All language subtitles for [SubtitleTools.com] Watch Doraemon (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:04,990 It's the 80th anniversary of Fujiko F. Fujio's birth! 2 00:00:04,980 --> 00:00:08,060 Tonight, we get into a lot of trouble when the Time Machine disappears! 3 00:00:08,070 --> 00:00:11,150 It's the Doraemon Winter One-Hour Special! 4 00:00:11,990 --> 00:00:18,450 MC Doraemon 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,850 Good evening. I'm your host, Doraemon. 6 00:00:14,850 --> 00:00:17,050 We have kinds of treats for you tonight! 7 00:00:17,050 --> 00:00:18,450 But let's start with this! 8 00:00:20,330 --> 00:00:22,160 On your marks... 9 00:00:25,250 --> 00:00:27,210 Get set... 10 00:00:32,090 --> 00:00:33,550 All right! 11 00:00:33,550 --> 00:00:35,050 I'm gonna win the gold medal! 12 00:00:35,050 --> 00:00:35,510 Huh? 13 00:00:37,470 --> 00:00:38,930 What? What...? What?! 14 00:00:38,930 --> 00:00:41,350 Hey! Why's this happening to me?! 15 00:00:46,190 --> 00:00:47,810 I'm definitely gonna win this time...! 16 00:00:47,810 --> 00:00:50,360 I'm winning that gold medal! 17 00:00:50,360 --> 00:00:53,130 Huh? What...?! 18 00:01:00,030 --> 00:01:02,250 This time, for sure! 19 00:01:02,250 --> 00:01:03,460 Huh? 20 00:01:06,960 --> 00:01:10,340 Why are you digging for sweet potatoes in a place like this?! 21 00:01:10,340 --> 00:01:12,050 What...? Huh? 22 00:01:12,050 --> 00:01:12,920 Huh? 23 00:01:14,880 --> 00:01:17,300 Huh? W-What? What is it? 24 00:01:18,370 --> 00:01:19,140 Doraemon! 25 00:01:19,140 --> 00:01:20,350 Doraemon! 26 00:01:21,220 --> 00:01:22,620 What happened? 27 00:01:22,620 --> 00:01:25,180 Maybe he has something he feels guilty about? 28 00:01:25,180 --> 00:01:26,230 Yeah! Yeah! 29 00:01:26,230 --> 00:01:28,780 No, I don't have anything li... 30 00:01:29,810 --> 00:01:31,320 My promise! 31 00:01:31,320 --> 00:01:32,720 Promise?! 32 00:01:33,700 --> 00:01:34,940 That is correct! 33 00:01:34,940 --> 00:01:40,120 Doraemon said that if Tokyo was chosen as the host city of the 2020 Olympic and Paralympic Games... 34 00:01:40,120 --> 00:01:44,810 He promised us, "I will make a super gigantic dorayaki with everyone." 35 00:01:44,810 --> 00:01:46,120 Now, what will he do? 36 00:01:46,900 --> 00:01:48,580 What do I do...?! 37 00:01:48,580 --> 00:01:51,260 To be continued in the second half of the show... 38 00:01:52,630 --> 00:01:57,010 Doodling on Doraemon 39 00:01:53,580 --> 00:01:56,210 "Doodling on Doraemon!" 40 00:01:57,010 --> 00:01:58,780 I didn't do it! 41 00:01:58,780 --> 00:02:00,970 No! It HAD to have been you! 42 00:02:00,970 --> 00:02:06,020 My premium-quality dorayaki, which I carefully set aside, just disappeared! 43 00:02:06,020 --> 00:02:09,440 And I can't think of anyone else who would have taken it besides you, Nobita-kun! 44 00:02:12,030 --> 00:02:14,030 You're being absurd! 45 00:02:14,030 --> 00:02:16,520 I'm don't wanna talk to you anymore, Doraemon! 46 00:02:16,520 --> 00:02:18,400 My thoughts, exactly! 47 00:02:30,080 --> 00:02:32,030 What is wrong with him?! 48 00:02:32,030 --> 00:02:34,710 How could he doubt me like that?! He's the worst! 49 00:02:39,010 --> 00:02:40,640 "Doodle"... 50 00:02:40,640 --> 00:02:42,760 No, a "Face-Doodling Pen"? 51 00:02:47,820 --> 00:02:48,420 Huh? 52 00:02:48,420 --> 00:02:50,020 I'm sorry. 53 00:02:50,020 --> 00:02:54,120 We had a guest come over unexpectedly, so I had to give them your dorayaki, Dora-chan. 54 00:02:54,120 --> 00:02:55,860 N-No... 55 00:02:55,860 --> 00:02:59,110 To make up for it, I went out and bought you a new one. 56 00:02:58,360 --> 00:03:05,330 Premium-Quality Dorayaki 57 00:02:59,110 --> 00:03:00,960 I'm really sorry. 58 00:03:13,640 --> 00:03:15,550 I'm done! 59 00:03:17,090 --> 00:03:18,810 This makes me feel better! 60 00:03:19,430 --> 00:03:20,010 Nobita-kun! 61 00:03:22,460 --> 00:03:26,100 I'm sorry! I should never have doubted you! 62 00:03:26,100 --> 00:03:26,940 What? 63 00:03:26,940 --> 00:03:28,930 You were right the whole time! 64 00:03:28,930 --> 00:03:30,870 It was actually Mom who did it. 65 00:03:30,870 --> 00:03:32,900 She said she gave it to a guest. 66 00:03:32,900 --> 00:03:35,020 See? See?! 67 00:03:35,020 --> 00:03:36,940 I'm really sorry! 68 00:03:36,940 --> 00:03:38,900 You can have this if you'd like... 69 00:03:38,900 --> 00:03:40,360 What? I can have it? 70 00:03:40,360 --> 00:03:42,360 This is to show that I'm truly apologetic. 71 00:03:43,990 --> 00:03:46,910 Okay. Let's make up. 72 00:03:46,910 --> 00:03:48,870 Really?! 73 00:03:48,870 --> 00:03:50,870 What...?! 74 00:03:53,920 --> 00:03:56,130 Are you still mad? 75 00:03:57,090 --> 00:03:59,010 N-No... It's not that at all... 76 00:03:59,650 --> 00:04:01,360 Really? 77 00:04:01,360 --> 00:04:04,800 It's fine! I forgive you! I forgive you! 78 00:04:07,710 --> 00:04:09,810 Thank you, Nobita-kun! 79 00:04:10,980 --> 00:04:11,770 I get it! 80 00:04:11,990 --> 00:04:16,310 This pen is a gadget that makes the doodles you draw on a person's picture show up on them in real life! 81 00:04:20,070 --> 00:04:21,650 I thought so! 82 00:04:23,110 --> 00:04:26,470 You're a really kind-hearted, good guy! 83 00:04:26,470 --> 00:04:28,480 N-No... I'm nothing that special. 84 00:04:28,480 --> 00:04:30,290 I'll go get you some tea to go with that. 85 00:04:30,290 --> 00:04:30,700 What? 86 00:04:30,700 --> 00:04:32,040 No, no... It's fine! 87 00:04:32,040 --> 00:04:35,520 More importantly, I think you should wash your face, Doraemon! 88 00:04:35,520 --> 00:04:37,000 Why? 89 00:04:37,000 --> 00:04:40,010 It kinda feels like you're not as sharp-looking as you usually are. Yeah, yeah. 90 00:04:40,010 --> 00:04:41,670 You think so? 91 00:04:41,670 --> 00:04:43,060 Then, I'll go wash up. 92 00:04:43,060 --> 00:04:44,970 Oh, no! Wait a second! 93 00:04:44,970 --> 00:04:47,050 You stay here, Doraemon! 94 00:04:47,050 --> 00:04:47,970 Why? 95 00:04:47,970 --> 00:04:49,140 Just do it! 96 00:04:51,970 --> 00:04:53,940 That was close... That was really close.. 97 00:04:53,940 --> 00:04:57,110 He'd realize what happened if he looked in the mirror, wouldn't he? 98 00:05:04,110 --> 00:05:05,780 This should do the trick... 99 00:05:08,080 --> 00:05:09,780 Ah...! That was refreshing! 100 00:05:09,780 --> 00:05:12,080 WHAT...?! 101 00:05:12,080 --> 00:05:12,990 What's wrong? 102 00:05:12,990 --> 00:05:15,080 O-Oh... Nothing! 103 00:05:16,000 --> 00:05:19,090 You still kinda look like you're half asleep... 104 00:05:19,090 --> 00:05:21,150 I know! I'll help you! 105 00:05:22,760 --> 00:05:24,760 W-What're you doing?! 106 00:05:29,100 --> 00:05:30,680 This should be enough. 107 00:05:33,060 --> 00:05:34,940 Oh, no! 108 00:05:34,940 --> 00:05:37,090 Why? Why...? WHY?! 109 00:05:37,090 --> 00:05:38,110 "Why" what? 110 00:05:38,110 --> 00:05:39,650 Oh...? What's this? 111 00:05:39,650 --> 00:05:42,110 Wait, isn't this the Cancellation Eraser? 112 00:05:43,030 --> 00:05:45,990 But the Face-Doodling Pen that comes with the set isn't here. 113 00:05:45,990 --> 00:05:47,900 You don't happen to know what happened to it, do you, Nobita-kun? 114 00:05:47,900 --> 00:05:50,120 N-No, I don't know anything about that... 115 00:05:50,120 --> 00:05:54,000 By any chance, would that Cancellation Eraser be a gadget that can erase what the Face-Doodling Pen draws? 116 00:05:54,000 --> 00:05:55,540 That's right. 117 00:05:55,540 --> 00:05:58,920 It would NEVER be able to come off with anything but this Cancellation Eraser. 118 00:05:58,920 --> 00:06:00,520 Oh, no! 119 00:06:00,520 --> 00:06:01,370 What is it? 120 00:06:01,370 --> 00:06:03,550 Oh, nothing... 121 00:06:03,550 --> 00:06:06,970 Okay, now... I need to get going soon! 122 00:06:06,970 --> 00:06:08,900 Where are you going? 123 00:06:08,900 --> 00:06:11,060 I'm going on a picnic with Mii-chan. 124 00:06:11,060 --> 00:06:12,510 No, don't go! 125 00:06:12,970 --> 00:06:14,810 W-What's with you, all of a sudden? 126 00:06:14,810 --> 00:06:16,390 I'm lonely... 127 00:06:16,390 --> 00:06:17,440 Huh? 128 00:06:18,360 --> 00:06:20,110 Mii-chan! 129 00:06:20,940 --> 00:06:23,610 W-What is it?! 130 00:06:23,990 --> 00:06:26,990 Your whiskers are making you seem really unkempt! 131 00:06:26,990 --> 00:06:28,460 My whiskers? 132 00:06:28,460 --> 00:06:30,760 Mii-chan will laugh at you. 133 00:06:30,760 --> 00:06:32,620 N-No, I don't want that... 134 00:06:32,620 --> 00:06:36,000 Then I think it's better if you don't let Mii-chan see your face! 135 00:06:36,000 --> 00:06:39,580 No way... If I do that, I can't go on a picnic with her, can I? 136 00:06:40,040 --> 00:06:41,830 How about doing it some other time? 137 00:06:41,830 --> 00:06:43,230 No, I don't wanna wait! 138 00:06:44,640 --> 00:06:45,710 Okay, I got it. 139 00:06:45,710 --> 00:06:47,440 In that case, just leave everything to me! 140 00:06:47,440 --> 00:06:50,730 I'll coordinate you with the latest fashion! 141 00:06:50,730 --> 00:06:52,370 Wow, really?! 142 00:06:54,930 --> 00:06:56,310 There, okay! 143 00:06:56,310 --> 00:06:57,930 Mii-chan! 144 00:06:57,930 --> 00:07:00,100 Sorry to keep you waiting! 145 00:07:06,030 --> 00:07:08,110 Wait, it doesn't seem like she reacted to well to it. 146 00:07:08,110 --> 00:07:11,350 No way! You look really cool! 147 00:07:12,650 --> 00:07:14,520 RIGHT, Mii-chan?! 148 00:07:17,040 --> 00:07:18,450 S-See...? 149 00:07:18,450 --> 00:07:20,180 She thinks so...? 150 00:07:20,180 --> 00:07:22,170 Well then, let's go! 151 00:07:24,950 --> 00:07:27,460 The air outside is really crisp and fresh, isn't it? 152 00:07:28,970 --> 00:07:30,650 It really is... 153 00:07:30,650 --> 00:07:31,290 Huh? 154 00:07:31,290 --> 00:07:34,780 Why are you coming along with us, Nobita-kun? 155 00:07:34,780 --> 00:07:37,430 Now, now. Don't say such cold things. 156 00:07:44,980 --> 00:07:48,030 Wow, what beautiful flowers! 157 00:07:48,480 --> 00:07:50,370 Let me get a better look... 158 00:07:50,990 --> 00:07:53,170 Hey... What's the problem? 159 00:07:53,170 --> 00:07:55,200 Do NOT take these off! 160 00:07:59,870 --> 00:08:02,810 Mii-chan, why don't we take a rest here a little while? 161 00:08:04,090 --> 00:08:07,090 Whew, I worked up a bit of a sweat... 162 00:08:08,090 --> 00:08:10,010 You CAN'T take that off, either! 163 00:08:10,010 --> 00:08:12,810 It's strangling me...! 164 00:08:12,810 --> 00:08:16,100 B-But it's cold, so you'll catch a cold without it. 165 00:08:21,020 --> 00:08:23,830 What? You have a present for me? 166 00:08:25,480 --> 00:08:26,980 I wonder what it is...? 167 00:08:26,980 --> 00:08:27,810 Wow! 168 00:08:27,810 --> 00:08:30,030 It's a dried bonito fish, Mii-chan's favorite food! 169 00:08:30,030 --> 00:08:32,020 Thank you, Mii-chan! 170 00:08:33,070 --> 00:08:34,500 Let's eat it together! 171 00:08:35,910 --> 00:08:38,080 Oh, no! 172 00:08:42,500 --> 00:08:44,370 Mii-chan! 173 00:08:44,370 --> 00:08:47,130 WILL YOU KNOCK IT OFF, ALREADY?! 174 00:08:47,130 --> 00:08:51,090 Why do you keep bothering us?! 175 00:08:55,010 --> 00:08:57,800 I'm sorry, Mii-chan... 176 00:08:57,800 --> 00:09:02,020 Nobita-kun's just acting kind of weird today. 177 00:09:02,020 --> 00:09:06,940 But he's not a bad boy, so will you forgive him? 178 00:09:06,940 --> 00:09:10,110 I'm done for. 179 00:09:10,110 --> 00:09:12,400 Okay, since it's come down to this... 180 00:09:14,110 --> 00:09:16,860 All I can do is try to make him look more natural with this! 181 00:09:17,120 --> 00:09:22,120 I'll do this to this... Then go like this here... 182 00:09:22,830 --> 00:09:24,960 It's gotten a little nippy, hasn't it, Mii-chan? 183 00:09:24,960 --> 00:09:27,000 You're not cold, are you? 184 00:09:35,460 --> 00:09:37,500 What's wrong, Mii-chan?! 185 00:09:39,760 --> 00:09:42,060 I guess it still looked kind of weird... 186 00:09:42,060 --> 00:09:45,830 Wait! Come back, Mii-chan! 187 00:09:46,960 --> 00:09:48,640 Sorry, Doraemon. 188 00:09:52,570 --> 00:09:57,950 Getting Fired Up! Dorami's Crash Course in Figure Skating 189 00:09:53,520 --> 00:09:57,950 "Getting Fired Up! Dorami's Crash Course in Figure Skating!" 190 00:09:59,700 --> 00:10:01,410 Did you see the skating match on TV yesterday? 191 00:10:01,410 --> 00:10:03,170 Dey all looked so cool! 192 00:10:03,170 --> 00:10:04,750 Yay! 193 00:10:05,870 --> 00:10:08,080 You saw it, too. Right, Nobita-san? 194 00:10:08,080 --> 00:10:11,790 No, I was watching "Masked Lion" at the time, so... 195 00:10:11,790 --> 00:10:13,020 Dat's just like Nobita... 196 00:10:13,020 --> 00:10:14,260 He's such a baby. 197 00:10:14,260 --> 00:10:15,210 What...? 198 00:10:16,400 --> 00:10:18,650 It was really awesome! 199 00:10:18,650 --> 00:10:22,010 It would be so wonderful if I could skate like that. 200 00:10:24,060 --> 00:10:26,640 Maybe I should give skating a try, too! 201 00:10:27,060 --> 00:10:29,020 Ice skating? 202 00:10:29,020 --> 00:10:31,520 You want to learn to skate like a pro? 203 00:10:31,520 --> 00:10:33,890 Yep! And I want to do it in the easiest way possible! 204 00:10:35,030 --> 00:10:39,990 Playing around on ice when it's already so cold outside... 205 00:10:39,990 --> 00:10:41,730 It sounds completely absurd. 206 00:10:41,730 --> 00:10:44,120 Yeah. That's true, too! 207 00:10:44,880 --> 00:10:45,910 Big Brother! 208 00:10:45,910 --> 00:10:46,450 Huh? 209 00:10:46,450 --> 00:10:47,780 Dorami! 210 00:10:47,780 --> 00:10:50,320 I came by because there's a sale on melon bread today, but what do I see? 211 00:10:50,320 --> 00:10:52,420 I feel so bad for poor Nobita-san! 212 00:10:52,420 --> 00:10:53,380 What...? 213 00:10:53,380 --> 00:10:56,700 Nobita-san is finally motivated to do something... 214 00:10:56,700 --> 00:10:59,840 So isn't it your duty to cheer him on and support him in that, Big Brother?! 215 00:10:59,840 --> 00:11:02,120 I wouldn't go as far as saying I'm "motivated"... 216 00:11:02,120 --> 00:11:05,450 Don't you want to be able to ice skate, Nobita-san? 217 00:11:05,450 --> 00:11:06,770 W-Well, yeah... 218 00:11:08,070 --> 00:11:09,200 Wait, which should I say? 219 00:11:09,200 --> 00:11:10,560 Dorami... 220 00:11:10,560 --> 00:11:15,020 It doesn't look like Nobita-kun really wants to do it, so... 221 00:11:15,020 --> 00:11:17,900 You're not helping him because you always say things like that, Big Brother! 222 00:11:17,900 --> 00:11:18,740 What?! 223 00:11:18,740 --> 00:11:24,660 If he works hard at it now, even Nobita-san might someday... 224 00:11:24,660 --> 00:11:28,120 Be able to become a famous, professional figure skater! 225 00:11:30,620 --> 00:11:33,080 Really?! A famous pro skater?! 226 00:11:33,080 --> 00:11:35,540 Your dreams will come true if you put in the effort! 227 00:11:35,540 --> 00:11:37,040 I'll coach you! 228 00:11:37,040 --> 00:11:39,050 Let's start practicing right now! 229 00:11:39,050 --> 00:11:40,050 Okay! 230 00:11:40,050 --> 00:11:43,510 Hmm... Will this really turn out well...? 231 00:11:48,100 --> 00:11:51,060 This is the most ideal area for practicing! 232 00:11:59,940 --> 00:12:01,400 Oh, come on! 233 00:12:01,400 --> 00:12:03,360 You know you have to practice! 234 00:12:03,990 --> 00:12:05,920 B-B-But it's SO cold! 235 00:12:05,920 --> 00:12:07,680 Doraemon! 236 00:12:07,680 --> 00:12:10,160 Oh, I know! I have a great way you can practice! 237 00:12:15,000 --> 00:12:17,830 Ice formed in this wash basin out in the yard... 238 00:12:17,830 --> 00:12:20,920 So I shrunk Nobita-kun down with the Small Light. 239 00:12:20,920 --> 00:12:23,050 You're not cold here, are you? 240 00:12:23,050 --> 00:12:24,090 Nope! 241 00:12:24,090 --> 00:12:25,220 But... 242 00:12:25,220 --> 00:12:27,530 This room is really warm, so... 243 00:12:30,470 --> 00:12:33,140 Augh! Help me! 244 00:12:33,140 --> 00:12:34,100 Nobita-san! 245 00:12:34,100 --> 00:12:35,100 What?! 246 00:12:37,650 --> 00:12:41,030 This happened because you're cutting corners, Big Brother! 247 00:12:41,030 --> 00:12:41,610 Sorry... 248 00:12:42,030 --> 00:12:44,860 I guess we'll need to practice in a stricter environment! 249 00:12:44,860 --> 00:12:46,570 And... Here we go! 250 00:12:46,570 --> 00:12:48,160 Whoa... Wait, Dorami...! 251 00:12:48,160 --> 00:12:50,620 See you there! 252 00:12:56,000 --> 00:12:57,650 All right, let's start practicing! 253 00:12:57,650 --> 00:12:58,960 Wait, what? 254 00:12:58,960 --> 00:13:00,940 I-I-It's cold! So cold...! 255 00:13:00,940 --> 00:13:02,640 No way! No way! No way! This is impossible! 256 00:13:02,640 --> 00:13:03,920 Oh, you two... 257 00:13:03,920 --> 00:13:05,880 What am I going to do with you? 258 00:13:05,880 --> 00:13:08,890 In that case, let's use this! 259 00:13:09,680 --> 00:13:12,310 Slip 'n Slide Gas 260 00:13:09,680 --> 00:13:12,310 It's a can of Slip 'n Slide Gas! 261 00:13:12,310 --> 00:13:13,930 What's that? 262 00:13:13,930 --> 00:13:17,310 Spray some of this gas on, and you'll be able to slip and slide around on anything. 263 00:13:17,310 --> 00:13:18,470 Oh, wow... 264 00:13:19,170 --> 00:13:21,230 Okay, one quick spray! 265 00:13:21,230 --> 00:13:22,690 Whoa! 266 00:13:22,690 --> 00:13:24,740 She sure is impatient... 267 00:13:24,740 --> 00:13:25,810 Did you say something? 268 00:13:25,810 --> 00:13:26,720 No, nothing! 269 00:13:28,070 --> 00:13:29,590 Hm? 270 00:13:29,590 --> 00:13:30,870 Wait, huh...? 271 00:13:30,870 --> 00:13:34,040 What? What?! I won't stop! 272 00:13:36,460 --> 00:13:40,040 See? Now you can practice skating anywhere you go. 273 00:13:40,040 --> 00:13:41,640 Oh, I get it! 274 00:13:41,640 --> 00:13:43,490 Snack time! 275 00:13:43,490 --> 00:13:44,920 Coming! 276 00:13:45,720 --> 00:13:47,380 This is so, so easy! 277 00:13:48,810 --> 00:13:50,090 Whee! 278 00:13:51,300 --> 00:13:52,670 Yahoo! 279 00:13:54,010 --> 00:13:55,320 Nobi-chan? 280 00:13:55,320 --> 00:13:56,690 Whoa! 281 00:14:01,020 --> 00:14:01,750 Nobita-san! 282 00:14:01,750 --> 00:14:02,610 Are you okay?! 283 00:14:05,990 --> 00:14:07,530 Here you are. 284 00:14:07,530 --> 00:14:08,670 Wow! 285 00:14:08,670 --> 00:14:10,440 Thanks for the treat, Mom! 286 00:14:10,450 --> 00:14:10,950 Huh? 287 00:14:15,770 --> 00:14:17,200 Even the fork is slippery! 288 00:14:17,200 --> 00:14:19,410 You'll just have to put up with it until you learn to skate. 289 00:14:19,410 --> 00:14:21,420 No way! 290 00:14:22,000 --> 00:14:23,760 I want my snack! 291 00:14:23,760 --> 00:14:26,380 There's plenty of room here, right? 292 00:14:27,010 --> 00:14:28,930 Okay, and now a spritz for you, Big Brother! 293 00:14:30,440 --> 00:14:33,310 Dorami! Why do I have to do this with him...? 294 00:14:33,310 --> 00:14:35,400 It's better to practice together... 295 00:14:35,400 --> 00:14:38,020 Because a little friendly competition will push Nobita-san to go further! 296 00:14:39,030 --> 00:14:41,150 Watch out! Watch out! Watch out! 297 00:14:48,070 --> 00:14:50,030 Yahoo! 298 00:14:50,030 --> 00:14:52,530 Whee! Whee! 299 00:14:52,530 --> 00:14:56,410 Come on! Stop goofing off and start practicing! 300 00:14:56,410 --> 00:14:57,270 Huh? 301 00:14:57,270 --> 00:14:58,960 Wut're dey doin'? 302 00:14:58,960 --> 00:15:00,920 No way, that's impossible! 303 00:15:00,920 --> 00:15:04,040 No matter how much Nobita practices, he'll never be able to skate! 304 00:15:04,040 --> 00:15:06,000 That's not true! 305 00:15:06,000 --> 00:15:08,960 Nobita-san intends to become an even better skater than you two! 306 00:15:08,960 --> 00:15:10,930 Don't, Dorami-chan... 307 00:15:13,560 --> 00:15:16,880 Nobita-san's aiming to be a famous professional skater, after all! 308 00:15:16,880 --> 00:15:18,350 What...?! 309 00:15:21,020 --> 00:15:23,710 No, no... I have no talent for this, so... 310 00:15:23,710 --> 00:15:26,800 What are you saying?! You can just work hard and do your best, right? 311 00:15:26,800 --> 00:15:28,780 Um, well... About that... 312 00:15:28,780 --> 00:15:30,760 Doraemon! 313 00:15:30,760 --> 00:15:33,240 Den do da best ya' can! 314 00:15:33,240 --> 00:15:34,900 You can ask for my help, but I'm not doing much better... 315 00:15:34,900 --> 00:15:35,500 Nobita-san! 316 00:15:38,660 --> 00:15:39,690 Oh, no! This is terrible! 317 00:15:40,800 --> 00:15:42,000 Do yer best! 318 00:15:42,000 --> 00:15:42,620 Your best! 319 00:15:43,040 --> 00:15:45,630 I-I-I can't stop! 320 00:15:54,090 --> 00:15:54,990 Nobita-kun! 321 00:15:54,990 --> 00:15:55,890 Nobita-san! 322 00:15:58,350 --> 00:15:59,640 I'll go first! 323 00:15:59,640 --> 00:16:01,230 Hey, wait! 324 00:16:04,900 --> 00:16:08,730 Augh! What do I do?! 325 00:16:10,690 --> 00:16:12,150 Stop! 326 00:16:16,070 --> 00:16:18,040 Oh, no! This is the worst possible place to go...! 327 00:16:19,230 --> 00:16:21,500 H-Help me! 328 00:16:23,830 --> 00:16:24,710 WHAT?! 329 00:16:28,920 --> 00:16:30,470 He did it! 330 00:16:31,130 --> 00:16:32,760 Oh? Nobita-san? 331 00:16:34,130 --> 00:16:37,720 I think... I've got the hang of this now! 332 00:16:47,020 --> 00:16:49,190 Can someone lift me up...? 333 00:16:49,190 --> 00:16:51,150 He's comin' bak! 334 00:16:54,860 --> 00:16:56,270 Yer skatin'! 335 00:16:56,270 --> 00:16:57,400 Wow... 336 00:16:57,400 --> 00:16:59,030 Piece of cake! 337 00:16:59,030 --> 00:17:02,030 You learned how to skate really well! 338 00:17:02,030 --> 00:17:03,040 You're amazing! 339 00:17:03,040 --> 00:17:04,870 Ha! What's with that pathetic-looking skating?! 340 00:17:04,870 --> 00:17:06,920 Dat ain't nuttin' special! 341 00:17:06,920 --> 00:17:10,250 Fine! Then I challenge you to a match at the skating rink tomorrow! 342 00:17:10,250 --> 00:17:11,300 What?! 343 00:17:15,460 --> 00:17:16,910 There, all set. 344 00:17:16,910 --> 00:17:19,460 Nobita-san, are you really going to be okay? 345 00:17:21,980 --> 00:17:28,240 I'll let you see my magnificient s-s-skating...! 346 00:17:28,240 --> 00:17:30,020 Hey! Huh? 347 00:17:30,020 --> 00:17:33,570 Weird... This shouldn't be happening... 348 00:17:33,570 --> 00:17:35,690 Ah, Nobita-kun! 349 00:17:35,690 --> 00:17:37,680 Oww... 350 00:17:37,680 --> 00:17:40,700 I forgot I need to practice with skates on... 351 00:17:40,700 --> 00:17:43,580 That's why you need to practice properly! 352 00:17:44,040 --> 00:17:47,500 And I'm going to keep on coaching you until the very end. 353 00:17:52,500 --> 00:17:57,900 If Tokyo was chosen as the host city for the 2020 Olympic and Paralympic Games... 354 00:17:57,900 --> 00:18:02,780 Doraemon promised us, "I will make a super gigantic dorayaki with everyone." 355 00:18:02,780 --> 00:18:06,460 Now! What will he do? What will he do? What will he do? 356 00:18:07,140 --> 00:18:09,310 Big Light 357 00:18:07,390 --> 00:18:09,310 I'll use the Big Light! 358 00:18:09,560 --> 00:18:12,270 If I make a normal dorayaki bigger with this... 359 00:18:12,270 --> 00:18:16,020 That super gigantic dorayaki will be done in a flash! 360 00:18:16,020 --> 00:18:17,390 No! 361 00:18:17,390 --> 00:18:18,280 Why? 362 00:18:18,280 --> 00:18:21,440 We've gotta make it from scratch, like we're supposed to! 363 00:18:21,440 --> 00:18:24,240 Otherwise you can't say you kept your promise! 364 00:18:24,240 --> 00:18:28,160 But isn't it gonna be really hard to make with just the five of us? 365 00:18:28,160 --> 00:18:30,000 Yeah, no way we could do dat. 366 00:18:30,000 --> 00:18:30,960 I know! 367 00:18:30,960 --> 00:18:33,190 Let's get EVERYONE to help! 368 00:18:33,190 --> 00:18:34,620 That sounds like a great idea! 369 00:18:34,620 --> 00:18:35,770 Ready, set... 370 00:18:35,760 --> 00:18:39,220 F gumi no minna! shuugou~! 371 00:18:35,760 --> 00:18:38,930 Everyone in Class-F! Gather up~! 372 00:18:43,390 --> 00:18:46,770 minna fushigi ga daisuki 373 00:18:43,390 --> 00:18:46,770 Everyone loves mysterious things... 374 00:18:46,770 --> 00:18:51,610 sorya F shigi sa korya F gumi ne 375 00:18:46,770 --> 00:18:51,610 Or rather, "F-sterious", in Class-F. 376 00:18:51,610 --> 00:18:55,030 ooki na koe de henji shite 377 00:18:51,610 --> 00:18:55,030 Answer back in a loud voice... 378 00:18:55,030 --> 00:18:59,240 saa yoro lei yoro lei yo~ 379 00:18:55,030 --> 00:18:59,240 Come on, yodel le, yodel le yo~ 380 00:19:00,610 --> 00:19:02,240 I'm counting on you all! 381 00:19:02,240 --> 00:19:03,690 Okay! 382 00:19:04,960 --> 00:19:06,370 atama teka teka 383 00:19:04,960 --> 00:19:06,370 With a gleaming head... 384 00:19:06,370 --> 00:19:08,000 Doraemon 385 00:19:06,370 --> 00:19:08,000 Doraemon! 386 00:19:08,420 --> 00:19:09,710 ita ita sora ni wa 387 00:19:08,420 --> 00:19:09,710 He's here! He's here! From the sky comes... 388 00:19:09,710 --> 00:19:11,750 Perman 389 00:19:09,710 --> 00:19:11,750 Perman! 390 00:19:11,750 --> 00:19:13,670 uso~ telekinesis 391 00:19:11,750 --> 00:19:13,670 No way~ Telekinesis?! 392 00:19:13,670 --> 00:19:15,130 Esper Mami 393 00:19:13,670 --> 00:19:15,130 Esper Mami! 394 00:19:15,130 --> 00:19:16,590 egao hatsumei 395 00:19:15,130 --> 00:19:16,590 Inventing smiles... 396 00:19:16,590 --> 00:19:18,420 kiteretsu Korosuke nari 397 00:19:16,590 --> 00:19:18,420 It's Kiteretsu and Korosuke~nari! 398 00:19:18,420 --> 00:19:21,550 kiseki wo okose Mojacko Donmo 399 00:19:18,420 --> 00:19:21,550 Make a miracle happen, Mojacko and Donmo! 400 00:19:21,550 --> 00:19:25,430 3x7=21emon Gonsuke Mongaa! 401 00:19:21,550 --> 00:19:25,430 3x7=21emon with Gonsuke and Monger! 402 00:19:25,430 --> 00:19:28,930 suppai suppappa Umeboshi Denka 403 00:19:25,430 --> 00:19:28,930 Sour! Super sour! It's His Majesty, the king of Plum Planet! 404 00:19:28,930 --> 00:19:31,650 sewayaku Chimpui three two Wandayuu 405 00:19:28,930 --> 00:19:31,650 Blast off with Chimpui, the guardian in three, two, Wandayuu! 406 00:19:32,730 --> 00:19:33,400 u・na・ka 407 00:19:32,730 --> 00:19:33,400 U・na・ka... 408 00:19:33,400 --> 00:19:34,280 u・na・ka 409 00:19:33,400 --> 00:19:34,280 U・na・ka! 410 00:19:34,280 --> 00:19:34,940 meyu meyu 411 00:19:34,280 --> 00:19:34,940 Meyu-meyu... 412 00:19:34,940 --> 00:19:35,530 Ha! 413 00:19:36,650 --> 00:19:38,440 And it's done! 414 00:19:38,440 --> 00:19:42,140 I made a super gigantic dorayaki with everyone! 415 00:19:42,140 --> 00:19:46,100 Now, the man who created everyone from Class-F who appeared tonight... 416 00:19:46,100 --> 00:19:48,870 As well as the one who gave me life was...! 417 00:19:48,870 --> 00:19:52,960 Fujiko F. Fujio-sensei 418 00:19:49,500 --> 00:19:51,680 Fujiko F. Fujio-sensei! 419 00:19:51,680 --> 00:19:55,570 This next story was one of his personal favorites! 420 00:19:55,960 --> 00:19:56,000 The Time Machine Disappeared!! 421 00:19:56,000 --> 00:19:56,040 The Time Machine Disappeared!! 422 00:19:56,040 --> 00:19:56,090 The Time Machine Disappeared!! 423 00:19:56,090 --> 00:19:58,380 The Time Machine Disappeared!! 424 00:19:58,380 --> 00:19:58,800 The Time Machine Disappeared!! 425 00:19:58,630 --> 00:20:03,890 The Time Machine Disappeared!! 426 00:19:59,160 --> 00:20:02,100 "The Time Machine Disappeared!!" 427 00:20:05,170 --> 00:20:06,760 I'm home! 428 00:20:07,640 --> 00:20:10,150 I've never seen Gian and Suneo look so scared before! 429 00:20:10,150 --> 00:20:10,710 Nobita! 430 00:20:10,710 --> 00:20:11,640 Augh! 431 00:20:12,640 --> 00:20:13,550 Look at this, young man! 432 00:20:13,550 --> 00:20:16,110 You left the door open, and your shoes are just thrown on the floor! 433 00:20:19,650 --> 00:20:22,060 Why are you such a slob?! 434 00:20:22,060 --> 00:20:24,660 You got it? If you can't start picking up after yourself... 435 00:20:24,660 --> 00:20:26,820 A monster will come and get you, right? 436 00:20:26,820 --> 00:20:27,410 Huh? 437 00:20:51,570 --> 00:20:53,810 That takes care of that! 438 00:21:01,530 --> 00:21:06,540 I just do this, and all kinds of legendary monsters come out. 439 00:21:06,540 --> 00:21:08,680 This Monster Ball is a lot of fun. 440 00:21:12,050 --> 00:21:13,750 Nobita! 441 00:21:13,750 --> 00:21:16,670 How dare you scare your mother like that! 442 00:21:16,670 --> 00:21:16,960 Huh? 443 00:21:22,070 --> 00:21:24,270 Oh? That's strange... 444 00:21:31,230 --> 00:21:33,520 She doesn't know about the Time Machine being here! 445 00:21:34,090 --> 00:21:37,350 Aw... I really wanted to let you see, too, Doraemon! 446 00:21:37,350 --> 00:21:41,050 You see, I used the Monster Ball to play a prank on Mom... 447 00:21:41,050 --> 00:21:42,480 A prank?! 448 00:21:42,480 --> 00:21:45,530 I didn't lend you that so you could play pranks! 449 00:21:45,530 --> 00:21:49,320 But all she ever does is nag me about leaving my stuff out. 450 00:21:50,410 --> 00:21:53,580 Honestly... Mom is absolutely right to be mad at you! 451 00:21:53,580 --> 00:21:57,540 I mean, look at that! You left the door to the Time Machine wide open! 452 00:21:57,540 --> 00:22:01,590 You use something, and leave it out. You open something, and leave it open...! 453 00:22:01,590 --> 00:22:04,110 You have a really bad habit of leaving things undone, Nobita-kun. 454 00:22:04,110 --> 00:22:05,260 Huh? 455 00:22:05,260 --> 00:22:07,220 Oh, no! 456 00:22:07,550 --> 00:22:08,900 T-T-T-T... 457 00:22:08,900 --> 00:22:10,260 What's wrong? 458 00:22:10,260 --> 00:22:12,930 The Time Machine's gone! 459 00:22:12,520 --> 00:22:14,900 The Time Machine's gone! 460 00:22:18,520 --> 00:22:21,010 I bet you forgot to put on the brake! 461 00:22:21,010 --> 00:22:23,330 And now it got pushed down the time stream somewhere. 462 00:22:23,330 --> 00:22:25,880 Without that, we can't go anywhere... 463 00:22:25,880 --> 00:22:27,400 And I can never go back to the future, either. 464 00:22:27,400 --> 00:22:29,610 What? No way... 465 00:22:30,490 --> 00:22:34,620 This is all my fault! What do we do?! 466 00:22:34,620 --> 00:22:37,170 Come on... Crying doesn't solve anything... 467 00:22:37,170 --> 00:22:40,100 But... 468 00:22:40,670 --> 00:22:44,630 Well... It's kind of hard, but let's use that. 469 00:22:45,510 --> 00:22:48,300 Time Belt 470 00:22:46,050 --> 00:22:48,300 The Time Belt! 471 00:22:48,300 --> 00:22:50,350 If we use these... 472 00:22:50,350 --> 00:22:54,310 They can't move or change locations, but they have the ability to time travel. 473 00:22:54,760 --> 00:22:56,340 And I go like this? 474 00:22:56,340 --> 00:22:58,980 Let's go. Hold on to me tight! 475 00:23:08,490 --> 00:23:10,860 But how do we look for it? 476 00:23:10,860 --> 00:23:12,450 I have this! 477 00:23:13,450 --> 00:23:17,410 Time Sensor 478 00:23:14,330 --> 00:23:16,390 A Time Sensor! 479 00:23:17,410 --> 00:23:20,880 The Time Machine leaves waves along its path in the time stream... 480 00:23:20,880 --> 00:23:22,820 So we can follow those right to it. 481 00:23:25,670 --> 00:23:27,670 It seems to have went into the past. 482 00:23:30,630 --> 00:23:31,050 Huh? 483 00:23:35,060 --> 00:23:37,640 It's flowing farther and farther back in time. 484 00:23:37,640 --> 00:23:39,930 50 years ago... 485 00:23:39,930 --> 00:23:41,600 100 years ago... 486 00:23:41,600 --> 00:23:43,140 200 years ago... 487 00:23:43,140 --> 00:23:44,820 300 years ago... 488 00:23:44,820 --> 00:23:46,070 400 years ago... 489 00:23:46,650 --> 00:23:48,250 500 years ago... 490 00:23:48,250 --> 00:23:49,440 600 years ago... 491 00:23:50,570 --> 00:23:52,660 Hey, why don't we head back home, soon? 492 00:23:54,330 --> 00:23:57,620 Whose fault do you think it is that we have to do this, anyway?! 493 00:23:57,620 --> 00:24:00,980 Oh, no! The radar's lost the signal! 494 00:24:00,980 --> 00:24:02,580 It was just a little farther, too... 495 00:24:03,580 --> 00:24:06,800 So this is 1886 years ago, huh...? 496 00:24:07,590 --> 00:24:10,050 For now, let's get out of the time stream. 497 00:24:10,050 --> 00:24:12,630 Come on, don't you think we should head back...? 498 00:24:12,630 --> 00:24:14,890 No, we're going! 499 00:24:20,680 --> 00:24:23,600 Oww... 500 00:24:23,600 --> 00:24:25,560 Wait, didn't you say the location didn't change? 501 00:24:25,560 --> 00:24:29,700 Yeah. I forgot we were on the second floor. 502 00:24:29,700 --> 00:24:30,650 What...? 503 00:24:30,650 --> 00:24:33,150 Oh, no! The Time Belt broke! 504 00:24:33,150 --> 00:24:35,040 No, this can't be happening! 505 00:24:35,040 --> 00:24:37,190 Well, we made it here... 506 00:24:37,190 --> 00:24:40,700 So we can go home as soon as we find the Time Machine. 507 00:24:42,390 --> 00:24:45,060 If I consider the direction of the vortexes in the time stream... 508 00:24:45,060 --> 00:24:47,540 The Time Machine should have been sent westward. 509 00:24:48,500 --> 00:24:52,550 To think that there used to be such a big forest near my house... 510 00:24:52,550 --> 00:24:54,990 That's because there aren't many people yet. 511 00:24:54,990 --> 00:24:57,760 So there's still a lot of unspoiled, untouched nature. 512 00:24:58,510 --> 00:25:04,640 Yayoi Period: 300 BC to 300 AD. 513 00:24:58,510 --> 00:25:01,470 This is called the Yayoi Period... 514 00:25:01,470 --> 00:25:04,360 In which there were many small "countries" scattered about here and there. 515 00:25:04,360 --> 00:25:07,730 So let's look for a village and try asking someone there if they've seen the Time Machine. 516 00:25:08,230 --> 00:25:09,370 Wow... 517 00:25:09,370 --> 00:25:12,650 At any rate, Japan used to be really spacious, wasn't it? 518 00:25:24,090 --> 00:25:26,620 I wonder if we can actually find the Time Machine? 519 00:25:26,620 --> 00:25:29,630 We HAVE to find it! Besides... 520 00:25:32,970 --> 00:25:34,550 Something's getting closer. 521 00:25:47,860 --> 00:25:50,520 Something scared them, and they all instinctively ran. 522 00:25:50,520 --> 00:25:53,950 Wait, could it have been the Time Machine? 523 00:25:53,950 --> 00:25:54,990 Ah! 524 00:26:00,950 --> 00:26:02,610 What was that? 525 00:26:02,610 --> 00:26:03,660 Let's go see... 526 00:26:09,170 --> 00:26:10,590 Ah...! 527 00:26:10,590 --> 00:26:11,790 Look! 528 00:26:11,790 --> 00:26:12,880 The trees are all knocked down! 529 00:26:15,550 --> 00:26:18,840 Something big must have gone through here... 530 00:26:18,840 --> 00:26:22,070 Something big? You mean a dinosaur? 531 00:26:22,070 --> 00:26:23,500 Don't say stupid things. 532 00:26:23,500 --> 00:26:28,100 We know dinosaurs went extinct tens of millions of years before humanity came into existence. 533 00:26:28,100 --> 00:26:28,810 Huh? 534 00:26:34,780 --> 00:26:36,990 T-Then what's THAT?! 535 00:26:36,990 --> 00:26:39,570 I... I don't know! 536 00:26:42,030 --> 00:26:44,050 If you're gonna come, then come and bring it on! 537 00:26:45,870 --> 00:26:48,000 But if possible, please DON'T come! 538 00:27:02,470 --> 00:27:04,890 And in the end, they didn't come out, anyway... 539 00:27:04,890 --> 00:27:08,350 I didn't get enough sleep, so I'm really dizzy. 540 00:27:08,350 --> 00:27:09,810 Oh? 541 00:27:12,520 --> 00:27:14,030 What's that? 542 00:27:14,030 --> 00:27:15,910 They're chopsticks from this era. 543 00:27:15,910 --> 00:27:16,860 Chopsticks? 544 00:27:16,860 --> 00:27:19,280 They're a sign of people living upstream. 545 00:27:19,280 --> 00:27:20,530 There must be a village up ahead! 546 00:27:20,530 --> 00:27:23,490 Nobita-kun, hurry up! Hurry up! 547 00:27:24,470 --> 00:27:25,720 See? There it is! 548 00:27:25,720 --> 00:27:25,910 Wow! 549 00:27:26,700 --> 00:27:28,710 Whoa! 550 00:27:31,870 --> 00:27:35,180 Someone there might know something about the Time Machine! 551 00:27:36,480 --> 00:27:38,090 Hey! 552 00:27:38,090 --> 00:27:41,550 Is anyone here? 553 00:27:45,640 --> 00:27:47,320 It's really quiet... 554 00:27:47,320 --> 00:27:49,530 And for some reason, it feels really gloomy... 555 00:27:49,530 --> 00:27:50,850 Me da! 556 00:27:50,850 --> 00:27:52,810 Baina takashi! 557 00:27:52,810 --> 00:27:55,320 Notameki! Nimetanodamon! 558 00:27:55,320 --> 00:27:57,620 Yomegoo! 559 00:27:57,620 --> 00:28:01,650 Rumomao imao tsuranakagganchainio! 560 00:28:01,650 --> 00:28:04,300 It's Shizuka-chan and Gian...! 561 00:28:04,300 --> 00:28:05,440 They look just like them! 562 00:28:05,440 --> 00:28:06,720 What are they saying? 563 00:28:06,720 --> 00:28:07,580 Hold on a sec... 564 00:28:07,580 --> 00:28:11,000 Translation Konjac 565 00:28:08,460 --> 00:28:11,000 Here's a Translation Konjac! 566 00:28:11,000 --> 00:28:13,280 I said no, and I meant NO! 567 00:28:13,280 --> 00:28:14,990 But I've already made up my mind! 568 00:28:14,990 --> 00:28:16,670 Um, excuse us... 569 00:28:16,670 --> 00:28:19,670 We'd like to ask you something, but... 570 00:28:20,470 --> 00:28:23,430 Who're ya' two?! Yer really suspicious-lookin'! 571 00:28:23,430 --> 00:28:26,390 Uh, no... Um... 572 00:28:34,340 --> 00:28:35,900 I hope he's okay... 573 00:28:38,480 --> 00:28:41,190 I apologize. My older brother did this... 574 00:28:41,530 --> 00:28:43,490 Ow! 575 00:28:43,490 --> 00:28:44,740 Older brother? 576 00:28:44,740 --> 00:28:47,940 Oh, you mean Gian... 577 00:28:47,940 --> 00:28:49,120 "Gian?" 578 00:28:49,120 --> 00:28:53,840 Oh, sorry. It's just that your older brother looks just like a friend of mine... 579 00:28:53,840 --> 00:28:55,540 What's your name? 580 00:28:55,540 --> 00:28:59,190 Shizunadahime. And you are...? 581 00:28:59,190 --> 00:29:00,510 Nobita. 582 00:29:03,580 --> 00:29:07,250 Sorry. I haven't eaten anything since yesterday... 583 00:29:12,410 --> 00:29:13,600 This is so good! 584 00:29:13,600 --> 00:29:15,160 I'm glad you think so. 585 00:29:15,160 --> 00:29:18,610 If I get home safely, I'll treat you next time! 586 00:29:18,610 --> 00:29:22,650 Let's see...! Chocolates would be nice, and some caramels, too... 587 00:29:23,470 --> 00:29:24,450 What's wrong? 588 00:29:26,010 --> 00:29:27,910 There's no "next time" for me. 589 00:29:27,910 --> 00:29:28,390 Huh? 590 00:29:28,390 --> 00:29:30,770 Help me! 591 00:29:30,770 --> 00:29:32,160 Wait, that's Doraemon's voice. 592 00:29:32,160 --> 00:29:34,060 What are you doing to me?! 593 00:29:34,060 --> 00:29:36,620 C-C-Come on... 594 00:29:36,620 --> 00:29:38,670 Untie me! 595 00:29:38,670 --> 00:29:40,300 Oh, wise elder. 596 00:29:40,300 --> 00:29:43,190 I hath brought dis raccoon azza substitute sacrifice. 597 00:29:43,190 --> 00:29:45,250 I am NOT a raccoon! 598 00:29:45,250 --> 00:29:47,390 He is unsuitable. 599 00:29:47,910 --> 00:29:49,640 Takejichi. 600 00:29:49,640 --> 00:29:52,460 In order to appease the wrath of the beast... 601 00:29:52,460 --> 00:29:55,120 A raccoon is completely unacceptable. 602 00:29:55,370 --> 00:29:55,810 Wha? 603 00:29:55,810 --> 00:29:59,130 The sacrifice must be a beautiful woman. 604 00:29:59,130 --> 00:30:04,160 Which means it must be your younger sister, Shizunadahime! 605 00:30:15,830 --> 00:30:19,550 Undarapappa, surapappa... 606 00:30:19,550 --> 00:30:23,050 Sundarapappa urapappa... 607 00:30:23,050 --> 00:30:25,800 Pararira-pararira zundatta... 608 00:30:27,190 --> 00:30:28,760 Come on, WHAT is going on here?! 609 00:30:28,760 --> 00:30:30,100 It's da Eight-Headed Serpent. 610 00:30:30,100 --> 00:30:31,760 The Eight-Headed Serpent?! 611 00:30:31,760 --> 00:30:32,610 What's that? 612 00:30:32,610 --> 00:30:33,890 You mean don't know? 613 00:30:33,890 --> 00:30:37,090 It's a gigantic snake-like monster with eight heads. 614 00:30:37,090 --> 00:30:38,770 A snake monster? 615 00:30:38,770 --> 00:30:41,120 Hey, what if the thing we saw yesterday...! 616 00:30:41,120 --> 00:30:43,480 It's all my fault... 617 00:30:43,480 --> 00:30:44,880 Huh, what? 618 00:30:46,520 --> 00:30:49,920 It happened 'bout six months ago... 619 00:30:50,960 --> 00:30:55,120 I had just caught sum fish at da spring o' da water god. 620 00:31:01,500 --> 00:31:04,310 I brought inna big catch dat day... 621 00:31:04,310 --> 00:31:08,430 But I wuz careless. I just took my catch 'n headed back to da village. 622 00:31:08,430 --> 00:31:13,790 I knew dat after fishin' at da spring, I'm supposed t'give thanks to da water god... 623 00:31:13,790 --> 00:31:16,660 And by not doin' dat, I angered da water god... 624 00:31:18,980 --> 00:31:23,900 It seems dat ever since den, da monster has been attackin' our village. 625 00:31:23,900 --> 00:31:26,630 Taking things carelessly, and leaving things undone... 626 00:31:26,630 --> 00:31:29,150 Now where have I heard that before...? 627 00:31:29,860 --> 00:31:32,370 But still, sacrificing her is really awful! 628 00:31:32,370 --> 00:31:36,150 Hi! How about I take care of that pesky serpent for you? 629 00:31:36,150 --> 00:31:37,080 Who goes dere?! 630 00:31:40,050 --> 00:31:42,370 S-S-S-... 631 00:31:42,370 --> 00:31:44,630 Suneo! 632 00:31:44,630 --> 00:31:45,580 Here I come! 633 00:31:45,580 --> 00:31:47,420 Whoa, there... 634 00:31:47,420 --> 00:31:50,730 My name is Suneo-no-Mikoto... 635 00:31:50,730 --> 00:31:53,090 And as long as I have this sword... 636 00:31:56,490 --> 00:31:59,390 That serpent is as good as gone! 637 00:31:59,390 --> 00:32:00,530 Whoa! 638 00:32:00,530 --> 00:32:02,150 Why's he so impressed? 639 00:32:02,150 --> 00:32:06,020 Because metal was incredibly valuable in this era. 640 00:32:06,020 --> 00:32:07,030 Really? 641 00:32:21,830 --> 00:32:24,480 What an amazing sword! 642 00:32:25,040 --> 00:32:28,870 Can something like that really finish off the Eight-Heated Serpent? 643 00:32:28,870 --> 00:32:31,710 Huh...? It's "Eight-HEADED", not "Eight-Heated"! 644 00:32:31,710 --> 00:32:34,010 I'm countin' on ya, 'cuz yer my best friend! 645 00:32:34,010 --> 00:32:38,840 Ha-ha, sure... But I have one condition for helping you. 646 00:32:38,840 --> 00:32:40,950 Sure! Just say da word, and it's yers! 647 00:32:40,950 --> 00:32:42,020 I... 648 00:32:42,020 --> 00:32:45,980 I want to take Shizunadahime as my wife! 649 00:32:48,190 --> 00:32:50,410 Oh, is dat all? 650 00:32:50,410 --> 00:32:50,960 Of course... 651 00:32:50,960 --> 00:32:51,580 You can't! 652 00:32:51,580 --> 00:32:52,150 What? 653 00:32:52,150 --> 00:32:55,030 You can't do that! If you just choose for her... 654 00:32:55,030 --> 00:32:57,800 Wouldn't you all feel really bad for Shizunadahime? 655 00:32:57,800 --> 00:33:02,160 In that case, can you do any better? 656 00:33:02,160 --> 00:33:03,120 What, me? 657 00:33:03,120 --> 00:33:07,300 First, let us see what you can do! 658 00:33:07,300 --> 00:33:11,000 And if you can't do anything, then step aside and stop saying such arrogant things! 659 00:33:11,000 --> 00:33:12,800 No way... 660 00:33:21,850 --> 00:33:25,810 Fill those urns to the very top with sake! 661 00:33:25,810 --> 00:33:28,220 Did you ask what I'm going to use this for? 662 00:33:28,220 --> 00:33:30,340 That's for you to look forward to finding out later. 663 00:33:30,340 --> 00:33:30,780 Oh, wow! 664 00:33:35,610 --> 00:33:38,820 My wife is so beautiful! 665 00:33:43,080 --> 00:33:46,690 You're only acting as a decoy to lure the serpent out... 666 00:33:46,690 --> 00:33:48,350 So you don't need to worry! 667 00:33:50,080 --> 00:33:53,380 Now I shall set out to eliminate the serpent! 668 00:34:03,310 --> 00:34:04,420 Doraemon! 669 00:34:28,960 --> 00:34:32,850 Oh, mighty Eight-Headed Serpent! We humbly offer you a sacrifice! 670 00:34:32,850 --> 00:34:35,370 Please spare us our lives, and do not attack our village! 671 00:34:35,370 --> 00:34:37,970 Undarapappa, surapappa! 672 00:34:37,970 --> 00:34:40,930 Undarapappa, surapappa! 673 00:34:40,930 --> 00:34:43,890 Undarapappa, surapappa! 674 00:34:45,290 --> 00:34:48,450 The serpent is coming! Return to the village! 675 00:34:48,450 --> 00:34:49,270 Now! 676 00:34:50,350 --> 00:34:52,500 Just leave the rest to me! 677 00:35:02,380 --> 00:35:03,610 Shizunadahime! 678 00:35:05,000 --> 00:35:07,200 Why are you two are here? 679 00:35:07,200 --> 00:35:10,650 We'll explain later. Just leave everything to us! 680 00:35:10,650 --> 00:35:12,000 But... 681 00:35:12,000 --> 00:35:16,000 This is connected to the entrance of your village, so hurry back. 682 00:35:25,890 --> 00:35:30,820 At last! The time where I can put my skills to use is approaching! 683 00:35:30,820 --> 00:35:32,060 Huh? 684 00:35:34,440 --> 00:35:36,680 Huh? You're not going to run? 685 00:35:36,680 --> 00:35:39,970 A brother who can't protect his little sister ain't a brother at all! 686 00:35:41,250 --> 00:35:45,250 But I promise to protect her after I take her as my wife! 687 00:35:45,250 --> 00:35:46,040 Huh? 688 00:35:46,040 --> 00:35:49,120 Don't push! Hey, wait...! 689 00:35:50,870 --> 00:35:53,080 I-It was too cramped in there... 690 00:35:53,080 --> 00:35:54,590 Y-Ya two?! 691 00:35:54,590 --> 00:35:56,750 Uh oh, they found us. 692 00:35:56,750 --> 00:35:58,710 Why are you two here? 693 00:35:58,710 --> 00:36:02,090 We can't let a girl go through something so dangerous. 694 00:36:02,090 --> 00:36:06,760 Besides, if Doraemon's here, we can take down that Eight-Heated Serpent, no problem! 695 00:36:06,760 --> 00:36:07,720 Eight-HEADED! 696 00:36:07,720 --> 00:36:08,850 Got it? 697 00:36:08,850 --> 00:36:13,140 Count the heads: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 698 00:36:13,140 --> 00:36:14,490 See? Eight heads. 699 00:36:14,490 --> 00:36:17,150 It has eight separate heads, so we call it "Eight-Headed". 700 00:36:17,150 --> 00:36:18,200 Understand? 701 00:36:18,200 --> 00:36:19,570 Wha...? 702 00:36:19,570 --> 00:36:20,860 You didn't know that? 703 00:36:22,630 --> 00:36:24,190 But it's still weird... 704 00:36:24,190 --> 00:36:25,780 You said it's named that because it has eight separate heads... 705 00:36:25,780 --> 00:36:30,240 But it has 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 separations. 706 00:36:30,240 --> 00:36:32,750 That means it should be called the Seven-Headed Serpent! 707 00:36:32,750 --> 00:36:35,170 That doesn't matter, does it? 708 00:36:35,170 --> 00:36:36,530 But why? 709 00:36:36,530 --> 00:36:38,370 It was already decided to call it that! 710 00:36:38,370 --> 00:36:40,050 Come on, why? 711 00:36:40,840 --> 00:36:45,520 Come on! Why is it called "Eight-Headed" instead of "Seven-Headed"? 712 00:36:48,390 --> 00:36:51,050 Oh! You really don't know, do you? 713 00:36:51,050 --> 00:36:53,060 N-N-N-Nobita-kun...! 714 00:36:53,060 --> 00:36:53,730 Huh? 715 00:36:53,730 --> 00:36:56,810 M-M-M... M-M-M... 716 00:36:56,810 --> 00:36:59,580 Monster! 717 00:37:05,320 --> 00:37:07,240 Monster! 718 00:37:16,760 --> 00:37:18,710 Hey, where's Suneo-no-Mikoto? 719 00:37:19,610 --> 00:37:21,340 Not to worry, not to worry... 720 00:37:27,800 --> 00:37:30,430 Come and get it, it's really tasty! 721 00:37:42,360 --> 00:37:44,320 Awesum... 722 00:37:45,570 --> 00:37:49,580 The serpent drinks the sake, becomes drunk and loses its coordination. 723 00:37:52,750 --> 00:37:55,710 Then I make my appearance, and... 724 00:38:00,110 --> 00:38:02,380 Or so I hope. Okay, I'll get started in a hurry... 725 00:38:03,280 --> 00:38:04,130 Huh? 726 00:38:07,090 --> 00:38:11,060 I-It's not drunk at all! 727 00:38:11,060 --> 00:38:13,870 R-Run! 728 00:38:13,870 --> 00:38:16,830 Mommy! 729 00:38:16,830 --> 00:38:19,400 Doraemon, use Momotaro Jirushi's Millet Dumplings! 730 00:38:19,400 --> 00:38:21,270 O-Oh, yeah! 731 00:38:21,270 --> 00:38:25,030 Momotaro Jirushi's Millet Dumplings 732 00:38:21,680 --> 00:38:25,030 Here's... Momotaro Jirushi's... Millet Dumplings! 733 00:38:26,430 --> 00:38:28,820 Take this, and this, and this, and that! 734 00:38:28,820 --> 00:38:30,140 And this, and that! 735 00:38:33,410 --> 00:38:34,990 We did it! 736 00:38:34,990 --> 00:38:35,910 What...? 737 00:38:39,280 --> 00:38:40,280 The Millet Dumplings... 738 00:38:40,280 --> 00:38:41,200 Had no effect! 739 00:38:42,040 --> 00:38:43,510 WHY NOT...?! 740 00:38:43,510 --> 00:38:45,760 In that case... 741 00:38:45,760 --> 00:38:48,050 Air Cannon 742 00:38:46,170 --> 00:38:48,050 We'll try the Air Cannon and... 743 00:38:48,050 --> 00:38:50,140 Voice Thickener 744 00:38:48,460 --> 00:38:50,140 Some Voice Thickener! 745 00:38:51,110 --> 00:38:52,350 Bang! 746 00:38:55,340 --> 00:38:56,390 Oh, no! 747 00:38:57,980 --> 00:38:59,400 Mountain field! 748 00:38:59,400 --> 00:39:00,850 Mountain field 749 00:39:04,690 --> 00:39:10,410 This is a joke because the Japanese word for "Mountain field" sounds the same as Nobita's mispronounciation of "Eight-Headed" 750 00:39:04,690 --> 00:39:06,320 It just ate my "mountain field"! 751 00:39:08,280 --> 00:39:10,410 I guess it really isn't "Eight-Heated"! 752 00:39:10,410 --> 00:39:11,010 Huh? 753 00:39:11,010 --> 00:39:12,240 Over here! 754 00:39:12,240 --> 00:39:13,240 Okay! 755 00:39:25,550 --> 00:39:26,280 Is the coast clear? 756 00:39:26,280 --> 00:39:28,840 Shh! It's still lookin' for us! 757 00:39:28,840 --> 00:39:31,340 Hey, isn't this... 758 00:39:32,720 --> 00:39:34,790 Mommy! 759 00:39:39,050 --> 00:39:40,230 Shizunadahime! 760 00:39:40,230 --> 00:39:43,850 She must have been worried and came back! 761 00:39:43,850 --> 00:39:44,750 Gah! I hate that thing! 762 00:39:44,750 --> 00:39:46,440 Wait, Nobita-kun! 763 00:39:54,930 --> 00:39:56,250 Hey, serpent! 764 00:39:56,250 --> 00:39:59,580 If you get any closer to that girl, we'll make you pay! 765 00:39:59,580 --> 00:40:01,290 Brother! 766 00:40:06,870 --> 00:40:08,680 Bang! 767 00:40:10,090 --> 00:40:13,800 I'll distract it, so get Shizunadahime out of here while we have the chance! 768 00:40:13,800 --> 00:40:15,530 Doraemon! 769 00:40:15,530 --> 00:40:17,960 H-He's flyin' through da sky... 770 00:40:17,960 --> 00:40:18,770 Ah! 771 00:40:18,770 --> 00:40:20,640 Behind you! 772 00:40:23,230 --> 00:40:25,190 Oh, no! The Bamboo 'Copter...! 773 00:40:26,050 --> 00:40:26,900 Doraemon! 774 00:40:35,280 --> 00:40:38,370 Doraemon! 775 00:40:52,120 --> 00:40:54,380 Oww... 776 00:40:54,380 --> 00:40:55,640 Huh? 777 00:41:03,880 --> 00:41:05,560 It's the Time Machine! 778 00:41:05,560 --> 00:41:07,190 Now we can go home! 779 00:41:07,190 --> 00:41:11,400 Wait. That would mean... 780 00:41:11,400 --> 00:41:13,070 Don't tell me that it's...! 781 00:41:16,030 --> 00:41:17,990 So it is! I knew it...! 782 00:41:21,330 --> 00:41:22,660 Stay away! 783 00:41:40,550 --> 00:41:41,150 Huh...? 784 00:41:41,150 --> 00:41:42,770 Hey, over here! 785 00:41:43,970 --> 00:41:45,730 Looks like I just made it in time! 786 00:41:46,140 --> 00:41:47,420 Doraemon! 787 00:41:48,110 --> 00:41:49,690 What on Earth did you do? 788 00:41:50,590 --> 00:41:52,900 This is what the "serpent" really was. 789 00:41:52,900 --> 00:41:55,310 The Monster Ball?! 790 00:41:55,310 --> 00:41:58,890 I found it behind the waterfall with the Time Machine. 791 00:41:58,890 --> 00:42:03,830 One of those monkeys we saw earlier must've been playing with it and pushed the button. 792 00:42:03,830 --> 00:42:05,290 So the serpent... 793 00:42:05,290 --> 00:42:07,380 Won't show up ever again. 794 00:42:08,850 --> 00:42:11,240 Thank goodness. 795 00:42:13,260 --> 00:42:16,920 Did dey just get rid o' da Eight-Headed Serpent? 796 00:42:16,920 --> 00:42:19,630 Who ARE dey...? 797 00:42:19,630 --> 00:42:21,600 Oh, there it is! 798 00:42:24,030 --> 00:42:28,310 The darn serpent must have been scared of this sword and ran away! 799 00:42:28,310 --> 00:42:30,840 I'd expect no less from MY sword! 800 00:42:33,570 --> 00:42:37,070 I'm the best! 801 00:42:38,590 --> 00:42:41,460 Man, was that a crazy adventure, or what? 802 00:42:41,460 --> 00:42:45,080 YOUR carelessness is what caused all of this in the first place! 803 00:42:45,080 --> 00:42:47,120 Yeah, yeah. I know... 804 00:42:47,120 --> 00:42:48,360 Oh, yeah! 805 00:42:48,360 --> 00:42:52,050 Now why is it called "Eight-Headed" when there are only seven separations? 806 00:42:52,050 --> 00:42:52,670 What...? 807 00:42:52,670 --> 00:42:54,260 Come on, why? 808 00:42:54,260 --> 00:42:56,410 You don't know when to quit, do you?! 809 00:42:56,410 --> 00:42:57,560 But...! 810 00:42:57,560 --> 00:42:59,740 Gah! No buts about it! 811 00:42:59,740 --> 00:43:00,800 But I wanna know! 812 00:43:00,800 --> 00:43:01,980 I don't care! 813 00:43:03,760 --> 00:43:08,770 Dora Dora News 814 00:43:03,760 --> 00:43:08,770 MC Doraemon 815 00:43:04,270 --> 00:43:08,770 We've just received some brand new footage from my new movie, premiering next year! 816 00:43:09,270 --> 00:43:11,480 Original Work: Fujiko F. Fujio 817 00:43:10,360 --> 00:43:13,360 Awaken. Awaken, Gian. 818 00:43:13,360 --> 00:43:14,070 Eh? 819 00:43:14,910 --> 00:43:16,820 A-A giant idol?! 820 00:43:16,820 --> 00:43:21,910 Bauwank: Japanese pronounciation of "Bow-Wow" 821 00:43:16,820 --> 00:43:20,200 You can obtain the treasure of the kingdom of Bauwank. 822 00:43:18,280 --> 00:43:20,200 Director: Yakuwa Shinnosuke 823 00:43:18,280 --> 00:43:20,200 Screenplay: Shimizu Higashi 824 00:43:20,200 --> 00:43:21,910 B... Bauwank? 825 00:43:25,100 --> 00:43:27,660 Along with a dog I ran into and named "Peko"... 826 00:43:27,660 --> 00:43:29,380 Are you ready?! 827 00:43:30,330 --> 00:43:32,670 Exploration party: head out! 828 00:43:32,670 --> 00:43:33,450 Yeah! 829 00:43:34,290 --> 00:43:36,720 We headed out on a journey to an amazing adventure! 830 00:43:37,970 --> 00:43:39,470 We have a Camping Hut! 831 00:43:39,470 --> 00:43:40,800 Dis looks so good! 832 00:43:42,760 --> 00:43:44,300 Peko 833 00:43:42,780 --> 00:43:44,300 Peko's so cute! 834 00:43:44,300 --> 00:43:45,970 It's an Upstream Fish Boat! 835 00:43:47,310 --> 00:43:49,230 But the place they find is... 836 00:43:48,930 --> 00:43:51,100 The last "unexplored region" on Earth 837 00:43:51,100 --> 00:43:52,650 What in the world is this place...?! 838 00:43:52,650 --> 00:43:56,900 This is the Kingdom of Dogs, a place where, long ago, we all evolved and developed individual personalities. 839 00:43:54,310 --> 00:43:55,820 Chippo 840 00:43:55,820 --> 00:43:56,900 Dublanger 841 00:43:56,900 --> 00:43:57,780 Professor Cos 842 00:43:57,280 --> 00:44:00,990 A group of tyrants are currently trying to take over this country. 843 00:43:57,780 --> 00:43:58,990 Bernard 844 00:43:57,780 --> 00:43:58,990 Burteli 845 00:43:59,400 --> 00:44:00,990 Saber 846 00:44:00,990 --> 00:44:02,200 Bulluce 847 00:44:00,990 --> 00:44:03,450 Please, lend us your strength, and help us! 848 00:44:02,200 --> 00:44:03,450 Princess Spiana 849 00:44:03,450 --> 00:44:05,370 Peko talked?! 850 00:44:05,370 --> 00:44:07,660 Just who are you?! 851 00:44:07,830 --> 00:44:11,580 "Signal of Light" 852 00:44:07,830 --> 00:44:11,580 Hikari no Signal 853 00:44:09,220 --> 00:44:11,580 Do whatever it takes to catch them! 854 00:44:13,290 --> 00:44:15,750 If we can only make it to the giant idol, I'm sure we can open a path! 855 00:44:15,750 --> 00:44:17,090 Mommy! 856 00:44:17,090 --> 00:44:18,420 I'm begging you! 857 00:44:18,420 --> 00:44:19,380 There! 858 00:44:20,380 --> 00:44:21,380 Gian! 859 00:44:25,850 --> 00:44:31,640 Doraemon The Movie: Nobita's New Great Demon Within -Peko and the Exploration Party of Five- 860 00:44:26,570 --> 00:44:27,810 Doraemon The Movie: 861 00:44:27,810 --> 00:44:29,960 Nobita's New Great Demon Within! 862 00:44:29,980 --> 00:44:31,640 ~Peko and the Exploration Party of Five~! 863 00:44:31,640 --> 00:44:33,350 Opens Sat, 3/8 During Spring Break 864 00:44:32,610 --> 00:44:35,860 You'll be fine. Because I'm here with you. 865 00:44:35,860 --> 00:44:38,730 Buy an advance ticket at the movie theater, and receive a free gift! 866 00:44:43,320 --> 00:44:48,910 kokoro no naka itsumo itsumo egaiteru 867 00:44:43,320 --> 00:44:48,910 In my heart, I'm always, always drawing... 868 00:44:50,830 --> 00:44:56,500 yume wo noseta jibun dake no sekai chizu 869 00:44:50,830 --> 00:44:56,500 My very own world map, based on my dreams. 870 00:44:56,500 --> 00:44:58,590 take koputaa 871 00:44:56,500 --> 00:44:58,590 | 872 00:44:56,500 --> 00:44:58,590 Bamboo 'Copter! 873 00:44:58,590 --> 00:45:05,300 sora wo tonde toki wo koete tooi kuni demo 874 00:44:58,590 --> 00:45:05,300 Flying through the sky, travelling through time, even distant countries... 875 00:45:05,600 --> 00:45:12,310 doa wo akete hora ikitai yo ima sugu 876 00:45:05,600 --> 00:45:12,310 Open the door, and look! You can go where you want right now! 877 00:45:12,310 --> 00:45:14,100 dokodemo doa 878 00:45:12,310 --> 00:45:14,100 ア ド も で こ ど 879 00:45:12,310 --> 00:45:14,100 Anywhere Door! 880 00:45:14,100 --> 00:45:20,690 otona ni nattara wasurechau no kana? 881 00:45:14,100 --> 00:45:20,690 When I grow up, I wonder if I'll forget all of this? 882 00:45:21,940 --> 00:45:29,580 sonna toki ni wa omoidashite miyou 883 00:45:21,940 --> 00:45:29,580 When that time comes, I'll try to remember! 884 00:45:29,820 --> 00:45:33,620 uta wo utaou 885 00:45:29,830 --> 00:45:31,160 Sha la la la la 886 00:45:29,830 --> 00:45:31,160 Sha la la la la... 887 00:45:31,160 --> 00:45:33,620 Let's sing a song! 888 00:45:33,620 --> 00:45:37,590 minna de saa te wo tsunaide 889 00:45:33,620 --> 00:45:37,590 Come on, everyone! Take hold of each other's hands. 890 00:45:37,590 --> 00:45:38,710 Doraemon 891 00:45:37,590 --> 00:45:38,710 Doraemon... 892 00:45:38,710 --> 00:45:47,640 sekai juu ni yume wo sou afuresasete 893 00:45:38,710 --> 00:45:47,640 Yes, make the whole world overflow with dreams! 894 00:45:48,760 --> 00:46:02,780 Next Episode Preview 895 00:45:49,570 --> 00:45:52,390 Look at my amazing light display! 896 00:45:52,390 --> 00:45:54,980 You've gotta have at LEAST this many lights at Christmas! 897 00:45:54,980 --> 00:45:57,780 Oh, yeah? Then I'll decorate and make our place light up, too! 898 00:45:57,780 --> 00:45:59,900 But now Dad's sparkling like the tree! 899 00:45:59,900 --> 00:46:01,900 This is the worst Christmas ever. 900 00:46:01,900 --> 00:46:03,140 Look forward to it! 61933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.