All language subtitles for Yokai Monsters 100 Monsters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:11,594 DAIEI MOTION PICTURE GO., LTD. 2 00:00:43,292 --> 00:00:46,754 This is troubling. Where's the road? 3 00:01:54,905 --> 00:01:59,368 I struggled like mad, but it wouldn't move at all. 4 00:01:59,493 --> 00:02:06,959 I was squeezed by those huge arms that seemed like they were made of straw bales. 5 00:02:08,461 --> 00:02:12,089 I started to black out. 6 00:02:14,216 --> 00:02:19,513 Then, when I woke up, 7 00:02:19,639 --> 00:02:21,891 it was morning. 8 00:02:23,100 --> 00:02:29,190 There was no evidence of anything like that ever having appeared. 9 00:02:30,232 --> 00:02:35,196 But this was a monster called Tsuchikorobi which I came across 10 00:02:35,321 --> 00:02:42,203 in the mountains three years ago when I got lost on my way to Mino. 11 00:02:44,747 --> 00:02:51,295 I'll never ever get over the eerie sound 12 00:02:51,420 --> 00:02:55,216 that the wind made back then. 13 00:02:57,551 --> 00:02:59,553 Landlord, the light! Hurry! 14 00:03:08,521 --> 00:03:13,150 All right, everyone, let's perform the ritual for eliminating the curse. 15 00:03:19,115 --> 00:03:23,369 This is a social gathering for One Hundred Spook Stories. 16 00:03:26,122 --> 00:03:29,250 Every time one story ends, 17 00:03:29,375 --> 00:03:32,795 one candle is meant to be put out. 18 00:03:33,879 --> 00:03:37,883 There is an old saying which goes: when the last light is put out, 19 00:03:38,008 --> 00:03:40,511 an apparition will make an appearance. 20 00:03:41,887 --> 00:03:44,348 At the end of the gathering, 21 00:03:44,473 --> 00:03:49,186 it is customary to participate in the ritual to eliminate any curses. 22 00:03:49,311 --> 00:03:58,195 100 MONSTERS 23 00:03:59,989 --> 00:04:03,075 PRODUCER: YAMATO YAHIRO SCREENPLAY: TETSURO YOSHIDA 24 00:04:03,200 --> 00:04:05,202 CINEMATOGRAPHY: YASUKAZU TAKEMURA 25 00:04:05,327 --> 00:04:08,998 ART DIRECTION: YOSHINOBU NISHIOKA & SHIGERU KATO 26 00:04:09,123 --> 00:04:10,958 MUSIC: CHUMEI WATANABE 27 00:04:11,083 --> 00:04:13,085 FIGHT CHOREOGRAPHY: EIICHI KUSUMOTO 28 00:04:13,210 --> 00:04:15,045 ASSISTANT DIRECTOR: SHOWA OTA 29 00:04:15,171 --> 00:04:17,006 CAST: 30 00:04:17,131 --> 00:04:21,051 JUN FUJIMAKI, MIWA TAKADA 31 00:04:21,177 --> 00:04:25,055 MASARU HIRAIZUMI, MIKIKO TSUBOUCHI, ROOKIE SHINICHI, SHOZO HAYASHIYA 32 00:04:25,181 --> 00:04:29,685 TAKASHI KANDA, RYUTARO GOMI, YOSHIO YOSHIDA, JUN HAMAMURA 33 00:04:46,535 --> 00:04:50,873 DIRECTED BY KIMIYOSHI YASUDA SFX DIRECTOR: YOSHIYUKI KURODA 34 00:04:55,377 --> 00:04:57,463 - Morning! - Good morning! 35 00:05:00,299 --> 00:05:02,051 Hey, I'm on my way. 36 00:05:02,176 --> 00:05:04,470 Make sure you come home immediately after you get paid. 37 00:05:04,595 --> 00:05:07,014 - I know, I know! - I'm counting on you, Daikichi. 38 00:05:07,139 --> 00:05:08,974 I'll drag him back even if I have to put a noose around his neck. 39 00:05:09,099 --> 00:05:11,560 You'd better! See you later. 40 00:05:11,685 --> 00:05:13,646 - Morning! - Morning! 41 00:05:15,272 --> 00:05:18,692 Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors! 42 00:05:18,818 --> 00:05:21,028 - You're it! - It's me! 43 00:05:23,447 --> 00:05:26,492 Hey, watch you don't rip the umbrellas! 44 00:05:26,617 --> 00:05:28,035 Yes, sir! 45 00:05:30,037 --> 00:05:33,874 - Working hard, I see. - Ah, Okiku. Are you visiting? 46 00:05:33,999 --> 00:05:35,417 Yes. 47 00:05:36,502 --> 00:05:39,046 Oh? What's going on? 48 00:05:43,133 --> 00:05:46,929 That's Tajimaya's right-hand man, isn't he? 49 00:05:48,681 --> 00:05:51,100 Hey, what's the meaning of this? 50 00:05:51,225 --> 00:05:55,062 - Are you Gohei the caretaker? - That's right. 51 00:05:55,187 --> 00:05:58,649 In that case, hurry up and get ready to vacate the premises. 52 00:05:58,774 --> 00:06:01,151 Vacate? Why? 53 00:06:01,277 --> 00:06:04,029 This property now belongs to Tajimaya. 54 00:06:04,154 --> 00:06:05,948 What did you say? 55 00:06:06,073 --> 00:06:11,161 Tajimaya plans to tear down this filthy shrine and build a brothel. 56 00:06:11,287 --> 00:06:13,622 I haven't heard any such thing! 57 00:06:13,747 --> 00:06:16,542 That's because it's none of your business! 58 00:06:16,667 --> 00:06:22,047 I don't know what's going on, but I can't allow that to happen! 59 00:06:22,172 --> 00:06:27,595 This shrine belongs to the town. Not to mention it's a shrine, after all. 60 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 You can't even change a tile on this shrine 61 00:06:29,722 --> 00:06:31,891 without the approval of the Shrine Magistrate! 62 00:06:32,016 --> 00:06:34,810 There's no need to tell me that, I already know. 63 00:06:34,935 --> 00:06:37,271 The proper approval has already been given. 64 00:06:37,396 --> 00:06:39,982 - That's a lie! - What are you doing? Get started! 65 00:06:40,107 --> 00:06:41,901 No! Stop it! 66 00:06:46,447 --> 00:06:48,324 Don't interfere! 67 00:06:49,533 --> 00:06:51,660 - Gohei! - Let go! 68 00:06:51,785 --> 00:06:53,787 I'd like to meet Tajimaya. 69 00:06:53,913 --> 00:06:56,790 And what do you hope to accomplish by meeting him? 70 00:06:56,916 --> 00:06:59,752 Don't get the idea that you have any clout. 71 00:06:59,877 --> 00:07:04,340 You're just a caretaker in the employment of the town. 72 00:07:04,465 --> 00:07:07,468 I know that, but if you build a brothel here, 73 00:07:07,593 --> 00:07:09,470 it'll cause disturbance in the neighborhood! 74 00:07:09,595 --> 00:07:11,889 You have no need to worry about that. 75 00:07:12,014 --> 00:07:14,725 We'll tear down the tenement house while we're at it. 76 00:07:14,850 --> 00:07:17,061 - The house, too? - You can't do that! 77 00:07:17,186 --> 00:07:20,105 That tenement house belongs to Jinbei! 78 00:07:20,230 --> 00:07:22,942 You don't have a say in this if Jinbei agrees, though. 79 00:07:23,067 --> 00:07:25,319 My father would never approve of that! 80 00:07:25,444 --> 00:07:28,238 Why don't you go home and ask your father, then? 81 00:07:31,575 --> 00:07:34,870 - Hey, stay back! - What do you think you're doing? 82 00:07:34,995 --> 00:07:38,290 - Hey! Get rid of this junk! - Yes, sir. 83 00:07:39,416 --> 00:07:43,003 Hey, that stuff's on loan! Let me have them! 84 00:07:45,214 --> 00:07:48,133 You don't understand anything, you old fool! 85 00:07:48,258 --> 00:07:51,679 Ah, this is no place for a girl to stick her nose in! 86 00:07:51,804 --> 00:07:54,264 - Stop it! - Haul this fool off! 87 00:08:05,985 --> 00:08:07,820 Gohei! Gohei! 88 00:08:14,535 --> 00:08:16,078 Yasutaro! 89 00:08:16,912 --> 00:08:18,414 Yasutaro! 90 00:08:20,040 --> 00:08:22,418 Get up! Please get up! 91 00:08:22,543 --> 00:08:24,461 For crying out loud... 92 00:08:25,504 --> 00:08:29,299 - Osen...? - Didn't you hear the ruckus outside? 93 00:08:29,425 --> 00:08:31,760 Gohei's being beaten, he's covered in blood!! 94 00:08:31,885 --> 00:08:33,595 Eh? How come? 95 00:08:33,721 --> 00:08:37,182 Just come! You're the only man here in the tenement house. 96 00:08:37,307 --> 00:08:39,059 Please do something! 97 00:08:39,184 --> 00:08:41,603 There's nothing I can do about that. 98 00:08:43,272 --> 00:08:45,733 Coward! Fine, I won't ask anymore! 99 00:09:00,414 --> 00:09:02,416 TAJIMAYA 100 00:09:10,257 --> 00:09:16,472 It's wine on the open sea 101 00:09:16,597 --> 00:09:17,931 Hey, hey! 102 00:09:18,057 --> 00:09:21,560 It's ship number ten 103 00:09:21,685 --> 00:09:22,728 Hey, hey! 104 00:09:22,853 --> 00:09:27,858 It's a time for celebration 105 00:09:27,983 --> 00:09:31,862 Hey, hey, hey! Getting hammered! 106 00:09:31,987 --> 00:09:35,032 It's sake, it's sake from Fujimi... 107 00:09:35,157 --> 00:09:38,452 Dearest, the Lord of Hotta is here to see you. 108 00:09:38,577 --> 00:09:40,829 - What? The magistrate? - Yes. 109 00:09:42,790 --> 00:09:44,666 - Take care of things. - Yes, sir. 110 00:09:50,255 --> 00:09:53,926 I'm sorry for not being able to welcome you properly. 111 00:09:54,051 --> 00:09:56,303 It's quite festive around here. 112 00:09:56,428 --> 00:10:02,309 Yes, thanks to you. We were able to move cargo on ten ships. 113 00:10:02,434 --> 00:10:04,812 It's good to see you prosper. 114 00:10:04,937 --> 00:10:06,480 Tajimaya, 115 00:10:06,605 --> 00:10:11,985 your payment in regards to lifting the zoning ordinance has been approved. 116 00:10:12,111 --> 00:10:13,862 Oh, I see. 117 00:10:13,987 --> 00:10:17,991 I somehow expected that and already went ahead with the next step. 118 00:10:18,117 --> 00:10:20,619 Always one step ahead, you! 119 00:10:20,744 --> 00:10:25,499 Tajimaya, you've really set your sights on a fine property. 120 00:10:25,624 --> 00:10:30,712 The shrines that you've found have no deities and they're obscure. 121 00:10:30,838 --> 00:10:37,094 That's right, but there are still some places with those obscure shrines 122 00:10:37,219 --> 00:10:41,557 which are no better than an empty plot. 123 00:10:42,641 --> 00:10:47,729 This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold. 124 00:10:47,855 --> 00:10:51,150 Depending on the property, it might make you an enormous fortune. 125 00:10:51,817 --> 00:10:56,780 I'll see to it that you reap the benefits as well, my lord. 126 00:10:56,905 --> 00:10:59,158 I look forward to that. 127 00:11:01,410 --> 00:11:02,828 Shinkichi! 128 00:11:05,956 --> 00:11:08,750 Come and get me! 129 00:11:10,043 --> 00:11:13,213 He's like a child no matter how much time passes. 130 00:11:13,338 --> 00:11:15,340 Shinkichi, out you come. 131 00:11:20,762 --> 00:11:23,432 Not hide-and-seek again? Go call Oriku! 132 00:11:23,557 --> 00:11:24,892 Yes, sir. 133 00:11:26,727 --> 00:11:28,145 Shinkichi, come out! 134 00:11:30,856 --> 00:11:33,025 Father, don't tell her where I am! 135 00:11:33,150 --> 00:11:35,527 This is the Magistrate. Say hello! 136 00:11:45,245 --> 00:11:49,291 Welcome. I am Shinkichi. 137 00:11:50,042 --> 00:11:52,419 And I am Buzen. 138 00:11:52,544 --> 00:11:55,047 Eh? Buzen? 139 00:11:56,215 --> 00:12:01,011 Dad, this isn't the magistrate. It's Buzen. 140 00:12:01,136 --> 00:12:02,554 Idiot! 141 00:12:04,514 --> 00:12:07,267 Why weren't you watching him? Hurry up, take him away! 142 00:12:07,392 --> 00:12:09,728 Yes, sir. Come on, Shinkichi. 143 00:12:11,313 --> 00:12:12,606 Come on. 144 00:12:13,607 --> 00:12:15,275 It's Buzen! 145 00:12:18,737 --> 00:12:20,322 My sincerest apologies. 146 00:12:22,074 --> 00:12:27,829 What Tajimaya's henchman said isn't true, is it, Jinbei? 147 00:12:27,955 --> 00:12:29,498 Of course not. 148 00:12:29,623 --> 00:12:32,918 Tajimaya can't come onto another's property and do whatever he wants! 149 00:12:33,043 --> 00:12:35,254 - That's right! - Right, Jinbei? 150 00:12:37,464 --> 00:12:38,632 I'm sorry. 151 00:12:38,757 --> 00:12:41,551 Then you agreed to such a thing with Tajimaya? 152 00:12:41,677 --> 00:12:45,389 Well, no. I just couldn't do anything about it. 153 00:12:45,514 --> 00:12:48,934 You couldn't do anything? What's that supposed to mean? 154 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 You're not the type to give in to threats. 155 00:12:51,979 --> 00:12:53,689 The story is... 156 00:12:54,982 --> 00:12:58,568 ...I owe Tajimaya thirty gold pieces. 157 00:12:58,694 --> 00:13:00,570 Thirty gold pieces? 158 00:13:02,447 --> 00:13:07,077 He found out that my late wife was bedridden from a chronic illness 159 00:13:07,202 --> 00:13:09,621 and recommended some medicine from Holland. 160 00:13:09,746 --> 00:13:15,127 The payments for it kept mounting and went up to thirty gold pieces. 161 00:13:16,461 --> 00:13:20,632 In retrospect, this was something he'd plotted, 162 00:13:20,757 --> 00:13:24,720 and the tenement house was put up as collateral. 163 00:13:24,845 --> 00:13:30,058 He wants me to pay the thirty pieces, 164 00:13:30,183 --> 00:13:34,396 but I can barely pay the interest. 165 00:13:34,521 --> 00:13:37,607 So that's why they were so damn cocky. 166 00:13:37,733 --> 00:13:40,444 Damn it! How far will those bastards go? 167 00:13:40,569 --> 00:13:41,653 Damn them! 168 00:13:41,778 --> 00:13:46,992 I'll ask for another postponement, so please don't make a fuss. 169 00:13:48,160 --> 00:13:49,369 Father! 170 00:13:54,833 --> 00:13:56,376 What's the matter? 171 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 It's Gohei. 172 00:14:05,177 --> 00:14:06,595 Gohei! 173 00:14:07,971 --> 00:14:10,265 - Damn it! - Daikichi! 174 00:14:10,390 --> 00:14:11,808 Daikichi! 175 00:14:13,810 --> 00:14:17,022 - Where are you off to? - To Tajimaya's, of course. 176 00:14:17,147 --> 00:14:21,485 Don't bother. He's not someone you can do anything about. 177 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 But a man's just died! 178 00:14:23,904 --> 00:14:25,822 He'll find some way to talk black into white. 179 00:14:25,947 --> 00:14:28,033 Whose side are you on? 180 00:14:28,158 --> 00:14:32,287 I just don't want to see any more victims. 181 00:14:34,414 --> 00:14:36,041 Give it a rest. 182 00:14:43,924 --> 00:14:45,467 What an odd fellow. 183 00:14:55,477 --> 00:14:57,562 The reason you were all invited, 184 00:14:57,687 --> 00:15:03,527 beginning with Lord Buzen of Hotta the Shrine Magistrate, 185 00:15:03,652 --> 00:15:09,616 was to show my appreciation for all the special support you have provided. 186 00:15:09,741 --> 00:15:13,912 I would like to thank you for the additional support, 187 00:15:14,037 --> 00:15:17,999 but I felt having an ordinary party would perhaps be lackluster, 188 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 so I will provide a different kind of entertainment this evening. 189 00:16:17,601 --> 00:16:21,271 Tajimaya, what's about to begin? 190 00:16:21,396 --> 00:16:23,732 "The One Hundred Stories." 191 00:16:23,857 --> 00:16:26,318 Oh, sounds interesting. 192 00:16:27,152 --> 00:16:29,654 - Master, please - Yes, sir. 193 00:16:30,906 --> 00:16:35,410 Now to begin with, 194 00:16:35,535 --> 00:16:39,664 each time a story ends, 195 00:16:39,789 --> 00:16:45,962 I shall ask you to put out one of the candles in front of you. 196 00:16:46,087 --> 00:16:53,345 The final candle will be that one behind me. 197 00:16:54,888 --> 00:17:01,228 The first story is a tale concerning the Tone River. 198 00:17:01,353 --> 00:17:04,981 It was in Kurihashi along the Central Highlands Road, 199 00:17:05,106 --> 00:17:10,070 an area of great prosperity. 200 00:17:11,446 --> 00:17:18,245 It is a story that takes place at a gathering such as this one. 201 00:17:19,371 --> 00:17:22,415 It was springtime, 202 00:17:22,541 --> 00:17:27,295 about this hour, between seven and nine at night. 203 00:17:28,338 --> 00:17:34,219 The bell which indicated the Hour of the Dog sounded... 204 00:17:50,735 --> 00:17:55,657 I tried pleading with the authorities, but because of Tajimaya's influence, 205 00:17:55,782 --> 00:17:58,368 the clerk refused to accept any postponement. 206 00:17:59,452 --> 00:18:00,870 Damn it. 207 00:18:01,663 --> 00:18:05,542 I feel bad for Gohei, but there's nothing that can be done. 208 00:18:05,667 --> 00:18:08,753 Father, will the tenement house be torn down as well? 209 00:18:08,878 --> 00:18:11,256 No, I'll ask to stop that from happening, 210 00:18:11,381 --> 00:18:13,466 even if it means laying my life on the line. 211 00:18:13,967 --> 00:18:17,971 ...and his skin started to crawl. 212 00:18:18,096 --> 00:18:23,518 It was obvious that there had been a great deal of suffering. 213 00:18:23,643 --> 00:18:25,979 There was a man's severed head 214 00:18:26,104 --> 00:18:30,984 which had turned brown with its teeth clamped together. 215 00:18:31,109 --> 00:18:35,113 Slowly casting light around the area, 216 00:18:35,238 --> 00:18:39,784 one could see his hands and feet scattered on the ground. 217 00:18:39,909 --> 00:18:43,204 In one of the hands, 218 00:18:43,330 --> 00:18:50,837 a drawn sword was tightly clenched, 219 00:18:50,962 --> 00:18:55,925 thus indicating a fierce struggle. 220 00:18:56,551 --> 00:19:02,390 This was the last anyone saw of the man 221 00:19:02,515 --> 00:19:07,062 who had been devoured by the monsters. 222 00:19:13,526 --> 00:19:20,492 Now we come to tonight's last story. 223 00:19:20,617 --> 00:19:27,374 This tale takes place here in the city of Edo. 224 00:19:27,499 --> 00:19:33,213 It takes place in the Honjo district, 225 00:19:34,172 --> 00:19:40,637 on a hot and humid summer's night. 226 00:19:40,762 --> 00:19:42,180 FISHING PROHIBITED 227 00:19:48,645 --> 00:19:50,647 They're not biting. 228 00:19:54,567 --> 00:19:56,778 I wonder if it'll rain. 229 00:19:56,903 --> 00:19:58,613 Probably not. 230 00:19:58,738 --> 00:20:01,116 Anyway, we can't go back empty-handed. 231 00:20:10,542 --> 00:20:14,212 You're not allowed to fish there. 232 00:20:15,255 --> 00:20:16,840 You must stop. 233 00:20:16,965 --> 00:20:18,174 Why's that? 234 00:20:18,299 --> 00:20:24,347 Since the old days, fishing and hunting has been prohibited. 235 00:20:24,472 --> 00:20:29,728 Otherwise you'll be hit by a horrifying curse. 236 00:20:29,853 --> 00:20:33,273 Don't be so stupid. There's no such curse. 237 00:20:33,398 --> 00:20:35,442 Yes, there is! 238 00:20:36,860 --> 00:20:40,238 Truthfully, there is such a curse. 239 00:20:41,156 --> 00:20:46,786 I mean no offense, but please go home. 240 00:20:46,911 --> 00:20:51,124 Interesting. If it's true, being cursed might be fun. 241 00:20:51,249 --> 00:20:53,042 - Right? - Of course! 242 00:20:53,168 --> 00:20:55,628 I'd like to see what kind of curse it is! 243 00:20:56,796 --> 00:21:00,091 You fellows have no idea... 244 00:21:02,051 --> 00:21:06,389 ...the horrors of being cursed. 245 00:21:06,514 --> 00:21:07,849 Be quiet! 246 00:21:07,974 --> 00:21:10,935 Get lost! You're scaring the fish off! 247 00:21:19,569 --> 00:21:22,197 Not a single bite, though. 248 00:21:22,322 --> 00:21:25,575 That damned monk, ruining the mood. 249 00:21:32,499 --> 00:21:34,709 Are you still here? 250 00:21:36,961 --> 00:21:38,963 Get lost or I'll kill you! 251 00:21:52,393 --> 00:21:54,395 Damned monk. 252 00:22:01,736 --> 00:22:03,738 Damn, the hook's gone. 253 00:22:03,863 --> 00:22:06,533 That's strange, there was no resistance at all. 254 00:22:06,658 --> 00:22:08,868 Probably got caught on the bottom and snapped the line. 255 00:22:14,374 --> 00:22:16,918 Ah, I got a bite! 256 00:22:17,043 --> 00:22:19,045 It's a big one! Careful! 257 00:22:22,048 --> 00:22:23,633 It's a carp! 258 00:22:25,051 --> 00:22:27,011 Pull it in! Don't let it escape! 259 00:22:27,136 --> 00:22:28,555 Easy... 260 00:22:29,931 --> 00:22:31,558 Don't rush it. 261 00:22:51,286 --> 00:22:53,663 A fabulous catch! 262 00:22:53,788 --> 00:22:56,457 Let's go back and have a drink! 263 00:23:04,799 --> 00:23:08,052 - Let's go, it's going to pour. - Hurry up, then. 264 00:23:08,177 --> 00:23:09,888 Leave it. 265 00:23:10,805 --> 00:23:14,642 Hey, don't be stupid. Why should we give up something we caught? 266 00:23:14,767 --> 00:23:16,603 I didn't say a thing. 267 00:23:17,896 --> 00:23:19,898 Is that so? 268 00:23:20,023 --> 00:23:21,858 Leave it. 269 00:23:25,570 --> 00:23:26,738 That wasn't me. 270 00:23:28,656 --> 00:23:31,159 Then what was that voice? 271 00:23:38,875 --> 00:23:42,670 - Hey, it was from the lake. - It can't be. 272 00:23:43,880 --> 00:23:46,966 It's that damned monk playing tricks on us. 273 00:23:47,091 --> 00:23:48,301 Let's go. 274 00:23:59,395 --> 00:24:01,856 Welcome home, dearest. 275 00:24:01,981 --> 00:24:04,776 - Hey, prepare this. - Yes... 276 00:24:05,526 --> 00:24:08,404 And bring out some sake. We'll drink that first. 277 00:24:28,174 --> 00:24:29,884 But I wonder... 278 00:24:31,010 --> 00:24:33,680 What was that voice all about? 279 00:24:33,805 --> 00:24:36,516 I doubt it was some child playing tricks. 280 00:24:36,641 --> 00:24:39,185 Are you're still bothered by it? 281 00:24:40,395 --> 00:24:42,397 Hey! ls the fish ready yet? 282 00:24:42,522 --> 00:24:43,982 In a moment! 283 00:24:48,903 --> 00:24:53,282 - Where did you catch this carp? - Why do you ask? 284 00:24:53,408 --> 00:24:56,244 No matter how many times I try to wash off the blood... 285 00:24:59,288 --> 00:25:01,165 It won't come off? 286 00:25:03,543 --> 00:25:06,504 How absurd. Try scrubbing harder! 287 00:25:24,355 --> 00:25:26,357 Alright, I'm having a piece. 288 00:25:33,990 --> 00:25:36,242 It's good. Try some. 289 00:25:38,828 --> 00:25:42,582 Don't worry about something so trivial. You'll spoil the meal. 290 00:25:45,877 --> 00:25:47,545 Hey, more sake! 291 00:25:47,670 --> 00:25:49,422 I'll go get some. 292 00:25:57,847 --> 00:26:00,725 - Still won't come off? - Not at all. 293 00:26:02,060 --> 00:26:04,729 - I'm going to take some sake. - Help yourself. 294 00:26:44,185 --> 00:26:45,686 What is it? 295 00:26:47,063 --> 00:26:48,481 Nothing. 296 00:27:02,203 --> 00:27:03,704 What's wrong? 297 00:27:03,830 --> 00:27:05,790 She... She... 298 00:27:08,543 --> 00:27:13,172 Hey, get up. Are you drunk already? You wimp. 299 00:27:15,216 --> 00:27:17,260 Hey, what about the sake? 300 00:27:17,385 --> 00:27:18,719 Yes... 301 00:27:28,938 --> 00:27:30,189 It's ready. 302 00:27:31,149 --> 00:27:32,650 Damn monster! 303 00:28:16,444 --> 00:28:19,614 Excuse me, this may be a strange question, 304 00:28:19,739 --> 00:28:25,578 but did you see two men fishing around here yesterday? 305 00:28:26,454 --> 00:28:30,833 Two men? Two masterless samurai? 306 00:28:30,958 --> 00:28:33,961 Yes. Did you see them? 307 00:28:34,086 --> 00:28:36,589 One of them is my husband, 308 00:28:36,714 --> 00:28:39,091 but neither of them returned home this morning. 309 00:28:40,092 --> 00:28:42,220 That's unfortunate. 310 00:29:06,285 --> 00:29:10,539 It looks like they were struck by lightning. 311 00:29:13,876 --> 00:29:19,882 Because they ignored the warnings about the curse, 312 00:29:20,007 --> 00:29:26,055 the two masterless samurai lost their lives. 313 00:29:30,434 --> 00:29:32,687 Hey, the candle! The candle! 314 00:29:41,779 --> 00:29:47,285 And this concludes the One Hundred Stories. 315 00:29:51,080 --> 00:29:56,002 Now let us prepare to go through the ritual that eliminates the curse. 316 00:29:57,837 --> 00:30:00,631 So an apparition appears if the ritual isn't performed? 317 00:30:00,756 --> 00:30:03,009 That's just a superstition for the weak-minded! 318 00:30:03,134 --> 00:30:04,552 By that, you mean...? 319 00:30:04,677 --> 00:30:08,556 - There's no need for the ritual! - That's not good. 320 00:30:08,681 --> 00:30:15,354 These legends have been passed down for a reason since the old days. 321 00:30:15,479 --> 00:30:17,732 It's not prudent to neglect them. 322 00:30:17,857 --> 00:30:22,278 Please, you must go through with the ritual. 323 00:30:22,403 --> 00:30:25,323 - I said there's no need for it. - But, sir, that's... 324 00:30:25,448 --> 00:30:29,368 I'm planning to perform my own personal ritual. 325 00:30:29,493 --> 00:30:32,455 Thanks for your time. Now sit back and have a good drink. 326 00:30:32,580 --> 00:30:33,998 - Hey! - Yes, sir. 327 00:30:35,708 --> 00:30:37,710 Master, this way. 328 00:30:58,856 --> 00:31:00,858 - Tajimaya? - Yes 329 00:31:00,983 --> 00:31:02,443 What's this? 330 00:31:03,319 --> 00:31:06,614 This is the personal ritual that I mentioned earlier, 331 00:31:06,739 --> 00:31:09,617 to rid yourself of the curse. 332 00:31:38,104 --> 00:31:39,313 Eh? 333 00:31:41,649 --> 00:31:43,484 Stop staring at that. 334 00:31:43,609 --> 00:31:47,822 - Mother, is this an umbrella monster? - That's right. 335 00:31:49,281 --> 00:31:50,699 A monster! 336 00:31:55,037 --> 00:31:58,874 Eh? There's one missing? That can't be. 337 00:31:58,999 --> 00:32:01,710 But there's definitely one missing. 338 00:32:01,836 --> 00:32:03,421 That's odd. 339 00:32:03,546 --> 00:32:06,507 - Anyway, prepare another one. - Right. 340 00:32:06,632 --> 00:32:09,260 Could you take a look? 341 00:32:34,118 --> 00:32:37,079 I think they've all been distributed. 342 00:32:39,707 --> 00:32:43,711 Now, there's nothing better in this world 343 00:32:43,836 --> 00:32:46,839 than the good luck charms before your knees. 344 00:32:47,923 --> 00:32:55,222 Please use them as your charm against the One Hundred Stories curse. 345 00:32:55,848 --> 00:32:59,935 For use against the curse? I see... 346 00:33:01,687 --> 00:33:03,564 That's just like you, Tajimaya. 347 00:33:22,708 --> 00:33:24,251 Don't move. 348 00:33:27,087 --> 00:33:30,674 Now this concludes our evening. 349 00:33:30,799 --> 00:33:32,635 It was very entertaining. 350 00:33:43,896 --> 00:33:47,483 Please see yourselves out, everyone. 351 00:34:06,585 --> 00:34:08,587 Who the hell are you? 352 00:34:09,588 --> 00:34:12,299 What reason do you have to sneak in here? 353 00:34:12,424 --> 00:34:13,842 The money? 354 00:34:17,429 --> 00:34:20,766 One Hundred Stories... You gave this some thought. 355 00:34:20,891 --> 00:34:25,646 How fitting for a group of monsters possessed by greed. 356 00:34:25,771 --> 00:34:26,939 Say what? 357 00:34:34,572 --> 00:34:39,118 You're mistaken if you think everything will go according to your plans. 358 00:34:47,042 --> 00:34:48,460 Now excuse me. 359 00:34:52,464 --> 00:34:54,216 Don't let him get away! 360 00:34:57,595 --> 00:35:00,097 - What happened? - It's unfortunate... 361 00:35:01,015 --> 00:35:04,727 He must've had some objective, sneaking in here. 362 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 I'm sorry, sir. 363 00:35:07,813 --> 00:35:11,775 Sorry? What if he was an investigator from the high magistrate? 364 00:35:12,776 --> 00:35:15,404 Your apologies aren't going to cut it! 365 00:35:16,196 --> 00:35:19,033 We had very tight security on the entrances and exits. 366 00:35:19,158 --> 00:35:23,537 Sir, no question about it, he's some masterless samurai 367 00:35:23,662 --> 00:35:25,914 hanging around Jinbei's tenement house. 368 00:35:26,040 --> 00:35:28,459 - What? - Very well... 369 00:35:29,585 --> 00:35:31,795 We'll capture him for sure. 370 00:35:35,007 --> 00:35:37,468 TAJIMAYA 371 00:35:41,805 --> 00:35:45,851 - I'm a little concerned, my dear. - About what? 372 00:35:45,976 --> 00:35:48,854 We didn't do the ritual. 373 00:35:48,979 --> 00:35:52,691 Don't be so foolish! There's no such thing as an apparition. 374 00:35:52,816 --> 00:35:55,277 Leave it. 375 00:36:02,076 --> 00:36:04,328 Leave it. 376 00:36:06,789 --> 00:36:08,499 Leave it. 377 00:36:13,754 --> 00:36:15,172 Shinkichi! 378 00:36:19,635 --> 00:36:22,596 This way, sir. 379 00:36:22,721 --> 00:36:24,390 Leave it. 380 00:36:27,768 --> 00:36:32,481 Tajimaya must have very deep pockets. 381 00:36:32,606 --> 00:36:34,024 Indeed. 382 00:36:34,149 --> 00:36:36,318 We got seven or eight hundred gold pieces, 383 00:36:36,443 --> 00:36:41,365 just counting the money he gave us as a charm to eliminate a curse. 384 00:36:41,490 --> 00:36:44,910 He wouldn't fork out that kind of cash if he wasn't doing well. 385 00:36:45,035 --> 00:36:46,578 Leave it. 386 00:36:54,378 --> 00:36:56,422 What was that voice just now? 387 00:36:56,547 --> 00:36:59,299 - It's because we didn't do the ritual. - It can't be that! 388 00:36:59,425 --> 00:37:03,053 But the three of us heard it! 389 00:37:25,659 --> 00:37:29,288 It was just lifted up by the wind, that's all. 390 00:37:29,413 --> 00:37:30,956 Let's hurry home. 391 00:37:31,081 --> 00:37:32,708 Leave it. 392 00:37:35,961 --> 00:37:37,629 Leave it. 393 00:38:12,039 --> 00:38:14,708 I can't wait any longer. 394 00:38:14,833 --> 00:38:17,294 I have my own circumstances to consider. 395 00:38:18,378 --> 00:38:22,674 As promised, I will take charge of the tenement house. 396 00:38:22,800 --> 00:38:27,095 I knew I'd be asking for the impossible, but I came anyway. 397 00:38:27,221 --> 00:38:30,015 If you tear down the tenement house, 398 00:38:30,140 --> 00:38:34,895 the tenants will have nowhere to go and won't be able to survive. 399 00:38:36,146 --> 00:38:38,398 That's no concern of mine. 400 00:38:45,656 --> 00:38:47,074 Jinbei... 401 00:38:48,408 --> 00:38:55,165 If I said I wouldn't tear down the tenement house... what would you do? 402 00:38:56,959 --> 00:38:59,002 I would do absolutely anything. 403 00:38:59,795 --> 00:39:04,675 I don't think it's a bad deal. I'm talking about your daughter. 404 00:39:05,384 --> 00:39:06,969 About Okiku? 405 00:39:09,429 --> 00:39:11,974 I want her to go, as my daughter, 406 00:39:12,099 --> 00:39:15,686 to the Hotta Shrine Magistrate's place and work there. 407 00:39:18,605 --> 00:39:22,693 Well, this isn't a decision for you to make alone. 408 00:39:22,818 --> 00:39:27,573 Talk it over with your daughter and give me an answer by this evening. 409 00:39:28,532 --> 00:39:31,368 But my daughter... 410 00:39:33,537 --> 00:39:37,791 As the daughter of Tajimaya, he won't turn her down. 411 00:40:09,364 --> 00:40:10,657 Eh? 412 00:40:53,283 --> 00:40:56,244 It's dancing, it's dancing! 413 00:41:13,220 --> 00:41:15,472 Stop it, that tickles! 414 00:41:16,890 --> 00:41:18,392 That's enough! 415 00:41:31,530 --> 00:41:34,825 Mother, come in here, hurry! 416 00:41:34,950 --> 00:41:36,535 What's the matter? 417 00:41:36,660 --> 00:41:40,330 - A monster appeared. - Eh? 418 00:41:40,455 --> 00:41:42,749 It's true. Hurry! 419 00:41:42,874 --> 00:41:48,005 - What's going on? - He said a monster appeared. 420 00:41:48,130 --> 00:41:49,548 You idiot! 421 00:41:50,674 --> 00:41:52,092 It's true. 422 00:41:53,093 --> 00:41:55,053 It's really true. 423 00:42:08,442 --> 00:42:11,403 What monster? How foolish! 424 00:42:15,866 --> 00:42:17,909 It really did appear! 425 00:42:18,035 --> 00:42:23,331 An umbrella monster licked my cheek with its long red tongue. 426 00:42:23,457 --> 00:42:24,916 Enough already! 427 00:42:25,834 --> 00:42:28,545 Change the sliding doors now. And paint over the walls, too! 428 00:42:28,670 --> 00:42:29,838 Yes. 429 00:42:32,549 --> 00:42:34,593 But it's true. 430 00:42:50,776 --> 00:42:52,194 Well... 431 00:42:53,153 --> 00:42:56,281 - About the other night... - We've been watching you ever since. 432 00:42:56,406 --> 00:42:58,241 Well, thanks. 433 00:42:58,366 --> 00:43:01,328 You'll accompany us to the mansion. 434 00:43:01,453 --> 00:43:04,456 That's rather inconvenient. I have business at the tenement house. 435 00:43:04,581 --> 00:43:07,501 Silence! We'll use force if we have to! 436 00:43:14,174 --> 00:43:16,802 Kill him if we can't capture him! 437 00:43:32,109 --> 00:43:33,527 Go around! 438 00:43:51,169 --> 00:43:53,463 Hey, where's Yasutaro's house? 439 00:43:53,588 --> 00:43:55,632 He hasn't been back the past two or three days. 440 00:43:55,757 --> 00:43:59,719 - I'm asking you where it is! - It's the fifth one along there. 441 00:43:59,845 --> 00:44:01,346 Hey! This way! 442 00:44:09,437 --> 00:44:11,398 Damn, he's quick. 443 00:44:17,279 --> 00:44:20,699 When he returns, report it to the authorities. Right? 444 00:44:21,449 --> 00:44:23,827 Hide him and you'll regret it! 445 00:44:28,540 --> 00:44:31,668 - What's with them? - They're Hotta's henchmen. 446 00:44:31,793 --> 00:44:34,004 Yasutaro really gave them trouble the other day. 447 00:44:34,129 --> 00:44:35,797 Oh... 448 00:44:42,888 --> 00:44:44,222 Oh! 449 00:44:45,056 --> 00:44:48,435 Sorry for entering without asking. Are those thugs gone? 450 00:44:48,560 --> 00:44:50,061 Yes. 451 00:44:56,735 --> 00:44:59,738 What have you been doing these past three days? 452 00:44:59,863 --> 00:45:02,991 I didn't want to cause trouble for everyone. 453 00:45:04,242 --> 00:45:06,703 What are you, anyway? 454 00:45:10,207 --> 00:45:14,211 - Just a typical masterless samurai. - I'll pretend that's all. 455 00:45:14,336 --> 00:45:17,172 But it's not just Hotta's thugs, 456 00:45:17,297 --> 00:45:20,634 even Tajimaya's desperately looking for you. 457 00:45:20,759 --> 00:45:23,094 Maybe you shouldn't go anywhere near them for a while. 458 00:45:25,055 --> 00:45:27,974 There's something I want to give you. 459 00:45:28,099 --> 00:45:29,517 Here. 460 00:45:30,685 --> 00:45:33,396 - What's this? - There's thirty gold pieces there. 461 00:45:33,521 --> 00:45:38,526 It originally came from Tajimaya that night. Pass it on to Jinbei. 462 00:45:38,652 --> 00:45:43,615 - And use it to... - Right. Pay off the debt to Tajimaya. 463 00:45:43,740 --> 00:45:48,620 - But that's a bit awkward... - Who cares? The money's not marked. 464 00:45:48,745 --> 00:45:52,207 Just tell Jinbei that the money fell out of the sky. 465 00:45:52,332 --> 00:45:53,833 Until later. 466 00:45:55,043 --> 00:45:56,920 Yasutaro! 467 00:45:57,796 --> 00:46:00,340 Please be careful. 468 00:46:18,942 --> 00:46:22,654 I'd like to buy the deeds back now. 469 00:46:22,779 --> 00:46:25,448 - Bring us something to drink. - Yes, sir. 470 00:46:25,573 --> 00:46:29,327 - Well, I'd rather... - Tajimaya house rules. 471 00:46:30,537 --> 00:46:32,872 Well, have a drink. 472 00:46:34,374 --> 00:46:37,502 Tajimaya's probably shocked. 473 00:46:37,627 --> 00:46:41,047 He made all his plans assuming that the loan would never be paid back. 474 00:46:41,172 --> 00:46:46,261 - Thanks to you, too, Osen. - There's no need to thank me. 475 00:46:47,721 --> 00:46:51,683 But he's rather late. He should've returned by now. 476 00:46:51,808 --> 00:46:55,270 - Why don't the two of you pick him up? - I can do that by myself. 477 00:46:55,395 --> 00:46:57,564 You shouldn't. 478 00:46:57,689 --> 00:46:59,316 Right, Okiku? 479 00:47:19,210 --> 00:47:21,129 Somebody... help! 480 00:48:15,642 --> 00:48:19,270 - Jinbei? He's not been here. - That can't be... 481 00:48:19,396 --> 00:48:24,150 We're still waiting for him. Today was the appointment. 482 00:48:24,275 --> 00:48:26,528 - He came here to return the money. - The money? 483 00:48:28,530 --> 00:48:32,033 Hopefully he didn't meet with an accident on his way over here. 484 00:48:33,159 --> 00:48:34,577 Tobei! 485 00:48:38,998 --> 00:48:41,042 That can't be. 486 00:48:42,210 --> 00:48:44,796 - Anyway, let's go back. - Yes. 487 00:48:51,594 --> 00:48:53,096 It's strange. 488 00:49:00,478 --> 00:49:02,480 Let me take care of it. 489 00:49:07,318 --> 00:49:08,736 What is it? 490 00:49:09,654 --> 00:49:11,114 There... 491 00:49:20,623 --> 00:49:22,041 Father! 492 00:49:27,255 --> 00:49:28,673 Damn it! 493 00:49:30,258 --> 00:49:33,219 Tajimaya's behind this, no doubt about it. 494 00:49:33,344 --> 00:49:37,015 But, Daikichi, it was the same with Gohei. 495 00:49:37,140 --> 00:49:40,810 He can cover up something that takes place in front of our very eyes! 496 00:49:40,935 --> 00:49:43,104 There's nothing we can do. 497 00:49:43,229 --> 00:49:44,647 Damn it! 498 00:49:45,356 --> 00:49:48,067 If I knew this would happen, I'd never have given him the money! 499 00:49:48,610 --> 00:49:50,862 Osen, it's not your fault. 500 00:49:50,987 --> 00:49:54,115 You only did it, thinking you'd be able to help Father. 501 00:49:55,825 --> 00:49:59,537 Tajimaya will probably come to demolish the tenement house next. 502 00:50:00,663 --> 00:50:05,251 - I won't let that happen! - We won't go away quietly, either! 503 00:50:06,794 --> 00:50:11,716 Daikichi, I don't want anyone else to be inconvenienced any more. 504 00:50:11,841 --> 00:50:17,013 Okiku, you can't be thinking of letting Tajimaya own you! 505 00:50:24,020 --> 00:50:25,271 Excuse us. 506 00:50:29,734 --> 00:50:31,736 At the moment, as you can see... 507 00:50:31,861 --> 00:50:37,617 Well, I've heard. It's unfortunate what happened to Jinbei. 508 00:50:38,826 --> 00:50:42,956 But a promise is a promise, and starting today, 509 00:50:43,081 --> 00:50:46,876 I'd like to tear down the shrine and this tenement house. 510 00:50:47,001 --> 00:50:48,419 Today? 511 00:50:50,713 --> 00:50:53,716 Hey! Can't you see the circumstances here? 512 00:50:53,841 --> 00:50:57,220 - It's the day after a family tragedy! - I'm just following orders. 513 00:50:57,345 --> 00:50:59,305 I only came to tell you what Tajimaya wants. 514 00:50:59,430 --> 00:51:01,432 Then you're determined to start tearing down today? 515 00:51:01,558 --> 00:51:04,227 - It can't be helped. - Right, then... 516 00:51:05,019 --> 00:51:08,982 If that's how it's going to be, then we're prepared for the worst! 517 00:51:09,107 --> 00:51:11,609 What do you lot have in mind? 518 00:51:11,734 --> 00:51:15,613 Listen, boy. You think you can win by force? 519 00:51:15,738 --> 00:51:19,284 - I was about to say the same! - We have the deeds. 520 00:51:19,409 --> 00:51:21,619 Thanks to Tajimaya, we waited until today. 521 00:51:21,744 --> 00:51:23,329 Damn you... 522 00:51:37,302 --> 00:51:38,761 Daikichi! 523 00:51:43,850 --> 00:51:45,393 Daikichi! 524 00:51:46,603 --> 00:51:50,106 Stop it! I'll meet with Tajimaya. 525 00:51:50,857 --> 00:51:54,652 - What are you saying, Okiku? - I want no more wrongs to be committed! 526 00:51:54,777 --> 00:51:58,197 - I'm prepared for the worst. - Don't say such a stupid thing! 527 00:51:58,323 --> 00:52:00,992 I'm happy you feel that way, Daikichi, 528 00:52:01,117 --> 00:52:03,077 but there's nothing else that can be done. 529 00:52:03,202 --> 00:52:05,830 Please, forgive me. 530 00:52:06,331 --> 00:52:07,749 Daikichi... 531 00:52:10,126 --> 00:52:12,670 You still have no idea where he is? 532 00:52:12,795 --> 00:52:17,050 Apologies, sir. He hasn't been near the tenement house since then. 533 00:52:17,175 --> 00:52:20,345 Best take care of him just in case. Keep searching! 534 00:52:20,470 --> 00:52:21,804 Yes, sir. 535 00:52:27,560 --> 00:52:31,356 My lord, the promised chattel is now in hand. 536 00:52:31,481 --> 00:52:32,815 What is it? 537 00:52:32,940 --> 00:52:34,525 Come in! 538 00:52:43,493 --> 00:52:45,370 So, she's finally mine. 539 00:52:45,495 --> 00:52:49,540 Yes, sir. From this day on, she's at your disposal. 540 00:52:50,541 --> 00:52:53,086 You went through a lot of trouble. 541 00:52:53,211 --> 00:52:55,713 Do you plan to cancel the demolition? 542 00:52:55,838 --> 00:52:59,467 No, that's a different matter. I plan to proceed accordingly. 543 00:52:59,592 --> 00:53:00,885 You can't! 544 00:53:03,304 --> 00:53:06,641 I'll have it demolished by tonight, the ground levelled by tomorrow, 545 00:53:06,766 --> 00:53:11,104 then I'll move in some contractors in your presence. 546 00:53:11,229 --> 00:53:14,273 Tajimaya, that's not what was promised! 547 00:53:16,359 --> 00:53:19,070 I don't remember promising anything. 548 00:53:24,992 --> 00:53:27,578 Let go! Let go of me! 549 00:53:27,704 --> 00:53:30,039 I'm going home! 550 00:53:32,083 --> 00:53:34,502 If you'll accept the Magistrate's affections, 551 00:53:34,627 --> 00:53:37,171 there's no higher happiness for a woman. 552 00:53:38,005 --> 00:53:41,092 There's no way for you to escape from this mansion. 553 00:53:42,093 --> 00:53:44,095 Well, then, sir... 554 00:54:09,829 --> 00:54:12,623 Right, men? Hurry up and tear it all down! 555 00:54:19,922 --> 00:54:22,341 Damn you, you even tricked Okiku! 556 00:54:22,467 --> 00:54:23,885 Get them! 557 00:54:48,117 --> 00:54:49,869 Dearest! 558 00:54:49,994 --> 00:54:53,956 Hey! After we're done with the shrine, it's the tenement house next! 559 00:54:54,081 --> 00:54:56,042 We'll tear it down by tonight! 560 00:54:56,167 --> 00:54:59,921 Use the time to gather your belongings and get lost! 561 00:55:00,046 --> 00:55:03,841 In that case, we'll hamper your every move! 562 00:55:03,966 --> 00:55:08,304 You just try tearing it down! We'll barricade ourselves inside and won't come out! 563 00:55:08,429 --> 00:55:10,598 - What the hell...? - Stop! 564 00:55:12,266 --> 00:55:16,062 So... you won't come out, will you? 565 00:55:17,355 --> 00:55:20,483 Fine, we'll demolish you along with the house. 566 00:55:22,276 --> 00:55:24,654 - Get on with it! - Yes, sir! 567 00:55:24,779 --> 00:55:26,989 You'll be alright. Help me here! 568 00:55:27,657 --> 00:55:29,075 Are you alright? 569 00:55:37,333 --> 00:55:39,293 - Leave us. - Yes, sir. 570 00:55:45,132 --> 00:55:46,551 How about it? 571 00:55:48,511 --> 00:55:50,346 Are you ready? 572 00:55:52,598 --> 00:55:54,851 There's nothing to be afraid of. 573 00:55:54,976 --> 00:55:56,394 No! 574 00:56:01,190 --> 00:56:03,401 I'd say you're a man of questionable morals. 575 00:56:03,526 --> 00:56:05,653 - You bastard! - Yasutaro! 576 00:56:08,239 --> 00:56:10,950 I'm taking Okiku home. 577 00:56:11,075 --> 00:56:12,493 Damn you! 578 00:56:13,911 --> 00:56:17,373 Raising your voice won't do you any good. You called your henchmen away. 579 00:56:19,917 --> 00:56:22,962 I'll be back to visit you soon enough. 580 00:56:23,087 --> 00:56:24,505 Okiku... 581 00:56:34,599 --> 00:56:36,851 After him! After him! 582 00:56:44,942 --> 00:56:47,111 For an old piece of crap, that was tough to demolish! 583 00:56:47,236 --> 00:56:49,113 That's one down. 584 00:56:50,197 --> 00:56:52,033 Boss! Boss! 585 00:56:53,951 --> 00:56:55,786 The tenants won't move out. 586 00:56:55,912 --> 00:56:58,915 What? Tear two or three down, then they'll come running out. 587 00:57:02,543 --> 00:57:04,378 What the hell's that? 588 00:57:09,508 --> 00:57:10,927 Boss, look at that! 589 00:57:14,555 --> 00:57:16,515 Take that! 590 00:57:35,576 --> 00:57:38,871 - It's a curse. It has to be a curse! - A curse! 591 00:57:38,996 --> 00:57:40,498 Don't panic! 592 00:57:43,793 --> 00:57:45,378 Don't panic! 593 00:57:47,171 --> 00:57:49,840 Right, we'll clean this up later. 594 00:57:51,342 --> 00:57:54,637 The tenement house! Hit the tenement house! 595 00:57:54,762 --> 00:57:56,681 But, Boss, I... 596 00:57:56,806 --> 00:57:58,099 You idiot! 597 00:57:58,849 --> 00:58:01,185 Damn these fools. 598 00:58:03,187 --> 00:58:04,522 Genji! 599 00:58:06,899 --> 00:58:10,778 If you don't go in first, who will? Genji? 600 00:58:11,612 --> 00:58:13,906 Who, me? 601 00:58:58,868 --> 00:59:01,787 - It's gone quiet all of a sudden. - It's strange. 602 00:59:09,879 --> 00:59:11,630 Ah, Okiku! 603 00:59:12,089 --> 00:59:14,967 - Okiku! - Is everyone safe? 604 00:59:15,760 --> 00:59:18,929 - What happened to those men? - We have no idea. 605 00:59:19,055 --> 00:59:20,473 Hey! 606 00:59:21,974 --> 00:59:25,311 - No one's around. - We can't let our guard down now. 607 00:59:25,436 --> 00:59:27,980 - Everyone, look after Okiku. - Right! 608 00:59:29,440 --> 00:59:30,941 Please don't go. 609 00:59:31,067 --> 00:59:33,486 There are things I still need to do. 610 00:59:39,492 --> 00:59:41,327 Okiku! 611 00:59:41,452 --> 00:59:42,912 Daikichi! 612 00:59:43,037 --> 00:59:45,581 - But how...? - Yasutaro came. 613 00:59:45,706 --> 00:59:47,124 Yasutaro? 614 00:59:50,753 --> 00:59:54,173 - Aren't you asleep yet? - The monster came back. 615 00:59:54,298 --> 00:59:56,133 It said it likes me! 616 00:59:56,258 --> 00:59:59,053 Idiot! Get to sleep! If you don't, a real monster will come! 617 00:59:59,178 --> 01:00:01,180 But it already has! 618 01:00:04,433 --> 01:00:05,851 Hey, hey! 619 01:00:08,187 --> 01:00:12,358 Stop it! Stop it! That tickles! That tickles! 620 01:00:15,277 --> 01:00:16,946 Troublesome boy! 621 01:00:38,843 --> 01:00:40,386 He's gone. 622 01:01:11,292 --> 01:01:16,297 Oh, it's you, young master. What are you doing in a place like this? 623 01:01:17,214 --> 01:01:19,633 What about you? 624 01:01:20,885 --> 01:01:22,511 It appeared! 625 01:01:22,636 --> 01:01:25,222 - What did? - A monster! 626 01:01:25,347 --> 01:01:28,642 A monster? It appeared to me as well. 627 01:01:28,767 --> 01:01:30,769 - Where? - Over there. 628 01:01:32,855 --> 01:01:34,273 Eh? 629 01:01:35,107 --> 01:01:37,151 It was there a moment ago. 630 01:01:37,276 --> 01:01:39,445 For an idiot, you play a mean joke. 631 01:01:40,362 --> 01:01:42,948 - Did you say something? - Oh, nothing. 632 01:01:45,701 --> 01:01:49,121 What kind of monster did you see? 633 01:01:50,414 --> 01:01:55,252 It was a No-Face. No eyes, no nose... 634 01:01:58,464 --> 01:01:59,965 No-Face... 635 01:02:01,592 --> 01:02:02,843 No-Face... 636 01:02:02,968 --> 01:02:04,762 Like this? 637 01:02:19,902 --> 01:02:21,528 What's the meaning of this? 638 01:02:21,654 --> 01:02:23,030 A monster! 639 01:02:23,739 --> 01:02:25,532 A monster? 640 01:02:25,658 --> 01:02:28,369 Now even you are saying ridiculous things. 641 01:02:28,494 --> 01:02:31,997 It's not a lie. I saw them with my very own eyes! 642 01:02:32,122 --> 01:02:34,208 - What did their faces look like? - It was... 643 01:02:35,167 --> 01:02:38,003 - Better not to say. - Just come out and say it! 644 01:02:38,128 --> 01:02:42,633 - If I do, then your face will... - What nonsense are you blabbering? 645 01:02:43,300 --> 01:02:47,513 Sir, this has to be the curse from not performing the ritual! 646 01:02:47,638 --> 01:02:49,431 There's no such thing as a curse! 647 01:02:49,556 --> 01:02:51,809 No, they really did appear! 648 01:02:51,934 --> 01:02:54,436 The laborers all ran away. 649 01:02:56,105 --> 01:02:59,692 Hey, I wonder what happened to Tobei. 650 01:03:01,735 --> 01:03:05,155 Very well... I shall come and see for myself. 651 01:03:13,831 --> 01:03:14,873 Master... 652 01:03:48,073 --> 01:03:50,409 Just a creepy old crone. 653 01:03:50,534 --> 01:03:53,662 - No! This is where... - What? 654 01:03:53,787 --> 01:03:57,458 - Where we killed Jinbei. - What? 655 01:04:02,421 --> 01:04:03,839 What's that? 656 01:04:04,757 --> 01:04:06,216 Look... 657 01:05:35,889 --> 01:05:37,307 Jusuke! 658 01:06:40,829 --> 01:06:44,750 What's the meaning of retreating after coming this far? 659 01:06:44,875 --> 01:06:47,503 The 10,000 gold pieces you were supposed to put to use 660 01:06:47,628 --> 01:06:49,630 were given to the junior lord Akinokami Honjo, 661 01:06:49,755 --> 01:06:52,049 who plans to restore Nikko Shrine! 662 01:06:53,008 --> 01:06:56,720 By the time the restoration is finished, the current lord will be retiring. 663 01:06:56,845 --> 01:07:00,891 Then the title of junior lord is supposed to be bestowed upon me! 664 01:07:01,934 --> 01:07:03,769 I'll show you the evidence. 665 01:07:14,571 --> 01:07:16,990 This is the pronouncement, by order of Lord Aki. 666 01:07:19,451 --> 01:07:21,662 There's no turning back. 667 01:07:22,538 --> 01:07:25,916 Have you forgotten your obligations, Bannai? 668 01:07:27,125 --> 01:07:30,420 How dare you thwart my ambitions! 669 01:07:37,719 --> 01:07:40,931 Your silence tells me nothing! Show me your face! 670 01:07:41,682 --> 01:07:42,808 Show me! 671 01:07:42,933 --> 01:07:46,436 Like this? 672 01:07:57,739 --> 01:07:59,408 Damn monster! 673 01:10:27,222 --> 01:10:28,682 Damn you! 674 01:11:21,568 --> 01:11:23,570 BY ORDER... 675 01:11:49,304 --> 01:11:50,722 My lord! 676 01:12:05,362 --> 01:12:06,780 My lord? 677 01:12:13,328 --> 01:12:14,746 My lord! 678 01:12:18,250 --> 01:12:20,252 Is something the matter? 679 01:12:22,546 --> 01:12:23,964 My lord! 680 01:12:26,842 --> 01:12:29,261 Stay away! Stay away! 681 01:12:35,183 --> 01:12:37,018 What are you doing? 682 01:12:38,645 --> 01:12:40,814 You damn monster! 683 01:12:52,492 --> 01:12:55,161 It appears your greed has turned on you, driving you insane. 684 01:12:55,287 --> 01:12:56,496 Go! 685 01:12:57,497 --> 01:12:58,748 Go away! 686 01:13:08,174 --> 01:13:09,593 Bannai... 687 01:13:19,519 --> 01:13:20,729 You... 688 01:13:22,522 --> 01:13:24,524 Have you come to your senses? 689 01:13:26,735 --> 01:13:30,989 Who the hell are you? Why are you pestering me? 690 01:13:31,114 --> 01:13:34,701 Lord Buzen, prepare yourself for the worst. 691 01:13:34,826 --> 01:13:36,036 What? 692 01:13:36,161 --> 01:13:41,374 All your evil deeds committed by treacherous misuse of your authority 693 01:13:41,499 --> 01:13:44,336 will soon be reported to the High Magistrate! 694 01:13:48,298 --> 01:13:51,092 As I suspected, you are... 695 01:13:51,217 --> 01:13:54,137 Kokuro Sugai, from the office of the High Magistrate. 696 01:13:54,262 --> 01:13:56,556 There's no escape for you, Lord Buzen. 697 01:13:57,390 --> 01:14:01,269 You shall be visited by an investigator within three days. 698 01:14:03,897 --> 01:14:05,315 Farewell. 699 01:17:52,167 --> 01:17:53,543 Yasutaro! 700 01:17:57,755 --> 01:18:00,216 So he was dead after all. 701 01:18:00,341 --> 01:18:02,093 What do you mean? 702 01:18:03,303 --> 01:18:08,850 There are strange things in this world that are beyond our understanding. 703 01:18:38,463 --> 01:18:44,177 THE END 52007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.