Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:04,990
It's the 80th anniversary
of Fujiko F. Fujio's birth!
2
00:00:04,980 --> 00:00:08,060
Tonight, we get into a lot of trouble when the Time Machine disappears!
3
00:00:08,070 --> 00:00:11,150
It's the Doraemon Winter One-Hour Special!
4
00:00:11,990 --> 00:00:18,450
MC Doraemon
5
00:00:12,490 --> 00:00:14,850
Good evening.
I'm your host, Doraemon.
6
00:00:14,850 --> 00:00:17,050
We have kinds of
treats for you tonight!
7
00:00:17,050 --> 00:00:18,450
But let's start with this!
8
00:00:20,330 --> 00:00:22,160
On your marks...
9
00:00:25,250 --> 00:00:27,210
Get set...
10
00:00:32,090 --> 00:00:33,550
All right!
11
00:00:33,550 --> 00:00:35,050
I'm gonna win
the gold medal!
12
00:00:35,050 --> 00:00:35,510
Huh?
13
00:00:37,470 --> 00:00:38,930
What? What...? What?!
14
00:00:38,930 --> 00:00:41,350
Hey! Why's this
happening to me?!
15
00:00:46,190 --> 00:00:47,810
I'm definitely
gonna win this time...!
16
00:00:47,810 --> 00:00:50,360
I'm winning that gold medal!
17
00:00:50,360 --> 00:00:53,130
Huh? What...?!
18
00:01:00,030 --> 00:01:02,250
This time, for sure!
19
00:01:02,250 --> 00:01:03,460
Huh?
20
00:01:06,960 --> 00:01:10,340
Why are you digging for sweet potatoes in a place like this?!
21
00:01:10,340 --> 00:01:12,050
What...? Huh?
22
00:01:12,050 --> 00:01:12,920
Huh?
23
00:01:14,880 --> 00:01:17,300
Huh? W-What? What is it?
24
00:01:18,370 --> 00:01:19,140
Doraemon!
25
00:01:19,140 --> 00:01:20,350
Doraemon!
26
00:01:21,220 --> 00:01:22,620
What happened?
27
00:01:22,620 --> 00:01:25,180
Maybe he has something he feels guilty about?
28
00:01:25,180 --> 00:01:26,230
Yeah! Yeah!
29
00:01:26,230 --> 00:01:28,780
No, I don't have anything li...
30
00:01:29,810 --> 00:01:31,320
My promise!
31
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
Promise?!
32
00:01:33,700 --> 00:01:34,940
That is correct!
33
00:01:34,940 --> 00:01:40,120
Doraemon said that if Tokyo was chosen as
the host city of the 2020 Olympic and Paralympic Games...
34
00:01:40,120 --> 00:01:44,810
He promised us, "I will make a
super gigantic dorayaki with everyone."
35
00:01:44,810 --> 00:01:46,120
Now, what will he do?
36
00:01:46,900 --> 00:01:48,580
What do I do...?!
37
00:01:48,580 --> 00:01:51,260
To be continued in the second half of the show...
38
00:01:52,630 --> 00:01:57,010
Doodling on
Doraemon
39
00:01:53,580 --> 00:01:56,210
"Doodling on Doraemon!"
40
00:01:57,010 --> 00:01:58,780
I didn't do it!
41
00:01:58,780 --> 00:02:00,970
No! It HAD to have been you!
42
00:02:00,970 --> 00:02:06,020
My premium-quality dorayaki, which I carefully set aside, just disappeared!
43
00:02:06,020 --> 00:02:09,440
And I can't think of anyone else who
would have taken it besides you, Nobita-kun!
44
00:02:12,030 --> 00:02:14,030
You're being absurd!
45
00:02:14,030 --> 00:02:16,520
I'm don't wanna talk to you anymore, Doraemon!
46
00:02:16,520 --> 00:02:18,400
My thoughts, exactly!
47
00:02:30,080 --> 00:02:32,030
What is wrong with him?!
48
00:02:32,030 --> 00:02:34,710
How could he doubt me like that?! He's the worst!
49
00:02:39,010 --> 00:02:40,640
"Doodle"...
50
00:02:40,640 --> 00:02:42,760
No, a "Face-Doodling Pen"?
51
00:02:47,820 --> 00:02:48,420
Huh?
52
00:02:48,420 --> 00:02:50,020
I'm sorry.
53
00:02:50,020 --> 00:02:54,120
We had a guest come over unexpectedly,
so I had to give them your dorayaki, Dora-chan.
54
00:02:54,120 --> 00:02:55,860
N-No...
55
00:02:55,860 --> 00:02:59,110
To make up for it, I went out and bought you a new one.
56
00:02:58,360 --> 00:03:05,330
Premium-Quality Dorayaki
57
00:02:59,110 --> 00:03:00,960
I'm really sorry.
58
00:03:13,640 --> 00:03:15,550
I'm done!
59
00:03:17,090 --> 00:03:18,810
This makes me feel better!
60
00:03:19,430 --> 00:03:20,010
Nobita-kun!
61
00:03:22,460 --> 00:03:26,100
I'm sorry! I should never have doubted you!
62
00:03:26,100 --> 00:03:26,940
What?
63
00:03:26,940 --> 00:03:28,930
You were right the whole time!
64
00:03:28,930 --> 00:03:30,870
It was actually
Mom who did it.
65
00:03:30,870 --> 00:03:32,900
She said she
gave it to a guest.
66
00:03:32,900 --> 00:03:35,020
See? See?!
67
00:03:35,020 --> 00:03:36,940
I'm really sorry!
68
00:03:36,940 --> 00:03:38,900
You can have this if you'd like...
69
00:03:38,900 --> 00:03:40,360
What? I can have it?
70
00:03:40,360 --> 00:03:42,360
This is to show
that I'm truly apologetic.
71
00:03:43,990 --> 00:03:46,910
Okay. Let's make up.
72
00:03:46,910 --> 00:03:48,870
Really?!
73
00:03:48,870 --> 00:03:50,870
What...?!
74
00:03:53,920 --> 00:03:56,130
Are you still mad?
75
00:03:57,090 --> 00:03:59,010
N-No... It's not that at all...
76
00:03:59,650 --> 00:04:01,360
Really?
77
00:04:01,360 --> 00:04:04,800
It's fine!
I forgive you! I forgive you!
78
00:04:07,710 --> 00:04:09,810
Thank you, Nobita-kun!
79
00:04:10,980 --> 00:04:11,770
I get it!
80
00:04:11,990 --> 00:04:16,310
This pen is a gadget that makes the doodles you
draw on a person's picture show up on them in real life!
81
00:04:20,070 --> 00:04:21,650
I thought so!
82
00:04:23,110 --> 00:04:26,470
You're a really kind-hearted, good guy!
83
00:04:26,470 --> 00:04:28,480
N-No... I'm nothing that special.
84
00:04:28,480 --> 00:04:30,290
I'll go get you some
tea to go with that.
85
00:04:30,290 --> 00:04:30,700
What?
86
00:04:30,700 --> 00:04:32,040
No, no... It's fine!
87
00:04:32,040 --> 00:04:35,520
More importantly, I think you should wash your face, Doraemon!
88
00:04:35,520 --> 00:04:37,000
Why?
89
00:04:37,000 --> 00:04:40,010
It kinda feels like you're not as
sharp-looking as you usually are. Yeah, yeah.
90
00:04:40,010 --> 00:04:41,670
You think so?
91
00:04:41,670 --> 00:04:43,060
Then, I'll go wash up.
92
00:04:43,060 --> 00:04:44,970
Oh, no! Wait a second!
93
00:04:44,970 --> 00:04:47,050
You stay here, Doraemon!
94
00:04:47,050 --> 00:04:47,970
Why?
95
00:04:47,970 --> 00:04:49,140
Just do it!
96
00:04:51,970 --> 00:04:53,940
That was close...
That was really close..
97
00:04:53,940 --> 00:04:57,110
He'd realize what happened if he looked in the mirror, wouldn't he?
98
00:05:04,110 --> 00:05:05,780
This should do the trick...
99
00:05:08,080 --> 00:05:09,780
Ah...! That was refreshing!
100
00:05:09,780 --> 00:05:12,080
WHAT...?!
101
00:05:12,080 --> 00:05:12,990
What's wrong?
102
00:05:12,990 --> 00:05:15,080
O-Oh... Nothing!
103
00:05:16,000 --> 00:05:19,090
You still kinda look like you're half asleep...
104
00:05:19,090 --> 00:05:21,150
I know! I'll help you!
105
00:05:22,760 --> 00:05:24,760
W-What're you doing?!
106
00:05:29,100 --> 00:05:30,680
This should be enough.
107
00:05:33,060 --> 00:05:34,940
Oh, no!
108
00:05:34,940 --> 00:05:37,090
Why? Why...? WHY?!
109
00:05:37,090 --> 00:05:38,110
"Why" what?
110
00:05:38,110 --> 00:05:39,650
Oh...? What's this?
111
00:05:39,650 --> 00:05:42,110
Wait, isn't this the
Cancellation Eraser?
112
00:05:43,030 --> 00:05:45,990
But the Face-Doodling Pen that comes with the set isn't here.
113
00:05:45,990 --> 00:05:47,900
You don't happen to know what happened to it, do you, Nobita-kun?
114
00:05:47,900 --> 00:05:50,120
N-No, I don't know anything about that...
115
00:05:50,120 --> 00:05:54,000
By any chance, would that Cancellation Eraser be a
gadget that can erase what the Face-Doodling Pen draws?
116
00:05:54,000 --> 00:05:55,540
That's right.
117
00:05:55,540 --> 00:05:58,920
It would NEVER be able to come off
with anything but this Cancellation Eraser.
118
00:05:58,920 --> 00:06:00,520
Oh, no!
119
00:06:00,520 --> 00:06:01,370
What is it?
120
00:06:01,370 --> 00:06:03,550
Oh, nothing...
121
00:06:03,550 --> 00:06:06,970
Okay, now...
I need to get going soon!
122
00:06:06,970 --> 00:06:08,900
Where are you going?
123
00:06:08,900 --> 00:06:11,060
I'm going on a
picnic with Mii-chan.
124
00:06:11,060 --> 00:06:12,510
No, don't go!
125
00:06:12,970 --> 00:06:14,810
W-What's with you, all of a sudden?
126
00:06:14,810 --> 00:06:16,390
I'm lonely...
127
00:06:16,390 --> 00:06:17,440
Huh?
128
00:06:18,360 --> 00:06:20,110
Mii-chan!
129
00:06:20,940 --> 00:06:23,610
W-What is it?!
130
00:06:23,990 --> 00:06:26,990
Your whiskers are making you seem really unkempt!
131
00:06:26,990 --> 00:06:28,460
My whiskers?
132
00:06:28,460 --> 00:06:30,760
Mii-chan will laugh at you.
133
00:06:30,760 --> 00:06:32,620
N-No, I don't want that...
134
00:06:32,620 --> 00:06:36,000
Then I think it's better if you don't let Mii-chan see your face!
135
00:06:36,000 --> 00:06:39,580
No way... If I do that, I can't go on a picnic with her, can I?
136
00:06:40,040 --> 00:06:41,830
How about doing
it some other time?
137
00:06:41,830 --> 00:06:43,230
No, I don't wanna wait!
138
00:06:44,640 --> 00:06:45,710
Okay, I got it.
139
00:06:45,710 --> 00:06:47,440
In that case, just leave everything to me!
140
00:06:47,440 --> 00:06:50,730
I'll coordinate you with the latest fashion!
141
00:06:50,730 --> 00:06:52,370
Wow, really?!
142
00:06:54,930 --> 00:06:56,310
There, okay!
143
00:06:56,310 --> 00:06:57,930
Mii-chan!
144
00:06:57,930 --> 00:07:00,100
Sorry to keep you waiting!
145
00:07:06,030 --> 00:07:08,110
Wait, it doesn't seem like she reacted to well to it.
146
00:07:08,110 --> 00:07:11,350
No way! You look really cool!
147
00:07:12,650 --> 00:07:14,520
RIGHT, Mii-chan?!
148
00:07:17,040 --> 00:07:18,450
S-See...?
149
00:07:18,450 --> 00:07:20,180
She thinks so...?
150
00:07:20,180 --> 00:07:22,170
Well then, let's go!
151
00:07:24,950 --> 00:07:27,460
The air outside is really crisp and fresh, isn't it?
152
00:07:28,970 --> 00:07:30,650
It really is...
153
00:07:30,650 --> 00:07:31,290
Huh?
154
00:07:31,290 --> 00:07:34,780
Why are you coming along with us, Nobita-kun?
155
00:07:34,780 --> 00:07:37,430
Now, now. Don't
say such cold things.
156
00:07:44,980 --> 00:07:48,030
Wow, what beautiful flowers!
157
00:07:48,480 --> 00:07:50,370
Let me get a better look...
158
00:07:50,990 --> 00:07:53,170
Hey... What's the problem?
159
00:07:53,170 --> 00:07:55,200
Do NOT take these off!
160
00:07:59,870 --> 00:08:02,810
Mii-chan, why don't we take a rest here a little while?
161
00:08:04,090 --> 00:08:07,090
Whew, I worked up a bit of a sweat...
162
00:08:08,090 --> 00:08:10,010
You CAN'T take that off, either!
163
00:08:10,010 --> 00:08:12,810
It's strangling me...!
164
00:08:12,810 --> 00:08:16,100
B-But it's cold, so you'll catch a cold without it.
165
00:08:21,020 --> 00:08:23,830
What? You have a present for me?
166
00:08:25,480 --> 00:08:26,980
I wonder what it is...?
167
00:08:26,980 --> 00:08:27,810
Wow!
168
00:08:27,810 --> 00:08:30,030
It's a dried bonito fish, Mii-chan's favorite food!
169
00:08:30,030 --> 00:08:32,020
Thank you, Mii-chan!
170
00:08:33,070 --> 00:08:34,500
Let's eat it together!
171
00:08:35,910 --> 00:08:38,080
Oh, no!
172
00:08:42,500 --> 00:08:44,370
Mii-chan!
173
00:08:44,370 --> 00:08:47,130
WILL YOU KNOCK IT OFF, ALREADY?!
174
00:08:47,130 --> 00:08:51,090
Why do you keep bothering us?!
175
00:08:55,010 --> 00:08:57,800
I'm sorry, Mii-chan...
176
00:08:57,800 --> 00:09:02,020
Nobita-kun's just acting kind of weird today.
177
00:09:02,020 --> 00:09:06,940
But he's not a bad boy, so will you forgive him?
178
00:09:06,940 --> 00:09:10,110
I'm done for.
179
00:09:10,110 --> 00:09:12,400
Okay, since it's
come down to this...
180
00:09:14,110 --> 00:09:16,860
All I can do is try to make him look more natural with this!
181
00:09:17,120 --> 00:09:22,120
I'll do this to this... Then go like this here...
182
00:09:22,830 --> 00:09:24,960
It's gotten a little nippy, hasn't it, Mii-chan?
183
00:09:24,960 --> 00:09:27,000
You're not cold, are you?
184
00:09:35,460 --> 00:09:37,500
What's wrong, Mii-chan?!
185
00:09:39,760 --> 00:09:42,060
I guess it still
looked kind of weird...
186
00:09:42,060 --> 00:09:45,830
Wait! Come back, Mii-chan!
187
00:09:46,960 --> 00:09:48,640
Sorry, Doraemon.
188
00:09:52,570 --> 00:09:57,950
Getting Fired Up!
Dorami's Crash Course
in Figure Skating
189
00:09:53,520 --> 00:09:57,950
"Getting Fired Up! Dorami's Crash Course in Figure Skating!"
190
00:09:59,700 --> 00:10:01,410
Did you see the skating match on TV yesterday?
191
00:10:01,410 --> 00:10:03,170
Dey all looked so cool!
192
00:10:03,170 --> 00:10:04,750
Yay!
193
00:10:05,870 --> 00:10:08,080
You saw it, too.
Right, Nobita-san?
194
00:10:08,080 --> 00:10:11,790
No, I was watching "Masked Lion" at the time, so...
195
00:10:11,790 --> 00:10:13,020
Dat's just like Nobita...
196
00:10:13,020 --> 00:10:14,260
He's such a baby.
197
00:10:14,260 --> 00:10:15,210
What...?
198
00:10:16,400 --> 00:10:18,650
It was really awesome!
199
00:10:18,650 --> 00:10:22,010
It would be so wonderful if I could skate like that.
200
00:10:24,060 --> 00:10:26,640
Maybe I should
give skating a try, too!
201
00:10:27,060 --> 00:10:29,020
Ice skating?
202
00:10:29,020 --> 00:10:31,520
You want to learn to skate like a pro?
203
00:10:31,520 --> 00:10:33,890
Yep! And I want to do it in the easiest way possible!
204
00:10:35,030 --> 00:10:39,990
Playing around on ice when it's already so cold outside...
205
00:10:39,990 --> 00:10:41,730
It sounds completely absurd.
206
00:10:41,730 --> 00:10:44,120
Yeah. That's true, too!
207
00:10:44,880 --> 00:10:45,910
Big Brother!
208
00:10:45,910 --> 00:10:46,450
Huh?
209
00:10:46,450 --> 00:10:47,780
Dorami!
210
00:10:47,780 --> 00:10:50,320
I came by because there's a sale on melon bread today, but what do I see?
211
00:10:50,320 --> 00:10:52,420
I feel so bad for
poor Nobita-san!
212
00:10:52,420 --> 00:10:53,380
What...?
213
00:10:53,380 --> 00:10:56,700
Nobita-san is finally motivated to do something...
214
00:10:56,700 --> 00:10:59,840
So isn't it your duty to cheer him on and support him in that, Big Brother?!
215
00:10:59,840 --> 00:11:02,120
I wouldn't go as far as saying I'm "motivated"...
216
00:11:02,120 --> 00:11:05,450
Don't you want to be able to ice skate, Nobita-san?
217
00:11:05,450 --> 00:11:06,770
W-Well, yeah...
218
00:11:08,070 --> 00:11:09,200
Wait, which should I say?
219
00:11:09,200 --> 00:11:10,560
Dorami...
220
00:11:10,560 --> 00:11:15,020
It doesn't look like Nobita-kun really wants to do it, so...
221
00:11:15,020 --> 00:11:17,900
You're not helping him because you always say things like that, Big Brother!
222
00:11:17,900 --> 00:11:18,740
What?!
223
00:11:18,740 --> 00:11:24,660
If he works hard at it now, even Nobita-san might someday...
224
00:11:24,660 --> 00:11:28,120
Be able to become a famous, professional figure skater!
225
00:11:30,620 --> 00:11:33,080
Really?! A famous pro skater?!
226
00:11:33,080 --> 00:11:35,540
Your dreams will come true if you put in the effort!
227
00:11:35,540 --> 00:11:37,040
I'll coach you!
228
00:11:37,040 --> 00:11:39,050
Let's start practicing right now!
229
00:11:39,050 --> 00:11:40,050
Okay!
230
00:11:40,050 --> 00:11:43,510
Hmm... Will this
really turn out well...?
231
00:11:48,100 --> 00:11:51,060
This is the most ideal area for practicing!
232
00:11:59,940 --> 00:12:01,400
Oh, come on!
233
00:12:01,400 --> 00:12:03,360
You know you have to practice!
234
00:12:03,990 --> 00:12:05,920
B-B-But it's SO cold!
235
00:12:05,920 --> 00:12:07,680
Doraemon!
236
00:12:07,680 --> 00:12:10,160
Oh, I know! I have a great way you can practice!
237
00:12:15,000 --> 00:12:17,830
Ice formed in this wash basin out in the yard...
238
00:12:17,830 --> 00:12:20,920
So I shrunk Nobita-kun down with the Small Light.
239
00:12:20,920 --> 00:12:23,050
You're not cold here, are you?
240
00:12:23,050 --> 00:12:24,090
Nope!
241
00:12:24,090 --> 00:12:25,220
But...
242
00:12:25,220 --> 00:12:27,530
This room is really warm, so...
243
00:12:30,470 --> 00:12:33,140
Augh! Help me!
244
00:12:33,140 --> 00:12:34,100
Nobita-san!
245
00:12:34,100 --> 00:12:35,100
What?!
246
00:12:37,650 --> 00:12:41,030
This happened because you're cutting corners, Big Brother!
247
00:12:41,030 --> 00:12:41,610
Sorry...
248
00:12:42,030 --> 00:12:44,860
I guess we'll need to practice in a stricter environment!
249
00:12:44,860 --> 00:12:46,570
And... Here we go!
250
00:12:46,570 --> 00:12:48,160
Whoa... Wait, Dorami...!
251
00:12:48,160 --> 00:12:50,620
See you there!
252
00:12:56,000 --> 00:12:57,650
All right, let's start practicing!
253
00:12:57,650 --> 00:12:58,960
Wait, what?
254
00:12:58,960 --> 00:13:00,940
I-I-It's cold! So cold...!
255
00:13:00,940 --> 00:13:02,640
No way! No way! No way! This is impossible!
256
00:13:02,640 --> 00:13:03,920
Oh, you two...
257
00:13:03,920 --> 00:13:05,880
What am I going to do with you?
258
00:13:05,880 --> 00:13:08,890
In that case, let's use this!
259
00:13:09,680 --> 00:13:12,310
Slip 'n Slide Gas
260
00:13:09,680 --> 00:13:12,310
It's a can of Slip 'n Slide Gas!
261
00:13:12,310 --> 00:13:13,930
What's that?
262
00:13:13,930 --> 00:13:17,310
Spray some of this gas on, and you'll be
able to slip and slide around on anything.
263
00:13:17,310 --> 00:13:18,470
Oh, wow...
264
00:13:19,170 --> 00:13:21,230
Okay, one quick spray!
265
00:13:21,230 --> 00:13:22,690
Whoa!
266
00:13:22,690 --> 00:13:24,740
She sure is impatient...
267
00:13:24,740 --> 00:13:25,810
Did you say something?
268
00:13:25,810 --> 00:13:26,720
No, nothing!
269
00:13:28,070 --> 00:13:29,590
Hm?
270
00:13:29,590 --> 00:13:30,870
Wait, huh...?
271
00:13:30,870 --> 00:13:34,040
What? What?! I won't stop!
272
00:13:36,460 --> 00:13:40,040
See? Now you can practice skating anywhere you go.
273
00:13:40,040 --> 00:13:41,640
Oh, I get it!
274
00:13:41,640 --> 00:13:43,490
Snack time!
275
00:13:43,490 --> 00:13:44,920
Coming!
276
00:13:45,720 --> 00:13:47,380
This is so, so easy!
277
00:13:48,810 --> 00:13:50,090
Whee!
278
00:13:51,300 --> 00:13:52,670
Yahoo!
279
00:13:54,010 --> 00:13:55,320
Nobi-chan?
280
00:13:55,320 --> 00:13:56,690
Whoa!
281
00:14:01,020 --> 00:14:01,750
Nobita-san!
282
00:14:01,750 --> 00:14:02,610
Are you okay?!
283
00:14:05,990 --> 00:14:07,530
Here you are.
284
00:14:07,530 --> 00:14:08,670
Wow!
285
00:14:08,670 --> 00:14:10,440
Thanks for the treat, Mom!
286
00:14:10,450 --> 00:14:10,950
Huh?
287
00:14:15,770 --> 00:14:17,200
Even the fork is slippery!
288
00:14:17,200 --> 00:14:19,410
You'll just have to put up with it until you learn to skate.
289
00:14:19,410 --> 00:14:21,420
No way!
290
00:14:22,000 --> 00:14:23,760
I want my snack!
291
00:14:23,760 --> 00:14:26,380
There's plenty of room here, right?
292
00:14:27,010 --> 00:14:28,930
Okay, and now a spritz for you, Big Brother!
293
00:14:30,440 --> 00:14:33,310
Dorami! Why do I have to do this with him...?
294
00:14:33,310 --> 00:14:35,400
It's better to
practice together...
295
00:14:35,400 --> 00:14:38,020
Because a little friendly competition
will push Nobita-san to go further!
296
00:14:39,030 --> 00:14:41,150
Watch out! Watch out! Watch out!
297
00:14:48,070 --> 00:14:50,030
Yahoo!
298
00:14:50,030 --> 00:14:52,530
Whee! Whee!
299
00:14:52,530 --> 00:14:56,410
Come on! Stop goofing off and start practicing!
300
00:14:56,410 --> 00:14:57,270
Huh?
301
00:14:57,270 --> 00:14:58,960
Wut're dey doin'?
302
00:14:58,960 --> 00:15:00,920
No way, that's impossible!
303
00:15:00,920 --> 00:15:04,040
No matter how much Nobita practices, he'll never be able to skate!
304
00:15:04,040 --> 00:15:06,000
That's not true!
305
00:15:06,000 --> 00:15:08,960
Nobita-san intends to become an even better skater than you two!
306
00:15:08,960 --> 00:15:10,930
Don't, Dorami-chan...
307
00:15:13,560 --> 00:15:16,880
Nobita-san's aiming to be a famous professional skater, after all!
308
00:15:16,880 --> 00:15:18,350
What...?!
309
00:15:21,020 --> 00:15:23,710
No, no... I have no talent for this, so...
310
00:15:23,710 --> 00:15:26,800
What are you saying?! You can just work hard and do your best, right?
311
00:15:26,800 --> 00:15:28,780
Um, well... About that...
312
00:15:28,780 --> 00:15:30,760
Doraemon!
313
00:15:30,760 --> 00:15:33,240
Den do da best ya' can!
314
00:15:33,240 --> 00:15:34,900
You can ask for my help,
but I'm not doing much better...
315
00:15:34,900 --> 00:15:35,500
Nobita-san!
316
00:15:38,660 --> 00:15:39,690
Oh, no! This is terrible!
317
00:15:40,800 --> 00:15:42,000
Do yer best!
318
00:15:42,000 --> 00:15:42,620
Your best!
319
00:15:43,040 --> 00:15:45,630
I-I-I can't stop!
320
00:15:54,090 --> 00:15:54,990
Nobita-kun!
321
00:15:54,990 --> 00:15:55,890
Nobita-san!
322
00:15:58,350 --> 00:15:59,640
I'll go first!
323
00:15:59,640 --> 00:16:01,230
Hey, wait!
324
00:16:04,900 --> 00:16:08,730
Augh! What do I do?!
325
00:16:10,690 --> 00:16:12,150
Stop!
326
00:16:16,070 --> 00:16:18,040
Oh, no! This is the worst possible place to go...!
327
00:16:19,230 --> 00:16:21,500
H-Help me!
328
00:16:23,830 --> 00:16:24,710
WHAT?!
329
00:16:28,920 --> 00:16:30,470
He did it!
330
00:16:31,130 --> 00:16:32,760
Oh? Nobita-san?
331
00:16:34,130 --> 00:16:37,720
I think... I've got
the hang of this now!
332
00:16:47,020 --> 00:16:49,190
Can someone lift me up...?
333
00:16:49,190 --> 00:16:51,150
He's comin' bak!
334
00:16:54,860 --> 00:16:56,270
Yer skatin'!
335
00:16:56,270 --> 00:16:57,400
Wow...
336
00:16:57,400 --> 00:16:59,030
Piece of cake!
337
00:16:59,030 --> 00:17:02,030
You learned how
to skate really well!
338
00:17:02,030 --> 00:17:03,040
You're amazing!
339
00:17:03,040 --> 00:17:04,870
Ha! What's with that pathetic-looking skating?!
340
00:17:04,870 --> 00:17:06,920
Dat ain't nuttin' special!
341
00:17:06,920 --> 00:17:10,250
Fine! Then I challenge you to a match at the skating rink tomorrow!
342
00:17:10,250 --> 00:17:11,300
What?!
343
00:17:15,460 --> 00:17:16,910
There, all set.
344
00:17:16,910 --> 00:17:19,460
Nobita-san, are you really going to be okay?
345
00:17:21,980 --> 00:17:28,240
I'll let you see my magnificient s-s-skating...!
346
00:17:28,240 --> 00:17:30,020
Hey! Huh?
347
00:17:30,020 --> 00:17:33,570
Weird... This
shouldn't be happening...
348
00:17:33,570 --> 00:17:35,690
Ah, Nobita-kun!
349
00:17:35,690 --> 00:17:37,680
Oww...
350
00:17:37,680 --> 00:17:40,700
I forgot I need to practice with skates on...
351
00:17:40,700 --> 00:17:43,580
That's why you need to practice properly!
352
00:17:44,040 --> 00:17:47,500
And I'm going to keep on coaching you until the very end.
353
00:17:52,500 --> 00:17:57,900
If Tokyo was chosen as the host city for
the 2020 Olympic and Paralympic Games...
354
00:17:57,900 --> 00:18:02,780
Doraemon promised us, "I will make a
super gigantic dorayaki with everyone."
355
00:18:02,780 --> 00:18:06,460
Now! What will he do? What will he do? What will he do?
356
00:18:07,140 --> 00:18:09,310
Big Light
357
00:18:07,390 --> 00:18:09,310
I'll use the Big Light!
358
00:18:09,560 --> 00:18:12,270
If I make a normal dorayaki bigger with this...
359
00:18:12,270 --> 00:18:16,020
That super gigantic dorayaki will be done in a flash!
360
00:18:16,020 --> 00:18:17,390
No!
361
00:18:17,390 --> 00:18:18,280
Why?
362
00:18:18,280 --> 00:18:21,440
We've gotta make it from scratch, like we're supposed to!
363
00:18:21,440 --> 00:18:24,240
Otherwise you can't say you kept your promise!
364
00:18:24,240 --> 00:18:28,160
But isn't it gonna be really hard to make with just the five of us?
365
00:18:28,160 --> 00:18:30,000
Yeah, no way we could do dat.
366
00:18:30,000 --> 00:18:30,960
I know!
367
00:18:30,960 --> 00:18:33,190
Let's get EVERYONE to help!
368
00:18:33,190 --> 00:18:34,620
That sounds like a great idea!
369
00:18:34,620 --> 00:18:35,770
Ready, set...
370
00:18:35,760 --> 00:18:39,220
F gumi no minna! shuugou~!
371
00:18:35,760 --> 00:18:38,930
Everyone in Class-F! Gather up~!
372
00:18:43,390 --> 00:18:46,770
minna fushigi ga daisuki
373
00:18:43,390 --> 00:18:46,770
Everyone loves mysterious things...
374
00:18:46,770 --> 00:18:51,610
sorya F shigi sa korya F gumi ne
375
00:18:46,770 --> 00:18:51,610
Or rather, "F-sterious", in Class-F.
376
00:18:51,610 --> 00:18:55,030
ooki na koe de henji shite
377
00:18:51,610 --> 00:18:55,030
Answer back in a loud voice...
378
00:18:55,030 --> 00:18:59,240
saa yoro lei yoro lei yo~
379
00:18:55,030 --> 00:18:59,240
Come on, yodel le, yodel le yo~
380
00:19:00,610 --> 00:19:02,240
I'm counting on you all!
381
00:19:02,240 --> 00:19:03,690
Okay!
382
00:19:04,960 --> 00:19:06,370
atama teka teka
383
00:19:04,960 --> 00:19:06,370
With a gleaming head...
384
00:19:06,370 --> 00:19:08,000
Doraemon
385
00:19:06,370 --> 00:19:08,000
Doraemon!
386
00:19:08,420 --> 00:19:09,710
ita ita sora ni wa
387
00:19:08,420 --> 00:19:09,710
He's here! He's here! From the sky comes...
388
00:19:09,710 --> 00:19:11,750
Perman
389
00:19:09,710 --> 00:19:11,750
Perman!
390
00:19:11,750 --> 00:19:13,670
uso~ telekinesis
391
00:19:11,750 --> 00:19:13,670
No way~ Telekinesis?!
392
00:19:13,670 --> 00:19:15,130
Esper Mami
393
00:19:13,670 --> 00:19:15,130
Esper Mami!
394
00:19:15,130 --> 00:19:16,590
egao hatsumei
395
00:19:15,130 --> 00:19:16,590
Inventing smiles...
396
00:19:16,590 --> 00:19:18,420
kiteretsu Korosuke nari
397
00:19:16,590 --> 00:19:18,420
It's Kiteretsu and Korosuke~nari!
398
00:19:18,420 --> 00:19:21,550
kiseki wo okose Mojacko Donmo
399
00:19:18,420 --> 00:19:21,550
Make a miracle happen, Mojacko and Donmo!
400
00:19:21,550 --> 00:19:25,430
3x7=21emon Gonsuke Mongaa!
401
00:19:21,550 --> 00:19:25,430
3x7=21emon with Gonsuke and Monger!
402
00:19:25,430 --> 00:19:28,930
suppai suppappa Umeboshi Denka
403
00:19:25,430 --> 00:19:28,930
Sour! Super sour!
It's His Majesty, the king of Plum Planet!
404
00:19:28,930 --> 00:19:31,650
sewayaku Chimpui three two Wandayuu
405
00:19:28,930 --> 00:19:31,650
Blast off with Chimpui, the
guardian in three, two, Wandayuu!
406
00:19:32,730 --> 00:19:33,400
u・na・ka
407
00:19:32,730 --> 00:19:33,400
U・na・ka...
408
00:19:33,400 --> 00:19:34,280
u・na・ka
409
00:19:33,400 --> 00:19:34,280
U・na・ka!
410
00:19:34,280 --> 00:19:34,940
meyu meyu
411
00:19:34,280 --> 00:19:34,940
Meyu-meyu...
412
00:19:34,940 --> 00:19:35,530
Ha!
413
00:19:36,650 --> 00:19:38,440
And it's done!
414
00:19:38,440 --> 00:19:42,140
I made a super gigantic dorayaki with everyone!
415
00:19:42,140 --> 00:19:46,100
Now, the man who created everyone from Class-F who appeared tonight...
416
00:19:46,100 --> 00:19:48,870
As well as the one who gave me life was...!
417
00:19:48,870 --> 00:19:52,960
Fujiko F. Fujio-sensei
418
00:19:49,500 --> 00:19:51,680
Fujiko F. Fujio-sensei!
419
00:19:51,680 --> 00:19:55,570
This next story was one of his personal favorites!
420
00:19:55,960 --> 00:19:56,000
The Time Machine
Disappeared!!
421
00:19:56,000 --> 00:19:56,040
The Time Machine
Disappeared!!
422
00:19:56,040 --> 00:19:56,090
The Time Machine
Disappeared!!
423
00:19:56,090 --> 00:19:58,380
The Time Machine
Disappeared!!
424
00:19:58,380 --> 00:19:58,800
The Time Machine
Disappeared!!
425
00:19:58,630 --> 00:20:03,890
The Time Machine
Disappeared!!
426
00:19:59,160 --> 00:20:02,100
"The Time Machine Disappeared!!"
427
00:20:05,170 --> 00:20:06,760
I'm home!
428
00:20:07,640 --> 00:20:10,150
I've never seen Gian and Suneo look so scared before!
429
00:20:10,150 --> 00:20:10,710
Nobita!
430
00:20:10,710 --> 00:20:11,640
Augh!
431
00:20:12,640 --> 00:20:13,550
Look at this, young man!
432
00:20:13,550 --> 00:20:16,110
You left the door open, and your shoes are just thrown on the floor!
433
00:20:19,650 --> 00:20:22,060
Why are you such a slob?!
434
00:20:22,060 --> 00:20:24,660
You got it? If you can't start picking up after yourself...
435
00:20:24,660 --> 00:20:26,820
A monster will come
and get you, right?
436
00:20:26,820 --> 00:20:27,410
Huh?
437
00:20:51,570 --> 00:20:53,810
That takes care of that!
438
00:21:01,530 --> 00:21:06,540
I just do this, and all kinds of legendary monsters come out.
439
00:21:06,540 --> 00:21:08,680
This Monster Ball is a lot of fun.
440
00:21:12,050 --> 00:21:13,750
Nobita!
441
00:21:13,750 --> 00:21:16,670
How dare you scare your mother like that!
442
00:21:16,670 --> 00:21:16,960
Huh?
443
00:21:22,070 --> 00:21:24,270
Oh? That's strange...
444
00:21:31,230 --> 00:21:33,520
She doesn't know about the Time Machine being here!
445
00:21:34,090 --> 00:21:37,350
Aw... I really wanted to let you see, too, Doraemon!
446
00:21:37,350 --> 00:21:41,050
You see, I used the Monster Ball to play a prank on Mom...
447
00:21:41,050 --> 00:21:42,480
A prank?!
448
00:21:42,480 --> 00:21:45,530
I didn't lend you that so you could play pranks!
449
00:21:45,530 --> 00:21:49,320
But all she ever does is nag me about leaving my stuff out.
450
00:21:50,410 --> 00:21:53,580
Honestly... Mom is absolutely right to be mad at you!
451
00:21:53,580 --> 00:21:57,540
I mean, look at that! You left the door to the Time Machine wide open!
452
00:21:57,540 --> 00:22:01,590
You use something, and leave it out.
You open something, and leave it open...!
453
00:22:01,590 --> 00:22:04,110
You have a really bad habit of leaving things undone, Nobita-kun.
454
00:22:04,110 --> 00:22:05,260
Huh?
455
00:22:05,260 --> 00:22:07,220
Oh, no!
456
00:22:07,550 --> 00:22:08,900
T-T-T-T...
457
00:22:08,900 --> 00:22:10,260
What's wrong?
458
00:22:10,260 --> 00:22:12,930
The Time Machine's gone!
459
00:22:12,520 --> 00:22:14,900
The Time Machine's gone!
460
00:22:18,520 --> 00:22:21,010
I bet you forgot
to put on the brake!
461
00:22:21,010 --> 00:22:23,330
And now it got pushed down the time stream somewhere.
462
00:22:23,330 --> 00:22:25,880
Without that,
we can't go anywhere...
463
00:22:25,880 --> 00:22:27,400
And I can never go back to the future, either.
464
00:22:27,400 --> 00:22:29,610
What? No way...
465
00:22:30,490 --> 00:22:34,620
This is all my fault! What do we do?!
466
00:22:34,620 --> 00:22:37,170
Come on... Crying doesn't solve anything...
467
00:22:37,170 --> 00:22:40,100
But...
468
00:22:40,670 --> 00:22:44,630
Well... It's kind of hard, but let's use that.
469
00:22:45,510 --> 00:22:48,300
Time Belt
470
00:22:46,050 --> 00:22:48,300
The Time Belt!
471
00:22:48,300 --> 00:22:50,350
If we use these...
472
00:22:50,350 --> 00:22:54,310
They can't move or change locations, but they have the ability to time travel.
473
00:22:54,760 --> 00:22:56,340
And I go like this?
474
00:22:56,340 --> 00:22:58,980
Let's go. Hold on to me tight!
475
00:23:08,490 --> 00:23:10,860
But how do we look for it?
476
00:23:10,860 --> 00:23:12,450
I have this!
477
00:23:13,450 --> 00:23:17,410
Time Sensor
478
00:23:14,330 --> 00:23:16,390
A Time Sensor!
479
00:23:17,410 --> 00:23:20,880
The Time Machine leaves waves along its path in the time stream...
480
00:23:20,880 --> 00:23:22,820
So we can follow those right to it.
481
00:23:25,670 --> 00:23:27,670
It seems to have
went into the past.
482
00:23:30,630 --> 00:23:31,050
Huh?
483
00:23:35,060 --> 00:23:37,640
It's flowing farther and farther back in time.
484
00:23:37,640 --> 00:23:39,930
50 years ago...
485
00:23:39,930 --> 00:23:41,600
100 years ago...
486
00:23:41,600 --> 00:23:43,140
200 years ago...
487
00:23:43,140 --> 00:23:44,820
300 years ago...
488
00:23:44,820 --> 00:23:46,070
400 years ago...
489
00:23:46,650 --> 00:23:48,250
500 years ago...
490
00:23:48,250 --> 00:23:49,440
600 years ago...
491
00:23:50,570 --> 00:23:52,660
Hey, why don't we head back home, soon?
492
00:23:54,330 --> 00:23:57,620
Whose fault do you think it is that we have to do this, anyway?!
493
00:23:57,620 --> 00:24:00,980
Oh, no! The radar's lost the signal!
494
00:24:00,980 --> 00:24:02,580
It was just a little farther, too...
495
00:24:03,580 --> 00:24:06,800
So this is 1886 years ago, huh...?
496
00:24:07,590 --> 00:24:10,050
For now, let's get out of the time stream.
497
00:24:10,050 --> 00:24:12,630
Come on, don't you think we should head back...?
498
00:24:12,630 --> 00:24:14,890
No, we're going!
499
00:24:20,680 --> 00:24:23,600
Oww...
500
00:24:23,600 --> 00:24:25,560
Wait, didn't you say the location didn't change?
501
00:24:25,560 --> 00:24:29,700
Yeah. I forgot we were on the second floor.
502
00:24:29,700 --> 00:24:30,650
What...?
503
00:24:30,650 --> 00:24:33,150
Oh, no! The Time Belt broke!
504
00:24:33,150 --> 00:24:35,040
No, this can't be happening!
505
00:24:35,040 --> 00:24:37,190
Well, we made it here...
506
00:24:37,190 --> 00:24:40,700
So we can go home as soon as we find the Time Machine.
507
00:24:42,390 --> 00:24:45,060
If I consider the direction of the vortexes in the time stream...
508
00:24:45,060 --> 00:24:47,540
The Time Machine should have been sent westward.
509
00:24:48,500 --> 00:24:52,550
To think that there used to be such a big forest near my house...
510
00:24:52,550 --> 00:24:54,990
That's because there aren't many people yet.
511
00:24:54,990 --> 00:24:57,760
So there's still a lot of unspoiled, untouched nature.
512
00:24:58,510 --> 00:25:04,640
Yayoi Period: 300 BC to 300 AD.
513
00:24:58,510 --> 00:25:01,470
This is called the Yayoi Period...
514
00:25:01,470 --> 00:25:04,360
In which there were many small
"countries" scattered about here and there.
515
00:25:04,360 --> 00:25:07,730
So let's look for a village and try asking
someone there if they've seen the Time Machine.
516
00:25:08,230 --> 00:25:09,370
Wow...
517
00:25:09,370 --> 00:25:12,650
At any rate, Japan used to be really spacious, wasn't it?
518
00:25:24,090 --> 00:25:26,620
I wonder if we can actually find the Time Machine?
519
00:25:26,620 --> 00:25:29,630
We HAVE to find it! Besides...
520
00:25:32,970 --> 00:25:34,550
Something's getting closer.
521
00:25:47,860 --> 00:25:50,520
Something scared them, and they all instinctively ran.
522
00:25:50,520 --> 00:25:53,950
Wait, could it have been the Time Machine?
523
00:25:53,950 --> 00:25:54,990
Ah!
524
00:26:00,950 --> 00:26:02,610
What was that?
525
00:26:02,610 --> 00:26:03,660
Let's go see...
526
00:26:09,170 --> 00:26:10,590
Ah...!
527
00:26:10,590 --> 00:26:11,790
Look!
528
00:26:11,790 --> 00:26:12,880
The trees are all knocked down!
529
00:26:15,550 --> 00:26:18,840
Something big must have gone through here...
530
00:26:18,840 --> 00:26:22,070
Something big?
You mean a dinosaur?
531
00:26:22,070 --> 00:26:23,500
Don't say stupid things.
532
00:26:23,500 --> 00:26:28,100
We know dinosaurs went extinct tens of millions
of years before humanity came into existence.
533
00:26:28,100 --> 00:26:28,810
Huh?
534
00:26:34,780 --> 00:26:36,990
T-Then what's THAT?!
535
00:26:36,990 --> 00:26:39,570
I... I don't know!
536
00:26:42,030 --> 00:26:44,050
If you're gonna come, then come and bring it on!
537
00:26:45,870 --> 00:26:48,000
But if possible,
please DON'T come!
538
00:27:02,470 --> 00:27:04,890
And in the end, they didn't come out, anyway...
539
00:27:04,890 --> 00:27:08,350
I didn't get enough sleep, so I'm really dizzy.
540
00:27:08,350 --> 00:27:09,810
Oh?
541
00:27:12,520 --> 00:27:14,030
What's that?
542
00:27:14,030 --> 00:27:15,910
They're chopsticks from this era.
543
00:27:15,910 --> 00:27:16,860
Chopsticks?
544
00:27:16,860 --> 00:27:19,280
They're a sign of people living upstream.
545
00:27:19,280 --> 00:27:20,530
There must be a village up ahead!
546
00:27:20,530 --> 00:27:23,490
Nobita-kun, hurry up! Hurry up!
547
00:27:24,470 --> 00:27:25,720
See? There it is!
548
00:27:25,720 --> 00:27:25,910
Wow!
549
00:27:26,700 --> 00:27:28,710
Whoa!
550
00:27:31,870 --> 00:27:35,180
Someone there might know something about the Time Machine!
551
00:27:36,480 --> 00:27:38,090
Hey!
552
00:27:38,090 --> 00:27:41,550
Is anyone here?
553
00:27:45,640 --> 00:27:47,320
It's really quiet...
554
00:27:47,320 --> 00:27:49,530
And for some reason, it feels really gloomy...
555
00:27:49,530 --> 00:27:50,850
Me da!
556
00:27:50,850 --> 00:27:52,810
Baina takashi!
557
00:27:52,810 --> 00:27:55,320
Notameki!
Nimetanodamon!
558
00:27:55,320 --> 00:27:57,620
Yomegoo!
559
00:27:57,620 --> 00:28:01,650
Rumomao imao
tsuranakagganchainio!
560
00:28:01,650 --> 00:28:04,300
It's Shizuka-chan and Gian...!
561
00:28:04,300 --> 00:28:05,440
They look just like them!
562
00:28:05,440 --> 00:28:06,720
What are they saying?
563
00:28:06,720 --> 00:28:07,580
Hold on a sec...
564
00:28:07,580 --> 00:28:11,000
Translation Konjac
565
00:28:08,460 --> 00:28:11,000
Here's a Translation Konjac!
566
00:28:11,000 --> 00:28:13,280
I said no, and I meant NO!
567
00:28:13,280 --> 00:28:14,990
But I've already
made up my mind!
568
00:28:14,990 --> 00:28:16,670
Um, excuse us...
569
00:28:16,670 --> 00:28:19,670
We'd like to ask
you something, but...
570
00:28:20,470 --> 00:28:23,430
Who're ya' two?! Yer really suspicious-lookin'!
571
00:28:23,430 --> 00:28:26,390
Uh, no... Um...
572
00:28:34,340 --> 00:28:35,900
I hope he's okay...
573
00:28:38,480 --> 00:28:41,190
I apologize.
My older brother did this...
574
00:28:41,530 --> 00:28:43,490
Ow!
575
00:28:43,490 --> 00:28:44,740
Older brother?
576
00:28:44,740 --> 00:28:47,940
Oh, you mean Gian...
577
00:28:47,940 --> 00:28:49,120
"Gian?"
578
00:28:49,120 --> 00:28:53,840
Oh, sorry. It's just that your older brother looks just like a friend of mine...
579
00:28:53,840 --> 00:28:55,540
What's your name?
580
00:28:55,540 --> 00:28:59,190
Shizunadahime.
And you are...?
581
00:28:59,190 --> 00:29:00,510
Nobita.
582
00:29:03,580 --> 00:29:07,250
Sorry. I haven't eaten anything since yesterday...
583
00:29:12,410 --> 00:29:13,600
This is so good!
584
00:29:13,600 --> 00:29:15,160
I'm glad you think so.
585
00:29:15,160 --> 00:29:18,610
If I get home safely, I'll treat you next time!
586
00:29:18,610 --> 00:29:22,650
Let's see...! Chocolates would be nice, and some caramels, too...
587
00:29:23,470 --> 00:29:24,450
What's wrong?
588
00:29:26,010 --> 00:29:27,910
There's no "next time" for me.
589
00:29:27,910 --> 00:29:28,390
Huh?
590
00:29:28,390 --> 00:29:30,770
Help me!
591
00:29:30,770 --> 00:29:32,160
Wait, that's
Doraemon's voice.
592
00:29:32,160 --> 00:29:34,060
What are you doing to me?!
593
00:29:34,060 --> 00:29:36,620
C-C-Come on...
594
00:29:36,620 --> 00:29:38,670
Untie me!
595
00:29:38,670 --> 00:29:40,300
Oh, wise elder.
596
00:29:40,300 --> 00:29:43,190
I hath brought dis raccoon azza substitute sacrifice.
597
00:29:43,190 --> 00:29:45,250
I am NOT a raccoon!
598
00:29:45,250 --> 00:29:47,390
He is unsuitable.
599
00:29:47,910 --> 00:29:49,640
Takejichi.
600
00:29:49,640 --> 00:29:52,460
In order to appease the wrath of the beast...
601
00:29:52,460 --> 00:29:55,120
A raccoon is
completely unacceptable.
602
00:29:55,370 --> 00:29:55,810
Wha?
603
00:29:55,810 --> 00:29:59,130
The sacrifice must be a beautiful woman.
604
00:29:59,130 --> 00:30:04,160
Which means it must be your younger sister, Shizunadahime!
605
00:30:15,830 --> 00:30:19,550
Undarapappa, surapappa...
606
00:30:19,550 --> 00:30:23,050
Sundarapappa urapappa...
607
00:30:23,050 --> 00:30:25,800
Pararira-pararira zundatta...
608
00:30:27,190 --> 00:30:28,760
Come on, WHAT is going on here?!
609
00:30:28,760 --> 00:30:30,100
It's da Eight-Headed Serpent.
610
00:30:30,100 --> 00:30:31,760
The Eight-Headed Serpent?!
611
00:30:31,760 --> 00:30:32,610
What's that?
612
00:30:32,610 --> 00:30:33,890
You mean don't know?
613
00:30:33,890 --> 00:30:37,090
It's a gigantic snake-like monster with eight heads.
614
00:30:37,090 --> 00:30:38,770
A snake monster?
615
00:30:38,770 --> 00:30:41,120
Hey, what if the thing we saw yesterday...!
616
00:30:41,120 --> 00:30:43,480
It's all my fault...
617
00:30:43,480 --> 00:30:44,880
Huh, what?
618
00:30:46,520 --> 00:30:49,920
It happened 'bout six months ago...
619
00:30:50,960 --> 00:30:55,120
I had just caught sum fish at da spring o' da water god.
620
00:31:01,500 --> 00:31:04,310
I brought inna big catch dat day...
621
00:31:04,310 --> 00:31:08,430
But I wuz careless. I just took my catch 'n headed back to da village.
622
00:31:08,430 --> 00:31:13,790
I knew dat after fishin' at da spring,
I'm supposed t'give thanks to da water god...
623
00:31:13,790 --> 00:31:16,660
And by not doin' dat, I angered da water god...
624
00:31:18,980 --> 00:31:23,900
It seems dat ever since den, da monster has been attackin' our village.
625
00:31:23,900 --> 00:31:26,630
Taking things carelessly, and leaving things undone...
626
00:31:26,630 --> 00:31:29,150
Now where have
I heard that before...?
627
00:31:29,860 --> 00:31:32,370
But still, sacrificing her is really awful!
628
00:31:32,370 --> 00:31:36,150
Hi! How about I take care of that pesky serpent for you?
629
00:31:36,150 --> 00:31:37,080
Who goes dere?!
630
00:31:40,050 --> 00:31:42,370
S-S-S-...
631
00:31:42,370 --> 00:31:44,630
Suneo!
632
00:31:44,630 --> 00:31:45,580
Here I come!
633
00:31:45,580 --> 00:31:47,420
Whoa, there...
634
00:31:47,420 --> 00:31:50,730
My name is
Suneo-no-Mikoto...
635
00:31:50,730 --> 00:31:53,090
And as long as
I have this sword...
636
00:31:56,490 --> 00:31:59,390
That serpent is as good as gone!
637
00:31:59,390 --> 00:32:00,530
Whoa!
638
00:32:00,530 --> 00:32:02,150
Why's he so impressed?
639
00:32:02,150 --> 00:32:06,020
Because metal was incredibly valuable in this era.
640
00:32:06,020 --> 00:32:07,030
Really?
641
00:32:21,830 --> 00:32:24,480
What an amazing sword!
642
00:32:25,040 --> 00:32:28,870
Can something like that really finish off the Eight-Heated Serpent?
643
00:32:28,870 --> 00:32:31,710
Huh...?
It's "Eight-HEADED", not "Eight-Heated"!
644
00:32:31,710 --> 00:32:34,010
I'm countin' on ya, 'cuz yer my best friend!
645
00:32:34,010 --> 00:32:38,840
Ha-ha, sure... But I have one condition for helping you.
646
00:32:38,840 --> 00:32:40,950
Sure! Just say da
word, and it's yers!
647
00:32:40,950 --> 00:32:42,020
I...
648
00:32:42,020 --> 00:32:45,980
I want to take Shizunadahime as my wife!
649
00:32:48,190 --> 00:32:50,410
Oh, is dat all?
650
00:32:50,410 --> 00:32:50,960
Of course...
651
00:32:50,960 --> 00:32:51,580
You can't!
652
00:32:51,580 --> 00:32:52,150
What?
653
00:32:52,150 --> 00:32:55,030
You can't do that!
If you just choose for her...
654
00:32:55,030 --> 00:32:57,800
Wouldn't you all feel really bad for Shizunadahime?
655
00:32:57,800 --> 00:33:02,160
In that case, can
you do any better?
656
00:33:02,160 --> 00:33:03,120
What, me?
657
00:33:03,120 --> 00:33:07,300
First, let us see what you can do!
658
00:33:07,300 --> 00:33:11,000
And if you can't do anything, then
step aside and stop saying such arrogant things!
659
00:33:11,000 --> 00:33:12,800
No way...
660
00:33:21,850 --> 00:33:25,810
Fill those urns to
the very top with sake!
661
00:33:25,810 --> 00:33:28,220
Did you ask what I'm going to use this for?
662
00:33:28,220 --> 00:33:30,340
That's for you to look forward to finding out later.
663
00:33:30,340 --> 00:33:30,780
Oh, wow!
664
00:33:35,610 --> 00:33:38,820
My wife is so beautiful!
665
00:33:43,080 --> 00:33:46,690
You're only acting as a decoy to lure the serpent out...
666
00:33:46,690 --> 00:33:48,350
So you don't need to worry!
667
00:33:50,080 --> 00:33:53,380
Now I shall set out to eliminate the serpent!
668
00:34:03,310 --> 00:34:04,420
Doraemon!
669
00:34:28,960 --> 00:34:32,850
Oh, mighty Eight-Headed Serpent! We humbly offer you a sacrifice!
670
00:34:32,850 --> 00:34:35,370
Please spare us our lives, and do not attack our village!
671
00:34:35,370 --> 00:34:37,970
Undarapappa, surapappa!
672
00:34:37,970 --> 00:34:40,930
Undarapappa, surapappa!
673
00:34:40,930 --> 00:34:43,890
Undarapappa, surapappa!
674
00:34:45,290 --> 00:34:48,450
The serpent is coming!
Return to the village!
675
00:34:48,450 --> 00:34:49,270
Now!
676
00:34:50,350 --> 00:34:52,500
Just leave the rest to me!
677
00:35:02,380 --> 00:35:03,610
Shizunadahime!
678
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
Why are you two are here?
679
00:35:07,200 --> 00:35:10,650
We'll explain later. Just leave everything to us!
680
00:35:10,650 --> 00:35:12,000
But...
681
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
This is connected to the entrance of your village, so hurry back.
682
00:35:25,890 --> 00:35:30,820
At last! The time where I can put my skills to use is approaching!
683
00:35:30,820 --> 00:35:32,060
Huh?
684
00:35:34,440 --> 00:35:36,680
Huh? You're not going to run?
685
00:35:36,680 --> 00:35:39,970
A brother who can't protect his little sister ain't a brother at all!
686
00:35:41,250 --> 00:35:45,250
But I promise to protect her after I take her as my wife!
687
00:35:45,250 --> 00:35:46,040
Huh?
688
00:35:46,040 --> 00:35:49,120
Don't push! Hey, wait...!
689
00:35:50,870 --> 00:35:53,080
I-It was too cramped in there...
690
00:35:53,080 --> 00:35:54,590
Y-Ya two?!
691
00:35:54,590 --> 00:35:56,750
Uh oh, they found us.
692
00:35:56,750 --> 00:35:58,710
Why are you two here?
693
00:35:58,710 --> 00:36:02,090
We can't let a girl go through something so dangerous.
694
00:36:02,090 --> 00:36:06,760
Besides, if Doraemon's here, we can take
down that Eight-Heated Serpent, no problem!
695
00:36:06,760 --> 00:36:07,720
Eight-HEADED!
696
00:36:07,720 --> 00:36:08,850
Got it?
697
00:36:08,850 --> 00:36:13,140
Count the heads:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
698
00:36:13,140 --> 00:36:14,490
See? Eight heads.
699
00:36:14,490 --> 00:36:17,150
It has eight separate heads, so we call it "Eight-Headed".
700
00:36:17,150 --> 00:36:18,200
Understand?
701
00:36:18,200 --> 00:36:19,570
Wha...?
702
00:36:19,570 --> 00:36:20,860
You didn't know that?
703
00:36:22,630 --> 00:36:24,190
But it's still weird...
704
00:36:24,190 --> 00:36:25,780
You said it's named that because it has eight separate heads...
705
00:36:25,780 --> 00:36:30,240
But it has 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 separations.
706
00:36:30,240 --> 00:36:32,750
That means it should be called the Seven-Headed Serpent!
707
00:36:32,750 --> 00:36:35,170
That doesn't matter, does it?
708
00:36:35,170 --> 00:36:36,530
But why?
709
00:36:36,530 --> 00:36:38,370
It was already decided to call it that!
710
00:36:38,370 --> 00:36:40,050
Come on, why?
711
00:36:40,840 --> 00:36:45,520
Come on! Why is it called
"Eight-Headed" instead of "Seven-Headed"?
712
00:36:48,390 --> 00:36:51,050
Oh! You really
don't know, do you?
713
00:36:51,050 --> 00:36:53,060
N-N-N-Nobita-kun...!
714
00:36:53,060 --> 00:36:53,730
Huh?
715
00:36:53,730 --> 00:36:56,810
M-M-M... M-M-M...
716
00:36:56,810 --> 00:36:59,580
Monster!
717
00:37:05,320 --> 00:37:07,240
Monster!
718
00:37:16,760 --> 00:37:18,710
Hey, where's Suneo-no-Mikoto?
719
00:37:19,610 --> 00:37:21,340
Not to worry, not to worry...
720
00:37:27,800 --> 00:37:30,430
Come and get it, it's really tasty!
721
00:37:42,360 --> 00:37:44,320
Awesum...
722
00:37:45,570 --> 00:37:49,580
The serpent drinks the sake,
becomes drunk and loses its coordination.
723
00:37:52,750 --> 00:37:55,710
Then I make my appearance, and...
724
00:38:00,110 --> 00:38:02,380
Or so I hope. Okay, I'll get started in a hurry...
725
00:38:03,280 --> 00:38:04,130
Huh?
726
00:38:07,090 --> 00:38:11,060
I-It's not drunk at all!
727
00:38:11,060 --> 00:38:13,870
R-Run!
728
00:38:13,870 --> 00:38:16,830
Mommy!
729
00:38:16,830 --> 00:38:19,400
Doraemon, use Momotaro Jirushi's Millet Dumplings!
730
00:38:19,400 --> 00:38:21,270
O-Oh, yeah!
731
00:38:21,270 --> 00:38:25,030
Momotaro Jirushi's Millet Dumplings
732
00:38:21,680 --> 00:38:25,030
Here's... Momotaro Jirushi's... Millet Dumplings!
733
00:38:26,430 --> 00:38:28,820
Take this, and this, and this, and that!
734
00:38:28,820 --> 00:38:30,140
And this, and that!
735
00:38:33,410 --> 00:38:34,990
We did it!
736
00:38:34,990 --> 00:38:35,910
What...?
737
00:38:39,280 --> 00:38:40,280
The Millet Dumplings...
738
00:38:40,280 --> 00:38:41,200
Had no effect!
739
00:38:42,040 --> 00:38:43,510
WHY NOT...?!
740
00:38:43,510 --> 00:38:45,760
In that case...
741
00:38:45,760 --> 00:38:48,050
Air Cannon
742
00:38:46,170 --> 00:38:48,050
We'll try the Air Cannon and...
743
00:38:48,050 --> 00:38:50,140
Voice Thickener
744
00:38:48,460 --> 00:38:50,140
Some Voice Thickener!
745
00:38:51,110 --> 00:38:52,350
Bang!
746
00:38:55,340 --> 00:38:56,390
Oh, no!
747
00:38:57,980 --> 00:38:59,400
Mountain field!
748
00:38:59,400 --> 00:39:00,850
Mountain field
749
00:39:04,690 --> 00:39:10,410
This is a joke because the Japanese word for "Mountain field" sounds the same as Nobita's mispronounciation of "Eight-Headed"
750
00:39:04,690 --> 00:39:06,320
It just ate my "mountain field"!
751
00:39:08,280 --> 00:39:10,410
I guess it really isn't "Eight-Heated"!
752
00:39:10,410 --> 00:39:11,010
Huh?
753
00:39:11,010 --> 00:39:12,240
Over here!
754
00:39:12,240 --> 00:39:13,240
Okay!
755
00:39:25,550 --> 00:39:26,280
Is the coast clear?
756
00:39:26,280 --> 00:39:28,840
Shh! It's still
lookin' for us!
757
00:39:28,840 --> 00:39:31,340
Hey, isn't this...
758
00:39:32,720 --> 00:39:34,790
Mommy!
759
00:39:39,050 --> 00:39:40,230
Shizunadahime!
760
00:39:40,230 --> 00:39:43,850
She must have been worried and came back!
761
00:39:43,850 --> 00:39:44,750
Gah! I hate that thing!
762
00:39:44,750 --> 00:39:46,440
Wait, Nobita-kun!
763
00:39:54,930 --> 00:39:56,250
Hey, serpent!
764
00:39:56,250 --> 00:39:59,580
If you get any closer to that girl, we'll make you pay!
765
00:39:59,580 --> 00:40:01,290
Brother!
766
00:40:06,870 --> 00:40:08,680
Bang!
767
00:40:10,090 --> 00:40:13,800
I'll distract it, so get Shizunadahime out of here while we have the chance!
768
00:40:13,800 --> 00:40:15,530
Doraemon!
769
00:40:15,530 --> 00:40:17,960
H-He's flyin' through da sky...
770
00:40:17,960 --> 00:40:18,770
Ah!
771
00:40:18,770 --> 00:40:20,640
Behind you!
772
00:40:23,230 --> 00:40:25,190
Oh, no! The Bamboo 'Copter...!
773
00:40:26,050 --> 00:40:26,900
Doraemon!
774
00:40:35,280 --> 00:40:38,370
Doraemon!
775
00:40:52,120 --> 00:40:54,380
Oww...
776
00:40:54,380 --> 00:40:55,640
Huh?
777
00:41:03,880 --> 00:41:05,560
It's the Time Machine!
778
00:41:05,560 --> 00:41:07,190
Now we can go home!
779
00:41:07,190 --> 00:41:11,400
Wait. That would mean...
780
00:41:11,400 --> 00:41:13,070
Don't tell me that it's...!
781
00:41:16,030 --> 00:41:17,990
So it is! I knew it...!
782
00:41:21,330 --> 00:41:22,660
Stay away!
783
00:41:40,550 --> 00:41:41,150
Huh...?
784
00:41:41,150 --> 00:41:42,770
Hey, over here!
785
00:41:43,970 --> 00:41:45,730
Looks like I just made it in time!
786
00:41:46,140 --> 00:41:47,420
Doraemon!
787
00:41:48,110 --> 00:41:49,690
What on Earth did you do?
788
00:41:50,590 --> 00:41:52,900
This is what the "serpent" really was.
789
00:41:52,900 --> 00:41:55,310
The Monster Ball?!
790
00:41:55,310 --> 00:41:58,890
I found it behind the waterfall with the Time Machine.
791
00:41:58,890 --> 00:42:03,830
One of those monkeys we saw earlier must've
been playing with it and pushed the button.
792
00:42:03,830 --> 00:42:05,290
So the serpent...
793
00:42:05,290 --> 00:42:07,380
Won't show up ever again.
794
00:42:08,850 --> 00:42:11,240
Thank goodness.
795
00:42:13,260 --> 00:42:16,920
Did dey just get rid o' da Eight-Headed Serpent?
796
00:42:16,920 --> 00:42:19,630
Who ARE dey...?
797
00:42:19,630 --> 00:42:21,600
Oh, there it is!
798
00:42:24,030 --> 00:42:28,310
The darn serpent must have been scared of this sword and ran away!
799
00:42:28,310 --> 00:42:30,840
I'd expect no less from MY sword!
800
00:42:33,570 --> 00:42:37,070
I'm the best!
801
00:42:38,590 --> 00:42:41,460
Man, was that a crazy adventure, or what?
802
00:42:41,460 --> 00:42:45,080
YOUR carelessness is what caused all of this in the first place!
803
00:42:45,080 --> 00:42:47,120
Yeah, yeah. I know...
804
00:42:47,120 --> 00:42:48,360
Oh, yeah!
805
00:42:48,360 --> 00:42:52,050
Now why is it called "Eight-Headed" when there are only seven separations?
806
00:42:52,050 --> 00:42:52,670
What...?
807
00:42:52,670 --> 00:42:54,260
Come on, why?
808
00:42:54,260 --> 00:42:56,410
You don't know when to quit, do you?!
809
00:42:56,410 --> 00:42:57,560
But...!
810
00:42:57,560 --> 00:42:59,740
Gah! No buts about it!
811
00:42:59,740 --> 00:43:00,800
But I wanna know!
812
00:43:00,800 --> 00:43:01,980
I don't care!
813
00:43:03,760 --> 00:43:08,770
Dora Dora News
814
00:43:03,760 --> 00:43:08,770
MC Doraemon
815
00:43:04,270 --> 00:43:08,770
We've just received some brand new footage
from my new movie, premiering next year!
816
00:43:09,270 --> 00:43:11,480
Original Work: Fujiko F. Fujio
817
00:43:10,360 --> 00:43:13,360
Awaken. Awaken, Gian.
818
00:43:13,360 --> 00:43:14,070
Eh?
819
00:43:14,910 --> 00:43:16,820
A-A giant idol?!
820
00:43:16,820 --> 00:43:21,910
Bauwank: Japanese pronounciation of "Bow-Wow"
821
00:43:16,820 --> 00:43:20,200
You can obtain the treasure of the kingdom of Bauwank.
822
00:43:18,280 --> 00:43:20,200
Director: Yakuwa Shinnosuke
823
00:43:18,280 --> 00:43:20,200
Screenplay: Shimizu Higashi
824
00:43:20,200 --> 00:43:21,910
B... Bauwank?
825
00:43:25,100 --> 00:43:27,660
Along with a dog I
ran into and named "Peko"...
826
00:43:27,660 --> 00:43:29,380
Are you ready?!
827
00:43:30,330 --> 00:43:32,670
Exploration party: head out!
828
00:43:32,670 --> 00:43:33,450
Yeah!
829
00:43:34,290 --> 00:43:36,720
We headed out on a journey to an amazing adventure!
830
00:43:37,970 --> 00:43:39,470
We have a Camping Hut!
831
00:43:39,470 --> 00:43:40,800
Dis looks so good!
832
00:43:42,760 --> 00:43:44,300
Peko
833
00:43:42,780 --> 00:43:44,300
Peko's so cute!
834
00:43:44,300 --> 00:43:45,970
It's an Upstream Fish Boat!
835
00:43:47,310 --> 00:43:49,230
But the place they find is...
836
00:43:48,930 --> 00:43:51,100
The last
"unexplored region"
on Earth
837
00:43:51,100 --> 00:43:52,650
What in the world is this place...?!
838
00:43:52,650 --> 00:43:56,900
This is the Kingdom of Dogs, a place where, long ago,
we all evolved and developed individual personalities.
839
00:43:54,310 --> 00:43:55,820
Chippo
840
00:43:55,820 --> 00:43:56,900
Dublanger
841
00:43:56,900 --> 00:43:57,780
Professor Cos
842
00:43:57,280 --> 00:44:00,990
A group of tyrants are currently trying to take over this country.
843
00:43:57,780 --> 00:43:58,990
Bernard
844
00:43:57,780 --> 00:43:58,990
Burteli
845
00:43:59,400 --> 00:44:00,990
Saber
846
00:44:00,990 --> 00:44:02,200
Bulluce
847
00:44:00,990 --> 00:44:03,450
Please, lend us your strength, and help us!
848
00:44:02,200 --> 00:44:03,450
Princess Spiana
849
00:44:03,450 --> 00:44:05,370
Peko talked?!
850
00:44:05,370 --> 00:44:07,660
Just who are you?!
851
00:44:07,830 --> 00:44:11,580
"Signal of Light"
852
00:44:07,830 --> 00:44:11,580
Hikari no Signal
853
00:44:09,220 --> 00:44:11,580
Do whatever it takes to catch them!
854
00:44:13,290 --> 00:44:15,750
If we can only make it to the giant idol, I'm sure we can open a path!
855
00:44:15,750 --> 00:44:17,090
Mommy!
856
00:44:17,090 --> 00:44:18,420
I'm begging you!
857
00:44:18,420 --> 00:44:19,380
There!
858
00:44:20,380 --> 00:44:21,380
Gian!
859
00:44:25,850 --> 00:44:31,640
Doraemon The Movie: Nobita's New Great Demon Within
-Peko and the Exploration Party of Five-
860
00:44:26,570 --> 00:44:27,810
Doraemon The Movie:
861
00:44:27,810 --> 00:44:29,960
Nobita's New Great Demon Within!
862
00:44:29,980 --> 00:44:31,640
~Peko and the Exploration Party of Five~!
863
00:44:31,640 --> 00:44:33,350
Opens Sat, 3/8
During Spring Break
864
00:44:32,610 --> 00:44:35,860
You'll be fine.
Because I'm here with you.
865
00:44:35,860 --> 00:44:38,730
Buy an advance ticket at the movie theater, and receive a free gift!
866
00:44:43,320 --> 00:44:48,910
kokoro no naka itsumo itsumo egaiteru
867
00:44:43,320 --> 00:44:48,910
In my heart, I'm always, always drawing...
868
00:44:50,830 --> 00:44:56,500
yume wo noseta jibun dake no sekai chizu
869
00:44:50,830 --> 00:44:56,500
My very own world map, based on my dreams.
870
00:44:56,500 --> 00:44:58,590
take koputaa
871
00:44:56,500 --> 00:44:58,590
|
872
00:44:56,500 --> 00:44:58,590
Bamboo 'Copter!
873
00:44:58,590 --> 00:45:05,300
sora wo tonde toki wo koete tooi kuni demo
874
00:44:58,590 --> 00:45:05,300
Flying through the sky, travelling through time, even distant countries...
875
00:45:05,600 --> 00:45:12,310
doa wo akete hora ikitai yo ima sugu
876
00:45:05,600 --> 00:45:12,310
Open the door, and look! You can go where you want right now!
877
00:45:12,310 --> 00:45:14,100
dokodemo doa
878
00:45:12,310 --> 00:45:14,100
ア
ド
も
で
こ
ど
879
00:45:12,310 --> 00:45:14,100
Anywhere Door!
880
00:45:14,100 --> 00:45:20,690
otona ni nattara wasurechau no kana?
881
00:45:14,100 --> 00:45:20,690
When I grow up, I wonder if I'll forget all of this?
882
00:45:21,940 --> 00:45:29,580
sonna toki ni wa omoidashite miyou
883
00:45:21,940 --> 00:45:29,580
When that time comes, I'll try to remember!
884
00:45:29,820 --> 00:45:33,620
uta wo utaou
885
00:45:29,830 --> 00:45:31,160
Sha la la la la
886
00:45:29,830 --> 00:45:31,160
Sha la la la la...
887
00:45:31,160 --> 00:45:33,620
Let's sing a song!
888
00:45:33,620 --> 00:45:37,590
minna de saa te wo tsunaide
889
00:45:33,620 --> 00:45:37,590
Come on, everyone! Take hold of each other's hands.
890
00:45:37,590 --> 00:45:38,710
Doraemon
891
00:45:37,590 --> 00:45:38,710
Doraemon...
892
00:45:38,710 --> 00:45:47,640
sekai juu ni yume wo sou afuresasete
893
00:45:38,710 --> 00:45:47,640
Yes, make the whole world overflow with dreams!
894
00:45:48,760 --> 00:46:02,780
Next Episode Preview
895
00:45:49,570 --> 00:45:52,390
Look at my amazing light display!
896
00:45:52,390 --> 00:45:54,980
You've gotta have at LEAST this many lights at Christmas!
897
00:45:54,980 --> 00:45:57,780
Oh, yeah? Then I'll decorate and make our place light up, too!
898
00:45:57,780 --> 00:45:59,900
But now Dad's sparkling like the tree!
899
00:45:59,900 --> 00:46:01,900
This is the worst Christmas ever.
900
00:46:01,900 --> 00:46:03,140
Look forward to it!
61933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.