All language subtitles for Abbott_Costello S02E08 South of Dixie.DVDRip.HI.en.e-One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:01,432 [Applause] 2 00:00:01,535 --> 00:00:06,064 Heeeey, Abbott! 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,485 - I'll get your tea. - Okay. 4 00:00:22,589 --> 00:00:25,388 Hey, Abbott, do you believe in love at first sight? 5 00:00:25,492 --> 00:00:26,926 Why, this is so sudden. 6 00:00:27,094 --> 00:00:28,153 Don't be such a wise guy. 7 00:00:28,262 --> 00:00:30,039 I'm talking about the girl that's waiting on us. 8 00:00:30,063 --> 00:00:31,361 She's my dream girl. 9 00:00:31,465 --> 00:00:33,457 How dumb can one get? 10 00:00:33,567 --> 00:00:36,366 The only woman who'd give you a second look would be a cop. 11 00:00:36,470 --> 00:00:38,132 I could feast my eyes on her forever. 12 00:00:38,238 --> 00:00:39,883 Well, you go ahead and feast your eyes on her. 13 00:00:39,907 --> 00:00:41,827 I'm going to feast me on corned beef and cabbage. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,174 The lady will check you out. 15 00:00:44,278 --> 00:00:45,644 Yes, Sir? 16 00:00:45,746 --> 00:00:48,614 - Give me a hunk of pumpkin pie. - All right. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,911 I said a hunk. That wouldn't fill my fountain pen. 18 00:00:51,084 --> 00:00:53,280 Well, I'm sorry. That's the regular serving. 19 00:00:53,453 --> 00:00:55,820 What did you do, snitch half of it for yourself? 20 00:00:55,923 --> 00:00:58,324 I'll speak to the manager about you. 21 00:00:58,425 --> 00:00:59,757 That's enough to burn up anybody. 22 00:00:59,860 --> 00:01:01,437 I could punch that guy right in the noise. 23 00:01:01,461 --> 00:01:03,623 Ha! It's all in a day's work. Will you have pie? 24 00:01:03,797 --> 00:01:06,062 Yes, ma'am, Miss, uh... Miss, uh... 25 00:01:06,233 --> 00:01:07,462 Mince. 26 00:01:07,634 --> 00:01:10,069 Miss Mince? Gee, that's a cute name. 27 00:01:13,907 --> 00:01:15,239 The lady will check you out. 28 00:01:15,409 --> 00:01:16,672 May I have another pork chop? 29 00:01:20,981 --> 00:01:23,450 Would you mind putting that on the plate with your hands? 30 00:01:26,587 --> 00:01:28,954 She touched it. 31 00:01:33,927 --> 00:01:37,364 Must be part of that cow that jumped over that moon. 32 00:01:37,464 --> 00:01:39,092 Wish he hadn't have made it. 33 00:01:39,266 --> 00:01:41,428 I'll have another glass of milk, Miss, uh... Miss... 34 00:01:41,535 --> 00:01:42,535 I didn't get your name. 35 00:01:42,603 --> 00:01:45,163 Nor my phone number, either. 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,638 Is that all? 37 00:01:46,740 --> 00:01:50,233 I'll... I'll have another piece of apple pie. 38 00:01:51,044 --> 00:01:52,044 That Costello... 39 00:01:52,145 --> 00:01:54,671 Every spring, the love bug bites him. 40 00:01:54,781 --> 00:01:57,273 I have to feed him some sulphur and molasses. 41 00:01:57,985 --> 00:02:00,648 Are you sure that'll last you till dinnertime? 42 00:02:00,821 --> 00:02:02,483 Yes, ma'am, and thanks, Miss Mince. 43 00:02:02,589 --> 00:02:03,852 You've been awfully nice. 44 00:02:04,691 --> 00:02:07,126 I haven't had so much fun since I've had my tonsils out. 45 00:02:07,294 --> 00:02:10,025 You've had your tonsils out? We have something in common. 46 00:02:10,197 --> 00:02:11,688 You've had yours out? 47 00:02:11,865 --> 00:02:14,300 Oh, no, I still got mine. 48 00:02:17,904 --> 00:02:20,305 - Sorry I'm late, Jean. - Oh, so am I. 49 00:02:20,407 --> 00:02:22,672 Some cow-eyed goon just bought the joint out 50 00:02:22,776 --> 00:02:23,835 trying to learn my name. 51 00:02:23,944 --> 00:02:26,175 You should worry, your last day on the job. 52 00:02:26,279 --> 00:02:29,113 Do I envy you, getting into a big show. 53 00:02:29,216 --> 00:02:30,650 I'd hardly call it a big show. 54 00:02:30,751 --> 00:02:32,362 It's just a part in a little theater play, 55 00:02:32,386 --> 00:02:33,877 but it might lead to something big. 56 00:02:33,987 --> 00:02:36,047 The way you've been studying, I'll bet it will. 57 00:02:36,156 --> 00:02:37,156 Thanks, Helen. 58 00:02:37,224 --> 00:02:40,023 I have to hurry. I'm moving this afternoon. 59 00:02:40,861 --> 00:02:43,490 Are you sure you didn't forget something? 60 00:02:43,597 --> 00:02:46,726 Yeah, I forgot the olives. 61 00:02:46,833 --> 00:02:50,099 You know all that food is going to put plenty of weight on you. 62 00:02:50,203 --> 00:02:51,398 So, I'll forget the olives. 63 00:02:51,571 --> 00:02:54,006 Helen, I'll send you my new address as soon as I get located. 64 00:02:54,107 --> 00:02:55,131 - Swell. - Bye. 65 00:02:55,242 --> 00:02:56,039 Bye. 66 00:02:56,209 --> 00:02:57,472 - Uh-oh. - What's... 67 00:02:57,577 --> 00:02:59,569 Miss Mince is leaving. I got to go. 68 00:02:59,680 --> 00:03:01,273 What about all this food? 69 00:03:01,381 --> 00:03:03,782 I'm not hungry. You eat it yourself. 70 00:03:06,286 --> 00:03:08,551 - How much are the hats? - 50 cents. 71 00:03:08,655 --> 00:03:10,590 - May I have one? - Okay. 72 00:03:10,691 --> 00:03:12,182 Thank you. 73 00:03:17,064 --> 00:03:20,592 Excuse me, you dropped your kerchief. 74 00:03:20,701 --> 00:03:21,999 Thanks. 75 00:03:22,102 --> 00:03:23,695 Nice try. 76 00:03:23,804 --> 00:03:25,966 Well, I... 77 00:03:54,768 --> 00:03:57,431 You poor man. Can I help you across the street? 78 00:03:57,537 --> 00:03:58,800 Oh, by cracky, yes, 79 00:03:58,905 --> 00:04:01,431 the hustle and bustle of this big city has got me worried. 80 00:04:01,541 --> 00:04:03,908 Well, we're lucky. There are no cars coming right now. 81 00:04:04,010 --> 00:04:06,479 Thank you. I've been hit once already today. 82 00:04:06,580 --> 00:04:09,277 Oh, you poor man. Were you hurt? 83 00:04:09,382 --> 00:04:10,543 Just my heart. 84 00:04:10,650 --> 00:04:14,143 It felt like Cupid shot an arrow right through it. 85 00:04:16,723 --> 00:04:20,524 Take it easy, now. We're coming to the opposite curb. 86 00:04:21,061 --> 00:04:22,962 Ohh! I'm sorry. 87 00:04:23,063 --> 00:04:25,208 Well, you're safe and sound now. I'll be running along. 88 00:04:25,232 --> 00:04:27,929 Just a minute, Miss Mince. I simply had to talk to you. 89 00:04:28,034 --> 00:04:29,366 You! 90 00:04:34,541 --> 00:04:36,772 Love is blind. 91 00:04:45,652 --> 00:04:46,847 A penny. 92 00:04:46,953 --> 00:04:48,854 Love is blind. She's cockeyed. 93 00:04:48,955 --> 00:04:49,955 A penny. 94 00:04:58,799 --> 00:05:00,209 What's the matter with you, Mr. Fields? 95 00:05:00,233 --> 00:05:01,377 You try to raise someone's rent? 96 00:05:01,401 --> 00:05:03,427 Oh, don't be ridiculous, Abbott. 97 00:05:03,537 --> 00:05:06,166 A very beautiful young girl just moved in down the hall, 98 00:05:06,273 --> 00:05:09,675 and I've been helping her get her trunks and things in. 99 00:05:09,776 --> 00:05:13,474 And, Costello, don't you dare look at her. 100 00:05:13,580 --> 00:05:15,572 Don't you worry about him. He's love-sick. 101 00:05:15,682 --> 00:05:17,480 He's running 140 temperature now. 102 00:05:17,584 --> 00:05:19,416 Well, look, son, before you pass out, 103 00:05:19,519 --> 00:05:22,512 would you mind helping me get the trunk down the hall? 104 00:05:22,622 --> 00:05:23,782 Why don't you do it yourself? 105 00:05:23,857 --> 00:05:26,349 Go ahead and help our friend Mr. Fields. 106 00:05:26,459 --> 00:05:30,089 I've already broken my back trying to get the trunk in. 107 00:05:30,197 --> 00:05:32,826 It'll do you good. Wear that off. 108 00:05:33,700 --> 00:05:35,430 Now, come on. 109 00:05:35,535 --> 00:05:38,664 Here, get over there. I'll load it onto your back. 110 00:05:38,772 --> 00:05:39,796 - Now... - Wait a minute. 111 00:05:39,906 --> 00:05:42,106 What are you going to do, then? I'll be on the rear end. 112 00:05:42,142 --> 00:05:44,168 Go ahead. Go ahead. 113 00:05:44,277 --> 00:05:46,212 - Okay. - Come on. 114 00:05:46,313 --> 00:05:48,646 Up, up, up. 115 00:05:48,748 --> 00:05:50,114 - Now, go ahead. - Okay. 116 00:05:50,217 --> 00:05:51,378 Go ahead. 117 00:05:51,484 --> 00:05:52,315 Go ahead. 118 00:05:52,419 --> 00:05:52,977 Abbott! 119 00:05:53,086 --> 00:05:53,576 [Crash] 120 00:05:53,687 --> 00:05:54,687 Abbott! 121 00:05:56,523 --> 00:05:57,834 Wait a minute. Wait a minute, now. 122 00:05:57,858 --> 00:06:00,259 Take it easy. Take... Get ahold of that. 123 00:06:00,427 --> 00:06:02,259 Yeah, put it down. 124 00:06:02,362 --> 00:06:02,988 Come on, Lou. 125 00:06:03,096 --> 00:06:05,031 Miss Mince, you're beautiful. 126 00:06:05,131 --> 00:06:06,155 Lou, come on. Get up. 127 00:06:06,266 --> 00:06:07,910 - You're gorgeous. - What's the matter? Lou? 128 00:06:07,934 --> 00:06:09,402 - Ohh. - Lou, Lou. 129 00:06:09,502 --> 00:06:11,368 - My dream girl. - Lou, Lou. 130 00:06:11,471 --> 00:06:13,303 - Lou, Lou. - Ohh. 131 00:06:13,406 --> 00:06:14,465 Come out of it. Here, Lou. 132 00:06:14,574 --> 00:06:15,974 Hello, Miss Mince, how are you? 133 00:06:16,076 --> 00:06:17,772 - Look, Lou, what have I got there? - Huh? 134 00:06:17,878 --> 00:06:19,422 - What have I got there? - A picket fence. 135 00:06:19,446 --> 00:06:21,347 A picket... Ohh, come on. Wake up out of it. 136 00:06:21,448 --> 00:06:22,643 What's the matter with you? 137 00:06:22,816 --> 00:06:26,048 Look, we'll help you in with this, Mr. Fields. 138 00:06:26,152 --> 00:06:27,263 You get ahold of it over here. 139 00:06:27,287 --> 00:06:28,598 Come on. We'll get in the back here. 140 00:06:28,622 --> 00:06:29,954 Come on. Get ahold of that trunk. 141 00:06:30,056 --> 00:06:32,082 Come on. Pull yourself together, Lou. 142 00:06:32,192 --> 00:06:33,660 Give the man a hand. Come on. 143 00:06:33,760 --> 00:06:35,126 There you are, up with it. 144 00:06:35,228 --> 00:06:36,228 Go ahead. Come on. 145 00:06:36,329 --> 00:06:37,490 You stay there. We'll do it. 146 00:06:37,597 --> 00:06:39,395 Oh, go ahead and stay there. 147 00:06:39,499 --> 00:06:41,695 - In here. - Go ahead. 148 00:06:43,403 --> 00:06:45,599 - Here we are. - That's fine. 149 00:06:50,076 --> 00:06:51,601 You gentlemen are so kind. 150 00:06:51,711 --> 00:06:54,078 Oh, Miss Wilson, this is one of my tenants, Mr. Bud Abbott. 151 00:06:54,180 --> 00:06:55,580 - How do you do? - Glad to know you. 152 00:07:00,453 --> 00:07:03,355 Oh, I'm sure I'm going to love it here. It's so peaceful and quiet. 153 00:07:03,456 --> 00:07:04,456 Yes. 154 00:07:06,359 --> 00:07:07,691 Hey, Abbott! 155 00:07:07,861 --> 00:07:10,126 Come here, Abbott! 156 00:07:12,599 --> 00:07:13,931 It's her! It's her! 157 00:07:14,034 --> 00:07:15,662 Hey, Abbott! 158 00:07:15,835 --> 00:07:17,929 I seen her. I know it ain't from the trunk. 159 00:07:18,038 --> 00:07:19,515 I'm not that dizzy, but I've seen her. 160 00:07:19,539 --> 00:07:20,539 It's her! It's her! 161 00:07:20,573 --> 00:07:23,372 - Wait a minute. Who's her? - Miss Mince, Miss Mince. 162 00:07:23,476 --> 00:07:24,307 - Mince? - Yeah. 163 00:07:24,411 --> 00:07:25,777 Oh, you're off your rocker. 164 00:07:25,879 --> 00:07:28,246 That's my new tenant, Miss Jean Wilson. 165 00:07:28,348 --> 00:07:30,249 No, no, no, that's her! 166 00:07:30,350 --> 00:07:32,546 - That's her! - All right. 167 00:07:33,219 --> 00:07:34,585 Good heavens, what happened? 168 00:07:34,688 --> 00:07:37,123 Oh, it's all right. It's all right, Miss Wilson. 169 00:07:37,223 --> 00:07:40,250 One of my tenants just won the Irish sweepstakes. 170 00:07:40,360 --> 00:07:40,986 Oh. 171 00:07:41,094 --> 00:07:42,894 - Well, thank you for everything. - All right. 172 00:07:42,929 --> 00:07:45,489 Hey, I didn't even know he had a ticket on it. 173 00:07:45,598 --> 00:07:48,898 No, I just said that so she won't think this is a madhouse. 174 00:07:49,002 --> 00:07:50,630 Well. 175 00:07:51,004 --> 00:07:52,233 Yeah. 176 00:07:53,940 --> 00:07:56,842 Hey, Costello, what in the world are you doing? 177 00:07:56,943 --> 00:07:58,172 Abbott, I got it. 178 00:07:58,278 --> 00:08:00,213 I found it, my tuxedo, 179 00:08:00,313 --> 00:08:02,873 the one I wore when I graduated from public school. 180 00:08:02,983 --> 00:08:03,643 Why? 181 00:08:03,750 --> 00:08:04,445 Why? 182 00:08:04,551 --> 00:08:07,248 My dream girl... she lives right across the hallway. 183 00:08:07,354 --> 00:08:08,898 Wait till you see me when I get dressed up. 184 00:08:08,922 --> 00:08:10,066 I want to tell you something... 185 00:08:10,090 --> 00:08:12,650 I'm going to be the fashion plate of Fields' apartment joint. 186 00:08:12,759 --> 00:08:14,337 Wait till you see how nice I'm going to look. 187 00:08:14,361 --> 00:08:17,092 Not only that, Abbott. I'm going to wash four times a day. 188 00:08:17,197 --> 00:08:19,189 I'm going to shave six times a day. 189 00:08:19,299 --> 00:08:22,428 And to be extra particular, I'm going to wash behind my ears! 190 00:08:22,535 --> 00:08:23,332 No, not that. 191 00:08:23,436 --> 00:08:28,101 Oh, yes, Abbott, 'cause I'm in love with a beautiful girl! 192 00:08:28,208 --> 00:08:30,939 My girl! 193 00:08:32,479 --> 00:08:35,347 Abbott, where's that crackpot pal of yours? 194 00:08:35,448 --> 00:08:38,145 I'm going to wring his neck. 195 00:08:38,251 --> 00:08:45,419 ♪ I love Jeanie with the light brown hair ♪ 196 00:08:45,525 --> 00:08:48,654 I will wrap the light brown hair of Jeanie's around his neck 197 00:08:48,762 --> 00:08:49,855 and strangle him with it. 198 00:08:49,963 --> 00:08:52,159 Look, he's in love. Do you know what that means? 199 00:08:52,265 --> 00:08:54,291 Yes, it means that it's sickening, yes. 200 00:08:54,401 --> 00:08:55,232 Yeah, yeah. 201 00:08:55,335 --> 00:08:58,271 And let me tell you one thing... If he annoys Miss Wilson, 202 00:08:58,371 --> 00:09:01,239 I'm throwing both of you out of here on your ears. 203 00:09:01,341 --> 00:09:02,341 Hey, Abbott! 204 00:09:02,375 --> 00:09:04,970 Oh, boy, here I come! 205 00:09:06,946 --> 00:09:07,777 No. 206 00:09:07,881 --> 00:09:10,146 No, no, no. 207 00:09:13,887 --> 00:09:16,015 Oh, no. 208 00:09:23,263 --> 00:09:24,731 Close that door. 209 00:09:24,831 --> 00:09:26,356 How do you like that? 210 00:09:26,533 --> 00:09:28,525 All of them. 211 00:09:31,938 --> 00:09:34,339 Get a load of that sneaky wolf. 212 00:09:34,441 --> 00:09:36,121 Well, now, wait a minute. Don't be foolish. 213 00:09:36,209 --> 00:09:38,201 She has a right to select her own friends. 214 00:09:38,311 --> 00:09:40,576 Yeah, but not a guy that low. 215 00:09:43,116 --> 00:09:45,556 Just so we won't be disturbed while we're rehearsing the play. 216 00:09:45,652 --> 00:09:46,517 Good idea. 217 00:09:46,619 --> 00:09:47,518 Here you are. 218 00:09:47,620 --> 00:09:50,749 Now you can become a Southern gentleman. 219 00:09:50,857 --> 00:09:54,385 "South of Dixie," a melodrama of the Civil War. 220 00:09:54,494 --> 00:09:56,895 I like these Civil War things. They're very colorful. 221 00:09:56,996 --> 00:09:59,363 Well, you play Baldwin Botts, my wealthy suitor, 222 00:09:59,466 --> 00:10:00,729 and I play Mary Lou Dixon. 223 00:10:00,834 --> 00:10:03,599 Yeah. Say, who plays your country-bumpkin boyfriend, Clem? 224 00:10:03,703 --> 00:10:06,215 Well, no one so far. We're having trouble finding the right talent. 225 00:10:06,239 --> 00:10:07,935 - Oh? - Shall we get started? 226 00:10:08,108 --> 00:10:10,270 I'd like to give him a bust in the nose. 227 00:10:10,376 --> 00:10:11,275 There you go again. 228 00:10:11,377 --> 00:10:13,107 For all you know, he might be a swell guy. 229 00:10:13,213 --> 00:10:15,739 I know a snake in the grass when I see one. 230 00:10:15,849 --> 00:10:17,511 Right now he'd like to cut her throat 231 00:10:17,617 --> 00:10:18,516 just as soon as look at her. 232 00:10:18,618 --> 00:10:20,096 Oh, come on. Let's get something to eat. 233 00:10:20,120 --> 00:10:22,064 That's a fine time to talk about getting something to eat 234 00:10:22,088 --> 00:10:24,580 when a helpless girl is in the clutches of a guy like that! 235 00:10:24,691 --> 00:10:26,523 All right, then stay here and starve. 236 00:10:26,626 --> 00:10:29,619 I'm going in to open a can of sardines. 237 00:10:34,934 --> 00:10:36,869 I saw you last night in the moonlight 238 00:10:36,970 --> 00:10:38,768 with that Yankee lover. 239 00:10:38,872 --> 00:10:41,239 How dare you talk to me like that? 240 00:10:41,341 --> 00:10:43,105 Do you dare deny it? 241 00:10:43,209 --> 00:10:44,541 Yes, I deny it. 242 00:10:44,644 --> 00:10:47,910 And what if I did meet him? What business is it of yours? 243 00:10:48,014 --> 00:10:49,482 This is where I really get rough. 244 00:10:52,452 --> 00:10:55,183 Go ahead and scream. No one can hear you. 245 00:10:55,288 --> 00:10:58,281 MISS WILSON: Stand back. Don't you dare touch me. 246 00:10:58,391 --> 00:11:00,257 [Man laughs] 247 00:11:02,795 --> 00:11:05,264 MISS WILSON: Keep away from me! 248 00:11:06,332 --> 00:11:07,891 It's locked. 249 00:11:08,001 --> 00:11:10,527 [Miss Wilson screams] 250 00:11:11,738 --> 00:11:14,367 Got to get Abbott. Don't go away. 251 00:11:16,910 --> 00:11:19,038 - Hey, Abbott, it's happened. - What happened? 252 00:11:19,145 --> 00:11:20,489 He's killing her. We got to save her. 253 00:11:20,513 --> 00:11:21,553 Oh, stop talking nonsense. 254 00:11:21,614 --> 00:11:24,049 [Miss Wilson screams] 255 00:11:24,150 --> 00:11:26,642 Come on. Help me, will you? 256 00:11:27,487 --> 00:11:29,131 Here, here, here, wait a minute. What's going on? 257 00:11:29,155 --> 00:11:30,851 Is he having nightmares again? 258 00:11:30,957 --> 00:11:32,968 No, it's him. It's her. It's her. It's him. It's him. 259 00:11:32,992 --> 00:11:34,722 He's killing her. Listen. 260 00:11:34,827 --> 00:11:37,922 I don't hear anything. Why don't you try sleeping it off? 261 00:11:38,031 --> 00:11:39,055 [Miss Wilson screams] 262 00:11:39,165 --> 00:11:40,861 That was no mockingbird. 263 00:11:40,967 --> 00:11:44,995 I'm coming, baby! I'm coming! 264 00:11:46,606 --> 00:11:48,768 MISS WILSON: What are you doing? Don't! 265 00:11:48,875 --> 00:11:50,468 - Break the door down. - Yeah! 266 00:11:50,577 --> 00:11:52,273 Wait a minute! Wait! That's my door! 267 00:11:52,378 --> 00:11:53,471 [Miss Wilson screams] 268 00:11:53,580 --> 00:11:54,580 That's my girl! 269 00:11:54,647 --> 00:11:56,673 Okay, let's go! 270 00:11:56,849 --> 00:11:58,545 That's where Clem comes to my rescue. 271 00:11:58,651 --> 00:11:59,651 Ah. 272 00:12:03,556 --> 00:12:05,718 You un-handle that maiden. 273 00:12:05,825 --> 00:12:07,225 Unhand her, I said! 274 00:12:07,327 --> 00:12:08,522 What is this, a joke? 275 00:12:08,695 --> 00:12:09,526 This is no joke. 276 00:12:09,629 --> 00:12:11,495 Get your filthy hands off that girl, 277 00:12:11,598 --> 00:12:14,067 or I'll throttle you within an inch of your life! 278 00:12:14,167 --> 00:12:15,567 You're wonderful! 279 00:12:15,735 --> 00:12:18,728 After days of searching, I found Clem. 280 00:12:18,838 --> 00:12:20,568 I'm not Clem. I'm Lou Costello. 281 00:12:20,673 --> 00:12:22,574 Oh, in real life, you may be Lou Costello, 282 00:12:22,675 --> 00:12:25,702 but in "South of Dixie," you're Clem. 283 00:12:25,812 --> 00:12:28,077 All over, I'm Lou Costello. 284 00:12:28,181 --> 00:12:29,479 Oh, don't you understand? 285 00:12:29,582 --> 00:12:32,313 We're doing a play, and you're going to be Clem. 286 00:12:32,418 --> 00:12:33,511 You're perfect. 287 00:12:33,620 --> 00:12:36,818 Here, read Clem's lines. Go ahead. 288 00:12:36,923 --> 00:12:39,552 Now, um... It's a little mixed... Ohh. 289 00:12:39,659 --> 00:12:42,561 That's much better. Thank you. 290 00:12:42,729 --> 00:12:46,530 You all look mighty sweet to me tonight, sugar pie. 291 00:12:46,633 --> 00:12:50,934 Oh, Clem, you say the sweetest things. 292 00:12:51,037 --> 00:12:55,372 That's 'cause I got a hankering in my heart for you, Mary Lou. 293 00:12:55,475 --> 00:12:59,310 Oh, Clem, tell me more. 294 00:12:59,412 --> 00:13:02,814 That's all it says on this page. I got to turn over. 295 00:13:04,550 --> 00:13:09,420 Only more I can tell you all is I love you, Mary Lou. 296 00:13:09,522 --> 00:13:11,354 Aww. 297 00:13:15,795 --> 00:13:17,388 This is short of you all. 298 00:13:17,497 --> 00:13:19,989 Don't you know by now you're not wanted? 299 00:13:29,676 --> 00:13:32,703 [Applause] 300 00:13:35,415 --> 00:13:38,943 Oh, Baldwin, you bring me the loveliest bouquets. 301 00:13:39,052 --> 00:13:41,521 Beautiful flowers for a beautiful girl. 302 00:13:41,621 --> 00:13:43,351 Oh, Baldwin. 303 00:13:43,456 --> 00:13:44,981 Be seated, kind Sir. 304 00:13:45,091 --> 00:13:47,356 Thank you, ma'am. 305 00:13:47,460 --> 00:13:51,022 Hold out your hands, Baldwin. I'm putting you to work. 306 00:13:51,130 --> 00:13:54,464 Oh, now, how can a man be romantic 307 00:13:54,567 --> 00:13:56,661 when you handcuff him with this stuff? 308 00:13:56,769 --> 00:14:00,399 This yarn is my best weapon of self-defense. 309 00:14:00,506 --> 00:14:02,338 This is my lucky day. 310 00:14:02,442 --> 00:14:04,570 Here comes that love-sick shadow of yours. 311 00:14:04,677 --> 00:14:07,010 Oh, it's Clem. How nice. 312 00:14:07,113 --> 00:14:09,582 He gives me a pain in the neck. 313 00:14:10,650 --> 00:14:11,879 Hello, Mary Lou. 314 00:14:11,984 --> 00:14:14,317 What you hiding behind your back, Clem? 315 00:14:14,420 --> 00:14:16,116 Oh, Mary Lou, t'weren't nothing. 316 00:14:16,222 --> 00:14:18,088 Let me see. 317 00:14:18,691 --> 00:14:19,454 For you. 318 00:14:19,559 --> 00:14:23,018 - Ha! - Why, it's beautiful. 319 00:14:23,129 --> 00:14:24,859 I'm... 320 00:14:27,834 --> 00:14:29,894 There it is, Mary Lou. 321 00:14:35,375 --> 00:14:36,968 Ohh! 322 00:14:45,251 --> 00:14:47,720 You been catching any fish lately, Clem? 323 00:14:47,820 --> 00:14:50,016 I sure have. I've been down to Cornpone Lake. 324 00:14:50,123 --> 00:14:51,591 I caught a mess of fish. 325 00:14:51,691 --> 00:14:53,387 - What size? - About that big. 326 00:14:53,493 --> 00:14:54,358 What size? 327 00:14:54,460 --> 00:14:56,725 Well, maybe about that big. 328 00:14:58,030 --> 00:14:59,623 Baldwin. 329 00:14:59,799 --> 00:15:02,132 JAKE: Colonel Sirus! 330 00:15:02,802 --> 00:15:05,033 Colonel Sirus! 331 00:15:05,204 --> 00:15:07,139 - Colonel Sirus! - What's all the fussing, Jake? 332 00:15:07,240 --> 00:15:09,471 Kentucky is in the war! 333 00:15:09,575 --> 00:15:11,510 What side is Kentucky on, the North or the South? 334 00:15:11,611 --> 00:15:13,876 Well, some are for the North, Colonel, 335 00:15:14,013 --> 00:15:15,242 and some are for the South. 336 00:15:15,348 --> 00:15:17,749 I'd like to get my hands on that scum that's from the North. 337 00:15:17,850 --> 00:15:20,445 So would I, Baldwin. I'd scratch their eyes out. 338 00:15:20,620 --> 00:15:22,364 - Hanging's too good for them. - When did it happen? 339 00:15:22,388 --> 00:15:25,256 More than a week ago. The armies is coming now. 340 00:15:25,358 --> 00:15:27,020 - Which one? - Both of them. 341 00:15:27,126 --> 00:15:28,890 I'm joining up! 342 00:15:29,061 --> 00:15:30,552 I'm joining up, too. 343 00:15:30,663 --> 00:15:31,687 Get out! 344 00:15:31,798 --> 00:15:33,232 Good-bye. 345 00:15:33,332 --> 00:15:35,062 Baldwin, I'm so proud of you. 346 00:15:35,168 --> 00:15:37,137 Good-bye. 347 00:15:37,236 --> 00:15:39,933 I'm joining up, too. 348 00:15:40,039 --> 00:15:41,268 I'm going to join... 349 00:15:41,374 --> 00:15:43,605 I'm... I'll be back. 350 00:15:51,284 --> 00:15:53,776 - Uh, pardon me, daughter. - Excuse me, father. 351 00:15:53,886 --> 00:15:55,980 Here I am, Mary Lou, fit and ready for action. 352 00:15:56,088 --> 00:16:00,924 Baldwin, the South just can't lose with both you and Clem on our side. 353 00:16:01,027 --> 00:16:02,188 Clem! 354 00:16:02,295 --> 00:16:03,024 What?! 355 00:16:03,129 --> 00:16:05,189 Oh, excuse me. I forgot to salute you. 356 00:16:05,298 --> 00:16:07,597 Where did you get that filthy uniform? 357 00:16:07,767 --> 00:16:10,532 This is not a filthy uniform. There is not a spot on it. 358 00:16:10,636 --> 00:16:12,298 It's still filthy! 359 00:16:12,405 --> 00:16:13,270 It is not filthy. 360 00:16:13,372 --> 00:16:15,671 I wasn't going to take one of these gray, faded ones. 361 00:16:15,775 --> 00:16:18,142 You big horse, you traitor! 362 00:16:18,244 --> 00:16:19,244 Now I'm a horse trader. 363 00:16:19,412 --> 00:16:22,541 You idiot, you joined the wrong army. 364 00:16:22,715 --> 00:16:23,614 What did I know? 365 00:16:23,716 --> 00:16:25,742 I went down to a joint. The guys says, "Sign here." 366 00:16:25,852 --> 00:16:26,751 So he gave me the suit. 367 00:16:26,853 --> 00:16:28,151 But it's blue. 368 00:16:28,254 --> 00:16:30,280 What's the difference? Blue, green, yellow... 369 00:16:30,389 --> 00:16:32,756 It's still blue... True-blue Clem. 370 00:16:32,925 --> 00:16:35,394 That don't rhymes... True-blue Lou. 371 00:16:35,561 --> 00:16:37,001 - Abbott, that's my right name. - Oh. 372 00:16:37,063 --> 00:16:38,140 I got to use Clem in the show. 373 00:16:38,164 --> 00:16:40,099 Listen, you know what I ought to do to you? 374 00:16:40,199 --> 00:16:43,135 Stand back, Baldwin. After all, he is an American. 375 00:16:43,236 --> 00:16:45,068 And while he's brave enough to enlist, 376 00:16:45,238 --> 00:16:47,730 who are we to cast the first stone? 377 00:16:47,840 --> 00:16:49,866 [Trumpets play] 378 00:16:51,677 --> 00:16:53,422 Hey, Abbott, we're going to miss the first race. 379 00:16:53,446 --> 00:16:55,711 This is a show. 380 00:17:01,954 --> 00:17:03,582 What's that rebel doing here, soldier? 381 00:17:03,689 --> 00:17:05,067 Th... Th... Th... That's my prisoner. 382 00:17:05,091 --> 00:17:06,411 Well, take him out and shoot him. 383 00:17:06,526 --> 00:17:08,136 Oh, I can't. He's a regular paid-up member 384 00:17:08,160 --> 00:17:09,738 of the Confederate Army in good standing. 385 00:17:09,762 --> 00:17:11,663 Do you decline to consummate my orders? 386 00:17:11,764 --> 00:17:13,858 No, I just said I wouldn't shoot him. 387 00:17:13,966 --> 00:17:15,229 This is mutiny! 388 00:17:15,334 --> 00:17:17,565 Very well, we'll... We'll shoot you instead. 389 00:17:17,670 --> 00:17:18,729 Men! 390 00:17:18,838 --> 00:17:20,272 [Trumpets play] 391 00:17:20,373 --> 00:17:21,841 [Explosions] 392 00:17:22,542 --> 00:17:24,286 Run for your lives, men! The rebels are coming! 393 00:17:24,310 --> 00:17:25,005 Ohh, the rebels! 394 00:17:25,111 --> 00:17:27,637 Clem! Get back here. Where do you think you're going? 395 00:17:27,780 --> 00:17:28,891 I don't know whose side I'm on. 396 00:17:28,915 --> 00:17:32,647 Clem, that was real noble of you, risking your life to save us. 397 00:17:32,752 --> 00:17:34,414 That wasn't noble. It was stupid. 398 00:17:34,520 --> 00:17:36,614 Baldwin, how can you say that when... 399 00:17:36,722 --> 00:17:37,883 [Trumpets play] 400 00:17:37,990 --> 00:17:39,014 [Explosions] 401 00:17:42,562 --> 00:17:44,997 Where'd this Yankee dog come from? 402 00:17:45,164 --> 00:17:47,827 He's my prisoner, Sir. I was just about to shoot him. 403 00:17:47,934 --> 00:17:51,336 Splendid idea, Captain, but shoot him outdoors. 404 00:17:51,437 --> 00:17:54,236 - Don't want to mess up the rug. - Right away, Sir. 405 00:17:54,407 --> 00:17:56,342 Just a minute, Baldwin. 406 00:17:56,442 --> 00:17:59,879 Being a Kentucky Colonel, I outrank you. 407 00:17:59,979 --> 00:18:02,813 And I demand the privilege of shooting this man. 408 00:18:02,915 --> 00:18:04,543 The Colonel's right, Captain. 409 00:18:04,717 --> 00:18:08,586 He's all yours, Colonel, and here, Sir... here's my gun. 410 00:18:08,688 --> 00:18:09,917 Come on, you. Let's get going. 411 00:18:10,022 --> 00:18:12,514 Wait a minute! Give me that gun. 412 00:18:12,625 --> 00:18:14,890 Outside, you boy. 413 00:18:15,828 --> 00:18:18,593 Now, stop drying your hands, young lady, 414 00:18:18,698 --> 00:18:21,759 and rustle us up some grub while we study our maps. 415 00:18:21,867 --> 00:18:24,029 - You got them? - Right here, Sir. 416 00:18:24,136 --> 00:18:25,468 [Gunshots] 417 00:18:25,571 --> 00:18:26,571 The Yanks are back! 418 00:18:26,606 --> 00:18:30,600 No, no, no, no. Relax, captain. Relax, Sir. 419 00:18:30,710 --> 00:18:31,905 That's only the Colonel 420 00:18:32,011 --> 00:18:36,346 ventilating that miserable blasted Yankee rat. 421 00:18:36,449 --> 00:18:38,475 [Applause] 422 00:18:44,223 --> 00:18:46,692 Attaboy, Clem. 423 00:18:54,967 --> 00:18:56,265 Colonel Sirus, how do I look? 424 00:18:56,369 --> 00:18:58,770 You look like a true Confederate soldier. 425 00:18:58,871 --> 00:18:59,998 Now, to fool Baldwin. 426 00:19:00,106 --> 00:19:05,135 Here... Here, put this on your upper lip like that, okay? 427 00:19:05,244 --> 00:19:06,712 Why you doing all this, Colonel? 428 00:19:06,812 --> 00:19:09,873 Well, you saved us once. I'm going to help you. 429 00:19:09,982 --> 00:19:11,644 50-50, Clem. 430 00:19:11,751 --> 00:19:14,653 - 50-50, Clem. - Perfect. 431 00:19:14,754 --> 00:19:16,586 I'm going to see if I can fool Mary Lou. 432 00:19:16,689 --> 00:19:17,713 Good luck to you. 433 00:19:17,823 --> 00:19:19,189 Thank you, Colonel. 434 00:19:19,291 --> 00:19:21,089 Good luck, son. 435 00:19:26,298 --> 00:19:29,598 Pardon me, ma'am, but could you give an old stray a handout? 436 00:19:29,702 --> 00:19:31,967 I don't allow no riffraff soldiers in my kitchen. 437 00:19:32,071 --> 00:19:33,130 Now, get! 438 00:19:33,239 --> 00:19:36,334 Mary Lou, don't you recognize your sweetie pie? 439 00:19:37,476 --> 00:19:38,944 Clem! 440 00:19:39,045 --> 00:19:41,810 Boy, has the war aged you! 441 00:19:41,981 --> 00:19:45,110 Oh, no, Mary, this is your father's idea. 442 00:19:45,217 --> 00:19:46,577 He made me get into this disguise. 443 00:19:46,619 --> 00:19:48,419 He fixed up this mustache and everything else. 444 00:19:48,521 --> 00:19:50,922 BALDWIN: More coffee, woman! 445 00:19:52,158 --> 00:19:55,595 Just a minute, Mary Lou. You're the belle of the South. 446 00:19:55,695 --> 00:19:58,290 You got no right waiting on those varmints in there. 447 00:19:58,464 --> 00:19:59,227 Let me take it in... 448 00:19:59,331 --> 00:20:00,890 Aah! 449 00:20:01,967 --> 00:20:05,165 That's hot. That's hot. That's very hot. 450 00:20:05,271 --> 00:20:08,764 - Pick it up with the towel. - That's hot, Mary Lou. 451 00:20:08,874 --> 00:20:09,773 Burning up. 452 00:20:09,875 --> 00:20:12,572 Mary Lou, I'll wait on those guys. 453 00:20:12,678 --> 00:20:14,613 You don't think they'll recognize me, do you? 454 00:20:14,780 --> 00:20:17,511 Well, if I didn't know you, how could they? 455 00:20:17,616 --> 00:20:20,677 I got to get without you all falling... 456 00:20:20,786 --> 00:20:22,721 Get in there with you all and they all. 457 00:20:22,822 --> 00:20:25,223 I'll see you, Mary Lou, you all. 458 00:20:25,958 --> 00:20:27,620 Hmm. 459 00:20:28,127 --> 00:20:29,595 Excuse me, Sir. 460 00:20:29,695 --> 00:20:32,221 I was doing a little K.P. duty to help the little woman. 461 00:20:32,331 --> 00:20:32,855 Excuse me. 462 00:20:32,965 --> 00:20:35,457 Well, fill the cups, man. Fill the cups. 463 00:20:35,568 --> 00:20:37,469 Okay. Admiral, coffee? 464 00:20:37,636 --> 00:20:39,628 "Admiral." I'm a Colonel. 465 00:20:39,739 --> 00:20:41,002 W-What are you doing?! 466 00:20:41,640 --> 00:20:42,539 Hold this for me, Sir. 467 00:20:42,641 --> 00:20:44,132 Aah! 468 00:20:44,243 --> 00:20:45,609 Here, put that down. 469 00:20:45,711 --> 00:20:46,542 Oh. 470 00:20:46,645 --> 00:20:48,409 Yeah, you heard him. Put it down. 471 00:20:48,514 --> 00:20:50,949 Get rid of that coffee, man. Fill the cups. 472 00:20:51,050 --> 00:20:54,817 Now, gentlemen, our next objective will be Lookout Mountain, here. 473 00:20:54,920 --> 00:20:57,412 Now, what... What will we call it? 474 00:20:57,523 --> 00:21:00,823 That would be the... Our, um, uh... 475 00:21:01,861 --> 00:21:04,854 Oh, that's it, the key to the entire campaign. 476 00:21:04,964 --> 00:21:06,296 Thank you, soldier. 477 00:21:06,398 --> 00:21:09,459 Now, from here, we go down the road here a piece, 478 00:21:09,568 --> 00:21:10,900 and we come to the... 479 00:21:11,003 --> 00:21:15,236 Uh, young man, watch yourself... The branch of the road here. 480 00:21:15,341 --> 00:21:18,834 Now, that's... When you get to this part of the road here... 481 00:21:18,944 --> 00:21:20,207 Do you all see this part? 482 00:21:20,312 --> 00:21:24,545 Now, there's a... You call it a fork. 483 00:21:24,650 --> 00:21:26,949 Thank you, private... The fork in the road. 484 00:21:27,052 --> 00:21:28,964 - That's it, gentleman. - Here you are, Lieutenant. 485 00:21:28,988 --> 00:21:31,423 In the fork of the road, we'll send more of the raiders in 486 00:21:31,524 --> 00:21:34,961 for a surprise attack on the Yankee left flank. 487 00:21:35,060 --> 00:21:36,824 You can't do that. You can't do that. 488 00:21:36,929 --> 00:21:39,797 Swamp on the back. On the back, it's swampy. 489 00:21:39,899 --> 00:21:40,923 He's right. 490 00:21:41,033 --> 00:21:43,798 You have saved us from making a grave error. 491 00:21:43,903 --> 00:21:45,667 Congratulations! 492 00:21:45,771 --> 00:21:49,799 Man, you have a keen, perceptive mind, private. 493 00:21:49,909 --> 00:21:50,774 Well, thank you. 494 00:21:50,876 --> 00:21:52,708 Where did you campaign? 495 00:21:52,812 --> 00:21:54,178 I was at the Battle of Bull Run. 496 00:21:54,280 --> 00:21:56,875 Bull Run? What did you do there? 497 00:21:56,982 --> 00:21:57,813 I ran. 498 00:21:57,917 --> 00:22:00,045 Those who didn't are still there. 499 00:22:00,152 --> 00:22:01,176 Want some coffee, Sir? 500 00:22:01,287 --> 00:22:03,222 Were you anywhere else in the campaign, Sir? 501 00:22:03,322 --> 00:22:04,620 I was also at Chickadee. 502 00:22:04,723 --> 00:22:07,215 Wait a minute. You mean Chickamauga. 503 00:22:07,326 --> 00:22:09,158 I was at Chickamauga. 504 00:22:09,261 --> 00:22:12,891 You was at Chickamauga. I was at Chickadee. 505 00:22:12,998 --> 00:22:16,435 That's telling him, soldier! 506 00:22:16,535 --> 00:22:20,063 Now, gentlemen, we'll send Jackson's division here, 507 00:22:20,172 --> 00:22:22,232 around the enemy left plank 508 00:22:22,341 --> 00:22:24,810 and down through here, into Pimlico Gap. 509 00:22:24,910 --> 00:22:27,675 Aah-aah-aah-aah-aah. General, General, I'm sorry. 510 00:22:27,780 --> 00:22:30,477 Do not send that army into Pimlico. 511 00:22:30,583 --> 00:22:32,074 What's wrong with that, son? 512 00:22:32,184 --> 00:22:34,085 The horses are running there. The Yanks know it. 513 00:22:34,186 --> 00:22:39,056 Pimlico... By Jove, we will not use Pimlico, 514 00:22:39,158 --> 00:22:42,253 and for this, son, you'll get a citation. 515 00:22:42,361 --> 00:22:44,489 I'm sorry, Sir, Citation is running at San Anita. 516 00:22:44,597 --> 00:22:46,293 Brilliant! 517 00:22:48,434 --> 00:22:52,599 Young man, you have helped us with this entire campaign. 518 00:22:52,705 --> 00:22:55,197 And in honor of your contribution... 519 00:22:55,307 --> 00:22:56,206 Aah! 520 00:22:56,308 --> 00:22:57,173 Quiet, Sir. 521 00:22:57,276 --> 00:22:59,507 In honor of your contribution to the South 522 00:22:59,612 --> 00:23:02,081 and the victory which we foresee, 523 00:23:02,181 --> 00:23:05,982 I'm going to make you, Sir, on the field of battle, a lieutenant. 524 00:23:06,085 --> 00:23:09,146 - Well! Well! - Congratulations! 525 00:23:09,255 --> 00:23:11,247 - Good for you! - Congratulations! 526 00:23:11,357 --> 00:23:12,757 Quit! 527 00:23:12,858 --> 00:23:13,382 What? 528 00:23:13,492 --> 00:23:15,859 Why, that uniform's blue! 529 00:23:15,961 --> 00:23:17,122 Just a minute. 530 00:23:17,229 --> 00:23:19,994 U.S. Army? Why, you're a Yankee spy! 531 00:23:20,099 --> 00:23:21,692 Now, hold it, gentleman! 532 00:23:21,800 --> 00:23:24,235 The only reason that I'm wearing this Union suit 533 00:23:24,336 --> 00:23:27,431 is because I wanted to go with those Union men! 534 00:23:27,539 --> 00:23:30,771 They won't let in anybody unless you're a Union man! 535 00:23:30,876 --> 00:23:34,540 So I joined the Union Army to spy on them! 536 00:23:34,647 --> 00:23:37,276 Don't believe him, Sir. Get him. He's a spy. 537 00:23:37,383 --> 00:23:38,043 Look at that mop. 538 00:23:38,150 --> 00:23:38,981 Why, of course, 539 00:23:39,084 --> 00:23:41,952 I believe you're wearing a false mustache, young man. 540 00:23:42,054 --> 00:23:43,054 Just a minute. 541 00:23:43,155 --> 00:23:46,182 I've stood all I'm going to stand from you gentlemen. 542 00:23:46,292 --> 00:23:50,024 I've given my hardened heart to get after those Union men, 543 00:23:50,129 --> 00:23:52,564 and you're trying to tell me that this is a disguise?! 544 00:23:52,665 --> 00:23:54,691 That's a disguise. 545 00:23:54,800 --> 00:23:57,360 Go ahead. Try and pull off my mustache. 546 00:23:57,469 --> 00:23:58,164 He did! 547 00:23:58,337 --> 00:24:00,238 He is a spy! 548 00:24:02,975 --> 00:24:04,273 What's the matter, Clem? 549 00:24:04,376 --> 00:24:05,416 They're after me as a spy, 550 00:24:05,577 --> 00:24:07,989 and if they catch me, they're going to give me a rope necktie. 551 00:24:08,013 --> 00:24:09,379 I've got an idea. 552 00:24:09,481 --> 00:24:12,280 You run them past here, and I'll clunk them over the head. 553 00:24:12,384 --> 00:24:13,584 Oh, that's a pretty good idea. 554 00:24:13,619 --> 00:24:14,619 There he is, men! 555 00:24:14,653 --> 00:24:15,653 Here they come! 556 00:24:21,460 --> 00:24:22,985 Get him! 557 00:24:52,658 --> 00:24:53,735 - Did you get him? - I missed! 558 00:24:53,759 --> 00:24:55,227 Oh, boy! 559 00:25:11,477 --> 00:25:12,911 What are you belting me for? 560 00:25:13,012 --> 00:25:14,640 Don't put it up there. Give me the club. 561 00:25:14,747 --> 00:25:16,358 - What are you belting me for? - I mean... 562 00:25:16,382 --> 00:25:18,317 Aha! 563 00:25:24,590 --> 00:25:26,081 Giddap! 40747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.