Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,784 --> 00:00:35,286
Taruhan dipasang. 100 dolar.
2
00:00:41,792 --> 00:00:42,835
Sebelas.
3
00:00:47,381 --> 00:00:48,382
Menggandakan taruhan.
4
00:00:49,467 --> 00:00:50,634
- 21.
- Ya.
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,267
Dua atau 12.
6
00:01:00,227 --> 00:01:01,312
Memisahkan as.
7
00:01:03,773 --> 00:01:04,774
21.
8
00:01:05,274 --> 00:01:06,275
- 21.
- Ya.
9
00:01:11,363 --> 00:01:12,364
- Blackjack.
- Ya.
10
00:01:15,326 --> 00:01:16,327
Blackjack.
11
00:01:18,996 --> 00:01:21,207
- Awasi meja BJ-13.
- Sudah kuawasi, Bobby.
12
00:01:21,290 --> 00:01:23,918
Aku tak tahu harus bilang apa.
Entah bagaimana dia melakukannya.
13
00:01:25,503 --> 00:01:26,504
- Blackjack.
- Ya.
14
00:01:29,298 --> 00:01:30,382
100.000 dolar.
15
00:01:34,011 --> 00:01:35,095
- 21.
- Ya.
16
00:01:35,971 --> 00:01:37,473
21. Blackjack.
17
00:01:37,556 --> 00:01:39,016
200.000 dolar.
18
00:01:39,600 --> 00:01:40,684
Kocok.
19
00:01:44,980 --> 00:01:46,357
- 21.
- Ya.
20
00:01:47,733 --> 00:01:48,818
Baik. Kau selesai.
21
00:01:49,652 --> 00:01:50,653
Baik.
22
00:01:53,364 --> 00:01:54,365
Semoga beruntung.
23
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
- Terima kasih.
- Terima kasih.
24
00:02:01,872 --> 00:02:04,708
Aku rasa aku sudah selesai.
25
00:02:05,960 --> 00:02:07,086
Cairkan uangnya.
26
00:02:08,170 --> 00:02:10,214
Pencapaian yang hebat, Pak...
27
00:02:12,466 --> 00:02:14,301
Itu sekitar 350 ribu dolar.
28
00:02:15,511 --> 00:02:16,512
Hari keberuntunganmu.
29
00:02:16,595 --> 00:02:18,889
Aku punya penawaran untukmu.
Tetaplah di sini.
30
00:02:18,973 --> 00:02:21,517
Kami akan menempatkanmu
di kamar suite atas, gratis.
31
00:02:21,600 --> 00:02:23,227
Kau bisa makan, mandi,
32
00:02:23,811 --> 00:02:25,437
lalu turun dalam beberapa jam
33
00:02:25,521 --> 00:02:26,939
dan ambil uang kemenanganmu.
34
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
Bagaimana?
35
00:02:29,149 --> 00:02:31,902
Tidak, aku mau mencairkan uangku
36
00:02:33,988 --> 00:02:34,989
sekarang.
37
00:02:48,294 --> 00:02:49,295
Permisi.
38
00:02:54,008 --> 00:02:55,926
- Kau siapa?
- Tahu pukul berapa sekarang?
39
00:02:56,427 --> 00:02:58,721
- Maaf?
- Pukul 08.00 pagi.
40
00:02:59,013 --> 00:03:01,682
Sif malam berakhir dua jam lalu.
41
00:03:01,765 --> 00:03:02,766
Kau sadar itu, bukan?
42
00:03:03,726 --> 00:03:05,769
Jasad ini bagianku.
43
00:03:06,312 --> 00:03:08,689
Aku tak akan masuk perang wilayah
denganmu sekarang.
44
00:03:08,772 --> 00:03:09,982
Karena kau akan kalah.
45
00:03:12,067 --> 00:03:13,777
Jangan paksa aku memanggil penyeliaku.
46
00:03:14,403 --> 00:03:15,487
Sudah terlambat.
47
00:03:15,946 --> 00:03:16,947
Dan kau adalah...
48
00:03:17,531 --> 00:03:19,950
Sean Yeager, sif pagi.
49
00:03:20,326 --> 00:03:21,327
Yeager.
50
00:03:21,911 --> 00:03:23,996
Ya, penyeliamu sangat memujimu.
51
00:03:24,121 --> 00:03:25,623
Kau seorang CSI-2, bukan?
52
00:03:26,373 --> 00:03:28,459
Satu pengungkapan kasus lagi
untuk dapat promosi?
53
00:03:28,542 --> 00:03:30,961
- Ya, Pak.
- Aku kurang peduli omong kosong
54
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
soal sif pagi dan malam ini.
55
00:03:33,505 --> 00:03:36,884
Maksudku, kita satu lab kriminal, bukan?
56
00:03:36,967 --> 00:03:38,385
Semua untuk semua, satu untuk semua.
57
00:03:39,178 --> 00:03:41,555
Baik, terus terang saja.
58
00:03:42,598 --> 00:03:44,642
Aku perlu mengungkapkan ini sendiri.
59
00:03:46,101 --> 00:03:47,645
Maaf harus beri tahu ini, Yeager.
60
00:03:47,728 --> 00:03:50,606
Tapi ini bukan kasus promosi
yang kau cari.
61
00:03:51,231 --> 00:03:54,151
Penyerangan tunawisma di sebuah gang.
Sepertinya tak penting.
62
00:03:54,485 --> 00:03:55,486
Ya?
63
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
Aku tak seyakin itu.
64
00:03:57,404 --> 00:03:58,530
Ya, aku setuju.
65
00:03:58,697 --> 00:03:59,782
Kenapa? Ada petunjuk?
66
00:03:59,865 --> 00:04:03,535
Istriku Barbara terdampar di bandara,
perlu tumpangan.
67
00:04:04,036 --> 00:04:05,579
Kalau begitu jemputlah.
68
00:04:06,288 --> 00:04:08,582
- Kami akan urus ini.
- Kalian berdua bekerja sama?
69
00:04:09,959 --> 00:04:11,001
Itu ide bagus.
70
00:04:14,296 --> 00:04:15,839
- Bukan begitu?
- Seperti katamu,
71
00:04:15,923 --> 00:04:17,383
semua untuk satu, satu untuk semua.
72
00:04:54,712 --> 00:04:56,505
Astaga, dia bau sekali.
73
00:04:57,172 --> 00:04:58,966
Tapi kurasa bukan karena pembusukan,
74
00:04:59,049 --> 00:05:00,968
dia hanya sungguh butuh mandi.
75
00:05:01,051 --> 00:05:02,553
Pakaiannya kotor,
76
00:05:02,886 --> 00:05:04,013
kulitnya kusam.
77
00:05:04,096 --> 00:05:06,682
Dia telah lama tinggal di jalanan,
terlihat.
78
00:05:07,099 --> 00:05:08,392
Kau menemukan dompet, David?
79
00:05:08,684 --> 00:05:10,185
Tak ada dompet. Sudah kuperiksa.
80
00:05:10,310 --> 00:05:12,354
Yeager, kau tahu protokolnya.
81
00:05:12,438 --> 00:05:14,857
Kau tak boleh menyentuh
jasad yang kuperiksa tanpa izinku.
82
00:05:14,940 --> 00:05:16,066
Aku tak menyentuhnya.
83
00:05:16,525 --> 00:05:18,986
Aku melihat pola pemakaian
di saku belakang tanpa tonjolan.
84
00:05:19,069 --> 00:05:20,446
Tak ada tonjolan, tak ada dompet.
85
00:05:20,654 --> 00:05:21,864
Aku duga dia dibegal.
86
00:05:21,947 --> 00:05:23,907
Penyerang periksa dompetnya,
dan membuangnya
87
00:05:23,991 --> 00:05:25,325
ke tempat sampah terdekat.
88
00:05:25,576 --> 00:05:27,202
Aku bukan di sini untuk kesehatanku.
89
00:05:27,286 --> 00:05:29,246
Kau telah lama di sana,
sudah menemukan dompetnya?
90
00:05:29,329 --> 00:05:30,330
Sedang kuusahakan.
91
00:05:30,414 --> 00:05:33,500
Suhu hati 32,8 derajat,
92
00:05:33,584 --> 00:05:36,962
yang menempatkan waktu kematian
sekitar pukul 03.00 pagi ini.
93
00:05:37,046 --> 00:05:41,216
Ada 12 cedera tusukan dengan pisau 5 cm.
94
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
Ditikam di punggung.
95
00:05:42,718 --> 00:05:44,428
- Aku tahu perasaannya.
- Kau tahu?
96
00:05:45,179 --> 00:05:47,598
Saat kita tutup kasus ini,
masukkan ke pengungkapanmu.
97
00:05:47,681 --> 00:05:49,683
Terima kasih. Aku tak butuh sumbanganmu.
98
00:05:50,768 --> 00:05:51,852
Koper,
99
00:05:53,020 --> 00:05:54,229
nilai untukku.
100
00:05:54,813 --> 00:05:56,065
Darah menunjukkan ini terkait.
101
00:05:58,776 --> 00:05:59,777
Kosong.
102
00:06:00,277 --> 00:06:03,155
Kenapa seorang tunawisma
membawa koper Mission Impossible?
103
00:06:05,115 --> 00:06:06,575
Selesai pemeriksaan tempat sampah.
104
00:06:14,750 --> 00:06:15,751
Ada tetesan darah.
105
00:06:16,293 --> 00:06:18,045
Tampaknya penyerangan dimulai di sini.
106
00:06:18,879 --> 00:06:20,255
Korban sedang menuju gang,
107
00:06:20,339 --> 00:06:21,715
diserang dari belakang.
108
00:06:22,007 --> 00:06:24,593
Penyerang mengambil kopernya,
mencuri isinya.
109
00:06:27,471 --> 00:06:31,725
Tapi noda darah dan bekas seretan ini
menunjukkan itu tak berakhir di sana.
110
00:06:32,434 --> 00:06:35,020
Pembunuh melihat korbannya masih hidup,
111
00:06:35,229 --> 00:06:36,522
coba untuk merayap pergi.
112
00:06:36,855 --> 00:06:39,358
Jadi, dia menyeretnya menjauh
dan menghabisinya.
113
00:06:40,150 --> 00:06:41,193
Kalian tahu,
114
00:06:41,276 --> 00:06:43,695
lihat darah di jari dan bawah tangannya?
115
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
Aneh, bukan?
116
00:06:46,824 --> 00:06:47,866
D.E.
117
00:06:48,283 --> 00:06:49,993
Menurut kalian apa artinya?
118
00:06:50,077 --> 00:06:55,082
Mungkin itu sebuah pesan,
kata-kata terakhir untuk orang tercinta.
119
00:06:55,165 --> 00:06:58,168
Atau, jika itu aku, menjelang ajalku,
120
00:06:59,628 --> 00:07:01,380
aku coba memberitahu siapa pembunuhku.
121
00:07:01,922 --> 00:07:03,465
Kulihat kau bukan tipe sentimental.
122
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Baik, aku suka itu.
123
00:07:07,177 --> 00:07:09,429
Astaga, Sayang. Maafkan aku.
124
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
Masalah terselesaikan.
125
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
Conrad minta aku menjadwal ulang
pemeriksaan.
126
00:07:13,809 --> 00:07:16,812
Tak apa, aku mengerti.
Aku tahu kau sangat sibuk.
127
00:07:16,895 --> 00:07:19,106
Karena itu kubilang
aku akan naik taksi dari bandara.
128
00:07:19,189 --> 00:07:21,066
Tidak. Sudah kubilang
aku ingin menjemputmu.
129
00:07:21,150 --> 00:07:22,609
Aku akan menjemputmu.
130
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
Duduklah dahulu.
131
00:07:23,819 --> 00:07:24,903
Makanlah sesuatu.
132
00:07:24,987 --> 00:07:26,613
- Pastri ini enak.
- Pastri?
133
00:07:26,697 --> 00:07:30,325
Tidak, aku... Maaf, aku tak bisa...
134
00:07:30,576 --> 00:07:32,911
Biar aku minum sedikit kopi itu.
Terima kasih.
135
00:07:35,289 --> 00:07:36,290
Hei.
136
00:07:38,125 --> 00:07:39,501
Aku sungguh minta maaf. Aku...
137
00:07:40,043 --> 00:07:41,044
Bagaimana kabarmu?
138
00:07:41,545 --> 00:07:42,546
Bagaimana Seattle?
139
00:07:42,713 --> 00:07:44,548
Maya dan Katie keduanya baik,
140
00:07:44,631 --> 00:07:47,885
Ryan telah bicara ke perusahaan dan atur
agar bisa tinggal di rumah lebih lama.
141
00:07:47,968 --> 00:07:48,969
Itu bagus.
142
00:07:52,431 --> 00:07:53,682
Kau sudah bicara ke Charlie?
143
00:07:54,349 --> 00:07:55,392
Sibuk sekali di sini.
144
00:07:55,475 --> 00:07:57,561
Aku tahu ada sejumlah pesan darinya.
145
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Ada yang perlu kuketahui?
146
00:07:58,979 --> 00:08:01,356
Ada yang ingin dia sampaikan langsung.
147
00:08:01,523 --> 00:08:03,400
Ayolah, itu tak adil.
148
00:08:03,483 --> 00:08:05,485
Aku janji akan pura-pura terkejut. Apa?
149
00:08:06,695 --> 00:08:09,072
Dia dapat sebuah penawaran
dari Eastern Indiana,
150
00:08:09,198 --> 00:08:11,450
beasiswa penuh, point guard utama.
151
00:08:12,659 --> 00:08:13,785
Apa dia akan mengambilnya?
152
00:08:13,994 --> 00:08:15,078
Aku rasa begitu.
153
00:08:16,705 --> 00:08:18,081
Itu memang kabar penting.
154
00:08:20,459 --> 00:08:22,711
Itu bagus. Hanya saja...
155
00:08:23,128 --> 00:08:26,089
salah satu alasan kita ambil pekerjaan ini
adalah agar bisa
156
00:08:27,424 --> 00:08:30,177
dekat dengan Charlie,
menonton pertandingannya.
157
00:08:31,386 --> 00:08:34,348
Aku rasa pergi dari rumah
akan bagus darinya.
158
00:08:34,431 --> 00:08:35,515
Aku tahu.
159
00:08:37,517 --> 00:08:39,102
Hanya tak menyangkanya saja.
160
00:08:39,519 --> 00:08:41,813
Keadaan bisa berubah,
rencana bisa berubah.
161
00:08:44,650 --> 00:08:47,277
Itu terdengar seperti pembahasan lain
yang perlu kita lakukan.
162
00:08:47,778 --> 00:08:50,322
Ya, tapi di lain waktu.
163
00:08:50,405 --> 00:08:53,492
Aku bisa lihat kau sibuk, Sayang,
dan aku bisa naik taksi.
164
00:09:01,583 --> 00:09:03,752
Dok, aku terima pesanmu.
Ada informasi untukku?
165
00:09:03,835 --> 00:09:06,171
Ya, masih memeriksa
korban tak dikenal di gang itu.
166
00:09:07,464 --> 00:09:09,258
Tapi kutemukan ini
di salah satu daerah luka.
167
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Mungkin potongan senjata pembunuh.
168
00:09:11,176 --> 00:09:13,262
Ujung mata pisau, mungkin patah.
169
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
Akan kubawa ke Hodges.
170
00:09:15,180 --> 00:09:17,140
Bagaimana menurutmu? Pola luka ini,
171
00:09:17,266 --> 00:09:19,643
aku aku terkadang kasus mulai tercampur,
172
00:09:19,726 --> 00:09:22,562
tapi aku yakin pernah melihat ini
di suatu tempat sebelumnya.
173
00:09:23,063 --> 00:09:24,690
Kedua luka di tengah,
174
00:09:24,773 --> 00:09:27,567
dekat tulang belakang ini,
tampak lebih dalam dan lebar.
175
00:09:27,734 --> 00:09:29,611
Hampir seperti pembunuh memutar pisaunya.
176
00:09:29,820 --> 00:09:32,406
Ya, tapi luka yang lainnya bersih, rapi.
177
00:09:33,198 --> 00:09:35,117
Itu mungkin pembunuhan berlebihan, amarah.
178
00:09:35,826 --> 00:09:38,203
Atau hal lainnya. Sebuah ciri khas.
179
00:09:38,829 --> 00:09:41,456
Akan kuperiksa sejumlah berkas lama.
Terima kasih.
180
00:10:11,445 --> 00:10:14,573
SUKU BUNGA
KUITANSI PEGADAIAN SILVER STATE
181
00:10:18,076 --> 00:10:19,077
PEGADAIAN SILVER STATE
182
00:10:35,010 --> 00:10:38,472
Kalian pasangan yang serasi.
183
00:10:38,638 --> 00:10:41,141
Biar kutebak,
kalian sedang mencari cincin?
184
00:10:42,726 --> 00:10:44,519
Sebenarnya informasi.
185
00:10:44,644 --> 00:10:47,731
Aku Brody dan ini Yeager dari CSI.
186
00:10:47,898 --> 00:10:51,276
- Kurasa kau Ruby.
- Ya. Jika ini urusan polisi,
187
00:10:51,360 --> 00:10:53,779
harus kuakui, aku hanya nama di pintu.
188
00:10:54,029 --> 00:10:55,906
Putra-putraku yang menjalankan toko
sekarang.
189
00:10:55,989 --> 00:10:57,949
Aku hanya membantu sesekali.
190
00:10:58,325 --> 00:10:59,493
Menjauhkanku dari masalah.
191
00:11:00,369 --> 00:11:01,870
Kyle! Zeke!
192
00:11:02,496 --> 00:11:04,414
- Sedikit bantuan di depan.
- Baik, Bu.
193
00:11:04,790 --> 00:11:08,126
- Ada apa?
- Para petugas polisi ini
194
00:11:08,210 --> 00:11:10,087
ingin membicarakan sesuatu dengan kalian.
195
00:11:10,462 --> 00:11:12,047
Aku di belakang jika kalian perlu aku.
196
00:11:12,923 --> 00:11:15,384
Dan Sayang, jangan lepaskan dia.
197
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
Baiklah.
198
00:11:20,263 --> 00:11:22,057
Kami menemukan surat gadai ini.
199
00:11:22,516 --> 00:11:24,768
Tampaknya dari salah satu
pelanggan kalian semalam.
200
00:11:25,102 --> 00:11:26,311
Kami hanya perlu namanya.
201
00:11:28,105 --> 00:11:30,107
- Soal apa ini?
- Bukan itu pertanyaannya.
202
00:11:30,399 --> 00:11:32,192
Ini tercetak pukul 23.49.
203
00:11:33,402 --> 00:11:34,528
Periksalah.
204
00:11:34,820 --> 00:11:37,155
Komputer kami sedang rusak, jadi...
205
00:11:38,740 --> 00:11:39,741
Pukul 23.49?
206
00:11:40,367 --> 00:11:43,120
Kemeja kotak-kotak, kaus oblong,
jins, bau.
207
00:11:43,203 --> 00:11:45,580
Arloji Farami. Cincin merah muda 14 karat
dengan tulisan,
208
00:11:45,664 --> 00:11:48,083
tenggat 90 hari dengan bunga 23 persen.
200 dolar.
209
00:11:49,292 --> 00:11:50,293
Tunai.
210
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Kau ingat semua itu?
211
00:11:55,048 --> 00:11:56,133
Bisa ingat namanya?
212
00:11:57,509 --> 00:12:01,680
Jeremy Sikes. Jalan Cornell 1139,
St. George, Utah 84780.
213
00:12:01,930 --> 00:12:03,723
Aku juga punya fotokopi SIM-nya.
214
00:12:03,974 --> 00:12:07,060
200 dolar untuk sebuah arloji Farami
dan cincin emas?
215
00:12:07,352 --> 00:12:09,146
Bisa kulihat kau sangat dermawan.
216
00:12:09,479 --> 00:12:12,691
Itu pinjaman dengan jaminan.
Jika dia tak kembali, terserah dia.
217
00:12:12,816 --> 00:12:14,234
Yakin hanya terserah dia?
218
00:12:14,526 --> 00:12:15,527
Ini dia.
219
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
Terima kasih.
220
00:12:18,155 --> 00:12:19,239
Boleh kusimpan ini?
221
00:12:19,322 --> 00:12:21,741
Tentu. Aku selalu buat duplikatnya.
Kita tak pernah tahu.
222
00:12:22,659 --> 00:12:25,912
Lalu arloji dan cincin itu.
Kalian masih menyimpannya, bukan?
223
00:12:27,038 --> 00:12:28,206
Ya, ada pada kami.
224
00:12:28,457 --> 00:12:30,459
Bagus. Akan kami bawa.
225
00:12:31,793 --> 00:12:33,128
DIVISI KENDARAAN BERMOTOR UTAH
226
00:12:33,420 --> 00:12:36,798
- Seseorang alami malam yang bagus.
- Ya, itu Jeremy Sikes dari semalam.
227
00:12:37,215 --> 00:12:40,051
Rekaman kamera pengawas
Pike's Gambling Hall.
228
00:12:40,177 --> 00:12:43,305
Itu dibagikan ke keamanan seluruh kasino
di kota ini
229
00:12:43,430 --> 00:12:46,433
dengan peringatan
untuk mewaspadai pria ini.
230
00:12:46,641 --> 00:12:48,101
Kenapa? Dia menimbulkan masalah?
231
00:12:48,435 --> 00:12:50,520
Yang terburuk. Setidaknya di Las Vegas.
232
00:12:51,062 --> 00:12:54,149
Teman kita ini membawa 200 dolarnya
dari Pegadaian Ruby
233
00:12:54,232 --> 00:12:56,610
masuk ke Pike's dan main kartu 37 babak,
234
00:12:56,693 --> 00:12:59,696
45 menit kemudian,
dia mendapatkan 350 ribu dolar.
235
00:13:02,073 --> 00:13:04,493
Setidaknya kita tahu
kenapa dia punya koper itu.
236
00:13:04,910 --> 00:13:09,247
200 dolar berubah jadi 350 ribu dolar.
Ayolah, berapa kemungkinannya?
237
00:13:09,331 --> 00:13:13,335
Seperti antara dimakan hiu
selagi disambar petir.
238
00:13:13,585 --> 00:13:16,296
- Ya.
- Kasino jelas mengira dia curang.
239
00:13:16,379 --> 00:13:18,757
- Menghitung kartu?
- Tidak, pola taruhannya tak sesuai.
240
00:13:18,882 --> 00:13:22,135
Mereka mencurigai kolusi
dengan pembagi kartunya, Kristi Holt,
241
00:13:22,219 --> 00:13:24,554
yang omong-omong, mangkir kerja pagi ini.
242
00:13:25,222 --> 00:13:29,017
Kau berpikir Sikes dan Holt
mencurangi Kasino.
243
00:13:29,142 --> 00:13:31,853
Lalu Holt menikam Sikes dari belakang,
secara harfiah,
244
00:13:31,937 --> 00:13:33,063
dan kabur membawa uang itu.
245
00:13:33,522 --> 00:13:35,190
Teori menarik, tapi...
246
00:13:36,233 --> 00:13:38,193
Lihat itu, Sikes menarik massa.
247
00:13:38,276 --> 00:13:40,779
Siapa pun dari mereka bisa mengikutinya
ke gang, bukan?
248
00:13:41,154 --> 00:13:44,616
- Aku tetap bertaruh pada pembagi kartu.
- Karena kau anggap mereka curang.
249
00:13:44,699 --> 00:13:45,992
Tentu saja mereka curang.
250
00:13:46,284 --> 00:13:49,788
Sikes bahkan coba memberitahukan
siapa pembunuhnya dengan darahnya.
251
00:13:50,330 --> 00:13:52,541
"D-E" berarti "Pembagi kartu" untukku.
252
00:13:52,749 --> 00:13:53,833
Yang kita tahu,
253
00:13:53,917 --> 00:13:56,586
ini hanya salah satu
dari kisah hebat Las Vegas.
254
00:13:56,670 --> 00:13:59,089
Dia menggadaikan harta terakhirnya,
255
00:13:59,297 --> 00:14:00,674
mempertaruhkan semua dan menang.
256
00:14:00,757 --> 00:14:02,676
Keduanya tak saling kenal,
257
00:14:03,051 --> 00:14:04,553
dan ini hanya keberuntungan belaka.
258
00:14:04,761 --> 00:14:06,596
- Aku tak percaya keberuntungan.
- Aku juga.
259
00:14:07,681 --> 00:14:09,683
- Kenapa? Apa yang kau dapatkan?
- Sebuah koneksi.
260
00:14:10,350 --> 00:14:13,395
Antara Jeremy Sikes
dan pembagi kartu kita, Kristi Holt.
261
00:14:14,020 --> 00:14:16,606
Arloji yang digadaikan Sikes
untuk uang taruhan
262
00:14:16,815 --> 00:14:19,526
ternyata milik suami Kristi.
263
00:14:19,901 --> 00:14:20,944
Dan ini kejutannya.
264
00:14:21,111 --> 00:14:23,029
Suaminya dibunuh dua bulan lalu.
265
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
Keberuntungan, ya?
266
00:14:27,200 --> 00:14:29,703
Menurutku mungkin pencurian kasino ini
267
00:14:29,786 --> 00:14:34,165
bukan kali pertama Kristi melibatkan Sikes
dalam pekerjaan kotornya.
268
00:14:35,458 --> 00:14:38,420
Dua bulan lalu, dia suruh Sikes
membunuh suaminya.
269
00:14:38,795 --> 00:14:41,298
Semalam, setelah mereka menipu kasino itu,
270
00:14:42,257 --> 00:14:43,758
Kristi membunuh Sikes.
271
00:14:44,342 --> 00:14:47,596
Tampaknya Kristi Holt
membagikan kartu kematian.
272
00:14:48,096 --> 00:14:49,681
Bukan hanya sekali, tapi dua kali.
273
00:14:53,184 --> 00:14:57,063
Aku dan Yeager menarik kasus mandek
atas pembunuhan Simon Holt,
274
00:14:57,147 --> 00:14:58,815
suami pembagi kartu blackjack kita.
275
00:14:59,691 --> 00:15:00,734
Kau dan Yeager.
276
00:15:01,026 --> 00:15:02,736
Senang melihat kalian akur.
277
00:15:02,819 --> 00:15:04,070
Ya, tapi mari kita perjelas.
278
00:15:04,154 --> 00:15:06,031
- Aku Rizolli, dan dia Isles.
- Ya.
279
00:15:06,114 --> 00:15:08,908
Pokoknya, kasus itu masih terbuka.
280
00:15:09,409 --> 00:15:12,454
Mungkin terbuka karena sif pagi
yang menyelidiki.
281
00:15:12,621 --> 00:15:14,789
Jangan lihat aku.
Aku dalam penggantian sif saat itu.
282
00:15:14,873 --> 00:15:17,125
Pada malam pembunuhan itu,
Kristi Holt telah ditanyai.
283
00:15:17,208 --> 00:15:19,502
Dia mengaku menyelesaikan sifnya di Pike's
284
00:15:19,586 --> 00:15:22,422
lalu meninggalkan kasino
untuk bertemu dengan suaminya, Simon.
285
00:15:23,048 --> 00:15:25,216
Mereka makan malam,
lalu pulang sekitar tengah malam.
286
00:15:25,300 --> 00:15:27,594
Dia sangat lelah,
langsung naik untuk tidur,
287
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
suaminya ke ruang tamu
untuk menonton berita.
288
00:15:29,971 --> 00:15:31,598
Saat itulah dia dengar dua tembakan.
289
00:15:31,681 --> 00:15:33,642
Dia berlari turun
dan menemukan suaminya tewas,
290
00:15:33,725 --> 00:15:34,893
tempat itu telah dirampok.
291
00:15:34,976 --> 00:15:39,397
Jadi, menurut keterangan Kristi Holt,
suaminya memergoki sang perampok.
292
00:15:39,481 --> 00:15:42,525
Dalam pembelaan sif pagi,
itu keterangan yang bagus.
293
00:15:42,609 --> 00:15:45,236
- Tak ada alasan meragukannya.
- Sampai semalam,
294
00:15:45,320 --> 00:15:47,072
saat Jeremy Sikes ditemukan tewas.
295
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Setelah menggadaikan
arloji suami Kristi Holt
296
00:15:50,533 --> 00:15:54,037
dan meraih kemenangan besar
di meja blackjack-nya.
297
00:15:55,038 --> 00:15:57,123
Kata orang, kebetulan itu tak ada.
298
00:15:57,207 --> 00:15:58,291
Ya, tapi...
299
00:15:59,084 --> 00:16:00,126
Terkadang ada.
300
00:16:00,210 --> 00:16:02,379
Benar. Keberuntungan semata.
301
00:16:02,462 --> 00:16:06,549
Kukira kita sepakat
keberuntungan tak bermain di sini.
302
00:16:06,633 --> 00:16:08,259
Kalau begitu sebut itu takdir.
303
00:16:08,635 --> 00:16:09,678
Atau nasib.
304
00:16:09,761 --> 00:16:11,680
Dari semua meja blackjack
di seluruh dunia,
305
00:16:11,763 --> 00:16:12,806
kau akan pakai teori ini?
306
00:16:12,889 --> 00:16:15,225
Tidak, yang kumaksudkan,
ada satu orang masih hidup
307
00:16:15,308 --> 00:16:16,810
yang dapat menjawab pertanyaan ini.
308
00:16:18,895 --> 00:16:20,146
Itu dari istrimu lagi?
309
00:16:20,230 --> 00:16:23,400
Bukan, orang lain.
Seorang janda, sebenarnya.
310
00:16:24,859 --> 00:16:26,778
Brass baru menjemput Kristi Holt.
311
00:16:28,363 --> 00:16:29,739
Jika ini soal kejadian semalam,
312
00:16:29,823 --> 00:16:31,950
akan kukatakan apa yang kukatakan
pada Bobby, bosku.
313
00:16:32,659 --> 00:16:33,910
Itu kemenangan yang jujur.
314
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Tak ada kecurangan.
315
00:16:35,078 --> 00:16:39,541
Jika kita hanya bicara soal kecurangan
di sini, ini malam keberuntungan.
316
00:16:39,916 --> 00:16:41,084
Sekarang giliranku membagi.
317
00:16:44,546 --> 00:16:45,630
Temanmu Jeremy Sikes.
318
00:16:45,964 --> 00:16:48,758
Astaga, itu dia...
319
00:16:49,509 --> 00:16:51,052
- Apa dia...
- Mati? Ya.
320
00:16:51,428 --> 00:16:52,637
Tapi kurasa kau tahu itu.
321
00:16:54,013 --> 00:16:55,348
Bagaimana bila kubagi lagi?
322
00:16:55,890 --> 00:16:56,975
Suamimu Simon.
323
00:16:58,601 --> 00:17:01,604
Ini saatnya dalam sesi judi ini
saat kau kalah.
324
00:17:01,813 --> 00:17:04,315
Atau mainkan kartu as-mu
dan katakan faktanya.
325
00:17:05,066 --> 00:17:06,067
Faktanya?
326
00:17:07,110 --> 00:17:10,113
Faktanya adalah suamiku dibunuh
saat memergoki perampokan.
327
00:17:10,405 --> 00:17:12,198
Yakin mau bertahan dengan kisah itu?
328
00:17:12,282 --> 00:17:13,950
- Itu bukan kisah.
- Ya, itu kisah.
329
00:17:14,200 --> 00:17:17,370
Kau pun seharusnya bergaul
dengan konspirator yang lebih berkelas.
330
00:17:17,579 --> 00:17:20,039
Setidaknya yang lebih pintar.
Karena temanmu Jeremy
331
00:17:20,123 --> 00:17:23,209
menggadaikan arloji suamimu
seharga 200 dolar dan dibawa ke meja judi.
332
00:17:23,293 --> 00:17:24,794
Itu yang dipertaruhkannya.
333
00:17:24,878 --> 00:17:27,046
Dia memiliki arloji Simon?
334
00:17:27,422 --> 00:17:28,423
Ya.
335
00:17:28,631 --> 00:17:31,760
Jika dia memiliki arloji itu,
itu pasti karena dia mencurinya.
336
00:17:31,843 --> 00:17:34,846
Karena dialah yang membobol rumah kami.
337
00:17:34,929 --> 00:17:36,639
Atau mungkin ada penjelasan lain.
338
00:17:37,140 --> 00:17:39,476
Mungkin kau berikan padanya
sebagai hadiah terima kasih
339
00:17:39,559 --> 00:17:40,769
karena membunuh suamimu.
340
00:17:41,227 --> 00:17:44,147
Itu gila. Arloji itu
hadiah ulang tahun perkawinan dariku.
341
00:17:44,230 --> 00:17:46,566
Ya. Kami telah periksa ke Farami.
342
00:17:46,649 --> 00:17:48,860
Itu pesanan khusus, sekitar 2.000 dolar.
343
00:17:49,027 --> 00:17:51,279
Jadi, aku periksa catatan asuransi,
344
00:17:51,362 --> 00:17:54,491
klaim dan keterangan polisi,
345
00:17:54,574 --> 00:17:58,495
tapi di sana tak disebut
soal arloji bernilai 2.000 dolar.
346
00:17:58,703 --> 00:18:00,747
Suamiku dibunuh, Detektif.
347
00:18:01,039 --> 00:18:02,457
Aku lupa soal arloji itu.
348
00:18:02,540 --> 00:18:03,958
Kau tak lupa soal uang asuransi itu.
349
00:18:04,042 --> 00:18:05,960
Yang dipakai membayar utang Simon.
350
00:18:06,377 --> 00:18:09,839
Karena itu kau dan Jeremy
bersekongkol di Pike's Gambling Hall
351
00:18:09,923 --> 00:18:11,591
untuk memenangkan 350 ribu dolar.
352
00:18:11,925 --> 00:18:13,843
Kristi, kau mangkir kerja.
353
00:18:13,927 --> 00:18:15,929
Kau berakhir di motel,
bersembunyi di bawah meja.
354
00:18:16,721 --> 00:18:17,806
Itu tak bagus.
355
00:18:18,097 --> 00:18:21,851
Jika kau kerja untuk orang-orang lama
di kasino lama seperti Pike's,
356
00:18:22,101 --> 00:18:23,603
lalu dikira mencurangi mereka,
357
00:18:24,020 --> 00:18:25,647
kau pun akan bersembunyi di motel.
358
00:18:25,980 --> 00:18:31,110
Lalu jika dia yang membobol rumahku
dan membunuh suamiku,
359
00:18:31,194 --> 00:18:32,278
dia pantas mati.
360
00:18:33,238 --> 00:18:37,200
Aku tak membunuhnya, dan tak terlibat
mencurangi kasino semalam.
361
00:18:37,408 --> 00:18:39,786
Jika kau tak percaya padaku,
periksa rekaman video,
362
00:18:39,911 --> 00:18:41,412
kartu dan kocokan kartu.
363
00:18:41,496 --> 00:18:42,622
Aku tak curang.
364
00:19:10,942 --> 00:19:13,486
MENGUJI
NORMAL 98 PERSEN
365
00:19:27,458 --> 00:19:28,501
Hei.
366
00:19:28,960 --> 00:19:31,504
- Apa yang kalian temukan?
- Tampaknya pembagi kartu tak curang.
367
00:19:32,005 --> 00:19:33,840
Menurutmu. Aku tetap tak yakin.
368
00:19:33,923 --> 00:19:35,425
Dia meraih kemenangan gila.
369
00:19:35,508 --> 00:19:38,595
Kami lihat rekamannya. Dia bertaruh
dan bertahan saat seharusnya tidak.
370
00:19:38,678 --> 00:19:39,762
Kemungkinan itu terjadi...
371
00:19:39,846 --> 00:19:42,849
183.120 banding satu.
372
00:19:44,267 --> 00:19:45,977
- Aku punya aplikasi.
- Baik.
373
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Bagaimana barang bukti?
374
00:19:48,104 --> 00:19:51,399
Aku periksa 416 kartu yang dimainkan.
Tak ditandai.
375
00:19:51,566 --> 00:19:52,609
Tempat kartu normal.
376
00:19:52,817 --> 00:19:53,943
Aku periksa pengocok kartu.
377
00:19:54,027 --> 00:19:56,112
Tak ada tanda telah diakali.
378
00:19:56,195 --> 00:19:57,864
Tak dapat petunjuk dari kamera pengawas?
379
00:19:57,947 --> 00:20:00,867
Jika dia menyembunyikan kartu
atau menyulap kartu,
380
00:20:00,950 --> 00:20:02,744
itu dilakukannya di antara frame video.
381
00:20:03,202 --> 00:20:04,621
Baik. Jadi, dia pesulap.
382
00:20:04,996 --> 00:20:06,539
Bukan berarti dia bukan pembunuh.
383
00:20:07,040 --> 00:20:08,374
Aku suka perkataannya.
384
00:20:08,958 --> 00:20:10,209
Sepertinya hanya kau.
385
00:20:12,086 --> 00:20:15,298
Jadi, bukan kita yang pertama
menanyai Kristi Holt.
386
00:20:16,507 --> 00:20:18,468
Dia ditahan keamanan kasino
387
00:20:18,551 --> 00:20:20,470
setelah meninggalkan meja blackjack,
388
00:20:20,553 --> 00:20:24,557
lalu ditanyai bos meja judinya,
Bobby Esposito.
389
00:20:25,516 --> 00:20:26,893
Itu mereka di ruang penahanan.
390
00:20:27,018 --> 00:20:28,144
Periksa kode waktunya.
391
00:20:28,353 --> 00:20:29,437
Pukul 02.58 pagi.
392
00:20:29,520 --> 00:20:31,314
Waktu kematian Sike pukul 03.00.
393
00:20:32,023 --> 00:20:34,776
Pemeriksaan Holt berlangsung
lebih dari empat jam.
394
00:20:34,859 --> 00:20:36,861
Mustahil dia membunuh Sikes.
395
00:20:37,779 --> 00:20:39,697
- Jadi, siapa?
- Aku benci mengakui ini,
396
00:20:39,781 --> 00:20:41,449
tapi Russell mungkin benar.
397
00:20:41,616 --> 00:20:44,118
Kemenangan Sikes di meja itu
memang menarik massa.
398
00:20:44,243 --> 00:20:45,912
Berarti ada sejumlah orang
399
00:20:45,995 --> 00:20:47,830
yang mungkin mengikutinya keluar
malam itu.
400
00:20:47,914 --> 00:20:51,334
Kau sempat memeriksa
rekaman lantai kasino lainnya?
401
00:20:51,417 --> 00:20:54,629
Kau melihat seseorang
yang tampak membayanginya?
402
00:20:54,879 --> 00:20:57,674
Aku tak melihat siapa pun
yang tampak jelas mengikutinya.
403
00:20:57,757 --> 00:20:58,800
Tunggu!
404
00:20:59,217 --> 00:21:00,301
Tahan sebentar.
405
00:21:00,385 --> 00:21:02,428
- Apa yang kau lihat?
- Mundurkan sedikit.
406
00:21:02,512 --> 00:21:03,513
Di sana.
407
00:21:03,888 --> 00:21:05,640
Pria itu, bicara pada bos meja judi.
408
00:21:06,849 --> 00:21:07,892
Aku pernah melihatnya.
409
00:21:07,976 --> 00:21:09,268
Pernah melihatnya? Di mana?
410
00:21:09,602 --> 00:21:11,688
Di video keamanan orang lain.
411
00:21:15,358 --> 00:21:16,609
- Mana temanmu?
- Sibuk.
412
00:21:16,943 --> 00:21:17,986
Kali ini hanya aku.
413
00:21:18,069 --> 00:21:19,404
Jika polisi terus muncul di sini,
414
00:21:19,487 --> 00:21:21,698
orang akan punya pikiran salah
soal tokoku.
415
00:21:22,156 --> 00:21:24,325
Kau akan mengembalikan arloji
dan cincin itu atau...
416
00:21:24,450 --> 00:21:25,618
Tidak, masih di ruang bukti.
417
00:21:25,702 --> 00:21:28,204
Sebenarnya aku kemari
untuk memeriksa barang lainnya.
418
00:21:28,287 --> 00:21:29,706
- Kau pasti bercanda.
- Tidak.
419
00:21:29,789 --> 00:21:33,751
Kamera pengawas yang kalian berikan
menunjukkan pria ini masuk ke toko kalian
420
00:21:33,835 --> 00:21:35,128
setelah pukul 03.00 pagi.
421
00:21:35,211 --> 00:21:38,423
Dia bekerja untuk Pike's Gambling Hall.
Namanya Alonzo Pierce.
422
00:21:38,965 --> 00:21:40,842
Pierce, 1453.
423
00:21:40,925 --> 00:21:45,513
Jalan Silver Ridge 1456,
Seven Hills, 89052.
424
00:21:45,847 --> 00:21:48,016
- Aku punya nomor teleponnya jika perlu.
- Terima kasih.
425
00:21:48,099 --> 00:21:50,476
Sebenarnya aku perlu melihat
barang gadainya.
426
00:21:50,560 --> 00:21:52,770
Seperti pemutar piringan hitam lama
dan pelantang.
427
00:21:52,979 --> 00:21:55,690
Ya, dan aku ingin membantumu,
hanya saja...
428
00:21:55,815 --> 00:21:57,692
Di belakang berantakan sekali...
429
00:21:57,775 --> 00:21:58,776
Aku tahu di mana itu.
430
00:22:00,236 --> 00:22:01,612
Tentu saja kau tahu, Dik.
431
00:22:02,613 --> 00:22:04,532
Ya, Rain Man di sini akan mengurusmu.
432
00:22:17,128 --> 00:22:19,630
Baik. Pemutar piringan hitam,
tak berharga.
433
00:22:22,133 --> 00:22:23,968
Pelantang itu merek Cadillac.
434
00:22:24,135 --> 00:22:25,887
Rentang frekuensi 30 khz.
435
00:22:26,387 --> 00:22:27,472
impedans 4 ohm.
436
00:22:27,555 --> 00:22:29,557
Kau telah mencobanya
dan tak berfungsi, bukan?
437
00:22:29,766 --> 00:22:32,310
Ya, yang kiri. Bagaimana kau tahu itu?
438
00:22:33,644 --> 00:22:36,856
Bisa pinjam bor di sana?
439
00:22:37,482 --> 00:22:38,524
Tentu.
440
00:22:39,108 --> 00:22:40,234
Terima kasih.
441
00:22:40,735 --> 00:22:42,695
Aku cukup mahir dengan alat elektronik.
442
00:22:43,988 --> 00:22:44,989
Aku yakin begitu.
443
00:22:45,239 --> 00:22:48,076
Pelantang ini biasanya cuma masalah kabel.
444
00:22:48,576 --> 00:22:51,788
Dalam kasus ini, mungkin agak berbeda.
445
00:22:55,583 --> 00:22:56,793
Itu uang yang banyak.
446
00:22:56,876 --> 00:22:59,253
Dugaanku sekitar 350 ribu dolar.
447
00:22:59,879 --> 00:23:02,799
Aku bingung. Jika punya uang sebanyak itu,
aku akan menyimpannya di bank.
448
00:23:02,882 --> 00:23:03,925
Kecuali kau tak bisa.
449
00:23:04,008 --> 00:23:06,636
Tempat seperti ini,
orang mengantarkan barang,
450
00:23:06,719 --> 00:23:09,388
kalian menyimpannya 60 hari,
lalu mereka ambil kembali.
451
00:23:09,472 --> 00:23:11,015
Lebih baik daripada bank
452
00:23:11,099 --> 00:23:13,267
jika mau mengalahkan tuduhan pembunuhan.
453
00:23:15,520 --> 00:23:18,356
Menurut Kasino Pike,
Alonzo Pierce mangkir sif hari ini.
454
00:23:19,065 --> 00:23:20,858
Mulai jadi kebiasaan karyawan mereka.
455
00:23:21,150 --> 00:23:22,610
Ya, eksodus orang pintar di sana.
456
00:23:23,069 --> 00:23:24,862
Kami ketuk apartemen Alonzo,
tak ada jawaban.
457
00:23:24,946 --> 00:23:27,240
Manajernya bilang dia sedang bepergian,
bawa tas kecil.
458
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
- Kapan?
- Beberapa menit lalu.
459
00:23:28,825 --> 00:23:30,910
Kami telah jaga jalan keluar,
dia tak akan bisa pergi.
460
00:23:31,911 --> 00:23:32,954
Itu dia.
461
00:23:38,459 --> 00:23:39,460
Alonzo Pierce!
462
00:23:39,836 --> 00:23:40,837
Kepolisian Las Vegas.
463
00:23:41,254 --> 00:23:42,380
Kau ditahan! Hei!
464
00:23:44,215 --> 00:23:46,300
Maaf, Kawan. Kau akan kecewa.
465
00:23:47,385 --> 00:23:48,386
Bos meja judi.
466
00:23:48,845 --> 00:23:49,846
Sudah kubilang.
467
00:23:50,888 --> 00:23:52,265
Sedang apa kau di sini?
468
00:23:53,891 --> 00:23:55,560
Pakai saja imajinasimu.
469
00:23:55,852 --> 00:23:56,853
Bawa dia dari sini!
470
00:24:00,189 --> 00:24:01,315
Buka bagasinya.
471
00:24:07,780 --> 00:24:08,948
Alonzo Pierce.
472
00:24:09,240 --> 00:24:10,449
Itu perjalanan yang singkat.
473
00:24:10,950 --> 00:24:13,286
Ya, tak ada yang boleh mencuri
dari Pike's Gambling Hall.
474
00:24:13,536 --> 00:24:16,247
Setidaknya ada orang di Pike's
yang berdedikasi pada pekerjaan.
475
00:24:21,294 --> 00:24:22,628
Dengar, Bobby,
476
00:24:23,045 --> 00:24:24,922
kau buat pekerjaan detektif tampak mudah.
477
00:24:25,006 --> 00:24:27,258
Kau berdiri di sana
dengan pistol di tanganmu.
478
00:24:27,341 --> 00:24:29,218
Jasad Alonzo Pierce di bagasi.
479
00:24:29,635 --> 00:24:31,220
Aku tinggal panggil mobil derek.
480
00:24:31,304 --> 00:24:33,014
Aku akan membuatnya makin mudah.
481
00:24:33,639 --> 00:24:36,267
Akan kukatakan tepatnya
yang dilakukan Alonzo berengsek itu.
482
00:24:36,767 --> 00:24:37,852
Katakanlah.
483
00:24:38,769 --> 00:24:41,063
Kau tahu aku telah melihat
banyak kecurangan di masaku.
484
00:24:41,856 --> 00:24:43,149
Tapi semalam,
485
00:24:43,441 --> 00:24:44,442
itu berbeda.
486
00:24:44,525 --> 00:24:48,112
Entah apa dimainkan
oleh pria itu dan pembagi kartuku,
487
00:24:48,738 --> 00:24:50,615
tapi kutahu penipuan sedang berlangsung.
488
00:24:51,532 --> 00:24:53,743
Pasti. Tak ada yang seberuntung itu.
489
00:24:54,410 --> 00:24:55,995
Di Las Vegas masa lalu,
490
00:24:56,662 --> 00:24:58,831
saat orang seperti Sam Braun
masih mengelola kota ini,
491
00:25:00,041 --> 00:25:03,127
kami akan memasukkannya ke mobil,
melakukan sedikit pertukangan padanya.
492
00:25:04,003 --> 00:25:05,171
Dia sudah akan menyerah.
493
00:25:05,713 --> 00:25:06,797
Kota berubah.
494
00:25:07,089 --> 00:25:08,341
Bukan jadi lebih baik.
495
00:25:08,424 --> 00:25:10,134
Ya, lebih beradab sekarang.
496
00:25:10,760 --> 00:25:12,136
Kau membunuh pria itu di gang.
497
00:25:12,637 --> 00:25:14,180
Aku tak suruh dia menghabisinya.
498
00:25:14,680 --> 00:25:16,390
Hanya suruh dia ambil kembali uang itu.
499
00:25:16,807 --> 00:25:18,893
Juga menakutinya sedikit
500
00:25:18,976 --> 00:25:21,020
sebelum dia menaikkanya ke bus Trailways.
501
00:25:21,771 --> 00:25:24,106
Jadi, Alonzo membunuh Sikes
atas inisiatif sendiri?
502
00:25:24,690 --> 00:25:25,775
Juga mencuri uang itu.
503
00:25:26,901 --> 00:25:27,902
Kau percaya itu?
504
00:25:29,111 --> 00:25:30,947
Aku tak tahu harus percaya apa lagi.
505
00:25:31,489 --> 00:25:32,615
Aku membimbingnya,
506
00:25:34,242 --> 00:25:35,243
tapi dia berkhianat,
507
00:25:35,826 --> 00:25:36,827
dasar berengsek.
508
00:25:37,203 --> 00:25:40,581
Dia pun tak punya nyali menatapku
dan berkata jujur?
509
00:25:41,540 --> 00:25:45,378
Dia harus mengarang omong kosong
soal dia tak membunuhnya.
510
00:25:46,128 --> 00:25:47,213
Dia hanya mengasarinya,
511
00:25:48,297 --> 00:25:50,299
dan dia mengamankan uang itu.
512
00:25:51,300 --> 00:25:55,179
Aku tak akan bohong.
Aku sudah akan menghabisi Alonzo.
513
00:25:57,056 --> 00:25:58,849
Tapi itu karena dia mencuri dari kasino.
514
00:26:01,352 --> 00:26:02,395
Itu soal kehormatan.
515
00:26:04,438 --> 00:26:05,439
Las Vegas lama.
516
00:26:06,065 --> 00:26:07,066
Benar.
517
00:26:10,444 --> 00:26:12,697
Lihat, kita duduk berseberangan.
518
00:26:12,822 --> 00:26:16,200
Tapi aku tahu kita sejalan.
519
00:26:22,331 --> 00:26:23,416
Aku mau minta bantuanmu.
520
00:26:24,166 --> 00:26:25,167
Apa itu?
521
00:26:25,251 --> 00:26:27,378
Berikan rekomendasi untukku
saat pembacaan vonis.
522
00:26:27,461 --> 00:26:29,839
Aku ingin dikirim ke Carson City,
523
00:26:31,590 --> 00:26:32,675
dengan teman-teman lama.
524
00:26:35,386 --> 00:26:36,387
Para pria terhormat.
525
00:26:38,556 --> 00:26:39,557
Beres.
526
00:26:45,146 --> 00:26:47,023
Kudengar kau tangani kasus
dengan sif pagi.
527
00:26:48,441 --> 00:26:50,109
Ya, beruntungnya aku.
528
00:26:50,651 --> 00:26:51,986
Tampaknya kasus ditutup.
529
00:26:52,069 --> 00:26:55,823
Benar. Pembunuhan.
Keberuntungan pria itu habis di gang.
530
00:26:55,906 --> 00:26:59,035
Ya, bos kasino itu mengirimkan
salah satu anak buahnya mengejar pria itu.
531
00:26:59,118 --> 00:27:01,162
Anak buahnya membunuhnya,
mengambil uang itu,
532
00:27:01,245 --> 00:27:02,288
lalu menyembunyikannya
533
00:27:02,371 --> 00:27:04,790
dalam pelantang stereo
dan menggadaikannya?
534
00:27:05,583 --> 00:27:06,709
Kenapa aku mengerjakan ini?
535
00:27:06,792 --> 00:27:09,628
Yeager dari sif pagi
sangat ingin mengungkap kasus ini.
536
00:27:09,712 --> 00:27:11,881
Seharusnya dia yang buat laporan.
537
00:27:12,214 --> 00:27:14,342
Korbanmu ditikam beberapa kali, bukan?
538
00:27:14,550 --> 00:27:19,805
- Ya. Kenapa?
- Entah. Hanya melihat waktu di foto ini.
539
00:27:20,056 --> 00:27:24,560
Jadi, petugas keamanan itu dapat perintah
dari bosnya pukul 02.48 pagi?
540
00:27:24,727 --> 00:27:29,231
Ya, lalu dia mengikuti pria itu ke gang
dan membunuhnya sekitar pukul 03.00.
541
00:27:30,441 --> 00:27:31,442
Apa yang kau lihat?
542
00:27:32,318 --> 00:27:33,527
Bagaimana soal pakaian itu?
543
00:27:33,611 --> 00:27:37,073
Apa tampak seperti
jas, kemeja, dan dasi yang sama?
544
00:27:37,865 --> 00:27:38,949
Astaga, kau benar.
545
00:27:39,992 --> 00:27:41,827
Dia menikamnya 12 kali,
546
00:27:41,911 --> 00:27:44,080
tapi tak ada setetes darah pun
pada pakaiannya.
547
00:27:44,789 --> 00:27:46,540
Yeager belum dapat pengungkapannya.
548
00:27:48,626 --> 00:27:51,003
Hei, Morgan. Aku sedang mencarimu.
549
00:27:51,087 --> 00:27:53,339
Petugas keamanan itu tak membunuh Sikes.
550
00:27:53,631 --> 00:27:54,632
Aku tahu.
551
00:27:55,466 --> 00:27:57,093
Hodges sudah bilang soal peluru itu?
552
00:27:57,968 --> 00:28:00,596
- Peluru apa?
- Potongan logam dalam luka Sikes.
553
00:28:00,679 --> 00:28:02,014
Kami kira itu ujung mata pisau,
554
00:28:02,098 --> 00:28:03,724
tapi ternyata itu dari sebuah peluru.
555
00:28:04,183 --> 00:28:06,519
Aku kira dia ditikam.
Kini kau bilang dia ditembak?
556
00:28:06,602 --> 00:28:07,645
Ya, dua kali.
557
00:28:10,189 --> 00:28:12,733
Lalu pembunuh memakai pisau
untuk mengeluarkan peluru itu,
558
00:28:13,067 --> 00:28:14,944
lantas lanjut menikamnya
sepuluh kali lagi.
559
00:28:16,070 --> 00:28:17,113
Untuk menyesatkan kita.
560
00:28:17,279 --> 00:28:18,489
Di sanalah dia buat kesalahan.
561
00:28:18,572 --> 00:28:21,200
Dok merasa mengenali pola luka itu,
jadi, kulakukan pemeriksaan.
562
00:28:21,283 --> 00:28:23,869
Aku menemukan kasus terbuka
dari dua tahun lalu, pola sama.
563
00:28:24,245 --> 00:28:25,413
Informan narkoba dibunuh.
564
00:28:25,663 --> 00:28:28,082
Tersangka Luis Delgado.
565
00:28:28,499 --> 00:28:30,835
Punya kaitan dengan
kartel narkoba Mala Noche di Miami.
566
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Pesan dalam darah itu.
567
00:28:32,420 --> 00:28:34,630
"D.E", dia cona mengeja Delgado.
568
00:28:34,964 --> 00:28:35,965
Aku tak mengerti.
569
00:28:36,048 --> 00:28:37,591
Kenapa gangster kelas kakap
570
00:28:37,883 --> 00:28:40,261
buang waktu dengan orang tak penting
seperti Jeremy Sikes?
571
00:28:40,344 --> 00:28:41,595
Aku punya perkiraan soal itu.
572
00:28:42,096 --> 00:28:43,305
Ternyata, sebulan lalu,
573
00:28:43,431 --> 00:28:45,558
Delgado memergoki perampokan di rumahnya.
574
00:28:46,225 --> 00:28:48,227
Dia tertembak,
lalu pacarnya melaporkan itu.
575
00:28:48,477 --> 00:28:49,770
Menurutmu Sikes perampok itu.
576
00:28:50,312 --> 00:28:54,442
Ya, dan DEA telah mengawasi Delgado.
577
00:28:54,859 --> 00:28:55,860
Lihat foto itu.
578
00:28:55,943 --> 00:28:58,487
Dia memakai cincin yang digadaikan Sikes
di Ruby's.
579
00:28:59,071 --> 00:29:00,114
Di mana Delgado sekarang?
580
00:29:00,448 --> 00:29:02,074
Dia punya kelab tari erotis di Flamingo.
581
00:29:22,928 --> 00:29:23,971
Luis Delgado?
582
00:29:26,515 --> 00:29:29,560
Semoga izin bawa senjata mereka
telah diperbarui.
583
00:29:29,643 --> 00:29:32,354
- Apa maumu, Detektif?
- Aku pembawa kabar bagus.
584
00:29:34,190 --> 00:29:36,650
Kau mengenalinya? Namanya Jeremy Sikes.
585
00:29:36,775 --> 00:29:38,110
Tidak. Haruskah?
586
00:29:38,402 --> 00:29:39,612
Dia tewas dua malam yang lalu.
587
00:29:40,279 --> 00:29:42,198
Dua tembakan di punggung,
pelurunya dicongkel.
588
00:29:42,281 --> 00:29:43,282
Terdengar familier?
589
00:29:43,365 --> 00:29:44,825
Dia yang merampok rumahmu.
590
00:29:44,909 --> 00:29:46,368
Aku tak buat laporan polisi.
591
00:29:46,660 --> 00:29:49,205
Ya, tapi kami menemukan barang ini,
592
00:29:50,206 --> 00:29:51,248
digadaikan oleh Sikes.
593
00:29:52,458 --> 00:29:53,459
Itu cincinku.
594
00:29:54,126 --> 00:29:56,670
Tak ada laporan polisi,
aku tak bisa mengembalikannya padamu.
595
00:29:57,338 --> 00:29:58,339
Bahkan di penjara.
596
00:29:58,422 --> 00:30:00,758
Kau pasti keliru mengiraku
sebagai orang lain, Detektif.
597
00:30:02,134 --> 00:30:03,719
Kau bilang dia dibunuh dua malam lalu?
598
00:30:05,137 --> 00:30:06,639
Ibuku sakit parah.
599
00:30:07,556 --> 00:30:09,183
Dua malam lalu aku bersamanya.
600
00:30:09,350 --> 00:30:10,476
Aku bisa membuktikannya.
601
00:30:10,643 --> 00:30:13,020
Maksudku, kau bisa membuktikannya.
602
00:30:13,938 --> 00:30:16,899
Hasilnya sudah turun.
Luis Delgado anak yang baik.
603
00:30:17,066 --> 00:30:19,276
Pengintaian DEA baru membebaskannya.
604
00:30:19,735 --> 00:30:23,239
Tapi tak berarti dia tak suruh
salah satu anak buahnya membunuhnya.
605
00:30:23,322 --> 00:30:26,408
Benar. Tapi berdasarkan reputasinya,
Delgado suka terlibat langsung.
606
00:30:28,035 --> 00:30:29,119
Jadi, kita punya apa?
607
00:30:29,203 --> 00:30:31,539
Kupikir kita punya motif yang benar,
tapi orang yang salah.
608
00:30:31,622 --> 00:30:33,749
Jadi, Kristi Holt dan Luis Delgado
609
00:30:33,832 --> 00:30:36,460
keduanya bicara soal Sikes
membobol rumah mereka.
610
00:30:36,794 --> 00:30:38,671
Di kedua kasus, mereka memergokinya.
611
00:30:38,921 --> 00:30:41,257
Bagaimana jika bukan cuma mereka?
612
00:30:41,757 --> 00:30:44,051
Mungkin pemilik rumah lainnya
memergoki Sikes,
613
00:30:44,426 --> 00:30:46,595
melihat jelas rupanya
saat dia berada di rumah mereka.
614
00:30:46,720 --> 00:30:48,973
Dua malam lalu kembali melihat dia
di gang,
615
00:30:49,139 --> 00:30:51,392
setelah dia dirampok Alonzo Pierce.
616
00:30:51,600 --> 00:30:53,894
- Kita harus tarik berkas kasus lainnya.
- Setuju.
617
00:30:54,395 --> 00:30:55,521
Kembali ke pegadaian.
618
00:30:56,188 --> 00:30:58,649
Periksa apa lagi
yang digadaikan Jeremy Sikes.
619
00:31:02,903 --> 00:31:04,154
SURAT PERINTAH PENGGELEDAHAN
620
00:31:31,599 --> 00:31:33,309
Baik, apa yang kita dapatkan?
621
00:31:34,184 --> 00:31:36,228
Total 22 barang dari Pegadaian Ruby,
622
00:31:36,520 --> 00:31:38,856
semua digadaikan Jeremy Sikes
dalam enam bulan terakhir.
623
00:31:38,939 --> 00:31:42,026
Kesemuanya bisa dilacak secara forensik
hingga ke lima kasus pembobolan,
624
00:31:42,109 --> 00:31:45,154
termasuk pembobolan rumah Kristi Holt
dan Luis Delgado.
625
00:31:45,237 --> 00:31:47,072
Ini bukan pembobolan biasa.
626
00:31:47,197 --> 00:31:50,326
Dalam kelima kasus,
pemilik rumah memergoki perampokan itu.
627
00:31:50,409 --> 00:31:52,077
Menurut ini, ditembak.
628
00:31:52,494 --> 00:31:55,497
Ya, lima pembobolan, empat pembunuhan
dan satu upaya pembunuhan.
629
00:31:55,664 --> 00:31:56,999
Hanya Delgado yang selamat.
630
00:31:57,249 --> 00:31:58,334
Kita harus percaya apa?
631
00:31:58,417 --> 00:32:00,919
Jeremy Sikes hanya perampok yang sial?
632
00:32:01,045 --> 00:32:03,088
Aku kira kita sepakat
keberuntungan tak berperan.
633
00:32:03,172 --> 00:32:05,215
Ya. Penembakan itu bukan kebetulan,
634
00:32:05,299 --> 00:32:08,010
dan perampokan itu hanya kedok.
635
00:32:08,427 --> 00:32:09,762
Ingat bagaimana Kristi Holt
636
00:32:10,137 --> 00:32:12,473
tak memasukkan arloji suaminya
ke klaim asuransi?
637
00:32:12,556 --> 00:32:14,433
Hal serupa berlaku
ke semua pemilik rumah ini.
638
00:32:14,516 --> 00:32:15,726
Total 22 barang curian,
639
00:32:15,809 --> 00:32:18,270
tapi tak satu pun dilaporkan
oleh para korban selamat?
640
00:32:18,354 --> 00:32:20,606
Secara pribadi, aku, kami pikir,
641
00:32:20,689 --> 00:32:22,566
itu pembayaran
untuk layanan yang diberikan.
642
00:32:23,025 --> 00:32:24,068
Aku setuju.
643
00:32:24,777 --> 00:32:26,612
Ada kasus serupa di Seattle.
644
00:32:27,529 --> 00:32:29,782
Pembunuh bayaran murah untuk disewa.
645
00:32:29,990 --> 00:32:31,367
Diiklankan di iklan baris.
646
00:32:31,450 --> 00:32:33,369
Menyebut diri mereka "penuntas masalah".
647
00:32:33,452 --> 00:32:34,536
Mereka pun cukup cakap.
648
00:32:34,620 --> 00:32:36,246
Tak terdeteksi untuk waktu lama.
649
00:32:36,330 --> 00:32:37,790
Bagaimana kalian menangkap mereka?
650
00:32:37,873 --> 00:32:41,293
Dapat peluang. Ternyata salah satunya
pecandu kokain.
651
00:32:41,627 --> 00:32:43,754
Kehabisan uang, mulai bicara.
652
00:32:43,837 --> 00:32:45,381
Aku rasa dia menjadi ancaman.
653
00:32:45,589 --> 00:32:48,509
Karena pemimpinnya memutuskan membunuh
pembunuh bayaran itu.
654
00:32:48,592 --> 00:32:50,219
Jadi, Jeremy Sikes menjadi ancaman.
655
00:32:51,011 --> 00:32:53,138
Hanya alih-alih narkoba, itu blackjack.
656
00:32:53,222 --> 00:32:55,516
Dengan semua jarahan ini,
seharusnya dia kaya.
657
00:32:56,350 --> 00:33:00,354
Tapi alih-alih, dia hidup di jalanan
dengan 200 dolar terakhirnya.
658
00:33:01,355 --> 00:33:02,773
Terdengar seperti ancaman.
659
00:33:03,023 --> 00:33:05,734
Salah satu perantara
memutuskan menyingkirkannya
660
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
dengan menjebak Delgado.
661
00:33:07,277 --> 00:33:08,320
Pertanyaannya,
662
00:33:09,279 --> 00:33:10,280
siapa perantaranya?
663
00:33:10,614 --> 00:33:13,033
Kristi, selain arloji suamimu,
664
00:33:13,200 --> 00:33:16,829
kami juga menemukan barang-barang lain
yang dicuri oleh Jeremy Sikes.
665
00:33:17,413 --> 00:33:19,248
Pembobol rumahku.
666
00:33:19,373 --> 00:33:21,834
Juga pembunuh suamimu, Simon.
667
00:33:22,000 --> 00:33:25,671
Hitungan kasar kami, ada barang
senilai 5.000 ribu dolar di sini.
668
00:33:26,964 --> 00:33:31,176
Itu barang berharga yang banyak
untuk lupa dilaporkan, bukan?
669
00:33:34,638 --> 00:33:39,351
Kami tahu kau beli arloji ini untuk Simon
untuk ulang tahun pernikahan, bukan?
670
00:33:39,435 --> 00:33:42,187
Tapi kau tak beli gelang ini untuknya,
orang lain yang beli.
671
00:33:42,730 --> 00:33:43,772
Wanita lain.
672
00:33:43,856 --> 00:33:46,984
Kami melacak pembelian
atas nama Tiana Lee.
673
00:33:50,112 --> 00:33:52,406
Ayolah, Kristi, kami paham. Maksudku,
674
00:33:53,115 --> 00:33:54,950
kau punya dua pekerjaan, bukan?
675
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
Tapi kau masih berutang
676
00:33:56,118 --> 00:33:59,329
karena Simon membelanjakannya
secepat kau mendapatkannya.
677
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Apa yang terjadi?
678
00:34:03,542 --> 00:34:05,502
Kau pulang kerja suatu malam,
679
00:34:05,961 --> 00:34:08,046
dia tak ada di rumah, pergi lagi.
680
00:34:08,589 --> 00:34:09,590
Lalu dia muncul.
681
00:34:11,133 --> 00:34:12,134
Mungkin dia mabuk.
682
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
Lalu kau tanya, "Dari mana?
Apa yang kau kerjakan?"
683
00:34:16,722 --> 00:34:17,723
Mungkin dia memukulmu.
684
00:34:19,600 --> 00:34:20,809
Mungkin sering dilakukannya.
685
00:34:22,936 --> 00:34:25,272
Lalu suatu hari, seseorang, seorang teman,
686
00:34:26,440 --> 00:34:29,359
menyarankan sebuah solusi.
687
00:34:30,652 --> 00:34:35,240
Yang terpikir olehmu hanyalah melenyapkan
rasa sakit dan kesedihan itu.
688
00:34:38,035 --> 00:34:39,036
Dengar, Kristi...
689
00:34:41,705 --> 00:34:43,165
Kami tahu bahwa dalam hatimu
690
00:34:44,041 --> 00:34:45,167
kau bukan seorang pembunuh.
691
00:34:47,377 --> 00:34:50,214
Bahwa kau merasa bersalah soal semua ini.
692
00:34:52,341 --> 00:34:53,509
Tapi ini peluangmu
693
00:34:53,675 --> 00:34:55,511
untuk menghapus
sebagian rasa bersalah itu.
694
00:34:59,306 --> 00:35:01,058
Dengan jujur pada kami sekarang.
695
00:35:05,979 --> 00:35:06,980
Tapi kalian benar.
696
00:35:08,524 --> 00:35:09,525
Soal Simon.
697
00:35:11,693 --> 00:35:12,694
Soal teman itu.
698
00:35:13,320 --> 00:35:16,365
Dia memberikanku
surel dari seorang perantara.
699
00:35:16,532 --> 00:35:18,700
Aku diminta mengikuti arahan.
700
00:35:21,161 --> 00:35:22,913
Mereka akan buat itu seperti perampokan,
701
00:35:24,331 --> 00:35:27,000
dan aku diminta tak melaporkan
sejumlah barang.
702
00:35:27,292 --> 00:35:29,294
- Untuk bayar pembunuh bayaran itu.
- Aku tak bohong
703
00:35:30,337 --> 00:35:32,005
saat kubilang tak pernah melihat pria itu.
704
00:35:33,966 --> 00:35:38,345
Dia duduk di mejaku begitu saja,
dan raih kemenangan gila itu sungguhlah...
705
00:35:38,428 --> 00:35:39,429
Keberuntungan semata?
706
00:35:40,472 --> 00:35:41,765
Bagaimana soal perantara itu?
707
00:35:42,057 --> 00:35:43,600
Aku bayar 5.000 dolar di muka,
708
00:35:43,725 --> 00:35:44,935
lalu mereka atur pertemuan.
709
00:35:45,269 --> 00:35:47,187
- Ingat di mana?
- Di sebuah pegadaian.
710
00:35:51,859 --> 00:35:53,110
Kau bayar padanya?
711
00:35:53,193 --> 00:35:55,070
Tidak. Kurasa dia pengelola tempat itu.
712
00:35:55,195 --> 00:35:56,488
Perantara itu seorang wanita.
713
00:35:56,572 --> 00:35:57,573
Lebih tua.
714
00:35:57,865 --> 00:35:59,283
Katanya dia sering ke sana.
715
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Russell.
716
00:36:03,245 --> 00:36:04,246
Kapan?
717
00:36:04,746 --> 00:36:07,457
- Apa lagi sekarang?
- Ada yang baru ke Pegadaian Ruby,
718
00:36:08,000 --> 00:36:09,084
menembaki tempat itu.
719
00:36:12,129 --> 00:36:13,589
Akers, apa yang terjadi?
720
00:36:15,591 --> 00:36:17,885
Menurut Ny. Banks,
dua pria bersenjata masuk.
721
00:36:17,968 --> 00:36:19,803
Mereka mencari sesuatu,
dia tak tahu apa itu.
722
00:36:20,470 --> 00:36:21,680
Lalu menembak putranya, Kyle.
723
00:36:22,598 --> 00:36:23,974
Membawa putranya yang lain, Zeke.
724
00:36:24,850 --> 00:36:25,851
Baik. Terima kasih.
725
00:36:29,605 --> 00:36:31,231
Siapa yang tega berbuat ini?
726
00:36:31,565 --> 00:36:32,566
Aku tak tahu.
727
00:36:33,025 --> 00:36:34,067
Tapi kurasa kau tahu.
728
00:36:34,234 --> 00:36:36,320
- Maaf?
- Kristi Holt menyerahkanmu.
729
00:36:36,486 --> 00:36:39,406
Kami tahu Sikes bekerja untukmu
sebagai pembunuh bayaran dan kami tahu
730
00:36:39,489 --> 00:36:41,408
bagaimana kau mengakhiri kontrak kerjanya.
731
00:36:41,575 --> 00:36:43,368
Ada apa dengan kalian?
732
00:36:43,452 --> 00:36:45,287
Putraku terbaring tewas di sana,
733
00:36:45,370 --> 00:36:47,331
lalu kini mereka menahan
putraku yang lain, Zeke.
734
00:36:47,414 --> 00:36:48,498
Ruby, ini sudah berakhir.
735
00:36:48,582 --> 00:36:49,917
Aku tak membunuh Sikes.
736
00:36:50,042 --> 00:36:52,169
Tapi aku tahu pelakunya. Delgado.
737
00:36:52,252 --> 00:36:55,130
Kabar di jalanan mengatakan
itu ciri khasnya.
738
00:36:55,255 --> 00:36:57,341
Dua tembakan ke punggung,
pelurunya dicongkel.
739
00:36:57,424 --> 00:36:59,384
Sikes bahkan coba menuliskan nama Delgado.
740
00:36:59,468 --> 00:37:00,886
Itu kisah yang hebat.
741
00:37:01,803 --> 00:37:04,389
Tapi kabar di jalananku mengatakan
bahwa kau seorang sosiopat.
742
00:37:04,473 --> 00:37:06,183
Kaulah yang membunuh Jeremy Sikes,
743
00:37:07,935 --> 00:37:08,977
dan memfitnah Delgado.
744
00:37:12,022 --> 00:37:14,107
Kau tahu siapa yang datang kemari
dan alasannya.
745
00:37:15,400 --> 00:37:16,401
Jika kau tak mau mengaku,
746
00:37:16,944 --> 00:37:18,195
kau akan kehilangan putra lagi.
747
00:37:18,278 --> 00:37:19,279
Ayolah, Ruby.
748
00:37:19,696 --> 00:37:22,115
- Kami tahu kau sayang putramu.
- Baik, kalian benar.
749
00:37:22,366 --> 00:37:23,659
Aku membunuh Sikes, tapi
750
00:37:24,326 --> 00:37:27,079
putra-putraku tak tahu
soal pekerjaan sampinganku.
751
00:37:28,205 --> 00:37:31,667
Sikes mencuri kotak cerutu dari Delgado
752
00:37:32,209 --> 00:37:33,585
dan itu bahkan tak ada nilainya.
753
00:37:33,669 --> 00:37:35,003
Hanya beberapa ratus dolar.
754
00:37:35,087 --> 00:37:37,214
Tapi isinya jauh lebih berharga.
755
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Isinya 100 gram heroin.
756
00:37:40,133 --> 00:37:41,134
Di mana narkoba itu?
757
00:37:43,261 --> 00:37:44,262
Sudah kujual.
758
00:37:46,181 --> 00:37:47,641
Tapi pihak Delgado tak tahu ini.
759
00:37:47,724 --> 00:37:51,228
Zeke ingin melindungiku,
jadi, dia berbohong pada mereka.
760
00:37:51,728 --> 00:37:53,522
Dia mengaku tahu yang mereka inginkan
761
00:37:53,689 --> 00:37:55,107
dan akan mengantar mereka.
762
00:37:55,357 --> 00:37:57,734
Saat Delgado sadar dia bohong,
763
00:37:59,111 --> 00:38:00,195
dia akan membunuhnya.
764
00:38:07,285 --> 00:38:08,328
Kembali secepat ini?
765
00:38:08,453 --> 00:38:10,288
- Di mana anak itu, Delgado?
- Anak apa?
766
00:38:10,580 --> 00:38:13,000
Aku tahu kau menahannya
di suatu rubanah dan memukulinya.
767
00:38:13,083 --> 00:38:14,167
Tapi dia tak tahu apa-apa.
768
00:38:14,376 --> 00:38:18,255
Kau tak akan dapatkan kokainmu kembali
karena ibunya sudah menjualnya.
769
00:38:18,630 --> 00:38:19,631
Itu sudah hilang.
770
00:38:20,632 --> 00:38:22,259
Kau akan buat aku bertanya kembali?
771
00:38:22,467 --> 00:38:26,763
- Di mana dia?
- Tunjukkan sedikit rasa hormatmu.
772
00:38:29,182 --> 00:38:30,934
- Ini rumahku.
- Ya, benar.
773
00:38:31,018 --> 00:38:36,273
Dengar. Peliharaanmu akan mengotori karpet
jika tak singkiran tangannya dari pistol.
774
00:38:36,440 --> 00:38:38,150
Atau, kau akan berbuat apa?
775
00:38:44,239 --> 00:38:45,949
Kini setelah mendapatkan perhatianmu,
776
00:38:47,534 --> 00:38:50,037
katakan di mana anak itu,
lalu kita bisa pulang.
777
00:38:51,621 --> 00:38:53,373
Atau kita semua akan segera mati.
778
00:38:56,752 --> 00:38:58,420
Kau baru di kota ini,
jadi, ini aturan mainmu.
779
00:38:59,087 --> 00:39:02,090
Ini yang biasa dikatakan
orang-orang di Vegas di masa lalu.
780
00:39:02,549 --> 00:39:03,550
Ini rumahmu,
781
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
ini aturanmu.
782
00:39:08,096 --> 00:39:09,139
Kau benar.
783
00:39:33,205 --> 00:39:34,748
Kurasa kau dapat seorang penggemar.
784
00:39:35,165 --> 00:39:37,667
Tidak, dia hanya suka caraku memegang bor.
785
00:39:37,793 --> 00:39:39,127
Bukan, maksudku bukan dia.
786
00:39:42,172 --> 00:39:43,215
Selamat.
787
00:39:44,049 --> 00:39:45,133
Kau dapat pengungkapanmu.
788
00:39:45,509 --> 00:39:47,010
Tidak, kau ambillah.
789
00:39:47,552 --> 00:39:50,055
Kau layak mendapatkannya.
Aku akan tangkap yang berikutnya.
790
00:39:50,222 --> 00:39:51,431
Mungkin kutangkap denganmu.
791
00:39:54,434 --> 00:39:55,435
Sampai jumpa.
792
00:39:56,812 --> 00:39:57,813
Ya.
793
00:40:04,653 --> 00:40:07,364
- Ini menyenangkan.
- Senang akhirnya kau bisa libur.
794
00:40:07,447 --> 00:40:09,491
Semua berkat Finn. Dia menggantikanku.
795
00:40:09,699 --> 00:40:12,077
Kua punya tim yang hebat di sini, DB.
796
00:40:12,369 --> 00:40:14,913
Mereka kompak dan seperti keluarga.
797
00:40:15,330 --> 00:40:17,666
Kau harus merasa senang soal itu.
798
00:40:17,749 --> 00:40:18,750
Aku senang.
799
00:40:22,087 --> 00:40:23,088
Charlie,
800
00:40:23,672 --> 00:40:25,048
apa dia sudah buat keputusan?
801
00:40:25,507 --> 00:40:26,925
Belum.
802
00:40:29,469 --> 00:40:30,470
Bagaimana denganmu?
803
00:40:31,346 --> 00:40:32,347
Ada apa ini?
804
00:40:35,475 --> 00:40:37,227
Dalam perjalanan terakhir ke Seattle ini,
805
00:40:37,352 --> 00:40:42,107
aku mengunjungi kembali lingkungan
yang sering kita lalui dahulu,
806
00:40:42,482 --> 00:40:44,693
dengan rumah di bukit dan pemandangan itu.
807
00:40:45,026 --> 00:40:46,027
Aku ingat.
808
00:40:47,279 --> 00:40:50,323
Kita suka berkhayal
berjalan ke pintu depan,
809
00:40:50,907 --> 00:40:53,535
mengetuk dan bertanya
apa mereka mau menjualnya pada kita.
810
00:40:54,035 --> 00:40:55,036
Aku melakukan itu.
811
00:40:56,079 --> 00:40:57,247
Mereka pasangan tua,
812
00:40:57,330 --> 00:40:59,040
dan terbuka dengan gagasan itu.
813
00:41:01,751 --> 00:41:03,336
Baik. Jangan melihatku seperti itu.
814
00:41:03,670 --> 00:41:06,047
Kau serius?
815
00:41:08,675 --> 00:41:10,010
Kita punya rumah, di sini.
816
00:41:12,012 --> 00:41:13,305
Kita pernah membahas ini.
817
00:41:13,430 --> 00:41:15,265
Kau tak bisa lakukan pekerjaan ini
selamanya.
818
00:41:15,932 --> 00:41:19,561
Aku pun tak mau menunggu selamanya
untuk rumah ini.
819
00:41:20,604 --> 00:41:21,897
Dari mana datangnya ini?
820
00:41:22,689 --> 00:41:23,815
Aku mencemaskanmu.
821
00:41:24,566 --> 00:41:26,693
Menurutku pekerjaan ini
telah memengaruhimu.
822
00:41:27,402 --> 00:41:29,279
Tidak. Aku baik saja.
823
00:41:31,615 --> 00:41:33,533
- Aku tak percaya itu.
- Aku baik.
824
00:41:43,376 --> 00:41:44,377
Maaf. Kemarilah.
825
00:41:51,676 --> 00:41:53,970
Pekerjaanku di sini belum selesai,
tapi saat usai,
826
00:41:54,054 --> 00:41:59,309
saat hari itu datang,
kita akan kembali ke Seattle,
827
00:41:59,392 --> 00:42:01,895
dan kita akan ketuk pintu itu bersama.
828
00:42:04,648 --> 00:42:05,649
Aku janji.
829
00:42:09,611 --> 00:42:10,612
Aku terima.
61534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.