Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,909 --> 00:00:48,111
Bad news.
The entire village is surrounded.
2
00:00:48,179 --> 00:00:49,379
How many troops?
3
00:00:49,447 --> 00:00:52,382
If I had to guess,
I'd say all of them.
4
00:00:52,450 --> 00:00:55,218
Considering how hopelessly
outnumbered we are,
5
00:00:55,286 --> 00:00:57,187
maybe you guys could lend us a hand.
6
00:00:57,254 --> 00:01:02,625
As always, we will seek to understand
our role through meditation.
7
00:01:02,693 --> 00:01:05,595
I'll take that as a no.
8
00:01:05,663 --> 00:01:07,364
I wonder what's keeping them.
9
00:01:07,431 --> 00:01:08,898
Keeping who?
10
00:01:08,966 --> 00:01:11,935
Lion-O and Tygra, remember?
11
00:01:13,571 --> 00:01:15,171
Ah, yes, of course.
12
00:01:15,239 --> 00:01:17,774
They went after
the Spirit Stone, didn't they?
13
00:01:17,842 --> 00:01:19,876
I bet something went wrong.
14
00:01:19,944 --> 00:01:23,346
I do sense a dark presence within,
15
00:01:23,414 --> 00:01:24,948
but on the Astral Plane,
16
00:01:25,016 --> 00:01:27,350
they will face
an even greater challenge.
17
00:01:27,418 --> 00:01:30,620
- What's that?
- Themselves.
18
00:01:30,688 --> 00:01:36,126
By even' bell tomorrow, Lion-O
will feel betrayed by his brother.
19
00:02:20,738 --> 00:02:22,505
This place gives me the creeps.
20
00:02:22,573 --> 00:02:24,174
Let's just find the Stone
and get out of here.
21
00:02:24,241 --> 00:02:26,376
We've already searched everywhere.
22
00:02:26,444 --> 00:02:28,778
The elephants always say
if you can't see something,
23
00:02:28,846 --> 00:02:31,448
it's because you're not looking
at the big picture.
24
00:02:31,515 --> 00:02:34,918
Ah. That means it's probably
right under our noses.
25
00:02:36,754 --> 00:02:40,457
If I find it first,
I'm keeping this one.
26
00:02:40,524 --> 00:02:43,693
The Stone is
my responsibility, Tygra.
27
00:02:43,761 --> 00:02:45,762
It hasn't chosen you yet.
28
00:02:45,830 --> 00:02:49,999
Something tells me it will.
29
00:02:52,770 --> 00:02:57,807
Embrace your jealousy,
your greed, your fears,
30
00:02:57,875 --> 00:03:01,111
for in this world,
I can make your darkest thoughts
31
00:03:01,178 --> 00:03:02,946
as real as flesh.
32
00:03:03,013 --> 00:03:06,983
Here, you are nothing more
than my puppets.
33
00:03:07,051 --> 00:03:09,219
And when you destroy each other,
34
00:03:09,286 --> 00:03:13,723
both Stones will be mine.
35
00:03:24,135 --> 00:03:26,636
Look at Grune and Snaggletooth
just sitting out there.
36
00:03:26,704 --> 00:03:29,005
I bet he's scared.
37
00:03:29,073 --> 00:03:31,574
Ever hear how he lost his tooth?
38
00:03:31,642 --> 00:03:34,344
It was during the Lizard War.
39
00:03:34,411 --> 00:03:36,646
Grune and I busted out
of a prison camp.
40
00:03:36,714 --> 00:03:38,515
We were on the run.
41
00:03:38,582 --> 00:03:42,085
With no food, no weapons,
and an army after us,
42
00:03:42,153 --> 00:03:45,221
we hid in a cave.
Turned out it wasn't empty.
43
00:03:45,289 --> 00:03:48,558
It was Spidera's nest.
44
00:03:50,895 --> 00:03:52,662
Spidera?
45
00:03:52,730 --> 00:03:55,465
I--I thought Spidera was just a myth.
46
00:03:55,533 --> 00:03:57,667
So did we.
Next thing we knew,
47
00:03:57,735 --> 00:03:59,836
that beast had us backed
into a corner,
48
00:03:59,904 --> 00:04:01,738
fangs dripping with venom.
49
00:04:01,805 --> 00:04:03,339
What did you do?
50
00:04:03,407 --> 00:04:06,976
Me? Once she had me in her web,
I prepared for the end.
51
00:04:07,044 --> 00:04:11,548
But Grune,
he ripped out his own sabertooth.
52
00:04:11,615 --> 00:04:13,383
Ugh. Why?
53
00:04:13,450 --> 00:04:16,886
Because he knew that beast had
only one weak spot.
54
00:04:16,954 --> 00:04:19,656
Grune used his tooth and jammed
it right into that monster.
55
00:04:22,426 --> 00:04:25,995
Afterwards, Grune said
something I never forgot.
56
00:04:26,063 --> 00:04:30,400
"Any sacrifice is worth
the defeat of your enemy."
57
00:04:30,467 --> 00:04:33,903
You really think he's scared?
58
00:04:33,971 --> 00:04:35,939
Face it.
59
00:04:36,006 --> 00:04:39,409
You've always been jealous
of what I have.
60
00:04:39,476 --> 00:04:42,612
I just think people should
only be given what they earn.
61
00:04:42,680 --> 00:04:44,814
You haven't changed
since we were kids.
62
00:05:04,301 --> 00:05:07,003
Come on, keep up!
63
00:05:07,071 --> 00:05:09,239
Just up ahead!
Follow me!
64
00:05:10,507 --> 00:05:13,009
It can't be.
65
00:05:13,077 --> 00:05:15,945
It's us as kittens.
66
00:05:20,818 --> 00:05:23,052
It looks like a memory.
67
00:05:23,120 --> 00:05:26,723
You're right, and it's a bad one.
68
00:05:26,790 --> 00:05:29,259
Our trip to the forbidden ruins.
69
00:05:29,326 --> 00:05:31,527
I remember it like it was yesterday.
70
00:05:31,595 --> 00:05:33,696
Wait for me, Tygra.
71
00:05:33,764 --> 00:05:35,531
Sure you want to keep going?
72
00:05:35,599 --> 00:05:39,636
Legend says no one who visits
the ruins is ever heard from again.
73
00:05:39,703 --> 00:05:41,271
I'm not scared.
74
00:05:41,338 --> 00:05:43,873
I'm the heir to
the kingdom of Thundera.
75
00:05:43,941 --> 00:05:48,177
If something did happen to
you, no one would ever know.
76
00:05:48,245 --> 00:05:51,914
Come on! I dare you to
cross this log, Scaredy-King!
77
00:06:02,059 --> 00:06:05,662
This isn't helping us
find the Stone. Let's go.
78
00:06:05,729 --> 00:06:09,032
Wait. If we're seeing this,
it's for a reason.
79
00:06:09,099 --> 00:06:10,667
We know what happened.
80
00:06:10,734 --> 00:06:14,671
The branch broke, you fell in.
End of story.
81
00:06:20,744 --> 00:06:22,912
Whoa! Ohh!
82
00:06:22,980 --> 00:06:25,915
Oh! Oof! Quit it!
83
00:06:25,983 --> 00:06:28,518
Come on, prince heir!
84
00:06:28,585 --> 00:06:31,521
I thought you lions
were supposed to be brave.
85
00:06:48,639 --> 00:06:52,041
I always thought
the branch snapped by itself.
86
00:06:52,109 --> 00:06:54,644
But it didn't, did it?
87
00:06:54,712 --> 00:06:56,879
You broke it.
88
00:07:11,626 --> 00:07:13,027
Why do we continue to wait
89
00:07:13,095 --> 00:07:14,729
when we can crush them in a breath?
90
00:07:14,796 --> 00:07:17,765
Don't tell me you're concerned
about those senile pachyderms.
91
00:07:17,833 --> 00:07:19,900
Of course not.
92
00:07:19,968 --> 00:07:22,603
The elephants never fight.
93
00:07:22,671 --> 00:07:24,472
Then why?
94
00:07:24,539 --> 00:07:26,707
Mumm-Ra's orders.
95
00:07:26,775 --> 00:07:28,342
If we attack now,
96
00:07:28,410 --> 00:07:31,612
we risk destroying the portal
to the Astral Plane,
97
00:07:31,680 --> 00:07:34,582
trapping him inside forever.
98
00:07:34,649 --> 00:07:38,719
Tell me, Slithe,
would that really be such a bad thing?
99
00:07:38,787 --> 00:07:41,088
Mumm-Ra is our Master.
100
00:07:41,156 --> 00:07:43,657
He controls the largest army
on Third Earth
101
00:07:43,725 --> 00:07:47,194
and wields more power
than you could even dream of.
102
00:07:47,262 --> 00:07:49,997
You would dare betray him?
103
00:07:52,467 --> 00:07:54,435
You know, Grune,
104
00:07:54,503 --> 00:07:58,305
for a cat, you're quite the snake.
105
00:08:05,714 --> 00:08:07,782
Tygra, help!
106
00:08:11,987 --> 00:08:15,790
Don't leave!
Don't leave me!
107
00:08:18,727 --> 00:08:21,095
How could you?
Your own brother!
108
00:08:21,163 --> 00:08:22,930
I thought I'd get in trouble
with father.
109
00:08:22,998 --> 00:08:24,365
I was scared.
110
00:08:24,433 --> 00:08:26,033
You were always against me, Tygra,
111
00:08:26,101 --> 00:08:29,370
because you could never have this.
112
00:08:29,438 --> 00:08:32,106
It should have been mine.
113
00:08:38,313 --> 00:08:42,416
Maybe in this world, it can be.
114
00:08:42,484 --> 00:08:45,686
Then let's settle this
once and for all.
115
00:08:47,055 --> 00:08:50,724
This is the true Sword of Omens.
It can't be beaten.
116
00:08:50,792 --> 00:08:52,593
But you can.
117
00:09:09,878 --> 00:09:11,779
It's time.
118
00:09:11,847 --> 00:09:13,881
So, are you going to help us
119
00:09:13,949 --> 00:09:16,617
or wait for that army
to roll over your village?
120
00:09:16,685 --> 00:09:19,954
We were supposed to meditate
on that, weren't we?
121
00:09:20,021 --> 00:09:23,157
It completely slipped our mind.
Come, Aburn.
122
00:09:23,225 --> 00:09:25,226
Let's get right to that.
123
00:09:25,293 --> 00:09:28,529
Of all the slow, dumb...
124
00:09:28,597 --> 00:09:31,332
We can't stop an army that size.
125
00:09:31,399 --> 00:09:35,202
No, but I've got a few surprises
that will slow them down.
126
00:09:44,212 --> 00:09:45,946
Aah!
127
00:10:02,998 --> 00:10:05,065
A pitiable defense.
128
00:10:05,133 --> 00:10:07,301
Thundera fell in a day.
129
00:10:07,369 --> 00:10:10,738
This will only take moments.
130
00:10:10,805 --> 00:10:14,208
Take the hut.
The cats are mine.
131
00:10:39,200 --> 00:10:41,268
No one gets near that hut.
132
00:10:42,837 --> 00:10:44,238
Ha!
133
00:10:46,341 --> 00:10:47,975
Ha!
134
00:11:00,655 --> 00:11:03,591
Come on, you old Sabertooth.
Show yourself.
135
00:11:17,539 --> 00:11:19,773
'Bout time you showed up.
136
00:11:19,841 --> 00:11:24,044
This is meant to be a battle
between cats, not machines.
137
00:11:24,112 --> 00:11:26,313
Then the odds are in my favor.
138
00:11:27,582 --> 00:11:30,517
To the death, then, old friend.
139
00:11:30,585 --> 00:11:33,520
Yeah. Yours.
140
00:11:38,059 --> 00:11:39,493
Aah!
141
00:12:11,993 --> 00:12:13,360
Phew.
142
00:12:26,341 --> 00:12:28,075
Aah!
143
00:12:41,856 --> 00:12:44,191
Anet warned me you'd betray me.
144
00:12:44,259 --> 00:12:46,760
He said it was inevitable.
145
00:12:46,828 --> 00:12:48,996
You've undermined me my whole life!
146
00:12:49,064 --> 00:12:51,799
Blocked me at every turn!
147
00:12:51,866 --> 00:12:55,002
You took the crown.
You took her!
148
00:13:27,335 --> 00:13:30,003
Tygra, help me.
149
00:13:40,493 --> 00:13:41,493
Help me!
150
00:13:49,189 --> 00:13:52,458
Tygra, whatever we are to each other,
151
00:13:52,526 --> 00:13:53,993
brothers or rivals,
152
00:13:54,060 --> 00:13:56,395
we called the same cat father.
153
00:13:56,463 --> 00:13:59,064
We're both sons of Claudus.
154
00:13:59,132 --> 00:14:02,635
Father.
He was there, too.
155
00:14:04,771 --> 00:14:07,840
It's true, Lion-O.
I thought about leaving you there,
156
00:14:07,908 --> 00:14:09,542
but I instantly regretted it.
157
00:14:09,609 --> 00:14:11,744
I ran, but it was to find help.
158
00:14:14,514 --> 00:14:18,818
Lion-O.
He's in the ruins.
159
00:14:18,885 --> 00:14:21,153
Have to save him.
160
00:14:21,221 --> 00:14:23,389
My fault.
161
00:14:31,298 --> 00:14:32,464
Aah!
162
00:14:38,371 --> 00:14:40,539
I would never betray you--
163
00:14:40,607 --> 00:14:43,242
not then, not now.
164
00:14:53,386 --> 00:14:55,054
It's this place.
165
00:14:55,121 --> 00:14:57,823
It's making our worst memories
and desires real.
166
00:14:57,891 --> 00:14:59,925
But someone is guiding this.
167
00:14:59,993 --> 00:15:02,494
I'll give you one guess.
168
00:15:02,562 --> 00:15:05,998
Mumm-Ra.
169
00:15:06,066 --> 00:15:09,368
Such Spirited sibling rivalry.
170
00:15:12,572 --> 00:15:15,007
Ancient Spirit of Evil,
171
00:15:15,075 --> 00:15:17,810
transform this decayed form
172
00:15:17,878 --> 00:15:22,581
to Mumm-Ra the Ever-Living!
173
00:15:28,955 --> 00:15:33,425
Aah!
174
00:15:33,493 --> 00:15:36,795
Since I couldn't get you two
to kill each other,
175
00:15:36,863 --> 00:15:39,231
I'll just have to do it myself.
176
00:15:41,268 --> 00:15:42,768
Aah!
177
00:15:56,883 --> 00:16:00,986
Get out of here. I'll try to hold
them off as long as possible.
178
00:16:01,054 --> 00:16:04,390
No way. I'm defending this hut
till the end.
179
00:16:15,602 --> 00:16:16,936
Huh?
180
00:16:20,307 --> 00:16:22,207
Thought you were going to meditate.
181
00:16:22,275 --> 00:16:26,946
We did. And this was the answer
that came to us.
182
00:16:35,322 --> 00:16:38,857
You just woke a village
of sleeping giants.
183
00:16:38,925 --> 00:16:41,827
Thundercats, ho!
184
00:16:44,331 --> 00:16:47,199
The elephants?
185
00:16:47,267 --> 00:16:49,335
The elephants never fight!
186
00:16:49,402 --> 00:16:52,404
Only rarely.
But when we do,
187
00:16:52,472 --> 00:16:54,273
we fight to win.
188
00:17:13,326 --> 00:17:17,363
What do you say we settle this
with our fists?
189
00:17:36,383 --> 00:17:38,384
With you two out of the way,
190
00:17:38,451 --> 00:17:42,254
there will be nothing to stop me
from finding the Spirit Stone.
191
00:17:42,322 --> 00:17:47,326
You're too late.
I already found it.
192
00:17:47,394 --> 00:17:49,561
What?
193
00:17:49,629 --> 00:17:53,332
It's been right under
our noses the whole time.
194
00:18:05,879 --> 00:18:08,547
Aah!
195
00:18:26,699 --> 00:18:29,501
Aah!
196
00:18:35,141 --> 00:18:38,343
Now, let's see
what the Spirit Stone can do.
197
00:18:38,411 --> 00:18:39,912
Thunder...
198
00:18:39,979 --> 00:18:41,847
Thunder...Thunder...
199
00:18:41,915 --> 00:18:44,183
Thundercats...
200
00:18:44,250 --> 00:18:46,518
Ho!
201
00:19:03,603 --> 00:19:05,604
Without the Stone
to hold it together,
202
00:19:05,672 --> 00:19:08,307
the entire Astral Plane
is collapsing!
203
00:19:08,374 --> 00:19:11,610
Then let's get out of here!
204
00:19:17,851 --> 00:19:19,585
Take cover!
205
00:19:28,094 --> 00:19:32,331
Pull me free, Panthro!
Pull me free, or we both die!
206
00:19:32,398 --> 00:19:37,236
Defeat of your enemy
is worth any sacrifice!
207
00:20:05,231 --> 00:20:07,232
Worth it.
208
00:20:21,714 --> 00:20:25,083
I don't need a blasted nursemaid!
209
00:20:25,151 --> 00:20:27,052
How you holding up?
210
00:20:27,120 --> 00:20:29,121
Know what I miss the most?
211
00:20:29,189 --> 00:20:33,292
The scars.
Lot of history on those arms.
212
00:20:33,359 --> 00:20:37,596
You're going to be OK.
Get some rest.
213
00:20:41,201 --> 00:20:46,071
Few could have faced what you did
and come out victorious, Lion-O.
214
00:20:46,139 --> 00:20:47,839
You did well.
215
00:20:47,907 --> 00:20:50,409
You know, you said I'd be
betrayed before the evening bell.
216
00:20:50,476 --> 00:20:52,544
I thought your visions
were never wrong.
217
00:20:52,612 --> 00:20:54,680
Did the evening bell ring already?
218
00:20:54,747 --> 00:20:56,815
I don't remember hearing it.
219
00:20:56,883 --> 00:20:59,851
Of course you don't.
220
00:21:02,722 --> 00:21:05,524
I heard about what you
and Lion-O went through in there.
221
00:21:05,592 --> 00:21:09,494
I feel I've contributed to it by
not being clearer with my feelings.
222
00:21:09,562 --> 00:21:13,098
No, it's pretty clear
you made your choice.
223
00:21:13,166 --> 00:21:17,402
You're right.
I did choose, years ago.
224
00:21:19,038 --> 00:21:22,774
During those days
when I was tested by Jaga,
225
00:21:22,842 --> 00:21:24,610
I came close to giving up.
226
00:21:24,677 --> 00:21:27,179
And then, I found your gift.
227
00:21:27,247 --> 00:21:30,215
Of all the flowers,
228
00:21:30,283 --> 00:21:32,384
you picked the Day Astrid.
229
00:21:32,452 --> 00:21:36,121
Each petal is said to have
trapped a day of life within it.
230
00:21:36,189 --> 00:21:38,557
It gave me the strength to endure,
231
00:21:38,625 --> 00:21:40,993
to make it one more day.
232
00:21:43,930 --> 00:21:46,398
This is the heart
of that very same flower.
233
00:21:46,466 --> 00:21:50,035
I've kept it all these years
in memory of your kindness.
234
00:21:51,871 --> 00:21:53,572
Which reminds me,
235
00:21:53,640 --> 00:21:55,807
I never had a chance to thank you.
16673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.