Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,558 --> 00:01:10,080
[inaudible]
2
00:01:22,120 --> 00:01:25,360
Don Vince', sorry to disturb you.
3
00:01:25,518 --> 00:01:28,958
I know it's not the time but I should ask you a question.
4
00:01:30,558 --> 00:01:32,278
At your orders.
5
00:01:32,480 --> 00:01:36,000
Is this the excellent body of a certain Frank Vascello,
6
00:01:36,198 --> 00:01:38,360
arrived directly from Istanbul?
7
00:01:39,120 --> 00:01:41,518
Precisely. He is our relative.
8
00:01:41,838 --> 00:01:45,040
And do you have accompanying papers?
9
00:01:46,120 --> 00:01:50,558
Of course marshal. Available.
10
00:02:06,918 --> 00:02:08,919
All right, everything is fine.
11
00:02:13,600 --> 00:02:16,600
But I have orders to see the dead man right in the face.
12
00:02:23,279 --> 00:02:26,880
Marshal, the good soul has been resting in peace for 12 days.
13
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
I'm sorry, but the cash register must be opened.
14
00:02:31,720 --> 00:02:33,039
Is it really necessary?
15
00:02:33,160 --> 00:02:34,119
It's an order.
16
00:02:49,080 --> 00:02:52,679
It will be done, marshal. Open it.
17
00:03:17,559 --> 00:03:19,559
And now undress him.
18
00:03:21,199 --> 00:03:25,240
But what do you say? It's a profanation.
19
00:03:52,520 --> 00:03:56,199
It says here that this man died of pneumonia.
20
00:03:56,399 --> 00:03:57,679
What is that scar?
21
00:03:57,839 --> 00:04:04,520
An autopsy. A formality, since he died abroad.
22
00:04:05,160 --> 00:04:06,199
What's in there?
23
00:04:07,279 --> 00:04:08,199
Where?
24
00:04:09,720 --> 00:04:11,479
Inside. In the corpse.
25
00:04:14,479 --> 00:04:15,800
Do you have any doubts?
26
00:04:16,160 --> 00:04:17,558
I would have them, don Vince'.
27
00:04:18,640 --> 00:04:21,118
All right, I'll take them off right away.
28
00:04:41,480 --> 00:04:44,640
It's dope. Crude morphine.
29
00:04:46,558 --> 00:04:52,118
Satisfied? Now let me tell you that you have been too curious.
30
00:04:54,920 --> 00:04:58,519
No! Leave me!
31
00:05:01,440 --> 00:05:04,160
No! No!
32
00:05:30,799 --> 00:05:33,118
What is all that water? The sea?
33
00:05:36,838 --> 00:05:39,079
The sea? Where is the sea?
34
00:05:39,558 --> 00:05:42,398
I see nothing, I know nothing.
35
00:05:43,880 --> 00:05:48,239
Good boy. You know nothing and you have seen nothing.
36
00:05:49,079 --> 00:05:52,640
Think of your family and think of yourself too.
37
00:08:14,760 --> 00:08:18,519
I'm looking for someone named Frank Vascello. Do you live here?
38
00:08:19,880 --> 00:08:22,398
Je cherche Frank Vascello. Vessel.
39
00:08:22,480 --> 00:08:27,320
The old man knows nothing. He is deaf and dumb and ignorant.
40
00:08:30,440 --> 00:08:35,359
And how much would it cost to give him his tongue back?
41
00:08:35,960 --> 00:08:40,479
Turkey is a big, very big country. Search again and you will find.
42
00:08:51,559 --> 00:08:54,760
Joe! I've been looking for you for three hours!
43
00:08:54,840 --> 00:08:59,200
Hey Tony! How are you? Sit down! What are you drinking?
44
00:09:03,320 --> 00:09:07,039
You know Tony, I was thinking...
45
00:09:07,200 --> 00:09:09,158
I was right not to marry Betty.
46
00:09:09,598 --> 00:09:13,158
The one who thought she looked like Sophia Loren. Do you remember it?
47
00:09:14,679 --> 00:09:16,840
He looks like Sophia Loren!
48
00:09:17,039 --> 00:09:18,598
Please sir.
49
00:09:22,640 --> 00:09:26,359
Then I need something strong, some coke.
50
00:09:27,158 --> 00:09:29,440
Snow. Schmeck.
51
00:09:31,200 --> 00:09:33,598
I want my head to go to heaven.
52
00:09:37,039 --> 00:09:38,520
One moment, please.
53
00:09:40,598 --> 00:09:44,000
Since when do you ask for drugs like ice cream?
54
00:09:44,080 --> 00:09:45,280
I know what I do.
55
00:09:59,400 --> 00:10:01,320
My name is Antoine.
56
00:10:10,840 --> 00:10:16,158
And there's a lot of dough here.
57
00:10:17,000 --> 00:10:19,880
I'm French, but thriving in Turkey and...
58
00:10:19,960 --> 00:10:24,239
I'm not interested in your life story. I just want to have fun.
59
00:13:25,158 --> 00:13:27,080
Look at the state...
60
00:13:27,119 --> 00:13:31,039
Your face is swollen, destroyed, sadder than a Russian film.
61
00:13:34,598 --> 00:13:35,640
How are you feeling?
62
00:13:36,479 --> 00:13:41,359
Like I did 15 takes with Cassius Clay.
63
00:13:46,718 --> 00:13:49,158
What happened? I do not remember anything.
64
00:13:50,039 --> 00:13:52,039
What was supposed to happen?
65
00:13:52,119 --> 00:13:55,679
I slept, didn't I? Damn the alcohol!
66
00:13:56,559 --> 00:13:58,479
Why are you walking around painted? - What?
67
00:14:00,080 --> 00:14:03,640
Arm tattoos. Have you been inside?
68
00:14:04,400 --> 00:14:09,760
One day I got drunk. When I woke up they were already done.
69
00:14:10,239 --> 00:14:13,359
I am very careful when I pass in front of the mirror.
70
00:14:13,440 --> 00:14:15,679
Sometimes I get scared and start screaming.
71
00:14:15,760 --> 00:14:17,479
This toy makes me nervous.
72
00:14:22,559 --> 00:14:23,760
What is it you want?
73
00:14:23,840 --> 00:14:25,320
Money or love?
74
00:14:28,119 --> 00:14:32,840
You are pretty. You know that, don't you? And I like you.
75
00:14:32,960 --> 00:14:34,880
Get dressed now. It's late.
76
00:14:36,718 --> 00:14:38,359
I'm not drinking today, I swear.
77
00:14:39,960 --> 00:14:41,440
And see you tonight.
78
00:14:42,080 --> 00:14:43,119
No.
79
00:14:44,919 --> 00:14:47,559
No? So tell me how much I owe you.
80
00:14:47,840 --> 00:14:52,239
Nothing. You already paid me. A dinner and a dance.
81
00:14:53,000 --> 00:14:56,158
But how? And the dress you ironed for me?
82
00:14:56,718 --> 00:14:58,320
And the milk? Forget the milk!
83
00:14:58,400 --> 00:15:00,000
That's free.
84
00:15:00,200 --> 00:15:03,119
Now hurry away, there's another one waiting.
85
00:15:08,359 --> 00:15:09,359
Listen,
86
00:15:09,400 --> 00:15:12,039
did I say something last night that I shouldn't have said?
87
00:15:15,280 --> 00:15:20,119
Oh yes! I asked you if you knew Frank Vascello
88
00:15:23,039 --> 00:15:24,718
but you didn't answer me.
89
00:15:24,799 --> 00:15:26,598
Never heard this name in my life.
90
00:15:34,039 --> 00:15:35,880
Anyway, thanks for everything.
91
00:15:38,200 --> 00:15:41,520
Who knows, maybe we'll meet again.
92
00:16:09,479 --> 00:16:10,359
Claude?
93
00:16:25,239 --> 00:16:27,640
This house is worse than a hotel lobby.
94
00:16:27,718 --> 00:16:30,080
One leaves and the other arrives.
95
00:16:32,679 --> 00:16:33,520
Who is?
96
00:16:34,640 --> 00:16:37,760
The passport is American, his name is Joseph Coppola.
97
00:16:38,479 --> 00:16:40,080
Italian-American.
98
00:16:42,280 --> 00:16:47,119
Lives in NYC. He has traveled a lot, owns a night club.
99
00:16:47,760 --> 00:16:48,640
Nothing else?
100
00:16:48,799 --> 00:16:49,760
He's armed.
101
00:16:52,718 --> 00:16:53,598
Where it went?
102
00:16:55,039 --> 00:16:56,119
I do not know.
103
00:17:01,320 --> 00:17:05,040
Tonight try not to be late as usual.
104
00:17:18,718 --> 00:17:23,318
Joe! I've been looking for you in all those old ladies' rooms.
105
00:17:25,359 --> 00:17:27,119
Any news from Vascello?
106
00:17:27,198 --> 00:17:30,598
None. As if it never existed.
107
00:17:30,920 --> 00:17:34,680
Someone asked about you. Turn around, he's at the edge of the pool.
108
00:17:53,239 --> 00:17:55,239
I was a friend of Frank Vascello.
109
00:17:56,958 --> 00:18:03,198
My name is Ibrahim. I'm the manager of the nightclub you visited last night.
110
00:18:04,359 --> 00:18:05,880
This makes everything easier.
111
00:18:06,000 --> 00:18:07,479
What do you mean, sir?
112
00:18:07,718 --> 00:18:11,479
A simple request, a certain amount of that stuff.
113
00:18:12,119 --> 00:18:15,560
Do you operate on your own or do you represent others?
114
00:18:15,640 --> 00:18:17,119
Own. - Quantitative?
115
00:18:17,640 --> 00:18:19,880
Fifty kilos. - Of opium?
116
00:18:20,318 --> 00:18:21,838
Basic morphine.
117
00:18:21,958 --> 00:18:24,958
But you see, dear sir, to get 50 kilos of that commodity
118
00:18:25,078 --> 00:18:28,239
you need 500 kilos of good raw opium.
119
00:18:28,760 --> 00:18:31,838
It's crazy. I thought it was a few grams.
120
00:18:32,680 --> 00:18:35,479
Rest and just think about having fun.
121
00:18:35,560 --> 00:18:39,958
Enjoy our landscapes and our beautiful women.
122
00:19:08,119 --> 00:19:09,078
Can I leave?
123
00:19:09,160 --> 00:19:11,479
Sure, but be very careful.
124
00:19:29,280 --> 00:19:30,680
Did you change your mind?
125
00:19:30,760 --> 00:19:34,718
Investigations have been made. Everything is fine.
126
00:19:36,400 --> 00:19:37,640
And where do we go?
127
00:19:37,718 --> 00:19:42,040
Someone is interested in the deal. He's the right person.
128
00:19:49,838 --> 00:19:53,400
You are distrustful. Well, that's fine with me.
129
00:20:42,598 --> 00:20:45,760
These are the poppy fields. Observe.
130
00:20:46,760 --> 00:20:49,640
The poppies bloom in spring and are all white.
131
00:20:50,119 --> 00:20:52,560
They need cool, breezy weather.
132
00:20:53,400 --> 00:20:56,598
In June, the petals lose and the green capsules remain,
133
00:20:56,920 --> 00:21:00,520
which only the women engrave with small knives.
134
00:21:01,400 --> 00:21:03,640
Opium comes out of the horizontal cut,
135
00:21:03,800 --> 00:21:08,000
a sticky white latex which oxygenates in contact with the air
136
00:21:08,078 --> 00:21:10,198
and becomes dark brown, almost burnt.
137
00:21:11,000 --> 00:21:14,078
They pick it up with rakes and form loaves,
138
00:21:14,160 --> 00:21:18,000
as big as large coconuts and elastic like rubber.
139
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
Where is the master?
140
00:22:55,318 --> 00:22:56,359
And he.
141
00:23:23,760 --> 00:23:26,958
Are you the American who travels the world to make millions?
142
00:23:28,560 --> 00:23:31,078
It's a bit of a strange place. Why does he live here?
143
00:23:33,239 --> 00:23:35,760
Many years ago man lived in caves.
144
00:23:36,040 --> 00:23:39,718
If humanity continues its course towards madness, it will go back to living like this.
145
00:23:40,640 --> 00:23:42,318
I save myself the trouble.
146
00:23:42,400 --> 00:23:44,198
I started living there right away.
147
00:23:44,359 --> 00:23:48,078
But why do you come to me and not go to Thailand, Iran, Morocco?
148
00:23:49,078 --> 00:23:51,880
Your morphine is purer, so I earn more.
149
00:23:52,000 --> 00:23:54,040
And to get her out? - I'll take care of it.
150
00:23:54,560 --> 00:23:56,560
I'm offering $20,000 for 50 kilos.
151
00:23:56,680 --> 00:23:59,040
Ten thousand immediately, the others on delivery.
152
00:23:59,280 --> 00:24:01,760
My best wishes for a happy journey.
153
00:24:02,000 --> 00:24:04,198
No, wait! Maybe I was impatient.
154
00:24:04,438 --> 00:24:06,078
I meant 30,000.
155
00:24:06,160 --> 00:24:09,078
Son of a bitch! If you can get to New York
156
00:24:09,160 --> 00:24:11,160
it will be worth hundreds of millions.
157
00:24:11,280 --> 00:24:15,718
There's enough heroin in it to fill every addict in America for 15 days.
158
00:24:16,078 --> 00:24:18,280
You come from nowhere and you're already smart!
159
00:24:21,520 --> 00:24:24,359
I wonder why your friends over there didn't teach you
160
00:24:24,438 --> 00:24:26,520
to be more modest and cautious.
161
00:24:27,520 --> 00:24:29,198
First deal, huh?
162
00:24:29,318 --> 00:24:32,078
Don't talk too much and leave it to me.
163
00:24:32,880 --> 00:24:35,680
Go back to town. We'll see you in a few days.
164
00:24:36,958 --> 00:24:37,958
Where?
165
00:24:40,640 --> 00:24:41,838
In Kilyos.
166
00:24:59,479 --> 00:25:01,479
That's $15,000 in Turkish lira.
167
00:25:02,718 --> 00:25:04,718
The rest on delivery.
168
00:25:34,560 --> 00:25:37,438
All right, score.
169
00:25:38,560 --> 00:25:42,359
Ergün Yesari, eight loaves.
170
00:26:09,280 --> 00:26:11,800
Here, these are the loaves of opium.
171
00:26:13,560 --> 00:26:19,520
Now some camphor pellets are added to soften the smell and everything is ready.
172
00:27:19,680 --> 00:27:21,680
This is the transformation process.
173
00:27:26,958 --> 00:27:29,239
Here, the base morphine is extracted.
174
00:27:31,078 --> 00:27:33,400
The opium loaves are dissolved with hot water.
175
00:27:33,598 --> 00:27:36,438
But it mustn't boil, otherwise it would destroy the morphine.
176
00:27:36,800 --> 00:27:39,800
It is a dangerous phase because the vapors are toxic.
177
00:27:40,119 --> 00:27:42,119
For this we use masks.
178
00:27:42,560 --> 00:27:46,318
After an hour quicklime is added, which has the power to separate
179
00:27:46,400 --> 00:27:49,359
all that is vegetable from chemical substances:
180
00:27:49,438 --> 00:27:51,520
codeine, thebaine and morphine.
181
00:27:52,000 --> 00:27:55,280
From one kilo of opium we get 10% of morphine.
182
00:27:56,280 --> 00:27:59,280
Interesting. But let's get down to business and talk about business.
183
00:27:59,479 --> 00:28:02,640
I came here to buy drugs and bring them to America.
184
00:28:03,000 --> 00:28:05,040
So young and so rude.
185
00:28:05,718 --> 00:28:07,359
You are in my house!
186
00:28:21,958 --> 00:28:26,119
If you feel bad, put on a mask and try not to breathe too fast.
187
00:28:32,280 --> 00:28:33,318
The Raiders!
188
00:28:34,000 --> 00:28:34,958
- Careful!
189
00:29:08,838 --> 00:29:09,680
Sasha!
190
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Thank you!
191
00:29:36,359 --> 00:29:37,359
Follow me.
192
00:29:43,359 --> 00:29:45,119
How do you plan to take away the goods?
193
00:29:45,598 --> 00:29:47,359
Trimmed ski poles.
194
00:29:47,598 --> 00:29:51,239
You don't have much imagination. If we agree, I'll take care of it.
195
00:29:52,479 --> 00:29:54,479
It depends on you, how much you ask.
196
00:29:58,198 --> 00:29:59,520
You can deal with me.
197
00:29:59,680 --> 00:30:02,958
Ibrahim will take care of transporting the goods to Sicily.
198
00:30:03,520 --> 00:30:06,280
There is the man who will turn morphine into heroin.
199
00:30:06,520 --> 00:30:10,318
He'll take care of protecting you and the cargo until it gets to America.
200
00:30:10,958 --> 00:30:14,598
My share will be a quarter of the pure heroin that will be mined.
201
00:30:14,838 --> 00:30:20,560
A quarter? You are very dear!
202
00:30:20,640 --> 00:30:22,520
I know it well, mister Coppola.
203
00:30:55,920 --> 00:31:01,560
From PC to command. They got into a dark car, registration number 182460.
204
00:33:03,119 --> 00:33:04,239
Sit down.
205
00:33:17,160 --> 00:33:18,718
Who are these?
206
00:33:22,598 --> 00:33:24,680
Men who deserve respect.
207
00:33:26,958 --> 00:33:28,479
Who are you?
208
00:33:29,800 --> 00:33:31,520
My name is Giuseppe Coppola.
209
00:33:32,198 --> 00:33:35,520
None of us know you.
210
00:33:43,160 --> 00:33:49,560
It was 1966, an October night. The 14th or 15th, I don't remember.
211
00:33:49,880 --> 00:33:54,838
Jimmy Catania lived in a corner between 50th Street and Sixth Avenue.
212
00:33:56,280 --> 00:34:00,078
Two kids take him and throw him in the car.
213
00:34:00,800 --> 00:34:02,479
And you can't see it anymore.
214
00:34:03,760 --> 00:34:06,598
You were one of those little ones.
215
00:34:11,280 --> 00:34:13,280
His name is Ciro Terranova.
216
00:34:14,398 --> 00:34:16,560
But how do you know?
217
00:34:18,040 --> 00:34:20,520
I was over there that night.
218
00:34:21,080 --> 00:34:23,600
It is not enough to have our trust.
219
00:34:23,718 --> 00:34:25,800
Who says he's not a spy?
220
00:34:26,000 --> 00:34:28,239
Calm down, little ones!
221
00:34:29,120 --> 00:34:32,000
Soon we will know the life, death and miracles of this gentleman.
222
00:34:32,080 --> 00:34:34,718
And how? - A friend will call us from New York.
223
00:34:41,080 --> 00:34:48,080
So, Giuseppe Coppola, how did you get in our way?
224
00:34:50,398 --> 00:34:52,918
I'm tired of working for cheap.
225
00:35:01,040 --> 00:35:04,080
Ready? And he.
226
00:35:05,479 --> 00:35:12,080
Yes. Hallo? Sariddu? It's me, Vincent!
227
00:35:17,800 --> 00:35:21,878
Where? I understand.
228
00:35:23,560 --> 00:35:24,718
And before?
229
00:35:28,560 --> 00:35:29,438
Good.
230
00:35:30,360 --> 00:35:31,360
Okay.
231
00:35:33,198 --> 00:35:34,360
Let's kiss hands!
232
00:35:44,878 --> 00:35:48,760
Giuseppe Coppola should be in Turkey.
233
00:35:49,280 --> 00:35:51,360
He has been to Turkey.
234
00:35:52,438 --> 00:35:54,080
Take off your jacket and shirt.
235
00:36:03,800 --> 00:36:07,000
May we know what you did before '66?
236
00:36:07,479 --> 00:36:10,840
I managed. A little of this and a little of that.
237
00:36:41,520 --> 00:36:44,638
Let the others in. Get dressed.
238
00:36:53,840 --> 00:36:58,678
This is my secretary, Tony Nicolodi.
239
00:37:10,840 --> 00:37:13,800
Don Calogero, these are the friends from America.
240
00:37:14,638 --> 00:37:16,000
Please come in.
241
00:37:28,280 --> 00:37:30,360
Honor and pleasure.
242
00:37:31,520 --> 00:37:34,760
A great honour, Don Calogero.
243
00:37:38,560 --> 00:37:41,000
Honor and pleasure.
244
00:37:41,080 --> 00:37:41,958
My honor.
245
00:37:45,840 --> 00:37:48,800
Please sit down. Make yourself comfortable.
246
00:37:48,878 --> 00:37:49,718
Thank you.
247
00:37:56,398 --> 00:38:02,158
My daughter Rosalia. Her husband flew to heaven.
248
00:38:03,479 --> 00:38:05,158
God bless him.
249
00:38:06,560 --> 00:38:08,638
So young is he already a widow?
250
00:38:09,158 --> 00:38:11,239
For five years, Mr. Coppola.
251
00:38:13,718 --> 00:38:17,158
I am very sorry.
252
00:38:19,398 --> 00:38:20,638
My sister in law Lucia.
253
00:38:21,000 --> 00:38:24,840
Her husband, my brother, is in the dock workers union in New York.
254
00:38:25,198 --> 00:38:28,638
Important place. He visits her twice a year.
255
00:38:31,918 --> 00:38:34,398
At Easter and Christmas.
256
00:38:35,560 --> 00:38:37,280
That's nice.
257
00:38:40,080 --> 00:38:43,120
I know you saved the life of a dear friend of mine in Turkey.
258
00:38:43,840 --> 00:38:45,280
It was a nice gesture.
259
00:38:45,800 --> 00:38:46,678
He deserved it.
260
00:38:46,800 --> 00:38:49,198
You speak well, young man. Good boy.
261
00:39:48,638 --> 00:39:52,760
Did this dear friend of yours tell you nothing else?
262
00:39:53,158 --> 00:39:55,918
We'll talk about that later. We have time.
263
00:39:56,120 --> 00:39:57,040
Agree.
264
00:40:30,600 --> 00:40:33,800
Do you see them? They are fish that come from Japan,
265
00:40:34,080 --> 00:40:36,080
but first pass through Turkey.
266
00:40:36,360 --> 00:40:39,638
There they freeze them and do something else.
267
00:40:40,158 --> 00:40:43,080
We then defrost them here, now you'll see.
268
00:41:55,718 --> 00:41:56,718
This way.
269
00:42:13,000 --> 00:42:16,158
The Marseillaise has arrived, go to the city and hear what he wants.
270
00:42:16,840 --> 00:42:18,158
Come, come in.
271
00:42:29,080 --> 00:42:31,718
From here, pass.
272
00:42:46,800 --> 00:42:50,120
Health and well. - Good morning.
273
00:42:50,320 --> 00:42:53,438
This is my chemist, Dr. Hans, from Germany.
274
00:42:54,438 --> 00:42:56,438
The gentleman is my American friend.
275
00:43:04,678 --> 00:43:09,280
I've been examining your raw morphine. It is of excellent quality.
276
00:43:10,878 --> 00:43:14,438
I think I can get pure heroin.
277
00:43:16,520 --> 00:43:18,638
99 percent.
278
00:43:19,080 --> 00:43:20,479
It's a rare thing.
279
00:43:33,040 --> 00:43:35,320
What happened? - The Marseillaise has arrived.
280
00:43:35,398 --> 00:43:37,560
I knew it. - And I don't.
281
00:43:37,638 --> 00:43:40,198
I found him in front of me like a ghost.
282
00:43:40,438 --> 00:43:42,678
What did he want? - Is angry.
283
00:43:42,840 --> 00:43:45,600
He didn't digest that the American deal
284
00:43:45,760 --> 00:43:48,560
went through Palermo instead of Marseilles.
285
00:43:49,718 --> 00:43:53,398
He talks about an encroachment by Don Calogero.
286
00:43:53,918 --> 00:43:57,320
He says he's ready to pay anything
287
00:43:57,678 --> 00:43:59,678
to punish him for this rudeness.
288
00:43:59,800 --> 00:44:04,638
How much? - One hundred million immediately and 100 million later.
289
00:44:07,520 --> 00:44:08,878
And what did you answer him?
290
00:44:09,560 --> 00:44:12,080
You have to believe me, I'm an honorable man...
291
00:44:12,158 --> 00:44:15,360
I know. Did you mention my name?
292
00:44:16,320 --> 00:44:20,638
This never. - Of course 100 million is a lot.
293
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
Plus maximum protection.
294
00:44:22,958 --> 00:44:25,560
That's why I felt compelled to call you.
295
00:44:26,638 --> 00:44:27,958
You did well.
296
00:44:35,320 --> 00:44:38,280
So what should be done?
297
00:44:38,760 --> 00:44:42,600
Nonsense. A meeting with Don Calogero.
298
00:44:42,718 --> 00:44:46,878
Maybe she invites him to dinner at the Etna caves.
299
00:44:47,520 --> 00:44:51,080
For the rest, he would take care of it.
300
00:44:55,918 --> 00:44:59,520
It's a risk. A big risk.
301
00:46:21,560 --> 00:46:22,958
Excuse me.
302
00:46:27,878 --> 00:46:30,718
It was hot tonight, wasn't it?
303
00:46:34,040 --> 00:46:36,198
Yes. Hot.
304
00:46:38,678 --> 00:46:40,320
It was very hot there.
305
00:46:46,800 --> 00:46:49,520
And where is Don Calogero?
306
00:46:49,600 --> 00:46:51,718
He's gone out, but he'll be back soon.
307
00:46:53,878 --> 00:46:56,158
They are the first 100, count them.
308
00:46:56,438 --> 00:46:58,320
I don't want to have any objections.
309
00:47:01,398 --> 00:47:02,878
Dinner is for tonight.
310
00:47:05,840 --> 00:47:10,840
How many will be making noise? - Two, French.
311
00:47:26,080 --> 00:47:29,560
We'll do that too, let's get to everything.
312
00:47:30,878 --> 00:47:33,958
Dear Albertini, what a pleasure to see you again!
313
00:47:34,398 --> 00:47:35,760
Thanks for the invite.
314
00:47:35,878 --> 00:47:40,040
How are you? Let me introduce you to friends.
315
00:47:40,198 --> 00:47:43,280
Giuseppe Coppola, Vincenzo Russo,
316
00:47:43,398 --> 00:47:46,878
Saro Mandarà, Ciro Terranova and Tony Nicolodi
317
00:47:48,158 --> 00:47:50,638
Sit down! - Merci.
318
00:47:56,638 --> 00:48:00,678
I am truly happy, dear Albertini, that you have accepted my invitation.
319
00:48:01,878 --> 00:48:04,800
I'm only sorry I couldn't receive you at my home.
320
00:48:04,958 --> 00:48:06,918
My home would be honored.
321
00:48:07,560 --> 00:48:12,280
If the two of us were in agreement, we would be without rivals and without competition.
322
00:48:13,158 --> 00:48:17,360
But competition doesn't hurt, actually it's good, because without competition.
323
00:48:17,438 --> 00:48:21,040
you sit down, you pull away and it doesn't go.
324
00:48:23,320 --> 00:48:28,000
You, Monsieur Coppola, have betrayed me.
325
00:48:28,958 --> 00:48:32,878
I was expecting you in Marseilles, but you didn't come.
326
00:48:33,398 --> 00:48:38,158
But I forgive you because you preferred a friend.
327
00:48:39,158 --> 00:48:44,000
I have to tell you the truth, you have chosen the best.
328
00:48:44,239 --> 00:48:46,678
Speaking of the best, a friend of mine's wife
329
00:48:46,760 --> 00:48:49,520
said he was the best, the strongest, the best.
330
00:48:49,600 --> 00:48:51,678
And he: Shut up dear, you don't know me...
331
00:48:51,760 --> 00:48:54,239
Don Calogero, it's partridge, a seasonal specialty.
332
00:48:54,360 --> 00:48:55,678
I hope you will like it.
333
00:48:55,800 --> 00:48:57,560
All right, let's try.
334
00:48:58,718 --> 00:48:59,958
How did this story end?
335
00:49:00,040 --> 00:49:02,040
Horribly, her husband killed her.
336
00:49:06,800 --> 00:49:09,638
Monsieur Coppola, you speak Sicilian very well.
337
00:49:09,718 --> 00:49:12,000
So-so, I manage. Okay.
338
00:49:13,479 --> 00:49:16,718
Where were you born? Here? - No, in the United States.
339
00:49:18,040 --> 00:49:22,600
The parents, however, were born in Sicily. The father left Canicattì 50 years ago.
340
00:49:24,520 --> 00:49:27,918
Mr. Coppola is one who does honor to his land.
341
00:49:28,120 --> 00:49:31,678
He is not one of those young people as there are today, vulgar,
342
00:49:31,760 --> 00:49:34,280
with no respect for father, mother,
343
00:49:34,360 --> 00:49:37,000
family, or language.
344
00:49:37,718 --> 00:49:42,840
No, Mr. Coppola is like us, old-fashioned.
345
00:50:03,040 --> 00:50:05,520
It would have been better with the french sauce.
346
00:50:06,520 --> 00:50:08,760
I'm sorry you don't know its goodness.
347
00:50:08,840 --> 00:50:10,438
It's just a shame.
348
00:50:10,918 --> 00:50:15,158
I'm sure you will appreciate that of the Sicilian sauce.
349
00:50:53,479 --> 00:50:55,438
Calm down gentlemen, nothing happened.
350
00:50:55,560 --> 00:50:58,280
Please, sit down, continue eating, please.
351
00:50:58,398 --> 00:50:59,560
Nothing happened.
352
00:50:59,638 --> 00:51:01,320
There was no light, nothing more.
353
00:51:01,398 --> 00:51:02,958
Please take a seat, ma'am.
354
00:51:03,080 --> 00:51:04,678
Nothing happened, please.
355
00:51:05,398 --> 00:51:06,398
Quick, play!
356
00:51:20,120 --> 00:51:22,239
Do you know that this partridge is really good?
357
00:51:23,800 --> 00:51:25,000
Good.
358
00:51:29,398 --> 00:51:30,638
Take these things off.
359
00:51:36,320 --> 00:51:38,520
The gentlemen are not coming back, are they?
360
00:51:38,958 --> 00:51:41,239
Oh no, I really think not.
361
00:51:42,158 --> 00:51:44,158
They wanted french sauce.
362
00:51:44,239 --> 00:51:47,158
You don't have it and they are gone.
363
00:52:05,878 --> 00:52:07,520
It has an immense value
364
00:52:08,239 --> 00:52:11,678
which, however, can be transformed into a handful of flies.
365
00:52:12,239 --> 00:52:15,320
Don Calogero, now is the time to speak.
366
00:52:16,560 --> 00:52:22,360
How much does what has been done and what still needs to be done cost me?
367
00:52:23,958 --> 00:52:26,678
Money? No money.
368
00:52:33,280 --> 00:52:34,239
Sit down.
369
00:52:38,718 --> 00:52:44,239
Realize that this circle is the commodity.
370
00:52:44,398 --> 00:52:49,678
You promised a quarter to your dear Turkish friend, didn't you?
371
00:52:51,718 --> 00:52:55,520
The other quarter is for the honored family here.
372
00:52:57,678 --> 00:53:01,040
This is for our union and honorable family over there.
373
00:53:04,560 --> 00:53:07,360
This is for me, for my personal risk
374
00:53:07,678 --> 00:53:10,678
because a risk, you've seen it, exists and it's serious.
375
00:53:11,840 --> 00:53:18,840
This is for my brother in America, for his speech,
376
00:53:19,800 --> 00:53:22,239
and this is for you.
377
00:53:25,800 --> 00:53:27,320
Doesn't that seem too little to you?
378
00:53:28,840 --> 00:53:33,638
Little? On your side you can get about 3 million capsules
379
00:53:34,080 --> 00:53:37,760
which, sold at 5 dollars each, make 15 million dollars,
380
00:53:38,040 --> 00:53:40,120
that is 9 billion Italian lire.
381
00:53:40,280 --> 00:53:42,280
Shit, you might as well settle!
382
00:53:47,080 --> 00:53:50,438
Or did you prefer french sauce?
383
00:53:55,320 --> 00:53:58,678
And may I know how I...
384
00:54:00,840 --> 00:54:03,000
As they say, get back to America.
385
00:54:03,718 --> 00:54:04,878
As you please.
386
00:54:07,878 --> 00:54:09,158
And the goods?
387
00:54:10,120 --> 00:54:13,638
No, the goods do not travel with you.
388
00:54:13,800 --> 00:54:15,638
Oh no? And how?
389
00:54:16,760 --> 00:54:17,840
With the ship.
390
00:54:20,000 --> 00:54:20,918
With the ship?
391
00:54:22,080 --> 00:54:23,360
What are you doing, are you kidding?
392
00:54:24,120 --> 00:54:26,520
It's full of people, they're looking everywhere.
393
00:54:26,638 --> 00:54:28,040
Calm down, calm down.
394
00:54:28,120 --> 00:54:30,600
I can tell you that the goods will travel with a system
395
00:54:30,678 --> 00:54:33,918
tested by the men of the Italian Navy during the war.
396
00:54:35,120 --> 00:54:37,320
And what's more, it travels for free.
397
00:54:40,918 --> 00:54:42,438
As?
398
00:54:44,438 --> 00:54:46,198
This is a secret.
399
00:54:54,760 --> 00:54:57,520
Rosalia, Lucy.
400
00:54:59,080 --> 00:55:02,918
Today the gentlemen leave us, they return to the United States.
401
00:55:11,080 --> 00:55:14,678
It's time to leave. I am sorry.
402
00:55:15,479 --> 00:55:19,398
What a pity Mr. Coppola. - Come back soon.
403
00:55:29,360 --> 00:55:31,360
The goods have already left with the ship.
404
00:55:31,638 --> 00:55:35,840
She'll be in New York Harbor in a few days and you don't have to do anything, just wait.
405
00:55:35,918 --> 00:55:38,040
Someone will come looking for you.
406
00:55:38,280 --> 00:55:39,760
What if he doesn't come?
407
00:55:41,080 --> 00:55:43,080
He's coming, rest assured.
408
00:55:45,520 --> 00:55:46,918
Good luck.
409
00:56:54,560 --> 00:56:57,840
Is that you, Larry? It has arrived now.
410
00:56:58,320 --> 00:57:01,280
I'll keep up with him, but send me that money because I'm dry.
411
00:57:01,958 --> 00:57:04,360
Okay okay.
412
00:57:05,638 --> 00:57:08,678
I'll be alive. I'll give you news, bye.
413
00:57:16,760 --> 00:57:17,918
Coppola is back.
414
00:57:18,479 --> 00:57:22,040
Tommy called. - And how does the goods travel?
415
00:57:23,360 --> 00:57:24,718
With the usual ship.
416
00:57:26,120 --> 00:57:27,280
What are we to do?
417
00:57:30,678 --> 00:57:32,678
From Sicily.
418
00:57:40,840 --> 00:57:42,638
He's a crazy old man.
419
00:57:46,040 --> 00:57:49,280
Calogero has become senile working with a guy like Coppola.
420
00:57:50,120 --> 00:57:51,600
Why do you hate him so much?
421
00:57:51,678 --> 00:57:53,678
I don't hate anyone, it would be useless.
422
00:57:55,678 --> 00:58:00,280
You know his business. Horses, nightclubs and gambling dens.
423
00:58:01,479 --> 00:58:03,760
So why is he making fun of us?
424
00:58:05,000 --> 00:58:06,398
How much is his share?
425
00:58:08,158 --> 00:58:13,320
He was promised a sixteenth. - Holy thief, who does he think he is?
426
00:58:13,958 --> 00:58:19,000
Who? One with 50 kilos. Clear?
427
00:58:28,280 --> 00:58:30,320
I feel my stomach turning.
428
00:58:30,600 --> 00:58:32,120
Do you want to take him out?
429
00:58:33,320 --> 00:58:36,800
Wake up Tony! Pay up and get her out of the way.
430
00:58:39,080 --> 00:58:40,239
There is work to be done.
431
00:58:43,600 --> 00:58:45,000
But what the hell is going on?
432
00:58:45,840 --> 00:58:49,280
Squeeze yourself a little, Tony, what do you think a ship can give you?
433
00:58:49,398 --> 00:58:53,638
Listen boss, I'm your slave.
434
00:58:53,918 --> 00:58:55,360
I fucking need money.
435
00:58:55,438 --> 00:58:58,958
But if you woke me up to tell me about a ship, I'll kill myself, I swear!
436
00:58:59,040 --> 00:59:01,360
Don't scream, the blonde isn't deaf.
437
00:59:02,120 --> 00:59:07,158
She doesn't even understand English, she's a Polish potato or I don't know
438
00:59:07,239 --> 00:59:10,638
[German spoken audio 00:59:07:05 - 00:59:10:16]
439
00:59:11,718 --> 00:59:17,198
She's German, big head. Mach schnell! Out! Raus!
440
00:59:21,080 --> 00:59:23,320
And now what should I do?
441
00:59:23,840 --> 00:59:25,560
La Traviata arrives tomorrow.
442
00:59:25,878 --> 00:59:27,600
And what is Traviata?
443
00:59:28,718 --> 00:59:32,080
Your aunt? - It's the ship.
444
00:59:33,760 --> 00:59:35,320
Look over there.
445
00:59:41,360 --> 00:59:45,320
Italian Navy, World War II.
446
00:59:56,398 --> 01:00:01,918
Yes, take it easy Hellen.
447
01:00:02,000 --> 01:00:05,878
Boys are like that, don't you know? It's only $2 after all.
448
01:00:06,158 --> 01:00:10,840
Yes, narcotics office. But who am I talking to?
449
01:00:11,320 --> 01:00:14,918
You are talking to Tommy Skates. Tell Mike Coppola is back.
450
01:00:15,120 --> 01:00:18,600
He's empty-handed for now, but he's worth $20 million. True.
451
01:00:19,198 --> 01:00:23,320
Twenty million! Hey Mike, Tommy Skates has gone crazy.
452
01:00:24,438 --> 01:00:26,239
All right, wait a moment.
453
01:00:26,320 --> 01:00:28,479
Wait. Yes?
454
01:00:32,239 --> 01:00:33,320
And how do you know?
455
01:00:33,398 --> 01:00:34,638
That's enough, Mike.
456
01:00:34,878 --> 01:00:37,678
If you want to know more, bring me $1,000 in cash
457
01:00:37,718 --> 01:00:38,760
and I'll tell you the rest.
458
01:00:40,000 --> 01:00:42,918
Corner 46-8ª in half an hour.
459
01:00:49,560 --> 01:00:53,560
I do not see her. Will have docked at Pier 52.
460
01:00:54,000 --> 01:00:55,638
Get your men ready for tonight.
461
01:01:56,198 --> 01:01:58,438
There he is. Go!
462
01:02:01,438 --> 01:02:03,760
Hey Fred, stop!
463
01:05:56,080 --> 01:05:57,438
It's a magnet.
464
01:05:58,000 --> 01:06:00,120
At that time? What does it mean?
465
01:06:00,600 --> 01:06:03,438
She was attached to the ship's keel, but without cargo.
466
01:06:04,000 --> 01:06:05,560
Without goods?
467
01:06:05,800 --> 01:06:11,280
Coppola preceded us. He took it all. He called me.
468
01:06:33,438 --> 01:06:35,678
You're in a bad way, Tommy Skates.
469
01:06:37,198 --> 01:06:38,840
My wife got caught.
470
01:06:38,918 --> 01:06:44,120
Skates, I pranked Sally and you have to help me,
471
01:06:44,239 --> 01:06:47,040
I don't want her to get mad. - He's pissed as a buffalo.
472
01:06:47,120 --> 01:06:49,080
He says you stole a load from him.
473
01:06:49,520 --> 01:06:52,560
It is true. But it's my stuff, you know?
474
01:06:52,638 --> 01:06:54,878
But I'm a gentleman and I don't want to screw them over.
475
01:06:54,958 --> 01:06:56,438
Give me some dough, Joe.
476
01:06:56,520 --> 01:06:57,918
Or I'll stay here to babysit.
477
01:06:58,239 --> 01:07:02,280
Okay. Tell him I'll be waiting for him at my house tonight with half my share in cash,
478
01:07:02,760 --> 01:07:04,320
the other half on delivery.
479
01:07:06,560 --> 01:07:09,878
And don't get angry, we are no longer in Al Capone's time.
480
01:07:12,560 --> 01:07:13,479
Who is?
481
01:07:15,438 --> 01:07:18,520
Sir, I remind you that the ceremony is about to begin.
482
01:07:18,600 --> 01:07:20,638
Okay. Let them wait.
483
01:07:55,878 --> 01:08:00,120
Yes? What?
484
01:08:23,560 --> 01:08:24,680
Here they are.
485
01:08:41,120 --> 01:08:45,438
Hi Joe! We brought you some Italian desserts all decorated.
486
01:08:46,479 --> 01:08:49,918
How about a nice party with friends?
487
01:09:05,438 --> 01:09:06,918
I like how he laughs!
488
01:09:10,758 --> 01:09:13,278
What do these apes have in the box, bombs?
489
01:09:13,720 --> 01:09:14,720
Come on, open up!
490
01:09:41,040 --> 01:09:42,438
Tony, give me a hand.
491
01:09:52,278 --> 01:09:54,278
Thanks Sally, I deserve it.
492
01:09:55,798 --> 01:09:57,318
And now let's get down to business.
493
01:10:47,479 --> 01:10:51,798
Boss, they broke into the garage. Send some people.
494
01:11:10,600 --> 01:11:11,600
Wait for me here.
495
01:11:15,838 --> 01:11:21,080
Smile for once, Larry. Please close.
496
01:11:43,520 --> 01:11:45,520
I adore you gentlemen.
497
01:11:46,680 --> 01:11:52,560
You are as innocent as children, beautiful and elegant.
498
01:11:54,200 --> 01:11:58,479
Smile. I'm not here to haggle over the price.
499
01:11:59,438 --> 01:12:04,200
Here is the purest snow that has ever fallen on the mountains of the world.
500
01:12:05,318 --> 01:12:08,560
Pure, like the tears of a virgin.
501
01:12:10,160 --> 01:12:14,438
Try it. Look at her.
502
01:12:17,080 --> 01:12:22,240
Taste it. Smell it.
503
01:12:26,080 --> 01:12:28,080
Get drunk.
504
01:12:35,560 --> 01:12:38,600
Well? - Fabulous! You are right.
505
01:12:38,680 --> 01:12:40,278
Let's say divine.
506
01:12:41,398 --> 01:12:43,640
The price? - Keep it low.
507
01:12:44,318 --> 01:12:46,398
I am an artist in selling.
508
01:12:47,520 --> 01:12:48,720
How much is it in all?
509
01:12:49,720 --> 01:12:50,878
Fifty kilos.
510
01:12:52,479 --> 01:12:57,958
Thirty million cursed and devalued American dollars. Cash!
511
01:13:07,278 --> 01:13:08,720
Here is the other half.
512
01:13:13,240 --> 01:13:16,758
Don't count them, I don't like wary people.
513
01:13:18,160 --> 01:13:20,278
Not one is missing, I assure you.
514
01:13:24,318 --> 01:13:27,560
There are old friends who would like to see you and thank you.
515
01:13:42,720 --> 01:13:45,358
Gentlemen, our hero.
516
01:13:59,278 --> 01:14:01,000
We didn't like you, Joe.
517
01:14:01,160 --> 01:14:04,080
I still can't figure out if you're in it or you're in it.
518
01:14:05,040 --> 01:14:08,560
You had the guts to go underwater without even a woolen shirt.
519
01:14:08,838 --> 01:14:11,120
But you're stupid if you thought you could get away with it.
520
01:14:11,640 --> 01:14:18,160
Tell him everything Joe. - Take courage, sing.
521
01:14:18,520 --> 01:14:20,520
Women say you have a beautiful voice.
522
01:14:23,398 --> 01:14:25,640
I brought you a deal worth a fortune.
523
01:14:25,720 --> 01:14:29,240
You made a mistake, a big mistake.
524
01:14:30,798 --> 01:14:36,438
You know too many things, my dear Joe, Names, faces, cities.
525
01:14:37,479 --> 01:14:39,479
And this is very serious.
526
01:14:40,080 --> 01:14:45,358
You're not cut out for this job, so you have to disappear, you know?
527
01:14:55,398 --> 01:14:56,720
How much time do I have left?
528
01:14:56,798 --> 01:15:01,838
Break the clock too. - For us your time has already stopped.
529
01:15:19,560 --> 01:15:20,720
How's Mike doing?
530
01:15:21,560 --> 01:15:24,080
When the team arrives we will raid.
531
01:15:24,200 --> 01:15:26,798
No, wait for dawn. - OK boss.
532
01:16:22,278 --> 01:16:24,318
I bet you know how to die with dignity.
533
01:16:25,720 --> 01:16:30,479
Safe. Do you believe me when I tell you I'm sorry?
534
01:16:30,918 --> 01:16:35,758
Don't make it too long, Sally. You just want the money.
535
01:16:36,560 --> 01:16:38,160
Your mouth is dirty, Joe.
536
01:16:39,798 --> 01:16:42,520
It really needs to be smashed.
537
01:16:43,318 --> 01:16:48,600
Bastard. You would kill for a dollar.
538
01:16:50,918 --> 01:16:52,240
Maybe you're right.
539
01:18:05,120 --> 01:18:06,160
Street!
540
01:19:16,798 --> 01:19:18,438
May God forgive me!
541
01:19:19,040 --> 01:19:21,798
The Bible seems meaningless to me tonight.
542
01:19:22,358 --> 01:19:24,358
Violence is everywhere.
543
01:19:25,080 --> 01:19:27,438
Our own cities are invaded by them
544
01:19:27,560 --> 01:19:30,600
and we all grow up in the shadow of the lie.
545
01:19:30,798 --> 01:19:33,600
We must rise up against the threat of evil.
546
01:19:34,958 --> 01:19:36,958
Silence is a sin.
547
01:19:39,160 --> 01:19:43,560
And our children judge our silence implacable.
548
01:19:44,640 --> 01:19:48,680
You are under arrest. Let's go.
549
01:24:36,600 --> 01:24:37,758
There he is! - And he! come!
550
01:24:37,878 --> 01:24:39,878
Come quickly! - It's Coppola, this way!
551
01:24:40,438 --> 01:24:45,560
Coppola! Where's the drug? - How many kilos, tell us Coppola!
552
01:24:46,438 --> 01:24:50,958
Tell us your impressions, Coppola! - Who are the accomplices?
553
01:24:51,278 --> 01:24:54,240
[crossed over 01:24:51:07 - 01:24:54:07]
554
01:24:54,358 --> 01:24:58,278
Coppola, this way! Where's the drug? - A statement for the newspaper!
555
01:25:00,358 --> 01:25:02,720
Tell us your impressions! - Where's the drugs?
556
01:25:02,798 --> 01:25:04,758
Who are the partners? - How many kilos?
557
01:25:04,878 --> 01:25:07,000
How did Coppola carry the drugs?
558
01:25:08,838 --> 01:25:10,758
A statement for my newspaper!
559
01:25:13,080 --> 01:25:14,798
Joseph Coppola!
560
01:26:06,438 --> 01:26:10,200
How is your wife, Sam? - A landslide.
561
01:26:13,479 --> 01:26:16,200
Is that all my salary? I believed more.
562
01:26:16,600 --> 01:26:18,160
We will send you the prize.
563
01:26:18,680 --> 01:26:21,479
As your immediate boss, I suggest you disappear for a while.
564
01:26:21,798 --> 01:26:24,438
Joe Coppola is finished. It's inside a coffin.
565
01:26:24,798 --> 01:26:28,000
Rest in the meantime. Then we'll see what happens to you.
566
01:26:29,838 --> 01:26:31,438
I risked my life.
567
01:26:32,120 --> 01:26:35,720
When the officer shot me, even though I knew he was pretending, I was shaking with fear.
568
01:26:35,798 --> 01:26:38,798
So I want to be treated kindly!
569
01:26:38,918 --> 01:26:40,600
Okay, okay!
570
01:26:40,680 --> 01:26:43,758
Congratulations, congratulations and best wishes!
571
01:26:44,680 --> 01:26:46,680
And do not give in to nerves.
572
01:26:54,958 --> 01:26:57,479
That Tony Nicolodi I brought with me...
573
01:27:00,318 --> 01:27:04,160
I like it. What will happen to him?
574
01:27:04,479 --> 01:27:08,398
Mind your own business and don't forget
575
01:27:08,640 --> 01:27:10,838
that we are not the Salvation Army.
576
01:27:14,878 --> 01:27:16,918
You've never understood anything in here.
577
01:27:17,040 --> 01:27:19,798
Are you speaking, one of our
578
01:27:19,918 --> 01:27:21,798
most ruthless police inspectors?
579
01:27:25,200 --> 01:27:29,278
Then take note. I demand immediate release for that Tony.
580
01:27:29,358 --> 01:27:32,120
I'll be gone for a while, but I'm asking for protection, for now,
581
01:27:32,200 --> 01:27:34,958
and a quiet place behind that table when I get back.
582
01:27:35,040 --> 01:27:37,160
Okay, but calm down.
583
01:27:41,398 --> 01:27:42,720
Joe? - Yes?
584
01:27:43,240 --> 01:27:44,798
The other exit.
41735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.