All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S14E06.Passed.Pawns.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,784 --> 00:00:35,286 Taruhan dipasang. 100 dolar. 2 00:00:41,792 --> 00:00:42,835 Sebelas. 3 00:00:47,381 --> 00:00:48,382 Menggandakan taruhan. 4 00:00:49,467 --> 00:00:50,634 - 21. - Ya. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Dua atau 12. 6 00:01:00,227 --> 00:01:01,312 Memisahkan as. 7 00:01:03,773 --> 00:01:04,774 21. 8 00:01:05,274 --> 00:01:06,275 - 21. - Ya. 9 00:01:11,363 --> 00:01:12,364 - Blackjack. - Ya. 10 00:01:15,326 --> 00:01:16,327 Blackjack. 11 00:01:18,996 --> 00:01:21,207 - Awasi meja BJ-13. - Sudah kuawasi, Bobby. 12 00:01:21,290 --> 00:01:23,918 Aku tak tahu harus bilang apa. Entah bagaimana dia melakukannya. 13 00:01:25,503 --> 00:01:26,504 - Blackjack. - Ya. 14 00:01:29,298 --> 00:01:30,382 100.000 dolar. 15 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 - 21. - Ya. 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,473 21. Blackjack. 17 00:01:37,556 --> 00:01:39,016 200.000 dolar. 18 00:01:39,600 --> 00:01:40,684 Kocok. 19 00:01:44,980 --> 00:01:46,357 - 21. - Ya. 20 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 Baik. Kau selesai. 21 00:01:49,652 --> 00:01:50,653 Baik. 22 00:01:53,364 --> 00:01:54,365 Semoga beruntung. 23 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 - Terima kasih. - Terima kasih. 24 00:02:01,872 --> 00:02:04,708 Aku rasa aku sudah selesai. 25 00:02:05,960 --> 00:02:07,086 Cairkan uangnya. 26 00:02:08,170 --> 00:02:10,214 Pencapaian yang hebat, Pak... 27 00:02:12,466 --> 00:02:14,301 Itu sekitar 350 ribu dolar. 28 00:02:15,511 --> 00:02:16,512 Hari keberuntunganmu. 29 00:02:16,595 --> 00:02:18,889 Aku punya penawaran untukmu. Tetaplah di sini. 30 00:02:18,973 --> 00:02:21,517 Kami akan menempatkanmu di kamar suite atas, gratis. 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,227 Kau bisa makan, mandi, 32 00:02:23,811 --> 00:02:25,437 lalu turun dalam beberapa jam 33 00:02:25,521 --> 00:02:26,939 dan ambil uang kemenanganmu. 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Bagaimana? 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,902 Tidak, aku mau mencairkan uangku 36 00:02:33,988 --> 00:02:34,989 sekarang. 37 00:02:48,294 --> 00:02:49,295 Permisi. 38 00:02:54,008 --> 00:02:55,926 - Kau siapa? - Tahu pukul berapa sekarang? 39 00:02:56,427 --> 00:02:58,721 - Maaf? - Pukul 08.00 pagi. 40 00:02:59,013 --> 00:03:01,682 Sif malam berakhir dua jam lalu. 41 00:03:01,765 --> 00:03:02,766 Kau sadar itu, bukan? 42 00:03:03,726 --> 00:03:05,769 Jasad ini bagianku. 43 00:03:06,312 --> 00:03:08,689 Aku tak akan masuk perang wilayah denganmu sekarang. 44 00:03:08,772 --> 00:03:09,982 Karena kau akan kalah. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,777 Jangan paksa aku memanggil penyeliaku. 46 00:03:14,403 --> 00:03:15,487 Sudah terlambat. 47 00:03:15,946 --> 00:03:16,947 Dan kau adalah... 48 00:03:17,531 --> 00:03:19,950 Sean Yeager, sif pagi. 49 00:03:20,326 --> 00:03:21,327 Yeager. 50 00:03:21,911 --> 00:03:23,996 Ya, penyeliamu sangat memujimu. 51 00:03:24,121 --> 00:03:25,623 Kau seorang CSI-2, bukan? 52 00:03:26,373 --> 00:03:28,459 Satu pengungkapan kasus lagi untuk dapat promosi? 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,961 - Ya, Pak. - Aku kurang peduli omong kosong 54 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 soal sif pagi dan malam ini. 55 00:03:33,505 --> 00:03:36,884 Maksudku, kita satu lab kriminal, bukan? 56 00:03:36,967 --> 00:03:38,385 Semua untuk semua, satu untuk semua. 57 00:03:39,178 --> 00:03:41,555 Baik, terus terang saja. 58 00:03:42,598 --> 00:03:44,642 Aku perlu mengungkapkan ini sendiri. 59 00:03:46,101 --> 00:03:47,645 Maaf harus beri tahu ini, Yeager. 60 00:03:47,728 --> 00:03:50,606 Tapi ini bukan kasus promosi yang kau cari. 61 00:03:51,231 --> 00:03:54,151 Penyerangan tunawisma di sebuah gang. Sepertinya tak penting. 62 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 Ya? 63 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Aku tak seyakin itu. 64 00:03:57,404 --> 00:03:58,530 Ya, aku setuju. 65 00:03:58,697 --> 00:03:59,782 Kenapa? Ada petunjuk? 66 00:03:59,865 --> 00:04:03,535 Istriku Barbara terdampar di bandara, perlu tumpangan. 67 00:04:04,036 --> 00:04:05,579 Kalau begitu jemputlah. 68 00:04:06,288 --> 00:04:08,582 - Kami akan urus ini. - Kalian berdua bekerja sama? 69 00:04:09,959 --> 00:04:11,001 Itu ide bagus. 70 00:04:14,296 --> 00:04:15,839 - Bukan begitu? - Seperti katamu, 71 00:04:15,923 --> 00:04:17,383 semua untuk satu, satu untuk semua. 72 00:04:54,712 --> 00:04:56,505 Astaga, dia bau sekali. 73 00:04:57,172 --> 00:04:58,966 Tapi kurasa bukan karena pembusukan, 74 00:04:59,049 --> 00:05:00,968 dia hanya sungguh butuh mandi. 75 00:05:01,051 --> 00:05:02,553 Pakaiannya kotor, 76 00:05:02,886 --> 00:05:04,013 kulitnya kusam. 77 00:05:04,096 --> 00:05:06,682 Dia telah lama tinggal di jalanan, terlihat. 78 00:05:07,099 --> 00:05:08,392 Kau menemukan dompet, David? 79 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 Tak ada dompet. Sudah kuperiksa. 80 00:05:10,310 --> 00:05:12,354 Yeager, kau tahu protokolnya. 81 00:05:12,438 --> 00:05:14,857 Kau tak boleh menyentuh jasad yang kuperiksa tanpa izinku. 82 00:05:14,940 --> 00:05:16,066 Aku tak menyentuhnya. 83 00:05:16,525 --> 00:05:18,986 Aku melihat pola pemakaian di saku belakang tanpa tonjolan. 84 00:05:19,069 --> 00:05:20,446 Tak ada tonjolan, tak ada dompet. 85 00:05:20,654 --> 00:05:21,864 Aku duga dia dibegal. 86 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Penyerang periksa dompetnya, dan membuangnya 87 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 ke tempat sampah terdekat. 88 00:05:25,576 --> 00:05:27,202 Aku bukan di sini untuk kesehatanku. 89 00:05:27,286 --> 00:05:29,246 Kau telah lama di sana, sudah menemukan dompetnya? 90 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 Sedang kuusahakan. 91 00:05:30,414 --> 00:05:33,500 Suhu hati 32,8 derajat, 92 00:05:33,584 --> 00:05:36,962 yang menempatkan waktu kematian sekitar pukul 03.00 pagi ini. 93 00:05:37,046 --> 00:05:41,216 Ada 12 cedera tusukan dengan pisau 5 cm. 94 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Ditikam di punggung. 95 00:05:42,718 --> 00:05:44,428 - Aku tahu perasaannya. - Kau tahu? 96 00:05:45,179 --> 00:05:47,598 Saat kita tutup kasus ini, masukkan ke pengungkapanmu. 97 00:05:47,681 --> 00:05:49,683 Terima kasih. Aku tak butuh sumbanganmu. 98 00:05:50,768 --> 00:05:51,852 Koper, 99 00:05:53,020 --> 00:05:54,229 nilai untukku. 100 00:05:54,813 --> 00:05:56,065 Darah menunjukkan ini terkait. 101 00:05:58,776 --> 00:05:59,777 Kosong. 102 00:06:00,277 --> 00:06:03,155 Kenapa seorang tunawisma membawa koper Mission Impossible? 103 00:06:05,115 --> 00:06:06,575 Selesai pemeriksaan tempat sampah. 104 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 Ada tetesan darah. 105 00:06:16,293 --> 00:06:18,045 Tampaknya penyerangan dimulai di sini. 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,255 Korban sedang menuju gang, 107 00:06:20,339 --> 00:06:21,715 diserang dari belakang. 108 00:06:22,007 --> 00:06:24,593 Penyerang mengambil kopernya, mencuri isinya. 109 00:06:27,471 --> 00:06:31,725 Tapi noda darah dan bekas seretan ini menunjukkan itu tak berakhir di sana. 110 00:06:32,434 --> 00:06:35,020 Pembunuh melihat korbannya masih hidup, 111 00:06:35,229 --> 00:06:36,522 coba untuk merayap pergi. 112 00:06:36,855 --> 00:06:39,358 Jadi, dia menyeretnya menjauh dan menghabisinya. 113 00:06:40,150 --> 00:06:41,193 Kalian tahu, 114 00:06:41,276 --> 00:06:43,695 lihat darah di jari dan bawah tangannya? 115 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 Aneh, bukan? 116 00:06:46,824 --> 00:06:47,866 D.E. 117 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 Menurut kalian apa artinya? 118 00:06:50,077 --> 00:06:55,082 Mungkin itu sebuah pesan, kata-kata terakhir untuk orang tercinta. 119 00:06:55,165 --> 00:06:58,168 Atau, jika itu aku, menjelang ajalku, 120 00:06:59,628 --> 00:07:01,380 aku coba memberitahu siapa pembunuhku. 121 00:07:01,922 --> 00:07:03,465 Kulihat kau bukan tipe sentimental. 122 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 Baik, aku suka itu. 123 00:07:07,177 --> 00:07:09,429 Astaga, Sayang. Maafkan aku. 124 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 Masalah terselesaikan. 125 00:07:11,431 --> 00:07:13,684 Conrad minta aku menjadwal ulang pemeriksaan. 126 00:07:13,809 --> 00:07:16,812 Tak apa, aku mengerti. Aku tahu kau sangat sibuk. 127 00:07:16,895 --> 00:07:19,106 Karena itu kubilang aku akan naik taksi dari bandara. 128 00:07:19,189 --> 00:07:21,066 Tidak. Sudah kubilang aku ingin menjemputmu. 129 00:07:21,150 --> 00:07:22,609 Aku akan menjemputmu. 130 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Duduklah dahulu. 131 00:07:23,819 --> 00:07:24,903 Makanlah sesuatu. 132 00:07:24,987 --> 00:07:26,613 - Pastri ini enak. - Pastri? 133 00:07:26,697 --> 00:07:30,325 Tidak, aku... Maaf, aku tak bisa... 134 00:07:30,576 --> 00:07:32,911 Biar aku minum sedikit kopi itu. Terima kasih. 135 00:07:35,289 --> 00:07:36,290 Hei. 136 00:07:38,125 --> 00:07:39,501 Aku sungguh minta maaf. Aku... 137 00:07:40,043 --> 00:07:41,044 Bagaimana kabarmu? 138 00:07:41,545 --> 00:07:42,546 Bagaimana Seattle? 139 00:07:42,713 --> 00:07:44,548 Maya dan Katie keduanya baik, 140 00:07:44,631 --> 00:07:47,885 Ryan telah bicara ke perusahaan dan atur agar bisa tinggal di rumah lebih lama. 141 00:07:47,968 --> 00:07:48,969 Itu bagus. 142 00:07:52,431 --> 00:07:53,682 Kau sudah bicara ke Charlie? 143 00:07:54,349 --> 00:07:55,392 Sibuk sekali di sini. 144 00:07:55,475 --> 00:07:57,561 Aku tahu ada sejumlah pesan darinya. 145 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Ada yang perlu kuketahui? 146 00:07:58,979 --> 00:08:01,356 Ada yang ingin dia sampaikan langsung. 147 00:08:01,523 --> 00:08:03,400 Ayolah, itu tak adil. 148 00:08:03,483 --> 00:08:05,485 Aku janji akan pura-pura terkejut. Apa? 149 00:08:06,695 --> 00:08:09,072 Dia dapat sebuah penawaran dari Eastern Indiana, 150 00:08:09,198 --> 00:08:11,450 beasiswa penuh, point guard utama. 151 00:08:12,659 --> 00:08:13,785 Apa dia akan mengambilnya? 152 00:08:13,994 --> 00:08:15,078 Aku rasa begitu. 153 00:08:16,705 --> 00:08:18,081 Itu memang kabar penting. 154 00:08:20,459 --> 00:08:22,711 Itu bagus. Hanya saja... 155 00:08:23,128 --> 00:08:26,089 salah satu alasan kita ambil pekerjaan ini adalah agar bisa 156 00:08:27,424 --> 00:08:30,177 dekat dengan Charlie, menonton pertandingannya. 157 00:08:31,386 --> 00:08:34,348 Aku rasa pergi dari rumah akan bagus darinya. 158 00:08:34,431 --> 00:08:35,515 Aku tahu. 159 00:08:37,517 --> 00:08:39,102 Hanya tak menyangkanya saja. 160 00:08:39,519 --> 00:08:41,813 Keadaan bisa berubah, rencana bisa berubah. 161 00:08:44,650 --> 00:08:47,277 Itu terdengar seperti pembahasan lain yang perlu kita lakukan. 162 00:08:47,778 --> 00:08:50,322 Ya, tapi di lain waktu. 163 00:08:50,405 --> 00:08:53,492 Aku bisa lihat kau sibuk, Sayang, dan aku bisa naik taksi. 164 00:09:01,583 --> 00:09:03,752 Dok, aku terima pesanmu. Ada informasi untukku? 165 00:09:03,835 --> 00:09:06,171 Ya, masih memeriksa korban tak dikenal di gang itu. 166 00:09:07,464 --> 00:09:09,258 Tapi kutemukan ini di salah satu daerah luka. 167 00:09:09,341 --> 00:09:10,801 Mungkin potongan senjata pembunuh. 168 00:09:11,176 --> 00:09:13,262 Ujung mata pisau, mungkin patah. 169 00:09:13,929 --> 00:09:14,972 Akan kubawa ke Hodges. 170 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 Bagaimana menurutmu? Pola luka ini, 171 00:09:17,266 --> 00:09:19,643 aku aku terkadang kasus mulai tercampur, 172 00:09:19,726 --> 00:09:22,562 tapi aku yakin pernah melihat ini di suatu tempat sebelumnya. 173 00:09:23,063 --> 00:09:24,690 Kedua luka di tengah, 174 00:09:24,773 --> 00:09:27,567 dekat tulang belakang ini, tampak lebih dalam dan lebar. 175 00:09:27,734 --> 00:09:29,611 Hampir seperti pembunuh memutar pisaunya. 176 00:09:29,820 --> 00:09:32,406 Ya, tapi luka yang lainnya bersih, rapi. 177 00:09:33,198 --> 00:09:35,117 Itu mungkin pembunuhan berlebihan, amarah. 178 00:09:35,826 --> 00:09:38,203 Atau hal lainnya. Sebuah ciri khas. 179 00:09:38,829 --> 00:09:41,456 Akan kuperiksa sejumlah berkas lama. Terima kasih. 180 00:10:11,445 --> 00:10:14,573 SUKU BUNGA KUITANSI PEGADAIAN SILVER STATE 181 00:10:18,076 --> 00:10:19,077 PEGADAIAN SILVER STATE 182 00:10:35,010 --> 00:10:38,472 Kalian pasangan yang serasi. 183 00:10:38,638 --> 00:10:41,141 Biar kutebak, kalian sedang mencari cincin? 184 00:10:42,726 --> 00:10:44,519 Sebenarnya informasi. 185 00:10:44,644 --> 00:10:47,731 Aku Brody dan ini Yeager dari CSI. 186 00:10:47,898 --> 00:10:51,276 - Kurasa kau Ruby. - Ya. Jika ini urusan polisi, 187 00:10:51,360 --> 00:10:53,779 harus kuakui, aku hanya nama di pintu. 188 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 Putra-putraku yang menjalankan toko sekarang. 189 00:10:55,989 --> 00:10:57,949 Aku hanya membantu sesekali. 190 00:10:58,325 --> 00:10:59,493 Menjauhkanku dari masalah. 191 00:11:00,369 --> 00:11:01,870 Kyle! Zeke! 192 00:11:02,496 --> 00:11:04,414 - Sedikit bantuan di depan. - Baik, Bu. 193 00:11:04,790 --> 00:11:08,126 - Ada apa? - Para petugas polisi ini 194 00:11:08,210 --> 00:11:10,087 ingin membicarakan sesuatu dengan kalian. 195 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 Aku di belakang jika kalian perlu aku. 196 00:11:12,923 --> 00:11:15,384 Dan Sayang, jangan lepaskan dia. 197 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 Baiklah. 198 00:11:20,263 --> 00:11:22,057 Kami menemukan surat gadai ini. 199 00:11:22,516 --> 00:11:24,768 Tampaknya dari salah satu pelanggan kalian semalam. 200 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 Kami hanya perlu namanya. 201 00:11:28,105 --> 00:11:30,107 - Soal apa ini? - Bukan itu pertanyaannya. 202 00:11:30,399 --> 00:11:32,192 Ini tercetak pukul 23.49. 203 00:11:33,402 --> 00:11:34,528 Periksalah. 204 00:11:34,820 --> 00:11:37,155 Komputer kami sedang rusak, jadi... 205 00:11:38,740 --> 00:11:39,741 Pukul 23.49? 206 00:11:40,367 --> 00:11:43,120 Kemeja kotak-kotak, kaus oblong, jins, bau. 207 00:11:43,203 --> 00:11:45,580 Arloji Farami. Cincin merah muda 14 karat dengan tulisan, 208 00:11:45,664 --> 00:11:48,083 tenggat 90 hari dengan bunga 23 persen. 200 dolar. 209 00:11:49,292 --> 00:11:50,293 Tunai. 210 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Kau ingat semua itu? 211 00:11:55,048 --> 00:11:56,133 Bisa ingat namanya? 212 00:11:57,509 --> 00:12:01,680 Jeremy Sikes. Jalan Cornell 1139, St. George, Utah 84780. 213 00:12:01,930 --> 00:12:03,723 Aku juga punya fotokopi SIM-nya. 214 00:12:03,974 --> 00:12:07,060 200 dolar untuk sebuah arloji Farami dan cincin emas? 215 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 Bisa kulihat kau sangat dermawan. 216 00:12:09,479 --> 00:12:12,691 Itu pinjaman dengan jaminan. Jika dia tak kembali, terserah dia. 217 00:12:12,816 --> 00:12:14,234 Yakin hanya terserah dia? 218 00:12:14,526 --> 00:12:15,527 Ini dia. 219 00:12:16,069 --> 00:12:17,070 Terima kasih. 220 00:12:18,155 --> 00:12:19,239 Boleh kusimpan ini? 221 00:12:19,322 --> 00:12:21,741 Tentu. Aku selalu buat duplikatnya. Kita tak pernah tahu. 222 00:12:22,659 --> 00:12:25,912 Lalu arloji dan cincin itu. Kalian masih menyimpannya, bukan? 223 00:12:27,038 --> 00:12:28,206 Ya, ada pada kami. 224 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 Bagus. Akan kami bawa. 225 00:12:31,793 --> 00:12:33,128 DIVISI KENDARAAN BERMOTOR UTAH 226 00:12:33,420 --> 00:12:36,798 - Seseorang alami malam yang bagus. - Ya, itu Jeremy Sikes dari semalam. 227 00:12:37,215 --> 00:12:40,051 Rekaman kamera pengawas Pike's Gambling Hall. 228 00:12:40,177 --> 00:12:43,305 Itu dibagikan ke keamanan seluruh kasino di kota ini 229 00:12:43,430 --> 00:12:46,433 dengan peringatan untuk mewaspadai pria ini. 230 00:12:46,641 --> 00:12:48,101 Kenapa? Dia menimbulkan masalah? 231 00:12:48,435 --> 00:12:50,520 Yang terburuk. Setidaknya di Las Vegas. 232 00:12:51,062 --> 00:12:54,149 Teman kita ini membawa 200 dolarnya dari Pegadaian Ruby 233 00:12:54,232 --> 00:12:56,610 masuk ke Pike's dan main kartu 37 babak, 234 00:12:56,693 --> 00:12:59,696 45 menit kemudian, dia mendapatkan 350 ribu dolar. 235 00:13:02,073 --> 00:13:04,493 Setidaknya kita tahu kenapa dia punya koper itu. 236 00:13:04,910 --> 00:13:09,247 200 dolar berubah jadi 350 ribu dolar. Ayolah, berapa kemungkinannya? 237 00:13:09,331 --> 00:13:13,335 Seperti antara dimakan hiu selagi disambar petir. 238 00:13:13,585 --> 00:13:16,296 - Ya. - Kasino jelas mengira dia curang. 239 00:13:16,379 --> 00:13:18,757 - Menghitung kartu? - Tidak, pola taruhannya tak sesuai. 240 00:13:18,882 --> 00:13:22,135 Mereka mencurigai kolusi dengan pembagi kartunya, Kristi Holt, 241 00:13:22,219 --> 00:13:24,554 yang omong-omong, mangkir kerja pagi ini. 242 00:13:25,222 --> 00:13:29,017 Kau berpikir Sikes dan Holt mencurangi Kasino. 243 00:13:29,142 --> 00:13:31,853 Lalu Holt menikam Sikes dari belakang, secara harfiah, 244 00:13:31,937 --> 00:13:33,063 dan kabur membawa uang itu. 245 00:13:33,522 --> 00:13:35,190 Teori menarik, tapi... 246 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 Lihat itu, Sikes menarik massa. 247 00:13:38,276 --> 00:13:40,779 Siapa pun dari mereka bisa mengikutinya ke gang, bukan? 248 00:13:41,154 --> 00:13:44,616 - Aku tetap bertaruh pada pembagi kartu. - Karena kau anggap mereka curang. 249 00:13:44,699 --> 00:13:45,992 Tentu saja mereka curang. 250 00:13:46,284 --> 00:13:49,788 Sikes bahkan coba memberitahukan siapa pembunuhnya dengan darahnya. 251 00:13:50,330 --> 00:13:52,541 "D-E" berarti "Pembagi kartu" untukku. 252 00:13:52,749 --> 00:13:53,833 Yang kita tahu, 253 00:13:53,917 --> 00:13:56,586 ini hanya salah satu dari kisah hebat Las Vegas. 254 00:13:56,670 --> 00:13:59,089 Dia menggadaikan harta terakhirnya, 255 00:13:59,297 --> 00:14:00,674 mempertaruhkan semua dan menang. 256 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 Keduanya tak saling kenal, 257 00:14:03,051 --> 00:14:04,553 dan ini hanya keberuntungan belaka. 258 00:14:04,761 --> 00:14:06,596 - Aku tak percaya keberuntungan. - Aku juga. 259 00:14:07,681 --> 00:14:09,683 - Kenapa? Apa yang kau dapatkan? - Sebuah koneksi. 260 00:14:10,350 --> 00:14:13,395 Antara Jeremy Sikes dan pembagi kartu kita, Kristi Holt. 261 00:14:14,020 --> 00:14:16,606 Arloji yang digadaikan Sikes untuk uang taruhan 262 00:14:16,815 --> 00:14:19,526 ternyata milik suami Kristi. 263 00:14:19,901 --> 00:14:20,944 Dan ini kejutannya. 264 00:14:21,111 --> 00:14:23,029 Suaminya dibunuh dua bulan lalu. 265 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 Keberuntungan, ya? 266 00:14:27,200 --> 00:14:29,703 Menurutku mungkin pencurian kasino ini 267 00:14:29,786 --> 00:14:34,165 bukan kali pertama Kristi melibatkan Sikes dalam pekerjaan kotornya. 268 00:14:35,458 --> 00:14:38,420 Dua bulan lalu, dia suruh Sikes membunuh suaminya. 269 00:14:38,795 --> 00:14:41,298 Semalam, setelah mereka menipu kasino itu, 270 00:14:42,257 --> 00:14:43,758 Kristi membunuh Sikes. 271 00:14:44,342 --> 00:14:47,596 Tampaknya Kristi Holt membagikan kartu kematian. 272 00:14:48,096 --> 00:14:49,681 Bukan hanya sekali, tapi dua kali. 273 00:14:53,184 --> 00:14:57,063 Aku dan Yeager menarik kasus mandek atas pembunuhan Simon Holt, 274 00:14:57,147 --> 00:14:58,815 suami pembagi kartu blackjack kita. 275 00:14:59,691 --> 00:15:00,734 Kau dan Yeager. 276 00:15:01,026 --> 00:15:02,736 Senang melihat kalian akur. 277 00:15:02,819 --> 00:15:04,070 Ya, tapi mari kita perjelas. 278 00:15:04,154 --> 00:15:06,031 - Aku Rizolli, dan dia Isles. - Ya. 279 00:15:06,114 --> 00:15:08,908 Pokoknya, kasus itu masih terbuka. 280 00:15:09,409 --> 00:15:12,454 Mungkin terbuka karena sif pagi yang menyelidiki. 281 00:15:12,621 --> 00:15:14,789 Jangan lihat aku. Aku dalam penggantian sif saat itu. 282 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 Pada malam pembunuhan itu, Kristi Holt telah ditanyai. 283 00:15:17,208 --> 00:15:19,502 Dia mengaku menyelesaikan sifnya di Pike's 284 00:15:19,586 --> 00:15:22,422 lalu meninggalkan kasino untuk bertemu dengan suaminya, Simon. 285 00:15:23,048 --> 00:15:25,216 Mereka makan malam, lalu pulang sekitar tengah malam. 286 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 Dia sangat lelah, langsung naik untuk tidur, 287 00:15:27,927 --> 00:15:29,888 suaminya ke ruang tamu untuk menonton berita. 288 00:15:29,971 --> 00:15:31,598 Saat itulah dia dengar dua tembakan. 289 00:15:31,681 --> 00:15:33,642 Dia berlari turun dan menemukan suaminya tewas, 290 00:15:33,725 --> 00:15:34,893 tempat itu telah dirampok. 291 00:15:34,976 --> 00:15:39,397 Jadi, menurut keterangan Kristi Holt, suaminya memergoki sang perampok. 292 00:15:39,481 --> 00:15:42,525 Dalam pembelaan sif pagi, itu keterangan yang bagus. 293 00:15:42,609 --> 00:15:45,236 - Tak ada alasan meragukannya. - Sampai semalam, 294 00:15:45,320 --> 00:15:47,072 saat Jeremy Sikes ditemukan tewas. 295 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 Setelah menggadaikan arloji suami Kristi Holt 296 00:15:50,533 --> 00:15:54,037 dan meraih kemenangan besar di meja blackjack-nya. 297 00:15:55,038 --> 00:15:57,123 Kata orang, kebetulan itu tak ada. 298 00:15:57,207 --> 00:15:58,291 Ya, tapi... 299 00:15:59,084 --> 00:16:00,126 Terkadang ada. 300 00:16:00,210 --> 00:16:02,379 Benar. Keberuntungan semata. 301 00:16:02,462 --> 00:16:06,549 Kukira kita sepakat keberuntungan tak bermain di sini. 302 00:16:06,633 --> 00:16:08,259 Kalau begitu sebut itu takdir. 303 00:16:08,635 --> 00:16:09,678 Atau nasib. 304 00:16:09,761 --> 00:16:11,680 Dari semua meja blackjack di seluruh dunia, 305 00:16:11,763 --> 00:16:12,806 kau akan pakai teori ini? 306 00:16:12,889 --> 00:16:15,225 Tidak, yang kumaksudkan, ada satu orang masih hidup 307 00:16:15,308 --> 00:16:16,810 yang dapat menjawab pertanyaan ini. 308 00:16:18,895 --> 00:16:20,146 Itu dari istrimu lagi? 309 00:16:20,230 --> 00:16:23,400 Bukan, orang lain. Seorang janda, sebenarnya. 310 00:16:24,859 --> 00:16:26,778 Brass baru menjemput Kristi Holt. 311 00:16:28,363 --> 00:16:29,739 Jika ini soal kejadian semalam, 312 00:16:29,823 --> 00:16:31,950 akan kukatakan apa yang kukatakan pada Bobby, bosku. 313 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Itu kemenangan yang jujur. 314 00:16:33,993 --> 00:16:34,994 Tak ada kecurangan. 315 00:16:35,078 --> 00:16:39,541 Jika kita hanya bicara soal kecurangan di sini, ini malam keberuntungan. 316 00:16:39,916 --> 00:16:41,084 Sekarang giliranku membagi. 317 00:16:44,546 --> 00:16:45,630 Temanmu Jeremy Sikes. 318 00:16:45,964 --> 00:16:48,758 Astaga, itu dia... 319 00:16:49,509 --> 00:16:51,052 - Apa dia... - Mati? Ya. 320 00:16:51,428 --> 00:16:52,637 Tapi kurasa kau tahu itu. 321 00:16:54,013 --> 00:16:55,348 Bagaimana bila kubagi lagi? 322 00:16:55,890 --> 00:16:56,975 Suamimu Simon. 323 00:16:58,601 --> 00:17:01,604 Ini saatnya dalam sesi judi ini saat kau kalah. 324 00:17:01,813 --> 00:17:04,315 Atau mainkan kartu as-mu dan katakan faktanya. 325 00:17:05,066 --> 00:17:06,067 Faktanya? 326 00:17:07,110 --> 00:17:10,113 Faktanya adalah suamiku dibunuh saat memergoki perampokan. 327 00:17:10,405 --> 00:17:12,198 Yakin mau bertahan dengan kisah itu? 328 00:17:12,282 --> 00:17:13,950 - Itu bukan kisah. - Ya, itu kisah. 329 00:17:14,200 --> 00:17:17,370 Kau pun seharusnya bergaul dengan konspirator yang lebih berkelas. 330 00:17:17,579 --> 00:17:20,039 Setidaknya yang lebih pintar. Karena temanmu Jeremy 331 00:17:20,123 --> 00:17:23,209 menggadaikan arloji suamimu seharga 200 dolar dan dibawa ke meja judi. 332 00:17:23,293 --> 00:17:24,794 Itu yang dipertaruhkannya. 333 00:17:24,878 --> 00:17:27,046 Dia memiliki arloji Simon? 334 00:17:27,422 --> 00:17:28,423 Ya. 335 00:17:28,631 --> 00:17:31,760 Jika dia memiliki arloji itu, itu pasti karena dia mencurinya. 336 00:17:31,843 --> 00:17:34,846 Karena dialah yang membobol rumah kami. 337 00:17:34,929 --> 00:17:36,639 Atau mungkin ada penjelasan lain. 338 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 Mungkin kau berikan padanya sebagai hadiah terima kasih 339 00:17:39,559 --> 00:17:40,769 karena membunuh suamimu. 340 00:17:41,227 --> 00:17:44,147 Itu gila. Arloji itu hadiah ulang tahun perkawinan dariku. 341 00:17:44,230 --> 00:17:46,566 Ya. Kami telah periksa ke Farami. 342 00:17:46,649 --> 00:17:48,860 Itu pesanan khusus, sekitar 2.000 dolar. 343 00:17:49,027 --> 00:17:51,279 Jadi, aku periksa catatan asuransi, 344 00:17:51,362 --> 00:17:54,491 klaim dan keterangan polisi, 345 00:17:54,574 --> 00:17:58,495 tapi di sana tak disebut soal arloji bernilai 2.000 dolar. 346 00:17:58,703 --> 00:18:00,747 Suamiku dibunuh, Detektif. 347 00:18:01,039 --> 00:18:02,457 Aku lupa soal arloji itu. 348 00:18:02,540 --> 00:18:03,958 Kau tak lupa soal uang asuransi itu. 349 00:18:04,042 --> 00:18:05,960 Yang dipakai membayar utang Simon. 350 00:18:06,377 --> 00:18:09,839 Karena itu kau dan Jeremy bersekongkol di Pike's Gambling Hall 351 00:18:09,923 --> 00:18:11,591 untuk memenangkan 350 ribu dolar. 352 00:18:11,925 --> 00:18:13,843 Kristi, kau mangkir kerja. 353 00:18:13,927 --> 00:18:15,929 Kau berakhir di motel, bersembunyi di bawah meja. 354 00:18:16,721 --> 00:18:17,806 Itu tak bagus. 355 00:18:18,097 --> 00:18:21,851 Jika kau kerja untuk orang-orang lama di kasino lama seperti Pike's, 356 00:18:22,101 --> 00:18:23,603 lalu dikira mencurangi mereka, 357 00:18:24,020 --> 00:18:25,647 kau pun akan bersembunyi di motel. 358 00:18:25,980 --> 00:18:31,110 Lalu jika dia yang membobol rumahku dan membunuh suamiku, 359 00:18:31,194 --> 00:18:32,278 dia pantas mati. 360 00:18:33,238 --> 00:18:37,200 Aku tak membunuhnya, dan tak terlibat mencurangi kasino semalam. 361 00:18:37,408 --> 00:18:39,786 Jika kau tak percaya padaku, periksa rekaman video, 362 00:18:39,911 --> 00:18:41,412 kartu dan kocokan kartu. 363 00:18:41,496 --> 00:18:42,622 Aku tak curang. 364 00:19:10,942 --> 00:19:13,486 MENGUJI NORMAL 98 PERSEN 365 00:19:27,458 --> 00:19:28,501 Hei. 366 00:19:28,960 --> 00:19:31,504 - Apa yang kalian temukan? - Tampaknya pembagi kartu tak curang. 367 00:19:32,005 --> 00:19:33,840 Menurutmu. Aku tetap tak yakin. 368 00:19:33,923 --> 00:19:35,425 Dia meraih kemenangan gila. 369 00:19:35,508 --> 00:19:38,595 Kami lihat rekamannya. Dia bertaruh dan bertahan saat seharusnya tidak. 370 00:19:38,678 --> 00:19:39,762 Kemungkinan itu terjadi... 371 00:19:39,846 --> 00:19:42,849 183.120 banding satu. 372 00:19:44,267 --> 00:19:45,977 - Aku punya aplikasi. - Baik. 373 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Bagaimana barang bukti? 374 00:19:48,104 --> 00:19:51,399 Aku periksa 416 kartu yang dimainkan. Tak ditandai. 375 00:19:51,566 --> 00:19:52,609 Tempat kartu normal. 376 00:19:52,817 --> 00:19:53,943 Aku periksa pengocok kartu. 377 00:19:54,027 --> 00:19:56,112 Tak ada tanda telah diakali. 378 00:19:56,195 --> 00:19:57,864 Tak dapat petunjuk dari kamera pengawas? 379 00:19:57,947 --> 00:20:00,867 Jika dia menyembunyikan kartu atau menyulap kartu, 380 00:20:00,950 --> 00:20:02,744 itu dilakukannya di antara frame video. 381 00:20:03,202 --> 00:20:04,621 Baik. Jadi, dia pesulap. 382 00:20:04,996 --> 00:20:06,539 Bukan berarti dia bukan pembunuh. 383 00:20:07,040 --> 00:20:08,374 Aku suka perkataannya. 384 00:20:08,958 --> 00:20:10,209 Sepertinya hanya kau. 385 00:20:12,086 --> 00:20:15,298 Jadi, bukan kita yang pertama menanyai Kristi Holt. 386 00:20:16,507 --> 00:20:18,468 Dia ditahan keamanan kasino 387 00:20:18,551 --> 00:20:20,470 setelah meninggalkan meja blackjack, 388 00:20:20,553 --> 00:20:24,557 lalu ditanyai bos meja judinya, Bobby Esposito. 389 00:20:25,516 --> 00:20:26,893 Itu mereka di ruang penahanan. 390 00:20:27,018 --> 00:20:28,144 Periksa kode waktunya. 391 00:20:28,353 --> 00:20:29,437 Pukul 02.58 pagi. 392 00:20:29,520 --> 00:20:31,314 Waktu kematian Sike pukul 03.00. 393 00:20:32,023 --> 00:20:34,776 Pemeriksaan Holt berlangsung lebih dari empat jam. 394 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 Mustahil dia membunuh Sikes. 395 00:20:37,779 --> 00:20:39,697 - Jadi, siapa? - Aku benci mengakui ini, 396 00:20:39,781 --> 00:20:41,449 tapi Russell mungkin benar. 397 00:20:41,616 --> 00:20:44,118 Kemenangan Sikes di meja itu memang menarik massa. 398 00:20:44,243 --> 00:20:45,912 Berarti ada sejumlah orang 399 00:20:45,995 --> 00:20:47,830 yang mungkin mengikutinya keluar malam itu. 400 00:20:47,914 --> 00:20:51,334 Kau sempat memeriksa rekaman lantai kasino lainnya? 401 00:20:51,417 --> 00:20:54,629 Kau melihat seseorang yang tampak membayanginya? 402 00:20:54,879 --> 00:20:57,674 Aku tak melihat siapa pun yang tampak jelas mengikutinya. 403 00:20:57,757 --> 00:20:58,800 Tunggu! 404 00:20:59,217 --> 00:21:00,301 Tahan sebentar. 405 00:21:00,385 --> 00:21:02,428 - Apa yang kau lihat? - Mundurkan sedikit. 406 00:21:02,512 --> 00:21:03,513 Di sana. 407 00:21:03,888 --> 00:21:05,640 Pria itu, bicara pada bos meja judi. 408 00:21:06,849 --> 00:21:07,892 Aku pernah melihatnya. 409 00:21:07,976 --> 00:21:09,268 Pernah melihatnya? Di mana? 410 00:21:09,602 --> 00:21:11,688 Di video keamanan orang lain. 411 00:21:15,358 --> 00:21:16,609 - Mana temanmu? - Sibuk. 412 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 Kali ini hanya aku. 413 00:21:18,069 --> 00:21:19,404 Jika polisi terus muncul di sini, 414 00:21:19,487 --> 00:21:21,698 orang akan punya pikiran salah soal tokoku. 415 00:21:22,156 --> 00:21:24,325 Kau akan mengembalikan arloji dan cincin itu atau... 416 00:21:24,450 --> 00:21:25,618 Tidak, masih di ruang bukti. 417 00:21:25,702 --> 00:21:28,204 Sebenarnya aku kemari untuk memeriksa barang lainnya. 418 00:21:28,287 --> 00:21:29,706 - Kau pasti bercanda. - Tidak. 419 00:21:29,789 --> 00:21:33,751 Kamera pengawas yang kalian berikan menunjukkan pria ini masuk ke toko kalian 420 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 setelah pukul 03.00 pagi. 421 00:21:35,211 --> 00:21:38,423 Dia bekerja untuk Pike's Gambling Hall. Namanya Alonzo Pierce. 422 00:21:38,965 --> 00:21:40,842 Pierce, 1453. 423 00:21:40,925 --> 00:21:45,513 Jalan Silver Ridge 1456, Seven Hills, 89052. 424 00:21:45,847 --> 00:21:48,016 - Aku punya nomor teleponnya jika perlu. - Terima kasih. 425 00:21:48,099 --> 00:21:50,476 Sebenarnya aku perlu melihat barang gadainya. 426 00:21:50,560 --> 00:21:52,770 Seperti pemutar piringan hitam lama dan pelantang. 427 00:21:52,979 --> 00:21:55,690 Ya, dan aku ingin membantumu, hanya saja... 428 00:21:55,815 --> 00:21:57,692 Di belakang berantakan sekali... 429 00:21:57,775 --> 00:21:58,776 Aku tahu di mana itu. 430 00:22:00,236 --> 00:22:01,612 Tentu saja kau tahu, Dik. 431 00:22:02,613 --> 00:22:04,532 Ya, Rain Man di sini akan mengurusmu. 432 00:22:17,128 --> 00:22:19,630 Baik. Pemutar piringan hitam, tak berharga. 433 00:22:22,133 --> 00:22:23,968 Pelantang itu merek Cadillac. 434 00:22:24,135 --> 00:22:25,887 Rentang frekuensi 30 khz. 435 00:22:26,387 --> 00:22:27,472 impedans 4 ohm. 436 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 Kau telah mencobanya dan tak berfungsi, bukan? 437 00:22:29,766 --> 00:22:32,310 Ya, yang kiri. Bagaimana kau tahu itu? 438 00:22:33,644 --> 00:22:36,856 Bisa pinjam bor di sana? 439 00:22:37,482 --> 00:22:38,524 Tentu. 440 00:22:39,108 --> 00:22:40,234 Terima kasih. 441 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 Aku cukup mahir dengan alat elektronik. 442 00:22:43,988 --> 00:22:44,989 Aku yakin begitu. 443 00:22:45,239 --> 00:22:48,076 Pelantang ini biasanya cuma masalah kabel. 444 00:22:48,576 --> 00:22:51,788 Dalam kasus ini, mungkin agak berbeda. 445 00:22:55,583 --> 00:22:56,793 Itu uang yang banyak. 446 00:22:56,876 --> 00:22:59,253 Dugaanku sekitar 350 ribu dolar. 447 00:22:59,879 --> 00:23:02,799 Aku bingung. Jika punya uang sebanyak itu, aku akan menyimpannya di bank. 448 00:23:02,882 --> 00:23:03,925 Kecuali kau tak bisa. 449 00:23:04,008 --> 00:23:06,636 Tempat seperti ini, orang mengantarkan barang, 450 00:23:06,719 --> 00:23:09,388 kalian menyimpannya 60 hari, lalu mereka ambil kembali. 451 00:23:09,472 --> 00:23:11,015 Lebih baik daripada bank 452 00:23:11,099 --> 00:23:13,267 jika mau mengalahkan tuduhan pembunuhan. 453 00:23:15,520 --> 00:23:18,356 Menurut Kasino Pike, Alonzo Pierce mangkir sif hari ini. 454 00:23:19,065 --> 00:23:20,858 Mulai jadi kebiasaan karyawan mereka. 455 00:23:21,150 --> 00:23:22,610 Ya, eksodus orang pintar di sana. 456 00:23:23,069 --> 00:23:24,862 Kami ketuk apartemen Alonzo, tak ada jawaban. 457 00:23:24,946 --> 00:23:27,240 Manajernya bilang dia sedang bepergian, bawa tas kecil. 458 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 - Kapan? - Beberapa menit lalu. 459 00:23:28,825 --> 00:23:30,910 Kami telah jaga jalan keluar, dia tak akan bisa pergi. 460 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 Itu dia. 461 00:23:38,459 --> 00:23:39,460 Alonzo Pierce! 462 00:23:39,836 --> 00:23:40,837 Kepolisian Las Vegas. 463 00:23:41,254 --> 00:23:42,380 Kau ditahan! Hei! 464 00:23:44,215 --> 00:23:46,300 Maaf, Kawan. Kau akan kecewa. 465 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Bos meja judi. 466 00:23:48,845 --> 00:23:49,846 Sudah kubilang. 467 00:23:50,888 --> 00:23:52,265 Sedang apa kau di sini? 468 00:23:53,891 --> 00:23:55,560 Pakai saja imajinasimu. 469 00:23:55,852 --> 00:23:56,853 Bawa dia dari sini! 470 00:24:00,189 --> 00:24:01,315 Buka bagasinya. 471 00:24:07,780 --> 00:24:08,948 Alonzo Pierce. 472 00:24:09,240 --> 00:24:10,449 Itu perjalanan yang singkat. 473 00:24:10,950 --> 00:24:13,286 Ya, tak ada yang boleh mencuri dari Pike's Gambling Hall. 474 00:24:13,536 --> 00:24:16,247 Setidaknya ada orang di Pike's yang berdedikasi pada pekerjaan. 475 00:24:21,294 --> 00:24:22,628 Dengar, Bobby, 476 00:24:23,045 --> 00:24:24,922 kau buat pekerjaan detektif tampak mudah. 477 00:24:25,006 --> 00:24:27,258 Kau berdiri di sana dengan pistol di tanganmu. 478 00:24:27,341 --> 00:24:29,218 Jasad Alonzo Pierce di bagasi. 479 00:24:29,635 --> 00:24:31,220 Aku tinggal panggil mobil derek. 480 00:24:31,304 --> 00:24:33,014 Aku akan membuatnya makin mudah. 481 00:24:33,639 --> 00:24:36,267 Akan kukatakan tepatnya yang dilakukan Alonzo berengsek itu. 482 00:24:36,767 --> 00:24:37,852 Katakanlah. 483 00:24:38,769 --> 00:24:41,063 Kau tahu aku telah melihat banyak kecurangan di masaku. 484 00:24:41,856 --> 00:24:43,149 Tapi semalam, 485 00:24:43,441 --> 00:24:44,442 itu berbeda. 486 00:24:44,525 --> 00:24:48,112 Entah apa dimainkan oleh pria itu dan pembagi kartuku, 487 00:24:48,738 --> 00:24:50,615 tapi kutahu penipuan sedang berlangsung. 488 00:24:51,532 --> 00:24:53,743 Pasti. Tak ada yang seberuntung itu. 489 00:24:54,410 --> 00:24:55,995 Di Las Vegas masa lalu, 490 00:24:56,662 --> 00:24:58,831 saat orang seperti Sam Braun masih mengelola kota ini, 491 00:25:00,041 --> 00:25:03,127 kami akan memasukkannya ke mobil, melakukan sedikit pertukangan padanya. 492 00:25:04,003 --> 00:25:05,171 Dia sudah akan menyerah. 493 00:25:05,713 --> 00:25:06,797 Kota berubah. 494 00:25:07,089 --> 00:25:08,341 Bukan jadi lebih baik. 495 00:25:08,424 --> 00:25:10,134 Ya, lebih beradab sekarang. 496 00:25:10,760 --> 00:25:12,136 Kau membunuh pria itu di gang. 497 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Aku tak suruh dia menghabisinya. 498 00:25:14,680 --> 00:25:16,390 Hanya suruh dia ambil kembali uang itu. 499 00:25:16,807 --> 00:25:18,893 Juga menakutinya sedikit 500 00:25:18,976 --> 00:25:21,020 sebelum dia menaikkanya ke bus Trailways. 501 00:25:21,771 --> 00:25:24,106 Jadi, Alonzo membunuh Sikes atas inisiatif sendiri? 502 00:25:24,690 --> 00:25:25,775 Juga mencuri uang itu. 503 00:25:26,901 --> 00:25:27,902 Kau percaya itu? 504 00:25:29,111 --> 00:25:30,947 Aku tak tahu harus percaya apa lagi. 505 00:25:31,489 --> 00:25:32,615 Aku membimbingnya, 506 00:25:34,242 --> 00:25:35,243 tapi dia berkhianat, 507 00:25:35,826 --> 00:25:36,827 dasar berengsek. 508 00:25:37,203 --> 00:25:40,581 Dia pun tak punya nyali menatapku dan berkata jujur? 509 00:25:41,540 --> 00:25:45,378 Dia harus mengarang omong kosong soal dia tak membunuhnya. 510 00:25:46,128 --> 00:25:47,213 Dia hanya mengasarinya, 511 00:25:48,297 --> 00:25:50,299 dan dia mengamankan uang itu. 512 00:25:51,300 --> 00:25:55,179 Aku tak akan bohong. Aku sudah akan menghabisi Alonzo. 513 00:25:57,056 --> 00:25:58,849 Tapi itu karena dia mencuri dari kasino. 514 00:26:01,352 --> 00:26:02,395 Itu soal kehormatan. 515 00:26:04,438 --> 00:26:05,439 Las Vegas lama. 516 00:26:06,065 --> 00:26:07,066 Benar. 517 00:26:10,444 --> 00:26:12,697 Lihat, kita duduk berseberangan. 518 00:26:12,822 --> 00:26:16,200 Tapi aku tahu kita sejalan. 519 00:26:22,331 --> 00:26:23,416 Aku mau minta bantuanmu. 520 00:26:24,166 --> 00:26:25,167 Apa itu? 521 00:26:25,251 --> 00:26:27,378 Berikan rekomendasi untukku saat pembacaan vonis. 522 00:26:27,461 --> 00:26:29,839 Aku ingin dikirim ke Carson City, 523 00:26:31,590 --> 00:26:32,675 dengan teman-teman lama. 524 00:26:35,386 --> 00:26:36,387 Para pria terhormat. 525 00:26:38,556 --> 00:26:39,557 Beres. 526 00:26:45,146 --> 00:26:47,023 Kudengar kau tangani kasus dengan sif pagi. 527 00:26:48,441 --> 00:26:50,109 Ya, beruntungnya aku. 528 00:26:50,651 --> 00:26:51,986 Tampaknya kasus ditutup. 529 00:26:52,069 --> 00:26:55,823 Benar. Pembunuhan. Keberuntungan pria itu habis di gang. 530 00:26:55,906 --> 00:26:59,035 Ya, bos kasino itu mengirimkan salah satu anak buahnya mengejar pria itu. 531 00:26:59,118 --> 00:27:01,162 Anak buahnya membunuhnya, mengambil uang itu, 532 00:27:01,245 --> 00:27:02,288 lalu menyembunyikannya 533 00:27:02,371 --> 00:27:04,790 dalam pelantang stereo dan menggadaikannya? 534 00:27:05,583 --> 00:27:06,709 Kenapa aku mengerjakan ini? 535 00:27:06,792 --> 00:27:09,628 Yeager dari sif pagi sangat ingin mengungkap kasus ini. 536 00:27:09,712 --> 00:27:11,881 Seharusnya dia yang buat laporan. 537 00:27:12,214 --> 00:27:14,342 Korbanmu ditikam beberapa kali, bukan? 538 00:27:14,550 --> 00:27:19,805 - Ya. Kenapa? - Entah. Hanya melihat waktu di foto ini. 539 00:27:20,056 --> 00:27:24,560 Jadi, petugas keamanan itu dapat perintah dari bosnya pukul 02.48 pagi? 540 00:27:24,727 --> 00:27:29,231 Ya, lalu dia mengikuti pria itu ke gang dan membunuhnya sekitar pukul 03.00. 541 00:27:30,441 --> 00:27:31,442 Apa yang kau lihat? 542 00:27:32,318 --> 00:27:33,527 Bagaimana soal pakaian itu? 543 00:27:33,611 --> 00:27:37,073 Apa tampak seperti jas, kemeja, dan dasi yang sama? 544 00:27:37,865 --> 00:27:38,949 Astaga, kau benar. 545 00:27:39,992 --> 00:27:41,827 Dia menikamnya 12 kali, 546 00:27:41,911 --> 00:27:44,080 tapi tak ada setetes darah pun pada pakaiannya. 547 00:27:44,789 --> 00:27:46,540 Yeager belum dapat pengungkapannya. 548 00:27:48,626 --> 00:27:51,003 Hei, Morgan. Aku sedang mencarimu. 549 00:27:51,087 --> 00:27:53,339 Petugas keamanan itu tak membunuh Sikes. 550 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 Aku tahu. 551 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 Hodges sudah bilang soal peluru itu? 552 00:27:57,968 --> 00:28:00,596 - Peluru apa? - Potongan logam dalam luka Sikes. 553 00:28:00,679 --> 00:28:02,014 Kami kira itu ujung mata pisau, 554 00:28:02,098 --> 00:28:03,724 tapi ternyata itu dari sebuah peluru. 555 00:28:04,183 --> 00:28:06,519 Aku kira dia ditikam. Kini kau bilang dia ditembak? 556 00:28:06,602 --> 00:28:07,645 Ya, dua kali. 557 00:28:10,189 --> 00:28:12,733 Lalu pembunuh memakai pisau untuk mengeluarkan peluru itu, 558 00:28:13,067 --> 00:28:14,944 lantas lanjut menikamnya sepuluh kali lagi. 559 00:28:16,070 --> 00:28:17,113 Untuk menyesatkan kita. 560 00:28:17,279 --> 00:28:18,489 Di sanalah dia buat kesalahan. 561 00:28:18,572 --> 00:28:21,200 Dok merasa mengenali pola luka itu, jadi, kulakukan pemeriksaan. 562 00:28:21,283 --> 00:28:23,869 Aku menemukan kasus terbuka dari dua tahun lalu, pola sama. 563 00:28:24,245 --> 00:28:25,413 Informan narkoba dibunuh. 564 00:28:25,663 --> 00:28:28,082 Tersangka Luis Delgado. 565 00:28:28,499 --> 00:28:30,835 Punya kaitan dengan kartel narkoba Mala Noche di Miami. 566 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Pesan dalam darah itu. 567 00:28:32,420 --> 00:28:34,630 "D.E", dia cona mengeja Delgado. 568 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 Aku tak mengerti. 569 00:28:36,048 --> 00:28:37,591 Kenapa gangster kelas kakap 570 00:28:37,883 --> 00:28:40,261 buang waktu dengan orang tak penting seperti Jeremy Sikes? 571 00:28:40,344 --> 00:28:41,595 Aku punya perkiraan soal itu. 572 00:28:42,096 --> 00:28:43,305 Ternyata, sebulan lalu, 573 00:28:43,431 --> 00:28:45,558 Delgado memergoki perampokan di rumahnya. 574 00:28:46,225 --> 00:28:48,227 Dia tertembak, lalu pacarnya melaporkan itu. 575 00:28:48,477 --> 00:28:49,770 Menurutmu Sikes perampok itu. 576 00:28:50,312 --> 00:28:54,442 Ya, dan DEA telah mengawasi Delgado. 577 00:28:54,859 --> 00:28:55,860 Lihat foto itu. 578 00:28:55,943 --> 00:28:58,487 Dia memakai cincin yang digadaikan Sikes di Ruby's. 579 00:28:59,071 --> 00:29:00,114 Di mana Delgado sekarang? 580 00:29:00,448 --> 00:29:02,074 Dia punya kelab tari erotis di Flamingo. 581 00:29:22,928 --> 00:29:23,971 Luis Delgado? 582 00:29:26,515 --> 00:29:29,560 Semoga izin bawa senjata mereka telah diperbarui. 583 00:29:29,643 --> 00:29:32,354 - Apa maumu, Detektif? - Aku pembawa kabar bagus. 584 00:29:34,190 --> 00:29:36,650 Kau mengenalinya? Namanya Jeremy Sikes. 585 00:29:36,775 --> 00:29:38,110 Tidak. Haruskah? 586 00:29:38,402 --> 00:29:39,612 Dia tewas dua malam yang lalu. 587 00:29:40,279 --> 00:29:42,198 Dua tembakan di punggung, pelurunya dicongkel. 588 00:29:42,281 --> 00:29:43,282 Terdengar familier? 589 00:29:43,365 --> 00:29:44,825 Dia yang merampok rumahmu. 590 00:29:44,909 --> 00:29:46,368 Aku tak buat laporan polisi. 591 00:29:46,660 --> 00:29:49,205 Ya, tapi kami menemukan barang ini, 592 00:29:50,206 --> 00:29:51,248 digadaikan oleh Sikes. 593 00:29:52,458 --> 00:29:53,459 Itu cincinku. 594 00:29:54,126 --> 00:29:56,670 Tak ada laporan polisi, aku tak bisa mengembalikannya padamu. 595 00:29:57,338 --> 00:29:58,339 Bahkan di penjara. 596 00:29:58,422 --> 00:30:00,758 Kau pasti keliru mengiraku sebagai orang lain, Detektif. 597 00:30:02,134 --> 00:30:03,719 Kau bilang dia dibunuh dua malam lalu? 598 00:30:05,137 --> 00:30:06,639 Ibuku sakit parah. 599 00:30:07,556 --> 00:30:09,183 Dua malam lalu aku bersamanya. 600 00:30:09,350 --> 00:30:10,476 Aku bisa membuktikannya. 601 00:30:10,643 --> 00:30:13,020 Maksudku, kau bisa membuktikannya. 602 00:30:13,938 --> 00:30:16,899 Hasilnya sudah turun. Luis Delgado anak yang baik. 603 00:30:17,066 --> 00:30:19,276 Pengintaian DEA baru membebaskannya. 604 00:30:19,735 --> 00:30:23,239 Tapi tak berarti dia tak suruh salah satu anak buahnya membunuhnya. 605 00:30:23,322 --> 00:30:26,408 Benar. Tapi berdasarkan reputasinya, Delgado suka terlibat langsung. 606 00:30:28,035 --> 00:30:29,119 Jadi, kita punya apa? 607 00:30:29,203 --> 00:30:31,539 Kupikir kita punya motif yang benar, tapi orang yang salah. 608 00:30:31,622 --> 00:30:33,749 Jadi, Kristi Holt dan Luis Delgado 609 00:30:33,832 --> 00:30:36,460 keduanya bicara soal Sikes membobol rumah mereka. 610 00:30:36,794 --> 00:30:38,671 Di kedua kasus, mereka memergokinya. 611 00:30:38,921 --> 00:30:41,257 Bagaimana jika bukan cuma mereka? 612 00:30:41,757 --> 00:30:44,051 Mungkin pemilik rumah lainnya memergoki Sikes, 613 00:30:44,426 --> 00:30:46,595 melihat jelas rupanya saat dia berada di rumah mereka. 614 00:30:46,720 --> 00:30:48,973 Dua malam lalu kembali melihat dia di gang, 615 00:30:49,139 --> 00:30:51,392 setelah dia dirampok Alonzo Pierce. 616 00:30:51,600 --> 00:30:53,894 - Kita harus tarik berkas kasus lainnya. - Setuju. 617 00:30:54,395 --> 00:30:55,521 Kembali ke pegadaian. 618 00:30:56,188 --> 00:30:58,649 Periksa apa lagi yang digadaikan Jeremy Sikes. 619 00:31:02,903 --> 00:31:04,154 SURAT PERINTAH PENGGELEDAHAN 620 00:31:31,599 --> 00:31:33,309 Baik, apa yang kita dapatkan? 621 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 Total 22 barang dari Pegadaian Ruby, 622 00:31:36,520 --> 00:31:38,856 semua digadaikan Jeremy Sikes dalam enam bulan terakhir. 623 00:31:38,939 --> 00:31:42,026 Kesemuanya bisa dilacak secara forensik hingga ke lima kasus pembobolan, 624 00:31:42,109 --> 00:31:45,154 termasuk pembobolan rumah Kristi Holt dan Luis Delgado. 625 00:31:45,237 --> 00:31:47,072 Ini bukan pembobolan biasa. 626 00:31:47,197 --> 00:31:50,326 Dalam kelima kasus, pemilik rumah memergoki perampokan itu. 627 00:31:50,409 --> 00:31:52,077 Menurut ini, ditembak. 628 00:31:52,494 --> 00:31:55,497 Ya, lima pembobolan, empat pembunuhan dan satu upaya pembunuhan. 629 00:31:55,664 --> 00:31:56,999 Hanya Delgado yang selamat. 630 00:31:57,249 --> 00:31:58,334 Kita harus percaya apa? 631 00:31:58,417 --> 00:32:00,919 Jeremy Sikes hanya perampok yang sial? 632 00:32:01,045 --> 00:32:03,088 Aku kira kita sepakat keberuntungan tak berperan. 633 00:32:03,172 --> 00:32:05,215 Ya. Penembakan itu bukan kebetulan, 634 00:32:05,299 --> 00:32:08,010 dan perampokan itu hanya kedok. 635 00:32:08,427 --> 00:32:09,762 Ingat bagaimana Kristi Holt 636 00:32:10,137 --> 00:32:12,473 tak memasukkan arloji suaminya ke klaim asuransi? 637 00:32:12,556 --> 00:32:14,433 Hal serupa berlaku ke semua pemilik rumah ini. 638 00:32:14,516 --> 00:32:15,726 Total 22 barang curian, 639 00:32:15,809 --> 00:32:18,270 tapi tak satu pun dilaporkan oleh para korban selamat? 640 00:32:18,354 --> 00:32:20,606 Secara pribadi, aku, kami pikir, 641 00:32:20,689 --> 00:32:22,566 itu pembayaran untuk layanan yang diberikan. 642 00:32:23,025 --> 00:32:24,068 Aku setuju. 643 00:32:24,777 --> 00:32:26,612 Ada kasus serupa di Seattle. 644 00:32:27,529 --> 00:32:29,782 Pembunuh bayaran murah untuk disewa. 645 00:32:29,990 --> 00:32:31,367 Diiklankan di iklan baris. 646 00:32:31,450 --> 00:32:33,369 Menyebut diri mereka "penuntas masalah". 647 00:32:33,452 --> 00:32:34,536 Mereka pun cukup cakap. 648 00:32:34,620 --> 00:32:36,246 Tak terdeteksi untuk waktu lama. 649 00:32:36,330 --> 00:32:37,790 Bagaimana kalian menangkap mereka? 650 00:32:37,873 --> 00:32:41,293 Dapat peluang. Ternyata salah satunya pecandu kokain. 651 00:32:41,627 --> 00:32:43,754 Kehabisan uang, mulai bicara. 652 00:32:43,837 --> 00:32:45,381 Aku rasa dia menjadi ancaman. 653 00:32:45,589 --> 00:32:48,509 Karena pemimpinnya memutuskan membunuh pembunuh bayaran itu. 654 00:32:48,592 --> 00:32:50,219 Jadi, Jeremy Sikes menjadi ancaman. 655 00:32:51,011 --> 00:32:53,138 Hanya alih-alih narkoba, itu blackjack. 656 00:32:53,222 --> 00:32:55,516 Dengan semua jarahan ini, seharusnya dia kaya. 657 00:32:56,350 --> 00:33:00,354 Tapi alih-alih, dia hidup di jalanan dengan 200 dolar terakhirnya. 658 00:33:01,355 --> 00:33:02,773 Terdengar seperti ancaman. 659 00:33:03,023 --> 00:33:05,734 Salah satu perantara memutuskan menyingkirkannya 660 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 dengan menjebak Delgado. 661 00:33:07,277 --> 00:33:08,320 Pertanyaannya, 662 00:33:09,279 --> 00:33:10,280 siapa perantaranya? 663 00:33:10,614 --> 00:33:13,033 Kristi, selain arloji suamimu, 664 00:33:13,200 --> 00:33:16,829 kami juga menemukan barang-barang lain yang dicuri oleh Jeremy Sikes. 665 00:33:17,413 --> 00:33:19,248 Pembobol rumahku. 666 00:33:19,373 --> 00:33:21,834 Juga pembunuh suamimu, Simon. 667 00:33:22,000 --> 00:33:25,671 Hitungan kasar kami, ada barang senilai 5.000 ribu dolar di sini. 668 00:33:26,964 --> 00:33:31,176 Itu barang berharga yang banyak untuk lupa dilaporkan, bukan? 669 00:33:34,638 --> 00:33:39,351 Kami tahu kau beli arloji ini untuk Simon untuk ulang tahun pernikahan, bukan? 670 00:33:39,435 --> 00:33:42,187 Tapi kau tak beli gelang ini untuknya, orang lain yang beli. 671 00:33:42,730 --> 00:33:43,772 Wanita lain. 672 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 Kami melacak pembelian atas nama Tiana Lee. 673 00:33:50,112 --> 00:33:52,406 Ayolah, Kristi, kami paham. Maksudku, 674 00:33:53,115 --> 00:33:54,950 kau punya dua pekerjaan, bukan? 675 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Tapi kau masih berutang 676 00:33:56,118 --> 00:33:59,329 karena Simon membelanjakannya secepat kau mendapatkannya. 677 00:34:01,999 --> 00:34:03,000 Apa yang terjadi? 678 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 Kau pulang kerja suatu malam, 679 00:34:05,961 --> 00:34:08,046 dia tak ada di rumah, pergi lagi. 680 00:34:08,589 --> 00:34:09,590 Lalu dia muncul. 681 00:34:11,133 --> 00:34:12,134 Mungkin dia mabuk. 682 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Lalu kau tanya, "Dari mana? Apa yang kau kerjakan?" 683 00:34:16,722 --> 00:34:17,723 Mungkin dia memukulmu. 684 00:34:19,600 --> 00:34:20,809 Mungkin sering dilakukannya. 685 00:34:22,936 --> 00:34:25,272 Lalu suatu hari, seseorang, seorang teman, 686 00:34:26,440 --> 00:34:29,359 menyarankan sebuah solusi. 687 00:34:30,652 --> 00:34:35,240 Yang terpikir olehmu hanyalah melenyapkan rasa sakit dan kesedihan itu. 688 00:34:38,035 --> 00:34:39,036 Dengar, Kristi... 689 00:34:41,705 --> 00:34:43,165 Kami tahu bahwa dalam hatimu 690 00:34:44,041 --> 00:34:45,167 kau bukan seorang pembunuh. 691 00:34:47,377 --> 00:34:50,214 Bahwa kau merasa bersalah soal semua ini. 692 00:34:52,341 --> 00:34:53,509 Tapi ini peluangmu 693 00:34:53,675 --> 00:34:55,511 untuk menghapus sebagian rasa bersalah itu. 694 00:34:59,306 --> 00:35:01,058 Dengan jujur pada kami sekarang. 695 00:35:05,979 --> 00:35:06,980 Tapi kalian benar. 696 00:35:08,524 --> 00:35:09,525 Soal Simon. 697 00:35:11,693 --> 00:35:12,694 Soal teman itu. 698 00:35:13,320 --> 00:35:16,365 Dia memberikanku surel dari seorang perantara. 699 00:35:16,532 --> 00:35:18,700 Aku diminta mengikuti arahan. 700 00:35:21,161 --> 00:35:22,913 Mereka akan buat itu seperti perampokan, 701 00:35:24,331 --> 00:35:27,000 dan aku diminta tak melaporkan sejumlah barang. 702 00:35:27,292 --> 00:35:29,294 - Untuk bayar pembunuh bayaran itu. - Aku tak bohong 703 00:35:30,337 --> 00:35:32,005 saat kubilang tak pernah melihat pria itu. 704 00:35:33,966 --> 00:35:38,345 Dia duduk di mejaku begitu saja, dan raih kemenangan gila itu sungguhlah... 705 00:35:38,428 --> 00:35:39,429 Keberuntungan semata? 706 00:35:40,472 --> 00:35:41,765 Bagaimana soal perantara itu? 707 00:35:42,057 --> 00:35:43,600 Aku bayar 5.000 dolar di muka, 708 00:35:43,725 --> 00:35:44,935 lalu mereka atur pertemuan. 709 00:35:45,269 --> 00:35:47,187 - Ingat di mana? - Di sebuah pegadaian. 710 00:35:51,859 --> 00:35:53,110 Kau bayar padanya? 711 00:35:53,193 --> 00:35:55,070 Tidak. Kurasa dia pengelola tempat itu. 712 00:35:55,195 --> 00:35:56,488 Perantara itu seorang wanita. 713 00:35:56,572 --> 00:35:57,573 Lebih tua. 714 00:35:57,865 --> 00:35:59,283 Katanya dia sering ke sana. 715 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Russell. 716 00:36:03,245 --> 00:36:04,246 Kapan? 717 00:36:04,746 --> 00:36:07,457 - Apa lagi sekarang? - Ada yang baru ke Pegadaian Ruby, 718 00:36:08,000 --> 00:36:09,084 menembaki tempat itu. 719 00:36:12,129 --> 00:36:13,589 Akers, apa yang terjadi? 720 00:36:15,591 --> 00:36:17,885 Menurut Ny. Banks, dua pria bersenjata masuk. 721 00:36:17,968 --> 00:36:19,803 Mereka mencari sesuatu, dia tak tahu apa itu. 722 00:36:20,470 --> 00:36:21,680 Lalu menembak putranya, Kyle. 723 00:36:22,598 --> 00:36:23,974 Membawa putranya yang lain, Zeke. 724 00:36:24,850 --> 00:36:25,851 Baik. Terima kasih. 725 00:36:29,605 --> 00:36:31,231 Siapa yang tega berbuat ini? 726 00:36:31,565 --> 00:36:32,566 Aku tak tahu. 727 00:36:33,025 --> 00:36:34,067 Tapi kurasa kau tahu. 728 00:36:34,234 --> 00:36:36,320 - Maaf? - Kristi Holt menyerahkanmu. 729 00:36:36,486 --> 00:36:39,406 Kami tahu Sikes bekerja untukmu sebagai pembunuh bayaran dan kami tahu 730 00:36:39,489 --> 00:36:41,408 bagaimana kau mengakhiri kontrak kerjanya. 731 00:36:41,575 --> 00:36:43,368 Ada apa dengan kalian? 732 00:36:43,452 --> 00:36:45,287 Putraku terbaring tewas di sana, 733 00:36:45,370 --> 00:36:47,331 lalu kini mereka menahan putraku yang lain, Zeke. 734 00:36:47,414 --> 00:36:48,498 Ruby, ini sudah berakhir. 735 00:36:48,582 --> 00:36:49,917 Aku tak membunuh Sikes. 736 00:36:50,042 --> 00:36:52,169 Tapi aku tahu pelakunya. Delgado. 737 00:36:52,252 --> 00:36:55,130 Kabar di jalanan mengatakan itu ciri khasnya. 738 00:36:55,255 --> 00:36:57,341 Dua tembakan ke punggung, pelurunya dicongkel. 739 00:36:57,424 --> 00:36:59,384 Sikes bahkan coba menuliskan nama Delgado. 740 00:36:59,468 --> 00:37:00,886 Itu kisah yang hebat. 741 00:37:01,803 --> 00:37:04,389 Tapi kabar di jalananku mengatakan bahwa kau seorang sosiopat. 742 00:37:04,473 --> 00:37:06,183 Kaulah yang membunuh Jeremy Sikes, 743 00:37:07,935 --> 00:37:08,977 dan memfitnah Delgado. 744 00:37:12,022 --> 00:37:14,107 Kau tahu siapa yang datang kemari dan alasannya. 745 00:37:15,400 --> 00:37:16,401 Jika kau tak mau mengaku, 746 00:37:16,944 --> 00:37:18,195 kau akan kehilangan putra lagi. 747 00:37:18,278 --> 00:37:19,279 Ayolah, Ruby. 748 00:37:19,696 --> 00:37:22,115 - Kami tahu kau sayang putramu. - Baik, kalian benar. 749 00:37:22,366 --> 00:37:23,659 Aku membunuh Sikes, tapi 750 00:37:24,326 --> 00:37:27,079 putra-putraku tak tahu soal pekerjaan sampinganku. 751 00:37:28,205 --> 00:37:31,667 Sikes mencuri kotak cerutu dari Delgado 752 00:37:32,209 --> 00:37:33,585 dan itu bahkan tak ada nilainya. 753 00:37:33,669 --> 00:37:35,003 Hanya beberapa ratus dolar. 754 00:37:35,087 --> 00:37:37,214 Tapi isinya jauh lebih berharga. 755 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Isinya 100 gram heroin. 756 00:37:40,133 --> 00:37:41,134 Di mana narkoba itu? 757 00:37:43,261 --> 00:37:44,262 Sudah kujual. 758 00:37:46,181 --> 00:37:47,641 Tapi pihak Delgado tak tahu ini. 759 00:37:47,724 --> 00:37:51,228 Zeke ingin melindungiku, jadi, dia berbohong pada mereka. 760 00:37:51,728 --> 00:37:53,522 Dia mengaku tahu yang mereka inginkan 761 00:37:53,689 --> 00:37:55,107 dan akan mengantar mereka. 762 00:37:55,357 --> 00:37:57,734 Saat Delgado sadar dia bohong, 763 00:37:59,111 --> 00:38:00,195 dia akan membunuhnya. 764 00:38:07,285 --> 00:38:08,328 Kembali secepat ini? 765 00:38:08,453 --> 00:38:10,288 - Di mana anak itu, Delgado? - Anak apa? 766 00:38:10,580 --> 00:38:13,000 Aku tahu kau menahannya di suatu rubanah dan memukulinya. 767 00:38:13,083 --> 00:38:14,167 Tapi dia tak tahu apa-apa. 768 00:38:14,376 --> 00:38:18,255 Kau tak akan dapatkan kokainmu kembali karena ibunya sudah menjualnya. 769 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Itu sudah hilang. 770 00:38:20,632 --> 00:38:22,259 Kau akan buat aku bertanya kembali? 771 00:38:22,467 --> 00:38:26,763 - Di mana dia? - Tunjukkan sedikit rasa hormatmu. 772 00:38:29,182 --> 00:38:30,934 - Ini rumahku. - Ya, benar. 773 00:38:31,018 --> 00:38:36,273 Dengar. Peliharaanmu akan mengotori karpet jika tak singkiran tangannya dari pistol. 774 00:38:36,440 --> 00:38:38,150 Atau, kau akan berbuat apa? 775 00:38:44,239 --> 00:38:45,949 Kini setelah mendapatkan perhatianmu, 776 00:38:47,534 --> 00:38:50,037 katakan di mana anak itu, lalu kita bisa pulang. 777 00:38:51,621 --> 00:38:53,373 Atau kita semua akan segera mati. 778 00:38:56,752 --> 00:38:58,420 Kau baru di kota ini, jadi, ini aturan mainmu. 779 00:38:59,087 --> 00:39:02,090 Ini yang biasa dikatakan orang-orang di Vegas di masa lalu. 780 00:39:02,549 --> 00:39:03,550 Ini rumahmu, 781 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 ini aturanmu. 782 00:39:08,096 --> 00:39:09,139 Kau benar. 783 00:39:33,205 --> 00:39:34,748 Kurasa kau dapat seorang penggemar. 784 00:39:35,165 --> 00:39:37,667 Tidak, dia hanya suka caraku memegang bor. 785 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 Bukan, maksudku bukan dia. 786 00:39:42,172 --> 00:39:43,215 Selamat. 787 00:39:44,049 --> 00:39:45,133 Kau dapat pengungkapanmu. 788 00:39:45,509 --> 00:39:47,010 Tidak, kau ambillah. 789 00:39:47,552 --> 00:39:50,055 Kau layak mendapatkannya. Aku akan tangkap yang berikutnya. 790 00:39:50,222 --> 00:39:51,431 Mungkin kutangkap denganmu. 791 00:39:54,434 --> 00:39:55,435 Sampai jumpa. 792 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 Ya. 793 00:40:04,653 --> 00:40:07,364 - Ini menyenangkan. - Senang akhirnya kau bisa libur. 794 00:40:07,447 --> 00:40:09,491 Semua berkat Finn. Dia menggantikanku. 795 00:40:09,699 --> 00:40:12,077 Kua punya tim yang hebat di sini, DB. 796 00:40:12,369 --> 00:40:14,913 Mereka kompak dan seperti keluarga. 797 00:40:15,330 --> 00:40:17,666 Kau harus merasa senang soal itu. 798 00:40:17,749 --> 00:40:18,750 Aku senang. 799 00:40:22,087 --> 00:40:23,088 Charlie, 800 00:40:23,672 --> 00:40:25,048 apa dia sudah buat keputusan? 801 00:40:25,507 --> 00:40:26,925 Belum. 802 00:40:29,469 --> 00:40:30,470 Bagaimana denganmu? 803 00:40:31,346 --> 00:40:32,347 Ada apa ini? 804 00:40:35,475 --> 00:40:37,227 Dalam perjalanan terakhir ke Seattle ini, 805 00:40:37,352 --> 00:40:42,107 aku mengunjungi kembali lingkungan yang sering kita lalui dahulu, 806 00:40:42,482 --> 00:40:44,693 dengan rumah di bukit dan pemandangan itu. 807 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Aku ingat. 808 00:40:47,279 --> 00:40:50,323 Kita suka berkhayal berjalan ke pintu depan, 809 00:40:50,907 --> 00:40:53,535 mengetuk dan bertanya apa mereka mau menjualnya pada kita. 810 00:40:54,035 --> 00:40:55,036 Aku melakukan itu. 811 00:40:56,079 --> 00:40:57,247 Mereka pasangan tua, 812 00:40:57,330 --> 00:40:59,040 dan terbuka dengan gagasan itu. 813 00:41:01,751 --> 00:41:03,336 Baik. Jangan melihatku seperti itu. 814 00:41:03,670 --> 00:41:06,047 Kau serius? 815 00:41:08,675 --> 00:41:10,010 Kita punya rumah, di sini. 816 00:41:12,012 --> 00:41:13,305 Kita pernah membahas ini. 817 00:41:13,430 --> 00:41:15,265 Kau tak bisa lakukan pekerjaan ini selamanya. 818 00:41:15,932 --> 00:41:19,561 Aku pun tak mau menunggu selamanya untuk rumah ini. 819 00:41:20,604 --> 00:41:21,897 Dari mana datangnya ini? 820 00:41:22,689 --> 00:41:23,815 Aku mencemaskanmu. 821 00:41:24,566 --> 00:41:26,693 Menurutku pekerjaan ini telah memengaruhimu. 822 00:41:27,402 --> 00:41:29,279 Tidak. Aku baik saja. 823 00:41:31,615 --> 00:41:33,533 - Aku tak percaya itu. - Aku baik. 824 00:41:43,376 --> 00:41:44,377 Maaf. Kemarilah. 825 00:41:51,676 --> 00:41:53,970 Pekerjaanku di sini belum selesai, tapi saat usai, 826 00:41:54,054 --> 00:41:59,309 saat hari itu datang, kita akan kembali ke Seattle, 827 00:41:59,392 --> 00:42:01,895 dan kita akan ketuk pintu itu bersama. 828 00:42:04,648 --> 00:42:05,649 Aku janji. 829 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 Aku terima. 61534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.