Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:30,094 --> 00:01:32,346
If there were any plan
in the universe,
4
00:01:32,388 --> 00:01:34,599
any pattern to a human life,
5
00:01:35,099 --> 00:01:39,186
surely it could be discovered
mysteriously latent
6
00:01:39,228 --> 00:01:41,939
in those lives
so suddenly cut off.
7
00:01:42,565 --> 00:01:44,734
Either we live by accident
8
00:01:45,693 --> 00:01:46,861
and die by accident,
9
00:01:49,697 --> 00:01:51,324
or we live by plan
10
00:01:52,199 --> 00:01:54,452
and die by plan.
11
00:01:56,579 --> 00:01:58,873
So it seemed to you, did
it not, Brother Juniper,
12
00:01:58,914 --> 00:02:02,209
that it was high time
for theology to take its place
13
00:02:02,251 --> 00:02:03,711
among the exact sciences?
14
00:02:04,629 --> 00:02:07,923
That what you had lacked hereto
was a laboratory?
15
00:02:07,965 --> 00:02:10,134
A sheer 'act of god'?
16
00:02:11,260 --> 00:02:14,972
And that the collapse
of the bridge of San Luis Rey
17
00:02:15,014 --> 00:02:17,099
provided a perfect 'control'?
18
00:02:18,559 --> 00:02:20,686
Here at last you thought
you could
19
00:02:20,728 --> 00:02:22,980
surprise God's intentions?
20
00:02:24,106 --> 00:02:26,359
No one had descended
without baggage
21
00:02:26,734 --> 00:02:29,403
rather than cross by the famous
bridge of San Luis Rey...
22
00:02:30,446 --> 00:02:32,448
[Brother Juniper]
Hundreds of people had travelled
over it every day
23
00:02:32,490 --> 00:02:33,991
for more than a century.
24
00:02:34,617 --> 00:02:36,661
St. Louis of France himself
had protected it
25
00:02:36,702 --> 00:02:38,996
with a little mud church
on the farther side.
26
00:02:40,122 --> 00:02:42,750
Bridge itself seemed to be among
the things that last forever...
27
00:02:45,169 --> 00:02:46,170
It was...
28
00:02:48,673 --> 00:02:50,966
It was unthinkable
that it should just,
29
00:02:52,343 --> 00:02:53,761
break.
30
00:02:54,470 --> 00:02:56,305
♪♪
31
00:03:14,240 --> 00:03:15,991
The day of the funeral,
32
00:03:16,659 --> 00:03:20,037
all Lima was
in a state of trance.
33
00:03:22,790 --> 00:03:24,291
The bodies of the victims
34
00:03:24,333 --> 00:03:25,876
had been
approximately collected but...
35
00:03:27,044 --> 00:03:29,296
only approximately separated.
36
00:03:31,507 --> 00:03:33,217
There was a great service.
37
00:03:35,344 --> 00:03:38,556
And resolute rendering of hearts
among soul searchers.
38
00:03:40,891 --> 00:03:42,977
Why did this happen
to those five?
39
00:03:44,729 --> 00:03:47,940
We have all had hallucinations
of ourselves
40
00:03:47,982 --> 00:03:49,775
falling into that gulf.
41
00:03:51,652 --> 00:03:53,446
There but for the grace of God,
42
00:03:54,447 --> 00:03:55,781
why not me?
43
00:03:58,284 --> 00:04:00,870
So I resolved to inquire
into the secret lives
44
00:04:00,911 --> 00:04:02,496
of those five persons
45
00:04:03,164 --> 00:04:05,374
falling through the air
at that moment
46
00:04:05,416 --> 00:04:08,169
and to surprise the reasons
of their taking oath.
47
00:04:08,210 --> 00:04:11,839
The result, as we know, was
this torrid testament
48
00:04:12,214 --> 00:04:15,718
as heretical in title as in
content, sheer treachery.
49
00:04:21,682 --> 00:04:23,142
It is but a book of findings.
50
00:04:24,143 --> 00:04:25,478
Nothing more sinister.
51
00:04:27,188 --> 00:04:29,231
The mere facts
of these five lonely people
52
00:04:29,273 --> 00:04:30,816
so tragically cut off.
53
00:04:32,109 --> 00:04:35,196
So we may never know their
central passions. And you,
54
00:04:35,529 --> 00:04:36,906
who claim to have inquired after
55
00:04:36,947 --> 00:04:38,824
every detail
of their existences.
56
00:04:39,450 --> 00:04:40,910
Isn't it possible that even you
57
00:04:40,951 --> 00:04:43,954
have missed
the very spring within the well?
58
00:04:44,955 --> 00:04:46,916
If parable is the fountainhead
of faith,
59
00:04:47,249 --> 00:04:49,460
enlightenment is found
in each of their journeys
60
00:04:49,502 --> 00:04:50,753
from guilt to grace.
61
00:04:51,337 --> 00:04:52,922
If you will permit,
62
00:04:52,963 --> 00:04:54,089
what I wrote down
were the particulars
63
00:04:54,131 --> 00:04:55,674
of those precious portraits.
64
00:04:55,716 --> 00:04:57,343
There was no thesis,
65
00:04:57,384 --> 00:04:59,428
no design of mine or the devil's
66
00:04:59,470 --> 00:05:01,639
to question
the fundamentals of faith.
67
00:05:03,098 --> 00:05:04,850
I began my research
68
00:05:04,892 --> 00:05:06,811
in the Franciscan
reading room at San Martin,
69
00:05:06,852 --> 00:05:09,980
with a book that is bound
between two great wooden covers.
70
00:05:11,941 --> 00:05:14,276
It was there that I came upon
the only copy
71
00:05:14,318 --> 00:05:17,404
of the volumes of letters from
the Marquesa de Montemayor
72
00:05:17,446 --> 00:05:19,156
to her daughter, Dona Clara.
73
00:05:21,283 --> 00:05:24,161
[chattering]
74
00:05:33,504 --> 00:05:34,672
I will write often,
75
00:05:35,005 --> 00:05:37,174
I will write every day, my love,
76
00:05:37,550 --> 00:05:39,343
and when my little daughter
has a little moment-
77
00:05:39,385 --> 00:05:41,512
It must take six months
at least Marquesa,
78
00:05:41,554 --> 00:05:43,556
to receive an answer to
one's letter from Spain.
79
00:05:48,185 --> 00:05:49,478
[sobbing]
80
00:06:07,955 --> 00:06:10,249
Is it such a sin to want
one's daughter's devotion?
81
00:06:11,125 --> 00:06:12,585
To long to hear her say,
82
00:06:13,085 --> 00:06:15,462
'You are the best
of all possible mothers'.
83
00:06:16,171 --> 00:06:17,298
To hear her whisper,
84
00:06:17,965 --> 00:06:19,049
'Forgive me.'
85
00:06:19,091 --> 00:06:21,802
♪♪
86
00:06:28,684 --> 00:06:30,477
There's not another ship
for a month.
87
00:06:35,399 --> 00:06:37,109
[Brother Juniper]
She devoted her days entirely
88
00:06:37,151 --> 00:06:38,986
to this quest for her daughter's
love.
89
00:06:39,862 --> 00:06:41,822
Sending daily missives to Spain.
90
00:06:43,365 --> 00:06:45,868
But she rarely received
a letter in return.
91
00:06:50,497 --> 00:06:52,249
She felt less
than a little loved.
92
00:06:53,626 --> 00:06:56,086
Be back, won't you?
Before the next ship sails.
93
00:07:00,633 --> 00:07:02,551
[Brother Juniper]
One of life's lonely souls.
94
00:07:04,637 --> 00:07:06,513
[Dona Maria]
Rest easy, my love.
95
00:07:06,555 --> 00:07:10,809
I am sending his most Catholic
majesty a perfect gold chain.
96
00:07:10,851 --> 00:07:12,686
He need never know
that in order to obtain it
97
00:07:12,728 --> 00:07:14,355
I had to walk into a picture.
98
00:07:15,564 --> 00:07:17,733
Do you remember that in the
sacristy of San Martin,
99
00:07:17,775 --> 00:07:19,777
there is a portrait
by Velazquez;
100
00:07:19,818 --> 00:07:21,779
of the Viceroy who founded
the monastery,
101
00:07:21,820 --> 00:07:23,489
and of his wife and brat
102
00:07:23,530 --> 00:07:25,866
and that his wife is wearing
a gold chain?
103
00:07:29,370 --> 00:07:32,790
I have resolved
that only that chain will do.
104
00:07:42,841 --> 00:07:45,719
The most beautiful girl
in Spain, you see,
105
00:07:46,220 --> 00:07:50,391
wishes to present the finest
golden chain that can be found
106
00:07:50,808 --> 00:07:53,477
to the most gracious king
in the world.
107
00:08:08,409 --> 00:08:10,786
The Marquesa de Montemayor,
my mother,
108
00:08:10,828 --> 00:08:13,122
most insisted
that you should have it.
109
00:08:13,455 --> 00:08:15,082
On the occasion
of the christening
110
00:08:15,124 --> 00:08:16,458
of The Infante.
111
00:08:16,500 --> 00:08:18,419
It is the most perfect
gold chain.
112
00:08:18,836 --> 00:08:20,671
Isn't it just, your highness?
113
00:08:20,713 --> 00:08:23,590
She stepped into a Velazquez
portrait to procure it.
114
00:08:24,967 --> 00:08:26,552
I must meet this Marquesa.
115
00:08:27,302 --> 00:08:29,096
Be sure she is invited to court.
116
00:08:30,139 --> 00:08:33,058
We might spend an evening
together in a Titian...
117
00:08:33,100 --> 00:08:34,601
How could you have?
118
00:08:34,643 --> 00:08:36,186
How could I?
119
00:08:36,228 --> 00:08:38,063
Refer to those ridiculous
and ill-judged remarks
120
00:08:38,105 --> 00:08:39,565
in my mother's letters?
121
00:08:39,606 --> 00:08:41,984
I delight in them. They
have richness and style.
122
00:08:42,026 --> 00:08:43,902
Style is such
a contemptible vessel...
123
00:08:43,944 --> 00:08:45,696
How so, my love?
124
00:08:45,738 --> 00:08:48,490
As it serves only to recommend
its bitter liquid to the world.
125
00:08:48,991 --> 00:08:51,285
We cannot possibly
entertain her at court.
126
00:08:51,326 --> 00:08:53,579
You must rest easy,
my love, it's done.
127
00:08:54,496 --> 00:08:56,081
History may yet revere her
128
00:08:56,123 --> 00:08:57,958
as one of the few great women
of Peru.
129
00:08:58,000 --> 00:08:59,585
Her indiscretions could
get us both
130
00:08:59,626 --> 00:09:01,170
into a great deal of trouble.
131
00:09:01,503 --> 00:09:03,505
We have interceded three times
132
00:09:03,547 --> 00:09:04,923
to inure her
from the inquisition.
133
00:09:07,885 --> 00:09:10,220
There is no doubt now that
His Most Catholic Majesty
134
00:09:10,262 --> 00:09:11,972
will make formal his invitation.
135
00:09:12,765 --> 00:09:14,516
His compliments
no doubt delivered
136
00:09:14,558 --> 00:09:17,019
by The Archbishop
and extended by His Excellency
137
00:09:17,061 --> 00:09:18,729
the Viceroy of Peru.
138
00:09:19,855 --> 00:09:22,691
His Excellency has the gout
again. I say 'again' because
139
00:09:22,733 --> 00:09:24,234
the flattery of court insists
140
00:09:24,276 --> 00:09:25,778
that there are times
when he is free of it.
141
00:09:25,819 --> 00:09:27,404
He started out,
142
00:09:27,446 --> 00:09:29,114
this being St Mark's day,
to visit the university
143
00:09:29,156 --> 00:09:32,034
where twenty-two new doctors
were being brought out
144
00:09:32,076 --> 00:09:35,496
he had hardly been carried
from his divan to his couch
145
00:09:35,537 --> 00:09:38,582
where upon he broke
a most delicious cigar,
146
00:09:39,958 --> 00:09:42,753
and while we were listening
to his long doctrinal address,
147
00:09:42,795 --> 00:09:44,296
more or less in Latin,
148
00:09:44,338 --> 00:09:45,714
he summoned for you,
149
00:09:46,590 --> 00:09:48,092
more or less in Spanish,
150
00:09:48,717 --> 00:09:51,595
all the while in the same humor
of the gout.
151
00:09:52,554 --> 00:09:53,514
So...
152
00:09:54,098 --> 00:09:56,350
[laughing]
153
00:09:57,559 --> 00:10:00,437
Oh, she represents well
the reports of her oddities
154
00:10:00,479 --> 00:10:02,272
made to the Inquisition,
does she not?
155
00:10:02,856 --> 00:10:05,442
My dear Marquesa,
you have been denounced
156
00:10:05,484 --> 00:10:08,112
three times by the Inquisition
157
00:10:08,153 --> 00:10:11,323
and but for the influence
of your son in law in Spain
158
00:10:11,365 --> 00:10:13,075
might have been burned
at the stake.
159
00:10:13,826 --> 00:10:15,911
Pass me De Blasiis' 'Maps
of the New World'
160
00:10:16,495 --> 00:10:18,288
'Dedicated
to The Condessa D'Abuirre;
161
00:10:19,081 --> 00:10:20,833
daughter of The Marquesa
de Montemayor'-
162
00:10:20,874 --> 00:10:23,127
who is the admiration
of her city
163
00:10:23,168 --> 00:10:25,337
and a rising sun in the west
164
00:10:25,921 --> 00:10:27,714
[laughing]
165
00:10:28,590 --> 00:10:30,008
My dear Marquesa...
166
00:10:31,051 --> 00:10:35,430
having sustained the career
of this cartographer,
167
00:10:36,056 --> 00:10:38,725
your daughter has a reputation
168
00:10:39,643 --> 00:10:41,770
as one
of the most out-standing women
169
00:10:41,812 --> 00:10:43,272
of intelligence
at the Spanish court.
170
00:10:45,065 --> 00:10:46,733
So how is it possible
that her mother
171
00:10:48,318 --> 00:10:50,821
the daughter
of a conniving cloth merchant,
172
00:10:51,405 --> 00:10:54,158
the wife of a ninny
of a ruined nobleman.
173
00:10:55,993 --> 00:10:59,079
How is it possible, that from
the womb of such witlessness...
174
00:10:59,663 --> 00:11:01,248
is born such wisdom?
175
00:11:04,334 --> 00:11:06,253
You have my permission.
176
00:11:06,295 --> 00:11:07,629
To travel to Europe,
177
00:11:10,174 --> 00:11:12,050
and attend to her
at court in Spain.
178
00:11:12,593 --> 00:11:16,430
The King has issued
your invitation personally...
179
00:11:20,893 --> 00:11:22,227
Oh! Your Excellency!
180
00:11:23,896 --> 00:11:26,607
♪♪
181
00:11:30,611 --> 00:11:32,613
[laughing]
182
00:11:46,835 --> 00:11:49,922
And my next project is
with the scientist Azuarius.
183
00:11:50,255 --> 00:11:52,466
His treatise
on the law of hydraulics was
184
00:11:52,507 --> 00:11:54,426
originally suppressed
by The Inquisition
185
00:11:54,468 --> 00:11:56,053
as being too exciting,
186
00:11:56,094 --> 00:11:58,013
so it will take quite some funds
187
00:11:58,055 --> 00:12:00,390
to dampen the criticisms
of certain persons
188
00:12:00,432 --> 00:12:01,433
of the church.
189
00:12:02,601 --> 00:12:04,686
My clever little Clara.
190
00:12:04,728 --> 00:12:06,855
My allowance from you is
simply not sufficient.
191
00:12:06,897 --> 00:12:10,859
Am I literally to sustain all
the arts and sciences of Spain?
192
00:12:11,401 --> 00:12:13,362
Some of your schemes
seem so grandiose
193
00:12:13,403 --> 00:12:14,905
as to require
all the wealth of Peru
194
00:12:14,947 --> 00:12:16,740
to maintain them.
195
00:12:16,782 --> 00:12:18,909
It is just too torturous of
you to reproach my expenses.
196
00:12:19,618 --> 00:12:22,204
I knew nothing good could come
of your being called to Spain.
197
00:12:23,038 --> 00:12:25,249
It is not my fault
that nothing memorable
198
00:12:25,290 --> 00:12:26,833
has been produced in this time.
199
00:12:36,468 --> 00:12:37,803
Nothing memorable?
200
00:12:39,054 --> 00:12:40,722
Nothing memorable?
201
00:12:43,600 --> 00:12:45,018
Nothing memorable?
202
00:12:49,022 --> 00:12:52,234
♪♪
203
00:12:57,531 --> 00:12:59,866
[Brother Juniper]
The visit was anticipated
with resolutions
204
00:12:59,908 --> 00:13:01,827
well-nourished on self-reproach.
205
00:13:03,745 --> 00:13:05,664
The one to be patient,
206
00:13:08,292 --> 00:13:10,043
and the other undemonstrative.
207
00:13:13,338 --> 00:13:14,464
Both failed.
208
00:13:18,969 --> 00:13:21,305
The knowledge that I may
never be loved in return
209
00:13:21,346 --> 00:13:23,098
is just too much to bear.
210
00:13:24,558 --> 00:13:28,145
We have all of us fallen victim
to the tyranny of loving more
211
00:13:28,186 --> 00:13:29,646
for the sake of ourselves.
212
00:13:33,442 --> 00:13:35,235
May God grant you
the gift of a daughter
213
00:13:35,277 --> 00:13:36,486
who will truly loves her Mother.
214
00:13:36,987 --> 00:13:39,531
Rather than dazzle her
with secret indifference.
215
00:13:46,371 --> 00:13:47,831
God go with you.
216
00:13:49,249 --> 00:13:51,877
♪♪
217
00:13:55,964 --> 00:13:58,633
It is almost impossible
to imagine the pains Dona Maria
218
00:13:58,675 --> 00:14:01,678
endured in order to seduce
her daughter's affections.
219
00:14:01,720 --> 00:14:03,513
She would force herself
out into society
220
00:14:03,555 --> 00:14:04,973
in order to cull its ridicules,
221
00:14:05,015 --> 00:14:06,975
and insinuate herself
into the company
222
00:14:07,017 --> 00:14:09,394
of the most celebrated
conversationalists.
223
00:14:09,436 --> 00:14:11,021
Too often unfortunately,
224
00:14:11,063 --> 00:14:13,815
among harborers
of heretical opinions,
225
00:14:13,857 --> 00:14:16,234
some of us harbored fears
for her sanity.
226
00:14:16,276 --> 00:14:18,445
False fears as it happened,
Archbishop.
227
00:14:18,487 --> 00:14:21,448
Madness; the devil's diagnosis.
228
00:14:21,823 --> 00:14:24,785
Artistic more accurately
describes her distracted nature.
229
00:14:26,370 --> 00:14:28,246
Though I know
that The Archbishop
230
00:14:28,288 --> 00:14:29,873
paid great personal attention
231
00:14:29,915 --> 00:14:31,875
to the perceptions
of The Inquisition.
232
00:14:35,837 --> 00:14:38,507
Mio Padre, il Figlio,
e Santo Spirito, Amen...
233
00:14:45,847 --> 00:14:47,599
Evening prayers, forgive me.
234
00:14:55,941 --> 00:14:57,150
So,
235
00:14:58,402 --> 00:14:59,528
Archbishop,
236
00:15:00,570 --> 00:15:01,988
to what,
at such an hour as this,
237
00:15:02,030 --> 00:15:03,573
do we owe the pleasure
of your visit?
238
00:15:04,658 --> 00:15:08,829
I have come, dear Mother,
in search of a companion.
239
00:15:08,870 --> 00:15:10,622
I am well aware
of the low opinion
240
00:15:10,664 --> 00:15:13,083
with which The Archbishop
regards this establishment
241
00:15:13,125 --> 00:15:15,544
No, no. Not for myself...
No, no, my own tastes
242
00:15:15,585 --> 00:15:18,463
are a little more sophisticated
than it appears that in short,
243
00:15:18,505 --> 00:15:21,550
The Inquisition has recommended
that that mad woman,
244
00:15:21,591 --> 00:15:23,051
The Marquesa de Montemayor,
245
00:15:23,093 --> 00:15:25,137
might not be quite so mad,
they say,
246
00:15:25,178 --> 00:15:26,721
were she not always so alone.
247
00:15:27,347 --> 00:15:30,392
I am therefore directed to find
her a suitable companion
248
00:15:30,434 --> 00:15:32,394
and as no suitor
in his right mind
249
00:15:32,436 --> 00:15:35,188
would have a widow such as she,
I thought to approach you.
250
00:15:37,649 --> 00:15:40,068
Although I would do
almost anything to obtain
251
00:15:40,110 --> 00:15:41,736
the good offices of my superiors
252
00:15:41,778 --> 00:15:44,239
in my search of funds
for this establishment,
253
00:15:44,281 --> 00:15:45,824
Madre Maria, hear me out.
254
00:15:45,866 --> 00:15:47,242
Here, in your convent;
in your establishment,
255
00:15:47,284 --> 00:15:48,660
you have
so many bright young girls.
256
00:15:50,245 --> 00:15:52,372
Good girls! Every last one of
them a blessing from above.
257
00:15:52,747 --> 00:15:54,875
Quite well disciplined girls,
who might benefit
258
00:15:54,916 --> 00:15:56,835
from the worldly experience
of living with,
259
00:15:56,877 --> 00:15:58,295
and after all she is one of
260
00:15:58,336 --> 00:15:59,546
the wealthiest women
in all Peru.
261
00:15:59,588 --> 00:16:01,548
I thought she might borrow one.
262
00:16:02,424 --> 00:16:03,467
I will think on it.
263
00:16:07,137 --> 00:16:09,264
Think no more on it.
Consider it settled.
264
00:16:09,306 --> 00:16:11,475
The Marquesa herself will
call upon you tomorrow
265
00:16:11,516 --> 00:16:14,060
and I suggest that in the
interests of your work,
266
00:16:14,102 --> 00:16:15,770
should you desire
your little establishment
267
00:16:15,812 --> 00:16:17,731
to flourish
according to your ambitions,
268
00:16:18,106 --> 00:16:21,234
that you prepare one of your
charges to take up the post.
269
00:16:25,989 --> 00:16:27,574
Thank you, Pepita! I'm sure
270
00:16:27,616 --> 00:16:29,868
The Archbishop has no call
to command your curtsey.
271
00:16:29,910 --> 00:16:32,454
Such courtesies serve only to
demean the worth of women.
272
00:16:33,580 --> 00:16:36,333
As ever, I count the cessation
of these meetings
273
00:16:36,374 --> 00:16:38,793
as one of the compensations
of dying.
274
00:16:40,754 --> 00:16:41,796
Good night, Abbess.
275
00:16:46,343 --> 00:16:47,969
'A virgin's virtue, then,
276
00:16:48,261 --> 00:16:50,764
is the most probable miracle
of Santa Rosa'
277
00:16:50,805 --> 00:16:51,848
[laughing]
278
00:16:51,890 --> 00:16:53,600
Pepita, accompany me.
279
00:16:56,102 --> 00:16:57,479
You know that even this work is
280
00:16:57,521 --> 00:16:59,064
as much an education
for your future
281
00:16:59,397 --> 00:17:02,317
as instruction on begging or
how to plan contagious wards,
282
00:17:02,359 --> 00:17:03,568
or any spiritual direction.
283
00:17:03,944 --> 00:17:06,238
Every task has its own tedium
and reward.
284
00:17:07,697 --> 00:17:09,699
I know that you value
the way we work here,
285
00:17:11,326 --> 00:17:14,663
and some day, it's my wish is
that you may walk this way
286
00:17:14,996 --> 00:17:16,289
and succeed me here.
287
00:17:17,791 --> 00:17:19,167
You know that there is a place
for you among the Sisters,
288
00:17:19,751 --> 00:17:21,753
but, before you put away
the ways of the world,
289
00:17:21,795 --> 00:17:22,879
you must know what they are.
290
00:17:27,133 --> 00:17:28,134
You will leave tomorrow
291
00:17:29,636 --> 00:17:31,179
and take up the position at
the Palacio de Montemayor.
292
00:17:33,807 --> 00:17:37,227
It will be a burden, I know,
but one that strengthens.
293
00:17:40,397 --> 00:17:42,857
[birds chirping]
294
00:17:52,409 --> 00:17:55,537
♪♪
295
00:18:27,611 --> 00:18:28,612
Stop.
296
00:18:29,112 --> 00:18:31,531
I have some errands
to do in the city.
297
00:18:32,282 --> 00:18:33,491
We'll walk from here.
298
00:18:38,371 --> 00:18:41,124
♪♪
299
00:18:56,306 --> 00:18:58,516
[Brother Juniper]
Dona Maria knew
that she too sinned.
300
00:18:59,601 --> 00:19:02,062
And that though her love for
her daughter was vast enough
301
00:19:02,103 --> 00:19:04,147
to include
all the colors of love,
302
00:19:05,398 --> 00:19:07,233
it was not without a shade
of tyranny.
303
00:19:08,610 --> 00:19:09,903
She had loved her daughter,
304
00:19:10,779 --> 00:19:12,530
not for her daughter's sake,
305
00:19:13,698 --> 00:19:14,949
but for her own.
306
00:19:16,576 --> 00:19:18,953
She long to free herself
from this ignoble bond,
307
00:19:18,995 --> 00:19:21,790
but the passion
was too fierce to cope with.
308
00:19:28,672 --> 00:19:30,882
♪♪
309
00:19:54,489 --> 00:19:56,074
[Brother Juniper]
How could she rue her daughter,
310
00:19:56,533 --> 00:19:58,118
when her daughter saw to it
311
00:19:58,159 --> 00:20:00,328
that four thousand miles lay
between them?
312
00:20:01,705 --> 00:20:04,416
All she could ask
of a god or of immortality,
313
00:20:04,958 --> 00:20:07,252
was some sign
of her daughter's devotion.
314
00:20:08,586 --> 00:20:09,587
Kind word,
315
00:20:10,797 --> 00:20:12,173
and affection at her side,
316
00:20:13,717 --> 00:20:15,051
a letter from Spain...
317
00:20:26,062 --> 00:20:29,816
♪♪
318
00:20:50,962 --> 00:20:52,589
Ah, my child,
319
00:20:53,339 --> 00:20:54,632
what is your name?
320
00:20:55,383 --> 00:20:56,384
Pepita.
321
00:21:02,432 --> 00:21:03,767
My eyes are tired...
322
00:21:06,978 --> 00:21:08,897
Can you read, Pepita?
323
00:21:08,938 --> 00:21:10,190
Yes Ma'am.
324
00:21:11,441 --> 00:21:13,443
Read this, then. Let me hear it.
325
00:21:15,695 --> 00:21:18,114
My imperfect letters, you see.
326
00:21:19,073 --> 00:21:21,159
'They have Moreto's
Trampa Adelante
327
00:21:21,201 --> 00:21:22,994
playing at La Comedia,
328
00:21:23,036 --> 00:21:24,621
where La Perichole gives
329
00:21:24,662 --> 00:21:26,623
a wonderful
performance as Dona Leonor.
330
00:21:27,123 --> 00:21:29,083
You should know that I have
decided to go
331
00:21:29,125 --> 00:21:31,586
to La Comedia
to find out for myself.
332
00:21:31,628 --> 00:21:33,087
Pepita will accompany me.
333
00:21:35,381 --> 00:21:37,175
Very good, carry on...
334
00:21:38,009 --> 00:21:40,386
'Scold me all you like
for a provincial ninny,
335
00:21:40,428 --> 00:21:42,472
but you have
no such actresses in Spain.
336
00:21:43,431 --> 00:21:47,101
And that curious man, Uncle Pio,
is by her side all the time.
337
00:21:47,477 --> 00:21:50,396
Is he her father, her lover,
or her son?'
338
00:21:52,065 --> 00:21:53,316
[laughing]
339
00:21:53,983 --> 00:21:56,736
Am I not assured of my
daughter's admiration?
340
00:22:00,406 --> 00:22:03,326
♪♪
341
00:22:06,371 --> 00:22:08,665
[cheering]
342
00:22:14,128 --> 00:22:15,505
[yawning]
343
00:22:28,935 --> 00:22:30,144
♪♪
344
00:22:56,170 --> 00:22:57,547
[laughing]
345
00:23:11,227 --> 00:23:12,353
Oh!
346
00:23:12,395 --> 00:23:13,563
Hold on to my arm.
347
00:23:18,151 --> 00:23:19,235
Oh!
348
00:23:27,577 --> 00:23:28,912
Let's go
349
00:23:28,953 --> 00:23:30,496
- Is it over?
- Please come with me.
350
00:23:36,753 --> 00:23:39,589
[crowd laughing]
351
00:23:53,811 --> 00:23:55,813
[crowd cheering]
352
00:24:06,866 --> 00:24:09,953
[cheering continues]
353
00:24:29,389 --> 00:24:33,142
♪♪
354
00:25:04,173 --> 00:25:08,302
I was a great success this
evening! A great success!
355
00:25:08,344 --> 00:25:10,346
My most triumphant night!
356
00:25:10,847 --> 00:25:12,807
Oh! if only you had been there.
357
00:25:12,849 --> 00:25:15,977
I heard all about it, your
performance this evening,
358
00:25:16,394 --> 00:25:17,770
and there is a little task
359
00:25:17,812 --> 00:25:19,439
I would
like you to perform for me
360
00:25:19,480 --> 00:25:21,524
well within the requisite
range of your charms.
361
00:25:22,025 --> 00:25:24,569
His Excellency does not find
me attentive enough?
362
00:25:25,445 --> 00:25:26,446
Well...
363
00:25:27,697 --> 00:25:28,948
what would he fancy?
364
00:25:28,990 --> 00:25:31,451
A little verse? Perhaps a song?
365
00:25:31,909 --> 00:25:33,119
Take off your shoes.
366
00:25:34,162 --> 00:25:35,538
A dance?
367
00:25:35,580 --> 00:25:38,249
Barefoot? Like the gypsy woman?
368
00:25:41,544 --> 00:25:44,547
Oh, well your throat
must be near choked
369
00:25:44,589 --> 00:25:46,090
with the weight
of this necklace.
370
00:25:47,717 --> 00:25:49,469
I do so love our little games.
371
00:25:49,510 --> 00:25:54,098
And how can you breathe corseted
up quite so tightly?
372
00:25:54,140 --> 00:25:55,558
Oh! Is that for me?
373
00:25:58,061 --> 00:25:59,437
Go on! Open it,
374
00:25:59,854 --> 00:26:00,855
put it on...
375
00:26:05,359 --> 00:26:06,402
Put it on.
376
00:26:07,445 --> 00:26:08,613
What...
377
00:26:10,490 --> 00:26:12,325
What little game is this?
378
00:26:13,076 --> 00:26:15,328
This is no game, my dear.
379
00:26:16,162 --> 00:26:18,039
There is nothing funny
about baiting a member
380
00:26:18,081 --> 00:26:19,916
of the aristocracy in public.
381
00:26:19,957 --> 00:26:22,668
It is offensive, an offence, and
it must be publicly punished.
382
00:26:22,710 --> 00:26:25,922
You will call upon the Marquesa
and apologize.
383
00:26:25,963 --> 00:26:28,216
And you will make
the trip barefoot,
384
00:26:28,257 --> 00:26:30,760
wearing this humble black smock.
385
00:26:31,427 --> 00:26:32,804
But I am La Perichole...
386
00:26:32,845 --> 00:26:35,098
And I am The Viceroy of Peru!
387
00:26:36,808 --> 00:26:38,434
One of the first men
of the world.
388
00:26:39,477 --> 00:26:42,939
As for The Marquesa whom
you so roundly humiliated
389
00:26:42,980 --> 00:26:44,732
at La Comedia this evening.
390
00:26:44,774 --> 00:26:46,275
Even if she is a half-wit,
391
00:26:46,317 --> 00:26:48,361
she is also a member
of the aristocracy.
392
00:26:48,402 --> 00:26:49,737
But I...
393
00:26:49,779 --> 00:26:51,864
As is her son in law
394
00:26:51,906 --> 00:26:53,282
who is also
an increasingly important
395
00:26:53,324 --> 00:26:54,867
personage at court in Spain.
396
00:26:54,909 --> 00:26:57,620
Neither must be vexed. Nor I!
397
00:26:58,913 --> 00:27:02,625
W... what reason have I ever
given His Excellency to...
398
00:27:05,419 --> 00:27:07,630
[sobbing]
399
00:27:09,590 --> 00:27:11,425
And I hope for your sake
400
00:27:11,467 --> 00:27:13,177
that there is no truth
in the rumor
401
00:27:13,219 --> 00:27:14,554
that you are deceiving me
with a matador!
402
00:27:16,264 --> 00:27:17,765
Or is it an actor?
403
00:27:18,182 --> 00:27:19,767
You forgot your slippers!
404
00:27:19,809 --> 00:27:20,935
Whichever!
405
00:27:22,687 --> 00:27:26,774
♪♪
406
00:28:12,778 --> 00:28:15,698
[bells chiming]
407
00:28:21,996 --> 00:28:25,124
La Perichole desires an
audience with Dona Maria
408
00:28:25,166 --> 00:28:26,167
La Marquesa de Montemayor.
409
00:28:27,501 --> 00:28:28,836
Wait here please.
410
00:28:28,878 --> 00:28:30,504
Tell the lady that I have
a letter
411
00:28:30,546 --> 00:28:33,132
from the Viceroy himself,
presenting me to her.
412
00:28:34,467 --> 00:28:35,760
Very well ma'am.
413
00:28:44,435 --> 00:28:46,437
-The Lady says-
-I know what she says,
414
00:28:46,479 --> 00:28:48,231
thank you.
415
00:28:48,272 --> 00:28:49,732
Bid her wait outside,
and I'll see what I can do.
416
00:28:50,316 --> 00:28:51,317
Very well.
417
00:29:08,459 --> 00:29:10,169
La Perichole is here to see you.
418
00:29:10,962 --> 00:29:12,255
The actress from La Comedia,
419
00:29:13,256 --> 00:29:15,132
the lady from last night
in the 'Moreto',
420
00:29:15,466 --> 00:29:16,759
she's outside.
421
00:29:16,801 --> 00:29:17,927
No...
422
00:29:20,263 --> 00:29:22,974
She is wearing the rags
of public humiliation.
423
00:29:24,392 --> 00:29:25,351
She says,
424
00:29:26,727 --> 00:29:29,188
La Perichole,
that she has a letter
425
00:29:29,230 --> 00:29:31,148
of presentation
from The Viceroy himself.
426
00:29:33,901 --> 00:29:35,236
[sighing]
427
00:29:43,828 --> 00:29:45,454
Bring me a bowl of snow.
428
00:29:48,249 --> 00:29:49,500
And a veil.
429
00:30:02,346 --> 00:30:05,474
♪♪
430
00:30:11,063 --> 00:30:13,607
Your Grace is not offended
by her humble servant?
431
00:30:14,817 --> 00:30:16,902
How can I be offended, señora?
432
00:30:19,697 --> 00:30:22,658
All I can remember is that you
gave a beautiful performance.
433
00:30:25,786 --> 00:30:27,204
I felt my daughter as
434
00:30:28,080 --> 00:30:29,498
though I were surprising
435
00:30:29,540 --> 00:30:31,959
the conversation
of angels through a cloud.
436
00:30:37,131 --> 00:30:38,299
At the end,
437
00:30:38,758 --> 00:30:40,092
after the curtain call,
438
00:30:41,761 --> 00:30:44,472
I was afraid Your Grace might
have been offended.
439
00:30:48,309 --> 00:30:49,310
Offended?
440
00:30:50,353 --> 00:30:51,645
Offended at you?
441
00:30:52,438 --> 00:30:55,941
My gifted child,
you are a great artist.
442
00:30:56,525 --> 00:30:58,694
My handkerchief, Pepita.
443
00:30:59,153 --> 00:31:02,365
You are so kind, Señora.
I mean, Your Grace,
444
00:31:02,990 --> 00:31:04,867
to overlook my childishness.
445
00:31:05,451 --> 00:31:07,286
Permit me, please,
to kiss your hand.
446
00:31:12,041 --> 00:31:13,626
Who am I?
447
00:31:13,667 --> 00:31:16,087
An unwise and unloved old woman
to be offended at you?
448
00:31:16,670 --> 00:31:17,797
I feel as though...
449
00:31:18,881 --> 00:31:20,591
as though you were
my own daughter.
450
00:31:21,217 --> 00:31:22,968
My daughter is very beautiful,
451
00:31:23,010 --> 00:31:24,095
everyone thinks so.
452
00:31:25,179 --> 00:31:27,264
Did you know
my Dona Clara, señora?
453
00:31:27,306 --> 00:31:29,934
I knew The Countessa
well by sight.
454
00:31:29,975 --> 00:31:32,645
Why do you remain so on
one knee, my child?
455
00:31:33,979 --> 00:31:34,980
Thank you.
456
00:31:37,441 --> 00:31:38,734
One day we fell out.
457
00:31:40,069 --> 00:31:41,195
I forget over what.
458
00:31:42,613 --> 00:31:44,865
We both said hasty things
and went off to our rooms
459
00:31:45,908 --> 00:31:47,993
then each turned back
to be forgiven.
460
00:31:49,120 --> 00:31:51,664
Finally,
only a door separated us and...
461
00:31:51,705 --> 00:31:53,124
and there we were,
462
00:31:53,165 --> 00:31:54,917
pulling it opposite ways.
463
00:31:56,419 --> 00:31:57,420
But at last
464
00:32:01,132 --> 00:32:02,550
she took my face
465
00:32:04,802 --> 00:32:05,845
like this
466
00:32:07,721 --> 00:32:09,390
in her two white hands
467
00:32:11,517 --> 00:32:12,560
so...
468
00:32:14,019 --> 00:32:16,564
♪♪
469
00:32:17,731 --> 00:32:21,193
she had not a warm and impulsive
nature, I know that.
470
00:32:21,944 --> 00:32:26,157
She, oh my child,
she has such a store of...
471
00:32:27,199 --> 00:32:30,578
Intelligence,
and graciousness, and...
472
00:32:31,537 --> 00:32:34,498
any misunderstandings between
us were plainly my fault.
473
00:32:35,291 --> 00:32:38,794
Is it not wonderful that she
was so quick to forgive me?
474
00:32:38,836 --> 00:32:40,171
Truly wonderful.
475
00:32:41,088 --> 00:32:42,298
The fault was mine
476
00:32:43,466 --> 00:32:45,801
and the... the look she gave me.
477
00:32:48,262 --> 00:32:49,930
Is it not some mistake
478
00:32:49,972 --> 00:32:52,766
that made me the mother
of so beautiful a girl?
479
00:32:55,769 --> 00:32:57,062
I am difficult,
480
00:32:57,521 --> 00:32:58,731
I am trying.
481
00:33:00,900 --> 00:33:02,318
You and she are great women...
482
00:33:02,359 --> 00:33:03,652
- Oh, y... your grace.
- No!
483
00:33:04,153 --> 00:33:05,196
Don't stop me.
484
00:33:05,905 --> 00:33:07,656
You are a rare lady,
485
00:33:08,407 --> 00:33:11,285
and I am a foolish
and stupid old woman.
486
00:33:12,369 --> 00:33:13,621
Let me kiss your feet.
487
00:33:14,914 --> 00:33:16,457
Oh I am impossible.
488
00:33:16,499 --> 00:33:19,293
- Oh... Y... Your Grace...
- I am impossible!
489
00:33:20,544 --> 00:33:22,338
I... I am impossible.
490
00:33:24,006 --> 00:33:27,510
♪♪
491
00:33:55,621 --> 00:33:59,458
♪♪
492
00:34:04,338 --> 00:34:06,840
[people chattering]
493
00:34:15,432 --> 00:34:19,603
♪♪
494
00:34:55,180 --> 00:34:56,307
I will bring it in to her.
495
00:35:16,076 --> 00:35:17,119
Pepita?
496
00:35:18,120 --> 00:35:19,455
Is that a package from Spain?
497
00:35:20,623 --> 00:35:21,624
Let me see.
498
00:35:24,793 --> 00:35:27,087
Here, quick, read it to me.
499
00:35:30,507 --> 00:35:31,550
'My Dear Mother...
500
00:35:32,301 --> 00:35:34,511
the weather here
has been most exhausting.'
501
00:35:34,553 --> 00:35:36,847
And the fact that the orchards
and gardens are in bloom
502
00:35:36,889 --> 00:35:38,140
only makes it more trying.
503
00:35:39,600 --> 00:35:41,727
'I could endure flowers if
only they had no perfume'
504
00:35:42,311 --> 00:35:45,064
Pass on to the end. ls there
nothing of more consequence?
505
00:35:47,316 --> 00:35:49,526
'If Vicente returns
before the post leaves
506
00:35:49,568 --> 00:35:50,944
he will be delighted
507
00:35:50,986 --> 00:35:52,821
to finish out the leaf
and supply you
508
00:35:52,863 --> 00:35:53,947
with those tiresome details
509
00:35:55,407 --> 00:35:57,493
about myself
which you seem to enjoy so.
510
00:35:57,534 --> 00:35:59,536
I shall not go to Grignan
in Provence
511
00:35:59,578 --> 00:36:00,996
as I expected this fall,
512
00:36:01,038 --> 00:36:03,290
as my child will be born
in early October.'
513
00:36:03,332 --> 00:36:04,333
What child?
514
00:36:05,376 --> 00:36:06,919
How could she be so casual?
515
00:36:07,711 --> 00:36:08,921
Santa Maria Rosa...
516
00:36:10,005 --> 00:36:12,508
Take that knot out of your hair.
Go tell the maids
517
00:36:12,549 --> 00:36:14,259
they are all to take their knots
out of their hair.
518
00:36:14,301 --> 00:36:15,886
And get me some red chalk!
519
00:36:19,056 --> 00:36:20,224
Mother of God...
520
00:36:24,853 --> 00:36:28,273
Quickly, undo the knots,
every single one.
521
00:36:30,734 --> 00:36:34,321
♪♪
522
00:37:06,019 --> 00:37:07,438
Will all be well,
523
00:37:08,147 --> 00:37:11,024
sweet Mother Maria Santa
Rosa of Cluxambuqua,
524
00:37:11,567 --> 00:37:12,943
will all be well?
525
00:37:17,656 --> 00:37:19,575
And while I am making
my pilgrimage,
526
00:37:19,616 --> 00:37:22,327
you must be sure
not one foot falls on
527
00:37:22,369 --> 00:37:24,037
any of the red chalked steps.
528
00:37:28,500 --> 00:37:32,421
♪♪
529
00:37:46,894 --> 00:37:49,938
[Brother Juniper]
At last, the supreme right
of Peruvian households,
530
00:37:49,980 --> 00:37:52,149
looking forward
to this happy event.
531
00:37:53,025 --> 00:37:54,568
She set out on a pilgrimage
532
00:37:54,610 --> 00:37:57,237
to the shrine
of Santa Maria de Cluxambuqua,
533
00:37:57,279 --> 00:37:59,323
to pray for a safe delivery.
534
00:38:10,959 --> 00:38:12,836
And further the Marquesa
was carried,
535
00:38:12,878 --> 00:38:16,048
high up into the Andean hills,
on her pilgrimage.
536
00:38:17,382 --> 00:38:19,968
Reciting all the glorious
and sorrowful mysteries
537
00:38:20,010 --> 00:38:21,595
of her rosary along the route.
538
00:38:29,186 --> 00:38:32,105
Pepita devoutly devoted to
her prayer for purpose.
539
00:38:32,773 --> 00:38:34,900
Following behind, on foot.
540
00:38:40,531 --> 00:38:43,617
♪♪
541
00:39:06,598 --> 00:39:08,851
[birds chirping]
542
00:39:15,107 --> 00:39:18,235
♪♪
543
00:39:42,467 --> 00:39:45,846
♪♪
544
00:39:50,017 --> 00:39:52,853
'Dear Abbess...
545
00:40:04,948 --> 00:40:07,576
♪♪
546
00:40:15,542 --> 00:40:18,128
[people begging]
547
00:40:33,435 --> 00:40:34,770
Mother in God
548
00:40:37,314 --> 00:40:39,399
I want only to do what you want,
549
00:40:41,276 --> 00:40:42,819
but I am so alone here
550
00:40:44,279 --> 00:40:45,906
and not talking to anyone.
551
00:40:45,948 --> 00:40:48,241
So if you could let me come back
to the convent,
552
00:40:48,283 --> 00:40:50,035
just for a few days maybe,
553
00:40:51,411 --> 00:40:52,829
and if you could find a minute
554
00:40:52,871 --> 00:40:54,247
to write me a letter
or something,
555
00:40:54,623 --> 00:40:55,624
I could keep...
556
00:40:58,043 --> 00:40:59,378
though I know how busy you are'
557
00:41:05,968 --> 00:41:07,219
Read me what you have written.
558
00:41:09,554 --> 00:41:10,681
Is it a letter?
559
00:41:12,140 --> 00:41:13,684
I must go down stairs and
get you some new charcoal.
560
00:41:14,768 --> 00:41:15,936
It can wait.
561
00:41:17,187 --> 00:41:19,398
I would so like to hear
how you write.
562
00:41:28,573 --> 00:41:29,825
'Dear Abbess,
563
00:41:30,492 --> 00:41:33,203
though I never see you,
I think of you all the time,
564
00:41:33,787 --> 00:41:35,455
and I remember what you told me
565
00:41:35,497 --> 00:41:37,457
about my future
with the sisters.
566
00:41:37,916 --> 00:41:40,836
Sometimes I do not know
if you have forgotten.
567
00:41:40,877 --> 00:41:42,838
For I would like to leave
this world forever,
568
00:41:42,879 --> 00:41:45,465
and take my place at the foot
of the cross of Christ
569
00:41:45,507 --> 00:41:46,925
and follow his way.'
570
00:41:48,510 --> 00:41:49,678
My dear Pepita...
571
00:41:51,430 --> 00:41:52,639
It is very beautiful,
572
00:41:53,765 --> 00:41:55,559
believe me, I know.
573
00:42:00,480 --> 00:42:01,732
It isn't.
574
00:42:04,776 --> 00:42:06,236
It isn't brave.
575
00:42:11,116 --> 00:42:13,869
♪♪
576
00:42:35,390 --> 00:42:39,311
[Brother Juniper]
And at last she wrote what she
called her first letter.
577
00:42:40,312 --> 00:42:44,149
Her first stumbling misspelled
letter, in courage.
578
00:42:46,109 --> 00:42:48,904
It is the famous letter,
'Fifty-six'.
579
00:42:49,946 --> 00:42:53,075
Known to the encyclopedists
as her First Corinthians,
580
00:42:53,492 --> 00:42:56,912
because of its immortal
paragraph about love;
581
00:42:58,663 --> 00:43:02,459
'Of the thousands of persons we
meet in a lifetime, my child, '
582
00:43:03,168 --> 00:43:04,211
And so on...
583
00:43:10,801 --> 00:43:14,304
♪♪
584
00:43:54,344 --> 00:43:56,429
Two days later
they started back to Lima,
585
00:43:57,764 --> 00:43:59,975
and upon crossing The Bridge
of San Luis Rey,
586
00:44:01,351 --> 00:44:05,647
the accident which we know,
befell them.
587
00:44:09,568 --> 00:44:13,864
This, the last letters,
is at the very least, immortal,
588
00:44:14,698 --> 00:44:16,241
though I know now
that her daughter
589
00:44:16,283 --> 00:44:17,576
barely glanced at any of them,
590
00:44:17,868 --> 00:44:19,953
in spite of their appeals
for her attention,
591
00:44:19,995 --> 00:44:21,872
everyone was returned.
592
00:44:21,913 --> 00:44:23,165
And that it is to Pepita,
593
00:44:23,999 --> 00:44:25,417
that we owe their preservation.
594
00:44:26,835 --> 00:44:29,296
Such anecdotes belie the notion
595
00:44:29,337 --> 00:44:32,966
of a guided world, and encourage
those who derive some joy
596
00:44:33,008 --> 00:44:36,428
from the conviction that much
is wrong with our world.
597
00:44:37,220 --> 00:44:40,307
Precisely why I persisted
with the project.
598
00:44:41,141 --> 00:44:44,186
To explain why such stories hold
no difficulties for faith.
599
00:44:44,769 --> 00:44:46,521
And this was not the first time
600
00:44:46,563 --> 00:44:49,149
that Brother Juniper had
resorted to experiment.
601
00:44:49,191 --> 00:44:50,859
Often on the long trips
he had to make
602
00:44:50,901 --> 00:44:52,986
between his far flung parishes
he would
603
00:44:53,570 --> 00:44:57,032
fall to dreaming of ways
to justify the existence of God.
604
00:44:58,658 --> 00:44:59,743
For instance,
605
00:45:01,328 --> 00:45:04,748
a complete record of the Prayers
for Rain and their results.
606
00:45:05,749 --> 00:45:07,584
Splendid rituals,
607
00:45:07,626 --> 00:45:10,545
but not a cloud
on the horizon reported.
608
00:45:12,547 --> 00:45:15,008
For further tabulated proof
of his convictions;
609
00:45:15,550 --> 00:45:18,136
when a pestilence visited
his dear village of Puerto
610
00:45:18,178 --> 00:45:20,055
and carried off a large number
of peasants,
611
00:45:20,096 --> 00:45:21,973
he secretly drew up a diagram
612
00:45:22,015 --> 00:45:25,060
of the characteristics
of fifteen survivors.
613
00:45:25,644 --> 00:45:27,229
Here is a fragment
614
00:45:27,771 --> 00:45:29,648
of that ambitious chart.
615
00:45:32,609 --> 00:45:35,487
So Brother Juniper, when you
add up the total for victims
616
00:45:35,528 --> 00:45:38,323
and compare it
with the totals for survivors,
617
00:45:38,365 --> 00:45:40,617
You discover that... that what?
618
00:45:40,659 --> 00:45:43,536
That the dead are five times
more or less worth saving?
619
00:45:43,578 --> 00:45:45,205
Yes.
620
00:45:45,247 --> 00:45:47,040
But the pestilence seemed
to have been directed
621
00:45:47,082 --> 00:45:49,376
against all the really valuable
people in the village of Puerto,
622
00:45:49,417 --> 00:45:51,169
thus totally confounding
your theory.
623
00:45:51,211 --> 00:45:52,796
What do you extrapolate
from this finding?
624
00:45:52,837 --> 00:45:55,507
Only that the discrepancy
between faith
625
00:45:56,549 --> 00:45:59,636
and the facts is greater than
is generally assumed,
626
00:45:59,678 --> 00:46:01,721
though there are some who
say we shall never know.
627
00:46:02,514 --> 00:46:05,558
And that like flies to wanton
boys, so are we to the gods.
628
00:46:06,142 --> 00:46:07,602
They kill us for their sport.
629
00:46:08,395 --> 00:46:10,522
There are some
who say on the contrary,
630
00:46:10,563 --> 00:46:12,983
that the very sparrows
do no lose a feather
631
00:46:13,024 --> 00:46:15,819
that has not been brushed
away by the finger of God.
632
00:46:19,030 --> 00:46:20,740
[laughing]
633
00:46:21,658 --> 00:46:25,120
As well as the stories of
Cid and Judas Maccabeus,
634
00:46:25,161 --> 00:46:27,163
and the thirty-six misfortunes
of Harlequin,
635
00:46:27,747 --> 00:46:31,001
have I not also related to you
most of the lives of the Saints
636
00:46:31,042 --> 00:46:32,419
and of Jesus Christ our Lord?
637
00:46:35,422 --> 00:46:37,674
The Archbishop has found
positions for you both
638
00:46:37,716 --> 00:46:39,801
both about the town,
attached to various sacristies,
639
00:46:40,176 --> 00:46:42,095
that you may better consider
your calling.
640
00:46:43,305 --> 00:46:44,597
It is no fault of yours,
641
00:46:48,518 --> 00:46:50,228
rather the nuisance
that is nature.
642
00:46:50,812 --> 00:46:52,355
Makes it impossibly distracting
643
00:46:52,397 --> 00:46:54,399
that you remain resident here
at the convent.
644
00:47:01,614 --> 00:47:04,367
♪♪
645
00:47:34,481 --> 00:47:36,608
[Brother Juniper]
From the years when they
first learned to speak,
646
00:47:36,649 --> 00:47:39,277
they had invented a secret
language for themselves.
647
00:47:39,819 --> 00:47:41,696
This language was a symbol
648
00:47:41,738 --> 00:47:43,239
of their profound identity
with one another.
649
00:47:44,783 --> 00:47:47,327
You may or may not know that
I am something of a philologist.
650
00:47:47,369 --> 00:47:48,620
I dabble in dialects,
651
00:47:49,788 --> 00:47:51,122
and I am storing up notebooks
652
00:47:51,164 --> 00:47:52,665
of quaint vowel
and consonant changes
653
00:47:53,625 --> 00:47:56,711
from Latin into Spanish and from
Spanish into Indian-Spanish
654
00:47:56,753 --> 00:47:59,506
against an amusing old age.
So when I heard about your
655
00:48:00,090 --> 00:48:01,341
secret language...
656
00:48:04,052 --> 00:48:06,930
Which one of you is Manuel
and which Esteban?
657
00:48:13,853 --> 00:48:17,649
Well, let us start
by extracting verbs.
658
00:48:19,359 --> 00:48:20,402
How would you...
659
00:48:21,986 --> 00:48:24,197
How would you say, say,
660
00:48:24,239 --> 00:48:25,448
'I saw'?
661
00:48:27,575 --> 00:48:29,828
Do you have a preference
for Latin, or Spanish?
662
00:48:34,124 --> 00:48:36,584
Do you either of you comprehend
either language?
663
00:48:36,626 --> 00:48:38,169
Either spoken or written?
664
00:48:40,296 --> 00:48:41,339
Do you write?
665
00:48:44,759 --> 00:48:45,760
Here,
666
00:48:50,807 --> 00:48:51,808
write something here.
667
00:48:55,186 --> 00:48:57,939
[church bells ringing]
668
00:49:02,110 --> 00:49:04,904
Entirely unsuited
to clerical work
669
00:49:04,946 --> 00:49:06,531
they neither read nor write.
670
00:49:06,573 --> 00:49:08,324
They do write, very well.
671
00:49:08,992 --> 00:49:10,827
They've copied endless parts
672
00:49:10,869 --> 00:49:12,620
of the motets of Morales and
Vitoria for the choirmasters.
673
00:49:12,662 --> 00:49:14,122
Then let them become scribes.
674
00:49:16,207 --> 00:49:17,542
But not apostles.
675
00:49:18,585 --> 00:49:21,171
♪♪
676
00:49:23,047 --> 00:49:24,966
Are you the brothers
Manuel & Esteban?
677
00:49:25,300 --> 00:49:26,593
From The Convento?
678
00:49:26,634 --> 00:49:28,344
You are required at La Comedia
679
00:49:28,386 --> 00:49:30,430
to transcribe some parts
for La Perichole.
680
00:49:35,310 --> 00:49:37,145
[door knocking]
Please come in.
681
00:49:43,109 --> 00:49:44,986
Which are you?
Manuel or Esteban?
682
00:49:47,489 --> 00:49:48,448
It doesn't matter.
683
00:49:49,866 --> 00:49:51,701
What do you mean
by that look, Manuel?
684
00:49:52,368 --> 00:49:53,578
Are you my friend?
685
00:49:54,787 --> 00:49:55,747
Oh,
686
00:49:56,414 --> 00:49:58,082
so you are Manuel.
687
00:50:00,752 --> 00:50:01,961
Come sit down.
688
00:50:03,046 --> 00:50:04,047
Can I trust you?
689
00:50:06,341 --> 00:50:08,510
If I ask you
to write one letter for me,
690
00:50:08,551 --> 00:50:11,429
do you promise never
to mention to a human being
691
00:50:11,471 --> 00:50:12,597
even that you wrote it?
692
00:50:13,932 --> 00:50:15,183
Not even to Esteban.
693
00:50:17,227 --> 00:50:18,353
Well?
694
00:50:18,937 --> 00:50:20,021
Good.
695
00:50:20,647 --> 00:50:21,731
Now,
696
00:50:23,775 --> 00:50:25,527
'Have you gone mad?
697
00:50:25,568 --> 00:50:29,239
Do not ever think of dedicating
another bull to me again.
698
00:50:29,280 --> 00:50:30,532
It has caused a frightful war.
699
00:50:31,991 --> 00:50:33,826
Heaven protect you my colt,
700
00:50:34,619 --> 00:50:36,621
until tonight, the same place.
701
00:50:37,330 --> 00:50:38,748
I may be a little late,
702
00:50:39,165 --> 00:50:41,125
for the fox is wide awake.'
703
00:50:43,503 --> 00:50:44,504
That will be all.
704
00:50:47,215 --> 00:50:48,341
There's your money.
705
00:50:52,887 --> 00:50:54,264
I shall want you to write me
706
00:50:54,305 --> 00:50:55,640
some more letters
from time to time.
707
00:50:56,140 --> 00:50:58,351
Usually Uncle Pio
writes my letters, but...
708
00:50:58,685 --> 00:51:00,937
I do not wish him
to know about these.
709
00:51:02,355 --> 00:51:03,356
Go with God.
710
00:51:04,941 --> 00:51:07,318
[sighing]
711
00:51:22,625 --> 00:51:25,628
♪♪
712
00:51:55,867 --> 00:51:59,621
♪♪
713
00:52:08,254 --> 00:52:09,547
Manuel...
714
00:52:11,382 --> 00:52:12,967
[laughing]
715
00:52:16,971 --> 00:52:18,890
[cheering]
716
00:52:43,289 --> 00:52:44,499
[gasping]
717
00:52:44,540 --> 00:52:46,334
[horse snorting]
718
00:53:16,280 --> 00:53:18,866
[Brother Juniper]
Love is an inadequate word
to describe the tacit,
719
00:53:18,908 --> 00:53:21,035
almost ashamed one-ness
720
00:53:21,077 --> 00:53:22,203
of these brothers.
721
00:53:30,378 --> 00:53:33,047
Side by side, there existed
a need of one another,
722
00:53:33,381 --> 00:53:35,675
so terrible
that it produced miracles
723
00:53:35,967 --> 00:53:37,427
as naturally as lightning.
724
00:53:40,012 --> 00:53:41,889
Separation was a devastation
725
00:53:41,931 --> 00:53:44,851
as eerie as the calm that
follows a ferocious storm.
726
00:53:58,823 --> 00:54:02,285
[clapping]
727
00:54:50,625 --> 00:54:52,418
Which of you waited
for La Perichole
728
00:54:52,460 --> 00:54:53,544
by the stage door tonight?
729
00:54:56,589 --> 00:54:57,715
Follow me.
730
00:55:12,021 --> 00:55:13,231
Manuel, is it you?
731
00:55:14,816 --> 00:55:17,693
Yes, you must do another letter
for me at once. Write this,
732
00:55:17,735 --> 00:55:19,821
'I, La Perichole,
am not accustomed
733
00:55:19,862 --> 00:55:21,322
to wait at a rendezvous.'
734
00:55:22,573 --> 00:55:23,741
Have you finished that?
735
00:55:23,783 --> 00:55:25,076
'Have you gone completely mad?
736
00:55:26,577 --> 00:55:28,412
Don't ever think of dedicating
another bull to me again.
737
00:55:28,996 --> 00:55:30,748
You are only a cholo,
738
00:55:30,790 --> 00:55:33,459
and there are better
matadors than you, even in Lima.
739
00:55:34,168 --> 00:55:36,087
I am half Castillian
740
00:55:36,128 --> 00:55:38,339
and there are no better
actresses in the world.
741
00:55:40,049 --> 00:55:41,884
You shall not have
the opportunity, '
742
00:55:42,635 --> 00:55:43,636
Have you got that?
743
00:55:44,804 --> 00:55:46,597
'To keep me waiting again,
cholo.
744
00:55:47,640 --> 00:55:49,767
And I shall laugh the last,
745
00:55:50,726 --> 00:55:52,311
for even an actress
746
00:55:52,353 --> 00:55:54,313
does not grow
old as fast as a bull-fighter.'
747
00:55:58,359 --> 00:55:59,443
[sobbing]
748
00:56:22,174 --> 00:56:24,635
[Brother Juniper]
This was the first time
that his will and imagination
749
00:56:24,677 --> 00:56:25,845
had been overwhelmed.
750
00:56:27,388 --> 00:56:29,557
He had lost that privilege
of simple nature.
751
00:56:30,892 --> 00:56:33,311
The dissociation
of love, and pleasure.
752
00:56:36,772 --> 00:56:38,566
Pleasure was being complicated
753
00:56:39,567 --> 00:56:40,568
by love.
754
00:56:49,285 --> 00:56:52,413
♪♪
755
00:56:58,210 --> 00:56:59,754
La Perichole wants Manuel.
756
00:57:00,421 --> 00:57:01,422
Urgently.
757
00:57:18,314 --> 00:57:19,315
Where is he?
758
00:57:23,444 --> 00:57:27,156
'Manuel respectfully informs
the actress, regretfully,
759
00:57:27,198 --> 00:57:29,200
that he can write
no more letters for her.'
760
00:57:30,076 --> 00:57:31,369
How dare he?
761
00:57:31,410 --> 00:57:33,579
[singing]
La la la la la la
762
00:57:33,621 --> 00:57:34,830
Get rid of them.
763
00:57:36,123 --> 00:57:37,208
Who?
764
00:57:39,210 --> 00:57:41,379
Those damn
half-wit orphan freaks
765
00:57:41,420 --> 00:57:43,214
with their insane sniveling!
766
00:57:43,255 --> 00:57:46,842
How dare he deign to disrespect
me in this way, it's disgusting!
767
00:57:47,426 --> 00:57:48,678
Get them out of my house,
768
00:57:48,719 --> 00:57:50,554
out of this theatre
769
00:57:50,596 --> 00:57:53,808
and they're never to darken
this door again. Out! Out!
770
00:57:53,849 --> 00:57:54,976
You hear me!
771
00:57:55,893 --> 00:57:57,853
[crashing]
772
00:58:03,859 --> 00:58:06,529
[people chattering]
773
00:58:13,119 --> 00:58:14,078
Will these do?
774
00:58:15,037 --> 00:58:16,831
We will be unloading until dawn.
775
00:58:17,415 --> 00:58:18,416
Double-quick,
776
00:58:19,208 --> 00:58:20,167
double time.
777
00:58:24,797 --> 00:58:27,258
[birds tweeting]
778
00:58:34,598 --> 00:58:37,977
♪♪
779
00:58:40,563 --> 00:58:42,481
[groaning]
780
00:59:09,967 --> 00:59:11,761
[screaming]
781
00:59:23,272 --> 00:59:24,398
[sighing]
782
00:59:44,335 --> 00:59:45,836
[shouting]
783
00:59:58,933 --> 01:00:00,476
[shouting]
784
01:00:10,778 --> 01:00:11,862
Every hour,
785
01:00:12,488 --> 01:00:13,489
on the hour,
786
01:00:15,866 --> 01:00:17,326
until the pain subsides.
787
01:00:18,953 --> 01:00:21,247
Do your work well,
and the miracle of science
788
01:00:21,288 --> 01:00:22,915
will work wonders on this leg.
789
01:00:29,922 --> 01:00:31,674
Don't forget prescriptive order
790
01:00:31,715 --> 01:00:33,259
of each of the ointments
and draughts.
791
01:00:49,608 --> 01:00:53,028
♪♪
792
01:01:01,328 --> 01:01:03,873
[horse neighing]
793
01:01:09,295 --> 01:01:10,296
Manuel!
794
01:01:19,096 --> 01:01:21,932
♪♪
795
01:01:58,260 --> 01:02:00,429
[groaning]
796
01:02:03,766 --> 01:02:05,434
[exhaling]
797
01:02:23,911 --> 01:02:28,457
'In nomine Patris et fillii
et Spiritus Sancti, Amen.'
798
01:02:36,715 --> 01:02:38,342
[church bells chiming]
799
01:02:53,190 --> 01:02:54,358
My friend...
800
01:02:56,860 --> 01:02:58,112
God give me grace.
801
01:03:16,547 --> 01:03:17,548
Let me help you,
802
01:03:18,674 --> 01:03:19,800
at least eat a little...
803
01:03:23,804 --> 01:03:25,264
if you won't let me help you,
804
01:03:26,015 --> 01:03:27,224
will you tell me which you are?
805
01:03:28,267 --> 01:03:29,268
Manuel?
806
01:03:32,855 --> 01:03:34,773
God has taken him
into his hands.
807
01:03:38,944 --> 01:03:40,195
I, too Esteban...
808
01:03:41,405 --> 01:03:42,656
I too have lost.
809
01:03:54,001 --> 01:03:55,461
For The Captain Alvarado,
810
01:03:56,253 --> 01:03:58,464
he is the diamond of sincerity.
811
01:03:59,173 --> 01:04:01,800
You will never find anyone
who has travelled so far,
812
01:04:02,092 --> 01:04:04,261
and I hear he is starting
on a trip just now.
813
01:04:05,429 --> 01:04:06,680
I will deliver it directly.
814
01:04:07,431 --> 01:04:08,557
Go with God, Don Pio.
815
01:04:08,599 --> 01:04:09,892
Go with God.
816
01:04:17,649 --> 01:04:20,694
♪♪
817
01:04:25,699 --> 01:04:26,742
Bring me to him.
818
01:05:07,616 --> 01:05:08,784
[knocking]
819
01:05:24,550 --> 01:05:25,884
[groaning]
820
01:05:31,849 --> 01:05:32,891
[groaning]
821
01:05:39,481 --> 01:05:41,108
We do what we can.
822
01:05:42,818 --> 01:05:45,279
We push on, Esteban,
823
01:05:46,321 --> 01:05:48,282
as best we can.
824
01:05:48,323 --> 01:05:49,783
It isn't for long,
825
01:05:51,869 --> 01:05:55,581
as time keeps going by.
826
01:05:56,999 --> 01:06:00,752
You'll be surprised at how
quickly time passes.
827
01:06:02,963 --> 01:06:06,008
♪♪
828
01:06:16,935 --> 01:06:18,479
I am looking
for some strong fellows
829
01:06:18,520 --> 01:06:19,605
to go on my next trip with me.
830
01:06:20,355 --> 01:06:23,066
Hard work, good wages,
831
01:06:24,735 --> 01:06:26,612
a long way from Peru?
832
01:06:30,991 --> 01:06:31,992
Well?
833
01:06:43,921 --> 01:06:47,841
I said, do you want to go
on my next trip with me?
834
01:07:01,313 --> 01:07:02,314
That's settled then.
835
01:07:11,198 --> 01:07:12,741
You may not be used to the cold,
836
01:07:16,286 --> 01:07:20,624
I have a mind to sail
between the islands of ice.
837
01:07:22,042 --> 01:07:23,418
You see son,
838
01:07:24,169 --> 01:07:25,170
I had a daughter,
839
01:07:28,340 --> 01:07:30,759
and many times
she waved me farewell
840
01:07:32,135 --> 01:07:33,178
and welcome.
841
01:07:36,223 --> 01:07:39,142
There is no way of knowing
if she was more intelligent
842
01:07:40,143 --> 01:07:43,397
or more beautiful than the
thousands of other girls about,
843
01:07:46,358 --> 01:07:47,568
but she was mine
844
01:07:53,198 --> 01:07:55,242
and God took her from me.
845
01:07:58,662 --> 01:08:00,247
Just when I wasn't looking.
846
01:08:06,420 --> 01:08:08,255
It sometimes seems to me now
847
01:08:08,297 --> 01:08:10,757
that she is away
on a long voyage,
848
01:08:11,592 --> 01:08:13,594
and that I shall see her
again somewhere.
849
01:08:14,511 --> 01:08:17,347
So I wander
about the hemispheres
850
01:08:17,389 --> 01:08:21,268
to pass the time
between now and old age.
851
01:08:25,772 --> 01:08:28,150
He was the most awkward
speaker in the world,
852
01:08:29,318 --> 01:08:30,902
apart from the lore of the sea,
853
01:08:33,030 --> 01:08:34,698
though there are times
854
01:08:34,740 --> 01:08:36,533
when it requires a high courage
to speak the banal...
855
01:08:39,745 --> 01:08:41,413
And so they started out
856
01:08:41,455 --> 01:08:43,040
for the far flung ports
on the Atlantic coast
857
01:08:43,081 --> 01:08:44,583
by way of the Inca Trail,
858
01:08:44,625 --> 01:08:46,168
having trekked the Andes
859
01:08:46,209 --> 01:08:48,086
for goods
to trade on their travels.
860
01:08:49,504 --> 01:08:51,882
♪♪
861
01:09:25,207 --> 01:09:29,169
♪♪
862
01:09:34,758 --> 01:09:37,052
[Brother Juniper]
When they reached The Bridge
of San Luis Rey,
863
01:09:38,261 --> 01:09:40,389
the Captain
descended to the stream
864
01:09:40,430 --> 01:09:41,890
in order to supervise
865
01:09:41,932 --> 01:09:43,725
the passage of some merchandise.
866
01:09:53,694 --> 01:09:54,695
But Esteban
867
01:09:56,405 --> 01:09:57,614
crossed by the bridge.
868
01:09:59,908 --> 01:10:02,411
I will let you down to rest
when we've crossed the bridge.
869
01:10:09,209 --> 01:10:11,044
Some sorrowful secret escaped me
870
01:10:11,086 --> 01:10:12,504
in the piecing together
of their lives.
871
01:10:13,505 --> 01:10:16,258
In compiling my book, I was
pursued by the fear that
872
01:10:16,299 --> 01:10:20,178
in omitting the slightest detail
I might lose some guiding hint.
873
01:10:20,762 --> 01:10:25,267
So you put down
every insignificant detail
874
01:10:25,308 --> 01:10:27,352
on the notion perhaps
that to the reader,
875
01:10:27,394 --> 01:10:29,855
these countless facts would
suddenly start to move,
876
01:10:30,188 --> 01:10:32,733
to assemble,
and betray their secret.
877
01:10:32,774 --> 01:10:35,360
I did not intend to betray
the secrets of the dead,
878
01:10:35,402 --> 01:10:36,987
for those are surely forgiven.
879
01:10:37,988 --> 01:10:39,698
Even if their lives
were forsaken.
880
01:10:40,365 --> 01:10:42,784
The apostles, if you recall,
in The New Testaments,
881
01:10:43,076 --> 01:10:45,370
rightly reserved such an
accolade for Christ our Lord,
882
01:10:45,412 --> 01:10:46,663
He alone was forsaken,
883
01:10:47,122 --> 01:10:49,416
crucified on the cross
for the forgiveness of sins.
884
01:10:51,293 --> 01:10:53,378
I make no mention of martyrdom.
885
01:10:53,420 --> 01:10:55,422
Merely marking
the everyday miracle that is
886
01:10:55,714 --> 01:10:58,592
present in so many unexpected
acts of selflessness.
887
01:11:00,427 --> 01:11:02,637
I first found mention
of Uncle Pio, and later,
888
01:11:02,679 --> 01:11:05,640
Don Jaime mysteriously
among The Marquesa's letters,
889
01:11:07,225 --> 01:11:08,810
her characterization
of Uncle Pio
890
01:11:08,852 --> 01:11:10,562
did not contradict the store of
891
01:11:10,604 --> 01:11:14,316
unsavory testimonies that
he had acquired elsewhere.
892
01:11:16,151 --> 01:11:18,487
[The Marquesa]
'Our aged harlequin Uncle Pio.
893
01:11:19,946 --> 01:11:22,365
If only he would write
my letters for me,
894
01:11:23,200 --> 01:11:26,077
then generations would rise
up and call me witty.
895
01:11:27,370 --> 01:11:29,372
Isn't it a pity he is so...'
896
01:11:30,081 --> 01:11:33,418
'...moth-eaten
with diseased bad company
897
01:11:33,460 --> 01:11:36,963
that I shall have to discard him
like a soiled pack of cards
898
01:11:37,005 --> 01:11:38,882
and leave him
to his own underworld.'
899
01:11:40,300 --> 01:11:41,301
Pepita,
900
01:11:41,843 --> 01:11:43,804
see how like an ant he is?
901
01:11:44,596 --> 01:11:45,555
[Man] Señor Pio.
902
01:11:49,559 --> 01:11:50,519
[Woman] Señor Pio.
903
01:11:52,020 --> 01:11:54,856
Send word to Uncle Pio to drop
in and see me at sunset.
904
01:11:57,776 --> 01:12:00,320
My daughter must know
of everything and know it first.
905
01:12:01,947 --> 01:12:04,950
♪♪
906
01:12:08,036 --> 01:12:10,372
La Marquesa de Montemayor
requests you
907
01:12:10,413 --> 01:12:11,915
call upon her at the palacio.
908
01:12:16,586 --> 01:12:18,129
They say you could
have been connected
909
01:12:18,171 --> 01:12:19,464
to the court in Spain,
910
01:12:19,506 --> 01:12:20,924
procuring provisions
for the army
911
01:12:20,966 --> 01:12:22,467
and inciting insurrections
on instruction.
912
01:12:22,509 --> 01:12:25,595
Your discretion
being so profound
913
01:12:25,637 --> 01:12:27,430
that the French party used you
914
01:12:27,472 --> 01:12:30,350
even when they knew that the
Spanish party used you too,
915
01:12:30,392 --> 01:12:33,645
they say you were
a circus trainer,
916
01:12:33,687 --> 01:12:35,814
an antique dealer,
a trader in Italian silks
917
01:12:35,856 --> 01:12:38,650
or a merchant in many a manner
of dissipations and pleasures,
918
01:12:38,692 --> 01:12:42,195
but that you have a reluctance
to own a single thing!
919
01:12:42,779 --> 01:12:46,616
You've sold bales of deep-red
porcelain from Persia,
920
01:12:46,658 --> 01:12:48,159
chests of Chinese artefacts,
921
01:12:48,201 --> 01:12:50,579
even Ming vases
to collectors of virtu
922
01:12:50,620 --> 01:12:54,124
and although you started
a smart trade in pills
923
01:12:54,165 --> 01:12:57,127
you purchased from the sovereign
remedies of the Incas,
924
01:12:57,168 --> 01:12:59,421
as soon
as any endeavor threatens
925
01:12:59,462 --> 01:13:01,172
to prosper enormous gains,
926
01:13:01,214 --> 01:13:02,883
you abandon it!
927
01:13:02,924 --> 01:13:06,177
Even when making investigations
for the Inquisition,
928
01:13:06,219 --> 01:13:08,138
and inspiriting
half-hearted rebellions
929
01:13:08,179 --> 01:13:09,472
on behalf of governments
930
01:13:09,514 --> 01:13:10,599
so that they
can presently arrive
931
01:13:10,640 --> 01:13:12,142
and wholeheartedly crush them,
932
01:13:12,183 --> 01:13:14,436
an anomaly The Viceroy finds
most amusing,
933
01:13:14,477 --> 01:13:16,104
sir, please keep up.
934
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
As La Pericholes' maid
or errand boy they say you
935
01:13:18,773 --> 01:13:20,358
were once her singing master.
936
01:13:20,400 --> 01:13:21,776
Some say her coiffeur,
937
01:13:22,652 --> 01:13:26,907
her masseur, others insist
that you are her father.
938
01:13:28,408 --> 01:13:32,621
His Excellency most needs
a little reassurance, however,
939
01:13:32,662 --> 01:13:35,373
that you are not,
absolutely not,
940
01:13:36,666 --> 01:13:37,667
her lover.
941
01:13:41,963 --> 01:13:46,176
I am surrounded
by oceans of boredom!
942
01:13:48,303 --> 01:13:51,348
A boredom Uncle Pio,
so pervasive, it is like a pain.
943
01:13:51,389 --> 01:13:53,516
I wake up with it,
I spend the day with it,
944
01:13:53,558 --> 01:13:55,226
and it sits
by my bedside all night
945
01:13:55,268 --> 01:13:56,519
watching me sleep.
946
01:13:56,561 --> 01:13:58,939
There are no aims
in my existence
947
01:13:58,980 --> 01:14:02,150
Are there any aims in yours?
948
01:14:02,859 --> 01:14:05,654
My life has three aims,
Your Excellency.
949
01:14:06,738 --> 01:14:08,865
The first is a need
for independence,
950
01:14:09,574 --> 01:14:11,368
out of a desire to be varied.
951
01:14:11,785 --> 01:14:12,786
The second
952
01:14:13,745 --> 01:14:16,873
is to always
be near beautiful women.
953
01:14:17,916 --> 01:14:19,084
I worship them all
954
01:14:19,751 --> 01:14:20,919
[laughing]
955
01:14:20,961 --> 01:14:22,087
They torment me!
956
01:14:23,505 --> 01:14:25,674
And are singularly comforted
here at court, I hear
957
01:14:25,715 --> 01:14:28,468
by the discretion
of your dogged devotions.
958
01:14:29,052 --> 01:14:31,096
I can come and go in their rooms
959
01:14:31,972 --> 01:14:34,224
and foolish friend
that I am, I never
960
01:14:34,557 --> 01:14:36,142
expect to be loved in return.
961
01:14:36,935 --> 01:14:40,563
For that, I carry my money to
the obscurer parts of the city.
962
01:14:42,524 --> 01:14:43,525
And thirdly,
963
01:14:44,985 --> 01:14:47,696
I need to be near those who love
the literature of Spain.
964
01:14:48,321 --> 01:14:51,116
You cannot be careless to the
lack of contempt His Grace
965
01:14:51,157 --> 01:14:54,160
carries for the verses
of Cervantes and Calderon.
966
01:14:55,453 --> 01:14:58,790
There are affairs on which
I would judge it tactful
967
01:14:58,832 --> 01:15:01,459
to engage your services,
you see,
968
01:15:01,501 --> 01:15:03,712
and although I make little use
of my position
969
01:15:03,753 --> 01:15:07,465
for the perpetual pursuit of
power or frivolous fantasy,
970
01:15:07,841 --> 01:15:09,968
and I delight little
in dalliance,
971
01:15:10,260 --> 01:15:14,097
there still is
a little Castillian salt in me
972
01:15:15,515 --> 01:15:17,559
for the verses
of Calderon and such
973
01:15:18,101 --> 01:15:23,023
and for the fashionably rich and
reverential rendition of them
974
01:15:24,441 --> 01:15:26,609
by the performance
of them by La Perichole.
975
01:15:29,320 --> 01:15:31,281
My discovery of La Perichole
976
01:15:31,948 --> 01:15:34,409
combines all three of the
great aims of my life.
977
01:15:35,118 --> 01:15:37,245
Perhaps you could procure
her presence
978
01:15:37,287 --> 01:15:38,621
for a little private eh...
979
01:15:39,372 --> 01:15:41,833
une petite performance
some evening?
980
01:15:45,712 --> 01:15:47,047
After La Comedia?
981
01:15:58,975 --> 01:16:01,186
'For the amusement of the
gracious La Perichole.
982
01:16:03,063 --> 01:16:04,647
Her ladyship is commanded
983
01:16:05,231 --> 01:16:08,026
to sup with His Excellency
after The Calderon at midnight.'
984
01:16:08,068 --> 01:16:09,235
Oh, my...
985
01:16:11,237 --> 01:16:12,655
[gasping]
986
01:16:17,035 --> 01:16:18,703
Her ladyship no less.
987
01:16:19,996 --> 01:16:24,000
[people chattering]
988
01:16:30,423 --> 01:16:34,552
♪♪
989
01:16:45,021 --> 01:16:48,358
[crowd cheering]
990
01:16:55,448 --> 01:16:59,244
[Spanish music playing]
991
01:17:00,537 --> 01:17:01,579
[sighing]
992
01:17:26,062 --> 01:17:29,816
♪♪
993
01:18:06,644 --> 01:18:10,148
♪♪
994
01:18:31,419 --> 01:18:34,297
[insects chirping]
995
01:18:41,179 --> 01:18:42,472
[laughing]
996
01:18:42,513 --> 01:18:43,514
What passion!
997
01:18:44,140 --> 01:18:45,391
Do you really think so?
998
01:18:46,351 --> 01:18:49,687
You know there
is such a paucity of
999
01:18:50,021 --> 01:18:52,815
passionate women's roles in
the classic Spanish theatre,
1000
01:18:53,650 --> 01:18:55,360
all gentlemen heroes torn
1001
01:18:55,401 --> 01:18:57,487
between the conflicting claims
of honor,
1002
01:18:57,528 --> 01:18:58,947
and the cross.
1003
01:18:58,988 --> 01:19:03,618
None of the rich studies in wit,
and charm
1004
01:19:04,035 --> 01:19:07,330
passion and hysteria of
The French and the uh...
1005
01:19:08,748 --> 01:19:09,749
and the venetian theatres.
1006
01:19:11,000 --> 01:19:11,960
Uncle Pio?
1007
01:19:12,627 --> 01:19:14,379
As a result of one
1008
01:19:14,420 --> 01:19:16,381
of those quarrels that arise
so naturally in brothels,
1009
01:19:16,798 --> 01:19:20,385
his life became too complicated,
and he moved to Peru
1010
01:19:20,843 --> 01:19:22,637
where he found me
singing ballads
1011
01:19:22,679 --> 01:19:24,013
in cafes at the age of twelve.
1012
01:19:24,055 --> 01:19:25,098
No...
1013
01:19:25,139 --> 01:19:26,266
He took me in,
1014
01:19:26,307 --> 01:19:27,892
wrote songs for me,
1015
01:19:27,934 --> 01:19:30,311
taught me how to listen
to the quality of my tone.
1016
01:19:30,353 --> 01:19:32,230
He even bought me a new dress
1017
01:19:32,563 --> 01:19:34,607
but never asks
for anything in return
1018
01:19:35,066 --> 01:19:38,987
so nothing in the world
would surprise me now.
1019
01:19:40,154 --> 01:19:43,032
♪♪
1020
01:19:49,872 --> 01:19:51,749
You shall have your Moreto,
1021
01:19:53,835 --> 01:19:54,961
Dona Leonor.
1022
01:19:55,795 --> 01:19:58,339
And my personal patronage
with it.
1023
01:20:07,348 --> 01:20:08,766
He is a delightful man,
1024
01:20:12,145 --> 01:20:13,938
Don Andres de Ribera.
1025
01:20:15,773 --> 01:20:18,401
You mean His Excellency?
1026
01:20:19,736 --> 01:20:20,820
Yes,
1027
01:20:20,862 --> 01:20:22,071
or at least the remnant of one
1028
01:20:22,572 --> 01:20:24,615
being broken a bit by the table
1029
01:20:25,199 --> 01:20:27,327
Which, no doubt,
he gained his gut.
1030
01:20:27,368 --> 01:20:30,872
He also collects coins
with which he gains debts,
1031
01:20:30,913 --> 01:20:32,915
and wines
which gave him the gout,
1032
01:20:33,833 --> 01:20:36,586
but books made him myopic
1033
01:20:39,339 --> 01:20:40,340
and actresses...
1034
01:20:41,716 --> 01:20:43,092
Give him what?
1035
01:20:45,136 --> 01:20:46,929
Atendency to convulsions...
1036
01:20:59,484 --> 01:21:01,652
Three parts each for the
principle players immediately.
1037
01:21:03,529 --> 01:21:06,783
♪♪
1038
01:21:11,871 --> 01:21:15,083
Put La Perichole's name
above the title!
1039
01:21:25,927 --> 01:21:28,721
Vulgar love affairs of the
theatrical warehouse
1040
01:21:29,305 --> 01:21:31,224
can never prepare a performer
1041
01:21:31,265 --> 01:21:33,309
for the playing
of such a legendary lover.
1042
01:21:43,528 --> 01:21:45,696
The mastery
of passionate entrancement
1043
01:21:45,738 --> 01:21:47,448
such as this scene requires,
1044
01:21:47,490 --> 01:21:50,118
demands all the colors of
love one could experience.
1045
01:21:52,078 --> 01:21:54,664
Once experienced, the actress
can much more truthfully
1046
01:21:55,123 --> 01:21:57,875
encompass the required effects
into her performance
1047
01:22:00,461 --> 01:22:03,589
alluding to the new and
rich wisdom in her heart
1048
01:22:06,801 --> 01:22:09,804
♪♪
1049
01:22:13,141 --> 01:22:16,561
recollecting some amorous
moment from memory.
1050
01:22:20,815 --> 01:22:25,194
♪♪
1051
01:22:29,490 --> 01:22:33,119
[clapping]
1052
01:22:38,291 --> 01:22:42,211
[ Crowd cheering]
1053
01:22:59,770 --> 01:23:02,148
In the name of passion
1054
01:23:04,525 --> 01:23:06,277
I dedicate this bull
1055
01:23:07,904 --> 01:23:09,280
to the actress
1056
01:23:13,034 --> 01:23:14,410
La Perichole.
1057
01:23:14,452 --> 01:23:16,913
[clapping]
1058
01:23:25,463 --> 01:23:28,174
[crowd cheering]
1059
01:23:34,514 --> 01:23:36,224
[horse neighing]
1060
01:23:42,188 --> 01:23:45,233
[crowd cheering]
1061
01:23:53,574 --> 01:23:54,867
Never!
1062
01:23:55,535 --> 01:23:58,412
Never have I ever been so...
1063
01:23:58,829 --> 01:24:00,248
so humiliated!
1064
01:24:01,374 --> 01:24:02,959
May I proffer to His Excellency
1065
01:24:03,000 --> 01:24:05,461
La Perichole's most
distinguished good wishes
1066
01:24:06,295 --> 01:24:08,548
and commend him for his
patronage of our play
1067
01:24:09,257 --> 01:24:10,758
the marvel that is The Moreto.
1068
01:24:11,676 --> 01:24:15,346
You may return such wishes
as La Perichole extends
1069
01:24:15,388 --> 01:24:18,182
and add to them
my own humble indignation
1070
01:24:18,224 --> 01:24:21,477
that a matador might commend
a bull to her
1071
01:24:21,519 --> 01:24:23,437
in the name of passion while
I...
1072
01:24:24,397 --> 01:24:25,398
I...
1073
01:24:28,901 --> 01:24:30,319
am simply lost for words.
1074
01:24:33,781 --> 01:24:38,077
Pray you silence the siren
on that Matador's horns.
1075
01:24:42,331 --> 01:24:43,749
Come with me, sir.
1076
01:24:45,167 --> 01:24:47,336
His Excellency
doesn't tolerate rivals
1077
01:24:47,628 --> 01:24:48,629
you understand me.
1078
01:25:03,352 --> 01:25:04,353
A La Comedia.
1079
01:25:04,645 --> 01:25:05,646
Thank you.
1080
01:25:13,279 --> 01:25:16,240
♪♪
1081
01:25:26,834 --> 01:25:28,502
A letter from Spain?
1082
01:25:28,544 --> 01:25:30,963
No, Ma'am, an invitation,
I believe to La Comedia.
1083
01:25:31,672 --> 01:25:32,882
Uncle Pio...
1084
01:25:36,302 --> 01:25:39,639
[Spanish music playing]
1085
01:26:05,331 --> 01:26:09,335
Dona Maria La Marquesa
de Montemayor,
1086
01:26:10,419 --> 01:26:13,714
her daughter is a Condessa
and connected to court.
1087
01:26:26,894 --> 01:26:30,106
[crowd cheering]
1088
01:26:34,860 --> 01:26:38,572
♪♪
1089
01:26:45,955 --> 01:26:47,206
[sneezing loudly]
1090
01:27:01,262 --> 01:27:03,681
♪♪
1091
01:27:16,485 --> 01:27:17,653
Bravo!
1092
01:27:30,916 --> 01:27:32,626
[yawning]
1093
01:27:33,711 --> 01:27:36,046
She's drunk or demented
or something!
1094
01:27:36,088 --> 01:27:39,175
How dare she mock me in such
a manner? How dare she!
1095
01:27:39,216 --> 01:27:40,843
Now, now, my crescent moon.
1096
01:27:40,885 --> 01:27:42,678
Last call! One minute till
final curtain!
1097
01:27:42,720 --> 01:27:44,180
Camilla!
1098
01:27:44,221 --> 01:27:45,765
- One minute call!
- Where is the Viceroy?
1099
01:27:46,974 --> 01:27:49,977
The Royal Box is distinguished
only by his absence.
1100
01:27:52,188 --> 01:27:54,899
[crowd cheering]
1101
01:28:11,081 --> 01:28:14,794
[crowd cheering]
1102
01:28:34,063 --> 01:28:35,564
Jump in.
1103
01:29:04,552 --> 01:29:05,970
[door opening]
1104
01:29:35,624 --> 01:29:40,129
♪♪
1105
01:30:05,738 --> 01:30:09,033
♪♪
1106
01:30:36,477 --> 01:30:39,688
♪♪
1107
01:30:57,998 --> 01:31:00,417
This play is closed!
By order of The Viceroy!
1108
01:31:16,141 --> 01:31:17,226
[sighing]
1109
01:31:19,269 --> 01:31:22,189
And what of the Moreto
I brought back from Spain?
1110
01:31:22,231 --> 01:31:23,941
Wretched business.
1111
01:31:23,983 --> 01:31:25,943
I warrant that that woman will
be the ruin of us all.
1112
01:31:26,735 --> 01:31:29,071
La Perichole
is wretchedly unhappy...
1113
01:31:29,113 --> 01:31:31,532
Actresses, what now?
1114
01:31:32,533 --> 01:31:35,452
In the wake
of all her humiliations
1115
01:31:36,161 --> 01:31:37,746
her humor has left her.
1116
01:31:37,788 --> 01:31:41,125
We will need to produce
a pair of parents,
1117
01:31:41,583 --> 01:31:43,919
perhaps even a cousin or two
if they can be procured.
1118
01:31:45,004 --> 01:31:47,423
And pray, what possible business
is this of mine?
1119
01:31:47,464 --> 01:31:48,841
Or of yours, for that matter?
1120
01:31:49,258 --> 01:31:51,552
Have you not indiscretions
enough for your fees?
1121
01:31:52,594 --> 01:31:56,015
You see, she is about to bear
The Viceroy a brat...
1122
01:31:58,183 --> 01:31:59,685
and he knows nothing of it.
1123
01:32:02,312 --> 01:32:04,565
He will never marry me,
in spite of my beauty!
1124
01:32:05,190 --> 01:32:07,735
Why as an actress
is it inconceivable?
1125
01:32:08,235 --> 01:32:10,029
Am I incomparable to a lady?
1126
01:32:11,405 --> 01:32:13,032
The Archbishop,
1127
01:32:13,073 --> 01:32:15,409
following my intercessions
is sure to intervene.
1128
01:32:15,451 --> 01:32:19,079
They are all those ladies
who marry for position
1129
01:32:19,663 --> 01:32:21,915
parasitic in their passion
for privilege.
1130
01:32:22,750 --> 01:32:25,085
Well I too shall acquire
a footman
1131
01:32:25,669 --> 01:32:27,796
and go to church
at a fashionable hour.
1132
01:32:28,297 --> 01:32:31,341
So you would walk side by
side with women who have
1133
01:32:31,383 --> 01:32:34,344
nothing to regret but a furtive
glance at a page of Descartes
1134
01:32:35,596 --> 01:32:37,181
or an occasional outburst
of temper...
1135
01:32:39,099 --> 01:32:41,101
It is just too horrible
a life...
1136
01:32:42,770 --> 01:32:45,272
but I will rise
above this cesspit
1137
01:32:45,314 --> 01:32:46,899
of vice and calumny...
1138
01:32:48,192 --> 01:32:50,736
and claim my place
among the virtuous
1139
01:32:52,071 --> 01:32:53,947
in the name
of The Viceroy's son.
1140
01:32:54,948 --> 01:32:57,409
[birds tweeting]
1141
01:32:59,203 --> 01:33:02,664
I can find nothing nowadays,
more nourishing to the soul
1142
01:33:02,706 --> 01:33:04,458
than the notional anecdote;
1143
01:33:04,500 --> 01:33:06,460
that the poor never having known
happiness
1144
01:33:06,502 --> 01:33:08,212
are insensible to misfortune.
1145
01:33:09,046 --> 01:33:11,799
Look at their houses
and their clothes.
1146
01:33:11,840 --> 01:33:14,927
Only the widely cultivated
could be said to know
1147
01:33:14,968 --> 01:33:16,345
that they are unhappy.
1148
01:33:20,307 --> 01:33:23,477
There is a fashionable watering
place in the hills
1149
01:33:24,394 --> 01:33:25,562
not far from...
1150
01:33:26,688 --> 01:33:28,273
from Santa Maria de Cluxambuqua.
1151
01:33:29,274 --> 01:33:31,443
It is reached
by The Bridge of San Luis Rey.
1152
01:33:32,653 --> 01:33:33,862
I will give her
1153
01:33:34,947 --> 01:33:36,073
La Perichole
1154
01:33:37,032 --> 01:33:39,993
a little vichy villa
1155
01:33:40,035 --> 01:33:41,370
in that vicinity...
1156
01:33:41,912 --> 01:33:44,081
And she can sip
the hateful waters
1157
01:33:44,123 --> 01:33:45,582
during her confinement
1158
01:33:46,750 --> 01:33:48,335
until her health returns.
1159
01:33:58,971 --> 01:34:02,850
♪♪
1160
01:34:08,105 --> 01:34:09,439
Excuse me.
1161
01:34:25,080 --> 01:34:26,498
Come, my dear...
1162
01:34:26,540 --> 01:34:27,583
My dear...
1163
01:34:29,710 --> 01:34:32,754
[ethnic music playing]
1164
01:34:42,472 --> 01:34:44,808
We won't be raising
the curtain tonight.
1165
01:34:44,850 --> 01:34:46,059
Inform the company.
1166
01:34:46,727 --> 01:34:48,896
We can't compete
with the carnival
1167
01:34:49,813 --> 01:34:51,273
and neither can I countenance
1168
01:34:51,315 --> 01:34:53,317
that we play to yet another
empty house.
1169
01:35:06,914 --> 01:35:09,833
[birds tweeting]
1170
01:35:25,641 --> 01:35:28,685
You have a visitor My Lady,
Uncle Pio.
1171
01:35:29,269 --> 01:35:30,938
Have him wait
in the conservatory.
1172
01:35:35,901 --> 01:35:38,237
Your indiscretion
is trying my patience.
1173
01:35:41,448 --> 01:35:43,909
I know you would prefer not
to meet with me in public
1174
01:35:44,952 --> 01:35:47,371
but this hardly precludes our
meeting in private, Camilla.
1175
01:35:48,288 --> 01:35:50,040
My name is Dona Michaela now.
1176
01:35:57,798 --> 01:36:00,968
Perhaps I could spend my hour
in the nursery with Don Jaime.
1177
01:36:14,022 --> 01:36:18,568
♪♪
1178
01:36:39,172 --> 01:36:40,799
You are mad, Uncle Pio,
1179
01:36:40,841 --> 01:36:42,759
if you think you can make me
come back to the stage.
1180
01:36:42,801 --> 01:36:44,970
I look back
on those days with horror.
1181
01:36:45,012 --> 01:36:47,973
The daily payment of insults
in that filthy place...
1182
01:36:48,390 --> 01:36:49,725
you are wasting your time.
1183
01:36:50,142 --> 01:36:53,020
Dear Camilla, just suffer
me for a few moments.
1184
01:36:53,437 --> 01:36:55,981
I would be no good
to you now, Uncle Pio.
1185
01:36:59,276 --> 01:37:02,612
You never even come to see the
theatre, and they all notice it.
1186
01:37:04,448 --> 01:37:06,491
The audiences
are falling away now too.
1187
01:37:08,243 --> 01:37:10,370
They only put on the old
masters twice a week.
1188
01:37:11,038 --> 01:37:14,416
You are foolish to try to keep
alive the old masters.
1189
01:37:17,419 --> 01:37:18,962
Wonderful, Camilla,
1190
01:37:20,005 --> 01:37:22,466
I was not just to you
when you were on the stage,
1191
01:37:23,091 --> 01:37:25,260
you were some foolish pride
in me,
1192
01:37:25,302 --> 01:37:27,804
you have always been
a great artist.
1193
01:37:30,015 --> 01:37:33,185
If you come to see that you are
not happy among these people,
1194
01:37:34,061 --> 01:37:35,937
you might think
about going to Madrid.
1195
01:37:37,022 --> 01:37:38,899
You could have
such a triumph there.
1196
01:37:39,483 --> 01:37:41,360
No, we shall never see Spain.
1197
01:37:42,069 --> 01:37:45,405
All the world is alike,
Madrid or Lima.
1198
01:37:47,157 --> 01:37:48,950
Oh, if we could only go
to an island
1199
01:37:48,992 --> 01:37:51,286
where the people would know you
for yourself
1200
01:37:53,288 --> 01:37:54,289
and love you...
1201
01:37:57,209 --> 01:37:58,627
You are fifty years old
1202
01:37:58,668 --> 01:38:00,921
and you are still dreaming
of such islands.
1203
01:38:02,839 --> 01:38:05,425
There is no such thing
as that kind of island
1204
01:38:05,467 --> 01:38:07,386
or that kind of love, Uncle Pio,
1205
01:38:08,553 --> 01:38:11,473
it's only in the theatre
that you find such things.
1206
01:38:18,438 --> 01:38:21,775
♪♪
1207
01:38:26,029 --> 01:38:27,030
I must go in...
1208
01:38:34,454 --> 01:38:38,125
♪♪
1209
01:38:54,808 --> 01:38:57,018
[Brother Juniper]
Now he discovered that secret,
1210
01:38:57,060 --> 01:38:59,354
from which one never
quite recovers.
1211
01:39:00,522 --> 01:39:02,357
That even
in the most perfect love,
1212
01:39:02,983 --> 01:39:05,318
one person loves less profoundly
than the other.
1213
01:39:06,236 --> 01:39:08,155
There may never be two people
1214
01:39:08,196 --> 01:39:11,366
that love one another,
equally well.
1215
01:39:13,160 --> 01:39:14,161
Perhaps...
1216
01:39:14,995 --> 01:39:18,206
perhaps it was
the devil's own work?
1217
01:39:18,790 --> 01:39:22,085
Perhaps this too,
was the devil's own work
1218
01:39:22,127 --> 01:39:25,505
where you Brother Juniper, were
his willing accomplice in mind,
1219
01:39:25,547 --> 01:39:27,007
body and spirit.
1220
01:39:27,048 --> 01:39:29,092
This is why we are here,
is it not?
1221
01:39:29,134 --> 01:39:32,095
To protect the fundamental
theological tenets of faith
1222
01:39:32,554 --> 01:39:35,557
without question,
this book of yours is
1223
01:39:35,599 --> 01:39:38,435
undoubtedly the work
of the devil, evil!
1224
01:39:38,894 --> 01:39:41,855
A feeble Franciscan composition
exalting the incidence
1225
01:39:41,897 --> 01:39:44,065
of coincidental facts
over faith.
1226
01:39:44,107 --> 01:39:46,193
Belief, in an 'Act of God',
1227
01:39:46,234 --> 01:39:49,779
subversive at best
superstitious at the very least
1228
01:39:50,572 --> 01:39:52,991
it invites an Inquisition
at the highest level
1229
01:39:53,950 --> 01:39:56,953
every copy, every copy
to be burned at dusk.
1230
01:40:00,499 --> 01:40:01,500
Quick!
1231
01:40:02,167 --> 01:40:03,168
Uncle Pio!
1232
01:40:03,960 --> 01:40:04,961
Quick!
1233
01:40:11,051 --> 01:40:14,471
His Excellency, Don Andres needs
to speak with you urgently.
1234
01:40:15,055 --> 01:40:16,515
What in the devil about?
1235
01:40:16,556 --> 01:40:18,225
The epidemic, you old fool.
1236
01:40:18,517 --> 01:40:20,977
- What epidemic?
- What else is all Lima
discussing?
1237
01:40:21,561 --> 01:40:23,772
Hundreds have been struck
down with the pox
1238
01:40:24,397 --> 01:40:27,776
and the cup of the envious
fairly overfloweth of the rumor
1239
01:40:27,817 --> 01:40:29,486
that La Perichole has it too.
1240
01:40:30,654 --> 01:40:33,323
[shouting]
1241
01:40:39,788 --> 01:40:41,873
And all gifts are to be
returned.
1242
01:40:42,916 --> 01:40:45,418
Only my maid will move
with me to the farmhouse,
1243
01:40:46,586 --> 01:40:47,587
thank you.
1244
01:40:52,759 --> 01:40:54,010
Goodbye.
1245
01:41:06,940 --> 01:41:08,525
Every gift I ever gave to her
1246
01:41:09,693 --> 01:41:11,278
returned without comment.
1247
01:41:11,861 --> 01:41:13,530
I must go to her at once.
1248
01:41:13,572 --> 01:41:15,115
Oh I have tried...
1249
01:41:16,491 --> 01:41:17,826
Has anyone seen her?
1250
01:41:19,160 --> 01:41:22,038
She will see no one at all,
but her maid,
1251
01:41:24,082 --> 01:41:26,084
and will neither confirm
nor deny the rumors
1252
01:41:26,126 --> 01:41:27,252
that she has been marked.
1253
01:41:30,505 --> 01:41:33,049
His Excellency has made
repeated attempts
1254
01:41:33,091 --> 01:41:34,926
to contact her to no avail
1255
01:41:34,968 --> 01:41:36,469
save a large sum of money,
1256
01:41:37,971 --> 01:41:40,098
and a letter compounded
1257
01:41:40,140 --> 01:41:44,477
by all that is possible
in bitterness and pride
1258
01:41:47,355 --> 01:41:51,735
and now
this angry little dispatch...
1259
01:41:51,776 --> 01:41:53,361
[crying]
1260
01:41:56,239 --> 01:41:57,532
[sobbing]
1261
01:42:08,585 --> 01:42:12,297
[birds tweeting]
1262
01:42:20,847 --> 01:42:22,265
Up you come,
1263
01:42:23,099 --> 01:42:24,142
that's it...
1264
01:42:39,949 --> 01:42:43,578
♪♪
1265
01:43:00,970 --> 01:43:03,264
She will not allow you in here.
1266
01:43:10,814 --> 01:43:13,149
I shall stay out here,
most happily then.
1267
01:43:15,068 --> 01:43:17,570
It is just her pride
that I might pity her.
1268
01:43:19,364 --> 01:43:20,782
[sobbing]
1269
01:43:21,366 --> 01:43:24,285
Tell her I respect
her discomfort at this time
1270
01:43:24,327 --> 01:43:27,789
and that I love her all the more
for her humility of spirit.
1271
01:43:30,458 --> 01:43:32,419
I might make myself useful
with the child
1272
01:43:34,212 --> 01:43:35,588
or take a hand
with the management
1273
01:43:35,630 --> 01:43:36,798
of the yard here?
1274
01:44:02,824 --> 01:44:06,411
♪♪
1275
01:44:41,529 --> 01:44:44,616
♪♪
1276
01:44:54,042 --> 01:44:57,420
Go away! Get away from
me get out of my house!
1277
01:44:57,462 --> 01:44:59,255
I never want to see you again!
1278
01:44:59,839 --> 01:45:02,675
I gave you orders! I told you
he was forbidden to come in!
1279
01:45:02,717 --> 01:45:03,968
Get out!
1280
01:45:04,886 --> 01:45:06,721
- Camilla!
- Go!
1281
01:45:06,763 --> 01:45:09,766
Oh mother of God, when will
I ever be free of you?
1282
01:45:09,808 --> 01:45:11,392
Just listen to me...
1283
01:45:11,976 --> 01:45:14,979
just listen to me, just... just
this once I beg of you!
1284
01:45:16,856 --> 01:45:17,857
What is it then?
1285
01:45:22,278 --> 01:45:23,279
Camilla...
1286
01:45:25,615 --> 01:45:26,991
let me take Don Jaime
1287
01:45:28,368 --> 01:45:30,495
for a year or two,
and we'd be in Lima.
1288
01:45:30,995 --> 01:45:32,163
Let me be his teacher.
1289
01:45:34,207 --> 01:45:38,253
Here, he is among servants,
he will never learn anything.
1290
01:45:38,294 --> 01:45:39,671
No.
1291
01:45:40,505 --> 01:45:41,840
Camilla,
what will become of him?
1292
01:45:42,423 --> 01:45:44,217
- No.
- I shall love him and-
1293
01:45:44,592 --> 01:45:47,428
cherish him and take every care
with him.
1294
01:45:48,513 --> 01:45:49,806
Did I not teach you well?
1295
01:45:50,598 --> 01:45:51,891
Did I ever harm you?
1296
01:45:52,600 --> 01:45:55,144
You are too cruel
to keep urging gratitude!
1297
01:45:55,603 --> 01:45:59,357
Gratitude, gratitude, gratitude,
yes! I was very grateful, good!
1298
01:45:59,983 --> 01:46:02,443
But now that I am no longer
the same woman,
1299
01:46:02,485 --> 01:46:04,946
there remains nothing left
to be grateful for.
1300
01:46:06,406 --> 01:46:07,782
[sighing]
1301
01:46:18,084 --> 01:46:20,295
If Jaime wishes to go
with you, very well.
1302
01:46:23,047 --> 01:46:25,675
You will find him at the inn,
about noon.
1303
01:46:47,071 --> 01:46:48,114
Stop.
1304
01:46:59,918 --> 01:47:03,004
♪♪
1305
01:47:36,162 --> 01:47:40,416
♪♪
1306
01:47:44,462 --> 01:47:46,089
Uncle Pio.
1307
01:47:54,305 --> 01:47:56,474
[woman coughing]
1308
01:48:00,853 --> 01:48:02,355
[baby crying]
1309
01:48:10,571 --> 01:48:13,491
I will let you down to rest when
we've crossed the bridge...
1310
01:48:37,515 --> 01:48:40,476
[baby crying]
1311
01:48:50,278 --> 01:48:53,197
[woman screaming]
1312
01:49:14,594 --> 01:49:16,220
In love it seems,
1313
01:49:16,262 --> 01:49:19,057
their very mistakes
did not seem able to last long.
1314
01:49:20,558 --> 01:49:21,726
That was its grace.
1315
01:49:23,186 --> 01:49:26,481
And in compiling your book
about the people who fell
1316
01:49:26,522 --> 01:49:29,150
from The Bridge of San Luis
Rey, what did you divine?
1317
01:49:29,192 --> 01:49:30,818
In my final calculations,
1318
01:49:30,860 --> 01:49:33,154
I concluded with a passage
that tried to describe
1319
01:49:33,488 --> 01:49:36,866
why God had settled upon that
person and upon that day
1320
01:49:37,450 --> 01:49:38,868
for his demonstration of wisdom.
1321
01:49:39,160 --> 01:49:41,496
I have read your conclusions,
1322
01:49:41,537 --> 01:49:42,997
you seem unable to determine
1323
01:49:43,039 --> 01:49:44,999
that there
were any characteristics common
1324
01:49:45,041 --> 01:49:47,043
consistently to all
of the victims.
1325
01:49:48,044 --> 01:49:49,629
I suppose the art of biography
1326
01:49:49,670 --> 01:49:51,714
is more difficult than is
generally supposed.
1327
01:49:54,550 --> 01:49:57,470
Those who knew most,
Captain Alvarado, for instance,
1328
01:49:58,346 --> 01:49:59,347
ventured least.
1329
01:50:11,442 --> 01:50:13,778
Perhaps if I could have
interviewed La Perichole...
1330
01:50:14,821 --> 01:50:16,614
she at least was in some way
1331
01:50:16,656 --> 01:50:18,533
associated
with all of the victims.
1332
01:50:20,493 --> 01:50:23,162
And like many beautiful women
who have been brought up amid
1333
01:50:23,204 --> 01:50:25,206
continual tributes
to their beauty
1334
01:50:26,666 --> 01:50:27,667
she assumed,
1335
01:50:28,251 --> 01:50:29,961
without cynicism,
1336
01:50:30,002 --> 01:50:31,921
that it was the basis
of other's attachment to her.
1337
01:50:31,963 --> 01:50:34,006
And what?
That any future attentions
1338
01:50:34,048 --> 01:50:35,800
must spring from a pity
1339
01:50:35,842 --> 01:50:38,511
so full of condescension as to
be sodden with the satisfaction
1340
01:50:38,553 --> 01:50:41,472
at such a complete reversal
of fortune? Please...
1341
01:50:41,514 --> 01:50:44,559
you patronize His Excellency,
and the court.
1342
01:50:44,600 --> 01:50:45,852
Allow him his thesis...
1343
01:50:47,687 --> 01:50:51,023
I am curious as to how he
can conclude the matter.
1344
01:50:54,026 --> 01:50:56,904
It wasn't until she had endured
significant servitude
1345
01:50:57,655 --> 01:51:01,117
that she came to understand some
sense of the loyalty of true
1346
01:51:02,118 --> 01:51:03,452
and devoted love.
1347
01:51:05,663 --> 01:51:08,457
[Brother Juniper]
Mocked, she believed, from
afar...
1348
01:51:09,417 --> 01:51:11,586
she wandered the hills
in her memory,
1349
01:51:12,420 --> 01:51:14,714
searching for the souls
of her loved ones.
1350
01:51:27,602 --> 01:51:29,645
She was convinced
that for a second time,
1351
01:51:29,687 --> 01:51:31,147
the skies had commented.
1352
01:51:32,857 --> 01:51:34,775
First, there was the smallpox.
1353
01:51:36,277 --> 01:51:38,779
And then the fall
from the bridge.
1354
01:51:42,491 --> 01:51:43,910
These were not accidents.
1355
01:51:44,577 --> 01:51:46,746
[sobbing]
1356
01:52:01,594 --> 01:52:04,722
♪♪
1357
01:52:29,080 --> 01:52:32,750
On Friday at noon, the finest
bridge in all Peru broke,
1358
01:52:34,168 --> 01:52:39,298
and precipitated five travelers
into the gulf below.
1359
01:52:41,759 --> 01:52:43,135
We have all of us,
1360
01:52:43,177 --> 01:52:44,929
since we have heard
of the accident,
1361
01:52:44,971 --> 01:52:47,306
made the sign of the cross,
1362
01:52:48,599 --> 01:52:50,393
and a mental calculation
1363
01:52:50,434 --> 01:52:52,895
as to how
recently we had crossed by it;
1364
01:52:54,105 --> 01:52:57,108
and how soon we had intended
crossing by it again.
1365
01:52:59,485 --> 01:53:02,571
We live in a country...
in a place
1366
01:53:03,489 --> 01:53:04,949
where catastrophes
1367
01:53:04,991 --> 01:53:06,409
which are shockingly
called 'Acts Of God'
1368
01:53:06,450 --> 01:53:08,786
are more than usually frequent.
1369
01:53:09,620 --> 01:53:13,082
Tidal waves have washed away
entire cities,
1370
01:53:14,208 --> 01:53:17,128
earthquakes arrive
every week in some parts,
1371
01:53:17,837 --> 01:53:19,922
and diseases are forever
1372
01:53:19,964 --> 01:53:22,466
flitting in and out
of the provinces.
1373
01:53:23,175 --> 01:53:27,263
Old age carries away some
of our most admirable citizens,
1374
01:53:27,888 --> 01:53:31,684
and towers fall on good men
and women all the time.
1375
01:53:35,604 --> 01:53:39,066
But we have all of us been
deeply impressed
1376
01:53:40,234 --> 01:53:42,862
and especially touched
1377
01:53:42,903 --> 01:53:45,197
by the rent
in The Bridge of San Luis Rey.
1378
01:53:52,496 --> 01:53:56,083
♪♪
1379
01:54:11,849 --> 01:54:13,768
[Brother Juniper]
For six years while I worked
1380
01:54:13,809 --> 01:54:16,103
and pieced together the lives
of those who had died...
1381
01:54:16,145 --> 01:54:17,521
Mother?
1382
01:54:17,563 --> 01:54:19,023
She showed herself out
from the world
1383
01:54:19,357 --> 01:54:21,692
at the Convento Santa Maria
Rosa De Las Rosas.
1384
01:54:21,734 --> 01:54:23,152
Do I know you, my daughter?
1385
01:54:24,403 --> 01:54:27,698
I was the actress,
La Perichole...
1386
01:54:28,282 --> 01:54:30,659
Oh, I have wanted to know
you for a long while.
1387
01:54:30,951 --> 01:54:32,912
You too, I know,
lost in the fall of the bridge.
1388
01:54:34,955 --> 01:54:37,249
I lost two would-been children
in here, at the orphanage,
1389
01:54:37,708 --> 01:54:39,794
but you, I know you lost
a real child of your own.
1390
01:54:40,836 --> 01:54:41,837
Yes, Mother...
1391
01:54:42,171 --> 01:54:43,214
And a great friend.
1392
01:54:45,007 --> 01:54:46,008
Yes, Mother...
1393
01:54:48,177 --> 01:54:50,846
Come into the garden,
you can rest here.
1394
01:55:02,525 --> 01:55:03,692
All of us have failed,
1395
01:55:04,819 --> 01:55:05,820
come...
1396
01:55:15,121 --> 01:55:19,583
[trumpets buzzing]
1397
01:55:27,967 --> 01:55:30,553
The Abbess of The Convento
Maria Rosa de las Rosas
1398
01:55:31,595 --> 01:55:34,723
Sister Camilla, La Perichole,
will take the stand.
1399
01:55:35,516 --> 01:55:37,017
Is she La Perichole?
1400
01:55:37,643 --> 01:55:38,853
She is.
1401
01:55:44,066 --> 01:55:46,277
[people whispering]
1402
01:55:54,410 --> 01:55:58,038
Were you the actress, Camilla
Michaela Villegas
1403
01:55:58,080 --> 01:55:59,540
known as La Perichole?
1404
01:56:05,212 --> 01:56:07,715
Kindly identify yourself
remove your veil.
1405
01:56:12,720 --> 01:56:15,097
I said kindly remove your veil.
1406
01:56:15,139 --> 01:56:16,307
Abbess...
1407
01:56:18,684 --> 01:56:20,394
She has, Your Excellency,
1408
01:56:20,436 --> 01:56:22,813
a God-given
fear of appearing in public.
1409
01:56:23,814 --> 01:56:26,442
An actress... A God-given fear
of appearing in public?
1410
01:56:26,942 --> 01:56:29,320
[laughing]
1411
01:56:30,196 --> 01:56:32,198
Your Excellency,
surely we cannot
1412
01:56:32,239 --> 01:56:34,033
accept evidence from...
1413
01:56:34,074 --> 01:56:36,952
from an actress masquerading
in the habit of holy orders
1414
01:56:36,994 --> 01:56:40,164
Your Excellency, I can vouch
absolutely for her
1415
01:56:40,206 --> 01:56:41,957
Talent? Or reliability?
1416
01:56:41,999 --> 01:56:44,376
The more able the actress,
the less worthy the witness.
1417
01:56:44,418 --> 01:56:46,337
[laughing]
1418
01:57:01,477 --> 01:57:04,522
♪♪
1419
01:57:12,238 --> 01:57:15,407
Your Excellency, can you
confirm that this is...
1420
01:57:15,449 --> 01:57:17,785
forgive my calling on you, but
do you recognize La Perichole?
1421
01:57:28,963 --> 01:57:30,256
No.
1422
01:57:31,006 --> 01:57:32,258
No.
1423
01:57:34,593 --> 01:57:35,636
No.
1424
01:57:37,054 --> 01:57:38,138
I cannot...
1425
01:57:38,973 --> 01:57:41,183
say that I recognize her.
1426
01:57:41,976 --> 01:57:43,936
What? Sir...
1427
01:57:43,978 --> 01:57:45,271
I do not know this woman!
1428
01:57:51,944 --> 01:57:53,612
For all her passion,
1429
01:57:55,531 --> 01:57:58,576
La Perichole
had no love in her eyes.
1430
01:58:04,748 --> 01:58:07,960
There are none so blind,
Your Excellency,
1431
01:58:09,003 --> 01:58:10,462
who will not see...
1432
01:58:16,802 --> 01:58:19,722
[people talking]
1433
01:58:20,514 --> 01:58:21,640
Silence!
1434
01:58:22,308 --> 01:58:24,476
Silence!
1435
01:58:26,937 --> 01:58:29,940
Archbishop, pray continue
in your summing up
1436
01:58:29,982 --> 01:58:32,276
and be brief, please,
1437
01:58:32,318 --> 01:58:35,362
before we all of us
suffocate in this hellish heat.
1438
01:58:35,404 --> 01:58:38,115
You, Your Excellency,
and I can see clearly
1439
01:58:38,157 --> 01:58:39,950
now how this plan
of Brother Juniper's
1440
01:58:39,992 --> 01:58:43,746
was intended to sow the seeds of
a flower of perfect skepticism.
1441
01:58:43,787 --> 01:58:46,123
It is entirely evident,
1442
01:58:46,165 --> 01:58:49,835
and as I have never been obliged
to go so long without smoking...
1443
01:58:51,003 --> 01:58:52,379
As a plan,
1444
01:58:53,130 --> 01:58:55,841
it resembles the efforts
of those presumptuous souls
1445
01:58:56,675 --> 01:58:59,136
who want to walk
on the pavements of heaven
1446
01:58:59,511 --> 01:59:01,889
and who built the Tower
of Babel to get there.
1447
01:59:02,181 --> 01:59:07,853
For our Franciscan, our doubting
Thomas, faith was not enough.
1448
01:59:08,479 --> 01:59:12,107
He wanted tabulated proof
of the hand of God.
1449
01:59:12,149 --> 01:59:15,653
Historical proof,
mathematical proof,
1450
01:59:15,694 --> 01:59:17,613
doubt springs eternal.
1451
01:59:18,906 --> 01:59:21,283
Even in countries
where The Inquisition can
1452
01:59:21,325 --> 01:59:22,701
read the very thoughts
in our eyes.
1453
01:59:22,743 --> 01:59:24,662
Spare us your thesis
on the merits
1454
01:59:24,703 --> 01:59:26,080
of The Inquisition,
if you would.
1455
01:59:27,706 --> 01:59:30,417
You are here to implement our
statutes, not to praise them.
1456
01:59:30,459 --> 01:59:33,295
I shall spare you Brother
Juniper's generalizations.
1457
01:59:34,088 --> 01:59:37,758
Save to say that he thought
he saw in the same accident,
1458
01:59:37,800 --> 01:59:39,802
the wicked visited
by destruction,
1459
01:59:39,843 --> 01:59:42,137
and the good called
early to heaven.
1460
01:59:42,763 --> 01:59:44,306
He saw pride and wealth
1461
01:59:44,348 --> 01:59:47,184
confounded as an object lesson
to the world,
1462
01:59:47,601 --> 01:59:48,936
while at the same time,
1463
01:59:48,977 --> 01:59:50,521
poverty and humility
1464
01:59:50,562 --> 01:59:52,940
were crowned the
edification of the forlorn.
1465
01:59:53,732 --> 01:59:57,194
But Brother Juniper was not
satisfied with his reasons...
1466
01:59:58,821 --> 02:00:01,699
the book, being done,
1467
02:00:01,740 --> 02:00:04,284
must be judged
and pronounced heretical
1468
02:00:04,326 --> 02:00:05,452
and with that,
1469
02:00:06,078 --> 02:00:07,121
undone!
1470
02:00:09,623 --> 02:00:13,836
I submit, Your Excellency,
to the inquisition,
1471
02:00:13,877 --> 02:00:15,963
that Brother Juniper here
has been put to use
1472
02:00:16,004 --> 02:00:17,673
to do the devil's work,
1473
02:00:17,715 --> 02:00:21,343
that this testament, this
tome of his is heretical
1474
02:00:21,385 --> 02:00:24,722
and should be pronounced
for the evil that it does
1475
02:00:24,763 --> 02:00:26,765
as the work of the devil!
1476
02:00:26,807 --> 02:00:29,935
Therefore any copies
still in existence,
1477
02:00:29,977 --> 02:00:31,770
should be burned at dawn
1478
02:00:31,812 --> 02:00:33,689
along with their author.
1479
02:00:36,525 --> 02:00:38,026
Your submission is accepted.
1480
02:00:39,778 --> 02:00:41,739
Prepare the stake for tomorrow
morning at daybreak.
1481
02:00:48,245 --> 02:00:52,416
♪♪
1482
02:01:02,593 --> 02:01:04,219
[Brother Juniper]
Is this God's desire?
1483
02:01:04,803 --> 02:01:06,388
The pattern that escaped me
1484
02:01:06,430 --> 02:01:08,474
in the lives of those five
alludes me
1485
02:01:09,808 --> 02:01:11,059
even now...
1486
02:01:23,155 --> 02:01:25,491
♪♪
1487
02:01:30,829 --> 02:01:33,665
[fire crackling]
1488
02:01:53,352 --> 02:01:54,978
Will you do me a kindness,
my daughter?
1489
02:01:57,147 --> 02:01:58,649
Will you let me
show you my work?
1490
02:01:59,942 --> 02:02:01,610
I can't help thinking
1491
02:02:01,652 --> 02:02:03,237
that something could be done
for the deaf and dumb,
1492
02:02:03,278 --> 02:02:04,863
a special language perhaps.
1493
02:02:04,905 --> 02:02:06,698
My husband, El Conde D'Abuirre,
1494
02:02:07,449 --> 02:02:08,951
it is he who has sent
1495
02:02:08,992 --> 02:02:10,452
and charged
me to commend to you,
1496
02:02:10,953 --> 02:02:12,913
all that has been taken
and confiscated
1497
02:02:12,955 --> 02:02:15,207
from the Franciscans
in the name of The Inquisition.
1498
02:02:16,416 --> 02:02:19,169
He does not wish to remove
this wealth back to Spain,
1499
02:02:19,670 --> 02:02:23,048
but would rather... would prefer
that you should have it.
1500
02:02:23,090 --> 02:02:24,341
To enhance your work here.
1501
02:02:27,010 --> 02:02:29,054
If you will excuse me,
I will go into this room
1502
02:02:29,096 --> 02:02:30,305
of the very sick and dying,
1503
02:02:31,932 --> 02:02:34,101
and say a few words for them to
think on when they cannot sleep.
1504
02:02:38,230 --> 02:02:40,899
Even now,
almost no one remembers
1505
02:02:40,941 --> 02:02:43,151
Esteban and Pepita but myself.
1506
02:02:44,903 --> 02:02:47,781
Sister Camilla, La Perichole,
remembers her Uncle Pio
1507
02:02:48,407 --> 02:02:49,408
and her son,
1508
02:02:50,826 --> 02:02:52,244
and this woman, her Mother...
1509
02:02:54,538 --> 02:02:56,164
but soon we shall all die,
1510
02:02:56,206 --> 02:02:58,250
and all memory of those five
will have left the earth
1511
02:03:00,502 --> 02:03:03,171
and we ourselves shall be loved
for a while, and then
forgotten...
1512
02:03:05,799 --> 02:03:07,217
but that love
will have been enough,
1513
02:03:09,303 --> 02:03:10,929
all those impulses of love
1514
02:03:10,971 --> 02:03:12,431
return to the love
that made them.
1515
02:03:13,265 --> 02:03:15,309
Even memory
is not necessary for love.
1516
02:03:20,981 --> 02:03:22,274
There is a land of the living
1517
02:03:22,941 --> 02:03:24,276
and a land of the dead,
1518
02:03:25,360 --> 02:03:26,653
and the bridge is love.
1519
02:03:28,280 --> 02:03:29,448
The only survivor,
1520
02:03:30,782 --> 02:03:32,034
the only meaning...
1521
02:03:34,703 --> 02:03:36,747
♪♪
1522
02:03:46,214 --> 02:03:50,135
♪♪
103318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.