All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S14E18.Uninvited.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,575 --> 00:01:15,785 30 HARI KEMUDIAN 2 00:01:15,868 --> 00:01:18,746 Ibu, aku lelah. Bisa kita berhenti sekarang? 3 00:01:19,246 --> 00:01:20,331 Satu rumah lagi. 4 00:01:20,414 --> 00:01:22,249 Lalu kita pulang makan malam, setuju? 5 00:01:30,716 --> 00:01:31,967 Tidak ada orang di rumah. 6 00:01:32,051 --> 00:01:33,260 Ketuk lebih keras. 7 00:01:33,344 --> 00:01:35,846 Keluarga Connor beli 10 batang cokelat darimu tahun lalu. 8 00:01:38,599 --> 00:01:39,683 Sharon. 9 00:01:39,767 --> 00:01:42,853 Apa kabar? Ya, kami kembali akhir pekan lalu. 10 00:01:43,229 --> 00:01:45,272 Maaf melewatkan pestanya. Dia terkejut? 11 00:01:48,317 --> 00:01:50,444 Bagus sekali. Luar biasa. 12 00:01:54,323 --> 00:01:56,826 Sungguh, kau perlu pergi dengan Burt. 13 00:02:06,710 --> 00:02:08,045 Itu korban kita? 14 00:02:08,128 --> 00:02:09,588 Ya dan bukan. 15 00:02:09,880 --> 00:02:11,215 Namanya Doug Adamson. 16 00:02:12,007 --> 00:02:14,343 Baru 30 hari bebas dari penjara daerah. 17 00:02:15,010 --> 00:02:17,179 Punya catatan kriminal panjang. Kebanyakan narkoba. 18 00:02:18,097 --> 00:02:19,098 Tampaknya dia jatuh. 19 00:02:19,181 --> 00:02:20,307 Terbentur pingsan. 20 00:02:20,391 --> 00:02:22,518 Kuduga kita bukan kemari karena kepalanya terluka. 21 00:02:22,643 --> 00:02:23,853 Dia tak tinggal di sini. 22 00:02:24,019 --> 00:02:25,813 Rumah ini milik keluarga Connor. 23 00:02:25,980 --> 00:02:28,607 Tetangganya bilang mereka hampir sebulan tak terlihat. 24 00:02:29,316 --> 00:02:32,278 Seluruh keluarga tak hilang begitu saja. 25 00:02:32,528 --> 00:02:34,446 Lebih mudah menemukan mobil daripada orang. 26 00:02:34,530 --> 00:02:36,740 Aku telah minta pencarian atas mobil mereka. 27 00:02:37,366 --> 00:02:39,743 Apa komentar Doug Adamson soal semua ini? 28 00:02:39,827 --> 00:02:42,162 Belum ada, tapi akan kutanya di IGD nanti. 29 00:02:42,454 --> 00:02:45,207 Baik. Jadi, ada napi yang baru bebas 30 00:02:45,291 --> 00:02:47,084 bersamaan dengan sebuah keluarga hilang. 31 00:02:47,167 --> 00:02:49,378 Lalu kita menemukannya dalam rumah mereka. 32 00:02:50,170 --> 00:02:51,964 Itu tak tampak bagus untuk Tn. Adamson. 33 00:02:52,965 --> 00:02:54,884 Tampak lebih buruk untuk keluarga Connor. 34 00:03:29,710 --> 00:03:31,086 Jadi, satu keluarga hilang, 35 00:03:31,170 --> 00:03:32,922 tapi tak ada yang lapor ke polisi. 36 00:03:33,005 --> 00:03:36,050 Jika aku bukan seorang CSI, aku akan berpikir mereka hanya pindah. 37 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 Tak ada TV, furnitur, barang elektronik. 38 00:03:38,844 --> 00:03:40,554 Semua barang berharga sudah tak ada. 39 00:03:41,347 --> 00:03:43,265 Tidak bila yang bernilai sentimental dihitung. 40 00:03:43,349 --> 00:03:46,018 Tampaknya mereka meninggalkan sejumlah foto keluarga. 41 00:03:46,685 --> 00:03:48,270 Sulit dipercaya itu ditinggalkan. 42 00:03:50,314 --> 00:03:52,399 Baik, jadi di sinilah penyusup kita, Doug, 43 00:03:52,483 --> 00:03:53,817 terbentur di kepala dan jatuh. 44 00:03:57,905 --> 00:03:59,657 Akan kulihat apa bisa menemukan yang lain. 45 00:03:59,865 --> 00:04:01,116 Aku akan periksa bagian luar. 46 00:04:01,742 --> 00:04:03,577 Karpet belum dicuci baru-baru ini. 47 00:04:03,661 --> 00:04:04,995 - Itu bagus untuk kita. - Ya. 48 00:04:05,496 --> 00:04:07,539 Tiap foto ini 49 00:04:07,623 --> 00:04:09,291 foto seorang diri anggota keluarga. 50 00:04:09,375 --> 00:04:10,376 Beraktivitas sendiri. 51 00:04:10,501 --> 00:04:11,543 Kecuali yang ini. 52 00:04:14,004 --> 00:04:15,923 Kurasa begitulah keluarga zaman sekarang. 53 00:04:18,884 --> 00:04:20,135 Itu aneh. 54 00:04:21,470 --> 00:04:22,846 Tirai ini hilang. 55 00:04:24,348 --> 00:04:25,641 Pengikatnya juga. 56 00:04:29,770 --> 00:04:31,939 Percikan berkekuatan medium sepanjang 2 mm. 57 00:04:32,314 --> 00:04:33,649 Dari kejatuhan Doug Adamson? 58 00:04:34,233 --> 00:04:35,275 Ya, sebagian. 59 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Baik. Jadi, Doug jatuh di sini, 60 00:04:39,947 --> 00:04:43,492 menyebabkan percikan ke atas, dekat lantai. 61 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Lebih jauh, di sini, 62 00:04:45,703 --> 00:04:48,831 percikan mengarah ke bawah. 63 00:04:49,289 --> 00:04:51,208 - Menunjukkan kejadian terpisah. - Benar. 64 00:04:52,835 --> 00:04:53,877 Baiklah. 65 00:04:54,878 --> 00:04:55,963 Ini dia. 66 00:04:56,046 --> 00:04:57,715 Sejumlah percikan di perapian 67 00:04:57,798 --> 00:04:59,425 serta di dinding. 68 00:05:02,928 --> 00:05:04,054 Nick, lihat langit-langit. 69 00:05:05,264 --> 00:05:06,890 - Cipratan. - Benar. 70 00:05:09,935 --> 00:05:11,812 - Baik, aku akan semprot tempat ini. - Baik. 71 00:05:12,438 --> 00:05:15,441 Bisa keluar agar kita berdua tak menginjak barang bukti? 72 00:05:15,816 --> 00:05:16,859 Serius? 73 00:05:17,484 --> 00:05:18,610 Ya. 74 00:05:22,239 --> 00:05:23,741 - Dia mengusirmu? - Ya. 75 00:05:27,536 --> 00:05:28,746 Lihat ini. 76 00:05:28,829 --> 00:05:30,164 Dempul di jendela ini, 77 00:05:30,789 --> 00:05:31,832 masih baru. 78 00:05:33,375 --> 00:05:35,627 Ya, di jendela satunya kuning dan retak. 79 00:05:36,712 --> 00:05:39,757 Berarti ada yang baru ganti kaca itu. 80 00:05:40,257 --> 00:05:41,383 Baiklah. 81 00:05:46,430 --> 00:05:47,723 Kemari dan lihat ini. 82 00:05:51,769 --> 00:05:53,187 Apa itu tampak seperti darah? 83 00:05:54,104 --> 00:05:55,647 Untuk mata telanjang, ya. 84 00:05:56,148 --> 00:05:57,524 Meresap hingga ke keset. 85 00:05:57,608 --> 00:06:00,569 Sulit dipercaya ada yang akan menyeret jasad dari pintu depan. 86 00:06:00,778 --> 00:06:03,030 Bahkan di malam hari, tak banyak perlindungan di sini. 87 00:06:04,490 --> 00:06:06,283 Pasti mereka telah membersihkan. 88 00:06:06,950 --> 00:06:08,285 Artinya kita akan kotor. 89 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Saatnya terjun ke bak sampah. 90 00:06:11,830 --> 00:06:13,165 Kau akan ikut, bukan? 91 00:06:13,248 --> 00:06:14,625 - Ya... - Permisi. 92 00:06:14,708 --> 00:06:15,793 Pak polisi? 93 00:06:16,668 --> 00:06:17,711 Hai. 94 00:06:17,795 --> 00:06:18,837 Siapa namamu? 95 00:06:19,129 --> 00:06:20,214 Aku Madge. 96 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 Tetangga. 97 00:06:21,757 --> 00:06:23,592 Aku Nick Stokes, dari Lab Kriminal. 98 00:06:23,675 --> 00:06:26,553 Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi pada keluarga Connor? 99 00:06:26,637 --> 00:06:29,807 Penyelidikan masih berlangsung, belum bisa bicara banyak soal ini. 100 00:06:29,890 --> 00:06:30,974 Aku mengerti. 101 00:06:31,517 --> 00:06:32,726 Kau kenal mereka? 102 00:06:33,811 --> 00:06:34,978 Dwight, sang suami, 103 00:06:35,062 --> 00:06:37,815 dia bekerja dari pukul 09.00 - 17.00, seorang pekerja keras. 104 00:06:38,440 --> 00:06:41,026 Dan Claire ibu rumah tangga yang baik. 105 00:06:41,151 --> 00:06:44,530 Putra mereka sepertinya lulus SMA tahun lalu. 106 00:06:44,988 --> 00:06:46,657 Aku kurang tahu soal putri mereka, 107 00:06:47,491 --> 00:06:49,910 tapi mereka sudah tak terlihat beberapa minggu ini. 108 00:06:49,993 --> 00:06:51,078 Dalam rentang waktu itu, 109 00:06:51,161 --> 00:06:53,497 kau lihat ada yang berkeliaran di rumah? 110 00:06:53,580 --> 00:06:56,291 Hanya pria yang dibawa ambulans itu. 111 00:06:56,375 --> 00:06:59,378 Dia sedang bekerja di sekitar rumah dan tinggal di sana. 112 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 Aku kira dia kerabat. 113 00:07:02,798 --> 00:07:03,882 Ada lagi yang kau lihat? 114 00:07:04,258 --> 00:07:08,720 Ya, ada truk besar yang memuat segala macam furnitur. 115 00:07:09,304 --> 00:07:12,015 Aku kira keluarga Connor sedang merenovasi rumah. 116 00:07:12,141 --> 00:07:15,936 Aku yakin kau bisa beri keterangan tentang truk itu. 117 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 Seperti nama perusahaan, logo, hal semacam itu? 118 00:07:18,397 --> 00:07:19,606 Ya. 119 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 Nama perusahaannya Las Vegas Consignment. 120 00:07:23,694 --> 00:07:24,736 Itu sangat membantu. 121 00:07:25,112 --> 00:07:27,072 Aku ingin jadi tetanggamu. 122 00:07:27,781 --> 00:07:29,366 Kau baik sekali. 123 00:07:32,953 --> 00:07:34,496 Hanya itu pakaianku. 124 00:07:34,580 --> 00:07:35,998 Maaf, harus dijadikan barang bukti. 125 00:07:36,540 --> 00:07:38,333 Baik, Doug. Waktunya tanya jawab. 126 00:07:38,417 --> 00:07:40,502 Apa harus? Kepalaku masih sakit. 127 00:07:40,586 --> 00:07:41,587 Kau baik saja. 128 00:07:41,670 --> 00:07:44,131 - Bagaimana kenal mereka? - Aku sedang di toko kelontong itu. 129 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Tahu yang di Jalan 12th? 130 00:07:45,924 --> 00:07:48,260 - Tanggal berapa itu? - 18 Februari. 131 00:07:48,677 --> 00:07:50,429 Hari kau dibebaskan dari penjara. 132 00:07:51,513 --> 00:07:52,723 Ya, hari yang sama. 133 00:07:54,558 --> 00:07:56,977 Dia datang dan bertanya apa aku mau dapat uang. 134 00:07:57,060 --> 00:07:59,438 - Pernah lihat dia sebelumnya? - Tidak. Tak pernah. 135 00:07:59,521 --> 00:08:01,148 Kau diminta lakukan pekerjaan apa? 136 00:08:01,231 --> 00:08:03,150 Pekerjaan tambahan di sekitar rumah. 137 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 Baik. Kau bicara dengan dia? 138 00:08:05,694 --> 00:08:06,695 Bukan dia. 139 00:08:06,778 --> 00:08:08,614 Dia, dan dia bersamanya. 140 00:08:08,697 --> 00:08:10,741 Ethan Connor dan ibunya, Claire. 141 00:08:10,824 --> 00:08:12,993 Ya. Aku ikut mereka, membersihkan garasi. 142 00:08:13,076 --> 00:08:15,746 Baru selesai larut malam, jadi, aku diizinkan menginap. 143 00:08:15,829 --> 00:08:16,997 - Dalam rumah? - Ya. 144 00:08:17,581 --> 00:08:18,665 Kamar tamu. 145 00:08:19,875 --> 00:08:21,001 Kedengarannya orang baik. 146 00:08:21,627 --> 00:08:22,878 Boleh lihat tanganmu? 147 00:08:24,963 --> 00:08:26,131 Balik. 148 00:08:28,175 --> 00:08:29,259 Tanganmu rusak. 149 00:08:29,343 --> 00:08:30,552 Akibat kerja keras. 150 00:08:31,220 --> 00:08:32,888 Baik, kau bermalam. Lalu apa yang terjadi? 151 00:08:32,971 --> 00:08:36,225 Keesokan paginya, aku diminta menggali parit untuk alat penyiram. 152 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 - Parit? - Ya. 153 00:08:38,644 --> 00:08:40,270 Apa yang terjadi pada keluarga Connor? 154 00:08:41,480 --> 00:08:42,606 Belakangan tak terlihat. 155 00:08:42,689 --> 00:08:45,025 Bahkan kau orang terakhir yang melihat mereka. 156 00:08:45,108 --> 00:08:46,568 Aku tak tahu. 157 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 Mengerti? 158 00:08:48,278 --> 00:08:49,947 Aku sedang menggali di halaman belakang, 159 00:08:50,530 --> 00:08:51,823 melihat mereka naik mobil. 160 00:08:51,907 --> 00:08:52,950 Mobil jenis apa? 161 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 Jip biru. 162 00:08:55,244 --> 00:08:58,121 Mereka bilang akan ke bioskop, tapi tak pernah kembali. 163 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 Bioskop? 164 00:09:00,332 --> 00:09:02,834 - Ya. - Kau terus menggali mesti tak diupah. 165 00:09:02,918 --> 00:09:05,003 Ya. Mereka bilang aku bisa tinggal selama yang kumau. 166 00:09:05,087 --> 00:09:08,048 Selama 30 hari? Tak penasaran ke mana mereka pergi? 167 00:09:08,632 --> 00:09:10,842 Ya, tapi aku harus bagaimana? Menelepon polisi? 168 00:09:11,969 --> 00:09:13,095 Aku akan dipenjarakan lagi. 169 00:09:13,178 --> 00:09:14,721 Apa yang terjadi pada furnitur mereka? 170 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Komputer, TV... 171 00:09:20,102 --> 00:09:22,229 Aku menunggu mereka untuk kembali. 172 00:09:23,021 --> 00:09:24,022 Sungguh. 173 00:09:24,648 --> 00:09:27,067 Tapi setelah satu atau dua pekan, aku kehabisan makanan. 174 00:09:27,150 --> 00:09:30,904 Jadi, kujual sebagian barang hanya senilai utang mereka padaku. 175 00:09:33,657 --> 00:09:35,242 Lalu kujual barang lagi. 176 00:09:35,367 --> 00:09:39,538 Jadi, orang asing mengundangmu, mantan napi dan pemakai narkoba, 177 00:09:39,621 --> 00:09:41,373 untuk tinggal di rumah tanpa batas. 178 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 Lalu secara misterius hilang, 179 00:09:43,375 --> 00:09:45,752 meninggalkanmu untuk menjual barang-barang mereka 180 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 satu per satu, untuk uang tunai. 181 00:09:47,212 --> 00:09:49,965 - Terdengar sulit dipercaya, bukan? - Itu konyol. 182 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 Saat dia boleh pulang dari RS, bawa dia ke kantor polisi. 183 00:09:53,135 --> 00:09:54,594 Juga minta dia dibersihkan. 184 00:10:30,714 --> 00:10:31,757 Astaga. 185 00:10:32,549 --> 00:10:34,092 Banyak sekali darahnya. 186 00:10:34,259 --> 00:10:36,011 - Apa yang kalian temukan di luar? - Darah lagi. 187 00:10:36,386 --> 00:10:39,056 Juga lima kantong sampah basah dan bau. 188 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Baiklah. 189 00:10:40,724 --> 00:10:44,269 Jadi, dominasi darah ada di ruang tamu utama ini. 190 00:10:44,353 --> 00:10:46,646 Kutandai area kosongnya dengan kapur 191 00:10:46,730 --> 00:10:48,940 untuk menentukan penempatan furnitur, 192 00:10:49,024 --> 00:10:53,070 yang mana tidaklah sulit karena seluruh karpet dilumuri datah. 193 00:10:53,820 --> 00:10:55,739 Aku menemukan dua area menarik. 194 00:10:56,239 --> 00:10:58,408 Di sini, noda yang paling terkonsentrasi. 195 00:10:58,742 --> 00:11:00,118 Berdiameter sekitar 60 cm. 196 00:11:00,410 --> 00:11:01,912 Ada yang terbaring berdarah di sana. 197 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Lalu cipratan berkekuatan medium 198 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 yang ada di dinding 199 00:11:05,290 --> 00:11:08,126 menunjukkan bahwa pemukulan itu terjadi di area umum ini. 200 00:11:08,377 --> 00:11:12,130 Cipratan itu menempatkan tersangka di sini. 201 00:11:12,839 --> 00:11:14,007 Tapi tanpa furnitur, 202 00:11:14,091 --> 00:11:15,675 aku tak bisa lebih spesifik lagi. 203 00:11:15,759 --> 00:11:17,135 Sepertinya aku bisa bantu. 204 00:11:17,219 --> 00:11:20,597 Wanita tetangga bilang dia melihat Las Vegas Consignment 205 00:11:20,680 --> 00:11:22,224 memindahkan furnitur dari sini. 206 00:11:22,307 --> 00:11:24,559 Apa pun yang bisa kau dapatkan kembali akan membantu. 207 00:11:24,643 --> 00:11:26,561 - Akan kukerjakan sekarang. Sampai jumpa. - Ya. 208 00:11:27,396 --> 00:11:30,357 Bukti paling memprihatinkan yang kutemukan ada di sini. 209 00:11:34,611 --> 00:11:35,695 Itu... 210 00:11:36,154 --> 00:11:37,239 jejak seret. 211 00:11:41,201 --> 00:11:42,411 Itu menuju ke mana? 212 00:11:42,661 --> 00:11:43,703 Ujung koridor itu? 213 00:11:43,787 --> 00:11:45,705 Garasi dan halaman belakang. 214 00:11:47,082 --> 00:11:50,377 Jejak seret berdarah berarti jasad. 215 00:11:50,460 --> 00:11:53,255 Siapa pun yang masih hidup dan naik mobil dengan pembunuh... 216 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Mungkin mati juga. 217 00:11:58,593 --> 00:12:01,388 Baik, sofanya tepat di sini. 218 00:12:01,471 --> 00:12:03,765 Hati-hati jangan injak kapurnya. 219 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 Juga talinya. 220 00:12:05,475 --> 00:12:07,018 Hati-hati talinya. Terima kasih. 221 00:12:07,477 --> 00:12:08,728 Dia suka memerintah. 222 00:12:09,062 --> 00:12:10,772 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 223 00:12:10,856 --> 00:12:13,442 Kita beruntung bisa melacak semua ini, ya? 224 00:12:13,525 --> 00:12:14,734 Nick masih mengusahakannya. 225 00:12:14,818 --> 00:12:18,488 Ternyata Las Vegas Consignment tak punya catatan yang rapi. 226 00:12:18,864 --> 00:12:21,533 Juga ada yang tak mau berikan barangnya. 227 00:12:21,908 --> 00:12:23,285 Bagaimana dia membujuk mereka? 228 00:12:23,785 --> 00:12:25,787 - Menunjukkan percikan darah itu. - Bagus. 229 00:12:26,746 --> 00:12:30,000 Baik, nakas taruh di sini. 230 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 Kursi bar dalam lingkaran kapur. 231 00:13:12,918 --> 00:13:16,546 Pola cipratan membentang hingga ke seberang ruangan, 232 00:13:16,630 --> 00:13:18,548 yang artinya senjata itu panjang. 233 00:13:20,300 --> 00:13:21,510 Sebelumnya, aku lihat 234 00:13:21,593 --> 00:13:23,845 tongkat pencolok dari set perapian hilang. 235 00:13:24,054 --> 00:13:25,096 Mungkin itu. 236 00:13:25,931 --> 00:13:29,059 Baik. Berdasarkan percikan di tiap kursi bar ini, 237 00:13:29,142 --> 00:13:32,187 aku bisa menentukan lokasi mereka saat pemukulan. 238 00:13:32,270 --> 00:13:34,439 Lalu yang ini pahlawannya. 239 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Itu masuk akal, bukan? 240 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 Lumpuhkan ancaman terbesar lebih dahulu. 241 00:13:38,944 --> 00:13:39,986 Baiklah. 242 00:13:41,738 --> 00:13:42,781 Jadi, aku mati. 243 00:13:43,198 --> 00:13:44,241 Baik. 244 00:13:44,324 --> 00:13:47,827 Aku tersangka, berdiri sekitar sini. 245 00:13:48,578 --> 00:13:51,540 Titik asal ada di pertemuan tali itu, 246 00:13:51,623 --> 00:13:52,791 tepat di lokasi kepalamu. 247 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 Tunggu. Kau tahu sesuatu? 248 00:13:56,002 --> 00:13:59,714 Kau bilang korban diserang berulang kali, bukan? 249 00:13:59,798 --> 00:14:02,926 - Ya. - Kenapa aku duduk menerima saja di sini? 250 00:14:05,345 --> 00:14:08,807 Nick bilang dia lihat salah satu pengikat tirai hilang. 251 00:14:09,933 --> 00:14:12,185 - Ya. Mungkin korban diikat. - Ya. 252 00:14:12,769 --> 00:14:14,229 - Ikat aku. - Baik. 253 00:14:16,356 --> 00:14:17,732 - Aduh. - Maaf. 254 00:14:18,858 --> 00:14:20,235 Baik. Jadi, kau terikat, 255 00:14:20,777 --> 00:14:21,987 lalu aku memukulmu. 256 00:14:30,912 --> 00:14:35,125 Kau tahu? Itu menjelaskan tetesan darah di sisi kursi ini. 257 00:14:35,792 --> 00:14:37,919 Baik. Ini lokasi utama darah, 258 00:14:38,044 --> 00:14:39,212 tapi tanpa hasil uji DNA, 259 00:14:39,296 --> 00:14:42,716 aku tak bisa memberitahumu berapa anggota keluarga lagi yang terluka. 260 00:14:43,550 --> 00:14:44,968 Banyak sekali darahnya. 261 00:14:45,051 --> 00:14:46,177 Ya, aku tahu. 262 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Hei. 263 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 Kalian harus lihat ini. 264 00:14:51,016 --> 00:14:53,184 Radar tembus tanah menemukan sesuatu. 265 00:14:56,021 --> 00:14:57,105 Itu anjing keluarga. 266 00:14:57,606 --> 00:14:59,232 Tampaknya sudah sebulan di sini. 267 00:14:59,316 --> 00:15:00,859 Itu dibungkus dengan rapi. 268 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 Pasti dikubur keluarga Connor. 269 00:15:02,611 --> 00:15:03,903 Lebih buruk. 270 00:15:09,326 --> 00:15:10,577 Tenggorokannya digorok. 271 00:15:10,660 --> 00:15:12,037 Itu mengerikan. 272 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 Tak ada yang begitu pada anjing sendiri. 273 00:15:14,205 --> 00:15:15,832 Bukan, itu ancaman, peringatan 274 00:15:15,915 --> 00:15:17,125 ke anggota keluarga. 275 00:15:18,084 --> 00:15:21,630 Siapa pun itu, dia tahu siapa pengirim dan apa maksudnya. 276 00:15:21,713 --> 00:15:23,965 Seseorang di keluarga Connor sedang dalam masalah. 277 00:15:24,799 --> 00:15:26,509 Mungkin itu yang menewaskan mereka. 278 00:15:30,680 --> 00:15:34,309 Kau menyerahkan lebih dari 50 sampel DNA dari TKP Connor. 279 00:15:35,143 --> 00:15:37,479 Ada keluarga beranggota empat orang yang hilang. 280 00:15:37,562 --> 00:15:40,315 Lebih baik mengumpulkan terlalu banyak daripada terlalu sedikit. 281 00:15:40,774 --> 00:15:42,067 - Baik. - Bagaimana perkembangan 282 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 sampel rujukan DNA keluarga itu? 283 00:15:44,194 --> 00:15:45,987 Semua sumber DNA yang jelas di rumah itu, 284 00:15:46,071 --> 00:15:48,657 seperti sisir dan sikat gigi telah dibuang. 285 00:15:49,324 --> 00:15:50,450 Bagaimana tempat sampah? 286 00:15:50,533 --> 00:15:52,285 Morgan dan Hodges sedang memeriksanya, 287 00:15:52,369 --> 00:15:54,788 tapi apa pun yang ditemukan kemungkinan tercemar. 288 00:15:54,871 --> 00:15:56,665 Sampai dapat rujukan yang terverifikasi, 289 00:15:56,748 --> 00:15:59,959 aku hanya bisa memberitahukan siapa yang berdarah dan jenis kelaminnya. 290 00:16:00,502 --> 00:16:02,379 - Aku akan terima apa pun yang ada. - Baik. 291 00:16:03,171 --> 00:16:04,214 Noda di bar. 292 00:16:04,381 --> 00:16:06,925 JF-1 dan 2 cocok dengan Doug Adamson. 293 00:16:07,175 --> 00:16:08,802 Seperti yang kita duga. 294 00:16:10,261 --> 00:16:12,972 Aku bisa mengenali pria berdarah lainnya di rumah itu, 295 00:16:13,056 --> 00:16:15,392 tapi dia hanya sesuai dengan satu sampel. JF-13. 296 00:16:15,725 --> 00:16:17,644 Baik. Jadi itu sang ayah, 297 00:16:17,811 --> 00:16:20,271 Dwight Connor, atau sang putra, 298 00:16:20,355 --> 00:16:21,648 Ethan. 299 00:16:22,524 --> 00:16:25,402 Mengingat terbatasnya populasi dari empat anggota keluarga Connor. 300 00:16:25,485 --> 00:16:26,736 Aku anggap itu mengiyakan. 301 00:16:27,987 --> 00:16:29,906 Sumber darah lainnya di rumah itu 302 00:16:29,989 --> 00:16:32,117 berasal dari satu donor wanita. 303 00:16:34,160 --> 00:16:35,286 Wanita? 304 00:16:36,371 --> 00:16:39,082 Jadi, percikan darah dan jejak seret itu? 305 00:16:39,165 --> 00:16:40,208 Benar. 306 00:16:41,251 --> 00:16:44,379 Baik. Berarti itu sang ibu, Claire Connor, 307 00:16:45,588 --> 00:16:47,841 atau sang putri, Heather. 308 00:16:50,260 --> 00:16:52,220 Mengingat populasi terbatas... 309 00:16:52,303 --> 00:16:53,930 Dari keluarga Connor. Ya, aku mengerti. 310 00:16:54,723 --> 00:16:56,391 - Terima kasih, Henry. - Baik. 311 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 Aku tak mengerti. 312 00:17:01,271 --> 00:17:05,275 Di permukaan, keluarga Connor tampak seperti keluarga yang umum, bukan? 313 00:17:05,358 --> 00:17:06,693 Ibu mengurus rumah. 314 00:17:07,485 --> 00:17:09,070 Heather, sang putri, sekolah di rumah. 315 00:17:09,154 --> 00:17:11,531 Karena itu sekolah tak melaporkan dia hilang. 316 00:17:11,990 --> 00:17:14,117 Apa sekolah di rumah hal baru? 317 00:17:14,200 --> 00:17:18,246 Tidak. Ada perundungan empat tahun lalu. 318 00:17:18,329 --> 00:17:20,832 Sang ibu menariknya dari sekolah. Sejak itu dia yang mengajar. 319 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Baiklah. 320 00:17:22,000 --> 00:17:23,752 Kau sendiri? Menemukan sesuatu di kamarnya? 321 00:17:23,835 --> 00:17:25,295 Tidak. Barang yang biasa. 322 00:17:26,588 --> 00:17:28,173 Tak ada yang menimbulkan kecurigaan. 323 00:17:29,424 --> 00:17:32,302 Baik. Berarti tinggal Ethan, sang putra. 324 00:17:32,385 --> 00:17:33,720 Dia sudah lulus SMA. 325 00:17:34,095 --> 00:17:37,891 Sejumlah tetangga bilang dia salah bergaul. 326 00:17:37,974 --> 00:17:40,977 Tapi saat lihat catatan kriminalnya, dua denda tilang. 327 00:17:41,060 --> 00:17:43,480 Penggeledahan kamarnya beda cerita. 328 00:17:43,646 --> 00:17:48,026 Menemukan kotak penyimpanan dengan metamfetamin dan THC. 329 00:17:48,109 --> 00:17:50,695 Menurutku itu punya Doug, pria tunawisma itu. 330 00:17:51,196 --> 00:17:53,740 Tapi jika bukan, kau tahu... 331 00:17:53,865 --> 00:17:58,453 Mungkin Ethan dalam masalah dengan teman-teman tak jelasnya itu. 332 00:17:58,620 --> 00:18:01,372 Cukup bermasalah untuk membunuh seluruh keluarga? 333 00:18:01,456 --> 00:18:02,499 Tidak. 334 00:18:03,666 --> 00:18:04,918 Maaf. Brass. 335 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 KAPTEN JAMES BRASS 336 00:18:09,297 --> 00:18:11,216 - Ya. Hei. - Aku terima pesanmu. 337 00:18:11,299 --> 00:18:13,051 Punya petunjuk soal Claire Connor? 338 00:18:13,134 --> 00:18:16,179 Pada 1 Februari, Claire Connor membuat laporan polisi. 339 00:18:16,638 --> 00:18:18,681 Dia menyatakan ada yang membuntutinya. 340 00:18:19,057 --> 00:18:20,350 Mayoritas vandalisme kecil. 341 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Mereka menggores mobilnya, 342 00:18:22,060 --> 00:18:24,020 menyayat ban mobilnya. melempar batu ke jendela. 343 00:18:24,103 --> 00:18:26,481 Itu menjelaskan kenapa kaca diganti baru-baru ini. 344 00:18:26,606 --> 00:18:28,358 Ya. Di hari yang sama dia melaporkan itu, 345 00:18:28,691 --> 00:18:32,570 dia meninggalkan rumah sejam, lalu saat pulang, semua lemari terbuka. 346 00:18:33,112 --> 00:18:34,197 Jadi, ada yang masuk. 347 00:18:34,280 --> 00:18:37,992 Petugas polisi dikirim. Mereka menawarkan pencarian sidik jari oleh teknisi CSI, 348 00:18:38,076 --> 00:18:39,077 tapi dia menolak. 349 00:18:39,160 --> 00:18:42,288 Menarik. Karena Henry baru memastikan 350 00:18:42,372 --> 00:18:44,707 bahwa darah di serambi depan mereka adalah darah anjing. 351 00:18:44,791 --> 00:18:48,002 Anjing mereka dibunuh dan dipamerkan sebagai ancaman. 352 00:18:48,920 --> 00:18:50,255 Dia tak pernah melaporkan itu. 353 00:18:50,338 --> 00:18:51,381 Itu agak ganjil. 354 00:18:52,632 --> 00:18:53,675 Permisi. 355 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 Brass. 356 00:18:58,847 --> 00:19:00,181 Baik. Bagus. 357 00:19:00,974 --> 00:19:05,895 Jadi, Dwight Connor bekerja untuk Marvin Braxton di Braxton Imports. 358 00:19:05,979 --> 00:19:09,190 - Pengusaha biji kopi? - Ya, dan barang impor Kolombia lain. 359 00:19:09,899 --> 00:19:11,025 Braxton memecat Connor 360 00:19:11,150 --> 00:19:13,862 satu hari sebelum keluarganya hilang. 361 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 Aku akan membawanya kemari. 362 00:19:16,239 --> 00:19:18,908 Dwight Connor bekerja untukku selama tujuh tahun. 363 00:19:18,992 --> 00:19:20,827 - Sebagai apa? - Dia CFO-ku. 364 00:19:22,120 --> 00:19:23,162 Kenapa kau pecat? 365 00:19:23,872 --> 00:19:26,165 Dia mencuri dariku. 500.000 dolar. 366 00:19:26,249 --> 00:19:29,002 - Itu jumlah yang besar. - Diketahui saat audit rutin. 367 00:19:29,127 --> 00:19:31,588 Ambil dari rekening perusahaan, masuk ke rekening pribadi. 368 00:19:31,671 --> 00:19:32,922 Tak coba menyembunyikannya. 369 00:19:33,006 --> 00:19:34,883 Itu tak pintar untuk orang keuangan. 370 00:19:34,966 --> 00:19:37,343 Dia menyangkalnya, tapi kau bisa periksa sendiri. 371 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 Itu ada di rekeningnya. 372 00:19:39,304 --> 00:19:41,973 Kau tahu keluarga Connor kini resmi menghilang? 373 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 Aku dengar soal itu. 374 00:19:43,600 --> 00:19:46,936 Apa kau sadar mereka hilang sehari setelah kau memecat Dwight Connor? 375 00:19:48,646 --> 00:19:50,189 Aku tak memperhatikan tanggalnya. 376 00:19:51,149 --> 00:19:52,942 Kupikir mereka kabur dengan uang itu. 377 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Anehnya, uang itu masih di rekeningnya. 378 00:19:56,154 --> 00:19:57,322 Orang baruku telah periksa. 379 00:19:57,697 --> 00:20:01,409 Kita tahu Braxton Imports mencuci uang melebihi jumlah pendapatannya. 380 00:20:02,952 --> 00:20:04,078 Tuduhan telah dibatalkan. 381 00:20:04,287 --> 00:20:06,414 Ini pencurian uang besar untuk perusahaan mana pun. 382 00:20:08,124 --> 00:20:10,793 Aku akan dapatkan uang itu kembali. Aku punya cara sendiri, 383 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 dan tak perlu memburu sebuah keluarga. 384 00:20:14,130 --> 00:20:16,174 Kami pikir keluarga Connor jadi korban kejahatan. 385 00:20:16,716 --> 00:20:17,926 Kau bicara pembunuhan kini. 386 00:20:25,266 --> 00:20:26,684 Aku tak tahu apa pun soal itu. 387 00:20:28,019 --> 00:20:30,063 Tujukan pertanyaan lainnya ke pengacaraku. 388 00:20:34,108 --> 00:20:36,194 Jadi, ini mobil sang putra, ya? 389 00:20:36,861 --> 00:20:39,405 Ya, bengkel menelepon setelah pencarian diumumkan. 390 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Sisi pengemudi penyok. 391 00:20:41,115 --> 00:20:43,910 Mobil ini telah sebulan di bengkel. Jelas belum diperbaiki. 392 00:20:44,160 --> 00:20:46,829 Sebulan? Kita selalu berbenturan dengan misteri sebulan. 393 00:20:46,913 --> 00:20:48,081 Seolah kehidupan berhenti 394 00:20:48,164 --> 00:20:50,124 untuk satu keluarga itu dalam seketika. 395 00:20:50,249 --> 00:20:52,961 Ya, mekanik memberikan estimasi biaya pada keluarga Connor. 396 00:20:53,086 --> 00:20:55,129 Tak pernah dapat balasan, jadi perbaikan dia tunda. 397 00:20:55,505 --> 00:20:57,382 - Belum menyentuhnya. - Mereka tahu yang terjadi? 398 00:20:57,757 --> 00:20:59,008 Menurut Samsat, 399 00:20:59,092 --> 00:21:02,428 Ethan Connor terlibat kecelakaan pada 15 Februari. 400 00:21:02,512 --> 00:21:04,055 Mengaku itu akibat kerusakan rem. 401 00:21:04,555 --> 00:21:05,556 Lihatlah. 402 00:21:08,101 --> 00:21:13,231 Kabel rem mobil ini telah dipotong 403 00:21:13,314 --> 00:21:15,483 secara sengaja, depan dan belakang. 404 00:21:15,858 --> 00:21:17,235 Mungkin dia masuk rumah sakit. 405 00:21:17,402 --> 00:21:22,115 Aku menemukan gelang medis milik Ethan di dalam mobil. 406 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 Itu dari RS Desert Palm. 407 00:21:24,659 --> 00:21:29,706 Brass yakin seluruh keluarga membayar karena sang ayah mencuri uang kotor. 408 00:21:29,789 --> 00:21:32,625 Mungkin mereka coba ancam sang ayah 409 00:21:32,709 --> 00:21:34,585 dengan mencelakai putranya, paham maksudku? 410 00:21:34,669 --> 00:21:36,004 Gaya mafia. 411 00:21:41,592 --> 00:21:44,679 Kita tak akan bisa mendapatkan rujukan DNA yang pasti 412 00:21:44,762 --> 00:21:45,847 dari semua sampah ini. 413 00:21:46,180 --> 00:21:47,223 Ini membuang waktu. 414 00:21:47,306 --> 00:21:49,684 Aku tak sependapat. Menurutku sampah menakjubkan. 415 00:21:49,767 --> 00:21:50,852 Ya, itu tak mengejutkanku. 416 00:21:50,935 --> 00:21:52,895 Yang mayoritas orang buang di kantong sampah 417 00:21:52,979 --> 00:21:55,231 sebenarnya dapat terurai atau dapat didaur ulang. 418 00:21:55,314 --> 00:21:57,400 Tak perlu memakan ruang berharga 419 00:21:57,483 --> 00:21:59,110 dalam tempat pembuangan yang terbatas. 420 00:21:59,193 --> 00:22:00,319 Jangan lihat aku. 421 00:22:00,737 --> 00:22:01,821 Aku mendaur ulang. 422 00:22:03,322 --> 00:22:07,577 Aku mulai mencatat sampahku dalam jurnal sampah. 423 00:22:08,995 --> 00:22:11,998 Kini, aku membuang tak lebih dari 1,5 kg sepekan. 424 00:22:12,081 --> 00:22:13,458 Kau punya jurnal sampah? 425 00:22:14,333 --> 00:22:15,460 Ya. 426 00:22:16,836 --> 00:22:19,338 Ini seperti sebuah kontrak untuk unit gudang. 427 00:22:22,133 --> 00:22:23,301 "Gudang Maybrook." 428 00:22:24,260 --> 00:22:25,553 Disewakan ke Doug Adamson? 429 00:22:26,721 --> 00:22:28,306 19 Februari 2014. 430 00:22:29,098 --> 00:22:31,726 Pagi setelah dia menginap di rumah Connor. 431 00:22:32,185 --> 00:22:33,686 "Unit 353." 432 00:22:34,270 --> 00:22:36,439 Kenapa Doug Adamson perlu unit gudang? 433 00:22:39,817 --> 00:22:41,027 "353." 434 00:22:48,951 --> 00:22:50,244 Sulit keliru soal bau itu. 435 00:23:03,883 --> 00:23:05,134 Ada banyak darah. 436 00:23:18,564 --> 00:23:19,690 Bagian dalam kosong. 437 00:23:22,860 --> 00:23:24,278 Kunci masih di starter. 438 00:23:29,492 --> 00:23:30,493 Finn. 439 00:23:36,124 --> 00:23:37,416 Dwight Connor. 440 00:23:39,794 --> 00:23:41,587 Di mana anggota keluarga Connor yang lain? 441 00:23:51,681 --> 00:23:54,350 Tanda pengenal memastikan bahwa ini sang ayah, 442 00:23:54,559 --> 00:23:55,601 Dwight Connor. 443 00:23:55,935 --> 00:23:58,688 Darah dalam jumlah banyak menunjukkan dia dibunuh di sini. 444 00:24:00,189 --> 00:24:03,442 Berdasarkan cipratan, dia diserang berulang kali. 445 00:24:04,902 --> 00:24:05,903 Pastinya. 446 00:24:06,404 --> 00:24:09,282 Tengkorak Tn. Connor tercerai berai. 447 00:24:11,576 --> 00:24:14,245 Ada kepingan tulang menempel di kayu ini. 448 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 Doug pasti sangat marah. 449 00:24:43,608 --> 00:24:44,984 Memastikan darah di bagasi. 450 00:24:45,067 --> 00:24:46,777 Ada darah di bagian mobil lainnya? 451 00:24:46,861 --> 00:24:47,945 Tidak ada. 452 00:24:48,696 --> 00:24:50,156 DNA COCOK 453 00:24:51,199 --> 00:24:52,283 DNA cocok. 454 00:24:52,366 --> 00:24:54,368 Darah di rumah, donor wanita. 455 00:24:57,622 --> 00:25:01,000 Baik. Jadi, Claire atau Heather Connor 456 00:25:01,083 --> 00:25:02,877 dibunuh di rumah, 457 00:25:02,960 --> 00:25:05,421 lalu dimasukkan ke bagasi mobil, 458 00:25:06,297 --> 00:25:07,965 jasadnya dibuang di suatu tempat, 459 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 lalu Tn. Connor dibawa ke unit gudang ini, 460 00:25:11,135 --> 00:25:12,678 di mana dia dibunuh. 461 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Berarti Dwight Connor bersama pembunuh 462 00:25:14,972 --> 00:25:16,724 saat dia menyingkirkan jasad di bagasi. 463 00:25:18,100 --> 00:25:19,185 Orang mati berat. 464 00:25:19,560 --> 00:25:21,479 Mungkin pembunuh perlu bantuan Connor. 465 00:25:26,776 --> 00:25:29,111 Tampaknya ada ter di sisi penumpang mobil. 466 00:25:29,487 --> 00:25:32,990 Pasti terbawa saat Tn. Connor dibunuh. 467 00:25:35,534 --> 00:25:38,204 Berarti mobil itu melintasi jalan yang baru diaspal. 468 00:25:39,789 --> 00:25:42,875 Temukan jalan itu, mungkin bisa menemukan anggota keluarga lainnya. 469 00:25:42,959 --> 00:25:44,293 Berapa kali harus kukatakan? 470 00:25:44,377 --> 00:25:46,754 Aku tak pernah menyewa gudang. 471 00:25:46,837 --> 00:25:48,673 Bagaimana lagi menjelaskan foto ini, Doug? 472 00:25:49,006 --> 00:25:51,926 Foto-foto ini dipotret di Gudang Maybrook pukul 09.35. 473 00:25:52,009 --> 00:25:53,803 Hari keluarga Connor hilang. 474 00:25:53,886 --> 00:25:56,639 Aku menggali parit di halaman Connor sepanjang pagi itu. 475 00:25:56,722 --> 00:25:58,140 Itu bukan aku. 476 00:25:58,391 --> 00:25:59,934 Kemeja yang kau pakai di foto ini 477 00:26:00,017 --> 00:26:02,144 sama dengan yang kuambil darimu di rumah sakit. 478 00:26:02,228 --> 00:26:05,064 Bukan hanya aku di dunia yang suka kemeja kotak-kotak. 479 00:26:05,648 --> 00:26:07,358 Dwight Connor ditemukan mati 480 00:26:07,608 --> 00:26:09,735 di dalam gudang yang kau sewa 481 00:26:10,027 --> 00:26:12,571 dengan kepala dihantam tongkat bisbol. 482 00:26:12,738 --> 00:26:15,783 Istrinya, Claire dan kedua anaknya hilang. 483 00:26:16,742 --> 00:26:19,495 Cipratan darah ada di seluruh rumah mereka. 484 00:26:19,578 --> 00:26:21,872 Rumah yang kau tempati itu. 485 00:26:21,956 --> 00:26:25,126 Sudah kubilang, mereka mengundangku tinggal dengan mereka. 486 00:26:26,168 --> 00:26:27,253 Baik, Doug, jadi maksudmu 487 00:26:27,336 --> 00:26:29,422 kau tak pernah melihat keluarga Connor sebelumnya? 488 00:26:29,505 --> 00:26:30,673 Itu yang terus kukatakan. 489 00:26:30,756 --> 00:26:31,799 Kau bohong, Doug. 490 00:26:32,550 --> 00:26:36,262 Kau dan Ethan Connor dalam tahanan psikiatri 72 jam 491 00:26:36,345 --> 00:26:38,014 di fasilitas yang sama, di hari yang sama. 492 00:26:38,097 --> 00:26:39,181 13 Januari. 493 00:26:39,265 --> 00:26:41,309 Dia karena overdosis, kau detoksifikasi medis. 494 00:26:41,392 --> 00:26:42,393 Lalu? 495 00:26:42,476 --> 00:26:45,354 Hanya ada sepuluh orang di unit itu. Kau bilang tak pernah lihat dia? 496 00:26:45,438 --> 00:26:47,565 - Tidak. - Jadi, hanyalah kebetulan 497 00:26:47,648 --> 00:26:49,734 Ethan menawarkanmu pekerjaan di rumah mereka 498 00:26:49,817 --> 00:26:51,485 dan seluruh keluarganya mungkin mati? 499 00:26:51,694 --> 00:26:54,322 Dengar. Aku tak bilang aku orang suci. 500 00:26:55,239 --> 00:26:57,325 Aku telah jadi pecandu sejak usia 13. 501 00:26:57,408 --> 00:26:59,076 Alkohol, kokain, sabu-sabu, sebutkan saja. 502 00:26:59,994 --> 00:27:02,330 Tapi aku tak pernah mencelakai siapa pun. 503 00:27:02,538 --> 00:27:05,249 Akuilah, kau akan lakukan apa pun untuk memenuhi kebiasaanmu. 504 00:27:06,375 --> 00:27:07,501 Bahkan membunuh. 505 00:27:13,257 --> 00:27:16,052 Jika kami menuntutmu untuk kejahatan ini, kau menghadapi pembunuhan. 506 00:27:16,218 --> 00:27:17,303 Tahu apa artinya itu? 507 00:27:18,429 --> 00:27:19,764 Jadi, bantulah dirimu. 508 00:27:20,890 --> 00:27:23,476 Katakan di mana anggota keluarga Connor yang lain, 509 00:27:23,726 --> 00:27:25,269 mungkin kita bisa buat kesepakatan. 510 00:27:26,604 --> 00:27:27,730 Aku tak mau bicara lagi. 511 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 Aku minta pengacara. 512 00:27:37,114 --> 00:27:40,159 Baik. Aku punya hasil tes DNA. 513 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 DNA pria tak dikenal yang ditemukan di rumah itu 514 00:27:43,621 --> 00:27:44,955 sesuai dengan Tn. Connor. 515 00:27:45,164 --> 00:27:46,749 Jadi, dia dilukai di sana, 516 00:27:46,832 --> 00:27:49,502 lalu dibunuh di unit gudang itu. 517 00:27:49,668 --> 00:27:51,796 Lalu Henry membandingkan DNA Tn. Connor 518 00:27:51,879 --> 00:27:53,756 dengan darah wanita tak dikenal itu. 519 00:27:54,507 --> 00:27:55,716 Tak ada penanda yang sama. 520 00:27:55,800 --> 00:27:59,053 Jadi, mereka jelas bukan sedarah. 521 00:27:59,553 --> 00:28:01,889 Jadi, bukan sang putri yang dibunuh di rumah itu, 522 00:28:03,099 --> 00:28:04,100 tapi sang istri. 523 00:28:04,183 --> 00:28:05,184 Dan itu menarik. 524 00:28:05,309 --> 00:28:09,188 Connor dipecat bosnya, Braxton, karena penggelapan, bukan? 525 00:28:09,647 --> 00:28:13,943 Brass memastikan itu setoran elektronik sebanyak 500.000 dolar. 526 00:28:14,026 --> 00:28:15,403 Jadi, bagaimana bila... 527 00:28:16,070 --> 00:28:17,947 Bagaimana bila Braxton atau anak buahnya 528 00:28:18,656 --> 00:28:22,535 memaksa Dwight untuk menyaksikan orang tercintanya dibunuh 529 00:28:22,618 --> 00:28:24,662 sebelum dia sendiri dipukul hingga tewas? 530 00:28:25,079 --> 00:28:28,082 Kecuali kita belum menemukan kaitan antara Braxton dan Doug. 531 00:28:28,541 --> 00:28:30,793 Kita tahu Doug kenal Ethan. 532 00:28:30,876 --> 00:28:32,169 Mereka berdua pecandu. 533 00:28:32,253 --> 00:28:35,131 Mungkin ini transaksi narkoba yang kacau. 534 00:28:35,214 --> 00:28:37,883 Keluarga itu hanya korban sampingan. 535 00:28:39,218 --> 00:28:42,430 Astaga, istri yang cantik, dua orang anak, seekor anjing. 536 00:28:42,513 --> 00:28:46,434 Mereka pasti tampak seperti keluarga Amerika yang sempurna. 537 00:28:46,559 --> 00:28:48,352 Tak pernah ada yang seperti tampaknya, ya? 538 00:28:49,019 --> 00:28:50,187 Memang. 539 00:28:55,151 --> 00:28:56,277 Jadi, apa kau 540 00:28:56,360 --> 00:28:58,362 telah membuat catatan soal jejak di celana ini? 541 00:28:58,446 --> 00:29:02,032 Debu merah itu? Kupikir itu tanah atau pecahan bata. 542 00:29:04,243 --> 00:29:06,245 Itu menempel di tapak sepatunya juga. 543 00:29:06,829 --> 00:29:10,583 Jika pembunuh memakai Dwight untuk bantu membuang jasad lainnya, 544 00:29:10,666 --> 00:29:13,502 dia bisa mendapatkan itu dari lokasi mereka dikuburkan. 545 00:29:14,962 --> 00:29:17,089 Kau familier dengan Era Mesozoikum? 546 00:29:17,923 --> 00:29:19,216 Zaman Reptil? 547 00:29:19,300 --> 00:29:22,011 Sepertinya ada yang memperhatikan pelajaran kelas sains bumi. 548 00:29:22,094 --> 00:29:24,763 Era Mesozoikum 250 juta tahun lalu, 549 00:29:24,847 --> 00:29:25,931 dalam masa 550 00:29:26,056 --> 00:29:27,808 di mana bentang daratan Nevada 551 00:29:27,892 --> 00:29:30,311 sedang membentuk formasi garam dan gipsum 552 00:29:30,936 --> 00:29:32,021 Seiring waktu, 553 00:29:32,188 --> 00:29:34,607 oksidasi memberikan formasi-formasi ini 554 00:29:34,690 --> 00:29:36,066 warna merah tua yang indah, 555 00:29:36,233 --> 00:29:38,986 menciptakan apa yang kita kenal kini sebagai Red Rock Canyon. 556 00:29:39,111 --> 00:29:42,072 Bubuk merah yang ditemukan Nick di celana dan sepatu Tn. Connor. 557 00:29:42,156 --> 00:29:43,282 Terpencil. 558 00:29:43,449 --> 00:29:46,285 Tempat yang pas untuk pembunuh menguburkan anggota keluarga lainnya. 559 00:29:47,328 --> 00:29:49,497 Tetap saja itu lebih dari 4.000 meter persegi. 560 00:29:49,580 --> 00:29:51,749 Sebenarnya lebih dari 8.000 meter persegi. 561 00:29:51,832 --> 00:29:52,917 Benar. 562 00:29:53,918 --> 00:29:57,463 Kau tahu, aku menemukan ter di sisi penumpang jip itu. 563 00:29:58,005 --> 00:30:00,341 Artinya pembunuh melintasi jalan yang baru diaspal. 564 00:30:00,549 --> 00:30:04,470 Kita mencari area Red Rock dekat jalan yang sedang diaspal sekitar sebulan lalu. 565 00:30:04,553 --> 00:30:05,554 Ya. 566 00:30:05,888 --> 00:30:06,889 Bagus. 567 00:30:08,224 --> 00:30:09,225 Halo, ini Brody. 568 00:30:09,433 --> 00:30:10,434 Terima kasih. 569 00:30:10,518 --> 00:30:12,478 Bisa hubungkan dengan Departemen Transportasi? 570 00:30:52,101 --> 00:30:53,269 Aku menemukan sesuatu. 571 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Mungkin jasad. 572 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 Ya, baik. Mari mulai menggali. 573 00:31:01,026 --> 00:31:04,029 Baik, semua, bawa peralatannya. Tampaknya kita menemukan jasad. 574 00:31:21,255 --> 00:31:22,715 Aku menemukan semacam kain. 575 00:31:28,345 --> 00:31:30,514 Itu tirai yang hilang dari rumah Connor. 576 00:31:32,016 --> 00:31:33,058 Baik. 577 00:31:42,443 --> 00:31:44,028 Pastinya wanita. 578 00:31:45,946 --> 00:31:47,281 Telah kering. 579 00:31:49,950 --> 00:31:51,535 Menurutmu itu Ny. Connor? 580 00:31:51,619 --> 00:31:53,078 Ya, jika bukan, putrinya. 581 00:32:02,880 --> 00:32:04,048 - Hei. - Hei, Finn. 582 00:32:04,465 --> 00:32:06,175 Nick dan Morgan masih di luar sana, 583 00:32:06,258 --> 00:32:08,052 tapi mereka belum menemukan jasad lainnya. 584 00:32:08,135 --> 00:32:09,970 Baru selesai dengan korban ini. 585 00:32:10,554 --> 00:32:12,181 Bekas ligatur di pergelangannya, 586 00:32:12,556 --> 00:32:14,141 memastikan dia diikat. 587 00:32:14,224 --> 00:32:16,477 Memar majemuk di kepala juga. 588 00:32:16,644 --> 00:32:17,895 Itu sebab kematian? 589 00:32:18,020 --> 00:32:21,148 Pendarahan subaraknoid akibat trauma benturan benda tumpul. 590 00:32:21,899 --> 00:32:24,443 Senjata itu memecahkan tengkorak, tapi tidak melubanginya. 591 00:32:24,526 --> 00:32:27,237 Mengisyaratkan pembunuh tak punya kekuatan tubuh bagian atas. 592 00:32:27,655 --> 00:32:29,615 Bisa mempersempit jenis senjatanya? 593 00:32:29,698 --> 00:32:30,949 Sesuatu yang berat. 594 00:32:31,200 --> 00:32:32,493 Diameter 2,5 cm atau kurang. 595 00:32:32,660 --> 00:32:34,203 Mungkin tongkat perapian? 596 00:32:34,453 --> 00:32:36,455 Itu sesuai dengan luka-lukanya. 597 00:32:36,622 --> 00:32:38,207 Ada satu yang hilang dari rumah itu. 598 00:32:39,458 --> 00:32:40,668 Rontgen korban. 599 00:32:44,505 --> 00:32:45,756 Itu sebuah IUD? 600 00:32:45,839 --> 00:32:48,842 Aku memang mengangkat alat intrauterin saat autopsi. 601 00:32:50,260 --> 00:32:51,845 Menurut catatan medis mereka, 602 00:32:51,970 --> 00:32:54,807 Claire Connor menjalani histerektomi lima tahun lalu. 603 00:32:55,265 --> 00:32:57,810 Berarti ini bukan Claire Connor. 604 00:33:00,020 --> 00:33:02,815 Heather juga tak pernah ikut KB. 605 00:33:02,898 --> 00:33:04,733 Jadi, itu bukan sang putri juga. 606 00:33:07,861 --> 00:33:08,987 Siapa wanita ini? 607 00:33:11,907 --> 00:33:12,908 Hei 608 00:33:13,200 --> 00:33:14,952 Tahu yang hebat tentang IUD? 609 00:33:15,619 --> 00:33:16,620 Selain kegunaannya? 610 00:33:16,995 --> 00:33:18,580 Ada nomor serinya. 611 00:33:19,456 --> 00:33:21,542 Kenalkan Jessica Fenton, 612 00:33:22,167 --> 00:33:24,294 wanita misterius kita yang dikuburkan di Red Rock. 613 00:33:24,586 --> 00:33:27,381 DNA-nya sesuai dengan darah wanita di rumah itu. 614 00:33:27,464 --> 00:33:28,507 Itu menarik. 615 00:33:29,550 --> 00:33:33,178 Jadi, Nn. Fenton dibunuh di rumah Connor, 616 00:33:33,262 --> 00:33:35,389 ditaruh di belakang jip mereka, 617 00:33:35,472 --> 00:33:37,307 dibawa dan dikubur di Red Rock. 618 00:33:37,391 --> 00:33:39,977 Kita tahu sebabnya? Apa kaitannya dengan keluarga itu? 619 00:33:40,060 --> 00:33:41,145 Sedang kuselidiki. 620 00:33:41,478 --> 00:33:43,856 Dia spesialis TI, bekerja dari rumah. 621 00:33:44,106 --> 00:33:46,775 Induk semang melaporkan dia hilang saat dia tak bayar sewa rumah. 622 00:33:46,859 --> 00:33:49,570 Nick baru menemukan laptopnya, sedang memeriksanya. 623 00:33:57,745 --> 00:33:59,580 Itu Dwight Connor dalam video seks? 624 00:33:59,663 --> 00:34:01,540 Ya, tapi bukan dengan istrinya. 625 00:34:02,082 --> 00:34:03,542 Ini direkam tiga bulan lalu. 626 00:34:04,042 --> 00:34:07,254 Tampaknya dia dan korban kita dari Red Rock itu 627 00:34:07,463 --> 00:34:08,922 sedang selingkuh. 628 00:34:09,339 --> 00:34:10,758 Dia sepenuhnya tampil di kamera. 629 00:34:10,841 --> 00:34:13,051 Ya, tapi aku rasa Connor tak tahu kamera itu ada. 630 00:34:13,844 --> 00:34:14,970 Lihatlah ini. 631 00:34:16,138 --> 00:34:17,556 Diska keras Jessica Fenton 632 00:34:17,639 --> 00:34:19,558 penuh dengan ratusan foto ini. 633 00:34:19,641 --> 00:34:22,060 Semua tentang Connor, istri, dan anak-anaknya. 634 00:34:23,645 --> 00:34:24,772 Claire Connor benar. 635 00:34:25,314 --> 00:34:26,815 Ada yang membuntuti keluarga mereka. 636 00:34:26,899 --> 00:34:28,567 Ya, tapi semua terjadi begitu cepat. 637 00:34:28,650 --> 00:34:31,445 Perselingkuhan itu terjadi di Desember. 638 00:34:31,570 --> 00:34:34,364 Beberapa minggu kemudian, dia memainkan Fatal Atrraction padanya, 639 00:34:35,115 --> 00:34:36,492 menyusup ke rumahnya, 640 00:34:36,575 --> 00:34:38,160 lalu membunuh peliharaan keluarga 641 00:34:38,243 --> 00:34:39,703 setelah memperlakukannya begitu. 642 00:34:41,455 --> 00:34:42,790 Itu berdarah dingin. 643 00:34:42,915 --> 00:34:44,583 Dia juga coba membunuh putranya. 644 00:34:44,666 --> 00:34:47,127 Aku menemukan gunting tank di rumahnya. 645 00:34:47,711 --> 00:34:51,298 Cairan di engselnya tercium dan tampak seperti minyak rem. 646 00:34:51,715 --> 00:34:53,801 Baik. Selama ini kita berpikir 647 00:34:53,884 --> 00:34:55,803 bahwa seluruh keluarga ini mati. 648 00:34:56,011 --> 00:34:57,346 Mungkin kita salah. 649 00:34:57,638 --> 00:35:00,432 Suami yang selingkuh dan selingkuhannya mati. 650 00:35:00,641 --> 00:35:03,560 Tapi siapa tersangka utamanya kini? 651 00:35:03,936 --> 00:35:04,937 Claire Connor. 652 00:35:05,020 --> 00:35:06,939 Jika mengetahui perselingkuhan ini, 653 00:35:07,022 --> 00:35:08,941 - dia bisa membunuh mereka. - Ya, lalu apa? 654 00:35:09,024 --> 00:35:10,317 Bawa anak-anaknya 655 00:35:11,151 --> 00:35:12,569 dan pergi dari Dodge? 656 00:35:15,656 --> 00:35:18,367 Harus kukatakan, Dwight Connor memilih wanita yang salah 657 00:35:18,450 --> 00:35:19,535 dengan Jessica Fenton. 658 00:35:20,202 --> 00:35:23,121 Dia memakai keahlian komputernya untuk meretas server perusahaan 659 00:35:23,205 --> 00:35:26,500 dan mentransfer 500.000 dolar ke rekening pribadi Connor. 660 00:35:26,583 --> 00:35:27,751 Dia membuatnya dipecat. 661 00:35:27,835 --> 00:35:29,670 - Ya. - Seolah itu masih kurang, 662 00:35:29,753 --> 00:35:32,297 Nick menemukan bukti bahwa dia menghubungi istri Connor 663 00:35:32,381 --> 00:35:33,882 dan memberikannya video seks itu. 664 00:35:33,966 --> 00:35:35,467 Membuktikan bahwa Claire Connor 665 00:35:35,592 --> 00:35:36,802 tahu perselingkuhan itu. 666 00:35:36,927 --> 00:35:39,012 Ya, dia pun tahu siapa yang mengancam keluarganya. 667 00:35:39,096 --> 00:35:40,514 Nick juga menemukan sebuah surel 668 00:35:40,597 --> 00:35:43,350 dari Claire ke Nn. Fenton pada 18 Februari 669 00:35:43,851 --> 00:35:45,185 menuliskan, "Kita perlu bicara." 670 00:35:45,394 --> 00:35:47,938 Itu satu hari sebelum keluarga itu hilang. 671 00:35:48,021 --> 00:35:51,733 Yang menjelaskan kenapa Jessica Fenton ada di rumah Connor. 672 00:35:51,817 --> 00:35:52,985 Baik. Jadi, 673 00:35:53,068 --> 00:35:55,988 Claire Connor menemui selingkuhan suaminya. 674 00:35:56,071 --> 00:35:57,865 - Baik. - Keadaan memanas. 675 00:35:57,948 --> 00:35:59,241 Claire memukulnya. 676 00:35:59,324 --> 00:36:00,659 Jessica jatuh. 677 00:36:03,120 --> 00:36:04,872 Kau suka video yang kubuat dengan suamimu? 678 00:36:04,955 --> 00:36:07,916 Jelas percakapan selanjutnya tak berjalan baik. 679 00:36:08,000 --> 00:36:09,251 Lepaskan aku! 680 00:36:13,881 --> 00:36:17,634 Kita pun tahu darah Dwight Connor ditemukan di TKP, jadi di suatu titik, 681 00:36:17,718 --> 00:36:19,344 dia masuk dan coba menengahi. 682 00:36:20,053 --> 00:36:21,263 Apa yang kau lakukan? 683 00:36:21,346 --> 00:36:22,472 Hentikan! 684 00:36:22,556 --> 00:36:24,474 Berikan itu padaku! Tidak! 685 00:36:25,851 --> 00:36:28,604 Kini, Claire dan Dwight Connor 686 00:36:29,187 --> 00:36:30,647 punya jasad di ruang tamu mereka. 687 00:36:30,731 --> 00:36:32,107 Baik, mereka punya dua pilihan. 688 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 Mereka bisa hubungi polisi, atau menutupinya. 689 00:36:36,111 --> 00:36:37,279 Mereka pilih yang terakhir. 690 00:36:37,362 --> 00:36:39,990 Mereka membungkusnya dengan tirai, menaruhnya di belakang mobil, 691 00:36:40,073 --> 00:36:41,617 dan menguburknya di Red Rock. 692 00:36:41,700 --> 00:36:43,577 Lalu mereka pergi ke gudang, 693 00:36:43,952 --> 00:36:45,787 di mana Claire Connor membunuh suaminya. 694 00:36:46,580 --> 00:36:48,290 Baik. Semua itu masuk akal, bukan? 695 00:36:51,418 --> 00:36:53,462 Kecuali untuk gudang itu. 696 00:36:53,629 --> 00:36:55,964 Kita tahu Doug Adamson menyewanya. 697 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 Dia terekam kamera pengawas. 698 00:36:58,216 --> 00:36:59,927 Bagaimana dia masuk semua ini? 699 00:37:00,636 --> 00:37:01,845 Ada yang menjebaknya. 700 00:37:01,929 --> 00:37:04,973 Kuat kemungkinannya orang di rekaman itu bukan Doug, 701 00:37:05,057 --> 00:37:06,183 tapi orang yang mirip dia. 702 00:37:06,266 --> 00:37:07,935 Tak ada bukti fisik dia di sana. 703 00:37:08,018 --> 00:37:10,437 Baik. Ada bukti keberadaan sang istri? 704 00:37:10,520 --> 00:37:11,897 Tidak. Tak ada DNA-nya juga. 705 00:37:12,022 --> 00:37:14,191 Jadi, kenapa kau begitu senang, Henry? 706 00:37:14,274 --> 00:37:16,026 Dwight Connor melawan penyerangnya. 707 00:37:16,109 --> 00:37:17,402 Ada jaringan di bawah kukunya. 708 00:37:17,486 --> 00:37:19,029 Dan kau punya hasil DNAnya? 709 00:37:19,404 --> 00:37:21,740 Y-STR cocok dengan Tn. Connor. 710 00:37:22,616 --> 00:37:23,659 Kerabat pria? 711 00:37:24,117 --> 00:37:27,871 Jadi, Dwight Connor dibunuh oleh putranya di dalam gudang. 712 00:37:27,955 --> 00:37:29,206 Sepertinya kutahu alasannya. 713 00:37:29,289 --> 00:37:32,584 Aku menemukan bukti aktivitas seksual di celana dalam Jessica Fenton. 714 00:37:33,043 --> 00:37:35,212 Itu perpaduan DNA-nya 715 00:37:35,295 --> 00:37:36,672 dengan profil pria yang sama. 716 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Baiklah. 717 00:37:38,840 --> 00:37:41,259 Jadi, sang putra, Ethan, 718 00:37:41,343 --> 00:37:43,845 terlibat asmara dengan selingkuhan ayahnya. 719 00:37:44,763 --> 00:37:47,975 Kau bilang Jessica Fenton coba menghancurkan keluarga Dwight Connor. 720 00:37:48,058 --> 00:37:50,519 Mungkin, menggoda putranya adalah bagian rencananya. 721 00:37:50,602 --> 00:37:53,730 Baik. Ethan mengetahui bahwa dia hanya diperalat, 722 00:37:54,231 --> 00:37:56,066 bahkan mungkin hampir dibunuh. 723 00:37:56,149 --> 00:37:58,110 Dia melampiaskan kemarahannya pada ayahnya. 724 00:37:59,903 --> 00:38:03,156 Kini dia, ibu, dan saudarinya menghilang. 725 00:38:03,240 --> 00:38:04,241 Russell? 726 00:38:04,324 --> 00:38:06,243 - Ya. - Ada waktu sebentar? 727 00:38:07,452 --> 00:38:09,705 Aku melacak kartu kredit selingkuhannya. 728 00:38:09,788 --> 00:38:11,164 Sekitar waktu dia dibunuh, 729 00:38:11,373 --> 00:38:14,334 salah satunya dipakai untuk membeli tiga tiket bus ke Prescott, Arizona. 730 00:38:15,002 --> 00:38:17,337 Claire Connor dan dua anaknya, bukan? 731 00:38:17,462 --> 00:38:20,799 Benar. Keesokan harinya, kartu yang sama dipakai untuk pesan kamar hotel transit. 732 00:38:21,216 --> 00:38:22,384 Belum dipakai lagi sejak itu. 733 00:38:22,676 --> 00:38:23,677 Apa mereka masih di sana? 734 00:38:23,760 --> 00:38:26,430 Brass telah hubungi Kepolisian Prescott, tapi saat tiba di kamar, 735 00:38:26,513 --> 00:38:28,056 yang ada hanya Heather, sang putri. 736 00:38:28,265 --> 00:38:29,433 - Sang putri? - Ya. 737 00:38:36,023 --> 00:38:38,191 Aku sudah tak bertemu ibu dan Ethan selama dua pekan. 738 00:38:38,650 --> 00:38:39,776 Kenapa tak hubungi polisi? 739 00:38:39,860 --> 00:38:41,361 Tak mau buat mereka dalam masalah. 740 00:38:41,653 --> 00:38:43,030 Mereka sudah dalam masalah. 741 00:38:43,113 --> 00:38:44,531 Ibumu membunuh Jessica Fenton. 742 00:38:47,242 --> 00:38:48,910 - Saudaramu membunuh... - Ayahku. 743 00:38:49,619 --> 00:38:50,662 Aku tahu. 744 00:38:53,290 --> 00:38:55,500 Apa kau di rumah saat Jessica Fenton dibunuh? 745 00:38:55,584 --> 00:38:56,585 Tidak. 746 00:38:57,252 --> 00:38:59,004 Aku baru pulang dan melihat 747 00:39:00,047 --> 00:39:02,758 dia terbaring di sana, mati. 748 00:39:03,925 --> 00:39:06,803 Ada darah di seluruh lantai. 749 00:39:07,054 --> 00:39:08,180 Apa yang telah kau lakukan? 750 00:39:09,598 --> 00:39:11,308 Apa yang kau pikirkan, Ibu? 751 00:39:11,391 --> 00:39:13,685 Kau tak mengerti. Dia tak akan pernah berhenti. 752 00:39:13,852 --> 00:39:15,228 - Siapa dia? - Tanya ayahmu. 753 00:39:15,312 --> 00:39:17,189 - Semua ini salahnya. - Kita harus hubungi polisi. 754 00:39:17,272 --> 00:39:19,149 Tidak. Tak ada yang boleh hubungi polisi, sayang. 755 00:39:19,232 --> 00:39:21,735 - Ayah, kita harus. - Dengar, ini yang akan kita lakukan. 756 00:39:22,194 --> 00:39:25,072 Kita akan membersihkan ini, lalu menghilang, sebagai keluarga. 757 00:39:25,155 --> 00:39:26,281 Tak apa-apa. 758 00:39:26,865 --> 00:39:28,658 Tak ada yang pernah tanya apa yang kumau. 759 00:39:29,326 --> 00:39:32,204 Orang-orang membuat keputusan dalam hidupku tanpa minta pendapatku 760 00:39:32,287 --> 00:39:33,872 Kini, karena orang tuaku, 761 00:39:34,748 --> 00:39:36,583 aku tak bisa bertemu teman-teman lagi. 762 00:39:37,793 --> 00:39:39,878 Bagaimana saudaramu? Dia bagian dari rencana itu. 763 00:39:40,962 --> 00:39:44,174 Lalu bagaimana dia melacak Doug, tunawisma itu? 764 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 Ethan ingat dia dari toko kelontong itu. 765 00:39:49,638 --> 00:39:52,724 Dia bilang tiap pagi Doug di sana mengais makanan di tempat sampah. 766 00:39:53,016 --> 00:39:54,309 Kami langsung menemukannya. 767 00:39:54,392 --> 00:39:56,645 Lalu ibu dan saudaramu mengundangnya tinggal di rumah? 768 00:39:58,271 --> 00:40:01,900 Ayah pikir akan lebih baik jika orang mengira kami mati. 769 00:40:02,609 --> 00:40:04,361 Cari tunawisma aneh untuk tinggal di sana, 770 00:40:04,444 --> 00:40:06,780 dan semua akan berpikir dia telah membunuh kami. 771 00:40:08,573 --> 00:40:10,826 Astaga, ayahmu mengira telah memikiran semua, ya? 772 00:40:10,951 --> 00:40:13,995 Ayah dan Ethan pergi mengantarkan mobil itu, tapi hanya Ethan yang kembali 773 00:40:14,079 --> 00:40:15,539 dan menemui kami di terminal bus. 774 00:40:17,124 --> 00:40:18,291 Ada darah pada tubuhnya. 775 00:40:19,251 --> 00:40:21,211 Saat lihat darah itu, kau tanya apa yang terjadi? 776 00:40:21,294 --> 00:40:22,295 Tidak. 777 00:40:22,629 --> 00:40:24,422 Dia hanya bilang kita lebih baik tanpa Ayah. 778 00:40:26,091 --> 00:40:29,177 Sejujurnya, semua ini tak akan terjadi 779 00:40:29,302 --> 00:40:30,971 jika Ayah bisa menahan berahinya. 780 00:40:35,058 --> 00:40:40,188 Jadi, keluargamu memutuskan untuk menangani masalah ini sendiri? 781 00:40:40,564 --> 00:40:41,565 Ya. 782 00:40:42,649 --> 00:40:44,693 Keluargaku telah menghancurkan hidupku. 783 00:40:45,861 --> 00:40:46,945 Kenapa melindungi mereka? 784 00:40:49,072 --> 00:40:51,491 - Tidak. - Beri tahu aku di mana ibu dan saudaramu. 785 00:40:51,575 --> 00:40:52,826 Aku bilang tidak tahu. 786 00:40:53,952 --> 00:40:54,953 Ayolah, Heather. 787 00:40:56,204 --> 00:40:57,581 Kau tak tahu di mana mereka? 788 00:40:57,664 --> 00:40:58,665 Tidak. 789 00:41:06,256 --> 00:41:07,465 Aku tak percaya. 790 00:41:13,096 --> 00:41:14,598 Orang tak menghilang begitu saja. 791 00:41:22,314 --> 00:41:25,150 Mereka bilang mau ke bioskop. 792 00:41:25,984 --> 00:41:27,903 Aku tak melihat mereka lagi sejak itu. 58528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.