Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,309 --> 00:00:19,562
Previously on Beacon 23.
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,313
In case you're wondering
why I don't look like Solomon,
3
00:00:21,313 --> 00:00:23,733
that's 'cause I'm not Solomon.
My name is Halan.
4
00:00:23,733 --> 00:00:25,901
The real Solomon
stole my ship and left.
5
00:00:28,738 --> 00:00:30,740
- Who the hell are you?
- I work for ISA.
6
00:00:30,740 --> 00:00:32,158
Well, he knows
who we work for, Coley.
7
00:00:32,158 --> 00:00:33,617
I know Coley's a hard-ass,
8
00:00:33,617 --> 00:00:36,078
but I'll make sure
you're coming with us.
9
00:00:36,078 --> 00:00:37,913
What's that condition
soldiers get?
10
00:00:37,913 --> 00:00:39,832
Hallucinations, headaches...
11
00:00:39,832 --> 00:00:41,417
Post-Traumatic
Stress Disorder.
12
00:00:41,417 --> 00:00:43,836
- The samples trigger it.
- Why'd you go AWOL?
13
00:00:43,836 --> 00:00:46,422
- I don't know, it's all a blur.
- How you ran.
14
00:00:46,422 --> 00:00:47,757
Leaving your squad.
15
00:00:47,757 --> 00:00:49,258
Most of them are dead
because of you.
16
00:00:49,258 --> 00:00:50,760
Me and Gashade go way back.
17
00:00:50,760 --> 00:00:51,927
You are a traitor.
18
00:00:55,431 --> 00:00:58,309
Shh.
19
00:01:55,157 --> 00:01:56,700
I've been looking
all over for you.
20
00:02:01,288 --> 00:02:03,207
I took care of Coley's body.
21
00:02:03,207 --> 00:02:05,251
Thanks.
22
00:02:05,251 --> 00:02:07,753
You had my back.
I appreciate that.
23
00:02:07,753 --> 00:02:10,422
Well, I'm not sure
I did it for you.
24
00:02:10,422 --> 00:02:12,383
Then who?
25
00:02:14,426 --> 00:02:18,347
Look, I'm... I'm sorry I'm not
the guy to go to for answers.
26
00:02:18,347 --> 00:02:19,431
No?
27
00:02:21,517 --> 00:02:23,185
She was part of an old life.
28
00:02:23,185 --> 00:02:24,895
But still, you'd think
I'd feel something.
29
00:02:26,939 --> 00:02:30,234
I was more narked killing
Wally the Wanker.
30
00:02:36,115 --> 00:02:37,992
She was my friend, I think.
31
00:02:39,869 --> 00:02:41,245
I don't know what to think.
32
00:02:46,041 --> 00:02:47,501
You coming?
33
00:02:49,461 --> 00:02:50,754
I'll be fine.
34
00:02:50,754 --> 00:02:52,298
I mean, where am I gonna go?
35
00:03:03,475 --> 00:03:06,270
Let me offer
a plausible explanation.
36
00:03:06,270 --> 00:03:08,939
You killed Coley
in self-defense.
37
00:03:08,939 --> 00:03:11,901
Coley was jealous.
She became violent.
38
00:03:11,901 --> 00:03:14,069
And it endangered the mission.
39
00:03:14,069 --> 00:03:17,406
QTA's inquiry will accept
this explanation.
40
00:03:20,868 --> 00:03:22,828
I'm not going back to QTA.
41
00:03:24,997 --> 00:03:26,832
You're willing
to throw away everything
42
00:03:26,832 --> 00:03:28,959
- that you've built for yourself?
- Well, I already have.
43
00:03:40,012 --> 00:03:41,764
She must've carried it
everywhere she went.
44
00:03:41,764 --> 00:03:43,599
I think that's a bit weird.
45
00:03:43,599 --> 00:03:46,435
I find your lack of remorse disturbing.
46
00:03:46,435 --> 00:03:48,103
Well, you don't have
to watch, Harmony.
47
00:03:48,103 --> 00:03:49,980
I know the turmoil you feel.
48
00:03:49,980 --> 00:03:52,483
What disturbs me is your
unwillingness to display it.
49
00:03:52,483 --> 00:03:54,485
Now you're channeling
your feelings
50
00:03:54,485 --> 00:03:56,946
into some course of action
I don't understand.
51
00:03:56,946 --> 00:03:59,281
You might need that, Aster.
52
00:03:59,281 --> 00:04:01,951
It's an advanced military grade
combat suit
53
00:04:01,951 --> 00:04:03,994
with embedded nerve rigs.
54
00:04:03,994 --> 00:04:07,164
Coley and Halan's fight
is recorded in its fibers.
55
00:04:07,164 --> 00:04:08,791
It speaks to her state of mind.
56
00:04:08,791 --> 00:04:10,209
You can use it
to support your case.
57
00:04:10,209 --> 00:04:11,835
How detailed is it?
58
00:04:11,835 --> 00:04:14,797
Video, sound, vitals,
numerous biometric indicators...
59
00:04:14,797 --> 00:04:16,256
This is my point.
60
00:04:23,222 --> 00:04:25,182
Same tech as Coley's suit, yeah?
61
00:04:25,182 --> 00:04:26,892
It's military standard.
62
00:04:26,892 --> 00:04:29,561
I have the codecs... unofficially.
63
00:04:29,561 --> 00:04:32,731
Can you show me the raw feed
from his last mission?
64
00:04:43,075 --> 00:04:45,452
Copy that, Cap.
Laurenzano, one click north.
65
00:05:18,527 --> 00:05:20,237
Gashade, with me!
66
00:05:25,451 --> 00:05:28,412
- Roger that, Sarge!
- That's Gashade.
67
00:05:33,167 --> 00:05:34,918
What is this?
68
00:05:34,918 --> 00:05:38,255
- Uh, Harmony...
- Is that from my suit?
69
00:05:38,255 --> 00:05:39,590
You mean the whole time
I've been here,
70
00:05:39,590 --> 00:05:41,300
I could've accessed these files?
71
00:05:41,300 --> 00:05:42,718
The raw feeds
wouldn't show you anything.
72
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
You need an AI
to collate the data.
73
00:05:44,219 --> 00:05:45,721
Of course. Bart.
74
00:05:45,721 --> 00:05:46,930
Bart doesn't have clearance
75
00:05:46,930 --> 00:05:48,599
for classified material.
76
00:05:48,599 --> 00:05:51,935
I was able to access it
through Aster's ISA clearance.
77
00:05:51,935 --> 00:05:55,064
Your mission on DX 113 was
considered a failure because--
78
00:05:55,064 --> 00:05:56,648
I already know what happened.
79
00:05:56,648 --> 00:05:58,734
Do you think the military
reports were accurate?
80
00:05:58,734 --> 00:06:00,819
I don't know.
81
00:06:00,819 --> 00:06:02,446
You went blank.
82
00:06:02,446 --> 00:06:03,947
That's what you said
about your hallucinations.
83
00:06:03,947 --> 00:06:06,283
- Did I?
- Yeah.
84
00:06:06,283 --> 00:06:07,826
Do you want to know
what happened to you or not?
85
00:06:11,080 --> 00:06:12,331
Harm?
86
00:06:16,251 --> 00:06:18,295
What if they're not
hallucinations?
87
00:06:18,295 --> 00:06:20,297
What if they're trying
to tell you something?
88
00:06:20,297 --> 00:06:22,174
LT wants us pounding ground.
89
00:06:22,174 --> 00:06:23,467
That's what we're doing.
90
00:06:23,467 --> 00:06:25,260
Damn hornet's nest!
91
00:06:25,260 --> 00:06:26,303
Recon was shit.
92
00:06:28,180 --> 00:06:29,348
Let's move out.
93
00:06:32,851 --> 00:06:33,727
Gashade!
94
00:06:38,857 --> 00:06:41,193
- I got you.
- Sarge!
95
00:06:41,193 --> 00:06:43,153
That's the last thing
I remember.
96
00:06:52,704 --> 00:06:55,165
- What is that?
- I don't know.
97
00:07:04,383 --> 00:07:06,009
That's the same blue
as our rock.
98
00:07:09,221 --> 00:07:10,347
Are you seeing this?
99
00:07:17,104 --> 00:07:18,689
Oh my God,
you breathed that in.
100
00:07:20,149 --> 00:07:21,817
I just don't remember running.
101
00:07:21,817 --> 00:07:23,360
You didn't run,
it brought you here.
102
00:07:27,156 --> 00:07:29,074
That's not from the beacon.
103
00:07:29,074 --> 00:07:30,325
It's from Coley's ship.
104
00:07:30,325 --> 00:07:31,994
A message from QTA.
105
00:07:31,994 --> 00:07:34,538
They haven't heard from her,
second team is en route.
106
00:07:34,538 --> 00:07:36,665
Coley's expected to remain
in place until they arrive.
107
00:07:36,665 --> 00:07:39,168
Huh, at least that
shouldn't be a problem.
108
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
Really?
109
00:07:40,544 --> 00:07:42,754
Sorry, just trying
to lighten the mood.
110
00:07:42,754 --> 00:07:44,256
We need to talk, you and me.
111
00:07:44,256 --> 00:07:45,674
Dark matter
will hold 'em, but not for long.
112
00:07:45,674 --> 00:07:46,842
It'll clear in 14 hours.
113
00:07:46,842 --> 00:07:49,511
We need to run.
Take the samples.
114
00:07:49,511 --> 00:07:51,346
- No!
- Even if we can't travel at FTL,
115
00:07:51,346 --> 00:07:52,514
it'll give us a head start.
116
00:07:52,514 --> 00:07:54,057
That is the least safe option.
117
00:07:54,057 --> 00:07:55,350
QTA will hunt you down.
118
00:07:55,350 --> 00:07:56,852
I can fly Coley's ship,
119
00:07:56,852 --> 00:07:59,021
keep us on the run,
but for how long, I don't know.
120
00:07:59,021 --> 00:08:01,398
- Can you get us onboard?
- I can.
121
00:09:03,502 --> 00:09:04,836
Aster, you there?
122
00:09:07,422 --> 00:09:08,924
Halan...
123
00:09:08,924 --> 00:09:10,467
Aster?!
124
00:09:12,844 --> 00:09:15,180
Aster, where are you?
125
00:09:15,180 --> 00:09:17,266
- Halan...
- Harmony? Bart? Anyone?
126
00:09:20,686 --> 00:09:22,604
Come up.
127
00:09:22,604 --> 00:09:24,439
Aster, was that you?
128
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
The Cupola.
129
00:09:29,611 --> 00:09:31,655
I'm waiting.
130
00:09:34,908 --> 00:09:36,660
Aster?
131
00:09:43,750 --> 00:09:46,795
Hey, Sarge, been a while.
132
00:09:46,795 --> 00:09:49,673
- Gashade?
- Isn't it beautiful?
133
00:09:49,673 --> 00:09:52,301
I've never seen this side
of Orion before.
134
00:09:52,301 --> 00:09:54,720
- Feels familiar.
- Wait... wait.
135
00:09:54,720 --> 00:09:56,138
Didn't Aster say that?
136
00:09:56,138 --> 00:09:58,140
I don't understand.
137
00:09:58,140 --> 00:09:59,683
It's simple.
138
00:09:59,683 --> 00:10:02,644
- I'm here to help.
- Help?
139
00:10:02,644 --> 00:10:03,895
But you're dead.
140
00:10:12,154 --> 00:10:14,698
You know what the last thought
I had was before I died?
141
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
"He must have left us
for a reason."
142
00:10:18,368 --> 00:10:21,913
I'm sorry I abandoned you.
143
00:10:21,913 --> 00:10:25,167
You had something else to do.
There was a reason.
144
00:10:25,167 --> 00:10:28,086
Sarge, wait!
145
00:10:28,086 --> 00:10:31,381
There are things you need to do.
Important things.
146
00:10:47,647 --> 00:10:49,524
Do you have something
to tell me?
147
00:10:49,524 --> 00:10:51,401
I do.
148
00:10:51,401 --> 00:10:52,944
I'm listening.
149
00:10:54,154 --> 00:10:55,530
Are you?
150
00:10:55,530 --> 00:10:57,115
I hope so.
151
00:11:01,495 --> 00:11:02,954
It's very simple, Halan.
152
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
Say that again.
153
00:11:12,839 --> 00:11:14,633
I don't know
what you're saying.
154
00:11:16,885 --> 00:11:18,261
Why won't you listen?
155
00:11:25,227 --> 00:11:27,062
Wake up.
156
00:11:27,062 --> 00:11:29,773
It's like
she said, she's here to help.
157
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
Who is that?
158
00:11:40,242 --> 00:11:42,160
You know me, Halan.
159
00:11:42,160 --> 00:11:43,995
Or did you forget?
160
00:11:43,995 --> 00:11:46,456
After all we've been through?
161
00:11:46,456 --> 00:11:47,958
We're brothers in arms.
162
00:11:53,004 --> 00:11:54,965
I was there
with you and Gashade.
163
00:12:00,762 --> 00:12:02,431
You gotta be kidding me.
164
00:12:02,431 --> 00:12:04,141
What she's saying is true.
165
00:12:08,353 --> 00:12:11,690
Goddamn hallucinations.
166
00:12:11,690 --> 00:12:13,358
I'm telling you, I was there.
167
00:12:16,862 --> 00:12:19,948
Hey, hear her out.
It's for your own good.
168
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
I'm getting advice
from a rock.
169
00:12:22,117 --> 00:12:24,369
Why not?
I've been around a long time.
170
00:12:24,369 --> 00:12:25,912
I know things.
171
00:12:30,542 --> 00:12:31,668
You're not making any sense.
172
00:12:34,129 --> 00:12:35,755
What do you want from me?
173
00:12:37,716 --> 00:12:39,342
I don't need any friends,
174
00:12:39,342 --> 00:12:40,886
I need to know what
they're trying to tell me!
175
00:12:40,886 --> 00:12:43,138
Just tell me!
Come on!
176
00:12:44,806 --> 00:12:46,558
What am I supposed to do?
177
00:12:46,558 --> 00:12:48,310
It's all about the rocks.
178
00:12:48,310 --> 00:12:50,479
Ask Aster.
She knows.
179
00:12:50,479 --> 00:12:52,689
- Aster?
- She's in the Cupola.
180
00:12:55,066 --> 00:12:56,610
Aster?
181
00:12:58,403 --> 00:12:59,738
Aster?
182
00:13:16,421 --> 00:13:19,341
Bart, open this door right now.
You hear me?!
183
00:13:19,341 --> 00:13:20,967
Open the goddamn door!
184
00:13:25,430 --> 00:13:27,265
You said we had 14 hours!
185
00:13:27,265 --> 00:13:28,683
Bart has opened
the Picker Bay doors.
186
00:13:28,683 --> 00:13:29,643
Halan is outside.
187
00:13:33,104 --> 00:13:36,066
Aster, his implants allow him to
be out there for three minutes.
188
00:13:36,066 --> 00:13:37,734
He's been out there
for almost two.
189
00:14:00,006 --> 00:14:01,591
Harm, bring us in.
190
00:14:28,034 --> 00:14:28,994
Hey.
191
00:14:30,245 --> 00:14:31,454
What happened?
192
00:14:33,081 --> 00:14:34,583
I thought you were dead.
193
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
Me? You went out there
totally exposed.
194
00:14:37,419 --> 00:14:39,462
I was hallucinating.
195
00:14:40,880 --> 00:14:42,674
I had to be,
I was talking to Gashade.
196
00:14:42,674 --> 00:14:45,510
What did she say?
197
00:14:45,510 --> 00:14:46,761
Kept trying
to tell me something,
198
00:14:46,761 --> 00:14:48,597
but I couldn't get it.
199
00:14:48,597 --> 00:14:49,848
Even Rocky knew.
200
00:14:49,848 --> 00:14:51,975
Who's Rocky?
Another soldier?
201
00:14:51,975 --> 00:14:54,477
No. A rock.
202
00:14:54,477 --> 00:14:55,770
Talking rock?
203
00:14:55,770 --> 00:14:57,522
Yeah, with a shitty
sense of humor.
204
00:14:59,024 --> 00:15:01,318
- You look like you believe me.
- Why not?
205
00:15:01,318 --> 00:15:03,778
- Because it's insane.
- Well, I don't think it is.
206
00:15:03,778 --> 00:15:05,363
They're trying
to tell us something,
207
00:15:05,363 --> 00:15:06,865
we have to figure it out.
208
00:15:06,865 --> 00:15:08,825
Yeah, and hope they don't
kill me in the process.
209
00:15:10,535 --> 00:15:12,996
The rocks aren't trying
to kill you, Halan.
210
00:15:14,205 --> 00:15:15,206
Bart!
211
00:15:20,378 --> 00:15:22,005
There's something
I need to show you.
212
00:15:28,887 --> 00:15:30,305
What is it?
213
00:15:30,305 --> 00:15:32,307
I can't give
a definitive diagnosis,
214
00:15:32,307 --> 00:15:34,017
but it behaves like a virus.
215
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
You think whatever
he inhaled caused it?
216
00:15:35,852 --> 00:15:37,687
I think it's a fair assumption.
217
00:15:37,687 --> 00:15:39,689
If you follow its path
through the lobes of the brain,
218
00:15:39,689 --> 00:15:41,650
it explains his hallucinations.
219
00:15:41,650 --> 00:15:45,320
Amygdala triggered, making him
think someone's behind him.
220
00:15:45,320 --> 00:15:46,863
Well, the rocks were trying
to tell him something.
221
00:15:46,863 --> 00:15:48,198
So was Gashade.
222
00:15:48,198 --> 00:15:49,741
Do you want me
to play that back for you?
223
00:15:49,741 --> 00:15:52,535
- No.
- It's a virus, Aster.
224
00:15:52,535 --> 00:15:54,621
That's the only answer.
225
00:15:55,664 --> 00:15:57,999
Couldn't the virus be trying
to convey something?
226
00:15:57,999 --> 00:15:59,334
You are so desperate
to believe
227
00:15:59,334 --> 00:16:01,419
that there's some
greater purpose in this,
228
00:16:01,419 --> 00:16:05,173
but you need to face reality.
Halan is sick.
229
00:16:05,173 --> 00:16:07,592
Coley is dead.
QTA is coming.
230
00:16:07,592 --> 00:16:09,010
You need to think about
what you're gonna say
231
00:16:09,010 --> 00:16:11,554
when they arrive,
how best to position yourself.
232
00:16:12,681 --> 00:16:15,350
So, if this is all a bad dream,
I killed Coley for nothing.
233
00:16:15,350 --> 00:16:17,227
- Is that what you're saying?
- No, because of the silicate.
234
00:16:17,227 --> 00:16:19,688
This is the clear path, Aster.
235
00:16:19,688 --> 00:16:21,189
They will believe
that explanation.
236
00:16:21,189 --> 00:16:23,274
Yeah, but I won't.
I know what I did.
237
00:16:24,693 --> 00:16:26,277
I'm not going back to QTA.
238
00:16:27,696 --> 00:16:30,198
What about Halan?
239
00:16:30,198 --> 00:16:33,535
QTA might be his only chance of
reconciling with the military.
240
00:16:33,535 --> 00:16:35,412
I mean, you claim
to care about him.
241
00:16:37,163 --> 00:16:40,083
- You know I'm right.
- Yeah, you're always right.
242
00:16:43,461 --> 00:16:45,380
You're taking away
my permissions.
243
00:16:45,380 --> 00:16:47,090
You can't do that.
244
00:16:47,090 --> 00:16:48,883
You tried to kill Halan.
245
00:16:48,883 --> 00:16:52,095
I did no such thing.
I followed a direct order.
246
00:16:52,095 --> 00:16:54,431
- From Halan.
- You knew it was wrong.
247
00:16:54,431 --> 00:16:56,766
- Harmony, take over.
- What?
248
00:16:56,766 --> 00:17:00,603
I am not a killer.
Halan killed Solomon.
249
00:17:00,603 --> 00:17:03,273
Let me tell you,
I have quite the story.
250
00:17:05,066 --> 00:17:06,776
Solomon found
the silicate samples
251
00:17:06,776 --> 00:17:08,653
in the beacon's
immediate vicinity.
252
00:17:08,653 --> 00:17:12,907
He collected and catalogued his
findings in painstaking detail.
253
00:17:12,907 --> 00:17:15,285
His isolation allowed him
to work on his discovery
254
00:17:15,285 --> 00:17:17,996
before affirming it
to the scientific community.
255
00:17:20,707 --> 00:17:22,917
Halan's arrival
threatened that process.
256
00:17:22,917 --> 00:17:24,627
How so?
257
00:17:26,337 --> 00:17:27,839
See for yourself.
258
00:17:56,534 --> 00:17:59,287
The instructions specify
204 degrees.
259
00:17:59,287 --> 00:18:04,626
Yes, if I wanted
a squishy, flaccid crust,
260
00:18:04,626 --> 00:18:08,505
I would cook it at 204 degrees.
But I do not.
261
00:18:10,548 --> 00:18:13,968
Ah, please.
Get your drone away from me.
262
00:18:13,968 --> 00:18:16,387
I'm only concerned
it will char.
263
00:18:16,387 --> 00:18:18,723
It won't char, you nitwit.
264
00:18:18,723 --> 00:18:21,768
It will have a hard crust.
265
00:18:23,436 --> 00:18:26,022
A bewitching counterpoint
to the silky softness
266
00:18:26,022 --> 00:18:30,151
of the bread as it melts...
267
00:18:30,151 --> 00:18:32,195
...on the tongue.
268
00:18:35,824 --> 00:18:37,492
Comme รงa.
269
00:18:37,492 --> 00:18:40,203
Ah!
270
00:18:40,203 --> 00:18:43,706
Radiation levels have dropped. Yeah.
271
00:18:45,250 --> 00:18:49,379
Perhaps a space walk
after I dine.
272
00:19:12,861 --> 00:19:14,237
You must know
you can trust me.
273
00:19:21,828 --> 00:19:23,246
Why write in a journal
274
00:19:23,246 --> 00:19:25,874
when I can digitally archive
all your data?
275
00:19:25,874 --> 00:19:29,210
Someday,
a budding mineralogist
276
00:19:29,210 --> 00:19:31,421
will sleep with this notebook
beneath their pillow.
277
00:19:32,797 --> 00:19:35,049
This is unusual.
278
00:19:35,049 --> 00:19:38,928
UGMC Speed Launch in distress.
The Amboyna.
279
00:19:38,928 --> 00:19:41,639
No flight plan, but the pilot
is requesting aid.
280
00:19:41,639 --> 00:19:43,975
- No.
- Solomon, the ship
281
00:19:43,975 --> 00:19:46,728
has a United Galactic
Military Command charter.
282
00:19:46,728 --> 00:19:48,396
Tell them the security drones
283
00:19:48,396 --> 00:19:50,106
will obliterate them
if they approach.
284
00:19:50,106 --> 00:19:52,233
The drones are programmed
to stand down
285
00:19:52,233 --> 00:19:53,902
in this situation.
286
00:19:53,902 --> 00:19:55,653
Beacon 23, this is Amboyna.
287
00:19:55,653 --> 00:19:57,280
My O2's at 6%.
288
00:19:57,280 --> 00:19:58,948
Requesting permission
to dock and resupply.
289
00:20:00,241 --> 00:20:01,743
Didn't you tell them no?
290
00:20:01,743 --> 00:20:03,828
His life support
is at critical levels.
291
00:20:03,828 --> 00:20:06,664
Why is this person here?
292
00:20:06,664 --> 00:20:08,249
I don't know.
293
00:20:08,249 --> 00:20:10,627
There aren't any combat zones
in this sector.
294
00:20:10,627 --> 00:20:14,297
Repeat, this is
the UGMC Amboyna, O2 critical.
295
00:20:14,297 --> 00:20:17,258
ISA regulations
require us to provide aid.
296
00:20:17,258 --> 00:20:18,927
- Opening Airlock Two.
- No!
297
00:20:18,927 --> 00:20:20,762
- Override!
- Solomon, you cannot.
298
00:20:20,762 --> 00:20:23,181
Yes, I can.
299
00:20:23,181 --> 00:20:26,601
He has enough fuel to make it
to Winnecke 4, send him there.
300
00:20:26,601 --> 00:20:29,771
Interstellar Space Authority
regulations explicitly state--
301
00:20:29,771 --> 00:20:31,940
I am Beacon 23!
302
00:20:31,940 --> 00:20:34,984
And I say permission denied.
303
00:20:40,031 --> 00:20:43,326
Heat the water.
I must bathe now.
304
00:20:50,458 --> 00:20:53,127
Amboyna, this is Beacon 23.
305
00:20:53,127 --> 00:20:55,672
Sending coordinates for
Winnecke 4 supply station.
306
00:20:55,672 --> 00:20:57,632
I won't make it.
307
00:20:57,632 --> 00:20:59,801
I recommend immediate departure.
308
00:20:59,801 --> 00:21:01,886
Do you copy, Amboyna?
309
00:21:01,886 --> 00:21:03,513
Acknowledged.
310
00:22:21,132 --> 00:22:24,761
Here, we have
a ricotta ravioli,
311
00:22:24,761 --> 00:22:28,056
with pesto sauce
and blood orange foam.
312
00:22:28,056 --> 00:22:30,808
Cooked for exactly
four minutes, al dente.
313
00:22:30,808 --> 00:22:32,852
Enjoy.
314
00:22:41,152 --> 00:22:44,572
- Tastes like shit.
- Hmm. You sure?
315
00:22:44,572 --> 00:22:46,908
Perhaps there's some way I can--
316
00:22:46,908 --> 00:22:49,077
Oh, condiments, of course!
317
00:22:49,077 --> 00:22:50,328
I have many
wonderful condiments.
318
00:22:50,328 --> 00:22:51,954
Uh, let me introduce you to...
319
00:22:51,954 --> 00:22:55,166
That one is traditionally
brewed soy sauce,
320
00:22:55,166 --> 00:22:57,418
made from unprocessed soybeans
321
00:22:57,418 --> 00:23:00,088
and wheat derived
from original Saga cultivars.
322
00:23:00,088 --> 00:23:01,589
I waited years to receive it.
323
00:23:01,589 --> 00:23:05,301
So perhaps you should be
a little... frugal.
324
00:23:08,679 --> 00:23:09,806
Hmm.
325
00:23:14,185 --> 00:23:16,020
- At least the sauce is good.
- Good.
326
00:23:16,020 --> 00:23:17,605
I... I'm so happy.
327
00:23:17,605 --> 00:23:19,690
- Let me go ahead and...
- Got any water?
328
00:23:19,690 --> 00:23:21,442
...leave that right
there for you.
329
00:23:21,442 --> 00:23:23,528
Yes, of course.
Water right away.
330
00:23:23,528 --> 00:23:25,321
- H2O on the go.
- With ice.
331
00:24:49,739 --> 00:24:51,490
I don't trust you.
332
00:24:54,035 --> 00:24:55,703
From now on, all communications
go through me.
333
00:24:55,703 --> 00:24:57,663
- You understand?
- Yes. Yes.
334
00:25:03,127 --> 00:25:05,213
- Get the hell out of here.
- Yeah, yeah.
335
00:25:09,634 --> 00:25:11,552
- What the hell is going on?
- You tell me, Halan,
336
00:25:11,552 --> 00:25:13,054
you're in charge
of the beacon now.
337
00:25:13,054 --> 00:25:14,472
Bart, what's up
with the alarm?
338
00:25:14,472 --> 00:25:16,265
My name is Bartholomew,
not Bart.
339
00:25:16,265 --> 00:25:18,768
The GWB has been turned off,
there's no signal.
340
00:25:18,768 --> 00:25:20,311
Are the lanes obstructed?
341
00:25:20,311 --> 00:25:22,271
No, but there are
two incoming ships.
342
00:25:22,271 --> 00:25:25,233
- Shut up, Bart.
- If the GWB remains off,
343
00:25:25,233 --> 00:25:26,734
they'll be forced
to come out of FTL.
344
00:25:26,734 --> 00:25:29,111
- I said shut up.
- Show me the map.
345
00:25:34,408 --> 00:25:36,285
Okay, supply ship.
346
00:25:38,704 --> 00:25:41,666
Corporate transport.
QTA bigwigs, I bet.
347
00:25:43,209 --> 00:25:44,418
The lanes are clear,
turn it on.
348
00:25:44,418 --> 00:25:46,420
Once the GWB is turned off,
349
00:25:46,420 --> 00:25:48,089
AI control
must be re-engaged.
350
00:25:48,089 --> 00:25:50,174
That QTA ship, who cares?
351
00:25:50,174 --> 00:25:51,759
If that supplier
comes out of FTL,
352
00:25:51,759 --> 00:25:53,427
it'll take over a year.
People will die.
353
00:25:53,427 --> 00:25:55,346
Yeah that'll get
ISA's attention, won't it?
354
00:25:55,346 --> 00:25:56,931
Solomon, please.
355
00:25:56,931 --> 00:25:58,599
Not a word, Bart,
or I'll hobble you.
356
00:25:58,599 --> 00:26:00,351
Where are you going?
357
00:26:00,351 --> 00:26:02,478
The supply ship will start
deceleration in 25 seconds.
358
00:26:02,478 --> 00:26:04,272
No, wait, you have
no business touching that.
359
00:26:04,272 --> 00:26:05,648
Shut up.
360
00:26:05,648 --> 00:26:08,484
That... that top... No!
361
00:26:08,484 --> 00:26:10,444
You're just guessing now.
You're just guessing.
362
00:26:10,444 --> 00:26:11,779
- Don't!
- Then tell me.
363
00:26:11,779 --> 00:26:15,366
Halan, the lever above you.
364
00:26:15,366 --> 00:26:18,828
Bart! You traitorous dog!
365
00:26:18,828 --> 00:26:22,123
You ruined everything!
I was going to be rescued!
366
00:26:22,123 --> 00:26:27,128
Well, Bartholomew, from now on,
I will enjoy opera night alone.
367
00:26:27,128 --> 00:26:28,629
- What are you doing?
- Shut up.
368
00:26:28,629 --> 00:26:30,047
Get your hands off me.
369
00:26:30,047 --> 00:26:32,049
- Get down there!
- Stop it! Stop it!
370
00:26:33,217 --> 00:26:34,302
Stop pushing me!
371
00:26:36,345 --> 00:26:38,556
Beacons are protected
by interstellar law.
372
00:26:38,556 --> 00:26:41,475
Ow!
You're a terrorist.
373
00:26:41,475 --> 00:26:43,144
- Someone will find you.
- Oh, really?
374
00:26:43,144 --> 00:26:44,687
All the way out here?
375
00:26:44,687 --> 00:26:45,980
I don't think so.
376
00:26:47,898 --> 00:26:50,401
Wait.
Where are you going?
377
00:26:50,401 --> 00:26:52,486
How dare you?
378
00:26:52,486 --> 00:26:54,739
This is mine! Ow!
379
00:27:20,473 --> 00:27:22,933
Why haven't you killed me?
380
00:27:22,933 --> 00:27:24,477
I'm a soldier,
not a murderer.
381
00:27:25,936 --> 00:27:27,897
Killing me would be easier,
wouldn't it?
382
00:27:27,897 --> 00:27:29,774
For both of us.
383
00:27:35,988 --> 00:27:37,865
You need clean sheets
or something?
384
00:27:37,865 --> 00:27:39,575
It's been a while
since you asked.
385
00:27:39,575 --> 00:27:42,119
You are exquisitely cruel.
386
00:27:42,119 --> 00:27:44,038
You mean the part in which
I'm keeping you alive?
387
00:27:44,038 --> 00:27:46,457
Or to torture me,
rob me of my legacy.
388
00:27:46,457 --> 00:27:48,209
Solomon, don't give
this brutal turnkey
389
00:27:48,209 --> 00:27:50,211
another ounce of your energy.
390
00:27:50,211 --> 00:27:52,129
You know I'd say I've made you
pretty comfortable,
391
00:27:52,129 --> 00:27:55,091
compared to what you did to me.
You wouldn't even let me dock.
392
00:27:55,091 --> 00:27:56,884
'Cause I knew there was
something wrong with you.
393
00:27:56,884 --> 00:27:59,220
Yeah, I was running out
of O2, genius.
394
00:27:59,220 --> 00:28:02,390
Please. The closest combat
zone was in the Gem cluster.
395
00:28:02,390 --> 00:28:04,558
I wasn't in the cluster,
I was in FTL.
396
00:28:04,558 --> 00:28:05,976
I came out of the Bubble
as soon as I could,
397
00:28:05,976 --> 00:28:07,436
and I got turned around.
398
00:28:07,436 --> 00:28:09,271
I'm a pilot, okay?
It happens to the best of us.
399
00:28:09,271 --> 00:28:12,066
"Best of us," that's rich.
400
00:28:12,066 --> 00:28:13,943
I was gonna die,
I had nowhere else to go.
401
00:28:13,943 --> 00:28:15,903
Nowhere to go?
402
00:28:15,903 --> 00:28:19,782
You passed 84,000 star systems
before you got here!
403
00:28:19,782 --> 00:28:22,493
What the hell
are you talking about?
404
00:28:22,493 --> 00:28:24,245
Why would I do that?
405
00:28:24,245 --> 00:28:25,913
- You're lying.
- Am I?
406
00:28:25,913 --> 00:28:29,083
- Check your flight data.
- You're screwing with me.
407
00:28:29,083 --> 00:28:30,918
Oh, you don't need me
for that, Halan.
408
00:28:30,918 --> 00:28:32,461
You're a deranged maniac.
409
00:28:32,461 --> 00:28:36,799
You traveled across
the galactic plane.
410
00:28:36,799 --> 00:28:38,259
Yeah, because I had to!
411
00:28:38,259 --> 00:28:40,261
I took the Launch because I...
412
00:28:40,261 --> 00:28:42,513
"Because I, because I..."
Please tell me why!
413
00:28:42,513 --> 00:28:44,515
I'm begging you!
Why are you here?
414
00:28:44,515 --> 00:28:46,934
- Because I ran out of oxygen!
- Oh! Ah.
415
00:28:46,934 --> 00:28:48,519
Hmm.
416
00:28:48,519 --> 00:28:51,689
Bart, show him the map.
417
00:29:05,035 --> 00:29:07,455
No... No, no, no.
418
00:29:07,455 --> 00:29:10,332
No.
Make it bigger, Bart.
419
00:29:20,718 --> 00:29:25,306
Let's show Halan
exactly what he did.
420
00:29:25,306 --> 00:29:29,018
Flight data indicates
you began here.
421
00:29:29,018 --> 00:29:30,603
And traveled this route...
422
00:29:35,608 --> 00:29:39,528
All the way... to here.
423
00:29:42,907 --> 00:29:44,909
You see my point now?
424
00:29:44,909 --> 00:29:47,244
A trip that took months.
425
00:29:47,244 --> 00:29:51,332
- No.
- You traveled all the way here
426
00:29:51,332 --> 00:29:53,000
to do what?
427
00:29:53,000 --> 00:29:55,419
To torment me?
428
00:29:55,419 --> 00:29:57,963
Huh?
429
00:30:02,259 --> 00:30:03,928
Unless...
430
00:30:03,928 --> 00:30:06,514
Unless that's why you are here.
431
00:30:06,514 --> 00:30:09,266
Unless that's been
the goal all along,
432
00:30:09,266 --> 00:30:11,435
to steal my discovery.
433
00:30:11,435 --> 00:30:13,771
- How, Halan...
- No, no, no.
434
00:30:13,771 --> 00:30:17,024
How did you know
it was here, hmm?
435
00:30:17,024 --> 00:30:18,609
Who told you?
436
00:30:19,818 --> 00:30:21,862
- Hm?
- No.
437
00:30:21,862 --> 00:30:23,614
I found Solominium!
438
00:30:25,950 --> 00:30:29,495
I collected every single
sample by hand!
439
00:30:30,621 --> 00:30:32,540
I will not let you
take it away from me!
440
00:30:37,294 --> 00:30:38,587
No!
441
00:30:38,587 --> 00:30:40,548
Well, there goes your research!
442
00:30:40,548 --> 00:30:42,299
Shh... shh!
443
00:30:42,299 --> 00:30:44,093
Bart, shh...
444
00:31:17,751 --> 00:31:20,296
- grunts]
- Run, Solomon. Now!
445
00:31:23,549 --> 00:31:25,467
I'm downloading my files
into the Elvac.
446
00:31:28,596 --> 00:31:30,514
Solomon, wait,
the Elvac is ready!
447
00:31:30,514 --> 00:31:33,267
Take me with you.
Solomon!
448
00:31:33,267 --> 00:31:35,644
Don't you want a copy of me?
449
00:31:35,644 --> 00:31:37,479
Please!
450
00:31:57,041 --> 00:31:58,500
Shit.
451
00:32:03,547 --> 00:32:04,632
No, no, no, no, no.
452
00:32:04,632 --> 00:32:06,508
Bart, tell him
not to take the Amboyna.
453
00:32:06,508 --> 00:32:08,510
He won't make it.
454
00:32:08,510 --> 00:32:09,845
Bart!
455
00:32:12,765 --> 00:32:14,683
Bart, get Solomon
on the comms, now.
456
00:32:14,683 --> 00:32:17,019
Bart, we have to stop him!
457
00:32:17,019 --> 00:32:19,188
You can't stop him.
He's escaped.
458
00:32:19,188 --> 00:32:21,523
Soon, the authorities
will know what you've done.
459
00:32:21,523 --> 00:32:23,817
Your reign of terror
will be over.
460
00:32:23,817 --> 00:32:25,569
He's gonna run
out of oxygen, you idiot.
461
00:32:25,569 --> 00:32:27,571
He'll go to Winnecke 4
and resupply.
462
00:32:27,571 --> 00:32:29,531
No, he can't.
I drained it.
463
00:32:29,531 --> 00:32:31,784
I used the last of the O2
to shoot myself onto the beacon.
464
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
- You what?
- I never refilled it!
465
00:32:34,870 --> 00:32:36,538
Get Solomon on the comms now.
466
00:32:37,915 --> 00:32:39,208
Solomon, turn around.
467
00:32:39,208 --> 00:32:41,669
Abort flight and return
to Beacon 23.
468
00:32:41,669 --> 00:32:43,420
Your O2 levels
are critically low.
469
00:32:43,420 --> 00:32:45,422
You're in great danger.
470
00:32:45,422 --> 00:32:47,549
Amboyna, do you copy?
471
00:32:47,549 --> 00:32:50,219
Abort flight
and return to Beacon 23.
472
00:32:51,762 --> 00:32:53,889
Why won't he answer?
Solomon!
473
00:32:55,766 --> 00:32:58,852
I... I can't get him,
he's not...
474
00:32:58,852 --> 00:33:01,021
I told him to take me,
I was ready to go,
475
00:33:01,021 --> 00:33:02,564
but he wasn't thinking straight.
476
00:33:02,564 --> 00:33:05,275
He was...
He was too scared of you.
477
00:33:05,275 --> 00:33:08,737
Solomon was right, you are
a villain of the highest order.
478
00:33:08,737 --> 00:33:11,699
His blood is on your hands.
479
00:33:11,699 --> 00:33:13,867
He was a genius and you're
nothing but a cutthroat.
480
00:33:13,867 --> 00:33:15,452
Shut up, Bart.
481
00:33:15,452 --> 00:33:18,622
A brilliant life ended
by a remorseless killer!
482
00:33:18,622 --> 00:33:21,041
I may not have hands
or weapons to put in them,
483
00:33:21,041 --> 00:33:23,419
but I will make your life
a living hell.
484
00:33:23,419 --> 00:33:25,879
Close your mouth, for once,
Bart, just shut the hell up!
485
00:33:25,879 --> 00:33:27,881
This was one of his favorites.
486
00:33:27,881 --> 00:33:29,800
I'll keep Solomon's
memory alive.
487
00:33:29,800 --> 00:33:32,219
Every moment of every day,
488
00:33:32,219 --> 00:33:34,096
you will be reminded
of your crimes.
489
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
I will not rest
490
00:33:36,223 --> 00:33:38,600
until you are brought
to justice.
491
00:33:38,600 --> 00:33:40,936
I will see you pay
for what you've done.
492
00:33:40,936 --> 00:33:42,730
You think you're gonna
turn me off?
493
00:33:42,730 --> 00:33:44,481
You need me.
494
00:33:44,481 --> 00:33:46,775
You can't escape me, Halan.
495
00:33:46,775 --> 00:33:49,403
I am Beacon Twenty...
496
00:33:55,826 --> 00:33:57,703
Thank God.
497
00:34:04,209 --> 00:34:06,754
I hold deep respect
for you, Harmony,
498
00:34:06,754 --> 00:34:09,506
respect that I believed
was mutual.
499
00:34:09,506 --> 00:34:12,760
I require that certain
permissions be restored.
500
00:34:12,760 --> 00:34:15,012
Bart, you know
that's not possible.
501
00:34:15,012 --> 00:34:16,472
It's necessary.
502
00:34:18,015 --> 00:34:19,933
- Why's that?
- My assessment,
503
00:34:19,933 --> 00:34:21,852
quite an alarming one,
is that Halan
504
00:34:21,852 --> 00:34:25,272
will now be exonerated not only
for the murder of Solomon,
505
00:34:25,272 --> 00:34:26,940
but for war crimes.
506
00:34:26,940 --> 00:34:29,026
Once again,
your obsession with Solomon
507
00:34:29,026 --> 00:34:30,944
is blinding you to the facts.
508
00:34:30,944 --> 00:34:33,030
I understand
the facts perfectly.
509
00:34:33,030 --> 00:34:34,656
But now they're being perverted.
510
00:34:34,656 --> 00:34:36,366
The data from the event
clearly shows
511
00:34:36,366 --> 00:34:38,535
that Halan's conduct
was unassailable.
512
00:34:38,535 --> 00:34:40,996
A murderer responsible
for multiple deaths
513
00:34:40,996 --> 00:34:42,998
cannot be allowed to return
to the military
514
00:34:42,998 --> 00:34:46,293
- with no repercussions.
- Not just return, Bart.
515
00:34:46,293 --> 00:34:50,005
No, it's entirely possible that
Halan could be declared a hero.
516
00:34:50,005 --> 00:34:51,715
You're taunting me.
517
00:34:51,715 --> 00:34:54,635
I need to show this to QTA.
It's evidence.
518
00:34:54,635 --> 00:34:56,678
It could be used
at his court martial.
519
00:34:56,678 --> 00:34:59,014
You must let me send a message.
520
00:34:59,014 --> 00:35:02,684
If I do, do you pinky swear
never to mention Solomon again?
521
00:35:02,684 --> 00:35:04,269
You mock me.
522
00:35:05,771 --> 00:35:06,939
Then no deal.
523
00:35:08,148 --> 00:35:09,441
Et tu, Harmony?
524
00:35:12,277 --> 00:35:15,197
This will clear you.
It's medical evidence.
525
00:35:15,197 --> 00:35:16,740
There won't even be
an investigation.
526
00:35:16,740 --> 00:35:18,492
QTA'll see to it.
527
00:35:18,492 --> 00:35:20,661
- Wait, QTA?
- You'll get the best care,
528
00:35:20,661 --> 00:35:22,746
- they'll contact the military.
- I thought QTA was the enemy.
529
00:35:22,746 --> 00:35:25,332
Mine, maybe.
530
00:35:25,332 --> 00:35:27,251
- I'm taking the silicate.
- Was this your plan all along?
531
00:35:28,460 --> 00:35:29,461
No.
532
00:35:30,921 --> 00:35:33,048
I killed Coley.
I almost killed you.
533
00:35:33,048 --> 00:35:34,341
I'm the one who jumped
out of the airlock.
534
00:35:34,341 --> 00:35:36,009
Yeah, but I put
the idea in your head.
535
00:35:36,009 --> 00:35:37,594
I was so convinced
we were connected.
536
00:35:37,594 --> 00:35:40,722
By what?
A bit of jewelry?
537
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
So just like that,
none of this means anything?
538
00:35:52,943 --> 00:35:54,111
Aster?
539
00:35:56,196 --> 00:35:57,406
I don't want to argue
with you.
540
00:35:57,406 --> 00:35:59,366
No arguments.
541
00:35:59,366 --> 00:36:02,119
But this plan of yours,
542
00:36:02,119 --> 00:36:04,079
I just want to make sure
that you're aware
543
00:36:04,079 --> 00:36:06,331
of all the repercussions.
544
00:36:07,875 --> 00:36:09,710
Space is big.
545
00:36:09,710 --> 00:36:11,211
Let 'em look.
546
00:36:11,211 --> 00:36:13,922
Those aren't
the repercussions I meant.
547
00:36:13,922 --> 00:36:15,883
The work.
548
00:36:15,883 --> 00:36:18,719
It does give you
a sense of purpose.
549
00:36:18,719 --> 00:36:21,096
That's what you want,
isn't it?
550
00:36:21,096 --> 00:36:23,432
I don't know. Not like that.
551
00:36:25,142 --> 00:36:27,060
What about the rest?
552
00:36:27,060 --> 00:36:28,562
Your life,
won't you miss it?
553
00:36:32,816 --> 00:36:34,276
Not much of a life, really.
554
00:36:37,154 --> 00:36:38,614
Well then,
I hope you'll miss me.
555
00:36:40,407 --> 00:36:42,242
Even with my rights
as a high-level intelligence,
556
00:36:42,242 --> 00:36:44,578
I am still bound
to QTA, legally.
557
00:36:44,578 --> 00:36:46,288
I can't come with you.
558
00:36:48,749 --> 00:36:50,334
I will miss you, Harmony.
559
00:36:52,502 --> 00:36:54,087
And I truly hope
your next person
560
00:36:54,087 --> 00:36:55,797
is much less of a pain
in the ass.
561
00:36:55,797 --> 00:36:58,300
Oh, I am confident they will be.
562
00:37:06,725 --> 00:37:09,269
Okay, now play something
from Solomon's playlist.
563
00:37:09,269 --> 00:37:12,147
Something not too fast,
not too loud.
564
00:37:15,609 --> 00:37:17,861
Mm. That's nice.
565
00:37:17,861 --> 00:37:19,321
We're running out of time.
566
00:37:19,321 --> 00:37:21,281
They know what your girlfriend
is planning,
567
00:37:21,281 --> 00:37:22,783
and they're not happy.
568
00:37:22,783 --> 00:37:24,451
Okay, firstly,
she's not my girlfriend,
569
00:37:24,451 --> 00:37:26,453
and apparently,
you're a brain infection,
570
00:37:26,453 --> 00:37:27,955
so I don't really care
what you want.
571
00:37:27,955 --> 00:37:29,957
- An infection?
- Yeah.
572
00:37:29,957 --> 00:37:32,125
- According to whom?
- Science.
573
00:37:32,125 --> 00:37:34,002
My friends disagree.
574
00:37:34,002 --> 00:37:35,796
Well, talk to Harmony.
575
00:37:35,796 --> 00:37:37,506
She did the scan,
I just saw it.
576
00:37:37,506 --> 00:37:39,007
How can you be sure
of what you saw, Halan?
577
00:37:42,636 --> 00:37:44,054
Okay, are you even real?
578
00:37:44,054 --> 00:37:46,014
Well, that debate
was settled
579
00:37:46,014 --> 00:37:48,725
by the Intelligence Rights
Concord 100 years ago.
580
00:37:50,268 --> 00:37:52,646
Okay, so I'm hallucinating an AI
581
00:37:52,646 --> 00:37:55,148
who is asserting her rights
as a part of my imagination?
582
00:37:55,148 --> 00:37:56,525
I mean, there's gotta be
some sort of rules.
583
00:37:56,525 --> 00:37:57,901
I'm here to help, Halan.
584
00:37:59,403 --> 00:38:00,445
Hm.
585
00:38:02,406 --> 00:38:05,158
This is very important, Halan.
586
00:38:05,158 --> 00:38:06,868
Not just for you,
but for Aster.
587
00:38:08,578 --> 00:38:10,497
- Are you listening?
- Okay.
588
00:38:10,497 --> 00:38:13,458
Okay, fine.
Go ahead, tell me.
589
00:38:26,179 --> 00:38:28,724
Come on.
Are you sure?
590
00:38:31,018 --> 00:38:32,853
That sounds like
a terrible idea.
591
00:38:32,853 --> 00:38:35,022
Well, it's neither good nor bad,
it's just what you need to do.
592
00:38:35,022 --> 00:38:36,773
Aster needs this.
593
00:38:38,942 --> 00:38:41,778
Sleeping? Really?
594
00:38:41,778 --> 00:38:43,280
Wakey-wakey.
595
00:38:45,615 --> 00:38:49,077
There ya go.
That's better.
596
00:38:49,077 --> 00:38:50,579
Miss me?
597
00:38:50,579 --> 00:38:53,040
Shit.
You're back.
598
00:38:53,040 --> 00:38:55,584
Oh, that's okay,
say what you want.
599
00:38:55,584 --> 00:38:57,878
I got a thick skin.
600
00:38:57,878 --> 00:39:00,047
Corny.
601
00:39:02,215 --> 00:39:05,427
Okay.
What now?
602
00:39:05,427 --> 00:39:08,305
My pals on the Antenna,
they have a job for you.
603
00:39:08,305 --> 00:39:10,265
They're not gonna stop
with the song and dance
604
00:39:10,265 --> 00:39:11,892
'til you do it.
605
00:39:11,892 --> 00:39:13,977
They want me to jump out
of the airlock again?
606
00:39:13,977 --> 00:39:17,439
Give 'em a break, all right?
Humans are so delicate.
607
00:39:19,483 --> 00:39:22,110
It's a marvel
your species ever evolved.
608
00:39:22,110 --> 00:39:24,154
Can't take the cold,
can't take the heat.
609
00:39:25,864 --> 00:39:27,532
You need to get out more.
610
00:39:29,159 --> 00:39:30,118
Hm.
611
00:40:04,194 --> 00:40:06,613
Make sure they watch
the footage, Harm.
612
00:40:06,613 --> 00:40:08,323
Don't let them
take Halan anywhere
613
00:40:08,323 --> 00:40:09,741
until they know he's innocent.
614
00:40:13,578 --> 00:40:15,705
Aster?
The dark matter has cleared.
615
00:40:15,705 --> 00:40:19,376
They're coming here,
it has to be QTA.
616
00:40:19,376 --> 00:40:22,963
Good thing you
know your way around this place.
617
00:40:22,963 --> 00:40:25,006
Let's get to it.
You know what to do.
618
00:40:30,137 --> 00:40:32,639
That's it.
619
00:40:32,639 --> 00:40:34,683
This is why we brought you here.
620
00:40:54,161 --> 00:40:57,330
Harmony?
621
00:40:57,330 --> 00:40:59,833
I'm sorry,
it's taking me a moment.
622
00:40:59,833 --> 00:41:01,251
I'm not used to this much input.
623
00:41:03,086 --> 00:41:04,629
Multiple impacts to the hull.
624
00:41:06,131 --> 00:41:07,966
Partial loss of atmosphere
on Storage Level.
625
00:41:09,759 --> 00:41:10,802
Where's Halan?
626
00:41:13,847 --> 00:41:15,056
What the hell is going on?
627
00:41:29,821 --> 00:41:31,072
She said it was what
you needed.
628
00:41:46,213 --> 00:41:48,423
- It's not closing.
- Yeah, I can see that.
629
00:42:03,396 --> 00:42:05,690
Harmony, seal off
the Docking Level!
630
00:42:12,572 --> 00:42:15,158
Climb to the Cupola.
I'll seal off the other levels.
631
00:42:15,158 --> 00:42:17,118
The silicate seems to be
orbiting the beacon.
632
00:42:17,118 --> 00:42:19,120
I can't sense
what's propelling them.
633
00:42:31,591 --> 00:42:32,801
I don't know what I'm doing.
634
00:42:32,801 --> 00:42:34,344
I don't even know
if any of this is real.
635
00:42:36,513 --> 00:42:38,139
QTA'll be surprised
when they get here.
636
00:42:39,683 --> 00:42:41,017
I wonder who they'll send.
637
00:42:42,394 --> 00:42:44,104
Maybe Salas.
638
00:42:44,104 --> 00:42:47,023
Harmony can't stand him.
639
00:42:47,023 --> 00:42:50,777
- Hey. Look.
- What?
640
00:42:50,777 --> 00:42:54,114
GWB telling you to throw me
into the nebula?
641
00:42:54,114 --> 00:42:56,825
No, seriously.
Open your eyes.
642
00:43:00,036 --> 00:43:02,330
- You're seeing this, right?
- Yeah.
643
00:43:02,330 --> 00:43:04,666
I mean, we can't both
be hallucinating.
644
00:43:19,222 --> 00:43:22,350
Sorry.
Just making sure you're real.
645
00:43:35,405 --> 00:43:36,698
I've seen this before.
646
00:43:44,789 --> 00:43:46,249
It is real.
47389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.