All language subtitles for Thundercats - Episode 10 [Sight Beyond Sight]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,630 --> 00:00:27,399 Now we're cooking. 2 00:00:27,467 --> 00:00:31,336 Book says the stone is dead ahead. 3 00:00:31,404 --> 00:00:34,606 Then how about getting this hunk of junk moving, Panthro? 4 00:00:34,674 --> 00:00:38,169 I'm not about to blow up the samoflange again just as you got no patience. 5 00:00:38,289 --> 00:00:40,535 Slow and steady wins the race, kid. 6 00:00:41,880 --> 00:00:44,081 Race? Now that's an idea. 7 00:00:44,149 --> 00:00:46,383 You're on. 8 00:00:55,627 --> 00:00:58,095 You sure you want to embarrass yourself, Tygra? 9 00:00:58,163 --> 00:01:01,899 You've never beaten me at anything in your life. 10 00:01:07,238 --> 00:01:09,406 On 3 then. 11 00:01:15,713 --> 00:01:17,414 1...2... 12 00:01:17,482 --> 00:01:19,349 - Whoa - ho! 13 00:01:19,417 --> 00:01:20,918 3. 14 00:01:25,690 --> 00:01:27,191 They're beating us. 15 00:01:27,258 --> 00:01:30,527 They're not beating us because we're not racing. 16 00:01:31,763 --> 00:01:34,131 What Panthro is trying to say, kids, 17 00:01:34,199 --> 00:01:36,200 is that he doesn't mind losing. 18 00:01:38,670 --> 00:01:41,405 Hold on. It's about to get bumpy. 19 00:01:43,842 --> 00:01:45,943 - Aah! - Ow! 20 00:02:00,391 --> 00:02:02,759 - Faster! Faster! - Faster! Faster! 21 00:02:02,827 --> 00:02:05,963 It's looking like slow and steady 22 00:02:06,030 --> 00:02:08,298 doesn't win the race. 23 00:02:08,366 --> 00:02:10,000 Where are you going? 24 00:02:10,068 --> 00:02:14,037 To give these boys some real competition. 25 00:02:22,413 --> 00:02:24,681 You want to see fast? 26 00:02:27,418 --> 00:02:30,354 Got my baby hummin' now. Listen to her purr. 27 00:02:31,923 --> 00:02:33,423 Will this make us go faster? 28 00:02:33,491 --> 00:02:35,659 Don't touch that! 29 00:02:39,731 --> 00:02:42,099 - Uh, she did it. - Uh-uh-uh. 30 00:02:53,511 --> 00:02:55,178 Incoming! 31 00:03:13,197 --> 00:03:15,499 That's cheating. 32 00:03:15,567 --> 00:03:19,369 Winner and still champion. 33 00:03:28,046 --> 00:03:31,048 Check this out. 34 00:03:54,138 --> 00:03:56,573 Everything's so big. 35 00:03:58,710 --> 00:04:00,911 Including the residents. 36 00:04:13,691 --> 00:04:15,158 Excuse me. 37 00:04:15,226 --> 00:04:16,960 Hello! 38 00:04:17,028 --> 00:04:18,462 - Hmm? - Huh? 39 00:04:18,529 --> 00:04:19,963 - What? - What is it? 40 00:04:20,031 --> 00:04:21,298 - Huh? - What? 41 00:04:21,366 --> 00:04:23,300 Heh. Sorry. 42 00:04:23,368 --> 00:04:26,236 I am Lion-O, lord of the Thundercats. 43 00:04:26,304 --> 00:04:28,805 I am Ahbern. 44 00:04:28,873 --> 00:04:31,141 And you are...? 45 00:04:31,209 --> 00:04:34,311 Uh, name's Lion-O... 46 00:04:34,379 --> 00:04:36,246 Lord of the Thundercats. 47 00:04:36,314 --> 00:04:39,249 Welcome, Lion-El. 48 00:04:39,317 --> 00:04:40,751 Lion-O. 49 00:04:40,818 --> 00:04:42,686 How can we assist you? 50 00:04:42,754 --> 00:04:45,255 We're looking for a magical stone. 51 00:04:45,323 --> 00:04:47,624 We believe it's somewhere in your village. 52 00:04:47,692 --> 00:04:49,026 What is? 53 00:04:49,093 --> 00:04:50,894 Kind of Forgetful, isn't he? 54 00:04:50,962 --> 00:04:53,163 I think he's cute. 55 00:04:53,231 --> 00:04:58,068 Listen, Ahbern, we're searching for a stone that looks like this. 56 00:04:58,136 --> 00:05:00,003 When did you lose it? 57 00:05:00,071 --> 00:05:01,872 We didn't lose it. 58 00:05:01,939 --> 00:05:03,507 So you have it? 59 00:05:03,574 --> 00:05:05,575 No, we're looking for it. 60 00:05:05,643 --> 00:05:09,012 And what is it exactly you are looking for? 61 00:05:09,080 --> 00:05:12,349 Oh, you've got to be kidding me. 62 00:05:14,118 --> 00:05:18,622 I can't remember the last time I saw a cat in these parts. 63 00:05:18,690 --> 00:05:22,125 Yes, Ahnet. They are looking for-- 64 00:05:22,193 --> 00:05:26,363 uh, what were you looking for, Lion-Lord? 65 00:05:26,431 --> 00:05:28,365 - The stone! - The stone! - The stone! 66 00:05:28,433 --> 00:05:31,034 If it is the spirit stone you seek, 67 00:05:31,102 --> 00:05:33,637 then you've come to the right place. 68 00:05:33,705 --> 00:05:35,472 We have it here. 69 00:05:35,540 --> 00:05:39,309 Or we did...Once...Maybe. 70 00:05:39,377 --> 00:05:43,146 I'm afraid our memory is not as great as our size. 71 00:05:43,214 --> 00:05:47,617 But, please, feel free to have a look around. 72 00:05:50,955 --> 00:05:54,324 No, no. Not with those eyes. 73 00:05:54,392 --> 00:05:56,393 With that one. 74 00:05:56,461 --> 00:05:59,830 Yes, I can sense its power. 75 00:05:59,897 --> 00:06:02,999 Come with me. 76 00:06:14,412 --> 00:06:16,346 That's a lot of food, Ahbern. 77 00:06:16,414 --> 00:06:20,917 It's the harvest, and we must move it to safekeeping. 78 00:06:20,985 --> 00:06:22,853 Safekeeping from what? 79 00:06:22,920 --> 00:06:25,856 I...Don't remember. 80 00:06:25,923 --> 00:06:28,158 Of course you don't. 81 00:06:33,231 --> 00:06:35,899 Like I told you, I've already tried this. 82 00:06:35,967 --> 00:06:38,668 The sword only shows me the stone, not where it is. 83 00:06:38,736 --> 00:06:41,972 Because you are not in harmony with your sword. 84 00:06:42,039 --> 00:06:44,407 It is more than a tool, Lion-O. 85 00:06:44,475 --> 00:06:47,410 It is a part of you. 86 00:06:47,478 --> 00:06:49,546 Try again. 87 00:06:49,614 --> 00:06:51,982 Sword of Omens... 88 00:06:52,049 --> 00:06:54,818 Give me Sight Beyond Sight. 89 00:07:08,933 --> 00:07:13,069 I can't concentrate with all that noise. What is it? 90 00:07:13,137 --> 00:07:17,107 The Wraiths! They come from the hills for the harvest! 91 00:07:26,150 --> 00:07:28,018 Whiskers. 92 00:08:10,357 --> 00:08:13,225 Why are they just sitting there? 93 00:08:13,293 --> 00:08:16,228 I think they're meditating. 94 00:08:16,296 --> 00:08:19,298 Aren't you gonna do anything? 95 00:08:19,366 --> 00:08:20,800 But we are. 96 00:08:20,867 --> 00:08:23,803 We are understanding. 97 00:08:23,870 --> 00:08:27,540 Well, the Thundercats handle things a little differently. 98 00:08:29,376 --> 00:08:32,211 Thundercats...Ho! 99 00:08:37,884 --> 00:08:39,051 Hyah! 100 00:08:40,887 --> 00:08:42,054 Hyah! 101 00:08:56,970 --> 00:08:59,271 Have them on the run now. 102 00:08:59,339 --> 00:09:03,509 Yeah, but they got what they came for. 103 00:09:05,345 --> 00:09:07,279 They wiped out your harvest. 104 00:09:07,347 --> 00:09:12,785 They took most of our food, but not all of our food. 105 00:09:12,853 --> 00:09:16,489 We still have enough to survive. 106 00:09:18,859 --> 00:09:22,461 In order to get the water it needs to thrive, 107 00:09:22,529 --> 00:09:25,297 this fruit suffers the storms. 108 00:09:25,365 --> 00:09:29,268 We, too, must endure hardships to live. 109 00:09:29,336 --> 00:09:32,772 Such is the balance of the world. 110 00:09:32,839 --> 00:09:36,942 Remember, work in harmony with your sword. 111 00:09:37,010 --> 00:09:40,279 Allow the bigger picture to emerge. 112 00:09:40,347 --> 00:09:42,882 Keep practicing. 113 00:09:45,318 --> 00:09:49,555 If he's not gonna do something about the Wraiths, then I will. 114 00:09:58,999 --> 00:10:01,233 Ahh... 115 00:10:03,503 --> 00:10:05,404 Aah! 116 00:10:16,283 --> 00:10:17,917 Ooh. 117 00:10:20,587 --> 00:10:22,421 Huh? 118 00:10:57,457 --> 00:10:59,525 That song you are playing-- 119 00:10:59,593 --> 00:11:01,994 it's very sad. 120 00:11:02,062 --> 00:11:03,329 It's a lullaby. 121 00:11:03,396 --> 00:11:05,631 Our mother used to hum it to us. 122 00:11:05,699 --> 00:11:07,333 While you miss her greatly, 123 00:11:07,400 --> 00:11:10,870 know she always lives on through your song. 124 00:11:17,177 --> 00:11:20,913 Oh, but please, continue. I didn't mean to interrupt. 125 00:13:09,356 --> 00:13:11,223 What just happened? 126 00:13:11,291 --> 00:13:14,660 It seems we achieved perfect harmony-- 127 00:13:14,728 --> 00:13:18,497 a beautiful and powerful thing. 128 00:13:18,565 --> 00:13:20,399 Wow. 129 00:13:32,579 --> 00:13:36,248 It's no wonder the elephants don't do anything about these pests. 130 00:13:36,316 --> 00:13:39,184 It's too hard to get here. 131 00:13:39,252 --> 00:13:41,186 Uh-oh. Here they come. 132 00:13:54,768 --> 00:13:57,436 Aah! 133 00:14:40,757 --> 00:14:42,324 Uhh! 134 00:14:52,999 --> 00:14:56,301 So that's where you're coming from. 135 00:15:03,143 --> 00:15:05,844 Mind if I close the front door? 136 00:15:05,912 --> 00:15:07,579 Ho! 137 00:15:57,730 --> 00:15:59,898 Ahbern! 138 00:16:01,734 --> 00:16:04,837 Aren't you supposed to be practicing with Ahnet? 139 00:16:04,904 --> 00:16:07,506 I thought I'd do you a favor instead. 140 00:16:07,574 --> 00:16:09,107 I took care of your Wraiths. 141 00:16:09,175 --> 00:16:11,343 They won't be bothering you anymore. 142 00:16:11,411 --> 00:16:14,379 Oh, you shouldn't have done that. 143 00:16:14,447 --> 00:16:16,815 What? Why? 144 00:16:16,883 --> 00:16:19,785 I don't remember... 145 00:16:19,853 --> 00:16:22,020 But there's a good reason. 146 00:16:22,088 --> 00:16:24,056 Because the harmony of the universe 147 00:16:24,123 --> 00:16:26,592 is now out of tune. 148 00:16:29,629 --> 00:16:31,196 You see, Lion-O, 149 00:16:31,264 --> 00:16:34,032 the Wraiths may have taken some of our crops, 150 00:16:34,100 --> 00:16:36,902 but their loud sounds were all that kept 151 00:16:36,970 --> 00:16:40,873 something far worse away from our village. 152 00:16:55,488 --> 00:16:58,557 Without its natural enemy patrolling the sky, 153 00:16:58,625 --> 00:17:02,394 this creature will do worse than just eat our food. 154 00:17:02,462 --> 00:17:04,496 I didn't know. 155 00:17:04,564 --> 00:17:07,666 We elephants may not remember much, 156 00:17:07,734 --> 00:17:12,004 but we never forget there is a delicate balance to all things. 157 00:17:12,071 --> 00:17:15,240 Come, let us meditate. 158 00:17:17,677 --> 00:17:20,279 Come on. We can't wait for it to come to us. 159 00:17:20,346 --> 00:17:22,347 It'll destroy the entire village. 160 00:17:29,889 --> 00:17:31,523 Where are you going? 161 00:17:31,591 --> 00:17:33,592 To meditate. 162 00:17:46,940 --> 00:17:50,275 Thundercats...Ho! 163 00:18:03,222 --> 00:18:05,223 Hyah! 164 00:19:12,525 --> 00:19:14,459 What should we do? 165 00:19:14,527 --> 00:19:18,697 Simply let the answer come to you. 166 00:20:10,583 --> 00:20:12,751 Lovely harmony, sis. 167 00:20:33,039 --> 00:20:34,873 You see, Lion-O, 168 00:20:34,941 --> 00:20:37,709 when you fail to look at the bigger picture, 169 00:20:37,777 --> 00:20:42,047 it becomes impossible to know the consequences of your actions. 170 00:20:42,115 --> 00:20:45,817 I guess it's no wonder why I'm struggling with Sight Beyond Sight. 171 00:20:45,885 --> 00:20:49,121 Let's try it one more time. 172 00:20:53,126 --> 00:20:57,129 Sword of Omens, give me Sight Beyond Sight. 173 00:21:10,076 --> 00:21:13,078 The hut. The stone is in the hut! 174 00:21:35,368 --> 00:21:38,370 I don't understand. 175 00:21:38,437 --> 00:21:41,940 Perhaps a different approach is in order. 176 00:21:43,442 --> 00:21:46,211 Go to the forest of Magi Orr, 177 00:21:46,279 --> 00:21:50,348 one of the most enchanted places on all of Third Earth. 178 00:21:50,416 --> 00:21:54,052 There the power of the sword will be amplified, 179 00:21:54,120 --> 00:21:56,388 and your connection with it. 180 00:21:56,455 --> 00:21:58,156 Where is this forest? 181 00:21:58,224 --> 00:22:00,392 Um, isn't it... 182 00:22:00,459 --> 00:22:02,827 Um, uh... 183 00:22:02,895 --> 00:22:04,896 I was just there. 184 00:22:04,964 --> 00:22:06,665 Let me think. 185 00:22:06,732 --> 00:22:09,067 Oh, brother. 12512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.