,561 --> 00:26:03,729
Ya.
423
00:26:05,147 --> 00:26:07,650
Kau tak perlu berada di sini untuk ini.
Aku bisa mengurusnya.
424
00:26:08,567 --> 00:26:09,568
Aku ingin di sini.
425
00:26:12,363 --> 00:26:14,156
Saat kudengar apa yang terjadi,
426
00:26:14,573 --> 00:26:16,075
aku sangat cemas.
427
00:26:16,409 --> 00:26:17,410
Aku hanya...
428
00:26:19,495 --> 00:26:20,955
Aku senang kau tak apa-apa.
429
00:26:30,506 --> 00:26:31,507
Terima kasih.
430
00:26:35,303 --> 00:26:39,724
Bisakah kita memajukan sedikit?
Kupikir kita bisa mendapat sesuatu.
431
00:26:40,808 --> 00:26:43,019
- Itu dia.
- Biar kuperbesar.
432
00:26:43,728 --> 00:26:44,770
Kuisolasi wajahnya.
433
00:26:45,438 --> 00:26:46,939
Kuperiksa lewat pengenal wajah.
434
00:26:52,903 --> 00:26:54,030
Morgan dapat identitasnya.
435
00:26:54,196 --> 00:26:56,907
Jeff Lasky, 26 tahun. Dari Phoenix.
436
00:26:57,074 --> 00:26:58,659
Ada surat perintah untuk ponselnya.
437
00:26:58,743 --> 00:27:00,036
Coba cari lokasinya.
438
00:27:04,332 --> 00:27:06,542
Itu hanya akan memberi tahu kita
dia masih di hotel, 'kan?
439
00:27:06,625 --> 00:27:09,670
Kalau kita masuk ke Wi-Fi-nya,
bisa terlacak dalam jarak beberapa meter.
440
00:27:18,346 --> 00:27:20,181
Nama tersangka Jeff Lasky.
441
00:27:20,264 --> 00:27:22,266
Dia di lantai sembilan, menuju ke timur.
442
00:27:22,350 --> 00:27:23,392
Dimengerti.
443
00:27:27,938 --> 00:27:29,398
Siap? Ayo!
444
00:27:31,067 --> 00:27:32,109
Itu dia!
445
00:27:33,319 --> 00:27:34,320
Jatuhkan senjata!
446
00:27:35,571 --> 00:27:36,864
Jatuhkan senjata sekarang!
447
00:27:37,865 --> 00:27:39,533
Sudah berakhir, Lasky. Jatuhkan senjata!
448
00:27:39,617 --> 00:27:40,618
Sekarang!
449
00:28:01,347 --> 00:28:02,556
Jatuhkan senjata sekarang!
450
00:28:23,869 --> 00:28:26,122
Ada tembakan! Tersangka dilumpuhkan.
451
00:28:27,915 --> 00:28:29,583
Baiklah, maju. Periksa dia.
452
00:28:31,627 --> 00:28:34,088
Kami menangkapnya.
Lanjutkan penyisiran. Ayo!
453
00:28:34,422 --> 00:28:37,091
Bawa anjing pelacak bom ke sana
dan sisir hotel.
454
00:28:37,174 --> 00:28:39,760
Pastikan orang ini
tak meninggalkan kejutan.
455
00:28:40,094 --> 00:28:41,762
Ayo keluarkan Finn dari lift.
456
00:28:41,887 --> 00:28:43,722
Dan beri tanda aman bagi teknisi.
457
00:28:47,101 --> 00:28:48,102
Mereka menangkapnya.
458
00:28:48,436 --> 00:28:49,770
Mereka akan mengeluarkan kita.
459
00:28:49,854 --> 00:28:52,189
Mark, kau bisa dengar aku?
Mereka akan menolongmu sekarang.
460
00:28:55,860 --> 00:28:57,945
- Celine...
- Apa?
461
00:28:59,113 --> 00:29:00,114
Dion.
462
00:29:00,865 --> 00:29:01,949
Acaranya nanti.
463
00:29:03,325 --> 00:29:05,786
Ya. Aku lebih suka U2.
464
00:29:08,831 --> 00:29:11,459
Aku menonton mereka di Irlandia.
465
00:29:13,586 --> 00:29:14,628
Belum pernah.
466
00:29:15,045 --> 00:29:16,714
Apa? Ke konser U2?
467
00:29:17,840 --> 00:29:18,883
Ke Irlandia.
468
00:29:22,303 --> 00:29:27,308
Tempat itu indah. Aku pakai karcis Eurail,
dan duduk di bar di Dublin,
469
00:29:27,516 --> 00:29:29,727
lalu U2 mendadak masuk dan mereka...
470
00:29:31,604 --> 00:29:32,646
mulai...
471
00:29:33,898 --> 00:29:36,233
Tidak! Astaga! Mark?
472
00:29:37,193 --> 00:29:38,652
Ayo. Kau bisa.
473
00:29:39,028 --> 00:29:40,029
Bernapaslah.
474
00:29:41,030 --> 00:29:42,072
Mark, bernapaslah.
475
00:29:44,074 --> 00:29:45,075
Mark?
476
00:29:50,331 --> 00:29:52,416
Dia memburuk! Tak ada denyut nadi.
477
00:29:52,583 --> 00:29:53,751
Kami ambil alih.
478
00:29:54,460 --> 00:29:55,753
- Kau tangani dia?
- Ya.
479
00:29:57,713 --> 00:29:59,465
- Ada denyut!
- Bernapaslah, Mark.
480
00:30:00,216 --> 00:30:02,593
Kepolisian Phoenix
menggeledah rumah Lasky.
481
00:30:02,676 --> 00:30:04,428
Dia terobsesi dengan pria
482
00:30:04,512 --> 00:30:06,680
yang membunuh istri dan putrinya
tiga bulan lalu.
483
00:30:06,931 --> 00:30:07,973
Luke Reaser.
484
00:30:08,557 --> 00:30:09,558
Luke Reaser?
485
00:30:09,767 --> 00:30:10,976
Aku dengar soal kasus itu.
486
00:30:11,477 --> 00:30:13,229
Dia memerkosa
sebelum membunuh mereka, 'kan?
487
00:30:13,312 --> 00:30:14,522
Itu keluarga Lasky?
488
00:30:14,605 --> 00:30:16,440
Ya, itu cukup
untuk menjadikan siapa pun gila.
489
00:30:16,524 --> 00:30:17,733
Ya, tapi Reaser tertangkap.
490
00:30:17,816 --> 00:30:20,694
Menunggu diadili.
Kenapa Lasky mengamuk hari ini?
491
00:30:20,778 --> 00:30:23,739
Karena Reaser harusnya sudah dipenjara
sejak lama.
492
00:30:24,031 --> 00:30:27,326
Dia memerkosa dan membunuh gadis remaja
tahun 2012 di Texas.
493
00:30:27,535 --> 00:30:29,954
Membakar tempat itu
untuk menutupi jejaknya.
494
00:30:30,037 --> 00:30:31,997
Bukti tak cukup kuat untuk memvonisnya.
495
00:30:32,081 --> 00:30:34,833
Lalu dia pindah ke Phoenix,
tempat dia membunuh keluarga Lasky.
496
00:30:35,751 --> 00:30:38,420
Morgan, tiga CSI yang tewas hari ini,
497
00:30:38,504 --> 00:30:40,256
dari lab kriminal di Dallas.
498
00:30:40,339 --> 00:30:43,759
Lasky tentu menyalahkan mereka
karena membuat Reaser bebas.
499
00:30:43,884 --> 00:30:46,011
Bukan hanya mereka yang diincar Lasky.
500
00:30:47,012 --> 00:30:48,889
Tebak siapa yang bersaksi untuk pembela.
501
00:30:50,307 --> 00:30:51,809
Tentu aku akan bicara pada media.
502
00:30:51,892 --> 00:30:54,395
Namun, kita perlu beri laporan eksklusif
pada WNE.
503
00:30:54,645 --> 00:30:56,188
Sekarang? Bisa kuurus.
504
00:30:56,272 --> 00:30:57,314
Dia mengincarmu.
505
00:30:58,566 --> 00:30:59,608
Kutelepon kau lagi.
506
00:31:00,150 --> 00:31:01,902
Si penembak, Jeff Lasky. Kau ingat?
507
00:31:03,028 --> 00:31:04,280
Bagaimana dengan Luke Reaser?
508
00:31:04,697 --> 00:31:08,284
Kau membantu bajingan itu bebas,
dan dia membunuh keluarga Lasky.
509
00:31:09,368 --> 00:31:12,997
Seingatku, jaksa penuntut tak punya bukti
melawan Reaser.
510
00:31:13,080 --> 00:31:15,207
Bukti yang ada salah ditangani.
511
00:31:15,291 --> 00:31:17,459
Tidak. Aku bicara dengan lab di Dallas.
512
00:31:17,543 --> 00:31:20,421
Analis DNA salah menempatkan
dua angka di kertas.
513
00:31:20,921 --> 00:31:22,256
Itu kesalahan kecil, Jane.
514
00:31:22,339 --> 00:31:24,008
Seseorang di lab seharusnya sadar.
515
00:31:24,091 --> 00:31:26,010
Pria bersalah bebas karena saltik.
516
00:31:27,928 --> 00:31:28,929
Itu pekerjaan ceroboh.
517
00:31:29,013 --> 00:31:30,848
Entah kesalahan apa lagi
yang dibuat lab itu?
518
00:31:31,974 --> 00:31:33,350
Kau dahulu peduli pada kebenaran.
519
00:31:34,518 --> 00:31:35,561
Ayolah, Sara.
520
00:31:36,020 --> 00:31:37,479
Kita bukan lagi di pihak yang sama.
521
00:31:37,605 --> 00:31:39,648
Tugasku adalah mencari celah dalam sains.
522
00:31:39,773 --> 00:31:41,817
Dan membuat pertunjukan untuk juri, ya?
523
00:31:42,901 --> 00:31:45,195
Luke Reaser memerkosa dan membunuh istri
524
00:31:45,279 --> 00:31:47,114
dan putri Jeff Lasky
yang berusia lima tahun.
525
00:31:47,197 --> 00:31:50,075
Menggorok dan membuang jasad mereka
di tempat sampah.
526
00:31:50,159 --> 00:31:51,952
Itu sebabnya Lasky mengamuk.
527
00:31:52,244 --> 00:31:55,039
Sebelas orang tewas karena kau.
528
00:31:55,122 --> 00:31:56,874
Aku tak meletakkan senjata
di tangan Lasky.
529
00:31:56,957 --> 00:31:59,376
Kau melakukannya.
Lasky mengirim surel kepadamu.
530
00:31:59,501 --> 00:32:02,129
Dia mengancammu sebulan lalu.
Kau tak melaporkannya.
531
00:32:02,212 --> 00:32:03,589
Aku sering mendapat ancaman.
532
00:32:03,714 --> 00:32:06,759
Asal kau tahu, Sara,
aku wanita berpandangan kuat.
533
00:32:07,051 --> 00:32:09,261
Beberapa orang tak menyukaiku.
534
00:32:09,970 --> 00:32:10,971
Bukan.
535
00:32:11,597 --> 00:32:15,476
Ini semua tak akan terjadi
kalau kau melapor ke polisi, Jane.
536
00:32:16,852 --> 00:32:19,146
Bagaimana kalau kau masukkan itu
di konferensi persmu?
537
00:32:28,322 --> 00:32:29,740
JASAD DI LANTAI 18. LOKASI AMAN.
538
00:32:29,823 --> 00:32:31,033
SILAKAN TANGANI.
539
00:32:32,660 --> 00:32:33,702
Kabari aku terus.
540
00:32:34,870 --> 00:32:35,871
Lihat ini.
541
00:32:36,330 --> 00:32:39,333
SWAT menemukan jasad pria ini
di pintu kamarnya di lantai 15.
542
00:32:39,416 --> 00:32:41,043
Tampaknya dia ditembak saat buka pintu.
543
00:32:41,126 --> 00:32:43,170
Kata keamanan hotel,
kejadiannya pukul 16.17.
544
00:32:43,253 --> 00:32:45,506
Itu saat penembakan mulai
di Ruang Konferensi A.
545
00:32:45,839 --> 00:32:48,008
Mustahil Lasky ada
di dua tempat sekaligus.
546
00:32:48,926 --> 00:32:50,636
Kupikir ada penembak kedua.
547
00:32:50,761 --> 00:32:51,804
Kau mungkin benar.
548
00:32:51,929 --> 00:32:55,224
Aku dapat DNA dari tisu bekas
yang ditemukan di van penjaga keamanan.
549
00:32:55,516 --> 00:32:56,975
Jeff Lasky tak membunuhnya.
550
00:32:57,309 --> 00:32:59,520
Namun, hasil DNA cocok dengan orang ini.
551
00:32:59,645 --> 00:33:00,688
Cliff Ballard.
552
00:33:01,855 --> 00:33:03,065
Aku pernah melihatnya.
553
00:33:03,691 --> 00:33:06,985
Ya, ini orang yang ditemukan SWAT
di samping jasad di koridor.
554
00:33:07,361 --> 00:33:11,365
Dia tak bersenjata dan berlagak takut,
seolah-olah tamu hotel biasa.
555
00:33:11,448 --> 00:33:13,659
Itu sebabnya Sara
hanya lihat satu penembak.
556
00:33:13,742 --> 00:33:15,577
Karena Lasky menembak di ruang konferensi,
557
00:33:15,661 --> 00:33:17,663
sementara Ballard menembak orang
di lantai atas.
558
00:33:17,746 --> 00:33:19,748
Ya, SWAT melepaskannya.
559
00:33:20,207 --> 00:33:21,375
Dia masih di hotel.
560
00:33:46,108 --> 00:33:48,527
SWAT masih menggeledah hotel.
Ballard belum terlihat.
561
00:33:48,610 --> 00:33:50,028
Katakan kau menemukan sesuatu.
562
00:33:50,112 --> 00:33:51,989
Sebenarnya, Ballard dahulu CSI.
563
00:33:52,614 --> 00:33:55,909
Dia baru keluar dari penjara.
Dipenjara sembilan tahun atas penipuan.
564
00:33:56,326 --> 00:33:57,411
Memalsukan bukti.
565
00:33:57,494 --> 00:34:00,497
Bukankah dia bekerja di lab kriminal
di Baltimore?
566
00:34:00,581 --> 00:34:02,666
- Ya.
- Aku ingat saat dia ditangkap.
567
00:34:02,750 --> 00:34:04,126
Skandal besar.
568
00:34:05,085 --> 00:34:07,379
Tiap kasus
yang dia kerjakan dipertanyakan.
569
00:34:07,629 --> 00:34:10,299
Mungkin dia menyalahkan rekan kerjanya
karena melaporkannya.
570
00:34:10,382 --> 00:34:13,594
Tidak, karena dia tentu menembak lab
di Baltimore.
571
00:34:13,886 --> 00:34:14,928
Tidak.
572
00:34:15,137 --> 00:34:19,850
Semua pekerjaan Ballard diaudit
oleh tim pakar forensik, 'kan?
573
00:34:20,267 --> 00:34:24,271
Ahli kriminal dari seluruh negeri dipilih
untuk mengevaluasi kasusnya.
574
00:34:24,354 --> 00:34:25,981
Mereka yang memenjarakannya.
575
00:34:26,106 --> 00:34:27,149
Mungkin targetnya.
576
00:34:28,192 --> 00:34:30,736
Akan kulihat apakah aku bisa cari tahu
anggota tim itu.
577
00:34:32,029 --> 00:34:33,906
Aku memeriksa semua surel Jeff Lasky,
578
00:34:33,989 --> 00:34:36,492
catatan ponsel, SMS-nya,
riwayat internetnya.
579
00:34:36,575 --> 00:34:38,952
Tak kutemukan bukti
dia bekerja dengan Ballard.
580
00:34:39,036 --> 00:34:41,246
Jadi, apa yang kita tahu
tentang dua penembak kita?
581
00:34:41,497 --> 00:34:42,539
Lasky...
582
00:34:42,790 --> 00:34:44,458
ayah, suami berduka,
583
00:34:44,541 --> 00:34:47,044
yang ingin balas dendam
atas pembunuhan keluarganya.
584
00:34:47,211 --> 00:34:48,253
Ballard, mantan napi,
585
00:34:48,337 --> 00:34:50,380
yang diasumsikan mengincar orang
586
00:34:50,464 --> 00:34:51,507
yang memenjarakannya.
587
00:34:51,590 --> 00:34:54,092
Dua penembak berbeda. Dua agenda.
588
00:34:55,093 --> 00:34:57,262
Namun, satu kesamaan besar.
589
00:34:58,639 --> 00:35:00,182
Mereka benci penegak hukum.
590
00:35:00,474 --> 00:35:03,268
Kita berasumsi para penembak itu
bekerja sama, 'kan?
591
00:35:03,352 --> 00:35:04,353
Bagaimana jika tidak?
592
00:35:04,436 --> 00:35:08,065
Jadi, mereka mengamuk di waktu
dan tempat yang sama?
593
00:35:08,148 --> 00:35:11,235
Kita mencari hubungan antara keduanya
dan tak menemukan.
594
00:35:11,318 --> 00:35:14,029
Jadi, mungkin hubungan mereka
adalah konferensi itu.
595
00:35:14,112 --> 00:35:15,239
Coba pikir.
596
00:35:15,781 --> 00:35:18,575
Sekali setahun, CSI dan polisi
dari seluruh negeri
597
00:35:18,659 --> 00:35:20,577
berkumpul di konferensi ini.
598
00:35:20,661 --> 00:35:22,704
Kalau kau punya dendam pada penegak hukum,
599
00:35:22,788 --> 00:35:24,706
tempat mana yang lebih baik
untuk didatangi?
600
00:35:25,207 --> 00:35:28,335
Aku menemukan daftar orang
yang mengaudit Ballard.
601
00:35:30,796 --> 00:35:31,797
Pria itu di sana.
602
00:35:32,214 --> 00:35:34,883
Itu orang yang ada di dekat kaki Ballard
di koridor.
603
00:35:35,008 --> 00:35:37,219
Ballard tentu membunuhnya
sebelum SWAT tiba.
604
00:35:38,345 --> 00:35:40,055
- Sara.
- Gawat.
605
00:35:40,389 --> 00:35:41,390
Dia anggota tim.
606
00:35:41,890 --> 00:35:44,142
Beri tahu SWAT. Akan kutelepon Sara.
607
00:35:45,978 --> 00:35:47,020
Aku di lantai 18.
608
00:35:47,813 --> 00:35:48,856
Aku dapat SMS.
609
00:35:49,398 --> 00:35:50,440
Cliff Ballard?
610
00:35:51,358 --> 00:35:52,401
Dia dipenjara.
611
00:35:52,818 --> 00:35:54,319
Aku bebas bulan Agustus.
612
00:35:55,571 --> 00:35:56,822
Berikan ponsel itu kepadaku.
613
00:35:57,281 --> 00:35:58,282
Baiklah.
614
00:35:59,658 --> 00:36:00,659
Sekarang pistolmu.
615
00:36:07,833 --> 00:36:09,418
SMS yang menyuruhku ke sini...
616
00:36:10,419 --> 00:36:11,420
itu darimu, 'kan?
617
00:36:11,753 --> 00:36:13,213
Aku ingin berdua denganmu.
618
00:36:14,047 --> 00:36:15,299
Wanita ini, Linda Gage?
619
00:36:16,091 --> 00:36:18,552
Dia anggota tim peninjau.
Kau membunuhnya, 'kan?
620
00:36:18,969 --> 00:36:20,178
Dia membantu memenjarakanku.
621
00:36:21,680 --> 00:36:23,849
- Sama seperti kau.
- Itu bukan masalah pribadi.
622
00:36:24,099 --> 00:36:26,018
Kami hanya diminta meninjau pekerjaanmu.
623
00:36:26,101 --> 00:36:28,103
- Aku ahli kriminal yang hebat.
- Aku tahu, Cliff.
624
00:36:28,186 --> 00:36:30,689
Kau bekerja dengan baik
selama bertahun-tahun.
625
00:36:30,772 --> 00:36:33,025
Aku memenjarakan pemerkosa dan pembunuh.
626
00:36:33,650 --> 00:36:34,693
Semua bersalah.
627
00:36:35,444 --> 00:36:38,238
- Mereka pantas dihukum.
- Aku yakin begitu, tapi...
628
00:36:40,198 --> 00:36:42,743
kau mengakali bukti
untuk mendapat hasil yang kau mau.
629
00:36:44,202 --> 00:36:45,245
Aku tak punya pilihan.
630
00:36:46,163 --> 00:36:47,497
Detektif mendatangiku.
631
00:36:48,081 --> 00:36:49,291
Mereka mau hasil positif.
632
00:36:49,666 --> 00:36:51,168
Bukti tak selalu seperti itu.
633
00:36:51,376 --> 00:36:53,420
Tekanannya besar. Aku sering mengalaminya.
634
00:36:53,503 --> 00:36:57,382
Vonis didasarkan pada bukti konklusif,
dan kalau buktimu tak cukup,
635
00:36:58,383 --> 00:36:59,384
kau merasa gagal.
636
00:37:01,303 --> 00:37:02,930
- Aku harus lakukan sesuatu.
- Aku paham.
637
00:37:03,639 --> 00:37:05,849
Ingin bantu kasus itu wajar, untuk...
638
00:37:05,933 --> 00:37:07,017
Kau tak paham!
639
00:37:07,517 --> 00:37:09,853
Kalau paham,
kau tak akan membantu memenjarakanku!
640
00:37:09,937 --> 00:37:12,189
- Cliff, tunggu.
- Kau memperlakukanku seperti penjahat.
641
00:37:12,856 --> 00:37:13,982
Menghancurkan hidupku!
642
00:37:21,281 --> 00:37:22,324
Maju!
643
00:37:23,742 --> 00:37:24,785
Kau tak apa-apa?
644
00:37:25,369 --> 00:37:26,578
Kau tak apa-apa? Baik-baik saja?
645
00:37:26,828 --> 00:37:27,955
Terima kasih. Ya.
646
00:37:28,914 --> 00:37:31,041
Ada tembakan. Tersangka dilumpuhkan.
647
00:37:46,932 --> 00:37:47,933
Hei.
648
00:37:48,225 --> 00:37:49,226
Hei.
649
00:37:49,559 --> 00:37:51,979
Kata perawat operasimu selesai
dan kau perlu pengunjung.
650
00:37:52,396 --> 00:37:55,524
Ya. Aku sampai di Gerbang Surga.
Aku disuruh kembali.
651
00:37:56,984 --> 00:37:57,985
Syukurlah.
652
00:38:02,447 --> 00:38:03,532
Kau menyelamatkan aku.
653
00:38:05,784 --> 00:38:06,827
Traktir aku makan malam.
654
00:38:07,369 --> 00:38:08,370
Kuanggap impas.
655
00:38:10,831 --> 00:38:11,832
Setuju.
656
00:38:14,418 --> 00:38:17,212
Kata dokter, kau perlu waktu untuk pulih.
657
00:38:18,171 --> 00:38:22,426
Dan kau tak bisa terbang kembali
ke Boston minimal dua pekan, jadi...
658
00:38:22,884 --> 00:38:25,804
Aku berharap mungkin kita bisa...
659
00:38:27,264 --> 00:38:28,265
bercengkerama.
660
00:38:28,849 --> 00:38:30,934
Setelah kau bisa berdiri.
661
00:38:34,104 --> 00:38:35,147
Maksudmu kencan?
662
00:38:36,440 --> 00:38:40,360
Ya. Seperti makan malam, bioskop,
dan ciuman selamat malam.
663
00:38:43,238 --> 00:38:45,741
Seperti kau tahu, adakalanya kencan
dapat berubah jadi...
664
00:38:47,451 --> 00:38:48,744
hubungan sungguhan.
665
00:38:52,247 --> 00:38:53,290
Aku mau ambil risiko.
666
00:38:57,377 --> 00:38:58,420
Aku juga.
667
00:39:27,824 --> 00:39:30,327
Hidrogen peroksida. Untuk bersihkan darah.
668
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Terima kasih.
669
00:39:38,335 --> 00:39:40,587
Kita selalu memakai sarung tangan
saat ke TKP.
670
00:39:41,922 --> 00:39:45,967
Kau tahu? Kita tak pernah ada
saat itu terjadi.
671
00:39:47,052 --> 00:39:48,053
Aku tahu.
672
00:39:54,518 --> 00:39:55,644
Kau tak apa-apa?
673
00:39:58,105 --> 00:39:59,106
Aku baik-baik saja.
674
00:39:59,731 --> 00:40:01,483
Ballard mau kau mati, dan...
675
00:40:02,150 --> 00:40:03,527
Jika SWAT tak ada di sana...
676
00:40:05,153 --> 00:40:06,154
Namun, mereka ada.
677
00:40:18,416 --> 00:40:19,543
Finn menelepon.
678
00:40:20,836 --> 00:40:23,672
Katanya masih ada meja VIP di Tao.
679
00:40:28,135 --> 00:40:29,136
Apa pendapatmu?
680
00:40:29,511 --> 00:40:31,513
Dansa, tequila...
681
00:40:34,307 --> 00:40:37,352
Ya. Tequila terdengar cukup bagus.
50057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.