All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S14E11.The.Lost.Reindeer.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:05,798 Dahulu kala, ada seekor rusa kutub bernama Winston. 2 00:00:09,093 --> 00:00:10,261 Winston tersesat. 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,724 Dia berkeliaran di kota, bukannya mengantar mainan dalam dingin. 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,561 Sudah kau potret? 5 00:00:19,186 --> 00:00:21,480 Winston mencari tiap atap dan cerobong asap. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,737 Di manakah Sinterklas berada? 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 Terima kasih. 8 00:00:46,213 --> 00:00:47,298 Selamat liburan. 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,924 Tidak untuk Sinterklas kabarnya. 10 00:00:49,300 --> 00:00:51,552 Akan ada banyak anak kecewa tahun ini. 11 00:00:52,762 --> 00:00:55,055 Astaga. Salju di Las Vegas. 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,851 Natal Putih ini dipersembahkan oleh Winter Wonderland Company. 13 00:00:58,934 --> 00:01:00,519 Karyawannya, Jayson Walt, ada di sana. 14 00:01:00,895 --> 00:01:03,647 Pawang rusa kutub, pembuat salju, berbagai profesi. 15 00:01:03,731 --> 00:01:06,817 Datang bekerja pagi ini, menemukan Sinterklas mati dan rusa kutub hilang. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,277 Mereka tak tanggung-tanggung. 17 00:01:08,360 --> 00:01:12,364 Patroli menemukan Dasher sejam lalu di Strip, dengan darah di bulunya. 18 00:01:12,531 --> 00:01:15,951 Dinas Pengawas Hewan membawanya kemari, Jadon mengidentifikasinya sebagai Dasher. 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,995 David Phillips mengidentifikasi korban. 20 00:01:18,370 --> 00:01:19,580 Semoga berhasil. 21 00:01:23,751 --> 00:01:25,085 David, sudah dapatkan namanya? 22 00:01:25,169 --> 00:01:27,797 Untungnya korban bukan Sinterklas Rahasia. 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,466 Dia punya kartu nama dan lainnya. 24 00:01:32,718 --> 00:01:36,013 "Brad Fonte, pakar TI tepercaya." 25 00:01:36,472 --> 00:01:37,973 Bekerja untuk Bonham Realty. 26 00:01:38,057 --> 00:01:39,642 Pasti Kringle-nya perusahaan itu. 27 00:01:40,142 --> 00:01:43,354 Suhu hatinya menunjukkan waktu kematiannya antara pukul 00.00 dan 01.00 pagi. 28 00:01:43,729 --> 00:01:45,439 Kedua arteri femoralisnya dipotong. 29 00:01:45,689 --> 00:01:46,899 Jadi, dia kehabisan darah. 30 00:01:47,107 --> 00:01:48,692 Apa itu, jejak kaki berdarah? 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,110 Tampaknya begitu. 32 00:01:52,321 --> 00:01:56,200 Jadi, rusa kutub ini menyaksikan Sinterklas mati secara brutal, 33 00:01:56,283 --> 00:01:57,493 kabur dari kandangnya, 34 00:01:58,327 --> 00:02:00,162 berlari melewati darah segar. 35 00:02:00,246 --> 00:02:01,914 Aku kira Rudolph yang paling malang. 36 00:02:07,545 --> 00:02:09,255 Ada darah di seluncur kereta ini. 37 00:02:10,256 --> 00:02:12,383 Dia pasti dilindas kereta salju ini. 38 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 Russell? 39 00:02:15,511 --> 00:02:17,012 Banyak darah di punggungnya. 40 00:02:19,515 --> 00:02:20,850 Bisa bantu membalikkannya? 41 00:02:29,775 --> 00:02:31,193 Lima cedera akibat benda tajam. 42 00:02:31,277 --> 00:02:34,405 Darahnya banyak sekali. Jadi dia masih hidup saat ditusuk. 43 00:02:36,156 --> 00:02:37,324 Ini bukan kecelakaan. 44 00:02:37,533 --> 00:02:39,493 Nenek mungkin ditabrak rusa kutub, 45 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 tapi Sinterklas dilindas kereta salju. 46 00:03:22,536 --> 00:03:25,414 Sudah 10 derajat, dan matahari masih tinggi. 47 00:03:26,081 --> 00:03:27,833 Diperkirakan sampai 21 derajat hari ini. 48 00:03:28,125 --> 00:03:29,251 Selamat tinggal salju. 49 00:03:29,335 --> 00:03:32,838 Prioritas utama kita adalah mencatat dan menjaga, 50 00:03:32,922 --> 00:03:34,840 menganalisis semua saat kembali ke lab. 51 00:03:35,633 --> 00:03:37,009 Kita siap untuk jejak kaki? 52 00:03:37,801 --> 00:03:38,802 Siap? 53 00:03:39,053 --> 00:03:40,304 Mengambilnya dari salju. 54 00:03:41,347 --> 00:03:44,141 Aku rasa kau jarang mengolah TKP dingin di Los Angeles. 55 00:03:45,184 --> 00:03:46,435 - Tidak pernah. - Baiklah. 56 00:03:46,602 --> 00:03:48,979 Panas biasanya jadi pertarungannya di Las Vegas, 57 00:03:49,063 --> 00:03:50,606 tapi hari ini salju. 58 00:03:50,981 --> 00:03:52,358 Darah tak terbaca sama, 59 00:03:52,650 --> 00:03:53,817 tetesannya membaur, 60 00:03:53,943 --> 00:03:56,236 tak ada penyangga, dan jejak tak mudah diangkat. 61 00:03:56,403 --> 00:03:57,404 Ya, masuk akal. 62 00:03:57,821 --> 00:04:00,532 Jadi, kita akan butuh lilin cair dingin 63 00:04:00,616 --> 00:04:02,409 untuk memproses jejak apa pun, 64 00:04:02,493 --> 00:04:04,411 dan biang es juga. 65 00:04:04,495 --> 00:04:06,872 Baik. Akan kuhubungi Hodges, dan minta dia membawakannya. 66 00:04:11,377 --> 00:04:12,503 Sebelah sini. 67 00:04:15,172 --> 00:04:16,423 Hai, aku Ryan Bonham. 68 00:04:16,715 --> 00:04:19,301 Maaf membuatmu menunggu. Harus periksa keadaan putraku Blake. 69 00:04:19,718 --> 00:04:21,428 - Aku tak bisa percaya semua ini. - Ya. 70 00:04:21,512 --> 00:04:22,680 Ini memang mengerikan. 71 00:04:23,263 --> 00:04:25,641 Maaf, tapi aku harus mengajukan sejumlah pertanyaan. 72 00:04:26,517 --> 00:04:29,019 Sebaik apa kau mengenal korban, Tn. Fante? 73 00:04:29,395 --> 00:04:30,521 Aku kurang mengenalnya. 74 00:04:30,604 --> 00:04:32,690 Dia telah beberapa bulan bekerja di perusahaanku. 75 00:04:33,565 --> 00:04:35,901 Dia bersemangat sekali menyelenggarakan pesta Natal. 76 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 - Akur dengan karyawan lainnya? - Ya. 77 00:04:39,405 --> 00:04:41,782 Brad ajaib dengan komputer. Semua suka dia. 78 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Dia jadi Sinterklas yang sempurna. 79 00:04:44,118 --> 00:04:45,828 Ada yang bisa kau ceritakan soal semalam? 80 00:04:45,911 --> 00:04:48,914 Tidak. Maksudku, ini tahun yang baik untuk perusahaan. 81 00:04:48,998 --> 00:04:51,250 Semua berpesta, senang. 82 00:04:51,333 --> 00:04:53,711 Lalu sekitar pukul 21.00 aku naik untuk menidurkan Blake. 83 00:04:54,545 --> 00:04:55,671 Usianya 6 tahun sekarang. 84 00:04:55,879 --> 00:04:57,548 Natal waktu yang berat untuknya. 85 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Untukku juga. 86 00:05:02,094 --> 00:05:03,137 Istriku meninggal, 87 00:05:04,096 --> 00:05:05,514 dua tahun lalu di Malam Natal. 88 00:05:07,182 --> 00:05:08,392 Turut berduka. 89 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Ya. 90 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Pokoknya, seperti kataku, 91 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 aku menemaninya, tertidur, lalu sirene membangunkanku. 92 00:05:13,981 --> 00:05:15,607 Aku pun melihat ke luar jendela... 93 00:05:15,691 --> 00:05:18,652 Ya, aku kira aku sudah melihat bagian tragedi Natal dalam hidupku. 94 00:05:20,738 --> 00:05:21,864 Kurasa tidak. 95 00:05:24,700 --> 00:05:26,201 Malammu panjang, ya, Dash? 96 00:05:26,285 --> 00:05:27,327 Ya. 97 00:05:27,703 --> 00:05:28,787 Kau pasti lapar, bukan? 98 00:05:29,038 --> 00:05:30,831 Tenang. Kami akan bawakan makanan. 99 00:05:31,165 --> 00:05:32,791 - Ya, akan kami bawakan makanan. - Tn. Walt? 100 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Benar. 101 00:05:35,335 --> 00:05:37,588 Hai. Aku Sanders dari CSI. 102 00:05:37,671 --> 00:05:38,839 Aku mau 103 00:05:39,298 --> 00:05:40,466 memproses rusa kutubmu. 104 00:05:40,799 --> 00:05:41,884 Memproses? 105 00:05:41,967 --> 00:05:44,053 - Apa maksudmu dimatikan? - Bukan. Aku... 106 00:05:44,595 --> 00:05:47,056 Hanya perlu mengambil sampel darah dari bulunya. 107 00:05:47,848 --> 00:05:50,726 - Kenapa? - Dia berjalan melalui TKP. 108 00:05:50,809 --> 00:05:52,728 Darah itu mungkin dari korban 109 00:05:52,811 --> 00:05:54,104 atau bahkan dari pembunuh. 110 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Baiklah. 111 00:06:04,198 --> 00:06:06,450 Tidak apa-apa. Hanya tongkat kapas kecil. 112 00:06:06,825 --> 00:06:07,868 Bagus. 113 00:06:08,285 --> 00:06:09,953 Rusa kutubmu selalu ditinggal malam hari? 114 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 Ya, mereka suka itu. 115 00:06:11,830 --> 00:06:14,333 Dengan adanya salju ini, mengingatkan mereka akan Islandia. 116 00:06:14,792 --> 00:06:17,002 Satu-satunya tempat rusa kutub asli di dunia. 117 00:06:17,544 --> 00:06:19,088 Ya. Mereka tidur dekat gletser. 118 00:06:19,671 --> 00:06:21,381 Menurutmu Dasher melihat pelakunya? 119 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Itu sangat mungkin. 120 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Aku pernah lihat berita. 121 00:06:26,970 --> 00:06:28,931 MRI kini diberikan pada anjing. 122 00:06:29,389 --> 00:06:30,974 Otak anjing mirip otak manusia. 123 00:06:31,600 --> 00:06:34,561 Dasher tak bisa memberi tahu yang dia lihat, tapi kau tahu, 124 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 mungkin suatu hari kita akan tahu isi pikirannya. 125 00:06:39,108 --> 00:06:40,109 Baiklah. 126 00:06:41,235 --> 00:06:43,362 Aku dapat yang kubutuhkan. Terima kasih. 127 00:06:45,572 --> 00:06:46,698 Hei, Dash. 128 00:06:46,907 --> 00:06:48,408 Pintar. Kau pintar sekali. 129 00:06:49,409 --> 00:06:50,619 Ya. 130 00:06:54,081 --> 00:06:55,165 Kau menemukan sesuatu? 131 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Ya, jejak kaki sebagian. 132 00:06:57,209 --> 00:06:59,545 Aku bandingkan dengan milik Sinterklas. Bukan jejaknya. 133 00:06:59,670 --> 00:07:00,796 Tetesan darah di dalamnya. 134 00:07:01,338 --> 00:07:02,881 Ada tetesan darah di sini juga, 135 00:07:04,174 --> 00:07:05,300 Astaga, Greg benar. 136 00:07:05,926 --> 00:07:07,177 Tak bisa ditentukan arahnya. 137 00:07:08,137 --> 00:07:09,888 Tapi dekat dengan lokasi jasad itu. 138 00:07:10,347 --> 00:07:11,431 Mungkin menetes. 139 00:07:11,515 --> 00:07:12,516 Mengisyaratkan 140 00:07:12,599 --> 00:07:14,184 inilah tempat semua terjadi. 141 00:07:15,018 --> 00:07:16,854 Sinterklas ditusuk di punggung, 142 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 memegangi lukanya, coba hentikan pendarahan, 143 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 tapi darahnya mengalir. 144 00:07:21,692 --> 00:07:23,777 Menabrak kereta luncur, membuatnya terlepas. 145 00:07:27,030 --> 00:07:28,448 Kerajaan peri pun menangis. 146 00:07:29,616 --> 00:07:31,285 Waktunya lilin es yang tepercaya. 147 00:07:32,828 --> 00:07:35,998 Aku pakai ini dalam Pembunuhan Chalet Gunung Charleston. 148 00:07:36,081 --> 00:07:38,041 Kematian akibat tongkat ski. Panjang ceritanya. 149 00:07:38,667 --> 00:07:40,002 Bagaimana cara kerjanya? 150 00:07:40,169 --> 00:07:43,422 Lilin mempertahankan jejak itu, memisahkan salju, 151 00:07:43,505 --> 00:07:48,468 mencegah hilangnya detail akibat panas dari reaksi pemanasan luar bahan cetakan. 152 00:07:56,643 --> 00:07:59,354 Lalu, ini dia, cetakan beku. 153 00:07:59,730 --> 00:08:02,524 Bagus. Bagaimana dengan tetesan darah itu? 154 00:08:04,276 --> 00:08:05,277 Bisa kau bawa pulang. 155 00:08:07,571 --> 00:08:08,697 Baiklah. 156 00:08:10,407 --> 00:08:13,243 Menurutmu kenapa Sinterklas sendirian di luar sini setelah pesta? 157 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 Mungkin memulihkan diri dari kegembiraan dipaksakan 158 00:08:15,913 --> 00:08:18,999 dari liburan yang terlalu dikomersialkan hingga kehilangan keajaibannya. 159 00:08:19,208 --> 00:08:22,169 Astaga, ada yang dapat hadiah buruk di kaus kakinya waktu kecil. 160 00:08:22,252 --> 00:08:24,671 Andai. Alih-alih menghiburku dengan kisah Sinterklas, 161 00:08:24,755 --> 00:08:26,798 ayahku sang ilmuwan menceramahiku 162 00:08:26,882 --> 00:08:28,592 tentang tidak masuk akalnya hal itu. 163 00:08:29,301 --> 00:08:31,136 Apa? Menurutnya pria gemuk di kereta luncur 164 00:08:31,220 --> 00:08:32,930 tak bisa keliling dunia dalam semalam? 165 00:08:33,013 --> 00:08:35,933 Dia juga punya masalah dengan kerusakan iklim yang disebabkan 166 00:08:36,016 --> 00:08:37,726 pabrik mainan di Kutub Utara. 167 00:08:38,518 --> 00:08:40,604 Astaga, semoga kau tak jadi Sinterklas Rahasia-ku. 168 00:08:41,980 --> 00:08:44,107 Tak bisa kupercaya kita lakukan itu lagi tahun ini. 169 00:08:58,497 --> 00:09:00,249 Pasti anak Bonham. 170 00:09:00,958 --> 00:09:02,167 Kira-kira dia lihat sesuatu? 171 00:09:02,376 --> 00:09:04,002 Aku rasa belum ada yang bicara padanya. 172 00:09:04,878 --> 00:09:06,004 Mungkin perlu kita coba. 173 00:09:07,256 --> 00:09:10,217 Bukankah anak orang kaya pinggiran kota bagian Russell? 174 00:09:19,184 --> 00:09:20,936 Selamat liburan Natal, Dokter. 175 00:09:21,019 --> 00:09:22,938 - Ya? - Bagaimana perkembangannya di sini? 176 00:09:23,021 --> 00:09:24,898 Teman kita di sini, Tn. Fante, 177 00:09:26,108 --> 00:09:28,318 jelas masuk daftar anak nakal seseorang. 178 00:09:28,777 --> 00:09:31,196 Tampaknya kau punya Santa Rahasia. Kau akan membukanya? 179 00:09:32,072 --> 00:09:33,573 Kau saja yang buka, Nick. 180 00:09:34,366 --> 00:09:35,367 Baiklah. 181 00:09:40,747 --> 00:09:41,832 Teh herbal. 182 00:09:43,333 --> 00:09:44,668 Sepertinya kau dapat Russel. 183 00:09:47,379 --> 00:09:50,090 Korban kita mendapatkan lebih dari sekadar tusukan di punggung. 184 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 Terdapat sayatan di pipi dan memar. 185 00:09:53,802 --> 00:09:56,138 Mungkin dia dipukul sebelum ditusuk. 186 00:09:57,222 --> 00:09:58,432 Serat pada luka. 187 00:09:59,308 --> 00:10:01,226 Itu hampir terlihat sintetis. 188 00:10:01,935 --> 00:10:03,562 Pembunuh mungkin pakai sarung tangan. 189 00:10:06,940 --> 00:10:08,942 Penusukan itu sangat kejam. 190 00:10:09,276 --> 00:10:10,944 Pembunuh memutar mata pisaunya. 191 00:10:12,988 --> 00:10:14,698 Itu sentuhan pribadinya. 192 00:10:15,198 --> 00:10:18,410 Baik. Pesta Natal, miras mengalir. 193 00:10:19,369 --> 00:10:20,704 Dua orang terlibat perkelahian. 194 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 Kita belum dapat hasil toksikologi, 195 00:10:23,540 --> 00:10:25,459 tapi apa kau menemukan alkohol dalam perutnya? 196 00:10:25,542 --> 00:10:27,210 Tidak. Hanya susu dan kue. 197 00:10:27,502 --> 00:10:29,296 Tn. Sinterklas tak minum alkohol. 198 00:10:29,629 --> 00:10:31,882 Baik. Gugurlah teori perkelahian mabuk. 199 00:10:32,549 --> 00:10:33,842 Tapi ada satu yang pasti. 200 00:10:33,925 --> 00:10:37,596 Sinterklas ini pasti telah membuat seseorang marah. 201 00:10:40,140 --> 00:10:41,224 "Winston melihat ke timur 202 00:10:41,308 --> 00:10:42,351 lalu melihat ke barat. 203 00:10:42,684 --> 00:10:44,019 Dia melihat cahaya di kejauhan. 204 00:10:44,144 --> 00:10:45,604 Mungkin tempat untuk beristirahat. 205 00:10:46,188 --> 00:10:47,272 Winston..." 206 00:10:47,773 --> 00:10:51,651 Astaga. Ibu dapat telepon dari Ayah, harus letakkan bukunya. 207 00:10:53,987 --> 00:10:54,988 Telepon. 208 00:10:57,657 --> 00:10:58,992 - Itu ibumu? - Ya. 209 00:10:59,326 --> 00:11:01,203 Dia tak sempat menceritakan akhir cerita. 210 00:11:01,787 --> 00:11:02,788 Ya. 211 00:11:04,122 --> 00:11:05,248 "Rusa Kutub Yang Hilang". 212 00:11:06,249 --> 00:11:07,459 Kau pasti sering menontonnya. 213 00:11:08,126 --> 00:11:09,961 Kau menonton itu dengan ayahmu semalam? 214 00:11:10,045 --> 00:11:12,214 Ya. Dia tertidur. 215 00:11:12,714 --> 00:11:15,300 - Dia kelelahan. - Setelah ayahmu tidur, 216 00:11:15,384 --> 00:11:19,012 apa kebetulan kau melihat atau dengar sesuatu di luar? 217 00:11:19,554 --> 00:11:21,932 Aku melihat lampu pohon Natal padam. 218 00:11:22,015 --> 00:11:23,975 Kau pasti bergadang sampai larut. 219 00:11:24,101 --> 00:11:26,311 Apa mungkin kau melihat yang lainnya? 220 00:11:27,062 --> 00:11:28,105 Aku melihat rusa kutub. 221 00:11:28,814 --> 00:11:30,816 Aku juga, tepat di luar sana. 222 00:11:31,441 --> 00:11:32,567 Keren, bukan? 223 00:11:32,692 --> 00:11:33,944 Bukan rusa kutub itu. 224 00:11:34,236 --> 00:11:35,487 Yang ada di rumah. 225 00:11:38,156 --> 00:11:39,783 Kau lihat rusa kutub dalam rumah? 226 00:11:39,950 --> 00:11:41,076 Di tangga. 227 00:11:41,451 --> 00:11:43,286 Kepalanya menunduk, mengais ke lantai. 228 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Aku ketakutan dan menutup pintuku. 229 00:11:48,083 --> 00:11:50,836 Anak muda, menurutku yang kau alami 230 00:11:51,128 --> 00:11:53,380 adalah sebuah mimpi, tidur REM. 231 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 Selama tidur REM, 232 00:11:56,007 --> 00:12:01,430 bahan kimia otak keren yang bernama asetilkolin jadi aktif, 233 00:12:01,513 --> 00:12:04,391 menundukkan neurotransmiter lain. 234 00:12:04,933 --> 00:12:08,520 Kelebihan asetilkolin inilah yang membuatmu bermimpi. 235 00:12:09,896 --> 00:12:11,273 Jadi, yang kau lihat tak nyata. 236 00:12:12,649 --> 00:12:13,817 Apa Sinterklas nyata? 237 00:12:14,359 --> 00:12:15,444 Ya. 238 00:12:16,445 --> 00:12:17,737 Sinterklas sangat nyata. 239 00:12:51,730 --> 00:12:53,899 Jadi, apa laporan saljunya? 240 00:12:54,065 --> 00:12:58,612 DNA dari tetesan darah di salju cocok dengan korban, Brad Fante. 241 00:13:00,197 --> 00:13:02,324 Lalu jejak sepatu bot sebagian itu, 242 00:13:02,407 --> 00:13:04,576 berasal dari sepatu Timberland, ukuran tak diketahui. 243 00:13:04,910 --> 00:13:07,996 Kita punya daftar semua sepatu yang dipakai 22 tamu 244 00:13:08,079 --> 00:13:09,664 yang hadir di pesta itu. 245 00:13:09,789 --> 00:13:10,916 Tak cocok dengan mereka. 246 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Tidak juga dengan pemilik rumah, Ryan, 247 00:13:12,584 --> 00:13:13,835 ataupun pawang rusa kutub. 248 00:13:13,919 --> 00:13:15,712 Aku rasa salju tak memberikan petunjuk. 249 00:13:16,129 --> 00:13:17,339 Sejauh ini. 250 00:13:17,756 --> 00:13:20,800 Aku telah mencairkannya agar bisa menyaring airnya untuk jejak lain. 251 00:13:26,681 --> 00:13:28,767 Sepertinya aku tak akan butuh penyaring untuk itu. 252 00:13:30,894 --> 00:13:32,896 Pasti terkubur di bawah salju. 253 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 Itu tampak biologis. 254 00:13:40,278 --> 00:13:42,197 Mungkin bagian usus korban. 255 00:13:43,031 --> 00:13:44,074 Mungkin. 256 00:13:44,824 --> 00:13:46,034 Aku kuperiksa. 257 00:13:48,828 --> 00:13:50,330 Hei, David. 258 00:13:54,918 --> 00:13:56,044 Kau tampak keren. 259 00:13:56,127 --> 00:13:57,712 Tanduk ini keperluan pekerjaan, Kawan. 260 00:13:59,130 --> 00:14:01,758 Serat ditemukan dalam luka pipi korban, Brad Fante. 261 00:14:02,259 --> 00:14:04,970 Terbuat dari polimer modacrylic dan diwarnai. 262 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Dipakai dalam bulu sintetis, dan 263 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 ini. 264 00:14:09,558 --> 00:14:10,600 Kostum rusa kutub. 265 00:14:10,684 --> 00:14:12,477 Dibeli di toko kostum setempat, 266 00:14:12,561 --> 00:14:14,396 lengkap dengan sarung kuku bulu. 267 00:14:14,896 --> 00:14:18,149 Menurutku, dalam rentang waktu sebelum dia ditusuk, 268 00:14:18,233 --> 00:14:19,901 Sinterklas kita mengambil kuku kiri 269 00:14:20,318 --> 00:14:22,779 di pesta dari rusa kutub pantomim. 270 00:14:23,196 --> 00:14:24,239 Kau bercanda? 271 00:14:24,322 --> 00:14:26,741 Jika sarung rusa kutub pas, tak perlu pembenaran. 272 00:14:27,742 --> 00:14:31,121 Bisa juga menjelaskan apa yang dilihat Blake Bonham kecil di bawah tangga. 273 00:14:31,204 --> 00:14:33,790 Mungkin si gila pesta kita meninggalkan sesuatu. 274 00:15:16,541 --> 00:15:19,044 NOMOR SERI LENSA KONTAK: 897ZB14 275 00:15:19,210 --> 00:15:22,172 Teori Hodges bahwa itu seseorang yang memakai kostum rusa kutub 276 00:15:22,255 --> 00:15:24,466 di pesta Ryan Bonham adalah benar. 277 00:15:24,674 --> 00:15:26,092 Kecuali untuk satu detail. 278 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Seorang wanita. 279 00:15:27,969 --> 00:15:29,429 Mencari lensa kontaknya. 280 00:15:29,512 --> 00:15:31,014 Aku menemukannya di tangga, 281 00:15:31,348 --> 00:15:32,599 aku melacak nomor serinya. 282 00:15:32,682 --> 00:15:34,559 Rachel Walker, 23 tahun. 283 00:15:35,018 --> 00:15:36,102 Tak ada catatan kriminal. 284 00:15:36,811 --> 00:15:38,730 Dia bekerja di Bonham Realty? 285 00:15:38,813 --> 00:15:43,276 Tidak. Dia bekerja di tempat ternama Las Vegas lainnya. 286 00:15:43,610 --> 00:15:45,111 Kelab Striptis Cathedral. 287 00:15:45,612 --> 00:15:46,696 Penari utama. 288 00:15:48,156 --> 00:15:49,741 Putri Rusa Kutub. 289 00:15:49,824 --> 00:15:50,992 Itu sebuah kehormatan. 290 00:15:51,117 --> 00:15:54,829 Menurut biografinya, dia mengalahkan tujuh penari lain untuk pajangan itu. 291 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 Tanduk, Mahkota. 292 00:15:58,458 --> 00:15:59,501 Aku mengerti. 293 00:15:59,584 --> 00:16:00,835 Aku tak menangkap kesan 294 00:16:00,960 --> 00:16:03,171 pesta Natal Ryan Bonham adalah pesta semacam itu. 295 00:16:03,254 --> 00:16:05,548 Jadi, untuk apa menghadirkan Putri Rusa Kutub di rumahnya? 296 00:16:05,632 --> 00:16:08,051 Tampaknya Tn. Bonham tak tahu soal itu. 297 00:16:08,134 --> 00:16:11,554 Aku telah bicara dengan kelab itu, Brad Fante yang menyewanya 298 00:16:11,638 --> 00:16:13,098 dan minta dia datang larut malam 299 00:16:13,264 --> 00:16:15,892 setelah semua anak tidur. 300 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Jadi, bagaimana menurutmu? Bahwa setelah tarian selesai, 301 00:16:19,062 --> 00:16:20,647 Sinterklas lepas kendali? 302 00:16:20,730 --> 00:16:23,692 Ya, lalu Putri Rusa Kutub ini memutuskan 303 00:16:23,775 --> 00:16:26,027 dia tak mau bermain permainan rusa kutubnya lagi. 304 00:16:50,844 --> 00:16:53,221 Aku mengerti, tapi cukup. 305 00:16:53,304 --> 00:16:56,141 - Mari masuk ke bagian bagusnya. - Kau tanya, aku ceritakan kejadiannya. 306 00:16:56,641 --> 00:16:57,851 Aku sedang menari, 307 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 bergoyang, 308 00:16:59,519 --> 00:17:00,895 untuk Fante dan temannya. 309 00:17:01,479 --> 00:17:03,356 Aku tak masalah dengan video rumahan. 310 00:17:03,857 --> 00:17:06,151 Tapi menolak video porno gratisan. 311 00:17:06,359 --> 00:17:07,527 Kau mau apa? 312 00:17:07,610 --> 00:17:08,903 Ayolah, cerewet. 313 00:17:08,987 --> 00:17:10,530 Sinterklas meniduri rusa kutubnya? 314 00:17:10,613 --> 00:17:12,782 Itu akan jadi video seks terhebat sepanjang masa. 315 00:17:12,866 --> 00:17:13,950 Kau merekam ini, Fred? 316 00:17:14,033 --> 00:17:15,076 Tidak! 317 00:17:15,785 --> 00:17:17,245 Menyingkir dariku! 318 00:17:17,328 --> 00:17:19,122 Ya, tapi rusa kutub memukul Sinterklas? 319 00:17:19,497 --> 00:17:21,332 - Itu sungguh salah. - Dia pantas mendapatkannya. 320 00:17:21,875 --> 00:17:24,294 Aku bukan orang suci, tapi aku bukan PSK. 321 00:17:24,377 --> 00:17:25,712 Tapi kau mungkin pembunuh. 322 00:17:26,504 --> 00:17:27,922 Dengar, Rachel. Aku mengerti. 323 00:17:28,006 --> 00:17:29,591 Kalian penari tiang profesional. 324 00:17:29,674 --> 00:17:31,509 Kau menari erotis, dia menangani Kutub Utara. 325 00:17:31,593 --> 00:17:34,262 Dia membayar untuk tari pangku, lalu membawamu ke Kutub Utara, 326 00:17:34,345 --> 00:17:36,055 menunjukkan pabriknya secara gratis. 327 00:17:36,681 --> 00:17:39,267 Dia tak mau ditolak, lalu kalian terlibat pergumulan. 328 00:17:39,350 --> 00:17:41,186 Kau harus membela diri. Aku mengerti. 329 00:17:41,269 --> 00:17:43,813 Dengar, aku tak membunuhnya. 330 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 Dia tak sepadan. 331 00:17:45,440 --> 00:17:48,818 Setelah memukulnya, aku naik untuk ganti pakaian. 332 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 Lalu aku pergi dari sana. 333 00:17:49,986 --> 00:17:52,572 Rachel, kami punya rekaman kau meninju Bapak Natal! 334 00:17:53,198 --> 00:17:56,868 Aku tahu. Fred Larkin. Dia merekam semuanya. 335 00:17:57,160 --> 00:17:58,453 Silakan, bicaralah dengannya. 336 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 Dia yang mengantarkanku pulang, membelikanku sarapan di RJ's. 337 00:18:03,166 --> 00:18:05,210 Fante masih hidup saat kami pergi. 338 00:18:06,211 --> 00:18:09,005 Jadi, kudapatkan rekaman kamera pengawas dari kedai makan RJ's. 339 00:18:09,380 --> 00:18:12,592 Itu menguatkan keterangan Rachel Walker dan Fred Larkin. 340 00:18:13,718 --> 00:18:18,556 Dok bilang waktu kematian Brad Fante antara tengah malam dan pukul 01.00. 341 00:18:19,432 --> 00:18:21,059 Jadi, mereka jelas punya alibi 342 00:18:21,142 --> 00:18:22,769 berdasarkan tanda waktu di video. 343 00:18:22,852 --> 00:18:24,187 Jadi, bagaimana jadinya kita? 344 00:18:24,562 --> 00:18:27,232 Tak punya tersangka dan banyak pekerjaan. 345 00:18:27,357 --> 00:18:28,358 Ya. 346 00:18:28,983 --> 00:18:29,984 Gelang baru? 347 00:18:30,610 --> 00:18:31,986 Kau jeli sekali. 348 00:18:32,070 --> 00:18:34,531 Karena itu aku dibayar mahal. 349 00:18:34,948 --> 00:18:38,159 Ayolah, kau ingin aku bilang, "Terima kasih. Kau baik sekali." 350 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 Aku tak tahu apa maksudmu. 351 00:18:41,162 --> 00:18:42,163 Ya, kau tahu. 352 00:18:42,539 --> 00:18:43,540 Tidak, aku tak tahu. 353 00:18:43,832 --> 00:18:45,375 Baik. Aku Sinterklas Rahasiamu. 354 00:18:45,708 --> 00:18:49,921 Aku berencana menyamai kebaikanmu dengan sesuatu 355 00:18:50,004 --> 00:18:51,172 yang kupikir akan kau suka. 356 00:18:51,256 --> 00:18:54,050 Aku tak mau membuatmu patah hati, tapi aku bukan Sinterklas Rahasiamu. 357 00:18:54,843 --> 00:18:55,927 - Sungguh? - Sungguh. 358 00:18:57,262 --> 00:18:58,388 Sayang sekali. 359 00:19:00,098 --> 00:19:01,391 Sangat disayangkan untukmu. 360 00:19:04,769 --> 00:19:05,812 Aku benci Natal. 361 00:19:07,814 --> 00:19:10,859 Hei. Menurut Finn kau menemukan sejumlah jaringan misterius 362 00:19:10,942 --> 00:19:12,902 di salah satu sampel salju yang kuambil dari TKP. 363 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 Bukan misteri lagi. 364 00:19:15,238 --> 00:19:17,824 - Itu dari korban? - Bukan. Bahkan bukan manusia. 365 00:19:18,116 --> 00:19:20,159 Sarda Chiliensis Lineolata. 366 00:19:20,535 --> 00:19:22,787 Atau yang dikenal sebagai Bonito Pasifik. 367 00:19:22,871 --> 00:19:23,872 Bonito? 368 00:19:24,122 --> 00:19:25,248 Ikan itu dipakai di sushi. 369 00:19:25,874 --> 00:19:26,958 Itu dsajikan di pesta? 370 00:19:27,041 --> 00:19:29,669 Jika benar, bukan itu saja yang disajikan. 371 00:19:30,211 --> 00:19:31,838 Aku melakukan uji toksin pada perut ikan. 372 00:19:32,171 --> 00:19:33,464 Menemukan jejak kokain. 373 00:19:33,965 --> 00:19:36,092 Kita tahu Brad Fante yang mengatur pesta kantor itu. 374 00:19:36,759 --> 00:19:38,845 Dia melenceng dengan menyewa Putri Rusa Kutub. 375 00:19:39,095 --> 00:19:41,306 Entah apa lagi yang direncanakannya untuk malam itu. 376 00:19:42,015 --> 00:19:44,934 Kita tahu dia memesan bonito dengan tambahan kokain. 377 00:19:45,476 --> 00:19:47,729 Kita tahu dia coba mencurangi penari erotis itu, 378 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 dengan banyak cara. 379 00:19:49,439 --> 00:19:51,649 Jika dia pelit dengan penari erotis itu, 380 00:19:52,233 --> 00:19:53,902 mungkin dia mencurangi pengedarnya juga. 381 00:19:54,903 --> 00:19:55,945 Lalu terbunuh. 382 00:19:57,405 --> 00:20:00,283 Ini pembantu Brad Fante, Fred Larkin. 383 00:20:00,575 --> 00:20:03,494 Bukan hanya merekam penari erotis itu menarikan tarian rusa kutub, 384 00:20:03,578 --> 00:20:05,288 dia pun merekam sebagian besar pesta itu. 385 00:20:05,371 --> 00:20:06,748 Jadi, aku memeriksa rekaman itu, 386 00:20:06,831 --> 00:20:09,876 berharap melihat pembunuh terlibat perselisihan dengan Sinterklas. 387 00:20:10,209 --> 00:20:13,254 - Apa yang kau temukan? - Kegiatan pesta Natal yang umum. 388 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 Pria pendiam menyanyi, 389 00:20:15,381 --> 00:20:17,216 pasangan tak jelas bermesraan, 390 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 badut kantor menangis sambil minum bir. 391 00:20:19,802 --> 00:20:21,054 Ada yang tak terduga? 392 00:20:21,429 --> 00:20:24,140 Ya, aku menemukan dua Sinterklas. 393 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 Lihat ini. 394 00:20:26,476 --> 00:20:27,977 Ini hal pertama yang kusadari. 395 00:20:28,519 --> 00:20:31,272 Sinterklas meneguk segelas anggur. 396 00:20:32,023 --> 00:20:33,191 Itu pesta. Lalu kenapa? 397 00:20:33,608 --> 00:20:35,777 Menurut dokter, dia tak minum alkohol. 398 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 Isi perutnya hanya susu dan kue. 399 00:20:38,613 --> 00:20:40,156 Jadi, lihatlah ini. 400 00:20:41,157 --> 00:20:42,241 Ini 20 menit kemudian. 401 00:20:42,325 --> 00:20:44,118 Itu Sinterklas peminum anggur kita, 402 00:20:44,619 --> 00:20:46,037 dan tampaknya dia ditelepon. 403 00:20:46,579 --> 00:20:48,039 Itu pasti sangat penting, 404 00:20:48,122 --> 00:20:50,208 karena kupikir saat itulah dia meninggalkan pesta 405 00:20:50,583 --> 00:20:52,961 dan meminjamkan kostumnya ke Brad Fante, 406 00:20:53,211 --> 00:20:55,755 yang seperti kita ketahui, punya rencana sendiri dengan itu. 407 00:20:55,838 --> 00:20:57,757 Bagaimana kita tahu itu kostum yang sama? 408 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Lihat di sini. 409 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 Lengan baju ini. 410 00:21:01,594 --> 00:21:02,595 Lihat noda ini? 411 00:21:02,804 --> 00:21:03,888 45 menit kemudian? 412 00:21:04,347 --> 00:21:08,226 Kostum yang sama, arloji dan minuman yang berbeda, 413 00:21:09,686 --> 00:21:10,687 Sinterklas yang berbeda. 414 00:21:10,770 --> 00:21:12,271 Mudah bagi kita membedakannya 415 00:21:12,355 --> 00:21:14,899 karena kita punya video dan bukti forensik ini, tapi... 416 00:21:16,067 --> 00:21:17,735 bagaimana jika pembunuhnya tidak bisa? 417 00:21:17,819 --> 00:21:21,030 Kita kehabisan tersangka yang punya motif membunuhnya. 418 00:21:21,114 --> 00:21:23,700 Mungkin Brad Fante bukan sasarannya. 419 00:21:23,783 --> 00:21:25,660 Bukan. Sasarannya... 420 00:21:27,537 --> 00:21:28,663 Sinterklas lainnya ini. 421 00:21:30,832 --> 00:21:31,958 Jadi, siapa dia? 422 00:21:37,005 --> 00:21:39,674 Di Winter Wonderland, kami menciptakan negeri ajaib musim dingin 423 00:21:39,799 --> 00:21:40,925 yang tak akan terlupakan. 424 00:21:41,092 --> 00:21:43,052 Kami pemberhentian pertama dan terakhir 425 00:21:43,136 --> 00:21:44,887 untuk semua kebutuhan liburan kalian. 426 00:21:45,179 --> 00:21:47,807 Kami bahkan akan menyediakan salju sungguhan, 427 00:21:48,224 --> 00:21:50,935 rusa kutub hidup, dan semua hiasan. 428 00:21:51,227 --> 00:21:53,354 Termasuk Sinterklas sendiri. 429 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 Jadi, datanglah ke Winter Wonderland. 430 00:21:58,109 --> 00:21:59,694 Katakan Jayson yang menyarankan. 431 00:22:00,445 --> 00:22:03,072 Jadi, pawang rusa kutub kita lupa memberitahukan kita 432 00:22:03,156 --> 00:22:06,200 bahwa Sinterklas adalah bagian dari paket Winter Wonderland. 433 00:22:06,784 --> 00:22:09,746 Menurut Greg, dia mengenalkan dirinya hanya sebagai karyawan. 434 00:22:09,829 --> 00:22:11,372 Tampaknya dia pemilik perusahaan. 435 00:22:11,497 --> 00:22:14,042 Itu tetap tak menjelaskan kenapa ada yang coba membunuhnya. 436 00:22:14,125 --> 00:22:15,543 Aku mungkin bisa membantu soal itu. 437 00:22:16,294 --> 00:22:18,713 - Apa yang kau punya? - Tahu bonito berlumur kokain 438 00:22:18,796 --> 00:22:21,716 yang kita temukan dalam salju di pekarangan Ryan Bonham? 439 00:22:22,175 --> 00:22:24,927 Ternyata bonito tak disajikan di pesta. 440 00:22:25,636 --> 00:22:28,556 - Bagaimana bisa ada di sana? - Itu sudah ada dalam es. 441 00:22:29,515 --> 00:22:32,268 - Bagaimana bisa begitu? - Aku telah periksa manifes truk. 442 00:22:32,477 --> 00:22:34,353 Saat tak dipakai pesta liburan. 443 00:22:34,645 --> 00:22:37,398 itu banyak lakukan perjalanan dari Meksiko ke Las Vegas, 444 00:22:37,690 --> 00:22:41,235 mengangkut Bonito Pasifik di dalam es. 445 00:22:41,903 --> 00:22:43,863 Bonito yang diisi kokain. 446 00:22:45,782 --> 00:22:50,453 Begitulah sisa bonito dan kokain tercampur dengan es. 447 00:22:51,245 --> 00:22:53,456 Es yang juga dipakai untuk membuat salju. 448 00:22:54,916 --> 00:22:58,377 Jayson Walt berpikir dia menyediakan salju untuk Natal. 449 00:22:58,795 --> 00:22:59,962 Yang tak disadarinya, 450 00:23:00,046 --> 00:23:03,174 dia menambahkan sedikit kokain ke salju itu. 451 00:23:03,382 --> 00:23:05,927 Itu memberikan motif untuk seseorang coba membunuhnya. 452 00:23:06,010 --> 00:23:07,470 Dia penyelundup narkoba besar. 453 00:23:07,553 --> 00:23:09,514 Mungkin bekerja dengan kartel di Meksiko. 454 00:23:09,889 --> 00:23:11,432 Itu Sinterklas yang jahat. 455 00:23:11,516 --> 00:23:12,767 Sinterklas yang akan mati, 456 00:23:12,850 --> 00:23:15,269 jika kita tak membawanya sebelum pembunuh menemukannya. 457 00:23:18,189 --> 00:23:21,067 Terima kasih sudah datang, Tn. Walt. Aku tahu ini waktu tersibukmu. 458 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 Kepolisian Las Vegas tertarik pesta Natal putih? 459 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 Tidak. 460 00:23:25,655 --> 00:23:28,991 Aku tertarik dengan Sinterklas yang mati di pekarangan rumah Ryan Bonham. 461 00:23:29,408 --> 00:23:32,370 Sampai pukul 21.33, kaulah orang berbaju merah yang jadi Sinterklas. 462 00:23:32,495 --> 00:23:33,621 Kau tak beri tahu kami itu. 463 00:23:34,372 --> 00:23:35,665 - Tak ada yang bertanya. - Dengar. 464 00:23:35,915 --> 00:23:37,875 Siapa pun pembunuh pria itu mengincarmu. 465 00:23:38,876 --> 00:23:40,753 Mustahil. Kenapa ada yang mau bunuh aku? 466 00:23:40,878 --> 00:23:43,756 Entah. Mungkin kau menyelundupkan narkoba dari Meksiko di truk esmu. 467 00:23:45,007 --> 00:23:49,011 Ya, kami menemukan perut ikan berlumur kokain di pekarangan Ryan Bonham. 468 00:23:49,428 --> 00:23:50,513 Baik, dengar. 469 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 Ini bagian interogasi di mana kau bantu kami untuk membantumu. 470 00:23:54,016 --> 00:23:55,977 - Ya. Bagaimana bisa begitu? - Dalam profesimu, 471 00:23:56,060 --> 00:23:58,187 maksudku bukan menyebarkan keceriaan liburan 472 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 dengan menaruh salju palsu di pekarangan, 473 00:24:00,064 --> 00:24:03,776 Aku bicara soal keceriaan lain dengan salju jenis lain. 474 00:24:04,861 --> 00:24:06,487 Jelas kau punya musuh. 475 00:24:06,571 --> 00:24:09,490 Katakan siapa mereka, kami bantu kau buat kesepakatan dengan DEA. 476 00:24:10,366 --> 00:24:12,660 Bagaimana jika aku tak mau bantu kalian untuk bantu aku? 477 00:24:13,035 --> 00:24:14,704 Maka kau langsung ke penjara. 478 00:24:15,079 --> 00:24:18,249 Napi di sana tak punya niat baik terhadap orang lain. 479 00:24:18,332 --> 00:24:19,750 Aku akan ambil risiko itu. 480 00:24:20,251 --> 00:24:21,586 Aku coba menyelamatkan nyawamu. 481 00:24:21,669 --> 00:24:23,546 Ya, mungkin kau coba cari sela. 482 00:24:23,921 --> 00:24:26,507 Tak akan jadi pesta pertama yang dapat kiriman sushi dan kokain. 483 00:24:26,674 --> 00:24:29,427 Lagi pula aku tak percaya kalian punya bukti aku kurirnya, 484 00:24:30,219 --> 00:24:33,598 Jadi, jika sudah selesai, aku terlambat untuk pertunjukan Sinterklas berikutku. 485 00:24:34,807 --> 00:24:37,059 Duduk, Kringle. Duduk kembali! 486 00:24:38,519 --> 00:24:41,397 Kami punya bukti. Salju dan produkmu. 487 00:24:42,315 --> 00:24:45,318 Kau akan dibacakan hak-hakmu. Kau ditahan. 488 00:24:45,651 --> 00:24:46,652 Proses dia. 489 00:24:57,413 --> 00:25:00,041 - Pemoles kuku? - "Untuk mistletoe-mu." 490 00:25:01,250 --> 00:25:02,460 Lucu. Aku suka. 491 00:25:02,835 --> 00:25:03,836 Hadiah khas wanita. 492 00:25:04,253 --> 00:25:05,671 Finn pasti Sinterklas Rahasiamu. 493 00:25:06,088 --> 00:25:09,800 Mungkin. Atau mungkin itu kau, coba mengelabuiku dengan cerdik. 494 00:25:09,926 --> 00:25:12,220 Aku rasa kita harus menunggu pesta kantor 495 00:25:12,303 --> 00:25:13,346 dan semua akan terungkap. 496 00:25:13,763 --> 00:25:17,892 Sementara ini, lihat ini. Aku baru dapat catatan telepon Jayson Walt. 497 00:25:18,309 --> 00:25:19,393 Sepekan terakhir ini, 498 00:25:19,477 --> 00:25:22,313 dia telah berhubungan dengan seseorang di Penjara Ely. 499 00:25:22,605 --> 00:25:24,315 - Apa, membuat reservasi? - Bukan. 500 00:25:24,815 --> 00:25:27,401 Mengirim pesan dan berbicara dengan kakaknya sang terpidana, 501 00:25:27,485 --> 00:25:28,611 Gary Lee Walt. 502 00:25:28,861 --> 00:25:29,904 Gary dihukum untuk apa? 503 00:25:30,488 --> 00:25:31,572 Perdagangan narkoba. 504 00:25:31,822 --> 00:25:35,159 Mungkin sang adik meneruskan usaha keluarga 505 00:25:35,243 --> 00:25:36,577 selagi kakaknya di penjara. 506 00:25:36,661 --> 00:25:37,787 Itu yang kukira. 507 00:25:37,870 --> 00:25:41,207 Sampai kulihat salinan persidangan Gary Lee. 508 00:25:41,749 --> 00:25:44,835 Tahun lalu, Jayson Walt mengaku bersalah 509 00:25:44,919 --> 00:25:46,671 dan bersaksi melawan kakaknya sendiri. 510 00:25:46,754 --> 00:25:49,131 Dia mungkin hanya berusaha menyelamatkan diri sendiri 511 00:25:49,215 --> 00:25:52,051 dan jatah perdagangan narkoba. 512 00:25:52,677 --> 00:25:54,679 Jadi, menurutmu kenapa mereka bicara sekarang? 513 00:25:54,762 --> 00:25:56,389 Gary Lee baru memenangkan banding. 514 00:25:56,472 --> 00:25:58,182 Ada jadwal persidangan. 515 00:25:59,141 --> 00:26:01,852 Mau bertaruh berapa sang kakak akan coba meyakinkan adiknya 516 00:26:01,936 --> 00:26:02,937 untuk ubah kesaksian. 517 00:26:03,020 --> 00:26:05,106 Ya. Dengan insentif uang. 518 00:26:05,690 --> 00:26:07,566 Lihatlah komunikasi terakhir ini. 519 00:26:08,067 --> 00:26:09,694 "Jayson: Jadikan 200." 520 00:26:09,777 --> 00:26:13,239 "Gary Lee: Tak bisa. Jason: Tak sepakat, Kak." 521 00:26:13,698 --> 00:26:14,782 Cinta kakak-beradik. 522 00:26:14,865 --> 00:26:16,701 Dua hari setelah komunikasi ini, 523 00:26:16,784 --> 00:26:18,661 Brad Fante ditikam dari belakang. 524 00:26:18,744 --> 00:26:21,414 Tak lama setelah Jayson meminjamkan kostum Sinterklasnya. 525 00:26:22,623 --> 00:26:25,001 Jadi, sang kakak coba menyingkirkan Kringle, 526 00:26:25,584 --> 00:26:26,752 tapi meleset. 527 00:26:27,169 --> 00:26:29,005 Saatnya kita ke Ely. 528 00:26:29,088 --> 00:26:30,798 Kita tak perlu pergi sejauh itu. 529 00:26:30,881 --> 00:26:33,426 Gary Lee baru dimasukkan ke RS Desert Palm. 530 00:26:33,926 --> 00:26:35,052 Gagal ginjal. 531 00:26:37,722 --> 00:26:39,015 Tn. Walt. 532 00:26:40,975 --> 00:26:42,059 Aku Stokes dari CSI. 533 00:26:42,643 --> 00:26:43,978 Bersama Kepolisian Las Vegas. 534 00:26:44,061 --> 00:26:46,856 Mau mengajukan sejumlah pertanyaan soal adikmu Jayson. 535 00:26:47,648 --> 00:26:48,649 Kenapa dengannya? 536 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 Tampaknya ada yang coba membunuhnya. 537 00:26:51,068 --> 00:26:52,111 Itu tak mengejutkan. 538 00:26:53,070 --> 00:26:55,406 Adikku pandai membuat orang murka. 539 00:26:55,740 --> 00:26:56,741 Contohnya kau? 540 00:26:57,491 --> 00:26:59,368 Sepertinya kau mudah murka. 541 00:26:59,994 --> 00:27:02,538 Tentu aku tak menyalahkanmu setelah perbuatannya tahun lalu, 542 00:27:02,621 --> 00:27:04,123 mengkhianatimu seperti itu. 543 00:27:04,874 --> 00:27:06,751 Jayson hanya anak yang takut. 544 00:27:07,752 --> 00:27:10,296 Berbohong. Dia akan mengaku kini. 545 00:27:10,796 --> 00:27:14,383 Sungguh? Entahlah. Kalian sepertinya tak akan berdamai semudah itu. 546 00:27:15,593 --> 00:27:17,511 - Tahu dari mana? - Foto-foto. 547 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 Pembunuh bayaranmu buat kesalahan. 548 00:27:20,848 --> 00:27:22,350 Seharusnya itu adikmu, bukan? 549 00:27:22,850 --> 00:27:24,977 Kurasa kau yang telah buat kesalahan. 550 00:27:25,561 --> 00:27:28,731 Karena Jayson orang terakhir di dunia yang ingin kubunuh. 551 00:27:29,815 --> 00:27:33,027 Karena dia akan mengantarkan hadiah Natal terhebat. 552 00:27:34,028 --> 00:27:35,863 Dia akan mengembalikan hidupku. 553 00:27:36,530 --> 00:27:39,033 Di pengadilan dan di rumah sakit. 554 00:27:39,492 --> 00:27:40,785 Karena ketahuilah, 555 00:27:41,619 --> 00:27:45,331 kami punya antigen leukosit yang cocok. 556 00:27:46,957 --> 00:27:48,918 Jayson akan jadi donor ginjalmu. 557 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Aku bangga pada adikku. 558 00:27:51,337 --> 00:27:53,089 Dia berani maju. Keluarga. 559 00:27:53,172 --> 00:27:54,173 Ya, keluarga. 560 00:27:54,340 --> 00:27:57,093 Aku membaca pesan teksmu. Aku tahu kalian meributkan soal uang 561 00:27:57,176 --> 00:27:58,511 dan aku tahu kau membayarnya. 562 00:27:59,136 --> 00:28:02,681 Ya, kita semua butuh sedikit dorongan. 563 00:28:02,765 --> 00:28:05,393 Tapi dia tak senang dengan tawaranmu. 564 00:28:05,476 --> 00:28:07,812 Kini, malangnya untukmu, 565 00:28:08,687 --> 00:28:10,314 aku ragu dia akan siap. 566 00:28:12,400 --> 00:28:13,567 Maaf. 567 00:28:16,737 --> 00:28:17,988 Kilas berita. 568 00:28:20,199 --> 00:28:22,118 Kami mencapai kesepakatan angka. 569 00:28:22,910 --> 00:28:24,620 Kami pun mencapai kesepahaman. 570 00:28:25,079 --> 00:28:26,664 Termasuk sedikit uang muka. 571 00:28:27,540 --> 00:28:28,582 Untuk uang jaminannya. 572 00:28:29,291 --> 00:28:30,668 - Uang jaminannya? - Benar. 573 00:28:31,293 --> 00:28:32,795 Dia keluar dari penjara sekarang. 574 00:28:33,129 --> 00:28:36,132 Besok dia akan ada di sini menyelamatkanku. 575 00:28:36,924 --> 00:28:38,843 Sepekan kemudian, dia akan mengakui kesalahan. 576 00:28:40,219 --> 00:28:43,305 Lalu aku akan merayakan Natal termeriah yang pernah dilihat Las Vegas. 577 00:28:49,061 --> 00:28:50,980 Jadi, orang yang kita kira punya motif terbaik 578 00:28:51,063 --> 00:28:52,523 untuk membunuh Jayson Walt, 579 00:28:52,606 --> 00:28:56,360 justru orang yang paling tak ingin melihat dia celaka. 580 00:28:56,444 --> 00:28:58,446 Ya, tanpa ginjal adiknya, Gary Lee akan mati. 581 00:29:03,409 --> 00:29:04,785 Bagaimana? Punya sesuatu? 582 00:29:05,911 --> 00:29:06,954 Autopsi itu. 583 00:29:07,037 --> 00:29:09,540 Itu menunjukkan bahwa pembunuh menusuk korban, 584 00:29:09,623 --> 00:29:11,208 lalu memutar pisaunya. 585 00:29:11,292 --> 00:29:15,004 - Ya. Kita kira itu soal pribadi. - Bagaimana jika bukan sekadar itu? 586 00:29:15,087 --> 00:29:18,716 Mengingat Gary Lee begitu butuh ginjal, 587 00:29:18,799 --> 00:29:21,635 bagaimana jika kerusakan total itu adalah tujuan pembunuhnya? 588 00:29:21,719 --> 00:29:24,763 - Mengerti maksudku? - Hancurkan ginjal Jayson Walt, 589 00:29:24,847 --> 00:29:26,765 sama dengan membunuh Gary Lee Walt. 590 00:29:27,308 --> 00:29:28,517 Pembunuhan tak langsung. 591 00:29:28,601 --> 00:29:31,187 Jadi, pertanyaannya adalah siapa yang ingin Gary Lee Walt mati? 592 00:29:32,897 --> 00:29:35,983 Aku persembahkan pembunuhan terbaik Gary Lee Walt. 593 00:29:36,233 --> 00:29:40,571 Diduga semua pembunuhan terkait narkoba yang diperintahkan olehnya. 594 00:29:40,654 --> 00:29:44,408 Mala Noche, Mad-10, Kartel Aquila. 595 00:29:44,700 --> 00:29:46,619 Siapa pun bisa memerintahkan pembunuhan itu. 596 00:29:46,702 --> 00:29:47,745 Tadinya kukira begitu. 597 00:29:47,828 --> 00:29:50,331 Sampai aku ke TKP ini. 598 00:29:51,248 --> 00:29:53,459 Istri Ryan Bonham, Eva. 599 00:29:53,834 --> 00:29:57,129 Ryan bilang istrinya meninggal dua tahun lalu di Malam Natal. 600 00:29:57,713 --> 00:29:58,756 Beginilah meninggalnya. 601 00:29:59,965 --> 00:30:02,176 Eva Bonham bekerja di sebuah lembaga simpan-pinjam. 602 00:30:02,259 --> 00:30:06,597 Ya, Gary Lee Walt mencuci uang narkoba di bank itu. 603 00:30:06,680 --> 00:30:09,725 Seorang eksekutif mengetahuinya, berniat melapor polisi. 604 00:30:09,808 --> 00:30:11,685 Tapi Gary Lee Walt membunuhnya lebih dahulu. 605 00:30:12,353 --> 00:30:15,940 Eva Bonham sedang lembur saat itu dan jadi korban tak bersalah. 606 00:30:16,023 --> 00:30:19,818 Meninggalkan seorang suami untuk merawat putra mereka sendiri. 607 00:30:19,902 --> 00:30:22,947 Jadi, Ryan Bonham telah berhubungan dengan Jaksa Wilayah. 608 00:30:23,030 --> 00:30:24,406 Dia tahu soal banding itu. 609 00:30:24,949 --> 00:30:27,201 Dia pun tahu itu harus dijadwal ulang 610 00:30:27,284 --> 00:30:28,869 karena operasi Gary Lee Walt. 611 00:30:28,953 --> 00:30:32,414 Dia pun pasti tahu bahwa Jayson Walt akan memberikan ginjal ke kakaknya. 612 00:30:32,498 --> 00:30:35,042 Dia tak terima Gary Lee diselamatkan. 613 00:30:36,085 --> 00:30:37,086 Tak bisa disalahkan. 614 00:30:37,169 --> 00:30:40,506 Jadi, Ryan menyewa Jayson Walt untuk bekerja di pestanya. 615 00:30:41,590 --> 00:30:43,968 Dia mau membuatnya sendirian, di wilayah kekuasaannya, 616 00:30:49,139 --> 00:30:50,599 tapi itu Sinterklas yang salah. 617 00:30:51,016 --> 00:30:52,184 - Brad. - Ryan? 618 00:30:58,774 --> 00:31:00,943 Ryan panik. Tak bisa percaya dengan perbuatannya. 619 00:31:01,026 --> 00:31:03,070 Masuk ke dalam dan menyingkirkan bukti. 620 00:31:03,612 --> 00:31:06,156 Dia berlari kembali ke atas untuk bersama dengan anaknya, 621 00:31:06,240 --> 00:31:08,242 berharap bisa mengabaikan itu. 622 00:31:08,909 --> 00:31:10,035 Aku juga. 623 00:31:10,119 --> 00:31:12,121 Kini anak itu akan kehilangan kedua orang tuanya. 624 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 Polisi Las Vegas! 625 00:31:27,511 --> 00:31:28,512 Ryan Bonham! 626 00:31:29,346 --> 00:31:30,347 Maju! 627 00:31:55,122 --> 00:31:56,206 Blake. 628 00:31:56,582 --> 00:31:57,666 Tak apa-apa. 629 00:31:58,417 --> 00:31:59,960 Kau aman, Nak. Aku seorang polisi. 630 00:32:00,544 --> 00:32:02,880 Sejumlah orang datang. Mereka membawa ayahku. 631 00:32:07,092 --> 00:32:09,595 - Kudengar Ryan Bonham hilang. - Apa yang terjadi padanya? 632 00:32:09,678 --> 00:32:11,764 Ya, sejumlah orang membobol dan merusak rumahnya. 633 00:32:11,847 --> 00:32:12,931 Aku punya firasat buruk. 634 00:32:13,015 --> 00:32:15,768 Saat Sinterklas palsu, Jayson Walt, bebas dengan jaminan, dia lenyap. 635 00:32:15,851 --> 00:32:18,437 - Dia pasti tahu Ryan coba membunuhnya? - Sangat mungkin. 636 00:32:18,520 --> 00:32:19,772 Bagaimana anak itu, Blade? 637 00:32:20,648 --> 00:32:22,983 Dia baik saja. Sedikit terguncang. 638 00:32:23,067 --> 00:32:24,526 - Ya? Dia lihat sesuatu? - Aku tak tahu. 639 00:32:24,777 --> 00:32:26,528 Dia hanya mau bicara ke satu orang. 640 00:32:27,279 --> 00:32:28,447 Siapa? 641 00:32:28,530 --> 00:32:29,698 Aku? 642 00:32:31,367 --> 00:32:34,119 - Terakhir bertemu, aku menakutinya. - Dia bilang mau bicara denganmu. 643 00:32:34,203 --> 00:32:36,622 Aku kutip, "Ilmuwan lucu itu." 644 00:32:37,706 --> 00:32:39,333 Kurasa itu sebuah pujian, 645 00:32:39,750 --> 00:32:40,918 tapi kau harus bantu aku. 646 00:32:41,001 --> 00:32:43,796 Santai saja. Ajak dia bicara. Ini. 647 00:32:43,879 --> 00:32:44,880 Berikan dia ini. 648 00:32:45,381 --> 00:32:46,715 Cokelat. Buat dia bicara. 649 00:32:46,799 --> 00:32:48,008 Dia pasti melihat sesuatu. 650 00:32:48,425 --> 00:32:50,427 Ini ide buruk. Aku akan mengacaukannya. 651 00:32:50,511 --> 00:32:52,304 Pokoknya, berikan usaha terbaikmu. 652 00:33:17,955 --> 00:33:19,039 Halo, pria kecil. 653 00:33:19,540 --> 00:33:20,541 Hai. 654 00:33:26,088 --> 00:33:27,589 Maaf, aku alergi cokelat. 655 00:33:28,882 --> 00:33:29,925 Ya, aku juga. 656 00:33:34,471 --> 00:33:36,807 Aku suka arlojimu. Dahulu punya yang seperti itu. 657 00:33:37,558 --> 00:33:39,059 - Warnanya ungu. - Warna yang bagus. 658 00:33:39,852 --> 00:33:41,687 Juga layar diodenya, 659 00:33:42,020 --> 00:33:43,689 teknologi terobosan di masanya. 660 00:33:44,898 --> 00:33:45,983 Bukannya kau... 661 00:33:47,359 --> 00:33:49,611 Kau seorang ilmuwan, bukan? 662 00:33:49,695 --> 00:33:51,238 Kau tahu kata-kata susah. 663 00:33:51,321 --> 00:33:53,574 Tentu, aku tahu sejumlah kata susah. 664 00:33:55,534 --> 00:33:58,078 Apa orang-orang yang bersama ayahmu memakai kata-kata susah? 665 00:33:58,162 --> 00:34:00,497 Ya. "Condestorb". 666 00:34:01,498 --> 00:34:02,541 "Condestorb"? 667 00:34:02,624 --> 00:34:05,419 Saat mereka pergi, seorang pria berteriak ke pria lainnya. 668 00:34:05,502 --> 00:34:09,715 Di marah karena dia belum memperbaiki condestorb-nya. 669 00:34:10,466 --> 00:34:11,717 Maksudmu "kondensor"? 670 00:34:11,800 --> 00:34:13,761 Ya. Apa itu? 671 00:34:13,844 --> 00:34:16,263 Itu mesin yang bantu membekukan sesuatu. 672 00:34:18,348 --> 00:34:20,934 Kau lihat truk yang dinaiki mereka, Blake? 673 00:34:21,018 --> 00:34:23,729 Ya, saat mereka datang. Saat ayahku menyuruhku bersembunyi. 674 00:34:23,854 --> 00:34:26,815 Apa itu truk yang sama dengan yang ada di pesta rumahmu? 675 00:34:26,899 --> 00:34:27,900 Ya. 676 00:34:29,485 --> 00:34:30,778 Apa ayahku akan baik saja? 677 00:34:34,114 --> 00:34:36,992 Selama dia tahu betapa pintar putranya, 678 00:34:37,701 --> 00:34:38,869 dia akan baik saja. 679 00:34:39,536 --> 00:34:40,621 Dia ayah yang beruntung. 680 00:34:41,955 --> 00:34:42,956 Terima kasih. 681 00:34:45,542 --> 00:34:48,253 Kamera lalu lintas menangkap truk es Jayson Walt berbelok 682 00:34:48,337 --> 00:34:51,673 dari I-15 ke 215 East, sejam yang lalu. 683 00:34:52,132 --> 00:34:56,136 Aku yakin Ryan Bonham di belakang, di atas es, dan dibawa ke luar kota. 684 00:34:56,220 --> 00:34:58,972 Ya, tapi aku tak mengerti. Kenapa tak bunuh dia di rumah saja? 685 00:34:59,056 --> 00:35:00,849 Mungkin dia punya sesuatu yang mereka mau. 686 00:35:01,517 --> 00:35:03,185 Menurutmu mereka ke mana? 687 00:35:03,936 --> 00:35:06,146 Dugaanku tempat terpencil. 688 00:35:06,230 --> 00:35:07,439 Di mana mereka merasa aman. 689 00:35:07,856 --> 00:35:08,982 Agar bisa menyiksanya. 690 00:35:10,526 --> 00:35:12,986 Mungkin di tempat pembuatan es mereka. 691 00:35:14,321 --> 00:35:15,531 Kenapa kau bilang begitu? 692 00:35:15,781 --> 00:35:18,075 Karena saat kuanalisis salju cair itu, 693 00:35:18,700 --> 00:35:20,244 tak ada klorin dalam air. 694 00:35:20,786 --> 00:35:23,747 Semua air ledeng di Las Vegas menambahkan klorin. 695 00:35:23,831 --> 00:35:26,166 Jika aku uji diatom dalam salju cair itu, 696 00:35:26,834 --> 00:35:29,378 aku mungkin bisa menunjukkan sumber airnya. 697 00:35:29,920 --> 00:35:31,129 Memberikan lokasi mereka. 698 00:36:04,621 --> 00:36:08,792 Hei. Salju pesta itu berasal dari danau kecil dekat Henderson. 699 00:36:08,876 --> 00:36:10,127 Jadi, ke sana tujuan truk itu. 700 00:36:10,210 --> 00:36:11,962 Ya, aku cek catatan properti di Henderson. 701 00:36:12,045 --> 00:36:15,966 Ternyata Walt bersaudara punya gudang di sana sejak awal '90-an. 702 00:36:16,049 --> 00:36:18,343 - Bagus, Greg. - Semoga ini belum terlambat. 703 00:36:21,722 --> 00:36:24,850 Di mana kotak catatan bank itu? 704 00:36:31,648 --> 00:36:33,317 Hentikan! Tolong hentikan! 705 00:36:34,026 --> 00:36:36,486 - Akan kutunjukkan di mana. - Tidak. Beri tahu cara menemukannya. 706 00:36:36,570 --> 00:36:38,238 Tak bisa! 707 00:36:38,322 --> 00:36:39,573 - Tahan! - Hei! 708 00:36:39,823 --> 00:36:41,491 Kau kidal atau kanan, Ryan? 709 00:36:42,576 --> 00:36:44,494 - Apa? - Tak penting lagi. 710 00:36:44,578 --> 00:36:45,704 Ayo. Nyalakan! 711 00:36:47,789 --> 00:36:49,875 Polisi bilang ada yang coba membunuhku. 712 00:36:50,459 --> 00:36:51,919 Sinterklas ditikam dari belakang. 713 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 Di rumahmu. 714 00:36:53,545 --> 00:36:54,838 Mudah ditebak. 715 00:36:56,006 --> 00:36:57,883 Tahu apa masalahnya dengan serutan es? 716 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 Kau beruntung jika hanya kehilangan sebelah lengan. 717 00:37:00,218 --> 00:37:03,221 Sering kali begitu kau masuk ke dalam, tak bisa kembali, Ryan. 718 00:37:03,764 --> 00:37:05,432 Kau dengar aku? 719 00:37:06,058 --> 00:37:07,267 Kesempatan terakhir, Ryan! 720 00:37:07,726 --> 00:37:08,810 Aku lelah menunggu. 721 00:37:12,439 --> 00:37:14,149 Baik, jika itu yang kau mau. 722 00:37:17,653 --> 00:37:18,654 Tidak! 723 00:37:19,655 --> 00:37:20,697 Polisi Las Vegas. 724 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 Letakkan senjata kalian. 725 00:37:24,826 --> 00:37:26,453 Mundur, atau kutembak kepalanya! 726 00:37:27,579 --> 00:37:28,747 Letakkan senjatamu, Jayson! 727 00:37:28,830 --> 00:37:30,540 - Akan kulakukan! - Begitu juga aku! 728 00:37:31,124 --> 00:37:33,418 Akan kutembak ginjalmu. 729 00:37:34,086 --> 00:37:35,420 Akan kubunuh kau dan kakakmu. 730 00:37:36,505 --> 00:37:37,589 Letakkan senjatamu. 731 00:37:40,050 --> 00:37:41,134 Tembak dia! 732 00:37:42,844 --> 00:37:43,929 Mereka membunuh istriku! 733 00:37:44,930 --> 00:37:48,100 - Lakukan! - Letakkan senjatamu, Jayson. 734 00:38:09,496 --> 00:38:10,831 Kau seharusnya bunuh dia. 735 00:38:11,915 --> 00:38:15,293 Ryan Bonham, kau ditahan. Bawa dia dari sini. 736 00:38:34,438 --> 00:38:35,605 Dia buat pengakuan penuh. 737 00:38:36,273 --> 00:38:38,692 Mengakui telah salah membunuh Brad Fante. 738 00:38:39,026 --> 00:38:40,902 Dia beruntung Jayson Walt tak membunuhnya. 739 00:38:40,986 --> 00:38:43,071 Dia lihat mereka datang, suruh anaknya bersembunyi. 740 00:38:43,155 --> 00:38:45,741 Lalu saat mereka mendobrak masuk, dia meyakinkan Jayson Walt 741 00:38:45,824 --> 00:38:49,494 bahwa istrinya punya catatan bank yang bisa memberatkan dia dan kakaknya. 742 00:38:50,328 --> 00:38:51,496 Sebenarnya tak ada catatan. 743 00:38:51,788 --> 00:38:52,789 Mengulur waktu. 744 00:38:53,415 --> 00:38:55,333 - Sampai kita bisa menemukan anaknya. - Begitulah, 745 00:38:56,043 --> 00:38:57,461 kehilangan istri seperti itu... 746 00:39:01,465 --> 00:39:02,466 Bagaimanapun... 747 00:39:02,632 --> 00:39:06,136 Ada sedikit kesalahan dalam penahanan Jayson Walt. 748 00:39:06,803 --> 00:39:09,264 Sheriff Henderson, Nevada, muncul, dia temanku, 749 00:39:09,598 --> 00:39:11,308 kuserahkan Jayson Walt padanya. 750 00:39:12,100 --> 00:39:15,353 Anehnya nomor gelangnya berubah urutan. 751 00:39:15,437 --> 00:39:16,521 Dia naik bus yang salah. 752 00:39:17,272 --> 00:39:18,356 Di mana dia sekarang? 753 00:39:18,648 --> 00:39:19,900 Dia dibawa ke Buffalo. 754 00:39:20,567 --> 00:39:22,110 Tak bisa dipercaya, bukan? Birokrasi. 755 00:39:22,778 --> 00:39:25,113 Butuh berbulan-bulan baginya untuk kembali ke Las Vegas. 756 00:39:25,655 --> 00:39:28,617 Aku rasa dia tak akan memberikan ginjalnya ke kakaknya besok, bukan? 757 00:39:29,659 --> 00:39:30,827 Tragis, bukan? 758 00:39:32,245 --> 00:39:35,207 Akan ada sejumlah orang yang akan datang kemari, 759 00:39:35,290 --> 00:39:36,291 orang-orang baik 760 00:39:36,374 --> 00:39:39,961 dan mereka akan mengantarmu menemui kakek dan nenekmu. 761 00:39:40,045 --> 00:39:41,671 - Mengerti? - Ya. 762 00:39:44,925 --> 00:39:45,967 Kau tahu, Blake, 763 00:39:46,510 --> 00:39:47,719 masalah ayahmu ini, 764 00:39:48,095 --> 00:39:50,347 itu pasti sulit kau pahami. 765 00:39:50,764 --> 00:39:51,973 Ayah rindu ibuku. 766 00:39:52,766 --> 00:39:53,934 Aku yakin begitu. 767 00:39:54,643 --> 00:39:55,894 Aku juga rindu. 768 00:39:59,815 --> 00:40:01,525 Kau pernah baca "Rusa Kutub Yang Hilang?" 769 00:40:02,776 --> 00:40:04,069 Baru dengar bagian pertamanya. 770 00:40:04,694 --> 00:40:06,988 Aku selalu penasaran apa yang terjadi pada rusa kutub itu. 771 00:40:08,907 --> 00:40:10,408 Kita bisa lompat ke bagian akhir. 772 00:40:12,828 --> 00:40:15,914 "Winston berbelok di pojokan, lalu apa yang dia lihat? 773 00:40:18,416 --> 00:40:22,003 Seratus ekor rusa kutub, yang juga tersesat sepertinya. 774 00:40:33,932 --> 00:40:37,394 Mereka tertawa dan bernyanyi sampai malam menyingsing. 775 00:40:46,278 --> 00:40:51,199 Selama mereka saling memiliki, tiap saat adalah Hari Natal. 776 00:40:54,870 --> 00:40:55,996 Tamat." 777 00:40:56,079 --> 00:41:01,293 SELAMAT DATANG DI LAS VEGAS YANG MENAWAN 778 00:41:25,859 --> 00:41:28,570 DAVID, KAU PAHLAWANKU. SINTERKLAS RAHASIAMU, MORGAN 58349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.