All language subtitles for Versione originale con sottotitoli.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,558 --> 00:01:10,080 [inaudible] 2 00:01:22,120 --> 00:01:25,360 Don Vince', sorry to disturb you. 3 00:01:25,518 --> 00:01:28,958 I know it's not the time but I should ask you a question. 4 00:01:30,558 --> 00:01:32,278 At your orders. 5 00:01:32,480 --> 00:01:36,000 Is this the excellent body of a certain Frank Vascello, 6 00:01:36,198 --> 00:01:38,360 arrived directly from Istanbul? 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,518 Precisely. He is our relative. 8 00:01:41,838 --> 00:01:45,040 And do you have accompanying papers? 9 00:01:46,120 --> 00:01:50,558 Of course marshal. Available. 10 00:02:06,918 --> 00:02:08,919 All right, everything is fine. 11 00:02:13,600 --> 00:02:16,600 But I have orders to see the dead man right in the face. 12 00:02:23,279 --> 00:02:26,880 Marshal, the good soul has been resting in peace for 12 days. 13 00:02:27,440 --> 00:02:30,000 I'm sorry, but the cash register must be opened. 14 00:02:31,720 --> 00:02:33,039 Is it really necessary? 15 00:02:33,160 --> 00:02:34,119 It's an order. 16 00:02:49,080 --> 00:02:52,679 It will be done, marshal. Open it. 17 00:03:17,559 --> 00:03:19,559 And now undress him. 18 00:03:21,199 --> 00:03:25,240 But what do you say? It's a profanation. 19 00:03:52,520 --> 00:03:56,199 It says here that this man died of pneumonia. 20 00:03:56,399 --> 00:03:57,679 What is that scar? 21 00:03:57,839 --> 00:04:04,520 An autopsy. A formality, since he died abroad. 22 00:04:05,160 --> 00:04:06,199 What's in there? 23 00:04:07,279 --> 00:04:08,199 Where? 24 00:04:09,720 --> 00:04:11,479 Inside. In the corpse. 25 00:04:14,479 --> 00:04:15,800 Do you have any doubts? 26 00:04:16,160 --> 00:04:17,558 I would have them, don Vince'. 27 00:04:18,640 --> 00:04:21,118 All right, I'll take them off right away. 28 00:04:41,480 --> 00:04:44,640 It's dope. Crude morphine. 29 00:04:46,558 --> 00:04:52,118 Satisfied? Now let me tell you that you have been too curious. 30 00:04:54,920 --> 00:04:58,519 No! Leave me! 31 00:05:01,440 --> 00:05:04,160 No! No! 32 00:05:30,799 --> 00:05:33,118 What is all that water? The sea? 33 00:05:36,838 --> 00:05:39,079 The sea? Where is the sea? 34 00:05:39,558 --> 00:05:42,398 I see nothing, I know nothing. 35 00:05:43,880 --> 00:05:48,239 Good boy. You know nothing and you have seen nothing. 36 00:05:49,079 --> 00:05:52,640 Think of your family and think of yourself too. 37 00:08:14,760 --> 00:08:18,519 I'm looking for someone named Frank Vascello. Do you live here? 38 00:08:19,880 --> 00:08:22,398 Je cherche Frank Vascello. Vessel. 39 00:08:22,480 --> 00:08:27,320 The old man knows nothing. He is deaf and dumb and ignorant. 40 00:08:30,440 --> 00:08:35,359 And how much would it cost to give him his tongue back? 41 00:08:35,960 --> 00:08:40,479 Turkey is a big, very big country. Search again and you will find. 42 00:08:51,559 --> 00:08:54,760 Joe! I've been looking for you for three hours! 43 00:08:54,840 --> 00:08:59,200 Hey Tony! How are you? Sit down! What are you drinking? 44 00:09:03,320 --> 00:09:07,039 You know Tony, I was thinking... 45 00:09:07,200 --> 00:09:09,158 I was right not to marry Betty. 46 00:09:09,598 --> 00:09:13,158 The one who thought she looked like Sophia Loren. Do you remember it? 47 00:09:14,679 --> 00:09:16,840 He looks like Sophia Loren! 48 00:09:17,039 --> 00:09:18,598 Please sir. 49 00:09:22,640 --> 00:09:26,359 Then I need something strong, some coke. 50 00:09:27,158 --> 00:09:29,440 Snow. Schmeck. 51 00:09:31,200 --> 00:09:33,598 I want my head to go to heaven. 52 00:09:37,039 --> 00:09:38,520 One moment, please. 53 00:09:40,598 --> 00:09:44,000 Since when do you ask for drugs like ice cream? 54 00:09:44,080 --> 00:09:45,280 I know what I do. 55 00:09:59,400 --> 00:10:01,320 My name is Antoine. 56 00:10:10,840 --> 00:10:16,158 And there's a lot of dough here. 57 00:10:17,000 --> 00:10:19,880 I'm French, but thriving in Turkey and... 58 00:10:19,960 --> 00:10:24,239 I'm not interested in your life story. I just want to have fun. 59 00:13:25,158 --> 00:13:27,080 Look at the state... 60 00:13:27,119 --> 00:13:31,039 Your face is swollen, destroyed, sadder than a Russian film. 61 00:13:34,598 --> 00:13:35,640 How are you feeling? 62 00:13:36,479 --> 00:13:41,359 Like I did 15 takes with Cassius Clay. 63 00:13:46,718 --> 00:13:49,158 What happened? I do not remember anything. 64 00:13:50,039 --> 00:13:52,039 What was supposed to happen? 65 00:13:52,119 --> 00:13:55,679 I slept, didn't I? Damn the alcohol! 66 00:13:56,559 --> 00:13:58,479 Why are you walking around painted? - What? 67 00:14:00,080 --> 00:14:03,640 Arm tattoos. Have you been inside? 68 00:14:04,400 --> 00:14:09,760 One day I got drunk. When I woke up they were already done. 69 00:14:10,239 --> 00:14:13,359 I am very careful when I pass in front of the mirror. 70 00:14:13,440 --> 00:14:15,679 Sometimes I get scared and start screaming. 71 00:14:15,760 --> 00:14:17,479 This toy makes me nervous. 72 00:14:22,559 --> 00:14:23,760 What is it you want? 73 00:14:23,840 --> 00:14:25,320 Money or love? 74 00:14:28,119 --> 00:14:32,840 You are pretty. You know that, don't you? And I like you. 75 00:14:32,960 --> 00:14:34,880 Get dressed now. It's late. 76 00:14:36,718 --> 00:14:38,359 I'm not drinking today, I swear. 77 00:14:39,960 --> 00:14:41,440 And see you tonight. 78 00:14:42,080 --> 00:14:43,119 No. 79 00:14:44,919 --> 00:14:47,559 No? So tell me how much I owe you. 80 00:14:47,840 --> 00:14:52,239 Nothing. You already paid me. A dinner and a dance. 81 00:14:53,000 --> 00:14:56,158 But how? And the dress you ironed for me? 82 00:14:56,718 --> 00:14:58,320 And the milk? Forget the milk! 83 00:14:58,400 --> 00:15:00,000 That's free. 84 00:15:00,200 --> 00:15:03,119 Now hurry away, there's another one waiting. 85 00:15:08,359 --> 00:15:09,359 Listen, 86 00:15:09,400 --> 00:15:12,039 did I say something last night that I shouldn't have said? 87 00:15:15,280 --> 00:15:20,119 Oh yes! I asked you if you knew Frank Vascello 88 00:15:23,039 --> 00:15:24,718 but you didn't answer me. 89 00:15:24,799 --> 00:15:26,598 Never heard this name in my life. 90 00:15:34,039 --> 00:15:35,880 Anyway, thanks for everything. 91 00:15:38,200 --> 00:15:41,520 Who knows, maybe we'll meet again. 92 00:16:09,479 --> 00:16:10,359 Claude? 93 00:16:25,239 --> 00:16:27,640 This house is worse than a hotel lobby. 94 00:16:27,718 --> 00:16:30,080 One leaves and the other arrives. 95 00:16:32,679 --> 00:16:33,520 Who is? 96 00:16:34,640 --> 00:16:37,760 The passport is American, his name is Joseph Coppola. 97 00:16:38,479 --> 00:16:40,080 Italian-American. 98 00:16:42,280 --> 00:16:47,119 Lives in NYC. He has traveled a lot, owns a night club. 99 00:16:47,760 --> 00:16:48,640 Nothing else? 100 00:16:48,799 --> 00:16:49,760 He's armed. 101 00:16:52,718 --> 00:16:53,598 Where it went? 102 00:16:55,039 --> 00:16:56,119 I do not know. 103 00:17:01,320 --> 00:17:05,040 Tonight try not to be late as usual. 104 00:17:18,718 --> 00:17:23,318 Joe! I've been looking for you in all those old ladies' rooms. 105 00:17:25,359 --> 00:17:27,119 Any news from Vascello? 106 00:17:27,198 --> 00:17:30,598 None. As if it never existed. 107 00:17:30,920 --> 00:17:34,680 Someone asked about you. Turn around, he's at the edge of the pool. 108 00:17:53,239 --> 00:17:55,239 I was a friend of Frank Vascello. 109 00:17:56,958 --> 00:18:03,198 My name is Ibrahim. I'm the manager of the nightclub you visited last night. 110 00:18:04,359 --> 00:18:05,880 This makes everything easier. 111 00:18:06,000 --> 00:18:07,479 What do you mean, sir? 112 00:18:07,718 --> 00:18:11,479 A simple request, a certain amount of that stuff. 113 00:18:12,119 --> 00:18:15,560 Do you operate on your own or do you represent others? 114 00:18:15,640 --> 00:18:17,119 Own. - Quantitative? 115 00:18:17,640 --> 00:18:19,880 Fifty kilos. - Of opium? 116 00:18:20,318 --> 00:18:21,838 Basic morphine. 117 00:18:21,958 --> 00:18:24,958 But you see, dear sir, to get 50 kilos of that commodity 118 00:18:25,078 --> 00:18:28,239 you need 500 kilos of good raw opium. 119 00:18:28,760 --> 00:18:31,838 It's crazy. I thought it was a few grams. 120 00:18:32,680 --> 00:18:35,479 Rest and just think about having fun. 121 00:18:35,560 --> 00:18:39,958 Enjoy our landscapes and our beautiful women. 122 00:19:08,119 --> 00:19:09,078 Can I leave? 123 00:19:09,160 --> 00:19:11,479 Sure, but be very careful. 124 00:19:29,280 --> 00:19:30,680 Did you change your mind? 125 00:19:30,760 --> 00:19:34,718 Investigations have been made. Everything is fine. 126 00:19:36,400 --> 00:19:37,640 And where do we go? 127 00:19:37,718 --> 00:19:42,040 Someone is interested in the deal. He's the right person. 128 00:19:49,838 --> 00:19:53,400 You are distrustful. Well, that's fine with me. 129 00:20:42,598 --> 00:20:45,760 These are the poppy fields. Observe. 130 00:20:46,760 --> 00:20:49,640 The poppies bloom in spring and are all white. 131 00:20:50,119 --> 00:20:52,560 They need cool, breezy weather. 132 00:20:53,400 --> 00:20:56,598 In June, the petals lose and the green capsules remain, 133 00:20:56,920 --> 00:21:00,520 which only the women engrave with small knives. 134 00:21:01,400 --> 00:21:03,640 Opium comes out of the horizontal cut, 135 00:21:03,800 --> 00:21:08,000 a sticky white latex which oxygenates in contact with the air 136 00:21:08,078 --> 00:21:10,198 and becomes dark brown, almost burnt. 137 00:21:11,000 --> 00:21:14,078 They pick it up with rakes and form loaves, 138 00:21:14,160 --> 00:21:18,000 as big as large coconuts and elastic like rubber. 139 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 Where is the master? 140 00:22:55,318 --> 00:22:56,359 And he. 141 00:23:23,760 --> 00:23:26,958 Are you the American who travels the world to make millions? 142 00:23:28,560 --> 00:23:31,078 It's a bit of a strange place. Why does he live here? 143 00:23:33,239 --> 00:23:35,760 Many years ago man lived in caves. 144 00:23:36,040 --> 00:23:39,718 If humanity continues its course towards madness, it will go back to living like this. 145 00:23:40,640 --> 00:23:42,318 I save myself the trouble. 146 00:23:42,400 --> 00:23:44,198 I started living there right away. 147 00:23:44,359 --> 00:23:48,078 But why do you come to me and not go to Thailand, Iran, Morocco? 148 00:23:49,078 --> 00:23:51,880 Your morphine is purer, so I earn more. 149 00:23:52,000 --> 00:23:54,040 And to get her out? - I'll take care of it. 150 00:23:54,560 --> 00:23:56,560 I'm offering $20,000 for 50 kilos. 151 00:23:56,680 --> 00:23:59,040 Ten thousand immediately, the others on delivery. 152 00:23:59,280 --> 00:24:01,760 My best wishes for a happy journey. 153 00:24:02,000 --> 00:24:04,198 No, wait! Maybe I was impatient. 154 00:24:04,438 --> 00:24:06,078 I meant 30,000. 155 00:24:06,160 --> 00:24:09,078 Son of a bitch! If you can get to New York 156 00:24:09,160 --> 00:24:11,160 it will be worth hundreds of millions. 157 00:24:11,280 --> 00:24:15,718 There's enough heroin in it to fill every addict in America for 15 days. 158 00:24:16,078 --> 00:24:18,280 You come from nowhere and you're already smart! 159 00:24:21,520 --> 00:24:24,359 I wonder why your friends over there didn't teach you 160 00:24:24,438 --> 00:24:26,520 to be more modest and cautious. 161 00:24:27,520 --> 00:24:29,198 First deal, huh? 162 00:24:29,318 --> 00:24:32,078 Don't talk too much and leave it to me. 163 00:24:32,880 --> 00:24:35,680 Go back to town. We'll see you in a few days. 164 00:24:36,958 --> 00:24:37,958 Where? 165 00:24:40,640 --> 00:24:41,838 In Kilyos. 166 00:24:59,479 --> 00:25:01,479 That's $15,000 in Turkish lira. 167 00:25:02,718 --> 00:25:04,718 The rest on delivery. 168 00:25:34,560 --> 00:25:37,438 All right, score. 169 00:25:38,560 --> 00:25:42,359 Ergün Yesari, eight loaves. 170 00:26:09,280 --> 00:26:11,800 Here, these are the loaves of opium. 171 00:26:13,560 --> 00:26:19,520 Now some camphor pellets are added to soften the smell and everything is ready. 172 00:27:19,680 --> 00:27:21,680 This is the transformation process. 173 00:27:26,958 --> 00:27:29,239 Here, the base morphine is extracted. 174 00:27:31,078 --> 00:27:33,400 The opium loaves are dissolved with hot water. 175 00:27:33,598 --> 00:27:36,438 But it mustn't boil, otherwise it would destroy the morphine. 176 00:27:36,800 --> 00:27:39,800 It is a dangerous phase because the vapors are toxic. 177 00:27:40,119 --> 00:27:42,119 For this we use masks. 178 00:27:42,560 --> 00:27:46,318 After an hour quicklime is added, which has the power to separate 179 00:27:46,400 --> 00:27:49,359 all that is vegetable from chemical substances: 180 00:27:49,438 --> 00:27:51,520 codeine, thebaine and morphine. 181 00:27:52,000 --> 00:27:55,280 From one kilo of opium we get 10% of morphine. 182 00:27:56,280 --> 00:27:59,280 Interesting. But let's get down to business and talk about business. 183 00:27:59,479 --> 00:28:02,640 I came here to buy drugs and bring them to America. 184 00:28:03,000 --> 00:28:05,040 So young and so rude. 185 00:28:05,718 --> 00:28:07,359 You are in my house! 186 00:28:21,958 --> 00:28:26,119 If you feel bad, put on a mask and try not to breathe too fast. 187 00:28:32,280 --> 00:28:33,318 The Raiders! 188 00:28:34,000 --> 00:28:34,958 - Careful! 189 00:29:08,838 --> 00:29:09,680 Sasha! 190 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 Thank you! 191 00:29:36,359 --> 00:29:37,359 Follow me. 192 00:29:43,359 --> 00:29:45,119 How do you plan to take away the goods? 193 00:29:45,598 --> 00:29:47,359 Trimmed ski poles. 194 00:29:47,598 --> 00:29:51,239 You don't have much imagination. If we agree, I'll take care of it. 195 00:29:52,479 --> 00:29:54,479 It depends on you, how much you ask. 196 00:29:58,198 --> 00:29:59,520 You can deal with me. 197 00:29:59,680 --> 00:30:02,958 Ibrahim will take care of transporting the goods to Sicily. 198 00:30:03,520 --> 00:30:06,280 There is the man who will turn morphine into heroin. 199 00:30:06,520 --> 00:30:10,318 He'll take care of protecting you and the cargo until it gets to America. 200 00:30:10,958 --> 00:30:14,598 My share will be a quarter of the pure heroin that will be mined. 201 00:30:14,838 --> 00:30:20,560 A quarter? You are very dear! 202 00:30:20,640 --> 00:30:22,520 I know it well, mister Coppola. 203 00:30:55,920 --> 00:31:01,560 From PC to command. They got into a dark car, registration number 182460. 204 00:33:03,119 --> 00:33:04,239 Sit down. 205 00:33:17,160 --> 00:33:18,718 Who are these? 206 00:33:22,598 --> 00:33:24,680 Men who deserve respect. 207 00:33:26,958 --> 00:33:28,479 Who are you? 208 00:33:29,800 --> 00:33:31,520 My name is Giuseppe Coppola. 209 00:33:32,198 --> 00:33:35,520 None of us know you. 210 00:33:43,160 --> 00:33:49,560 It was 1966, an October night. The 14th or 15th, I don't remember. 211 00:33:49,880 --> 00:33:54,838 Jimmy Catania lived in a corner between 50th Street and Sixth Avenue. 212 00:33:56,280 --> 00:34:00,078 Two kids take him and throw him in the car. 213 00:34:00,800 --> 00:34:02,479 And you can't see it anymore. 214 00:34:03,760 --> 00:34:06,598 You were one of those little ones. 215 00:34:11,280 --> 00:34:13,280 His name is Ciro Terranova. 216 00:34:14,398 --> 00:34:16,560 But how do you know? 217 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 I was over there that night. 218 00:34:21,080 --> 00:34:23,600 It is not enough to have our trust. 219 00:34:23,718 --> 00:34:25,800 Who says he's not a spy? 220 00:34:26,000 --> 00:34:28,239 Calm down, little ones! 221 00:34:29,120 --> 00:34:32,000 Soon we will know the life, death and miracles of this gentleman. 222 00:34:32,080 --> 00:34:34,718 And how? - A friend will call us from New York. 223 00:34:41,080 --> 00:34:48,080 So, Giuseppe Coppola, how did you get in our way? 224 00:34:50,398 --> 00:34:52,918 I'm tired of working for cheap. 225 00:35:01,040 --> 00:35:04,080 Ready? And he. 226 00:35:05,479 --> 00:35:12,080 Yes. Hallo? Sariddu? It's me, Vincent! 227 00:35:17,800 --> 00:35:21,878 Where? I understand. 228 00:35:23,560 --> 00:35:24,718 And before? 229 00:35:28,560 --> 00:35:29,438 Good. 230 00:35:30,360 --> 00:35:31,360 Okay. 231 00:35:33,198 --> 00:35:34,360 Let's kiss hands! 232 00:35:44,878 --> 00:35:48,760 Giuseppe Coppola should be in Turkey. 233 00:35:49,280 --> 00:35:51,360 He has been to Turkey. 234 00:35:52,438 --> 00:35:54,080 Take off your jacket and shirt. 235 00:36:03,800 --> 00:36:07,000 May we know what you did before '66? 236 00:36:07,479 --> 00:36:10,840 I managed. A little of this and a little of that. 237 00:36:41,520 --> 00:36:44,638 Let the others in. Get dressed. 238 00:36:53,840 --> 00:36:58,678 This is my secretary, Tony Nicolodi. 239 00:37:10,840 --> 00:37:13,800 Don Calogero, these are the friends from America. 240 00:37:14,638 --> 00:37:16,000 Please come in. 241 00:37:28,280 --> 00:37:30,360 Honor and pleasure. 242 00:37:31,520 --> 00:37:34,760 A great honour, Don Calogero. 243 00:37:38,560 --> 00:37:41,000 Honor and pleasure. 244 00:37:41,080 --> 00:37:41,958 My honor. 245 00:37:45,840 --> 00:37:48,800 Please sit down. Make yourself comfortable. 246 00:37:48,878 --> 00:37:49,718 Thank you. 247 00:37:56,398 --> 00:38:02,158 My daughter Rosalia. Her husband flew to heaven. 248 00:38:03,479 --> 00:38:05,158 God bless him. 249 00:38:06,560 --> 00:38:08,638 So young is he already a widow? 250 00:38:09,158 --> 00:38:11,239 For five years, Mr. Coppola. 251 00:38:13,718 --> 00:38:17,158 I am very sorry. 252 00:38:19,398 --> 00:38:20,638 My sister in law Lucia. 253 00:38:21,000 --> 00:38:24,840 Her husband, my brother, is in the dock workers union in New York. 254 00:38:25,198 --> 00:38:28,638 Important place. He visits her twice a year. 255 00:38:31,918 --> 00:38:34,398 At Easter and Christmas. 256 00:38:35,560 --> 00:38:37,280 That's nice. 257 00:38:40,080 --> 00:38:43,120 I know you saved the life of a dear friend of mine in Turkey. 258 00:38:43,840 --> 00:38:45,280 It was a nice gesture. 259 00:38:45,800 --> 00:38:46,678 He deserved it. 260 00:38:46,800 --> 00:38:49,198 You speak well, young man. Good boy. 261 00:39:48,638 --> 00:39:52,760 Did this dear friend of yours tell you nothing else? 262 00:39:53,158 --> 00:39:55,918 We'll talk about that later. We have time. 263 00:39:56,120 --> 00:39:57,040 Agree. 264 00:40:30,600 --> 00:40:33,800 Do you see them? They are fish that come from Japan, 265 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 but first pass through Turkey. 266 00:40:36,360 --> 00:40:39,638 There they freeze them and do something else. 267 00:40:40,158 --> 00:40:43,080 We then defrost them here, now you'll see. 268 00:41:55,718 --> 00:41:56,718 This way. 269 00:42:13,000 --> 00:42:16,158 The Marseillaise has arrived, go to the city and hear what he wants. 270 00:42:16,840 --> 00:42:18,158 Come, come in. 271 00:42:29,080 --> 00:42:31,718 From here, pass. 272 00:42:46,800 --> 00:42:50,120 Health and well. - Good morning. 273 00:42:50,320 --> 00:42:53,438 This is my chemist, Dr. Hans, from Germany. 274 00:42:54,438 --> 00:42:56,438 The gentleman is my American friend. 275 00:43:04,678 --> 00:43:09,280 I've been examining your raw morphine. It is of excellent quality. 276 00:43:10,878 --> 00:43:14,438 I think I can get pure heroin. 277 00:43:16,520 --> 00:43:18,638 99 percent. 278 00:43:19,080 --> 00:43:20,479 It's a rare thing. 279 00:43:33,040 --> 00:43:35,320 What happened? - The Marseillaise has arrived. 280 00:43:35,398 --> 00:43:37,560 I knew it. - And I don't. 281 00:43:37,638 --> 00:43:40,198 I found him in front of me like a ghost. 282 00:43:40,438 --> 00:43:42,678 What did he want? - Is angry. 283 00:43:42,840 --> 00:43:45,600 He didn't digest that the American deal 284 00:43:45,760 --> 00:43:48,560 went through Palermo instead of Marseilles. 285 00:43:49,718 --> 00:43:53,398 He talks about an encroachment by Don Calogero. 286 00:43:53,918 --> 00:43:57,320 He says he's ready to pay anything 287 00:43:57,678 --> 00:43:59,678 to punish him for this rudeness. 288 00:43:59,800 --> 00:44:04,638 How much? - One hundred million immediately and 100 million later. 289 00:44:07,520 --> 00:44:08,878 And what did you answer him? 290 00:44:09,560 --> 00:44:12,080 You have to believe me, I'm an honorable man... 291 00:44:12,158 --> 00:44:15,360 I know. Did you mention my name? 292 00:44:16,320 --> 00:44:20,638 This never. - Of course 100 million is a lot. 293 00:44:21,120 --> 00:44:22,840 Plus maximum protection. 294 00:44:22,958 --> 00:44:25,560 That's why I felt compelled to call you. 295 00:44:26,638 --> 00:44:27,958 You did well. 296 00:44:35,320 --> 00:44:38,280 So what should be done? 297 00:44:38,760 --> 00:44:42,600 Nonsense. A meeting with Don Calogero. 298 00:44:42,718 --> 00:44:46,878 Maybe she invites him to dinner at the Etna caves. 299 00:44:47,520 --> 00:44:51,080 For the rest, he would take care of it. 300 00:44:55,918 --> 00:44:59,520 It's a risk. A big risk. 301 00:46:21,560 --> 00:46:22,958 Excuse me. 302 00:46:27,878 --> 00:46:30,718 It was hot tonight, wasn't it? 303 00:46:34,040 --> 00:46:36,198 Yes. Hot. 304 00:46:38,678 --> 00:46:40,320 It was very hot there. 305 00:46:46,800 --> 00:46:49,520 And where is Don Calogero? 306 00:46:49,600 --> 00:46:51,718 He's gone out, but he'll be back soon. 307 00:46:53,878 --> 00:46:56,158 They are the first 100, count them. 308 00:46:56,438 --> 00:46:58,320 I don't want to have any objections. 309 00:47:01,398 --> 00:47:02,878 Dinner is for tonight. 310 00:47:05,840 --> 00:47:10,840 How many will be making noise? - Two, French. 311 00:47:26,080 --> 00:47:29,560 We'll do that too, let's get to everything. 312 00:47:30,878 --> 00:47:33,958 Dear Albertini, what a pleasure to see you again! 313 00:47:34,398 --> 00:47:35,760 Thanks for the invite. 314 00:47:35,878 --> 00:47:40,040 How are you? Let me introduce you to friends. 315 00:47:40,198 --> 00:47:43,280 Giuseppe Coppola, Vincenzo Russo, 316 00:47:43,398 --> 00:47:46,878 Saro Mandarà, Ciro Terranova and Tony Nicolodi 317 00:47:48,158 --> 00:47:50,638 Sit down! - Merci. 318 00:47:56,638 --> 00:48:00,678 I am truly happy, dear Albertini, that you have accepted my invitation. 319 00:48:01,878 --> 00:48:04,800 I'm only sorry I couldn't receive you at my home. 320 00:48:04,958 --> 00:48:06,918 My home would be honored. 321 00:48:07,560 --> 00:48:12,280 If the two of us were in agreement, we would be without rivals and without competition. 322 00:48:13,158 --> 00:48:17,360 But competition doesn't hurt, actually it's good, because without competition. 323 00:48:17,438 --> 00:48:21,040 you sit down, you pull away and it doesn't go. 324 00:48:23,320 --> 00:48:28,000 You, Monsieur Coppola, have betrayed me. 325 00:48:28,958 --> 00:48:32,878 I was expecting you in Marseilles, but you didn't come. 326 00:48:33,398 --> 00:48:38,158 But I forgive you because you preferred a friend. 327 00:48:39,158 --> 00:48:44,000 I have to tell you the truth, you have chosen the best. 328 00:48:44,239 --> 00:48:46,678 Speaking of the best, a friend of mine's wife 329 00:48:46,760 --> 00:48:49,520 said he was the best, the strongest, the best. 330 00:48:49,600 --> 00:48:51,678 And he: Shut up dear, you don't know me... 331 00:48:51,760 --> 00:48:54,239 Don Calogero, it's partridge, a seasonal specialty. 332 00:48:54,360 --> 00:48:55,678 I hope you will like it. 333 00:48:55,800 --> 00:48:57,560 All right, let's try. 334 00:48:58,718 --> 00:48:59,958 How did this story end? 335 00:49:00,040 --> 00:49:02,040 Horribly, her husband killed her. 336 00:49:06,800 --> 00:49:09,638 Monsieur Coppola, you speak Sicilian very well. 337 00:49:09,718 --> 00:49:12,000 So-so, I manage. Okay. 338 00:49:13,479 --> 00:49:16,718 Where were you born? Here? - No, in the United States. 339 00:49:18,040 --> 00:49:22,600 The parents, however, were born in Sicily. The father left Canicattì 50 years ago. 340 00:49:24,520 --> 00:49:27,918 Mr. Coppola is one who does honor to his land. 341 00:49:28,120 --> 00:49:31,678 He is not one of those young people as there are today, vulgar, 342 00:49:31,760 --> 00:49:34,280 with no respect for father, mother, 343 00:49:34,360 --> 00:49:37,000 family, or language. 344 00:49:37,718 --> 00:49:42,840 No, Mr. Coppola is like us, old-fashioned. 345 00:50:03,040 --> 00:50:05,520 It would have been better with the french sauce. 346 00:50:06,520 --> 00:50:08,760 I'm sorry you don't know its goodness. 347 00:50:08,840 --> 00:50:10,438 It's just a shame. 348 00:50:10,918 --> 00:50:15,158 I'm sure you will appreciate that of the Sicilian sauce. 349 00:50:53,479 --> 00:50:55,438 Calm down gentlemen, nothing happened. 350 00:50:55,560 --> 00:50:58,280 Please, sit down, continue eating, please. 351 00:50:58,398 --> 00:50:59,560 Nothing happened. 352 00:50:59,638 --> 00:51:01,320 There was no light, nothing more. 353 00:51:01,398 --> 00:51:02,958 Please take a seat, ma'am. 354 00:51:03,080 --> 00:51:04,678 Nothing happened, please. 355 00:51:05,398 --> 00:51:06,398 Quick, play! 356 00:51:20,120 --> 00:51:22,239 Do you know that this partridge is really good? 357 00:51:23,800 --> 00:51:25,000 Good. 358 00:51:29,398 --> 00:51:30,638 Take these things off. 359 00:51:36,320 --> 00:51:38,520 The gentlemen are not coming back, are they? 360 00:51:38,958 --> 00:51:41,239 Oh no, I really think not. 361 00:51:42,158 --> 00:51:44,158 They wanted french sauce. 362 00:51:44,239 --> 00:51:47,158 You don't have it and they are gone. 363 00:52:05,878 --> 00:52:07,520 It has an immense value 364 00:52:08,239 --> 00:52:11,678 which, however, can be transformed into a handful of flies. 365 00:52:12,239 --> 00:52:15,320 Don Calogero, now is the time to speak. 366 00:52:16,560 --> 00:52:22,360 How much does what has been done and what still needs to be done cost me? 367 00:52:23,958 --> 00:52:26,678 Money? No money. 368 00:52:33,280 --> 00:52:34,239 Sit down. 369 00:52:38,718 --> 00:52:44,239 Realize that this circle is the commodity. 370 00:52:44,398 --> 00:52:49,678 You promised a quarter to your dear Turkish friend, didn't you? 371 00:52:51,718 --> 00:52:55,520 The other quarter is for the honored family here. 372 00:52:57,678 --> 00:53:01,040 This is for our union and honorable family over there. 373 00:53:04,560 --> 00:53:07,360 This is for me, for my personal risk 374 00:53:07,678 --> 00:53:10,678 because a risk, you've seen it, exists and it's serious. 375 00:53:11,840 --> 00:53:18,840 This is for my brother in America, for his speech, 376 00:53:19,800 --> 00:53:22,239 and this is for you. 377 00:53:25,800 --> 00:53:27,320 Doesn't that seem too little to you? 378 00:53:28,840 --> 00:53:33,638 Little? On your side you can get about 3 million capsules 379 00:53:34,080 --> 00:53:37,760 which, sold at 5 dollars each, make 15 million dollars, 380 00:53:38,040 --> 00:53:40,120 that is 9 billion Italian lire. 381 00:53:40,280 --> 00:53:42,280 Shit, you might as well settle! 382 00:53:47,080 --> 00:53:50,438 Or did you prefer french sauce? 383 00:53:55,320 --> 00:53:58,678 And may I know how I... 384 00:54:00,840 --> 00:54:03,000 As they say, get back to America. 385 00:54:03,718 --> 00:54:04,878 As you please. 386 00:54:07,878 --> 00:54:09,158 And the goods? 387 00:54:10,120 --> 00:54:13,638 No, the goods do not travel with you. 388 00:54:13,800 --> 00:54:15,638 Oh no? And how? 389 00:54:16,760 --> 00:54:17,840 With the ship. 390 00:54:20,000 --> 00:54:20,918 With the ship? 391 00:54:22,080 --> 00:54:23,360 What are you doing, are you kidding? 392 00:54:24,120 --> 00:54:26,520 It's full of people, they're looking everywhere. 393 00:54:26,638 --> 00:54:28,040 Calm down, calm down. 394 00:54:28,120 --> 00:54:30,600 I can tell you that the goods will travel with a system 395 00:54:30,678 --> 00:54:33,918 tested by the men of the Italian Navy during the war. 396 00:54:35,120 --> 00:54:37,320 And what's more, it travels for free. 397 00:54:40,918 --> 00:54:42,438 As? 398 00:54:44,438 --> 00:54:46,198 This is a secret. 399 00:54:54,760 --> 00:54:57,520 Rosalia, Lucy. 400 00:54:59,080 --> 00:55:02,918 Today the gentlemen leave us, they return to the United States. 401 00:55:11,080 --> 00:55:14,678 It's time to leave. I am sorry. 402 00:55:15,479 --> 00:55:19,398 What a pity Mr. Coppola. - Come back soon. 403 00:55:29,360 --> 00:55:31,360 The goods have already left with the ship. 404 00:55:31,638 --> 00:55:35,840 She'll be in New York Harbor in a few days and you don't have to do anything, just wait. 405 00:55:35,918 --> 00:55:38,040 Someone will come looking for you. 406 00:55:38,280 --> 00:55:39,760 What if he doesn't come? 407 00:55:41,080 --> 00:55:43,080 He's coming, rest assured. 408 00:55:45,520 --> 00:55:46,918 Good luck. 409 00:56:54,560 --> 00:56:57,840 Is that you, Larry? It has arrived now. 410 00:56:58,320 --> 00:57:01,280 I'll keep up with him, but send me that money because I'm dry. 411 00:57:01,958 --> 00:57:04,360 Okay okay. 412 00:57:05,638 --> 00:57:08,678 I'll be alive. I'll give you news, bye. 413 00:57:16,760 --> 00:57:17,918 Coppola is back. 414 00:57:18,479 --> 00:57:22,040 Tommy called. - And how does the goods travel? 415 00:57:23,360 --> 00:57:24,718 With the usual ship. 416 00:57:26,120 --> 00:57:27,280 What are we to do? 417 00:57:30,678 --> 00:57:32,678 From Sicily. 418 00:57:40,840 --> 00:57:42,638 He's a crazy old man. 419 00:57:46,040 --> 00:57:49,280 Calogero has become senile working with a guy like Coppola. 420 00:57:50,120 --> 00:57:51,600 Why do you hate him so much? 421 00:57:51,678 --> 00:57:53,678 I don't hate anyone, it would be useless. 422 00:57:55,678 --> 00:58:00,280 You know his business. Horses, nightclubs and gambling dens. 423 00:58:01,479 --> 00:58:03,760 So why is he making fun of us? 424 00:58:05,000 --> 00:58:06,398 How much is his share? 425 00:58:08,158 --> 00:58:13,320 He was promised a sixteenth. - Holy thief, who does he think he is? 426 00:58:13,958 --> 00:58:19,000 Who? One with 50 kilos. Clear? 427 00:58:28,280 --> 00:58:30,320 I feel my stomach turning. 428 00:58:30,600 --> 00:58:32,120 Do you want to take him out? 429 00:58:33,320 --> 00:58:36,800 Wake up Tony! Pay up and get her out of the way. 430 00:58:39,080 --> 00:58:40,239 There is work to be done. 431 00:58:43,600 --> 00:58:45,000 But what the hell is going on? 432 00:58:45,840 --> 00:58:49,280 Squeeze yourself a little, Tony, what do you think a ship can give you? 433 00:58:49,398 --> 00:58:53,638 Listen boss, I'm your slave. 434 00:58:53,918 --> 00:58:55,360 I fucking need money. 435 00:58:55,438 --> 00:58:58,958 But if you woke me up to tell me about a ship, I'll kill myself, I swear! 436 00:58:59,040 --> 00:59:01,360 Don't scream, the blonde isn't deaf. 437 00:59:02,120 --> 00:59:07,158 She doesn't even understand English, she's a Polish potato or I don't know 438 00:59:07,239 --> 00:59:10,638 [German spoken audio 00:59:07:05 - 00:59:10:16] 439 00:59:11,718 --> 00:59:17,198 She's German, big head. Mach schnell! Out! Raus! 440 00:59:21,080 --> 00:59:23,320 And now what should I do? 441 00:59:23,840 --> 00:59:25,560 La Traviata arrives tomorrow. 442 00:59:25,878 --> 00:59:27,600 And what is Traviata? 443 00:59:28,718 --> 00:59:32,080 Your aunt? - It's the ship. 444 00:59:33,760 --> 00:59:35,320 Look over there. 445 00:59:41,360 --> 00:59:45,320 Italian Navy, World War II. 446 00:59:56,398 --> 01:00:01,918 Yes, take it easy Hellen. 447 01:00:02,000 --> 01:00:05,878 Boys are like that, don't you know? It's only $2 after all. 448 01:00:06,158 --> 01:00:10,840 Yes, narcotics office. But who am I talking to? 449 01:00:11,320 --> 01:00:14,918 You are talking to Tommy Skates. Tell Mike Coppola is back. 450 01:00:15,120 --> 01:00:18,600 He's empty-handed for now, but he's worth $20 million. True. 451 01:00:19,198 --> 01:00:23,320 Twenty million! Hey Mike, Tommy Skates has gone crazy. 452 01:00:24,438 --> 01:00:26,239 All right, wait a moment. 453 01:00:26,320 --> 01:00:28,479 Wait. Yes? 454 01:00:32,239 --> 01:00:33,320 And how do you know? 455 01:00:33,398 --> 01:00:34,638 That's enough, Mike. 456 01:00:34,878 --> 01:00:37,678 If you want to know more, bring me $1,000 in cash 457 01:00:37,718 --> 01:00:38,760 and I'll tell you the rest. 458 01:00:40,000 --> 01:00:42,918 Corner 46-8ª in half an hour. 459 01:00:49,560 --> 01:00:53,560 I do not see her. Will have docked at Pier 52. 460 01:00:54,000 --> 01:00:55,638 Get your men ready for tonight. 461 01:01:56,198 --> 01:01:58,438 There he is. Go! 462 01:02:01,438 --> 01:02:03,760 Hey Fred, stop! 463 01:05:56,080 --> 01:05:57,438 It's a magnet. 464 01:05:58,000 --> 01:06:00,120 At that time? What does it mean? 465 01:06:00,600 --> 01:06:03,438 She was attached to the ship's keel, but without cargo. 466 01:06:04,000 --> 01:06:05,560 Without goods? 467 01:06:05,800 --> 01:06:11,280 Coppola preceded us. He took it all. He called me. 468 01:06:33,438 --> 01:06:35,678 You're in a bad way, Tommy Skates. 469 01:06:37,198 --> 01:06:38,840 My wife got caught. 470 01:06:38,918 --> 01:06:44,120 Skates, I pranked Sally and you have to help me, 471 01:06:44,239 --> 01:06:47,040 I don't want her to get mad. - He's pissed as a buffalo. 472 01:06:47,120 --> 01:06:49,080 He says you stole a load from him. 473 01:06:49,520 --> 01:06:52,560 It is true. But it's my stuff, you know? 474 01:06:52,638 --> 01:06:54,878 But I'm a gentleman and I don't want to screw them over. 475 01:06:54,958 --> 01:06:56,438 Give me some dough, Joe. 476 01:06:56,520 --> 01:06:57,918 Or I'll stay here to babysit. 477 01:06:58,239 --> 01:07:02,280 Okay. Tell him I'll be waiting for him at my house tonight with half my share in cash, 478 01:07:02,760 --> 01:07:04,320 the other half on delivery. 479 01:07:06,560 --> 01:07:09,878 And don't get angry, we are no longer in Al Capone's time. 480 01:07:12,560 --> 01:07:13,479 Who is? 481 01:07:15,438 --> 01:07:18,520 Sir, I remind you that the ceremony is about to begin. 482 01:07:18,600 --> 01:07:20,638 Okay. Let them wait. 483 01:07:55,878 --> 01:08:00,120 Yes? What? 484 01:08:23,560 --> 01:08:24,680 Here they are. 485 01:08:41,120 --> 01:08:45,438 Hi Joe! We brought you some Italian desserts all decorated. 486 01:08:46,479 --> 01:08:49,918 How about a nice party with friends? 487 01:09:05,438 --> 01:09:06,918 I like how he laughs! 488 01:09:10,758 --> 01:09:13,278 What do these apes have in the box, bombs? 489 01:09:13,720 --> 01:09:14,720 Come on, open up! 490 01:09:41,040 --> 01:09:42,438 Tony, give me a hand. 491 01:09:52,278 --> 01:09:54,278 Thanks Sally, I deserve it. 492 01:09:55,798 --> 01:09:57,318 And now let's get down to business. 493 01:10:47,479 --> 01:10:51,798 Boss, they broke into the garage. Send some people. 494 01:11:10,600 --> 01:11:11,600 Wait for me here. 495 01:11:15,838 --> 01:11:21,080 Smile for once, Larry. Please close. 496 01:11:43,520 --> 01:11:45,520 I adore you gentlemen. 497 01:11:46,680 --> 01:11:52,560 You are as innocent as children, beautiful and elegant. 498 01:11:54,200 --> 01:11:58,479 Smile. I'm not here to haggle over the price. 499 01:11:59,438 --> 01:12:04,200 Here is the purest snow that has ever fallen on the mountains of the world. 500 01:12:05,318 --> 01:12:08,560 Pure, like the tears of a virgin. 501 01:12:10,160 --> 01:12:14,438 Try it. Look at her. 502 01:12:17,080 --> 01:12:22,240 Taste it. Smell it. 503 01:12:26,080 --> 01:12:28,080 Get drunk. 504 01:12:35,560 --> 01:12:38,600 Well? - Fabulous! You are right. 505 01:12:38,680 --> 01:12:40,278 Let's say divine. 506 01:12:41,398 --> 01:12:43,640 The price? - Keep it low. 507 01:12:44,318 --> 01:12:46,398 I am an artist in selling. 508 01:12:47,520 --> 01:12:48,720 How much is it in all? 509 01:12:49,720 --> 01:12:50,878 Fifty kilos. 510 01:12:52,479 --> 01:12:57,958 Thirty million cursed and devalued American dollars. Cash! 511 01:13:07,278 --> 01:13:08,720 Here is the other half. 512 01:13:13,240 --> 01:13:16,758 Don't count them, I don't like wary people. 513 01:13:18,160 --> 01:13:20,278 Not one is missing, I assure you. 514 01:13:24,318 --> 01:13:27,560 There are old friends who would like to see you and thank you. 515 01:13:42,720 --> 01:13:45,358 Gentlemen, our hero. 516 01:13:59,278 --> 01:14:01,000 We didn't like you, Joe. 517 01:14:01,160 --> 01:14:04,080 I still can't figure out if you're in it or you're in it. 518 01:14:05,040 --> 01:14:08,560 You had the guts to go underwater without even a woolen shirt. 519 01:14:08,838 --> 01:14:11,120 But you're stupid if you thought you could get away with it. 520 01:14:11,640 --> 01:14:18,160 Tell him everything Joe. - Take courage, sing. 521 01:14:18,520 --> 01:14:20,520 Women say you have a beautiful voice. 522 01:14:23,398 --> 01:14:25,640 I brought you a deal worth a fortune. 523 01:14:25,720 --> 01:14:29,240 You made a mistake, a big mistake. 524 01:14:30,798 --> 01:14:36,438 You know too many things, my dear Joe, Names, faces, cities. 525 01:14:37,479 --> 01:14:39,479 And this is very serious. 526 01:14:40,080 --> 01:14:45,358 You're not cut out for this job, so you have to disappear, you know? 527 01:14:55,398 --> 01:14:56,720 How much time do I have left? 528 01:14:56,798 --> 01:15:01,838 Break the clock too. - For us your time has already stopped. 529 01:15:19,560 --> 01:15:20,720 How's Mike doing? 530 01:15:21,560 --> 01:15:24,080 When the team arrives we will raid. 531 01:15:24,200 --> 01:15:26,798 No, wait for dawn. - OK boss. 532 01:16:22,278 --> 01:16:24,318 I bet you know how to die with dignity. 533 01:16:25,720 --> 01:16:30,479 Safe. Do you believe me when I tell you I'm sorry? 534 01:16:30,918 --> 01:16:35,758 Don't make it too long, Sally. You just want the money. 535 01:16:36,560 --> 01:16:38,160 Your mouth is dirty, Joe. 536 01:16:39,798 --> 01:16:42,520 It really needs to be smashed. 537 01:16:43,318 --> 01:16:48,600 Bastard. You would kill for a dollar. 538 01:16:50,918 --> 01:16:52,240 Maybe you're right. 539 01:18:05,120 --> 01:18:06,160 Street! 540 01:19:16,798 --> 01:19:18,438 May God forgive me! 541 01:19:19,040 --> 01:19:21,798 The Bible seems meaningless to me tonight. 542 01:19:22,358 --> 01:19:24,358 Violence is everywhere. 543 01:19:25,080 --> 01:19:27,438 Our own cities are invaded by them 544 01:19:27,560 --> 01:19:30,600 and we all grow up in the shadow of the lie. 545 01:19:30,798 --> 01:19:33,600 We must rise up against the threat of evil. 546 01:19:34,958 --> 01:19:36,958 Silence is a sin. 547 01:19:39,160 --> 01:19:43,560 And our children judge our silence implacable. 548 01:19:44,640 --> 01:19:48,680 You are under arrest. Let's go. 549 01:24:36,600 --> 01:24:37,758 There he is! - And he! come! 550 01:24:37,878 --> 01:24:39,878 Come quickly! - It's Coppola, this way! 551 01:24:40,438 --> 01:24:45,560 Coppola! Where's the drug? - How many kilos, tell us Coppola! 552 01:24:46,438 --> 01:24:50,958 Tell us your impressions, Coppola! - Who are the accomplices? 553 01:24:51,278 --> 01:24:54,240 [crossed over 01:24:51:07 - 01:24:54:07] 554 01:24:54,358 --> 01:24:58,278 Coppola, this way! Where's the drug? - A statement for the newspaper! 555 01:25:00,358 --> 01:25:02,720 Tell us your impressions! - Where's the drugs? 556 01:25:02,798 --> 01:25:04,758 Who are the partners? - How many kilos? 557 01:25:04,878 --> 01:25:07,000 How did Coppola carry the drugs? 558 01:25:08,838 --> 01:25:10,758 A statement for my newspaper! 559 01:25:13,080 --> 01:25:14,798 Joseph Coppola! 560 01:26:06,438 --> 01:26:10,200 How is your wife, Sam? - A landslide. 561 01:26:13,479 --> 01:26:16,200 Is that all my salary? I believed more. 562 01:26:16,600 --> 01:26:18,160 We will send you the prize. 563 01:26:18,680 --> 01:26:21,479 As your immediate boss, I suggest you disappear for a while. 564 01:26:21,798 --> 01:26:24,438 Joe Coppola is finished. It's inside a coffin. 565 01:26:24,798 --> 01:26:28,000 Rest in the meantime. Then we'll see what happens to you. 566 01:26:29,838 --> 01:26:31,438 I risked my life. 567 01:26:32,120 --> 01:26:35,720 When the officer shot me, even though I knew he was pretending, I was shaking with fear. 568 01:26:35,798 --> 01:26:38,798 So I want to be treated kindly! 569 01:26:38,918 --> 01:26:40,600 Okay, okay! 570 01:26:40,680 --> 01:26:43,758 Congratulations, congratulations and best wishes! 571 01:26:44,680 --> 01:26:46,680 And do not give in to nerves. 572 01:26:54,958 --> 01:26:57,479 That Tony Nicolodi I brought with me... 573 01:27:00,318 --> 01:27:04,160 I like it. What will happen to him? 574 01:27:04,479 --> 01:27:08,398 Mind your own business and don't forget 575 01:27:08,640 --> 01:27:10,838 that we are not the Salvation Army. 576 01:27:14,878 --> 01:27:16,918 You've never understood anything in here. 577 01:27:17,040 --> 01:27:19,798 Are you speaking, one of our 578 01:27:19,918 --> 01:27:21,798 most ruthless police inspectors? 579 01:27:25,200 --> 01:27:29,278 Then take note. I demand immediate release for that Tony. 580 01:27:29,358 --> 01:27:32,120 I'll be gone for a while, but I'm asking for protection, for now, 581 01:27:32,200 --> 01:27:34,958 and a quiet place behind that table when I get back. 582 01:27:35,040 --> 01:27:37,160 Okay, but calm down. 583 01:27:41,398 --> 01:27:42,720 Joe? - Yes? 584 01:27:43,240 --> 01:27:44,798 The other exit. 41735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.