Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,087 --> 00:00:05,798
Dahulu kala, ada seekor rusa kutub
bernama Winston.
2
00:00:09,093 --> 00:00:10,261
Winston tersesat.
3
00:00:11,721 --> 00:00:14,724
Dia berkeliaran di kota,
bukannya mengantar mainan dalam dingin.
4
00:00:17,560 --> 00:00:18,561
Sudah kau potret?
5
00:00:19,186 --> 00:00:21,480
Winston mencari tiap atap
dan cerobong asap.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,737
Di manakah Sinterklas berada?
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
Terima kasih.
8
00:00:46,213 --> 00:00:47,298
Selamat liburan.
9
00:00:47,506 --> 00:00:48,924
Tidak untuk Sinterklas kabarnya.
10
00:00:49,300 --> 00:00:51,552
Akan ada banyak anak kecewa tahun ini.
11
00:00:52,762 --> 00:00:55,055
Astaga. Salju di Las Vegas.
12
00:00:55,139 --> 00:00:58,851
Natal Putih ini dipersembahkan
oleh Winter Wonderland Company.
13
00:00:58,934 --> 00:01:00,519
Karyawannya, Jayson Walt, ada di sana.
14
00:01:00,895 --> 00:01:03,647
Pawang rusa kutub, pembuat salju,
berbagai profesi.
15
00:01:03,731 --> 00:01:06,817
Datang bekerja pagi ini, menemukan
Sinterklas mati dan rusa kutub hilang.
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,277
Mereka tak tanggung-tanggung.
17
00:01:08,360 --> 00:01:12,364
Patroli menemukan Dasher sejam lalu
di Strip, dengan darah di bulunya.
18
00:01:12,531 --> 00:01:15,951
Dinas Pengawas Hewan membawanya kemari,
Jadon mengidentifikasinya sebagai Dasher.
19
00:01:16,076 --> 00:01:17,995
David Phillips mengidentifikasi korban.
20
00:01:18,370 --> 00:01:19,580
Semoga berhasil.
21
00:01:23,751 --> 00:01:25,085
David, sudah dapatkan namanya?
22
00:01:25,169 --> 00:01:27,797
Untungnya korban bukan Sinterklas Rahasia.
23
00:01:28,798 --> 00:01:30,466
Dia punya kartu nama dan lainnya.
24
00:01:32,718 --> 00:01:36,013
"Brad Fonte, pakar TI tepercaya."
25
00:01:36,472 --> 00:01:37,973
Bekerja untuk Bonham Realty.
26
00:01:38,057 --> 00:01:39,642
Pasti Kringle-nya perusahaan itu.
27
00:01:40,142 --> 00:01:43,354
Suhu hatinya menunjukkan waktu kematiannya
antara pukul 00.00 dan 01.00 pagi.
28
00:01:43,729 --> 00:01:45,439
Kedua arteri femoralisnya dipotong.
29
00:01:45,689 --> 00:01:46,899
Jadi, dia kehabisan darah.
30
00:01:47,107 --> 00:01:48,692
Apa itu, jejak kaki berdarah?
31
00:01:49,068 --> 00:01:50,110
Tampaknya begitu.
32
00:01:52,321 --> 00:01:56,200
Jadi, rusa kutub ini menyaksikan
Sinterklas mati secara brutal,
33
00:01:56,283 --> 00:01:57,493
kabur dari kandangnya,
34
00:01:58,327 --> 00:02:00,162
berlari melewati darah segar.
35
00:02:00,246 --> 00:02:01,914
Aku kira Rudolph yang paling malang.
36
00:02:07,545 --> 00:02:09,255
Ada darah di seluncur kereta ini.
37
00:02:10,256 --> 00:02:12,383
Dia pasti dilindas kereta salju ini.
38
00:02:14,426 --> 00:02:15,427
Russell?
39
00:02:15,511 --> 00:02:17,012
Banyak darah di punggungnya.
40
00:02:19,515 --> 00:02:20,850
Bisa bantu membalikkannya?
41
00:02:29,775 --> 00:02:31,193
Lima cedera akibat benda tajam.
42
00:02:31,277 --> 00:02:34,405
Darahnya banyak sekali.
Jadi dia masih hidup saat ditusuk.
43
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
Ini bukan kecelakaan.
44
00:02:37,533 --> 00:02:39,493
Nenek mungkin ditabrak rusa kutub,
45
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
tapi Sinterklas dilindas kereta salju.
46
00:03:22,536 --> 00:03:25,414
Sudah 10 derajat,
dan matahari masih tinggi.
47
00:03:26,081 --> 00:03:27,833
Diperkirakan sampai 21 derajat hari ini.
48
00:03:28,125 --> 00:03:29,251
Selamat tinggal salju.
49
00:03:29,335 --> 00:03:32,838
Prioritas utama kita
adalah mencatat dan menjaga,
50
00:03:32,922 --> 00:03:34,840
menganalisis semua saat kembali ke lab.
51
00:03:35,633 --> 00:03:37,009
Kita siap untuk jejak kaki?
52
00:03:37,801 --> 00:03:38,802
Siap?
53
00:03:39,053 --> 00:03:40,304
Mengambilnya dari salju.
54
00:03:41,347 --> 00:03:44,141
Aku rasa kau jarang mengolah
TKP dingin di Los Angeles.
55
00:03:45,184 --> 00:03:46,435
- Tidak pernah.
- Baiklah.
56
00:03:46,602 --> 00:03:48,979
Panas biasanya jadi pertarungannya
di Las Vegas,
57
00:03:49,063 --> 00:03:50,606
tapi hari ini salju.
58
00:03:50,981 --> 00:03:52,358
Darah tak terbaca sama,
59
00:03:52,650 --> 00:03:53,817
tetesannya membaur,
60
00:03:53,943 --> 00:03:56,236
tak ada penyangga,
dan jejak tak mudah diangkat.
61
00:03:56,403 --> 00:03:57,404
Ya, masuk akal.
62
00:03:57,821 --> 00:04:00,532
Jadi, kita akan butuh lilin cair dingin
63
00:04:00,616 --> 00:04:02,409
untuk memproses jejak apa pun,
64
00:04:02,493 --> 00:04:04,411
dan biang es juga.
65
00:04:04,495 --> 00:04:06,872
Baik. Akan kuhubungi Hodges,
dan minta dia membawakannya.
66
00:04:11,377 --> 00:04:12,503
Sebelah sini.
67
00:04:15,172 --> 00:04:16,423
Hai, aku Ryan Bonham.
68
00:04:16,715 --> 00:04:19,301
Maaf membuatmu menunggu.
Harus periksa keadaan putraku Blake.
69
00:04:19,718 --> 00:04:21,428
- Aku tak bisa percaya semua ini.
- Ya.
70
00:04:21,512 --> 00:04:22,680
Ini memang mengerikan.
71
00:04:23,263 --> 00:04:25,641
Maaf, tapi aku harus mengajukan
sejumlah pertanyaan.
72
00:04:26,517 --> 00:04:29,019
Sebaik apa kau mengenal korban, Tn. Fante?
73
00:04:29,395 --> 00:04:30,521
Aku kurang mengenalnya.
74
00:04:30,604 --> 00:04:32,690
Dia telah beberapa bulan bekerja
di perusahaanku.
75
00:04:33,565 --> 00:04:35,901
Dia bersemangat sekali
menyelenggarakan pesta Natal.
76
00:04:36,485 --> 00:04:38,445
- Akur dengan karyawan lainnya?
- Ya.
77
00:04:39,405 --> 00:04:41,782
Brad ajaib dengan komputer.
Semua suka dia.
78
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
Dia jadi Sinterklas yang sempurna.
79
00:04:44,118 --> 00:04:45,828
Ada yang bisa kau ceritakan soal semalam?
80
00:04:45,911 --> 00:04:48,914
Tidak. Maksudku,
ini tahun yang baik untuk perusahaan.
81
00:04:48,998 --> 00:04:51,250
Semua berpesta, senang.
82
00:04:51,333 --> 00:04:53,711
Lalu sekitar pukul 21.00 aku naik
untuk menidurkan Blake.
83
00:04:54,545 --> 00:04:55,671
Usianya 6 tahun sekarang.
84
00:04:55,879 --> 00:04:57,548
Natal waktu yang berat untuknya.
85
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Untukku juga.
86
00:05:02,094 --> 00:05:03,137
Istriku meninggal,
87
00:05:04,096 --> 00:05:05,514
dua tahun lalu di Malam Natal.
88
00:05:07,182 --> 00:05:08,392
Turut berduka.
89
00:05:08,976 --> 00:05:09,977
Ya.
90
00:05:10,060 --> 00:05:11,270
Pokoknya, seperti kataku,
91
00:05:11,478 --> 00:05:13,897
aku menemaninya, tertidur,
lalu sirene membangunkanku.
92
00:05:13,981 --> 00:05:15,607
Aku pun melihat ke luar jendela...
93
00:05:15,691 --> 00:05:18,652
Ya, aku kira aku sudah melihat
bagian tragedi Natal dalam hidupku.
94
00:05:20,738 --> 00:05:21,864
Kurasa tidak.
95
00:05:24,700 --> 00:05:26,201
Malammu panjang, ya, Dash?
96
00:05:26,285 --> 00:05:27,327
Ya.
97
00:05:27,703 --> 00:05:28,787
Kau pasti lapar, bukan?
98
00:05:29,038 --> 00:05:30,831
Tenang. Kami akan bawakan makanan.
99
00:05:31,165 --> 00:05:32,791
- Ya, akan kami bawakan makanan.
- Tn. Walt?
100
00:05:34,251 --> 00:05:35,252
Benar.
101
00:05:35,335 --> 00:05:37,588
Hai. Aku Sanders dari CSI.
102
00:05:37,671 --> 00:05:38,839
Aku mau
103
00:05:39,298 --> 00:05:40,466
memproses rusa kutubmu.
104
00:05:40,799 --> 00:05:41,884
Memproses?
105
00:05:41,967 --> 00:05:44,053
- Apa maksudmu dimatikan?
- Bukan. Aku...
106
00:05:44,595 --> 00:05:47,056
Hanya perlu mengambil sampel darah
dari bulunya.
107
00:05:47,848 --> 00:05:50,726
- Kenapa?
- Dia berjalan melalui TKP.
108
00:05:50,809 --> 00:05:52,728
Darah itu mungkin dari korban
109
00:05:52,811 --> 00:05:54,104
atau bahkan dari pembunuh.
110
00:05:55,189 --> 00:05:56,398
Baiklah.
111
00:06:04,198 --> 00:06:06,450
Tidak apa-apa. Hanya tongkat kapas kecil.
112
00:06:06,825 --> 00:06:07,868
Bagus.
113
00:06:08,285 --> 00:06:09,953
Rusa kutubmu selalu ditinggal malam hari?
114
00:06:10,037 --> 00:06:11,288
Ya, mereka suka itu.
115
00:06:11,830 --> 00:06:14,333
Dengan adanya salju ini,
mengingatkan mereka akan Islandia.
116
00:06:14,792 --> 00:06:17,002
Satu-satunya tempat rusa kutub asli
di dunia.
117
00:06:17,544 --> 00:06:19,088
Ya. Mereka tidur dekat gletser.
118
00:06:19,671 --> 00:06:21,381
Menurutmu Dasher melihat pelakunya?
119
00:06:24,176 --> 00:06:25,177
Itu sangat mungkin.
120
00:06:25,260 --> 00:06:26,887
Aku pernah lihat berita.
121
00:06:26,970 --> 00:06:28,931
MRI kini diberikan pada anjing.
122
00:06:29,389 --> 00:06:30,974
Otak anjing mirip otak manusia.
123
00:06:31,600 --> 00:06:34,561
Dasher tak bisa memberi tahu
yang dia lihat, tapi kau tahu,
124
00:06:34,645 --> 00:06:36,730
mungkin suatu hari
kita akan tahu isi pikirannya.
125
00:06:39,108 --> 00:06:40,109
Baiklah.
126
00:06:41,235 --> 00:06:43,362
Aku dapat yang kubutuhkan. Terima kasih.
127
00:06:45,572 --> 00:06:46,698
Hei, Dash.
128
00:06:46,907 --> 00:06:48,408
Pintar. Kau pintar sekali.
129
00:06:49,409 --> 00:06:50,619
Ya.
130
00:06:54,081 --> 00:06:55,165
Kau menemukan sesuatu?
131
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Ya, jejak kaki sebagian.
132
00:06:57,209 --> 00:06:59,545
Aku bandingkan dengan milik Sinterklas.
Bukan jejaknya.
133
00:06:59,670 --> 00:07:00,796
Tetesan darah di dalamnya.
134
00:07:01,338 --> 00:07:02,881
Ada tetesan darah di sini juga,
135
00:07:04,174 --> 00:07:05,300
Astaga, Greg benar.
136
00:07:05,926 --> 00:07:07,177
Tak bisa ditentukan arahnya.
137
00:07:08,137 --> 00:07:09,888
Tapi dekat dengan lokasi jasad itu.
138
00:07:10,347 --> 00:07:11,431
Mungkin menetes.
139
00:07:11,515 --> 00:07:12,516
Mengisyaratkan
140
00:07:12,599 --> 00:07:14,184
inilah tempat semua terjadi.
141
00:07:15,018 --> 00:07:16,854
Sinterklas ditusuk di punggung,
142
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
memegangi lukanya,
coba hentikan pendarahan,
143
00:07:20,023 --> 00:07:21,608
tapi darahnya mengalir.
144
00:07:21,692 --> 00:07:23,777
Menabrak kereta luncur,
membuatnya terlepas.
145
00:07:27,030 --> 00:07:28,448
Kerajaan peri pun menangis.
146
00:07:29,616 --> 00:07:31,285
Waktunya lilin es yang tepercaya.
147
00:07:32,828 --> 00:07:35,998
Aku pakai ini dalam Pembunuhan
Chalet Gunung Charleston.
148
00:07:36,081 --> 00:07:38,041
Kematian akibat tongkat ski.
Panjang ceritanya.
149
00:07:38,667 --> 00:07:40,002
Bagaimana cara kerjanya?
150
00:07:40,169 --> 00:07:43,422
Lilin mempertahankan jejak itu,
memisahkan salju,
151
00:07:43,505 --> 00:07:48,468
mencegah hilangnya detail akibat panas
dari reaksi pemanasan luar bahan cetakan.
152
00:07:56,643 --> 00:07:59,354
Lalu, ini dia, cetakan beku.
153
00:07:59,730 --> 00:08:02,524
Bagus. Bagaimana dengan tetesan darah itu?
154
00:08:04,276 --> 00:08:05,277
Bisa kau bawa pulang.
155
00:08:07,571 --> 00:08:08,697
Baiklah.
156
00:08:10,407 --> 00:08:13,243
Menurutmu kenapa Sinterklas sendirian
di luar sini setelah pesta?
157
00:08:13,619 --> 00:08:15,829
Mungkin memulihkan diri
dari kegembiraan dipaksakan
158
00:08:15,913 --> 00:08:18,999
dari liburan yang terlalu dikomersialkan
hingga kehilangan keajaibannya.
159
00:08:19,208 --> 00:08:22,169
Astaga, ada yang dapat hadiah buruk
di kaus kakinya waktu kecil.
160
00:08:22,252 --> 00:08:24,671
Andai. Alih-alih menghiburku
dengan kisah Sinterklas,
161
00:08:24,755 --> 00:08:26,798
ayahku sang ilmuwan menceramahiku
162
00:08:26,882 --> 00:08:28,592
tentang tidak masuk akalnya hal itu.
163
00:08:29,301 --> 00:08:31,136
Apa? Menurutnya pria gemuk
di kereta luncur
164
00:08:31,220 --> 00:08:32,930
tak bisa keliling dunia dalam semalam?
165
00:08:33,013 --> 00:08:35,933
Dia juga punya masalah
dengan kerusakan iklim yang disebabkan
166
00:08:36,016 --> 00:08:37,726
pabrik mainan di Kutub Utara.
167
00:08:38,518 --> 00:08:40,604
Astaga, semoga kau tak jadi
Sinterklas Rahasia-ku.
168
00:08:41,980 --> 00:08:44,107
Tak bisa kupercaya
kita lakukan itu lagi tahun ini.
169
00:08:58,497 --> 00:09:00,249
Pasti anak Bonham.
170
00:09:00,958 --> 00:09:02,167
Kira-kira dia lihat sesuatu?
171
00:09:02,376 --> 00:09:04,002
Aku rasa belum ada yang bicara padanya.
172
00:09:04,878 --> 00:09:06,004
Mungkin perlu kita coba.
173
00:09:07,256 --> 00:09:10,217
Bukankah anak orang kaya pinggiran kota
bagian Russell?
174
00:09:19,184 --> 00:09:20,936
Selamat liburan Natal, Dokter.
175
00:09:21,019 --> 00:09:22,938
- Ya?
- Bagaimana perkembangannya di sini?
176
00:09:23,021 --> 00:09:24,898
Teman kita di sini, Tn. Fante,
177
00:09:26,108 --> 00:09:28,318
jelas masuk daftar anak nakal seseorang.
178
00:09:28,777 --> 00:09:31,196
Tampaknya kau punya Santa Rahasia.
Kau akan membukanya?
179
00:09:32,072 --> 00:09:33,573
Kau saja yang buka, Nick.
180
00:09:34,366 --> 00:09:35,367
Baiklah.
181
00:09:40,747 --> 00:09:41,832
Teh herbal.
182
00:09:43,333 --> 00:09:44,668
Sepertinya kau dapat Russel.
183
00:09:47,379 --> 00:09:50,090
Korban kita mendapatkan
lebih dari sekadar tusukan di punggung.
184
00:09:50,340 --> 00:09:52,676
Terdapat sayatan di pipi dan memar.
185
00:09:53,802 --> 00:09:56,138
Mungkin dia dipukul sebelum ditusuk.
186
00:09:57,222 --> 00:09:58,432
Serat pada luka.
187
00:09:59,308 --> 00:10:01,226
Itu hampir terlihat sintetis.
188
00:10:01,935 --> 00:10:03,562
Pembunuh mungkin pakai sarung tangan.
189
00:10:06,940 --> 00:10:08,942
Penusukan itu sangat kejam.
190
00:10:09,276 --> 00:10:10,944
Pembunuh memutar mata pisaunya.
191
00:10:12,988 --> 00:10:14,698
Itu sentuhan pribadinya.
192
00:10:15,198 --> 00:10:18,410
Baik. Pesta Natal, miras mengalir.
193
00:10:19,369 --> 00:10:20,704
Dua orang terlibat perkelahian.
194
00:10:21,955 --> 00:10:23,457
Kita belum dapat hasil toksikologi,
195
00:10:23,540 --> 00:10:25,459
tapi apa kau menemukan alkohol
dalam perutnya?
196
00:10:25,542 --> 00:10:27,210
Tidak. Hanya susu dan kue.
197
00:10:27,502 --> 00:10:29,296
Tn. Sinterklas tak minum alkohol.
198
00:10:29,629 --> 00:10:31,882
Baik. Gugurlah teori perkelahian mabuk.
199
00:10:32,549 --> 00:10:33,842
Tapi ada satu yang pasti.
200
00:10:33,925 --> 00:10:37,596
Sinterklas ini pasti telah membuat
seseorang marah.
201
00:10:40,140 --> 00:10:41,224
"Winston melihat ke timur
202
00:10:41,308 --> 00:10:42,351
lalu melihat ke barat.
203
00:10:42,684 --> 00:10:44,019
Dia melihat cahaya di kejauhan.
204
00:10:44,144 --> 00:10:45,604
Mungkin tempat untuk beristirahat.
205
00:10:46,188 --> 00:10:47,272
Winston..."
206
00:10:47,773 --> 00:10:51,651
Astaga. Ibu dapat telepon dari Ayah,
harus letakkan bukunya.
207
00:10:53,987 --> 00:10:54,988
Telepon.
208
00:10:57,657 --> 00:10:58,992
- Itu ibumu?
- Ya.
209
00:10:59,326 --> 00:11:01,203
Dia tak sempat menceritakan akhir cerita.
210
00:11:01,787 --> 00:11:02,788
Ya.
211
00:11:04,122 --> 00:11:05,248
"Rusa Kutub Yang Hilang".
212
00:11:06,249 --> 00:11:07,459
Kau pasti sering menontonnya.
213
00:11:08,126 --> 00:11:09,961
Kau menonton itu dengan ayahmu semalam?
214
00:11:10,045 --> 00:11:12,214
Ya. Dia tertidur.
215
00:11:12,714 --> 00:11:15,300
- Dia kelelahan.
- Setelah ayahmu tidur,
216
00:11:15,384 --> 00:11:19,012
apa kebetulan kau melihat
atau dengar sesuatu di luar?
217
00:11:19,554 --> 00:11:21,932
Aku melihat lampu pohon Natal padam.
218
00:11:22,015 --> 00:11:23,975
Kau pasti bergadang sampai larut.
219
00:11:24,101 --> 00:11:26,311
Apa mungkin kau melihat yang lainnya?
220
00:11:27,062 --> 00:11:28,105
Aku melihat rusa kutub.
221
00:11:28,814 --> 00:11:30,816
Aku juga, tepat di luar sana.
222
00:11:31,441 --> 00:11:32,567
Keren, bukan?
223
00:11:32,692 --> 00:11:33,944
Bukan rusa kutub itu.
224
00:11:34,236 --> 00:11:35,487
Yang ada di rumah.
225
00:11:38,156 --> 00:11:39,783
Kau lihat rusa kutub dalam rumah?
226
00:11:39,950 --> 00:11:41,076
Di tangga.
227
00:11:41,451 --> 00:11:43,286
Kepalanya menunduk, mengais ke lantai.
228
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Aku ketakutan dan menutup pintuku.
229
00:11:48,083 --> 00:11:50,836
Anak muda, menurutku yang kau alami
230
00:11:51,128 --> 00:11:53,380
adalah sebuah mimpi, tidur REM.
231
00:11:54,631 --> 00:11:55,924
Selama tidur REM,
232
00:11:56,007 --> 00:12:01,430
bahan kimia otak keren
yang bernama asetilkolin jadi aktif,
233
00:12:01,513 --> 00:12:04,391
menundukkan neurotransmiter lain.
234
00:12:04,933 --> 00:12:08,520
Kelebihan asetilkolin inilah
yang membuatmu bermimpi.
235
00:12:09,896 --> 00:12:11,273
Jadi, yang kau lihat tak nyata.
236
00:12:12,649 --> 00:12:13,817
Apa Sinterklas nyata?
237
00:12:14,359 --> 00:12:15,444
Ya.
238
00:12:16,445 --> 00:12:17,737
Sinterklas sangat nyata.
239
00:12:51,730 --> 00:12:53,899
Jadi, apa laporan saljunya?
240
00:12:54,065 --> 00:12:58,612
DNA dari tetesan darah di salju
cocok dengan korban, Brad Fante.
241
00:13:00,197 --> 00:13:02,324
Lalu jejak sepatu bot sebagian itu,
242
00:13:02,407 --> 00:13:04,576
berasal dari sepatu Timberland,
ukuran tak diketahui.
243
00:13:04,910 --> 00:13:07,996
Kita punya daftar semua sepatu
yang dipakai 22 tamu
244
00:13:08,079 --> 00:13:09,664
yang hadir di pesta itu.
245
00:13:09,789 --> 00:13:10,916
Tak cocok dengan mereka.
246
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
Tidak juga dengan pemilik rumah, Ryan,
247
00:13:12,584 --> 00:13:13,835
ataupun pawang rusa kutub.
248
00:13:13,919 --> 00:13:15,712
Aku rasa salju tak memberikan petunjuk.
249
00:13:16,129 --> 00:13:17,339
Sejauh ini.
250
00:13:17,756 --> 00:13:20,800
Aku telah mencairkannya agar bisa
menyaring airnya untuk jejak lain.
251
00:13:26,681 --> 00:13:28,767
Sepertinya aku tak akan butuh penyaring
untuk itu.
252
00:13:30,894 --> 00:13:32,896
Pasti terkubur di bawah salju.
253
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
Itu tampak biologis.
254
00:13:40,278 --> 00:13:42,197
Mungkin bagian usus korban.
255
00:13:43,031 --> 00:13:44,074
Mungkin.
256
00:13:44,824 --> 00:13:46,034
Aku kuperiksa.
257
00:13:48,828 --> 00:13:50,330
Hei, David.
258
00:13:54,918 --> 00:13:56,044
Kau tampak keren.
259
00:13:56,127 --> 00:13:57,712
Tanduk ini keperluan pekerjaan, Kawan.
260
00:13:59,130 --> 00:14:01,758
Serat ditemukan dalam luka pipi korban,
Brad Fante.
261
00:14:02,259 --> 00:14:04,970
Terbuat dari polimer modacrylic
dan diwarnai.
262
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
Dipakai dalam bulu sintetis, dan
263
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
ini.
264
00:14:09,558 --> 00:14:10,600
Kostum rusa kutub.
265
00:14:10,684 --> 00:14:12,477
Dibeli di toko kostum setempat,
266
00:14:12,561 --> 00:14:14,396
lengkap dengan sarung kuku bulu.
267
00:14:14,896 --> 00:14:18,149
Menurutku, dalam rentang waktu
sebelum dia ditusuk,
268
00:14:18,233 --> 00:14:19,901
Sinterklas kita mengambil kuku kiri
269
00:14:20,318 --> 00:14:22,779
di pesta dari rusa kutub pantomim.
270
00:14:23,196 --> 00:14:24,239
Kau bercanda?
271
00:14:24,322 --> 00:14:26,741
Jika sarung rusa kutub pas,
tak perlu pembenaran.
272
00:14:27,742 --> 00:14:31,121
Bisa juga menjelaskan apa yang dilihat
Blake Bonham kecil di bawah tangga.
273
00:14:31,204 --> 00:14:33,790
Mungkin si gila pesta kita
meninggalkan sesuatu.
274
00:15:16,541 --> 00:15:19,044
NOMOR SERI LENSA KONTAK: 897ZB14
275
00:15:19,210 --> 00:15:22,172
Teori Hodges bahwa itu seseorang
yang memakai kostum rusa kutub
276
00:15:22,255 --> 00:15:24,466
di pesta Ryan Bonham adalah benar.
277
00:15:24,674 --> 00:15:26,092
Kecuali untuk satu detail.
278
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Seorang wanita.
279
00:15:27,969 --> 00:15:29,429
Mencari lensa kontaknya.
280
00:15:29,512 --> 00:15:31,014
Aku menemukannya di tangga,
281
00:15:31,348 --> 00:15:32,599
aku melacak nomor serinya.
282
00:15:32,682 --> 00:15:34,559
Rachel Walker, 23 tahun.
283
00:15:35,018 --> 00:15:36,102
Tak ada catatan kriminal.
284
00:15:36,811 --> 00:15:38,730
Dia bekerja di Bonham Realty?
285
00:15:38,813 --> 00:15:43,276
Tidak. Dia bekerja
di tempat ternama Las Vegas lainnya.
286
00:15:43,610 --> 00:15:45,111
Kelab Striptis Cathedral.
287
00:15:45,612 --> 00:15:46,696
Penari utama.
288
00:15:48,156 --> 00:15:49,741
Putri Rusa Kutub.
289
00:15:49,824 --> 00:15:50,992
Itu sebuah kehormatan.
290
00:15:51,117 --> 00:15:54,829
Menurut biografinya, dia mengalahkan
tujuh penari lain untuk pajangan itu.
291
00:15:55,789 --> 00:15:57,791
Tanduk, Mahkota.
292
00:15:58,458 --> 00:15:59,501
Aku mengerti.
293
00:15:59,584 --> 00:16:00,835
Aku tak menangkap kesan
294
00:16:00,960 --> 00:16:03,171
pesta Natal Ryan Bonham
adalah pesta semacam itu.
295
00:16:03,254 --> 00:16:05,548
Jadi, untuk apa menghadirkan
Putri Rusa Kutub di rumahnya?
296
00:16:05,632 --> 00:16:08,051
Tampaknya Tn. Bonham tak tahu soal itu.
297
00:16:08,134 --> 00:16:11,554
Aku telah bicara dengan kelab itu,
Brad Fante yang menyewanya
298
00:16:11,638 --> 00:16:13,098
dan minta dia datang larut malam
299
00:16:13,264 --> 00:16:15,892
setelah semua anak tidur.
300
00:16:15,975 --> 00:16:18,978
Jadi, bagaimana menurutmu?
Bahwa setelah tarian selesai,
301
00:16:19,062 --> 00:16:20,647
Sinterklas lepas kendali?
302
00:16:20,730 --> 00:16:23,692
Ya, lalu Putri Rusa Kutub ini memutuskan
303
00:16:23,775 --> 00:16:26,027
dia tak mau bermain
permainan rusa kutubnya lagi.
304
00:16:50,844 --> 00:16:53,221
Aku mengerti, tapi cukup.
305
00:16:53,304 --> 00:16:56,141
- Mari masuk ke bagian bagusnya.
- Kau tanya, aku ceritakan kejadiannya.
306
00:16:56,641 --> 00:16:57,851
Aku sedang menari,
307
00:16:58,226 --> 00:16:59,227
bergoyang,
308
00:16:59,519 --> 00:17:00,895
untuk Fante dan temannya.
309
00:17:01,479 --> 00:17:03,356
Aku tak masalah dengan video rumahan.
310
00:17:03,857 --> 00:17:06,151
Tapi menolak video porno gratisan.
311
00:17:06,359 --> 00:17:07,527
Kau mau apa?
312
00:17:07,610 --> 00:17:08,903
Ayolah, cerewet.
313
00:17:08,987 --> 00:17:10,530
Sinterklas meniduri rusa kutubnya?
314
00:17:10,613 --> 00:17:12,782
Itu akan jadi video seks terhebat
sepanjang masa.
315
00:17:12,866 --> 00:17:13,950
Kau merekam ini, Fred?
316
00:17:14,033 --> 00:17:15,076
Tidak!
317
00:17:15,785 --> 00:17:17,245
Menyingkir dariku!
318
00:17:17,328 --> 00:17:19,122
Ya, tapi rusa kutub memukul Sinterklas?
319
00:17:19,497 --> 00:17:21,332
- Itu sungguh salah.
- Dia pantas mendapatkannya.
320
00:17:21,875 --> 00:17:24,294
Aku bukan orang suci, tapi aku bukan PSK.
321
00:17:24,377 --> 00:17:25,712
Tapi kau mungkin pembunuh.
322
00:17:26,504 --> 00:17:27,922
Dengar, Rachel. Aku mengerti.
323
00:17:28,006 --> 00:17:29,591
Kalian penari tiang profesional.
324
00:17:29,674 --> 00:17:31,509
Kau menari erotis,
dia menangani Kutub Utara.
325
00:17:31,593 --> 00:17:34,262
Dia membayar untuk tari pangku,
lalu membawamu ke Kutub Utara,
326
00:17:34,345 --> 00:17:36,055
menunjukkan pabriknya secara gratis.
327
00:17:36,681 --> 00:17:39,267
Dia tak mau ditolak,
lalu kalian terlibat pergumulan.
328
00:17:39,350 --> 00:17:41,186
Kau harus membela diri. Aku mengerti.
329
00:17:41,269 --> 00:17:43,813
Dengar, aku tak membunuhnya.
330
00:17:43,897 --> 00:17:45,023
Dia tak sepadan.
331
00:17:45,440 --> 00:17:48,818
Setelah memukulnya,
aku naik untuk ganti pakaian.
332
00:17:48,902 --> 00:17:49,903
Lalu aku pergi dari sana.
333
00:17:49,986 --> 00:17:52,572
Rachel, kami punya rekaman
kau meninju Bapak Natal!
334
00:17:53,198 --> 00:17:56,868
Aku tahu. Fred Larkin.
Dia merekam semuanya.
335
00:17:57,160 --> 00:17:58,453
Silakan, bicaralah dengannya.
336
00:17:58,870 --> 00:18:01,915
Dia yang mengantarkanku pulang,
membelikanku sarapan di RJ's.
337
00:18:03,166 --> 00:18:05,210
Fante masih hidup saat kami pergi.
338
00:18:06,211 --> 00:18:09,005
Jadi, kudapatkan rekaman kamera pengawas
dari kedai makan RJ's.
339
00:18:09,380 --> 00:18:12,592
Itu menguatkan
keterangan Rachel Walker dan Fred Larkin.
340
00:18:13,718 --> 00:18:18,556
Dok bilang waktu kematian Brad Fante
antara tengah malam dan pukul 01.00.
341
00:18:19,432 --> 00:18:21,059
Jadi, mereka jelas punya alibi
342
00:18:21,142 --> 00:18:22,769
berdasarkan tanda waktu di video.
343
00:18:22,852 --> 00:18:24,187
Jadi, bagaimana jadinya kita?
344
00:18:24,562 --> 00:18:27,232
Tak punya tersangka dan banyak pekerjaan.
345
00:18:27,357 --> 00:18:28,358
Ya.
346
00:18:28,983 --> 00:18:29,984
Gelang baru?
347
00:18:30,610 --> 00:18:31,986
Kau jeli sekali.
348
00:18:32,070 --> 00:18:34,531
Karena itu aku dibayar mahal.
349
00:18:34,948 --> 00:18:38,159
Ayolah, kau ingin aku bilang,
"Terima kasih. Kau baik sekali."
350
00:18:39,202 --> 00:18:40,495
Aku tak tahu apa maksudmu.
351
00:18:41,162 --> 00:18:42,163
Ya, kau tahu.
352
00:18:42,539 --> 00:18:43,540
Tidak, aku tak tahu.
353
00:18:43,832 --> 00:18:45,375
Baik. Aku Sinterklas Rahasiamu.
354
00:18:45,708 --> 00:18:49,921
Aku berencana menyamai kebaikanmu
dengan sesuatu
355
00:18:50,004 --> 00:18:51,172
yang kupikir akan kau suka.
356
00:18:51,256 --> 00:18:54,050
Aku tak mau membuatmu patah hati,
tapi aku bukan Sinterklas Rahasiamu.
357
00:18:54,843 --> 00:18:55,927
- Sungguh?
- Sungguh.
358
00:18:57,262 --> 00:18:58,388
Sayang sekali.
359
00:19:00,098 --> 00:19:01,391
Sangat disayangkan untukmu.
360
00:19:04,769 --> 00:19:05,812
Aku benci Natal.
361
00:19:07,814 --> 00:19:10,859
Hei. Menurut Finn kau menemukan
sejumlah jaringan misterius
362
00:19:10,942 --> 00:19:12,902
di salah satu sampel salju
yang kuambil dari TKP.
363
00:19:12,986 --> 00:19:14,279
Bukan misteri lagi.
364
00:19:15,238 --> 00:19:17,824
- Itu dari korban?
- Bukan. Bahkan bukan manusia.
365
00:19:18,116 --> 00:19:20,159
Sarda Chiliensis Lineolata.
366
00:19:20,535 --> 00:19:22,787
Atau yang dikenal sebagai Bonito Pasifik.
367
00:19:22,871 --> 00:19:23,872
Bonito?
368
00:19:24,122 --> 00:19:25,248
Ikan itu dipakai di sushi.
369
00:19:25,874 --> 00:19:26,958
Itu dsajikan di pesta?
370
00:19:27,041 --> 00:19:29,669
Jika benar, bukan itu saja yang disajikan.
371
00:19:30,211 --> 00:19:31,838
Aku melakukan uji toksin pada perut ikan.
372
00:19:32,171 --> 00:19:33,464
Menemukan jejak kokain.
373
00:19:33,965 --> 00:19:36,092
Kita tahu Brad Fante yang mengatur
pesta kantor itu.
374
00:19:36,759 --> 00:19:38,845
Dia melenceng dengan menyewa
Putri Rusa Kutub.
375
00:19:39,095 --> 00:19:41,306
Entah apa lagi yang direncanakannya
untuk malam itu.
376
00:19:42,015 --> 00:19:44,934
Kita tahu dia memesan bonito
dengan tambahan kokain.
377
00:19:45,476 --> 00:19:47,729
Kita tahu dia coba mencurangi
penari erotis itu,
378
00:19:47,979 --> 00:19:49,314
dengan banyak cara.
379
00:19:49,439 --> 00:19:51,649
Jika dia pelit dengan penari erotis itu,
380
00:19:52,233 --> 00:19:53,902
mungkin dia mencurangi pengedarnya juga.
381
00:19:54,903 --> 00:19:55,945
Lalu terbunuh.
382
00:19:57,405 --> 00:20:00,283
Ini pembantu Brad Fante, Fred Larkin.
383
00:20:00,575 --> 00:20:03,494
Bukan hanya merekam penari erotis itu
menarikan tarian rusa kutub,
384
00:20:03,578 --> 00:20:05,288
dia pun merekam sebagian besar pesta itu.
385
00:20:05,371 --> 00:20:06,748
Jadi, aku memeriksa rekaman itu,
386
00:20:06,831 --> 00:20:09,876
berharap melihat pembunuh
terlibat perselisihan dengan Sinterklas.
387
00:20:10,209 --> 00:20:13,254
- Apa yang kau temukan?
- Kegiatan pesta Natal yang umum.
388
00:20:13,338 --> 00:20:14,964
Pria pendiam menyanyi,
389
00:20:15,381 --> 00:20:17,216
pasangan tak jelas bermesraan,
390
00:20:17,884 --> 00:20:19,719
badut kantor menangis sambil minum bir.
391
00:20:19,802 --> 00:20:21,054
Ada yang tak terduga?
392
00:20:21,429 --> 00:20:24,140
Ya, aku menemukan dua Sinterklas.
393
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
Lihat ini.
394
00:20:26,476 --> 00:20:27,977
Ini hal pertama yang kusadari.
395
00:20:28,519 --> 00:20:31,272
Sinterklas meneguk segelas anggur.
396
00:20:32,023 --> 00:20:33,191
Itu pesta. Lalu kenapa?
397
00:20:33,608 --> 00:20:35,777
Menurut dokter, dia tak minum alkohol.
398
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
Isi perutnya hanya susu dan kue.
399
00:20:38,613 --> 00:20:40,156
Jadi, lihatlah ini.
400
00:20:41,157 --> 00:20:42,241
Ini 20 menit kemudian.
401
00:20:42,325 --> 00:20:44,118
Itu Sinterklas peminum anggur kita,
402
00:20:44,619 --> 00:20:46,037
dan tampaknya dia ditelepon.
403
00:20:46,579 --> 00:20:48,039
Itu pasti sangat penting,
404
00:20:48,122 --> 00:20:50,208
karena kupikir saat itulah
dia meninggalkan pesta
405
00:20:50,583 --> 00:20:52,961
dan meminjamkan kostumnya ke Brad Fante,
406
00:20:53,211 --> 00:20:55,755
yang seperti kita ketahui,
punya rencana sendiri dengan itu.
407
00:20:55,838 --> 00:20:57,757
Bagaimana kita tahu itu kostum yang sama?
408
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
Lihat di sini.
409
00:21:00,301 --> 00:21:01,386
Lengan baju ini.
410
00:21:01,594 --> 00:21:02,595
Lihat noda ini?
411
00:21:02,804 --> 00:21:03,888
45 menit kemudian?
412
00:21:04,347 --> 00:21:08,226
Kostum yang sama,
arloji dan minuman yang berbeda,
413
00:21:09,686 --> 00:21:10,687
Sinterklas yang berbeda.
414
00:21:10,770 --> 00:21:12,271
Mudah bagi kita membedakannya
415
00:21:12,355 --> 00:21:14,899
karena kita punya video
dan bukti forensik ini, tapi...
416
00:21:16,067 --> 00:21:17,735
bagaimana jika pembunuhnya tidak bisa?
417
00:21:17,819 --> 00:21:21,030
Kita kehabisan tersangka
yang punya motif membunuhnya.
418
00:21:21,114 --> 00:21:23,700
Mungkin Brad Fante bukan sasarannya.
419
00:21:23,783 --> 00:21:25,660
Bukan. Sasarannya...
420
00:21:27,537 --> 00:21:28,663
Sinterklas lainnya ini.
421
00:21:30,832 --> 00:21:31,958
Jadi, siapa dia?
422
00:21:37,005 --> 00:21:39,674
Di Winter Wonderland, kami menciptakan
negeri ajaib musim dingin
423
00:21:39,799 --> 00:21:40,925
yang tak akan terlupakan.
424
00:21:41,092 --> 00:21:43,052
Kami pemberhentian pertama dan terakhir
425
00:21:43,136 --> 00:21:44,887
untuk semua kebutuhan liburan kalian.
426
00:21:45,179 --> 00:21:47,807
Kami bahkan akan menyediakan
salju sungguhan,
427
00:21:48,224 --> 00:21:50,935
rusa kutub hidup, dan semua hiasan.
428
00:21:51,227 --> 00:21:53,354
Termasuk Sinterklas sendiri.
429
00:21:55,189 --> 00:21:57,233
Jadi, datanglah ke Winter Wonderland.
430
00:21:58,109 --> 00:21:59,694
Katakan Jayson yang menyarankan.
431
00:22:00,445 --> 00:22:03,072
Jadi, pawang rusa kutub kita
lupa memberitahukan kita
432
00:22:03,156 --> 00:22:06,200
bahwa Sinterklas adalah bagian
dari paket Winter Wonderland.
433
00:22:06,784 --> 00:22:09,746
Menurut Greg, dia mengenalkan dirinya
hanya sebagai karyawan.
434
00:22:09,829 --> 00:22:11,372
Tampaknya dia pemilik perusahaan.
435
00:22:11,497 --> 00:22:14,042
Itu tetap tak menjelaskan
kenapa ada yang coba membunuhnya.
436
00:22:14,125 --> 00:22:15,543
Aku mungkin bisa membantu soal itu.
437
00:22:16,294 --> 00:22:18,713
- Apa yang kau punya?
- Tahu bonito berlumur kokain
438
00:22:18,796 --> 00:22:21,716
yang kita temukan dalam salju
di pekarangan Ryan Bonham?
439
00:22:22,175 --> 00:22:24,927
Ternyata bonito tak disajikan di pesta.
440
00:22:25,636 --> 00:22:28,556
- Bagaimana bisa ada di sana?
- Itu sudah ada dalam es.
441
00:22:29,515 --> 00:22:32,268
- Bagaimana bisa begitu?
- Aku telah periksa manifes truk.
442
00:22:32,477 --> 00:22:34,353
Saat tak dipakai pesta liburan.
443
00:22:34,645 --> 00:22:37,398
itu banyak lakukan perjalanan
dari Meksiko ke Las Vegas,
444
00:22:37,690 --> 00:22:41,235
mengangkut Bonito Pasifik di dalam es.
445
00:22:41,903 --> 00:22:43,863
Bonito yang diisi kokain.
446
00:22:45,782 --> 00:22:50,453
Begitulah sisa bonito dan kokain
tercampur dengan es.
447
00:22:51,245 --> 00:22:53,456
Es yang juga dipakai untuk membuat salju.
448
00:22:54,916 --> 00:22:58,377
Jayson Walt berpikir
dia menyediakan salju untuk Natal.
449
00:22:58,795 --> 00:22:59,962
Yang tak disadarinya,
450
00:23:00,046 --> 00:23:03,174
dia menambahkan sedikit kokain
ke salju itu.
451
00:23:03,382 --> 00:23:05,927
Itu memberikan motif
untuk seseorang coba membunuhnya.
452
00:23:06,010 --> 00:23:07,470
Dia penyelundup narkoba besar.
453
00:23:07,553 --> 00:23:09,514
Mungkin bekerja dengan kartel di Meksiko.
454
00:23:09,889 --> 00:23:11,432
Itu Sinterklas yang jahat.
455
00:23:11,516 --> 00:23:12,767
Sinterklas yang akan mati,
456
00:23:12,850 --> 00:23:15,269
jika kita tak membawanya
sebelum pembunuh menemukannya.
457
00:23:18,189 --> 00:23:21,067
Terima kasih sudah datang, Tn. Walt.
Aku tahu ini waktu tersibukmu.
458
00:23:22,193 --> 00:23:24,362
Kepolisian Las Vegas tertarik
pesta Natal putih?
459
00:23:24,445 --> 00:23:25,446
Tidak.
460
00:23:25,655 --> 00:23:28,991
Aku tertarik dengan Sinterklas yang mati
di pekarangan rumah Ryan Bonham.
461
00:23:29,408 --> 00:23:32,370
Sampai pukul 21.33, kaulah
orang berbaju merah yang jadi Sinterklas.
462
00:23:32,495 --> 00:23:33,621
Kau tak beri tahu kami itu.
463
00:23:34,372 --> 00:23:35,665
- Tak ada yang bertanya.
- Dengar.
464
00:23:35,915 --> 00:23:37,875
Siapa pun pembunuh pria itu mengincarmu.
465
00:23:38,876 --> 00:23:40,753
Mustahil. Kenapa ada yang mau bunuh aku?
466
00:23:40,878 --> 00:23:43,756
Entah. Mungkin kau menyelundupkan narkoba
dari Meksiko di truk esmu.
467
00:23:45,007 --> 00:23:49,011
Ya, kami menemukan perut ikan
berlumur kokain di pekarangan Ryan Bonham.
468
00:23:49,428 --> 00:23:50,513
Baik, dengar.
469
00:23:50,596 --> 00:23:53,432
Ini bagian interogasi
di mana kau bantu kami untuk membantumu.
470
00:23:54,016 --> 00:23:55,977
- Ya. Bagaimana bisa begitu?
- Dalam profesimu,
471
00:23:56,060 --> 00:23:58,187
maksudku bukan menyebarkan
keceriaan liburan
472
00:23:58,271 --> 00:23:59,981
dengan menaruh salju palsu di pekarangan,
473
00:24:00,064 --> 00:24:03,776
Aku bicara soal keceriaan lain
dengan salju jenis lain.
474
00:24:04,861 --> 00:24:06,487
Jelas kau punya musuh.
475
00:24:06,571 --> 00:24:09,490
Katakan siapa mereka, kami bantu kau
buat kesepakatan dengan DEA.
476
00:24:10,366 --> 00:24:12,660
Bagaimana jika aku tak mau bantu kalian
untuk bantu aku?
477
00:24:13,035 --> 00:24:14,704
Maka kau langsung ke penjara.
478
00:24:15,079 --> 00:24:18,249
Napi di sana tak punya niat baik
terhadap orang lain.
479
00:24:18,332 --> 00:24:19,750
Aku akan ambil risiko itu.
480
00:24:20,251 --> 00:24:21,586
Aku coba menyelamatkan nyawamu.
481
00:24:21,669 --> 00:24:23,546
Ya, mungkin kau coba cari sela.
482
00:24:23,921 --> 00:24:26,507
Tak akan jadi pesta pertama
yang dapat kiriman sushi dan kokain.
483
00:24:26,674 --> 00:24:29,427
Lagi pula aku tak percaya
kalian punya bukti aku kurirnya,
484
00:24:30,219 --> 00:24:33,598
Jadi, jika sudah selesai, aku terlambat
untuk pertunjukan Sinterklas berikutku.
485
00:24:34,807 --> 00:24:37,059
Duduk, Kringle. Duduk kembali!
486
00:24:38,519 --> 00:24:41,397
Kami punya bukti. Salju dan produkmu.
487
00:24:42,315 --> 00:24:45,318
Kau akan dibacakan hak-hakmu. Kau ditahan.
488
00:24:45,651 --> 00:24:46,652
Proses dia.
489
00:24:57,413 --> 00:25:00,041
- Pemoles kuku?
- "Untuk mistletoe-mu."
490
00:25:01,250 --> 00:25:02,460
Lucu. Aku suka.
491
00:25:02,835 --> 00:25:03,836
Hadiah khas wanita.
492
00:25:04,253 --> 00:25:05,671
Finn pasti Sinterklas Rahasiamu.
493
00:25:06,088 --> 00:25:09,800
Mungkin. Atau mungkin itu kau,
coba mengelabuiku dengan cerdik.
494
00:25:09,926 --> 00:25:12,220
Aku rasa kita harus menunggu pesta kantor
495
00:25:12,303 --> 00:25:13,346
dan semua akan terungkap.
496
00:25:13,763 --> 00:25:17,892
Sementara ini, lihat ini. Aku baru dapat
catatan telepon Jayson Walt.
497
00:25:18,309 --> 00:25:19,393
Sepekan terakhir ini,
498
00:25:19,477 --> 00:25:22,313
dia telah berhubungan
dengan seseorang di Penjara Ely.
499
00:25:22,605 --> 00:25:24,315
- Apa, membuat reservasi?
- Bukan.
500
00:25:24,815 --> 00:25:27,401
Mengirim pesan dan berbicara
dengan kakaknya sang terpidana,
501
00:25:27,485 --> 00:25:28,611
Gary Lee Walt.
502
00:25:28,861 --> 00:25:29,904
Gary dihukum untuk apa?
503
00:25:30,488 --> 00:25:31,572
Perdagangan narkoba.
504
00:25:31,822 --> 00:25:35,159
Mungkin sang adik meneruskan
usaha keluarga
505
00:25:35,243 --> 00:25:36,577
selagi kakaknya di penjara.
506
00:25:36,661 --> 00:25:37,787
Itu yang kukira.
507
00:25:37,870 --> 00:25:41,207
Sampai kulihat
salinan persidangan Gary Lee.
508
00:25:41,749 --> 00:25:44,835
Tahun lalu, Jayson Walt mengaku bersalah
509
00:25:44,919 --> 00:25:46,671
dan bersaksi melawan kakaknya sendiri.
510
00:25:46,754 --> 00:25:49,131
Dia mungkin hanya berusaha
menyelamatkan diri sendiri
511
00:25:49,215 --> 00:25:52,051
dan jatah perdagangan narkoba.
512
00:25:52,677 --> 00:25:54,679
Jadi, menurutmu kenapa
mereka bicara sekarang?
513
00:25:54,762 --> 00:25:56,389
Gary Lee baru memenangkan banding.
514
00:25:56,472 --> 00:25:58,182
Ada jadwal persidangan.
515
00:25:59,141 --> 00:26:01,852
Mau bertaruh berapa sang kakak
akan coba meyakinkan adiknya
516
00:26:01,936 --> 00:26:02,937
untuk ubah kesaksian.
517
00:26:03,020 --> 00:26:05,106
Ya. Dengan insentif uang.
518
00:26:05,690 --> 00:26:07,566
Lihatlah komunikasi terakhir ini.
519
00:26:08,067 --> 00:26:09,694
"Jayson: Jadikan 200."
520
00:26:09,777 --> 00:26:13,239
"Gary Lee: Tak bisa.
Jason: Tak sepakat, Kak."
521
00:26:13,698 --> 00:26:14,782
Cinta kakak-beradik.
522
00:26:14,865 --> 00:26:16,701
Dua hari setelah komunikasi ini,
523
00:26:16,784 --> 00:26:18,661
Brad Fante ditikam dari belakang.
524
00:26:18,744 --> 00:26:21,414
Tak lama setelah Jayson meminjamkan
kostum Sinterklasnya.
525
00:26:22,623 --> 00:26:25,001
Jadi, sang kakak
coba menyingkirkan Kringle,
526
00:26:25,584 --> 00:26:26,752
tapi meleset.
527
00:26:27,169 --> 00:26:29,005
Saatnya kita ke Ely.
528
00:26:29,088 --> 00:26:30,798
Kita tak perlu pergi sejauh itu.
529
00:26:30,881 --> 00:26:33,426
Gary Lee baru dimasukkan
ke RS Desert Palm.
530
00:26:33,926 --> 00:26:35,052
Gagal ginjal.
531
00:26:37,722 --> 00:26:39,015
Tn. Walt.
532
00:26:40,975 --> 00:26:42,059
Aku Stokes dari CSI.
533
00:26:42,643 --> 00:26:43,978
Bersama Kepolisian Las Vegas.
534
00:26:44,061 --> 00:26:46,856
Mau mengajukan sejumlah pertanyaan
soal adikmu Jayson.
535
00:26:47,648 --> 00:26:48,649
Kenapa dengannya?
536
00:26:49,066 --> 00:26:50,985
Tampaknya ada yang coba membunuhnya.
537
00:26:51,068 --> 00:26:52,111
Itu tak mengejutkan.
538
00:26:53,070 --> 00:26:55,406
Adikku pandai membuat orang murka.
539
00:26:55,740 --> 00:26:56,741
Contohnya kau?
540
00:26:57,491 --> 00:26:59,368
Sepertinya kau mudah murka.
541
00:26:59,994 --> 00:27:02,538
Tentu aku tak menyalahkanmu
setelah perbuatannya tahun lalu,
542
00:27:02,621 --> 00:27:04,123
mengkhianatimu seperti itu.
543
00:27:04,874 --> 00:27:06,751
Jayson hanya anak yang takut.
544
00:27:07,752 --> 00:27:10,296
Berbohong. Dia akan mengaku kini.
545
00:27:10,796 --> 00:27:14,383
Sungguh? Entahlah. Kalian sepertinya
tak akan berdamai semudah itu.
546
00:27:15,593 --> 00:27:17,511
- Tahu dari mana?
- Foto-foto.
547
00:27:18,429 --> 00:27:19,972
Pembunuh bayaranmu buat kesalahan.
548
00:27:20,848 --> 00:27:22,350
Seharusnya itu adikmu, bukan?
549
00:27:22,850 --> 00:27:24,977
Kurasa kau yang telah buat kesalahan.
550
00:27:25,561 --> 00:27:28,731
Karena Jayson orang terakhir di dunia
yang ingin kubunuh.
551
00:27:29,815 --> 00:27:33,027
Karena dia akan mengantarkan
hadiah Natal terhebat.
552
00:27:34,028 --> 00:27:35,863
Dia akan mengembalikan hidupku.
553
00:27:36,530 --> 00:27:39,033
Di pengadilan dan di rumah sakit.
554
00:27:39,492 --> 00:27:40,785
Karena ketahuilah,
555
00:27:41,619 --> 00:27:45,331
kami punya antigen leukosit yang cocok.
556
00:27:46,957 --> 00:27:48,918
Jayson akan jadi donor ginjalmu.
557
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
Aku bangga pada adikku.
558
00:27:51,337 --> 00:27:53,089
Dia berani maju. Keluarga.
559
00:27:53,172 --> 00:27:54,173
Ya, keluarga.
560
00:27:54,340 --> 00:27:57,093
Aku membaca pesan teksmu.
Aku tahu kalian meributkan soal uang
561
00:27:57,176 --> 00:27:58,511
dan aku tahu kau membayarnya.
562
00:27:59,136 --> 00:28:02,681
Ya, kita semua butuh sedikit dorongan.
563
00:28:02,765 --> 00:28:05,393
Tapi dia tak senang dengan tawaranmu.
564
00:28:05,476 --> 00:28:07,812
Kini, malangnya untukmu,
565
00:28:08,687 --> 00:28:10,314
aku ragu dia akan siap.
566
00:28:12,400 --> 00:28:13,567
Maaf.
567
00:28:16,737 --> 00:28:17,988
Kilas berita.
568
00:28:20,199 --> 00:28:22,118
Kami mencapai kesepakatan angka.
569
00:28:22,910 --> 00:28:24,620
Kami pun mencapai kesepahaman.
570
00:28:25,079 --> 00:28:26,664
Termasuk sedikit uang muka.
571
00:28:27,540 --> 00:28:28,582
Untuk uang jaminannya.
572
00:28:29,291 --> 00:28:30,668
- Uang jaminannya?
- Benar.
573
00:28:31,293 --> 00:28:32,795
Dia keluar dari penjara sekarang.
574
00:28:33,129 --> 00:28:36,132
Besok dia akan ada di sini
menyelamatkanku.
575
00:28:36,924 --> 00:28:38,843
Sepekan kemudian,
dia akan mengakui kesalahan.
576
00:28:40,219 --> 00:28:43,305
Lalu aku akan merayakan Natal termeriah
yang pernah dilihat Las Vegas.
577
00:28:49,061 --> 00:28:50,980
Jadi, orang yang kita kira
punya motif terbaik
578
00:28:51,063 --> 00:28:52,523
untuk membunuh Jayson Walt,
579
00:28:52,606 --> 00:28:56,360
justru orang yang paling tak ingin melihat
dia celaka.
580
00:28:56,444 --> 00:28:58,446
Ya, tanpa ginjal adiknya,
Gary Lee akan mati.
581
00:29:03,409 --> 00:29:04,785
Bagaimana? Punya sesuatu?
582
00:29:05,911 --> 00:29:06,954
Autopsi itu.
583
00:29:07,037 --> 00:29:09,540
Itu menunjukkan bahwa pembunuh
menusuk korban,
584
00:29:09,623 --> 00:29:11,208
lalu memutar pisaunya.
585
00:29:11,292 --> 00:29:15,004
- Ya. Kita kira itu soal pribadi.
- Bagaimana jika bukan sekadar itu?
586
00:29:15,087 --> 00:29:18,716
Mengingat Gary Lee begitu butuh ginjal,
587
00:29:18,799 --> 00:29:21,635
bagaimana jika kerusakan total itu
adalah tujuan pembunuhnya?
588
00:29:21,719 --> 00:29:24,763
- Mengerti maksudku?
- Hancurkan ginjal Jayson Walt,
589
00:29:24,847 --> 00:29:26,765
sama dengan membunuh Gary Lee Walt.
590
00:29:27,308 --> 00:29:28,517
Pembunuhan tak langsung.
591
00:29:28,601 --> 00:29:31,187
Jadi, pertanyaannya adalah
siapa yang ingin Gary Lee Walt mati?
592
00:29:32,897 --> 00:29:35,983
Aku persembahkan
pembunuhan terbaik Gary Lee Walt.
593
00:29:36,233 --> 00:29:40,571
Diduga semua pembunuhan terkait narkoba
yang diperintahkan olehnya.
594
00:29:40,654 --> 00:29:44,408
Mala Noche, Mad-10, Kartel Aquila.
595
00:29:44,700 --> 00:29:46,619
Siapa pun bisa memerintahkan
pembunuhan itu.
596
00:29:46,702 --> 00:29:47,745
Tadinya kukira begitu.
597
00:29:47,828 --> 00:29:50,331
Sampai aku ke TKP ini.
598
00:29:51,248 --> 00:29:53,459
Istri Ryan Bonham, Eva.
599
00:29:53,834 --> 00:29:57,129
Ryan bilang istrinya meninggal
dua tahun lalu di Malam Natal.
600
00:29:57,713 --> 00:29:58,756
Beginilah meninggalnya.
601
00:29:59,965 --> 00:30:02,176
Eva Bonham bekerja
di sebuah lembaga simpan-pinjam.
602
00:30:02,259 --> 00:30:06,597
Ya, Gary Lee Walt mencuci uang narkoba
di bank itu.
603
00:30:06,680 --> 00:30:09,725
Seorang eksekutif mengetahuinya,
berniat melapor polisi.
604
00:30:09,808 --> 00:30:11,685
Tapi Gary Lee Walt membunuhnya
lebih dahulu.
605
00:30:12,353 --> 00:30:15,940
Eva Bonham sedang lembur saat itu
dan jadi korban tak bersalah.
606
00:30:16,023 --> 00:30:19,818
Meninggalkan seorang suami
untuk merawat putra mereka sendiri.
607
00:30:19,902 --> 00:30:22,947
Jadi, Ryan Bonham telah berhubungan
dengan Jaksa Wilayah.
608
00:30:23,030 --> 00:30:24,406
Dia tahu soal banding itu.
609
00:30:24,949 --> 00:30:27,201
Dia pun tahu itu harus dijadwal ulang
610
00:30:27,284 --> 00:30:28,869
karena operasi Gary Lee Walt.
611
00:30:28,953 --> 00:30:32,414
Dia pun pasti tahu bahwa Jayson Walt
akan memberikan ginjal ke kakaknya.
612
00:30:32,498 --> 00:30:35,042
Dia tak terima Gary Lee diselamatkan.
613
00:30:36,085 --> 00:30:37,086
Tak bisa disalahkan.
614
00:30:37,169 --> 00:30:40,506
Jadi, Ryan menyewa Jayson Walt
untuk bekerja di pestanya.
615
00:30:41,590 --> 00:30:43,968
Dia mau membuatnya sendirian,
di wilayah kekuasaannya,
616
00:30:49,139 --> 00:30:50,599
tapi itu Sinterklas yang salah.
617
00:30:51,016 --> 00:30:52,184
- Brad.
- Ryan?
618
00:30:58,774 --> 00:31:00,943
Ryan panik. Tak bisa percaya
dengan perbuatannya.
619
00:31:01,026 --> 00:31:03,070
Masuk ke dalam dan menyingkirkan bukti.
620
00:31:03,612 --> 00:31:06,156
Dia berlari kembali ke atas
untuk bersama dengan anaknya,
621
00:31:06,240 --> 00:31:08,242
berharap bisa mengabaikan itu.
622
00:31:08,909 --> 00:31:10,035
Aku juga.
623
00:31:10,119 --> 00:31:12,121
Kini anak itu akan kehilangan
kedua orang tuanya.
624
00:31:25,926 --> 00:31:26,927
Polisi Las Vegas!
625
00:31:27,511 --> 00:31:28,512
Ryan Bonham!
626
00:31:29,346 --> 00:31:30,347
Maju!
627
00:31:55,122 --> 00:31:56,206
Blake.
628
00:31:56,582 --> 00:31:57,666
Tak apa-apa.
629
00:31:58,417 --> 00:31:59,960
Kau aman, Nak. Aku seorang polisi.
630
00:32:00,544 --> 00:32:02,880
Sejumlah orang datang.
Mereka membawa ayahku.
631
00:32:07,092 --> 00:32:09,595
- Kudengar Ryan Bonham hilang.
- Apa yang terjadi padanya?
632
00:32:09,678 --> 00:32:11,764
Ya, sejumlah orang membobol
dan merusak rumahnya.
633
00:32:11,847 --> 00:32:12,931
Aku punya firasat buruk.
634
00:32:13,015 --> 00:32:15,768
Saat Sinterklas palsu, Jayson Walt,
bebas dengan jaminan, dia lenyap.
635
00:32:15,851 --> 00:32:18,437
- Dia pasti tahu Ryan coba membunuhnya?
- Sangat mungkin.
636
00:32:18,520 --> 00:32:19,772
Bagaimana anak itu, Blade?
637
00:32:20,648 --> 00:32:22,983
Dia baik saja. Sedikit terguncang.
638
00:32:23,067 --> 00:32:24,526
- Ya? Dia lihat sesuatu?
- Aku tak tahu.
639
00:32:24,777 --> 00:32:26,528
Dia hanya mau bicara ke satu orang.
640
00:32:27,279 --> 00:32:28,447
Siapa?
641
00:32:28,530 --> 00:32:29,698
Aku?
642
00:32:31,367 --> 00:32:34,119
- Terakhir bertemu, aku menakutinya.
- Dia bilang mau bicara denganmu.
643
00:32:34,203 --> 00:32:36,622
Aku kutip, "Ilmuwan lucu itu."
644
00:32:37,706 --> 00:32:39,333
Kurasa itu sebuah pujian,
645
00:32:39,750 --> 00:32:40,918
tapi kau harus bantu aku.
646
00:32:41,001 --> 00:32:43,796
Santai saja. Ajak dia bicara. Ini.
647
00:32:43,879 --> 00:32:44,880
Berikan dia ini.
648
00:32:45,381 --> 00:32:46,715
Cokelat. Buat dia bicara.
649
00:32:46,799 --> 00:32:48,008
Dia pasti melihat sesuatu.
650
00:32:48,425 --> 00:32:50,427
Ini ide buruk. Aku akan mengacaukannya.
651
00:32:50,511 --> 00:32:52,304
Pokoknya, berikan usaha terbaikmu.
652
00:33:17,955 --> 00:33:19,039
Halo, pria kecil.
653
00:33:19,540 --> 00:33:20,541
Hai.
654
00:33:26,088 --> 00:33:27,589
Maaf, aku alergi cokelat.
655
00:33:28,882 --> 00:33:29,925
Ya, aku juga.
656
00:33:34,471 --> 00:33:36,807
Aku suka arlojimu.
Dahulu punya yang seperti itu.
657
00:33:37,558 --> 00:33:39,059
- Warnanya ungu.
- Warna yang bagus.
658
00:33:39,852 --> 00:33:41,687
Juga layar diodenya,
659
00:33:42,020 --> 00:33:43,689
teknologi terobosan di masanya.
660
00:33:44,898 --> 00:33:45,983
Bukannya kau...
661
00:33:47,359 --> 00:33:49,611
Kau seorang ilmuwan, bukan?
662
00:33:49,695 --> 00:33:51,238
Kau tahu kata-kata susah.
663
00:33:51,321 --> 00:33:53,574
Tentu, aku tahu sejumlah kata susah.
664
00:33:55,534 --> 00:33:58,078
Apa orang-orang yang bersama ayahmu
memakai kata-kata susah?
665
00:33:58,162 --> 00:34:00,497
Ya. "Condestorb".
666
00:34:01,498 --> 00:34:02,541
"Condestorb"?
667
00:34:02,624 --> 00:34:05,419
Saat mereka pergi,
seorang pria berteriak ke pria lainnya.
668
00:34:05,502 --> 00:34:09,715
Di marah karena dia belum memperbaiki
condestorb-nya.
669
00:34:10,466 --> 00:34:11,717
Maksudmu "kondensor"?
670
00:34:11,800 --> 00:34:13,761
Ya. Apa itu?
671
00:34:13,844 --> 00:34:16,263
Itu mesin yang bantu membekukan sesuatu.
672
00:34:18,348 --> 00:34:20,934
Kau lihat truk yang dinaiki mereka, Blake?
673
00:34:21,018 --> 00:34:23,729
Ya, saat mereka datang.
Saat ayahku menyuruhku bersembunyi.
674
00:34:23,854 --> 00:34:26,815
Apa itu truk yang sama
dengan yang ada di pesta rumahmu?
675
00:34:26,899 --> 00:34:27,900
Ya.
676
00:34:29,485 --> 00:34:30,778
Apa ayahku akan baik saja?
677
00:34:34,114 --> 00:34:36,992
Selama dia tahu betapa pintar putranya,
678
00:34:37,701 --> 00:34:38,869
dia akan baik saja.
679
00:34:39,536 --> 00:34:40,621
Dia ayah yang beruntung.
680
00:34:41,955 --> 00:34:42,956
Terima kasih.
681
00:34:45,542 --> 00:34:48,253
Kamera lalu lintas menangkap
truk es Jayson Walt berbelok
682
00:34:48,337 --> 00:34:51,673
dari I-15 ke 215 East, sejam yang lalu.
683
00:34:52,132 --> 00:34:56,136
Aku yakin Ryan Bonham di belakang,
di atas es, dan dibawa ke luar kota.
684
00:34:56,220 --> 00:34:58,972
Ya, tapi aku tak mengerti.
Kenapa tak bunuh dia di rumah saja?
685
00:34:59,056 --> 00:35:00,849
Mungkin dia punya sesuatu yang mereka mau.
686
00:35:01,517 --> 00:35:03,185
Menurutmu mereka ke mana?
687
00:35:03,936 --> 00:35:06,146
Dugaanku tempat terpencil.
688
00:35:06,230 --> 00:35:07,439
Di mana mereka merasa aman.
689
00:35:07,856 --> 00:35:08,982
Agar bisa menyiksanya.
690
00:35:10,526 --> 00:35:12,986
Mungkin di tempat pembuatan es mereka.
691
00:35:14,321 --> 00:35:15,531
Kenapa kau bilang begitu?
692
00:35:15,781 --> 00:35:18,075
Karena saat kuanalisis salju cair itu,
693
00:35:18,700 --> 00:35:20,244
tak ada klorin dalam air.
694
00:35:20,786 --> 00:35:23,747
Semua air ledeng di Las Vegas
menambahkan klorin.
695
00:35:23,831 --> 00:35:26,166
Jika aku uji diatom dalam salju cair itu,
696
00:35:26,834 --> 00:35:29,378
aku mungkin bisa menunjukkan
sumber airnya.
697
00:35:29,920 --> 00:35:31,129
Memberikan lokasi mereka.
698
00:36:04,621 --> 00:36:08,792
Hei. Salju pesta itu
berasal dari danau kecil dekat Henderson.
699
00:36:08,876 --> 00:36:10,127
Jadi, ke sana tujuan truk itu.
700
00:36:10,210 --> 00:36:11,962
Ya, aku cek catatan properti di Henderson.
701
00:36:12,045 --> 00:36:15,966
Ternyata Walt bersaudara
punya gudang di sana sejak awal '90-an.
702
00:36:16,049 --> 00:36:18,343
- Bagus, Greg.
- Semoga ini belum terlambat.
703
00:36:21,722 --> 00:36:24,850
Di mana kotak catatan bank itu?
704
00:36:31,648 --> 00:36:33,317
Hentikan! Tolong hentikan!
705
00:36:34,026 --> 00:36:36,486
- Akan kutunjukkan di mana.
- Tidak. Beri tahu cara menemukannya.
706
00:36:36,570 --> 00:36:38,238
Tak bisa!
707
00:36:38,322 --> 00:36:39,573
- Tahan!
- Hei!
708
00:36:39,823 --> 00:36:41,491
Kau kidal atau kanan, Ryan?
709
00:36:42,576 --> 00:36:44,494
- Apa?
- Tak penting lagi.
710
00:36:44,578 --> 00:36:45,704
Ayo. Nyalakan!
711
00:36:47,789 --> 00:36:49,875
Polisi bilang ada yang coba membunuhku.
712
00:36:50,459 --> 00:36:51,919
Sinterklas ditikam dari belakang.
713
00:36:52,210 --> 00:36:53,211
Di rumahmu.
714
00:36:53,545 --> 00:36:54,838
Mudah ditebak.
715
00:36:56,006 --> 00:36:57,883
Tahu apa masalahnya dengan serutan es?
716
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
Kau beruntung jika hanya kehilangan
sebelah lengan.
717
00:37:00,218 --> 00:37:03,221
Sering kali begitu kau masuk ke dalam,
tak bisa kembali, Ryan.
718
00:37:03,764 --> 00:37:05,432
Kau dengar aku?
719
00:37:06,058 --> 00:37:07,267
Kesempatan terakhir, Ryan!
720
00:37:07,726 --> 00:37:08,810
Aku lelah menunggu.
721
00:37:12,439 --> 00:37:14,149
Baik, jika itu yang kau mau.
722
00:37:17,653 --> 00:37:18,654
Tidak!
723
00:37:19,655 --> 00:37:20,697
Polisi Las Vegas.
724
00:37:20,781 --> 00:37:21,907
Letakkan senjata kalian.
725
00:37:24,826 --> 00:37:26,453
Mundur, atau kutembak kepalanya!
726
00:37:27,579 --> 00:37:28,747
Letakkan senjatamu, Jayson!
727
00:37:28,830 --> 00:37:30,540
- Akan kulakukan!
- Begitu juga aku!
728
00:37:31,124 --> 00:37:33,418
Akan kutembak ginjalmu.
729
00:37:34,086 --> 00:37:35,420
Akan kubunuh kau dan kakakmu.
730
00:37:36,505 --> 00:37:37,589
Letakkan senjatamu.
731
00:37:40,050 --> 00:37:41,134
Tembak dia!
732
00:37:42,844 --> 00:37:43,929
Mereka membunuh istriku!
733
00:37:44,930 --> 00:37:48,100
- Lakukan!
- Letakkan senjatamu, Jayson.
734
00:38:09,496 --> 00:38:10,831
Kau seharusnya bunuh dia.
735
00:38:11,915 --> 00:38:15,293
Ryan Bonham, kau ditahan.
Bawa dia dari sini.
736
00:38:34,438 --> 00:38:35,605
Dia buat pengakuan penuh.
737
00:38:36,273 --> 00:38:38,692
Mengakui telah salah membunuh Brad Fante.
738
00:38:39,026 --> 00:38:40,902
Dia beruntung Jayson Walt tak membunuhnya.
739
00:38:40,986 --> 00:38:43,071
Dia lihat mereka datang,
suruh anaknya bersembunyi.
740
00:38:43,155 --> 00:38:45,741
Lalu saat mereka mendobrak masuk,
dia meyakinkan Jayson Walt
741
00:38:45,824 --> 00:38:49,494
bahwa istrinya punya catatan bank
yang bisa memberatkan dia dan kakaknya.
742
00:38:50,328 --> 00:38:51,496
Sebenarnya tak ada catatan.
743
00:38:51,788 --> 00:38:52,789
Mengulur waktu.
744
00:38:53,415 --> 00:38:55,333
- Sampai kita bisa menemukan anaknya.
- Begitulah,
745
00:38:56,043 --> 00:38:57,461
kehilangan istri seperti itu...
746
00:39:01,465 --> 00:39:02,466
Bagaimanapun...
747
00:39:02,632 --> 00:39:06,136
Ada sedikit kesalahan
dalam penahanan Jayson Walt.
748
00:39:06,803 --> 00:39:09,264
Sheriff Henderson, Nevada, muncul,
dia temanku,
749
00:39:09,598 --> 00:39:11,308
kuserahkan Jayson Walt padanya.
750
00:39:12,100 --> 00:39:15,353
Anehnya nomor gelangnya berubah urutan.
751
00:39:15,437 --> 00:39:16,521
Dia naik bus yang salah.
752
00:39:17,272 --> 00:39:18,356
Di mana dia sekarang?
753
00:39:18,648 --> 00:39:19,900
Dia dibawa ke Buffalo.
754
00:39:20,567 --> 00:39:22,110
Tak bisa dipercaya, bukan? Birokrasi.
755
00:39:22,778 --> 00:39:25,113
Butuh berbulan-bulan baginya
untuk kembali ke Las Vegas.
756
00:39:25,655 --> 00:39:28,617
Aku rasa dia tak akan memberikan ginjalnya
ke kakaknya besok, bukan?
757
00:39:29,659 --> 00:39:30,827
Tragis, bukan?
758
00:39:32,245 --> 00:39:35,207
Akan ada sejumlah orang
yang akan datang kemari,
759
00:39:35,290 --> 00:39:36,291
orang-orang baik
760
00:39:36,374 --> 00:39:39,961
dan mereka akan mengantarmu
menemui kakek dan nenekmu.
761
00:39:40,045 --> 00:39:41,671
- Mengerti?
- Ya.
762
00:39:44,925 --> 00:39:45,967
Kau tahu, Blake,
763
00:39:46,510 --> 00:39:47,719
masalah ayahmu ini,
764
00:39:48,095 --> 00:39:50,347
itu pasti sulit kau pahami.
765
00:39:50,764 --> 00:39:51,973
Ayah rindu ibuku.
766
00:39:52,766 --> 00:39:53,934
Aku yakin begitu.
767
00:39:54,643 --> 00:39:55,894
Aku juga rindu.
768
00:39:59,815 --> 00:40:01,525
Kau pernah baca "Rusa Kutub Yang Hilang?"
769
00:40:02,776 --> 00:40:04,069
Baru dengar bagian pertamanya.
770
00:40:04,694 --> 00:40:06,988
Aku selalu penasaran apa yang terjadi
pada rusa kutub itu.
771
00:40:08,907 --> 00:40:10,408
Kita bisa lompat ke bagian akhir.
772
00:40:12,828 --> 00:40:15,914
"Winston berbelok di pojokan,
lalu apa yang dia lihat?
773
00:40:18,416 --> 00:40:22,003
Seratus ekor rusa kutub,
yang juga tersesat sepertinya.
774
00:40:33,932 --> 00:40:37,394
Mereka tertawa dan bernyanyi
sampai malam menyingsing.
775
00:40:46,278 --> 00:40:51,199
Selama mereka saling memiliki,
tiap saat adalah Hari Natal.
776
00:40:54,870 --> 00:40:55,996
Tamat."
777
00:40:56,079 --> 00:41:01,293
SELAMAT DATANG DI LAS VEGAS YANG MENAWAN
778
00:41:25,859 --> 00:41:28,570
DAVID, KAU PAHLAWANKU.
SINTERKLAS RAHASIAMU, MORGAN
58349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.