Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,733 --> 00:00:35,293
So much for scouting
ahead to find a shortcut.
2
00:00:35,469 --> 00:00:38,268
- We're lost.
- I don't get lost.
3
00:00:38,438 --> 00:00:41,636
There's a pass through these
mountains and I'm going to find it.
4
00:00:48,048 --> 00:00:50,381
You never admit
when you're wrong.
5
00:00:50,551 --> 00:00:53,146
And you never act your age.
6
00:01:00,227 --> 00:01:01,251
[GROWLS]
7
00:01:01,428 --> 00:01:02,760
Lion-O!
8
00:01:02,930 --> 00:01:04,922
[ECHOING]
9
00:01:09,102 --> 00:01:10,468
- Avalanche!
- Avalanche!
10
00:01:17,311 --> 00:01:18,677
[BOTH GRUNT]
11
00:01:28,622 --> 00:01:31,114
You still think we're
gonna find that shortcut?
12
00:01:31,291 --> 00:01:32,919
We found something. Look.
13
00:02:05,425 --> 00:02:06,791
MAN: Welcome.
14
00:02:06,960 --> 00:02:09,725
Hello. My brother
and I mean no harm.
15
00:02:09,896 --> 00:02:13,230
- We're lost and...
- We are not lost.
16
00:02:13,900 --> 00:02:16,028
Not the time, Tygra.
17
00:02:16,203 --> 00:02:17,262
[MUTTERING]
18
00:02:17,437 --> 00:02:18,666
MAN [WHISPERS]: Tygra.
19
00:02:18,839 --> 00:02:21,399
[IN NORMAL VOICE]
Your name is Tygra?
20
00:02:22,142 --> 00:02:24,407
You ask as if you know me.
21
00:02:26,380 --> 00:02:29,179
I am Caspin of the tiger clan.
22
00:02:29,349 --> 00:02:32,513
We have long waited
for this day, Tygra.
23
00:02:32,686 --> 00:02:33,813
Welcome home.
24
00:02:37,924 --> 00:02:40,325
Your father will be
eager to see you.
25
00:02:49,269 --> 00:02:51,898
Look who it is, Lord Javan!
26
00:02:58,178 --> 00:03:00,409
Tygra, is that you?
27
00:03:00,981 --> 00:03:02,210
I can’t believe it.
28
00:03:02,382 --> 00:03:05,682
All this time I thought I
was alone and here you are.
29
00:03:06,219 --> 00:03:09,519
It's quite a
surprise to see you.
30
00:03:11,692 --> 00:03:16,528
Forgive your father. Your return
is nothing short of miraculous.
31
00:03:17,898 --> 00:03:21,062
We always suspected Tygra
had to come from a lost clan...
32
00:03:21,234 --> 00:03:22,930
but where did you come from?
33
00:03:23,537 --> 00:03:28,942
In ancient times, the tiger clan was the
pride of Mumm-Ra's elite fighting force.
34
00:03:29,409 --> 00:03:31,708
During the great
mutiny we stayed loyal...
35
00:03:31,878 --> 00:03:36,873
and because of it the tigers were
treated as outcasts by the other cat clans.
36
00:03:37,317 --> 00:03:39,218
Our people settled
in these mountains.
37
00:03:39,386 --> 00:03:43,790
Even under such harsh conditions,
we prospered for generations until...
38
00:03:43,957 --> 00:03:46,449
Enough of our banal history.
39
00:03:46,626 --> 00:03:48,322
We want to hear
about you, Tygra.
40
00:03:48,495 --> 00:03:51,465
Tell us how you came to
be a prince among lions?
41
00:03:52,733 --> 00:03:56,135
It wasn't until I was older that I
was told the story of my arrival.
42
00:03:57,204 --> 00:04:01,972
QUEEN: All these years we've longed
for a cub, yet fate continues to deny us.
43
00:04:02,709 --> 00:04:04,871
I fear the problem
lies within me.
44
00:04:05,045 --> 00:04:09,745
Nonsense, my queen.
One cannot force nature.
45
00:04:10,350 --> 00:04:12,046
GUARD: Sire!
46
00:04:12,919 --> 00:04:15,150
[ALL CHATTERING]
47
00:04:28,969 --> 00:04:30,835
MAN: Who sent it?
48
00:04:34,307 --> 00:04:35,866
[COOING]
49
00:04:36,777 --> 00:04:40,339
Mm. Just a name. Nothing more.
50
00:04:40,514 --> 00:04:43,450
Where did you come
from, little Tygra?
51
00:04:47,187 --> 00:04:50,715
It seems the gods
have delivered us a son.
52
00:04:50,891 --> 00:04:54,055
- A tiger? QUEEN:
Not just a tiger, Claudus.
53
00:04:54,227 --> 00:04:56,253
A prince.
54
00:04:57,297 --> 00:04:59,095
[BABY COOING]
55
00:05:01,301 --> 00:05:02,633
[LAUGHS]
56
00:05:02,803 --> 00:05:04,965
Come out, come
out, wherever you are.
57
00:05:10,644 --> 00:05:12,112
[BOTH LAUGH]
58
00:05:12,279 --> 00:05:15,477
You are my
handsome little prince.
59
00:05:16,650 --> 00:05:18,482
[GRUNTING]
60
00:05:18,652 --> 00:05:21,679
CLAUDUS: We have
some exciting news, Tygra.
61
00:05:22,556 --> 00:05:25,685
The gods have blessed
us a second time.
62
00:05:26,326 --> 00:05:29,421
CLAUDUS: You are
going to be a big brother.
63
00:05:35,602 --> 00:05:38,128
You are my
handsome little pri...
64
00:05:38,305 --> 00:05:40,171
Darling.
65
00:05:45,378 --> 00:05:47,370
[BABY CRYING]
66
00:05:57,924 --> 00:06:01,258
The birth, there
were complications.
67
00:06:01,428 --> 00:06:04,921
The gods have called
your mother home.
68
00:06:05,599 --> 00:06:10,094
But not before she was
able to give us the future king.
69
00:06:10,737 --> 00:06:12,797
You have a brother, Tygra.
70
00:06:12,973 --> 00:06:15,704
His name is Lion-O.
71
00:06:16,409 --> 00:06:20,540
I'm sorry, Tygra. One
day you will understand.
72
00:06:21,982 --> 00:06:23,575
[CRYING]
73
00:06:23,750 --> 00:06:27,346
That night, I lost the two
things I cherished most:
74
00:06:27,520 --> 00:06:30,718
my mother and my kingdom.
75
00:06:31,825 --> 00:06:36,160
But today you become
heir of the land of your own.
76
00:06:36,329 --> 00:06:40,232
If I'm part of this royal line,
then why did you give me away?
77
00:06:40,400 --> 00:06:44,496
I did not give you away.
It was for your protection.
78
00:06:44,671 --> 00:06:48,972
Now look, darkness is falling.
79
00:06:49,509 --> 00:06:51,603
You need to leave
for your own safety.
80
00:06:51,778 --> 00:06:54,304
Not until I get an explanation.
81
00:06:57,550 --> 00:07:00,884
This village has long been
haunted by an unspeakable evil.
82
00:07:01,054 --> 00:07:03,922
I only wished to keep
you safe from it, my son.
83
00:07:04,457 --> 00:07:07,427
I'm a Thundercat. I
don't run from a fight.
84
00:07:07,594 --> 00:07:09,495
Something my father taught me.
85
00:07:09,663 --> 00:07:12,997
And am I supposed to believe you
sent me away because of bogeymen?
86
00:07:13,166 --> 00:07:16,864
If you cherish your
life, you will go now.
87
00:07:18,004 --> 00:07:20,200
I wish I never found this place.
88
00:07:20,373 --> 00:07:22,638
Tygra, he's your father.
89
00:07:23,243 --> 00:07:27,374
Claudus was my father. He's
just a cat who abandoned his child.
90
00:07:28,114 --> 00:07:29,207
Give him a chance.
91
00:07:29,382 --> 00:07:31,613
Don't let your pride get
in the way of forgiveness.
92
00:07:31,785 --> 00:07:33,048
[SCREECHING]
93
00:07:33,219 --> 00:07:34,380
What was that?
94
00:07:39,359 --> 00:07:41,351
[SNARLING]
95
00:07:44,931 --> 00:07:47,366
I think it’s the bogeymen.
96
00:07:54,507 --> 00:07:56,499
[ALL SNARLING]
97
00:08:01,414 --> 00:08:03,849
[GRUNTING]
98
00:08:12,359 --> 00:08:13,827
What are they?
99
00:08:17,764 --> 00:08:19,665
Whatever they are,
they're not going down.
100
00:08:19,833 --> 00:08:23,235
But we will if we
don't get to safety fast.
101
00:08:30,543 --> 00:08:32,535
[SCREECHING]
102
00:08:33,146 --> 00:08:35,945
Guess your father
was telling the truth.
103
00:08:56,803 --> 00:08:59,705
We have been given a
second chance, Javan.
104
00:08:59,873 --> 00:09:01,899
[MEN MUTTERING INDISTINCTLY]
105
00:09:02,075 --> 00:09:04,101
Do you realize
what you're asking?
106
00:09:04,277 --> 00:09:08,271
And it is because of you
we are in this position.
107
00:09:08,448 --> 00:09:11,282
We all made that pact, Caspin.
108
00:09:11,651 --> 00:09:14,280
If you cannot do it, we will.
109
00:09:17,323 --> 00:09:19,121
TYGRA: Am I interrupting?
110
00:09:21,161 --> 00:09:23,221
CASPIN: Unimportant matters.
111
00:09:23,396 --> 00:09:25,194
We'll discuss this later.
112
00:09:25,365 --> 00:09:28,529
I'm sure you two
want your privacy.
113
00:09:33,973 --> 00:09:36,636
I always imagined
giving this to you one day.
114
00:09:39,579 --> 00:09:43,311
- I have a whip.
- So you do.
115
00:09:43,516 --> 00:09:45,883
I did what I had to
do to protect you.
116
00:09:46,052 --> 00:09:49,682
But that doesn't mean I haven't
missed you every day since.
117
00:09:50,290 --> 00:09:52,816
We have a lot of
catching up to do.
118
00:10:02,769 --> 00:10:04,738
Strange.
119
00:10:04,904 --> 00:10:08,272
I had a long talk
with Jav... My father.
120
00:10:08,441 --> 00:10:12,276
Maybe this can be a
home for me after all.
121
00:10:13,046 --> 00:10:14,480
Take a look at this, Tygra.
122
00:10:14,647 --> 00:10:16,639
Those creatures that
attacked us last night.
123
00:10:16,816 --> 00:10:20,150
I searched for their tracks leaving
the village. I couldn't find any.
124
00:10:20,320 --> 00:10:23,484
The snow covers things.
Like tracks, for instance.
125
00:10:23,656 --> 00:10:24,919
What's your point?
126
00:10:25,091 --> 00:10:27,651
Haven't you noticed no
one ever leaves the village?
127
00:10:27,827 --> 00:10:29,819
Not to hunt or forage?
128
00:10:29,996 --> 00:10:31,692
I haven't even seen them eat.
129
00:10:31,865 --> 00:10:35,131
You saw those monsters.
I'd stay close to the village too.
130
00:10:35,301 --> 00:10:37,532
They don't even
attempt to fight back.
131
00:10:37,704 --> 00:10:39,730
There's something
strange about this place.
132
00:10:40,240 --> 00:10:42,505
I've spent my whole life
never quite belonging.
133
00:10:42,675 --> 00:10:45,611
Now I find my home and you
can't even be happy for me.
134
00:10:45,778 --> 00:10:48,543
Guess I shouldn't be surprised.
135
00:10:51,317 --> 00:10:54,014
There's something
I'm not seeing.
136
00:10:56,156 --> 00:10:59,593
Sword of Omens, give
me sight beyond sight.
137
00:11:15,275 --> 00:11:17,540
It can't be.
138
00:11:25,952 --> 00:11:27,944
JAVAN: He must not
know the truth, Lion-O.
139
00:11:28,922 --> 00:11:31,448
You don't understand
how it is for a father.
140
00:11:31,624 --> 00:11:35,584
He may be your son,
but he's my brother.
141
00:11:37,830 --> 00:11:38,854
Very well.
142
00:11:39,032 --> 00:11:42,127
It began shortly after
the time Tygra was born.
143
00:11:42,302 --> 00:11:43,634
Everything changed.
144
00:11:43,803 --> 00:11:46,864
Disease swept
through our village.
145
00:11:47,273 --> 00:11:49,105
[MAN COUGHING]
146
00:11:49,275 --> 00:11:51,437
[ALL GROANING]
147
00:11:52,345 --> 00:11:56,942
More are dying every day. We
must seek help or risk extinction.
148
00:11:57,116 --> 00:11:59,915
I propose sending
an envoy to Thundera.
149
00:12:00,086 --> 00:12:04,080
They turned their backs on us.
We will not go crawling to them now.
150
00:12:04,524 --> 00:12:07,824
You would instead sacrifice our
people for the sake of our pride?
151
00:12:07,994 --> 00:12:09,826
Pride is all we have!
152
00:12:09,996 --> 00:12:11,988
- He's right.
- Yes, exactly.
153
00:12:12,732 --> 00:12:14,701
Why turn to the lions...
154
00:12:14,867 --> 00:12:19,498
when we can turn to the ancient
spirits who protected our ancestors?
155
00:12:27,680 --> 00:12:31,879
Ancient spirits, we seek your
help in our most desperate hour.
156
00:12:32,051 --> 00:12:34,919
Give us a sign of your presence.
157
00:12:46,366 --> 00:12:48,494
SPIRITS: Your plea
has been heard...
158
00:12:48,668 --> 00:12:52,002
and we will grant your
desire, on one condition.
159
00:12:52,171 --> 00:12:58,975
You must sacrifice the heir to the
tiger clan, the child you call Tygra.
160
00:12:59,379 --> 00:13:01,541
JAVAN: My own son? Why?
161
00:13:01,714 --> 00:13:05,378
SPIRITS: He will grow to be
an enemy to the ancient spirits.
162
00:13:05,551 --> 00:13:08,988
- He must be destroyed.
- Never.
163
00:13:09,656 --> 00:13:12,285
SPIRITS: One life for many.
164
00:13:14,027 --> 00:13:16,622
The spirits have spoken, Javan.
165
00:13:18,097 --> 00:13:20,862
One life for many.
166
00:13:21,434 --> 00:13:23,198
SPIRITS: Then it is done.
167
00:13:23,369 --> 00:13:26,999
Tomorrow, bring the
child to the highest peak.
168
00:13:27,173 --> 00:13:30,974
There you will fulfill
your part of the bargain.
169
00:13:38,885 --> 00:13:40,877
[ALL CHATTERING HAPPILY]
170
00:14:34,607 --> 00:14:35,870
I'm sorry, Tygra.
171
00:15:00,400 --> 00:15:04,929
When the ancient spirits discovered
my betrayal, they put a curse on us.
172
00:15:05,605 --> 00:15:09,372
And only by taking Tygra's
life will the curse be broken.
173
00:15:09,542 --> 00:15:12,410
The real curse for the
tigers has been pride.
174
00:15:12,578 --> 00:15:14,945
We've never been
able to overcome it.
175
00:15:15,114 --> 00:15:17,845
Take your brother and
leave before sunset.
176
00:15:18,017 --> 00:15:20,953
For my sake, he must
never learn the truth.
177
00:15:25,558 --> 00:15:28,995
CASPIN: Javan's emotions
betrayed us once before.
178
00:15:29,162 --> 00:15:31,427
We must break
the curse ourselves.
179
00:15:31,931 --> 00:15:34,833
Before the sun sets.
180
00:15:40,673 --> 00:15:43,973
I've been thinking,
father. I want to stay here.
181
00:15:44,143 --> 00:15:46,840
- This is where I belong.
- No.
182
00:15:47,313 --> 00:15:48,747
What?
183
00:15:49,115 --> 00:15:50,879
You've already
forsaken your pride...
184
00:15:51,050 --> 00:15:53,849
by living under the rule of
that child you call a brother.
185
00:15:54,020 --> 00:15:58,355
Living amongst their kind has
clouded your judgment, made you soft.
186
00:15:59,158 --> 00:16:01,957
You're no longer a tiger.
I could never let you lead.
187
00:16:02,428 --> 00:16:05,762
And I'm not sure I
can call you a son.
188
00:16:07,533 --> 00:16:09,968
And to think I ever
considered forgiving you.
189
00:16:17,343 --> 00:16:19,073
[SIGHS]
190
00:16:24,717 --> 00:16:26,879
- What happened?
- We're leaving.
191
00:16:27,053 --> 00:16:28,783
CASPIN: Tygra.
192
00:16:29,589 --> 00:16:33,253
- I have a message from your father.
- I heard his message.
193
00:16:33,860 --> 00:16:36,022
Oh, I don't think
you've heard this one.
194
00:16:39,765 --> 00:16:41,757
[ALL GRUNTING]
195
00:17:02,154 --> 00:17:03,816
[YELLS]
196
00:17:08,160 --> 00:17:10,095
It didn't have to be this way.
197
00:17:10,263 --> 00:17:13,256
It was the only way.
198
00:17:13,533 --> 00:17:16,560
You betrayed your own clan.
199
00:17:16,736 --> 00:17:19,865
You alone brought the
curse down upon us.
200
00:17:20,373 --> 00:17:23,866
And your son will still die.
201
00:17:27,947 --> 00:17:29,609
[GROANING]
202
00:17:30,049 --> 00:17:32,609
Then they'll have to
go through me first.
203
00:17:32,785 --> 00:17:36,847
Heh. They won't have to.
204
00:17:37,023 --> 00:17:39,049
[GROANING]
205
00:17:39,225 --> 00:17:40,921
You two are in grave danger.
206
00:17:41,093 --> 00:17:44,552
These creatures have no
conscience, no remorse.
207
00:17:45,131 --> 00:17:47,566
What's going on father?
What are you hiding?
208
00:17:47,733 --> 00:17:50,635
Tell him, Javan, or I will.
209
00:17:50,803 --> 00:17:53,238
My actions have turned
me into a monster.
210
00:17:53,406 --> 00:17:56,069
I pray you can forgive me.
211
00:18:07,053 --> 00:18:08,077
Unh!
212
00:18:08,521 --> 00:18:09,580
Father.
213
00:18:12,191 --> 00:18:13,955
[SNARLING]
214
00:18:26,839 --> 00:18:30,367
SPIRITS: Kill them. Kill them.
215
00:18:33,779 --> 00:18:34,803
Tygra! Watch out!
216
00:18:40,052 --> 00:18:41,350
[ALL SHOUTING]
217
00:19:06,212 --> 00:19:11,116
I know you did what
you did out of love.
218
00:19:14,120 --> 00:19:16,646
I forgive you.
219
00:19:21,861 --> 00:19:23,489
[GRUNTS]
220
00:19:23,663 --> 00:19:26,758
SPIRITS: No, it cannot be.
221
00:19:31,937 --> 00:19:33,838
[LION-O GRUNTING &
MONSTERS SQUEALING]
222
00:19:40,046 --> 00:19:42,948
SPIRITS: No!
223
00:20:05,337 --> 00:20:09,297
You did it. You broke
a curse born of pride...
224
00:20:09,475 --> 00:20:11,967
through an act of humility.
225
00:20:14,914 --> 00:20:18,976
Perhaps if I'd been able to do
the same, we'd still be together.
226
00:20:19,351 --> 00:20:22,253
We're together now.
That's all that matters.
227
00:20:22,655 --> 00:20:26,183
- I'm afraid it is not to be.
TYGRA: I don't understand.
228
00:20:26,358 --> 00:20:28,850
It's how they survive
without food or water.
229
00:20:29,028 --> 00:20:30,894
When the ancient
spirits cursed you...
230
00:20:31,063 --> 00:20:33,828
they must have allowed the
disease back into the village.
231
00:20:33,999 --> 00:20:36,264
My guess is there
were no survivors.
232
00:20:36,969 --> 00:20:39,939
What are you saying?
You're all dead?
233
00:20:40,573 --> 00:20:44,533
Not dead, but not alive.
Some place in between.
234
00:20:44,710 --> 00:20:46,770
That was the real curse.
235
00:20:46,946 --> 00:20:50,940
But you have released us,
Tygra. We can go home now.
236
00:20:51,117 --> 00:20:54,451
Always remember,
son, you are a tiger.
237
00:20:54,887 --> 00:20:58,415
I will be watching
you with pride.
238
00:21:48,274 --> 00:21:49,833
Tell me something, Lion-O.
239
00:21:50,009 --> 00:21:53,377
Is it my destiny to always lose
the things I care most about?
240
00:21:53,546 --> 00:21:55,310
You aren't gonna
lose me, brother.
241
00:21:58,284 --> 00:22:00,685
Now let's find that shortcut.
242
00:22:40,292 --> 00:22:42,284
[English - US -SDH]
18078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.