All language subtitles for Abbott_Costello S02E11 Amnesia.DVDRip.HI.en.e-One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,262 [Applause] 2 00:00:02,369 --> 00:00:06,830 Heeeeey, Abbott! 3 00:00:20,654 --> 00:00:22,589 She loves me. 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,988 She loves me not. 5 00:00:25,092 --> 00:00:26,958 She loves me. 6 00:00:27,060 --> 00:00:28,926 She loves me not. 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,998 She loves me. 8 00:00:31,098 --> 00:00:33,158 She loves me not. 9 00:00:33,267 --> 00:00:34,394 She loves me. 10 00:00:34,501 --> 00:00:36,470 What are you doing, talking to yourself? 11 00:00:36,570 --> 00:00:38,698 No. Now you got me all mixed up. I lost count. 12 00:00:38,805 --> 00:00:40,365 I don't know what the last feather said. 13 00:00:40,474 --> 00:00:42,074 Now the feathers are talking back to you? 14 00:00:42,142 --> 00:00:43,419 Oh, no, I'm talking to the feathers. 15 00:00:43,443 --> 00:00:44,888 I mean the feathers are talking to me. 16 00:00:44,912 --> 00:00:47,541 Now you got me... I'm all mixed up good. 17 00:00:47,648 --> 00:00:49,792 Oh, sure. I'm going out and see if there's any mail first. 18 00:00:49,816 --> 00:00:50,943 - Just a minute. - What? 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,748 If there happens to be a blue letter out there, that's it. 20 00:00:53,854 --> 00:00:55,254 - That's mine. - It's yours. 21 00:00:55,355 --> 00:00:58,052 I gotta start counting these things over. 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,231 Bud! 23 00:01:11,338 --> 00:01:12,738 Not really. 24 00:01:12,839 --> 00:01:15,968 Maxine, why, you're good for sore eyes. 25 00:01:16,076 --> 00:01:18,568 - I haven't seen you in a dog's age. - Yes. 26 00:01:18,679 --> 00:01:20,545 - It's been four or five years. - That's right. 27 00:01:20,647 --> 00:01:22,513 Ever since we played back in St. Louis. 28 00:01:22,616 --> 00:01:24,107 My good... How is George? 29 00:01:24,217 --> 00:01:26,914 Oh, he's fine, but I haven't seen him in over six months. 30 00:01:27,020 --> 00:01:28,989 You haven't seen your husband in six months? 31 00:01:29,156 --> 00:01:30,317 It's not as bad as it sounds. 32 00:01:30,424 --> 00:01:32,290 He's in England. He's doing a play in London. 33 00:01:32,392 --> 00:01:35,487 I had hoped to join him, but I've been waiting for a part here. 34 00:01:35,596 --> 00:01:38,259 Well, that's the theater... No home life. 35 00:01:38,365 --> 00:01:41,096 - Say, are you living in this building? - Yeah, right over here. 36 00:01:41,268 --> 00:01:44,067 Oh, I just moved in upstairs... Number 22. 37 00:01:44,171 --> 00:01:45,730 Why don't you come up and see me, huh? 38 00:01:45,839 --> 00:01:48,308 - We'll talk about old times. - I certainly will. 39 00:01:48,408 --> 00:01:49,467 Oh, that's good. 40 00:01:49,576 --> 00:01:51,521 Well, I better run along. I've got some shopping to do. 41 00:01:51,545 --> 00:01:52,622 - Good. - See you later, Bud. 42 00:01:52,646 --> 00:01:53,773 See you later, honey. 43 00:01:53,947 --> 00:01:54,947 She loves me. 44 00:01:55,048 --> 00:01:57,040 She loves me not. 45 00:01:59,586 --> 00:02:01,248 Oh, what a mess you can make out of, 46 00:02:01,355 --> 00:02:03,847 "She loves me, she loves me not, she loves me, sh..." 47 00:02:04,024 --> 00:02:06,459 Ohh. Smells as though it's got a dose of chlorophyll. 48 00:02:06,560 --> 00:02:08,051 - That's the leather. Edna. - What? 49 00:02:08,161 --> 00:02:11,097 - She's a chocolate dipper. - Edna? Who is this Edna? 50 00:02:11,198 --> 00:02:13,064 That's the girl I'm going to marry. 51 00:02:13,166 --> 00:02:15,362 - Oh, she's got a cameo face. - Huh? 52 00:02:15,469 --> 00:02:17,904 Beautiful, sparkling eyes, Roman nose, pearly white teeth, 53 00:02:18,005 --> 00:02:19,371 and a swanlike neck. 54 00:02:19,473 --> 00:02:21,465 - Well, that's ridiculous. - Is that so? 55 00:02:21,575 --> 00:02:23,015 She says so right here in her letter. 56 00:02:23,110 --> 00:02:24,669 You mean you've never seen this girl? 57 00:02:24,778 --> 00:02:25,778 Not yet, I haven't. 58 00:02:25,846 --> 00:02:28,441 I read her ad in the lonely-hearts column. 59 00:02:28,548 --> 00:02:29,914 Beautiful, too. Get this... 60 00:02:30,017 --> 00:02:32,612 "Beautiful young lady wishes to meet mature gentleman." 61 00:02:32,719 --> 00:02:34,585 "Mature"... What does "mature" mean? 62 00:02:34,688 --> 00:02:36,452 It means "ripe." 63 00:02:36,556 --> 00:02:38,388 "Without encumbers." 64 00:02:38,492 --> 00:02:41,018 She uses big words. Edna must be real smart. 65 00:02:41,128 --> 00:02:42,323 What's "encumbers"? 66 00:02:42,429 --> 00:02:45,729 "Encumbers"... that's a lien on a piece of property. 67 00:02:45,832 --> 00:02:47,733 - Oh, I see what she means now. - Yeah. 68 00:02:47,834 --> 00:02:50,429 "Beautiful young lady wishes to meet ripe gentleman, 69 00:02:50,537 --> 00:02:51,630 not too lean." 70 00:02:51,738 --> 00:02:52,501 That's me. 71 00:02:52,606 --> 00:02:54,846 Now, that's the most ridiculous thing I've ever heard of, 72 00:02:54,908 --> 00:02:57,673 you wanting to marry a woman that you've never seen. 73 00:02:57,778 --> 00:02:59,303 How do you know what she looks like? 74 00:02:59,413 --> 00:03:02,008 She may be some... Some ugly, old... 75 00:03:02,115 --> 00:03:03,845 - Hold it! Hold it right there! - Aah. 76 00:03:03,950 --> 00:03:05,030 I'm going to write to Edna. 77 00:03:05,085 --> 00:03:06,629 I'm going to tell her everything that you said. 78 00:03:06,653 --> 00:03:07,882 No, you don't. 79 00:03:07,988 --> 00:03:10,457 Never put your own handwriting on a piece of paper 80 00:03:10,557 --> 00:03:12,719 to a strange woman. 81 00:03:18,999 --> 00:03:20,365 You may proceed. 82 00:03:20,467 --> 00:03:21,992 Thank you. 83 00:03:22,102 --> 00:03:26,267 "My dear darling honeypuss, Edna. 84 00:03:28,742 --> 00:03:31,837 I can hardly wait for you to arrive 85 00:03:31,945 --> 00:03:36,508 so we can be married and be man and wife. 86 00:03:36,616 --> 00:03:39,484 I dream about you every night. 87 00:03:39,586 --> 00:03:42,818 I would like to dream about you also in the daytime, 88 00:03:42,923 --> 00:03:44,221 but it's a little tougher. 89 00:03:45,392 --> 00:03:47,588 My darling honeypuss, 90 00:03:47,694 --> 00:03:51,722 I dream about your lovely, blonde, fluffy hair, 91 00:03:51,832 --> 00:03:53,733 which you mentioned in the ad. 92 00:03:56,269 --> 00:04:02,402 I am going to send you $35 so you may take a big bus here. 93 00:04:04,010 --> 00:04:07,003 Hoping you are the same, 94 00:04:07,114 --> 00:04:11,415 your little sucker, Lollipop Lou." 95 00:04:12,652 --> 00:04:14,416 Would you like me to read this back to you? 96 00:04:14,521 --> 00:04:15,318 Yes, ma'am. 97 00:04:15,422 --> 00:04:16,890 No, ma'am. No, ma'am. 98 00:04:16,990 --> 00:04:20,017 Uh, pardon me just a minute, please. 99 00:04:21,728 --> 00:04:25,722 "My dear darling honeypuss, Edna." 100 00:04:25,832 --> 00:04:27,767 What's the matter? You blowing your top? 101 00:04:27,934 --> 00:04:29,903 Now, wait a minute, Bud. You shouldn't read that. 102 00:04:30,003 --> 00:04:32,063 Just a minute. I'll take care of that money. 103 00:04:32,172 --> 00:04:33,834 Give me back my $35. 104 00:04:33,940 --> 00:04:35,602 What, and have you get in trouble with it? 105 00:04:35,709 --> 00:04:37,905 I've been in trouble ever since I met you. 106 00:04:38,011 --> 00:04:39,843 You shouldn't read other people's mail. 107 00:04:39,946 --> 00:04:41,924 - What's wrong with you? - That's supposed to be private. 108 00:04:41,948 --> 00:04:44,918 That's a big thing in my life. I'm emotional. 109 00:04:45,018 --> 00:04:46,509 You're impossible. 110 00:04:46,620 --> 00:04:47,918 Give me back my $35. 111 00:04:48,021 --> 00:04:50,081 Give you a punch in the nose. 112 00:04:50,190 --> 00:04:53,683 Oh, stop that silly talk. 113 00:04:53,794 --> 00:04:56,696 - Give me my $35. - No! 114 00:04:57,564 --> 00:04:59,499 Abbott, are you going to give me my $35? 115 00:04:59,599 --> 00:05:00,658 No! 116 00:05:00,767 --> 00:05:02,512 I think he means it. He ain't going to give it to me. 117 00:05:02,536 --> 00:05:04,334 He says "No" twice. 118 00:05:39,606 --> 00:05:42,235 Ah, good afternoon, my young friend. 119 00:05:42,342 --> 00:05:43,605 Can I show you something? 120 00:05:43,710 --> 00:05:45,872 Yes, I'd like to talk to you about that car. 121 00:05:45,979 --> 00:05:47,345 Well, I can see that you're a man 122 00:05:47,447 --> 00:05:49,211 of rare perception and discrimination. 123 00:05:49,316 --> 00:05:50,648 - I am? - You certainly are. 124 00:05:50,750 --> 00:05:53,015 That, my friend, is a very prime motorcar. 125 00:05:53,119 --> 00:05:54,397 I want you to look at the contour, 126 00:05:54,421 --> 00:05:56,890 the gracefulness of its beautiful lines. 127 00:05:57,057 --> 00:05:58,821 It is a beautiful-looking thing, isn't it? 128 00:05:58,992 --> 00:06:00,790 Ah, "beautiful" is scarcely the word for it. 129 00:06:00,894 --> 00:06:02,854 Why... Why, its sheer loveliness is even surpassed 130 00:06:02,896 --> 00:06:06,230 by its powerful motor, perfect in every detail. 131 00:06:08,535 --> 00:06:09,901 How about $35 for it? 132 00:06:10,070 --> 00:06:12,301 $35... Of course, you must be joking. 133 00:06:12,405 --> 00:06:16,672 Why, that car, my friend, is worth $495 if it's worth a dime. 134 00:06:16,843 --> 00:06:17,970 $495? 135 00:06:18,078 --> 00:06:19,944 Yes, every nickel of it. 136 00:06:20,046 --> 00:06:21,046 I'll take it. 137 00:06:21,081 --> 00:06:22,344 And you won't be sorry. 138 00:06:22,449 --> 00:06:23,769 Can you give me the money in cash? 139 00:06:23,817 --> 00:06:25,843 Why, certainly. What was that? 140 00:06:25,952 --> 00:06:28,547 Can you give me the $495 in cash for my car? 141 00:06:28,655 --> 00:06:30,817 I think there's a slight misunderstanding. 142 00:06:30,924 --> 00:06:31,924 That is your car? 143 00:06:31,992 --> 00:06:34,170 Oh, yes, and I have the bill of sale right here to prove it. 144 00:06:34,194 --> 00:06:38,655 $495 for that... For that ancient pile of junk? 145 00:06:38,765 --> 00:06:41,735 You must be insane, man. That isn't worth $10. 146 00:06:41,902 --> 00:06:43,700 It isn't even worth the labor to wreck it. 147 00:06:43,803 --> 00:06:44,998 Well, look at those tires. 148 00:06:45,105 --> 00:06:47,199 Why, a sharp rock would go through any one of them. 149 00:06:47,307 --> 00:06:49,003 Here, just pick that up there, yes. 150 00:06:49,109 --> 00:06:52,102 - Pick this up? - Yeah, just hit that right there. 151 00:06:54,080 --> 00:06:55,309 Look at the fenders. Look. 152 00:06:55,415 --> 00:06:58,874 - Hey, that is a bad tire, ain't it? - That's what I tried to tell you. 153 00:06:58,985 --> 00:07:02,183 Look at the fender... Ready to fall off. 154 00:07:03,590 --> 00:07:05,718 Will you cut out ripping my car? 155 00:07:05,825 --> 00:07:07,545 Look at the doors. Look at the doors... tin. 156 00:07:07,594 --> 00:07:09,324 Why, a child could... 157 00:07:12,365 --> 00:07:14,231 [Speaking indistinctly] 158 00:07:14,334 --> 00:07:15,666 What are you... 159 00:07:15,769 --> 00:07:17,203 Hey, you... 160 00:07:18,672 --> 00:07:20,664 $495. 161 00:07:20,774 --> 00:07:22,374 Hey, but the windshield is in good shape. 162 00:07:22,475 --> 00:07:26,503 Windshield... just as I thought... Single-weight glass. 163 00:07:26,613 --> 00:07:28,081 Look at that. 164 00:07:28,949 --> 00:07:30,293 How do you like that? Now I gotta... 165 00:07:30,317 --> 00:07:34,254 - $495... why, that's ridiculous. - It is? 166 00:07:34,354 --> 00:07:36,823 Look, how about $35? 167 00:07:36,923 --> 00:07:38,915 $35? 168 00:07:39,025 --> 00:07:41,790 Well, it's not worth it, but a deal's a deal. 169 00:07:41,895 --> 00:07:43,989 Okay, I'll sign over the bill of sale. 170 00:07:44,097 --> 00:07:45,097 $35. 171 00:07:45,131 --> 00:07:46,963 Just a moment. 172 00:07:47,067 --> 00:07:53,268 $35, less $8.50 for the... For the fender. 173 00:07:53,373 --> 00:07:54,583 Wait a minute. I didn't do that. 174 00:07:54,607 --> 00:07:57,076 You did that with your foot, you... you clumsy man. 175 00:07:57,177 --> 00:07:59,377 You went like that with your foot and broke it yourself. 176 00:07:59,546 --> 00:08:00,690 My dear friend, just a moment. 177 00:08:00,714 --> 00:08:02,314 Would you buy a car with a broken fender? 178 00:08:02,382 --> 00:08:03,382 Of course you wouldn't, 179 00:08:03,450 --> 00:08:05,594 and you wouldn't expect me to do something you wouldn't do, 180 00:08:05,618 --> 00:08:06,415 now, would you? 181 00:08:06,519 --> 00:08:08,852 He's a happy dealer, isn't he? 182 00:08:08,955 --> 00:08:10,082 Of course I wouldn't. 183 00:08:10,190 --> 00:08:13,319 $7 for a brand-new tire... Wholesale, I'll make that to you. 184 00:08:13,426 --> 00:08:14,052 Thank you. 185 00:08:14,160 --> 00:08:17,460 $4.75 for repairing the door. 186 00:08:17,564 --> 00:08:22,400 The windshield... Let's see. We'll make that $12.50. 187 00:08:22,502 --> 00:08:24,368 Now, I think that's about all. 188 00:08:24,471 --> 00:08:27,031 Can I get anything here for that Albuquerque Indian blanket 189 00:08:27,140 --> 00:08:27,903 I got in the car? 190 00:08:28,008 --> 00:08:29,008 You can have that. 191 00:08:29,109 --> 00:08:32,045 No, I-I-I... The sales tax will be $2.28. 192 00:08:32,145 --> 00:08:33,169 $2.28. Let's see. 193 00:08:33,279 --> 00:08:37,478 Now, that makes $34.95. 194 00:08:37,584 --> 00:08:38,584 There you are, my friend, 195 00:08:38,685 --> 00:08:42,087 and believe me... I'm losing money on the deal. 196 00:08:43,289 --> 00:08:47,090 I even lost the nickel. Now I got to start looking for that. 197 00:08:51,998 --> 00:08:53,364 Well. 198 00:09:07,614 --> 00:09:08,980 Hey, Mike, what's going on? 199 00:09:09,082 --> 00:09:12,109 This is a gambling raid. Stand aside. 200 00:09:12,218 --> 00:09:13,880 "Stand aside!" 201 00:09:42,849 --> 00:09:45,648 I hit the jackpot... jackpot. 202 00:09:54,594 --> 00:09:56,893 Wait a minute. I... 203 00:09:58,398 --> 00:09:59,661 Come on! Come on! 204 00:09:59,766 --> 00:10:00,665 Come on, you! 205 00:10:00,767 --> 00:10:02,445 At least pat me! What's the matter with you? 206 00:10:02,469 --> 00:10:04,938 - Come on! Get in the wagon! - I will not. 207 00:10:05,038 --> 00:10:06,404 I ain't going in the wagon. 208 00:10:06,506 --> 00:10:07,804 You want a bop in the head? 209 00:10:07,907 --> 00:10:09,535 I defy you to do that. 210 00:10:09,642 --> 00:10:11,042 Ohh! 211 00:10:14,147 --> 00:10:15,410 What happened to him? 212 00:10:15,515 --> 00:10:17,193 He got tough. He wouldn't get in the wagon. 213 00:10:17,217 --> 00:10:20,016 - He wasn't one of those inside. - He wasn't? 214 00:10:20,120 --> 00:10:23,352 No, no, he's too dumb to get mixed up in a thing like that. 215 00:10:23,456 --> 00:10:25,482 He's my little pal, Lou Costello. 216 00:10:25,592 --> 00:10:27,117 My gosh, we better call an ambulance. 217 00:10:27,227 --> 00:10:29,992 Well, he lives right down here. I'll take him home. 218 00:10:30,096 --> 00:10:31,724 Come on. 219 00:10:35,802 --> 00:10:37,930 Is he all right, doc? 220 00:10:38,104 --> 00:10:40,369 It's nothing serious, just a little bump on the head. 221 00:10:40,473 --> 00:10:42,499 I wouldn't want anything to happen to that kid. 222 00:10:42,609 --> 00:10:43,872 I think the world of him. 223 00:10:43,977 --> 00:10:46,537 We squabble and fight a little bit, but it don't mean anything. 224 00:10:46,646 --> 00:10:47,944 Why, I'd do anything. 225 00:10:48,047 --> 00:10:49,458 Well, then, why don't you do something 226 00:10:49,482 --> 00:10:51,242 about him getting tangled up with that woman, 227 00:10:51,284 --> 00:10:52,461 that woman he's never even seen? 228 00:10:52,485 --> 00:10:53,612 Yeah, I think I will. 229 00:10:53,720 --> 00:10:55,382 He'll be all right as soon as he comes to. 230 00:10:55,488 --> 00:10:57,457 - How long will that be? - A couple hours, maybe. 231 00:10:57,557 --> 00:10:59,969 If there's anything you want me to do, you'll let me know, huh, Bud? 232 00:10:59,993 --> 00:11:01,723 Thanks, Maxine. 233 00:11:06,132 --> 00:11:09,159 Maxine, wait a minute. 234 00:11:09,269 --> 00:11:11,204 Maybe there is something you can do. 235 00:11:11,304 --> 00:11:13,273 I have an idea that we can break up that romance 236 00:11:13,373 --> 00:11:14,932 between Costello and that Edna dame... 237 00:11:15,041 --> 00:11:16,942 That is, if you'll go along with the gag. 238 00:11:17,043 --> 00:11:19,535 Why not? You know me... Anything for a gag. 239 00:11:19,646 --> 00:11:21,376 Can we go up to your place and talk it over? 240 00:11:21,481 --> 00:11:23,211 - Sure, come on. - Swell. 241 00:11:29,122 --> 00:11:30,522 Edna? 242 00:11:30,623 --> 00:11:32,251 Oh, Edna? 243 00:11:32,358 --> 00:11:35,726 Edna, darling, you're beautiful. 244 00:11:35,828 --> 00:11:39,060 Kiss me, Edna, honeypuss. 245 00:12:05,158 --> 00:12:06,683 Ohh. 246 00:12:06,793 --> 00:12:10,059 It's about time you woke up, you lazy bum! 247 00:12:10,163 --> 00:12:12,541 Wait a minute, lady. There must be something wrong around here. 248 00:12:12,565 --> 00:12:14,898 I'll say there is. It's you. Now, come on. 249 00:12:15,001 --> 00:12:17,732 Get up on your feet and start cleaning this apartment. 250 00:12:17,837 --> 00:12:20,306 And when you're through, I want it to shine. 251 00:12:20,406 --> 00:12:21,897 Do you understand? Shine! 252 00:12:22,008 --> 00:12:24,603 And when you're through, there's washing to do. 253 00:12:24,711 --> 00:12:25,770 Now... Now... Now... Now- 254 00:12:25,878 --> 00:12:27,506 [Knocking on the door] 255 00:12:32,018 --> 00:12:34,146 - What do you want? - Hello, Edna. 256 00:12:34,320 --> 00:12:35,788 Edna? 257 00:12:35,888 --> 00:12:37,686 I'd like to see Costello a minute. 258 00:12:37,790 --> 00:12:40,589 Yeah, for a minute, but he's not getting out of this apartment. 259 00:12:40,693 --> 00:12:42,355 He's not associating with bums like you, 260 00:12:42,462 --> 00:12:43,987 not while he's my husband. 261 00:12:44,163 --> 00:12:45,688 Okay, Edna. 262 00:12:50,203 --> 00:12:51,603 - Hey, Bud. - What? 263 00:12:51,704 --> 00:12:53,866 What's this all about? Who's that woman? 264 00:12:53,973 --> 00:12:55,168 That's your wife, Edna. 265 00:12:55,341 --> 00:12:58,743 M-M-M-My wife? You know I'm not married. 266 00:12:58,845 --> 00:13:01,974 Well, Lou, don't you remember sending for Edna and marrying her? 267 00:13:02,081 --> 00:13:05,540 Oh, no, all I remember is the cop hitting me on top of the head 268 00:13:05,652 --> 00:13:07,143 and I wake up here in this apartment 269 00:13:07,253 --> 00:13:09,518 with a strange woman and now you tell me I'm married? 270 00:13:09,622 --> 00:13:12,649 But that happened over three months ago. 271 00:13:12,759 --> 00:13:13,759 Three months ago? 272 00:13:13,860 --> 00:13:16,227 Three months ago since the cop hit you over the head. 273 00:13:16,329 --> 00:13:18,491 Don't you remember anything since he hit you? 274 00:13:18,598 --> 00:13:19,031 No. 275 00:13:19,132 --> 00:13:20,657 - Nothing at all? - No. 276 00:13:20,767 --> 00:13:22,861 Oh, boy, that's bad. That's terrible. 277 00:13:22,969 --> 00:13:25,404 That's... You must have amnesia. 278 00:13:25,505 --> 00:13:26,336 "Am whosia?" 279 00:13:26,472 --> 00:13:28,839 Well, that's a temporary loss of memory. 280 00:13:28,941 --> 00:13:31,153 A lot of people get that when they get a clunk on the head 281 00:13:31,177 --> 00:13:32,440 like you got. 282 00:13:32,545 --> 00:13:34,138 You must have regained your memory 283 00:13:34,247 --> 00:13:36,773 when Edna threw you down the steps last night. 284 00:13:36,883 --> 00:13:38,351 Wait a minute, Abbott. 285 00:13:38,451 --> 00:13:40,147 You mean this woman here... Edna... 286 00:13:40,253 --> 00:13:42,279 She threw me down the steps last night? 287 00:13:42,388 --> 00:13:42,718 Yep. 288 00:13:42,822 --> 00:13:44,542 I'll see you later. I'm getting out of here. 289 00:13:44,590 --> 00:13:46,786 Don't try it, you miserable little worm, 290 00:13:46,893 --> 00:13:48,725 or I'll wipe up the floor with you. 291 00:13:48,828 --> 00:13:50,228 And I believe she could do it, too. 292 00:13:50,396 --> 00:13:51,974 Well, I'm going down and getting dressed. 293 00:13:51,998 --> 00:13:56,402 I have a date tonight... Beautiful girl, dinner, theater. 294 00:13:56,569 --> 00:13:58,868 And by the way, she's got a gorgeous little roommate. 295 00:13:59,038 --> 00:14:00,802 Oh, I've got to get a date for her, too. 296 00:14:00,907 --> 00:14:02,808 - How about me? - Oh, you're all tied up. 297 00:14:02,942 --> 00:14:05,309 Get out of here, you no-good rat. 298 00:14:05,445 --> 00:14:08,040 Now, just a minute. You can't call my pal a no-good rat. 299 00:14:08,147 --> 00:14:09,376 No?! 300 00:14:09,482 --> 00:14:12,042 No, I was going to do it for you. 301 00:14:12,151 --> 00:14:14,416 Get out of here, you no-good rat. 302 00:14:14,520 --> 00:14:16,182 Get out of here. 303 00:14:16,656 --> 00:14:19,182 - Could I ask you something? - Yeah. 304 00:14:19,292 --> 00:14:21,625 Why did you throw me down the steps last night? 305 00:14:21,728 --> 00:14:23,856 - 'Cause I had nothing better to do. - Oh. 306 00:14:23,963 --> 00:14:26,330 Come on. Now, get back to work. 307 00:14:26,432 --> 00:14:27,900 Yes... Yes, ma'am. 308 00:14:28,067 --> 00:14:30,627 Come on! Come on! Move fast. 309 00:14:30,737 --> 00:14:32,205 I don't want to go down the steps. 310 00:14:32,305 --> 00:14:33,773 Come on. Move fast. 311 00:14:35,108 --> 00:14:36,872 Well, is he okay? 312 00:14:36,976 --> 00:14:38,274 Okay and miserable. 313 00:14:38,378 --> 00:14:41,007 Maxine even had me afraid of her. 314 00:14:54,394 --> 00:14:55,885 Shut the door, you worm! 315 00:14:55,995 --> 00:14:58,157 Yes, Edna. 316 00:15:14,514 --> 00:15:16,449 Costello, what are you doing down here? 317 00:15:16,549 --> 00:15:17,881 Edna will skin you alive. 318 00:15:18,050 --> 00:15:21,350 Listen... a fine friend, a fine pal. We're supposed to be like brothers. 319 00:15:21,454 --> 00:15:23,399 Why did you let me marry that female Simon Legree? 320 00:15:23,423 --> 00:15:24,823 You ought to be ashamed of yourself. 321 00:15:24,924 --> 00:15:26,859 I tried to talk you out of it, didn't I? 322 00:15:26,959 --> 00:15:28,337 I even took your money away from you 323 00:15:28,361 --> 00:15:31,173 so that you couldn't send it to Edna for her bus ticket. Didn't I do that? 324 00:15:31,197 --> 00:15:32,995 By the way, where is that $35? 325 00:15:33,099 --> 00:15:34,465 I gave it back to you. 326 00:15:34,567 --> 00:15:35,728 - You did? - Certainly. 327 00:15:35,835 --> 00:15:37,303 There's that magnesia business again. 328 00:15:37,403 --> 00:15:38,403 You see? 329 00:15:38,504 --> 00:15:40,234 What about that $100 I loaned you? 330 00:15:40,339 --> 00:15:42,139 Now, you know darn well I don't remember that. 331 00:15:42,175 --> 00:15:43,302 Ah, you forget everything. 332 00:15:43,409 --> 00:15:44,240 [Knocking on door] 333 00:15:44,343 --> 00:15:46,039 Uh-oh... Edna. 334 00:15:48,581 --> 00:15:51,073 No, no, no, no, no, no, not in there. She'll look. 335 00:15:51,184 --> 00:15:53,813 Out the window. Out the window... hurry up. 336 00:15:53,920 --> 00:15:56,321 Go ahead, go ahead, go ahead. 337 00:16:01,694 --> 00:16:02,855 Where's my husband? 338 00:16:05,465 --> 00:16:06,742 ABBOTT: Well, are you convinced? 339 00:16:06,766 --> 00:16:09,827 EDNA: I'm convinced of my mistake in marrying that little shrimp. 340 00:16:10,002 --> 00:16:11,868 Well, there's nothing you can do about it now. 341 00:16:11,971 --> 00:16:13,940 Oh, yes, there is. 342 00:16:14,106 --> 00:16:16,837 I can either divorce him or shoot him. 343 00:16:16,943 --> 00:16:18,878 ABBOTT: Maybe a divorce wouldn't be so messy. 344 00:16:21,781 --> 00:16:22,781 Ohh! 345 00:16:30,323 --> 00:16:32,815 Hey, Mike, you got to help me. My life has been threatened. 346 00:16:32,925 --> 00:16:34,450 - Your life's been threatened? - Yeah. 347 00:16:34,560 --> 00:16:36,038 - Who threatened your life? - My wife. 348 00:16:36,062 --> 00:16:37,724 - Your what? - My wife, Edna. 349 00:16:37,830 --> 00:16:39,875 I heard her with her own lips say she's going to shoot me. 350 00:16:39,899 --> 00:16:40,958 Sure, sure. 351 00:16:41,067 --> 00:16:43,969 Now, don't you worry about a thing. Everything will be okay. 352 00:16:44,070 --> 00:16:45,868 Now, you just go on in and relax. 353 00:16:45,972 --> 00:16:47,907 R-R-Relax? And wake up dead? 354 00:16:48,007 --> 00:16:49,885 Listen, I heard my wife, Edna, say it with her own lips. 355 00:16:49,909 --> 00:16:51,949 - She's going to shoot me and kill me. - Sure, sure. 356 00:16:51,978 --> 00:16:55,312 Now, don't worry about a thing. I'll have a nice, long talk with her. 357 00:16:55,414 --> 00:16:57,178 Now, you just go in there and forget it. 358 00:16:57,283 --> 00:16:58,774 Just like the police force. 359 00:16:58,885 --> 00:17:02,378 I'm about to get murdered, and you say go in and forget it. 360 00:17:04,357 --> 00:17:06,519 You must have hit him harder than you thought. 361 00:17:06,626 --> 00:17:09,653 He's really off his rocker. He hasn't any wife. 362 00:17:09,829 --> 00:17:11,991 ABBOTT: Okay, good-bye. 363 00:17:12,798 --> 00:17:14,323 Costello, your troubles are all over. 364 00:17:14,433 --> 00:17:15,677 You mean she's not going to shoot me? 365 00:17:15,701 --> 00:17:17,179 Now, wait a minute. Just take it easy. 366 00:17:17,203 --> 00:17:18,671 I've talked Edna into divorcing you. 367 00:17:18,771 --> 00:17:20,467 Oh, good, then she's not going to shoot me. 368 00:17:20,573 --> 00:17:22,351 - She's not going to shoot you. - That's good news. 369 00:17:22,375 --> 00:17:24,310 Everything's going to be settled in court. 370 00:17:24,410 --> 00:17:25,754 That means I got to go for a lawyer. 371 00:17:25,778 --> 00:17:27,246 I've arranged for that, too. 372 00:17:27,346 --> 00:17:29,586 Sidney Fields, our landlord here, used to be an attorney, 373 00:17:29,615 --> 00:17:32,175 and he's going to handle your case for free. 374 00:17:32,285 --> 00:17:33,947 Now, look, we'll all meet here at 3:00, 375 00:17:34,053 --> 00:17:35,521 and we'll discuss this whole matter. 376 00:17:35,621 --> 00:17:37,199 - We're going to meet here at 3:00? - At 3:00. 377 00:17:37,223 --> 00:17:38,767 Edna, the truck horse... She going to be here? 378 00:17:38,791 --> 00:17:39,622 Certainly. 379 00:17:39,725 --> 00:17:42,285 Wait a minute. She's not going to shoot you in cold blood. 380 00:17:42,395 --> 00:17:45,490 Hot or cold, blood is blood. I'm not going to fool around with... 381 00:17:52,271 --> 00:17:54,172 Oh, come in. 382 00:17:55,141 --> 00:17:57,542 Good afternoon, gentlemen. This shouldn't take long. 383 00:17:57,643 --> 00:18:01,410 Won't you sit here, my dear? 384 00:18:01,514 --> 00:18:02,846 - Mr. Fields. - Huh? 385 00:18:02,949 --> 00:18:05,817 Just get a load of that woman. See the way she's dressed? 386 00:18:05,952 --> 00:18:06,783 Just because she thinks 387 00:18:06,886 --> 00:18:08,497 she's going to get alimony and a divorce from me. 388 00:18:08,521 --> 00:18:09,898 Come, come, let's get down to business. 389 00:18:09,922 --> 00:18:11,481 Now, Costello, as your counsel, 390 00:18:11,591 --> 00:18:13,287 I don't want to waste any of your time, 391 00:18:13,459 --> 00:18:17,191 nor the time of this charming young lady. 392 00:18:17,296 --> 00:18:19,322 Now... huh? Get right down to business. 393 00:18:19,498 --> 00:18:20,842 Now, Costello, what is your income? 394 00:18:20,866 --> 00:18:22,311 - Nothing. - What is your potential income? 395 00:18:22,335 --> 00:18:23,769 How much are you capable of earning? 396 00:18:23,869 --> 00:18:24,869 - Nothing. - Nothing? 397 00:18:24,971 --> 00:18:26,599 Oh, $50 a week, $75 a week? 398 00:18:26,706 --> 00:18:28,417 Are you kidding? When I work, I get $100 a week. 399 00:18:28,441 --> 00:18:30,876 Ah, $100 a week potential income. 400 00:18:30,977 --> 00:18:34,675 I should say $95 a week would be a fair alimony. 401 00:18:34,847 --> 00:18:37,025 Now, wait a minute, Mr. Fields. I can't live on $5 a week. 402 00:18:37,049 --> 00:18:38,360 How much did you say you were getting? 403 00:18:38,384 --> 00:18:38,908 Nothing. 404 00:18:39,018 --> 00:18:42,216 Well, then you have an increased income of $5 a week. 405 00:18:42,321 --> 00:18:43,584 I think that settles it. 406 00:18:43,689 --> 00:18:46,682 Now we've got to determine the grounds for the divorce. 407 00:18:46,792 --> 00:18:49,057 Tell me, my dear... Does your husband drink? 408 00:18:49,161 --> 00:18:49,594 No. 409 00:18:49,695 --> 00:18:50,975 How do you know he doesn't drink? 410 00:18:51,030 --> 00:18:52,550 Well, I've never seen him take a drink. 411 00:18:52,665 --> 00:18:57,365 Ah, the solitary drinker. A sneaky type, huh? 412 00:18:57,470 --> 00:18:59,310 - Whose lawyer are you? - I'm yours, of course. 413 00:18:59,405 --> 00:19:01,950 - What are you talking like this for? - Well, I'm helping out your case. 414 00:19:01,974 --> 00:19:04,842 My dear, tell me... Does your husband ever strike you? 415 00:19:05,011 --> 00:19:06,343 Are you kidding? 416 00:19:06,512 --> 00:19:09,710 Me strike this woman? Are you kidding? 417 00:19:09,882 --> 00:19:14,411 What about the time you were choking on that fish bone, eh? 418 00:19:14,520 --> 00:19:16,352 He slapped you then, didn't he, on the back? 419 00:19:16,522 --> 00:19:18,821 Well, once I was choking on a fish bone, 420 00:19:18,924 --> 00:19:20,586 and he did hit me on the back. 421 00:19:20,693 --> 00:19:23,060 Did you tell him that you were choking? 422 00:19:23,162 --> 00:19:24,653 - Yes, I did. - You sure? 423 00:19:24,764 --> 00:19:26,241 Now, wait a minute, Mr. Fields, Mr. Abbott. 424 00:19:26,265 --> 00:19:28,343 - Well, let me ask you something. - Did you slap her on the back? 425 00:19:28,367 --> 00:19:30,427 Of course. She was going, "Kk! Kk! Kk!" 426 00:19:30,536 --> 00:19:31,834 So I went... 427 00:19:31,937 --> 00:19:33,582 - And I hit her in the back. - Just a moment. 428 00:19:33,606 --> 00:19:35,939 Do you remember telling her, or did she tell you? 429 00:19:36,042 --> 00:19:38,944 Yeah, she went, "Kk! Kk! Kk!" 430 00:19:39,045 --> 00:19:40,673 You knew about it in advance? 431 00:19:40,780 --> 00:19:42,612 How could you know that she was choking? 432 00:19:42,715 --> 00:19:43,842 You know what this is? 433 00:19:43,949 --> 00:19:46,441 Your husband waited until you were incapacitated 434 00:19:46,552 --> 00:19:47,679 by a serious illness, 435 00:19:47,787 --> 00:19:51,189 and then he maliciously slugged you when you weren't looking! 436 00:19:51,290 --> 00:19:52,189 I did not! 437 00:19:52,291 --> 00:19:55,318 I only did it when the fish bone got in her throat and "Kk!" 438 00:19:55,428 --> 00:19:56,623 And I would do it to anybody! 439 00:19:56,729 --> 00:19:59,289 Were you drunk when you brutally slugged your wife? 440 00:19:59,398 --> 00:20:01,162 I was cold sober. 441 00:20:01,267 --> 00:20:03,361 Oh, you were cold sober, huh? 442 00:20:03,469 --> 00:20:05,438 That even makes the case worse! 443 00:20:05,538 --> 00:20:08,337 You slugged your wife while you were cold sober. 444 00:20:08,441 --> 00:20:10,273 That's brutal premeditation. 445 00:20:10,376 --> 00:20:13,346 - I never did no such a thing, Abbott! - Just a moment, don't get excited. 446 00:20:13,446 --> 00:20:15,006 - One more thing... - You're doing fine. 447 00:20:15,047 --> 00:20:17,539 Has your husband any previous criminal record? 448 00:20:17,650 --> 00:20:19,084 - No. - Has he ever been arrested? 449 00:20:19,185 --> 00:20:20,385 - Not that I know of. - No, no. 450 00:20:20,453 --> 00:20:23,150 Wait a minute. Wait a minute. How about that gambling raid? 451 00:20:23,255 --> 00:20:25,850 Remember? You were connected with that. 452 00:20:26,025 --> 00:20:26,788 Just a moment. 453 00:20:26,892 --> 00:20:30,420 Conceding your association with underworld characters? 454 00:20:30,529 --> 00:20:31,929 No, no, Mr. Fields, look... 455 00:20:32,031 --> 00:20:34,591 You admit that you did frequent gambling establishments... 456 00:20:34,700 --> 00:20:34,996 No! 457 00:20:35,101 --> 00:20:36,933 Illegal gambling establishments? 458 00:20:37,036 --> 00:20:38,937 Mr. Fields, I was walking down the street. 459 00:20:39,038 --> 00:20:40,336 I had a lousy nickel. 460 00:20:40,439 --> 00:20:41,907 I saw a jackpot machine on the... 461 00:20:42,007 --> 00:20:43,585 And when you put the nickel in on the outside 462 00:20:43,609 --> 00:20:45,387 while they were throwing out the gambling stuff, 463 00:20:45,411 --> 00:20:47,055 I put the nickel in there and I hit the jackpot! 464 00:20:47,079 --> 00:20:48,138 Then you did gamble? 465 00:20:48,247 --> 00:20:50,409 No, I just hit the jackpot! 466 00:20:50,516 --> 00:20:52,094 - You got a lot of money out of it! - It come out! 467 00:20:52,118 --> 00:20:52,744 Just a minute. 468 00:20:52,852 --> 00:20:56,812 Did you report this winning in your income-tax return? 469 00:20:56,922 --> 00:20:58,117 No because I... 470 00:20:58,224 --> 00:21:00,557 Oh. We've got everything we need. 471 00:21:00,659 --> 00:21:02,270 I want you to look at what we got on him... 472 00:21:02,294 --> 00:21:04,559 Habitual drunkenness, repeatedly striking his wife, 473 00:21:04,663 --> 00:21:06,359 frequenting gambling establishments, 474 00:21:06,465 --> 00:21:08,176 consorting with characters of the underworld, 475 00:21:08,200 --> 00:21:12,535 concealing his income, and concealing a criminal record! 476 00:21:12,705 --> 00:21:16,972 Oh, we'll see you in court, Costello. Don't you leave town. 477 00:21:17,109 --> 00:21:20,409 My dear, I am going to get you away from these sordid surroundings. 478 00:21:20,579 --> 00:21:23,447 Come. I'll take you home. 479 00:21:25,618 --> 00:21:27,587 Yes, indeedy. 480 00:21:29,488 --> 00:21:31,616 That's my lawyer? 481 00:21:31,724 --> 00:21:33,556 Brainy man. 482 00:21:33,659 --> 00:21:37,994 Give him a chance. This is his first case, you know. 483 00:21:38,097 --> 00:21:39,457 - See you later. - Where you going? 484 00:21:39,498 --> 00:21:41,143 I'm going up in that room and pack all my clothes, 485 00:21:41,167 --> 00:21:42,066 and I'm leaving here. 486 00:21:42,168 --> 00:21:43,528 I'm getting so far away from here, 487 00:21:43,602 --> 00:21:46,401 it'll cost you $14 to send me a postcard. 488 00:21:47,907 --> 00:21:50,206 - George! - Hiya, baby. 489 00:21:50,309 --> 00:21:52,676 Oh! Why didn't you let me know? 490 00:21:52,778 --> 00:21:54,007 I wanted to surprise you. 491 00:21:54,113 --> 00:21:56,241 Oh, I'm so glad to see you. 492 00:21:56,348 --> 00:21:58,193 - Baby, I'm taking you back with me. - To London? 493 00:21:58,217 --> 00:22:00,395 That's right, and our plane leaves in a couple of hours. 494 00:22:00,419 --> 00:22:02,547 - You better step on it. - Oh, that's wonderful. 495 00:22:09,528 --> 00:22:11,759 Just a minute! How dare you? 496 00:22:11,864 --> 00:22:13,024 As soon as my back is turned, 497 00:22:13,098 --> 00:22:14,691 you start smooching with another guy. 498 00:22:14,800 --> 00:22:16,860 Hey, what's with this little guy? Who is he, anyway? 499 00:22:16,969 --> 00:22:19,632 Listen, you leave go of that material of that coat. 500 00:22:19,738 --> 00:22:21,468 I'm... I'm her husband. That's who I am. 501 00:22:21,574 --> 00:22:23,718 Leave go of that coat, and I'll punch you right in the nose. 502 00:22:23,742 --> 00:22:25,754 What's with this little shrimp? Is he nuts or something? 503 00:22:25,778 --> 00:22:27,974 Well, sort of. I better explain. 504 00:22:28,147 --> 00:22:29,624 We haven't got time. You better pack a bag. 505 00:22:29,648 --> 00:22:30,992 We got to catch a plane. Explain later. 506 00:22:31,016 --> 00:22:34,578 Just a minute. You'll do the explaining right now. 507 00:22:34,687 --> 00:22:36,121 I think I will. 508 00:22:36,222 --> 00:22:37,918 Hey, Abbott! 509 00:22:51,770 --> 00:22:54,763 Hey, Abbott! 510 00:23:01,647 --> 00:23:02,740 Why, George! 511 00:23:02,848 --> 00:23:04,942 Bud, how are you? Glad to see you. 512 00:23:05,050 --> 00:23:06,382 Good for sore eyes. 513 00:23:06,485 --> 00:23:09,580 I haven't seen you in a dog's age. 514 00:23:09,688 --> 00:23:11,816 Hey, how have you been? 515 00:23:12,658 --> 00:23:13,921 How's everything in London? 516 00:23:14,026 --> 00:23:16,404 Say, things are just great over there, you know, kind of routine, 517 00:23:16,428 --> 00:23:18,373 but I work so hard I don't get any time for any bowling. 518 00:23:18,397 --> 00:23:20,628 Well, doing the same for me. I don't do it. 519 00:23:20,733 --> 00:23:22,177 But how's the gang? How's all the boys? 520 00:23:22,201 --> 00:23:23,601 - They're all great. - That's great. 521 00:23:23,702 --> 00:23:25,280 Say, you ought to come over to London sometime. 522 00:23:25,304 --> 00:23:27,182 - You'd really love it over there. - I'm going to visit. 523 00:23:27,206 --> 00:23:29,903 I'm coming over, George, just to see the family. 524 00:23:30,009 --> 00:23:31,820 - You'd love it over there. - I certainly would. 525 00:23:31,844 --> 00:23:33,574 - You got a match? - I certainly will. 526 00:23:33,679 --> 00:23:34,942 This a friend of yours? 527 00:23:35,047 --> 00:23:38,074 Oh, yes, yes, pardon me. This is my partner, Lou. 528 00:23:38,183 --> 00:23:39,503 Lou, meet George. He's an old pal. 529 00:23:39,585 --> 00:23:40,883 Hiya, Lou, how are you? 530 00:23:40,986 --> 00:23:41,612 Lou. 531 00:23:41,720 --> 00:23:43,245 Yes, indeedy, by George, I... 532 00:23:44,056 --> 00:23:44,921 Under the same roof. 533 00:23:45,024 --> 00:23:46,434 Now, who'd ever expect to see you here? 534 00:23:46,458 --> 00:23:47,978 I didn't know you lived in this house. 535 00:23:48,027 --> 00:23:51,520 Oh, sure, we've been here for years and years. 536 00:24:10,649 --> 00:24:12,208 How do you feel, son? 537 00:24:12,318 --> 00:24:13,318 I feel terrible. 538 00:24:13,385 --> 00:24:14,853 Here's some coffee. It'll fix you up. 539 00:24:14,954 --> 00:24:15,478 Thank you. 540 00:24:15,587 --> 00:24:17,556 [Knocking on door] 541 00:24:20,326 --> 00:24:22,386 Shh. 542 00:24:23,629 --> 00:24:25,393 - He just woke up. - Oh. 543 00:24:25,497 --> 00:24:27,375 I'm sorry I was so rough on your little friend, Bud. 544 00:24:27,399 --> 00:24:30,597 Oh, that's all right. It possibly taught him a good lesson. 545 00:24:30,703 --> 00:24:32,638 Well, I see you're all set, ready to go. 546 00:24:32,738 --> 00:24:34,604 That's right. We'll drop you a card. 547 00:24:34,707 --> 00:24:35,936 - Will you do that? - Yes. 548 00:24:36,041 --> 00:24:37,703 Swell. 549 00:24:37,810 --> 00:24:39,073 - So long, Bud. - So long. 550 00:24:39,178 --> 00:24:41,647 - Good-bye, Bud. - Have a good time. 551 00:24:43,849 --> 00:24:44,680 Who was it? 552 00:24:44,783 --> 00:24:46,684 Oh, just some friends of mine. 553 00:24:46,785 --> 00:24:48,830 Good. I was scared. For a minute, I thought it was Edna. 554 00:24:48,854 --> 00:24:50,379 Edna? Who's Edna? 555 00:24:50,489 --> 00:24:51,489 Edna, my wife. 556 00:24:51,523 --> 00:24:53,754 - Uh... Your wife? - Yeah. 557 00:24:53,859 --> 00:24:55,103 What's the matter with you, boy? 558 00:24:55,127 --> 00:24:57,005 - You know, the girl I married. - The girl you married? 559 00:24:57,029 --> 00:24:58,088 Edna, yeah. 560 00:24:58,197 --> 00:25:00,826 Ever since you got clunked by that cop this morning, 561 00:25:00,933 --> 00:25:02,561 you've been acting funny. 562 00:25:02,735 --> 00:25:04,145 Now, listen... It was three months ago 563 00:25:04,169 --> 00:25:05,680 that I got socked in the head by that cop, 564 00:25:05,704 --> 00:25:07,900 and since then I married Edna, didn't I? 565 00:25:08,007 --> 00:25:09,373 Certainly not. 566 00:25:09,475 --> 00:25:10,755 You've been asleep on that couch 567 00:25:10,809 --> 00:25:13,404 ever since you got caught in that gambling raid this morning. 568 00:25:13,512 --> 00:25:15,105 - You've been dreaming. - Dreaming? 569 00:25:15,214 --> 00:25:16,454 - Yeah. - What a horrible dream. 570 00:25:16,482 --> 00:25:18,793 Three giants have been chasing me all over these corridors out there, 571 00:25:18,817 --> 00:25:20,012 and, boy, is my jaw sore. 572 00:25:20,119 --> 00:25:22,486 Go on over, lie down, and relax. 573 00:25:22,588 --> 00:25:24,557 Anything I can do for you? 574 00:25:24,656 --> 00:25:27,820 Yes, give me back my $35. 43309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.