Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,321 --> 00:00:17,201
Hvor er alle pengene?
4
00:00:23,601 --> 00:00:26,721
Politiet er her. Du sagde tre
minutter! De er næsten inde!
5
00:00:28,561 --> 00:00:31,841
Sådan ser man ud, når man indser,
man er totalt fucked.
6
00:00:31,921 --> 00:00:35,121
Og man kan spørge:
Hvorfor gør man noget så idiotisk?
7
00:00:35,201 --> 00:00:37,361
Det var, fordi man forsøgte
at være smart.
8
00:00:37,441 --> 00:00:40,521
Men inderst inde ved man godt,
at det ikke var særlig smart.
9
00:00:40,601 --> 00:00:42,761
Men jeg er da kommet så vidt.
10
00:00:42,841 --> 00:00:45,561
Så på en måde
er jeg en skide legende.
11
00:00:45,641 --> 00:00:48,481
Jeg må hellere fortælle min historie
fra begyndelsen.
12
00:00:48,561 --> 00:00:52,281
Den dag, jeg fandt 90 millioner
og endelig blev betragtet som svensk.
13
00:00:52,361 --> 00:00:53,881
En fucking Suedi.
14
00:01:38,081 --> 00:01:41,321
Jeg hedder Mahmod Aziz. Jeg blev født
og voksede op i Sollentuna.
15
00:01:41,401 --> 00:01:43,121
Malmvägen!
16
00:01:43,201 --> 00:01:46,041
Mine forældre var jurastuderende,
der kæmpede for demokrati,
17
00:01:46,121 --> 00:01:48,441
og flygtede
fra Kurdistan til Sverige.
18
00:01:48,521 --> 00:01:51,841
I Sverige arbejdede mor på fabrik,
og far var skraldemand.
19
00:01:51,921 --> 00:01:55,361
Jeg har en søster, der er
tandplejer på Sollentuna-centret.
20
00:01:55,441 --> 00:01:58,641
Jeg respekterer hende for
at børste folks tænder.
21
00:01:58,721 --> 00:02:01,361
Hun er gift med en fyr,
hvis forældre er fra Chile.
22
00:02:01,441 --> 00:02:04,721
Han snakker altid om
menneskerettigheder og den slags.
23
00:02:04,801 --> 00:02:07,001
Og han går altid med
rigtige svenske sokker.
24
00:02:07,081 --> 00:02:08,561
Mangefarvede, du ved.
25
00:02:08,640 --> 00:02:12,321
Derhjemme er sokker
enten sorte eller hvide.
26
00:02:12,401 --> 00:02:15,961
Hvem gider stribede
eller mangefarvede?
27
00:02:16,041 --> 00:02:19,761
Selv om min far konstant plagede mig
om at blive læge eller advokat,
28
00:02:19,841 --> 00:02:21,441
blev jeg ingenting.
29
00:02:21,521 --> 00:02:25,241
Jeg vil ikke give andre skylden,
men vi var isoleret fra samfundet.
30
00:02:25,321 --> 00:02:27,001
Outsidere, du ved.
31
00:02:27,081 --> 00:02:30,561
Som dengang vi tog til byen
og følte os som besøgende aliens.
32
00:02:31,201 --> 00:02:32,801
-Hvorfor er du her i dag?
-Penge.
33
00:02:32,881 --> 00:02:36,681
-Hvorfor er du her i dag?
-Penge!
34
00:02:36,761 --> 00:02:39,401
-Hvorfor er I her i dag?
-Penge!
35
00:02:40,921 --> 00:02:42,481
Jeg fik arbejde på et call-center.
36
00:02:42,561 --> 00:02:45,561
Jeg plejede at ændre mit navn fra
Mahmod til noget mere svensk,
37
00:02:45,641 --> 00:02:49,001
såsom Pontus, Anders eller Johan,
så jeg kunne sælge mere.
38
00:02:49,081 --> 00:02:51,801
Det virkede. Jeg solgte mest.
39
00:02:51,881 --> 00:02:53,761
I telefonen kunne jeg være en anden.
40
00:02:53,841 --> 00:02:57,081
Men uden for kontoret
var jeg altid en outsider.
41
00:02:57,161 --> 00:03:00,001
Kun medlemmer.
Og du har de forkerte sko.
42
00:03:00,641 --> 00:03:01,561
Det er da Gucci.
43
00:03:01,641 --> 00:03:04,601
Vil du rykke til side,
så jeg kan lukke folk ind?
44
00:03:04,681 --> 00:03:05,601
Velkommen!
45
00:03:05,681 --> 00:03:07,641
Selv om vi var født i Sverige,
46
00:03:07,721 --> 00:03:10,281
og havde drukket mere svensk mælk
end en svensk kalv,
47
00:03:10,361 --> 00:03:11,961
blev vi aldrig set som svenskere,
48
00:03:12,041 --> 00:03:14,801
og vi kom heller aldrig til
at føle os svenske.
49
00:03:14,881 --> 00:03:16,801
Vi var andenklasses borgere.
50
00:03:16,881 --> 00:03:18,881
Men vi ville indenfor i varmen.
51
00:03:18,961 --> 00:03:20,281
Henke Larsson.
52
00:03:20,361 --> 00:03:22,801
Børn, efter kampen spiser vi.
53
00:03:22,881 --> 00:03:26,601
Og Mahmod, hvis du bliver på
værelset, vil det være fantastisk.
54
00:03:29,641 --> 00:03:32,641
Jah!
55
00:03:32,721 --> 00:03:35,241
Hvad fejrer du? Du er ikke svensk.
56
00:03:35,921 --> 00:03:38,321
Lige siden har jeg haft
ét eneste mål i livet.
57
00:03:38,401 --> 00:03:43,041
Ikke at føle mig anderledes. At blive
accepteret som almindelig svensker.
58
00:03:43,121 --> 00:03:45,761
En dag var jeg ude at løbe
med Tykke Bashir og Amir.
59
00:03:45,841 --> 00:03:48,241
Vi tænkte: Hvad gør svenskere?
De løber.
60
00:03:48,321 --> 00:03:50,521
-Hej!
-Men de hilste ikke på os.
61
00:03:50,601 --> 00:03:51,761
Som sædvanlig.
62
00:03:51,841 --> 00:03:53,481
De ser ikke engang på os.
63
00:03:53,561 --> 00:03:56,521
De hørte os ikke.
64
00:03:57,401 --> 00:03:59,561
Det var ikke den skøreste del
af den dag.
65
00:03:59,641 --> 00:04:02,841
Det, der skete i skoven,
var et mirakel.
66
00:04:03,401 --> 00:04:05,681
Det var som om,
nogen kiggede ned og sagde:
67
00:04:05,761 --> 00:04:08,641
Bror, det her bliver så godt.
68
00:04:10,241 --> 00:04:11,401
Jeg sværger.
69
00:04:12,721 --> 00:04:17,321
91.245 millioner velsignelser.
70
00:04:18,481 --> 00:04:20,041
Vi holdt lav profil i tre måneder
71
00:04:20,121 --> 00:04:23,201
og tjekkede nyhederne for at se,
om nogen manglede pengene.
72
00:04:23,281 --> 00:04:24,361
Der var intet.
73
00:04:24,441 --> 00:04:28,481
Hvis du havde fundet 90 millioner
kroner, hvad ville du så have gjort?
74
00:04:29,241 --> 00:04:31,761
Bror, vi vidste præcist,
hvad vi ville gøre med dem.
75
00:04:34,641 --> 00:04:38,201
Tykke Bashir tog til Las Vegas og
giftede sig med stripperen Charmonell
76
00:04:38,281 --> 00:04:40,201
eller Hormonell eller noget.
77
00:04:40,281 --> 00:04:45,121
Han kom til at satse 30 millioner på
nummer to i roulette og vandt.
78
00:04:45,801 --> 00:04:49,201
30 gange beløbet, så hotellet
tilbød ham medejerskab.
79
00:04:49,281 --> 00:04:53,401
Amir, som alle andre med ringe
og tatoveringer, tog til Thailand.
80
00:04:53,481 --> 00:04:55,841
Med 30 millioner kunne han købe en ø.
81
00:04:55,921 --> 00:04:58,241
Han sagde,
han aldrig ville tilbage til Sverige.
82
00:04:58,321 --> 00:05:00,921
Han sagde, vi aldrig ville
blive accepteret som svenskere.
83
00:05:01,001 --> 00:05:02,561
Jeg sagde, at han tog fejl.
84
00:05:02,641 --> 00:05:05,241
For at blive set som svenskere,
skulle vi have kontanter.
85
00:05:05,321 --> 00:05:09,321
Og det havde vi nu. Jeg fik
blå kontaktlinser og ny frisure
86
00:05:09,401 --> 00:05:13,801
lejede et hus på Lidingö
og købte selvfølgelig en Volvo.
87
00:05:13,881 --> 00:05:18,121
Og jeg ændrede navn fra Mahmod Aziz
til Sebastian von Steinberg.
88
00:05:18,201 --> 00:05:21,401
Hvis man får nyt navn
kan man lige så godt blive adelig.
89
00:05:21,481 --> 00:05:23,201
Som en greve.
90
00:05:23,281 --> 00:05:27,121
Jeg fortalte naboerne, at jeg havde
arvet pengene fra mine rige forældre.
91
00:05:27,201 --> 00:05:30,401
Mit mørke hår? Jeg sagde,
jeg havde en italiensk oldemor.
92
00:05:30,481 --> 00:05:31,641
Alle elsker pasta!
93
00:05:31,721 --> 00:05:35,041
Og jeg fortalte mine forældre,
der stadig lever og bor i Sollentuna,
94
00:05:35,121 --> 00:05:37,601
at jeg arbejdede
på en olieboreplatform ved Island.
95
00:05:37,681 --> 00:05:39,801
Jeg kunne jo ikke opbevare
pengene i en bank.
96
00:05:39,881 --> 00:05:43,561
Så ligesom Pablo Escobar gemte jeg
mine kontanter flere steder.
97
00:05:43,641 --> 00:05:45,721
Hvis man ved noget, ved man det.
98
00:05:45,801 --> 00:05:48,921
Jeg lejede en plads på et kontorhotel
og startede et konsulentfirma,
99
00:05:49,001 --> 00:05:50,921
så det så ud,
som om jeg havde et job.
100
00:05:51,001 --> 00:05:53,561
Konsulentvirksomhed lød godt.
Det spænder bredt.
101
00:05:53,641 --> 00:05:55,681
Jeg betalte flere tusinde
til en taleterapeut
102
00:05:55,761 --> 00:05:58,241
og slap af med mit såkaldte
"Rinkeby-svensk".
103
00:05:58,321 --> 00:05:59,241
For satan da!
104
00:05:59,321 --> 00:06:00,481
Jeg forstår.
105
00:06:00,561 --> 00:06:03,121
Jeg tog et kursus i svensk bordskik,
gangart
106
00:06:03,201 --> 00:06:04,841
og endda broderi.
107
00:06:04,921 --> 00:06:06,121
Og nu skal du høre.
108
00:06:06,201 --> 00:06:08,921
Jeg begyndte at gå med
mønstrede sokker.
109
00:06:09,001 --> 00:06:11,321
Bror, jeg sad som en Suedi.
110
00:06:12,081 --> 00:06:15,321
Jeg sukkede som en Suedi,
jeg spiste og gik som en Suedi.
111
00:06:15,401 --> 00:06:17,281
Jeg begyndte endda tænke
som en Suedi.
112
00:06:17,361 --> 00:06:20,241
-Jeg er ved at føde.
-Vi står faktisk i kø i Sverige.
113
00:06:20,321 --> 00:06:21,241
Utroligt.
114
00:06:21,321 --> 00:06:25,961
Og så, da jeg endelig
var med i klubben, mødte jeg hende.
115
00:06:26,041 --> 00:06:29,281
Kvinden, der skulle gøre mig
til den lykkeligste mand i verden.
116
00:06:29,361 --> 00:06:30,521
Hende.
117
00:06:44,241 --> 00:06:46,161
Hun gjorde mig hel, bror.
118
00:06:46,241 --> 00:06:49,041
Vi var så ens,
og alligevel så forskellige.
119
00:06:49,121 --> 00:06:51,761
Havde hun været en fyr,
havde hun været præcis som mig.
120
00:06:51,841 --> 00:06:54,641
-Fuck it, du ved, hvad jeg mener.
-Hej! Isabelle.
121
00:06:55,281 --> 00:06:56,201
Sebastian.
122
00:06:58,761 --> 00:07:02,281
Og nu har vi været sammen i tre år,
og vi er stadig forelskede.
123
00:07:02,361 --> 00:07:04,921
Hun er fuldstændigt vidunderlig.
Hun har spytfobi,
124
00:07:05,001 --> 00:07:07,561
hun vil ikke kysse på fransk ret tit,
men det er fint.
125
00:07:07,641 --> 00:07:10,081
Hun er et dyr andre steder.
Du ved, hvad jeg mener.
126
00:07:10,161 --> 00:07:13,121
En dame på gaden,
en galning mellem lagnerne.
127
00:07:15,921 --> 00:07:18,321
Okay, nogle nætter
er hun en anden person.
128
00:07:18,401 --> 00:07:19,561
Rollespil, du ved?
129
00:07:19,641 --> 00:07:22,761
Jah! Jah!
130
00:07:22,841 --> 00:07:24,841
Jeg havde aldrig følt sådan
for en pige før.
131
00:07:24,921 --> 00:07:26,441
-Åh, møg.
-Jeg ville dø for hende.
132
00:07:27,681 --> 00:07:29,841
Isabelle Eliasson.
Tillykke, Isabelle.
133
00:07:29,921 --> 00:07:31,881
Ikke alene får hun mig til at le.
134
00:07:31,961 --> 00:07:36,841
Hun er anklagerassistent og bliver
sgu måske snart anklager.
135
00:07:36,921 --> 00:07:38,321
Det er det, jeg mener!
136
00:07:39,681 --> 00:07:41,561
Kom nu, skat! Du kan godt!
137
00:07:41,641 --> 00:07:44,041
Bryd med vanerne, slip bekymringerne!
138
00:07:44,121 --> 00:07:45,241
Jeg gjorde det!
139
00:07:45,321 --> 00:07:46,961
Fantastisk! Jeg vidste, du kunne!
140
00:07:47,041 --> 00:07:48,601
-Du gjorde det!
-Av!
141
00:07:49,841 --> 00:07:51,041
Skat?
142
00:07:51,121 --> 00:07:53,041
Jeg havde hele pakken, bror.
143
00:07:53,121 --> 00:07:55,521
Volvo, villa og vovse.
144
00:07:55,601 --> 00:07:58,401
Okay, ingen vovse.
Jeg kan ikke lide hunde eller katte.
145
00:07:58,481 --> 00:08:01,161
Jeg tror faktisk ikke,
at folk derhjemme kan lide dem.
146
00:08:01,241 --> 00:08:04,361
De er bange for dem.
Som Bashir siger, skide køtere.
147
00:08:04,441 --> 00:08:07,041
Alt var, som jeg havde drømt om,
da jeg var lille.
148
00:08:07,121 --> 00:08:09,361
Og jeg følte, at jeg hørte til.
149
00:08:09,441 --> 00:08:12,921
Jeg følte mig som en Roy Fares-kage,
og alle elsker Roy Fares-kager.
150
00:08:13,001 --> 00:08:15,361
Selv Jimmie Åkesson
elsker hans kager.
151
00:08:26,561 --> 00:08:28,921
-Um... Sebastian?
-Mm.
152
00:08:29,721 --> 00:08:31,401
-Um...
-Hvad er der?
153
00:08:32,040 --> 00:08:33,121
Det er skudår.
154
00:08:34,361 --> 00:08:36,040
Sebastian von Steinberg...
155
00:08:37,121 --> 00:08:38,361
Vil du gifte dig med mig?
156
00:08:39,441 --> 00:08:41,481
Ja, bror. Det skete.
157
00:08:41,560 --> 00:08:44,721
Det viser sig, at i Sverige
kan kvinder fri, når det er skudår.
158
00:08:44,801 --> 00:08:48,521
Men bror, derhjemme er det aldrig
i orden for pigen at falde på knæ.
159
00:08:48,601 --> 00:08:52,041
Jeg vil altid være
en dreng fra det gamle nabolag.
160
00:08:52,121 --> 00:08:53,641
Men... Jeg var en Sebastian nu.
161
00:08:55,921 --> 00:08:58,401
Ja! Selvfølgelig. Jeg mener...
162
00:09:01,521 --> 00:09:03,921
Tak. Wow.
163
00:09:06,241 --> 00:09:07,881
Sikke en overraskelse...
164
00:09:07,961 --> 00:09:09,401
-Tillykke!
-Tak.
165
00:09:13,401 --> 00:09:16,161
-Jeg lægger billedet på Instagram.
-Hvilket billede?
166
00:09:16,241 --> 00:09:20,121
Det billede, tjeneren tog.
Dit udtryk er guld værd.
167
00:09:20,961 --> 00:09:22,041
Se inde i ringen.
168
00:09:22,681 --> 00:09:23,721
Okay.
169
00:09:24,841 --> 00:09:27,201
Sebastian Eliasson?
170
00:09:28,481 --> 00:09:31,921
Ved du, hvordan det føles, når du
zoomer ud og ser dit liv ovenfra?
171
00:09:32,001 --> 00:09:34,241
Som fra en drone?
Sådan følte jeg det.
172
00:09:34,321 --> 00:09:35,441
I det millisekund.
173
00:09:35,521 --> 00:09:39,121
Først falder hun på knæ, nu vil hun
have, jeg tager hendes efternavn.
174
00:09:39,201 --> 00:09:40,361
Hvad fanden er da det?
175
00:09:40,441 --> 00:09:43,361
Jeg ved, vi kun har talt lidt om det,
men...
176
00:09:44,081 --> 00:09:47,761
Sebastian Eliasson, det lyder magisk.
177
00:09:47,841 --> 00:09:50,841
Ja, men jeg synes også,
von Steinberg lyder lidt magisk.
178
00:09:53,761 --> 00:09:55,641
Lad mig tænke over det, okay?
179
00:09:55,721 --> 00:09:58,081
Normalt tager kvinden
mandens efternavn.
180
00:09:58,161 --> 00:10:01,481
Hvorfor skulle kvinden tage mandens
efternavn? Det forstår jeg ikke.
181
00:10:01,561 --> 00:10:05,601
Sådan har det altid været.
Jeg synes, det er en god tradition.
182
00:10:05,681 --> 00:10:09,281
-Og manden har et ansvar.
-Åh.
183
00:10:09,361 --> 00:10:13,401
Stenalderen ringede lige.
Den vil have sine værdier tilbage.
184
00:10:13,481 --> 00:10:16,961
Har du set lidt for meget
Handmaid's Tale for nylig?
185
00:10:17,041 --> 00:10:19,801
Velsignet være frugten
under hans øje.
186
00:10:19,881 --> 00:10:23,761
Vi kan finde på et efternavn.
Se bare Ola og Noomi Rapacé.
187
00:10:23,841 --> 00:10:26,201
-Rapace.
-Rapace? Er du sikker?
188
00:10:26,281 --> 00:10:29,401
Jeg har hørt, det skulle være
kunstnerisk og fransk, som Rapacé.
189
00:10:32,121 --> 00:10:35,961
Ved du hvad? Selvfølgelig vil jeg
tage dit efternavn.
190
00:10:36,041 --> 00:10:39,241
Selvfølgelig kan manden
tage kvindens efternavn, ikke?
191
00:10:39,321 --> 00:10:45,121
Du er så sød. 30 synes godt om
på under 30 sekunder. Utroligt.
192
00:10:45,201 --> 00:10:48,681
Folk elsker vores foto, vi burde tage
flere... Jeg tager flere af os.
193
00:10:48,761 --> 00:10:50,961
-Klart.
-Ghettofab-kommentarer
194
00:10:51,041 --> 00:10:53,241
med en græde/grine-emoji,
195
00:10:53,321 --> 00:10:56,121
"Sikke en Suedi,
der lader kæresten fri,
196
00:10:56,201 --> 00:10:58,841
han ligner Mahmod fra Sollentuna."
197
00:10:58,921 --> 00:11:01,841
#pussywhipped... Mahmod?
198
00:11:01,921 --> 00:11:04,281
-Ingen anelse...
-Ghettofab har en privat konto
199
00:11:04,361 --> 00:11:06,841
og beskrivelsen
"Livets barske skole".
200
00:11:08,881 --> 00:11:11,481
Selv om min maskulinitet var smadret,
201
00:11:11,561 --> 00:11:14,401
og nogen måske havde
genkendt mig på de sociale medier,
202
00:11:14,481 --> 00:11:17,401
var det med efternavnet det bedste,
der kunne være sket.
203
00:11:17,481 --> 00:11:20,121
Den ultimative måde
at blive set som svensker på.
204
00:11:20,201 --> 00:11:23,961
Hr. og fru Eliasson.
Endda friet til. Det bedste.
205
00:11:24,041 --> 00:11:25,361
Fuck, hvor jeg elsker hende.
206
00:11:26,321 --> 00:11:28,921
Jeg ville planlægge det bedste,
mest svenske bryllup.
207
00:11:29,001 --> 00:11:31,161
Det skulle være i forsamlingshuset
på Lidingö,
208
00:11:31,241 --> 00:11:34,441
virkelig svensk, med linoleumsgulv
og træpaneler på væggene.
209
00:11:34,521 --> 00:11:35,481
Jeg elsker den slags.
210
00:11:35,561 --> 00:11:39,801
Så jeg bestilte en halv million
røde roser til at dække væggene med.
211
00:11:40,401 --> 00:11:42,881
Og jeg bookede
Sarah Dawn Finer til at synge.
212
00:11:42,961 --> 00:11:46,361
Lige som hun sang for kronprinsessen,
skulle hun synge for min prinsesse.
213
00:11:47,641 --> 00:11:49,681
Roy Fares skulle bage bryllupskagen.
214
00:11:51,601 --> 00:11:54,361
Jeg arrangerede en enhjørning.
Isabelle elskede enhjørninger,
215
00:11:54,441 --> 00:11:57,881
så vi skulle have enhjørninger
til at byde gæsterne velkommen.
216
00:11:57,961 --> 00:12:00,521
Det skulle være den sejeste fest
i svensk historie.
217
00:12:00,601 --> 00:12:02,881
Større end Nobel-middagen,
hvilket ikke var svært,
218
00:12:02,961 --> 00:12:04,961
fordi Horace ødelagde den.
219
00:12:05,041 --> 00:12:05,961
Du forstår mig.
220
00:12:06,041 --> 00:12:09,841
Og kontanter? Det var ikke et
problem. Alt for min elskede.
221
00:12:15,401 --> 00:12:17,241
Bror, jeg begyndte på yoga.
222
00:12:17,321 --> 00:12:20,161
Hvad kan jeg sige? Du ved,
som en rigtig storby-Suedi.
223
00:12:20,241 --> 00:12:22,641
Jeg øvede mig på
cobra-stillingen, da...
224
00:12:22,721 --> 00:12:25,321
...måske har du gemt derhjemme
225
00:12:25,401 --> 00:12:27,361
disse 500- og 1000-kronesedler,
226
00:12:27,441 --> 00:12:28,801
der snart bliver ugyldige.
227
00:12:28,881 --> 00:12:31,641
Det er den 30. september om to uger.
228
00:12:31,721 --> 00:12:35,441
Der er en grænse på 10.000 kroner,
og hvis man har mere end det,
229
00:12:35,521 --> 00:12:39,881
skal man oplyse, hvor pengene er fra
og helst fremvise en kvittering.
230
00:12:39,961 --> 00:12:40,881
Fuck.
231
00:12:40,961 --> 00:12:45,241
Så hvis du har sedler eller mønter
derhjemme, skal du veksle dem...
232
00:12:45,321 --> 00:12:48,561
Hvordan pokker skal jeg
hvidvaske 30 millioner kroner
233
00:12:48,641 --> 00:12:51,281
på mindre end to skide uger?
234
00:12:51,361 --> 00:12:52,681
Jeg hentede alle pengene.
235
00:12:52,761 --> 00:12:54,801
I alt 50.000
500-kronesedler, der ville blive
236
00:12:54,881 --> 00:12:57,761
ugyldige om to uger. Jeg var ikke
ene om at have problemer.
237
00:12:57,841 --> 00:13:01,681
Der mangler 3,8 milliarder kroner,
ifølge nationalbanken.
238
00:13:01,761 --> 00:13:05,401
Dette er sidste chance for at veksle
sedlerne, før de bliver ugyldige.
239
00:13:05,481 --> 00:13:06,361
Løb.
240
00:13:13,161 --> 00:13:14,241
Sebastian?
241
00:13:18,561 --> 00:13:21,561
Der er du!
Hvordan går det med spabadet?
242
00:13:22,641 --> 00:13:24,561
Så som så, faktisk.
243
00:13:24,641 --> 00:13:28,121
Jeg skal installere nye rør.
Det er sgu noget af et job, men...
244
00:13:29,121 --> 00:13:31,081
-Det bliver godt.
-Hør her.
245
00:13:31,641 --> 00:13:33,961
-Det skete på jobbet i dag.
-Hvad sagde de?
246
00:13:34,041 --> 00:13:37,801
Jeg fik en e-mail fra Sandra,
der sidder over for mig, som sagde:
247
00:13:37,881 --> 00:13:40,521
"Anders vil have dig
til samtale i morgen."
248
00:13:40,601 --> 00:13:42,841
Du bliver anklager.
249
00:13:42,921 --> 00:13:45,441
-Hvad synes du om den her?
-Den er rigtig pæn.
250
00:13:45,521 --> 00:13:48,641
Jeg skal gøre et godt indtryk.
Har du ringet til din forlover?
251
00:13:50,241 --> 00:13:51,521
-Jocke?
-Mm.
252
00:13:51,601 --> 00:13:54,881
Ja, jeg har fortalt ham det.
Han blev så glad.
253
00:13:55,521 --> 00:13:58,521
-Jeg troede, han boede i New Zealand?
-Det gjorde han.
254
00:13:58,601 --> 00:14:02,521
Men han er lige flyttet hjem.
Ved du hvad? I to skal mødes.
255
00:14:02,601 --> 00:14:05,161
Jeg har ikke mødt nogen af dine
venner. Det er underligt.
256
00:14:05,241 --> 00:14:08,721
Det ved jeg! De fleste af dem er
flyttet til udlandet, og så...
257
00:14:08,801 --> 00:14:10,721
Man har ikke så mange venner
som voksen.
258
00:14:10,801 --> 00:14:12,881
Du har din familie og din søster...
259
00:14:12,961 --> 00:14:16,881
Erika blev så glad, da jeg spurgte,
om hun ville være brudepige.
260
00:14:16,961 --> 00:14:19,601
Hun har mødt en ny fyr,
som hun vil have, vi skal møde.
261
00:14:19,681 --> 00:14:21,801
-De kommer til middagen.
-Middagen?
262
00:14:21,881 --> 00:14:24,881
-Middag med mor og far.
-Nå ja! Middagen!
263
00:14:25,841 --> 00:14:27,921
Hvad med om Joakim også
kommer til middagen?
264
00:14:30,321 --> 00:14:32,321
-Ja.
-Ja!
265
00:14:32,401 --> 00:14:35,201
-Han bliver så glad.
-Det vil være fantastisk.
266
00:14:35,281 --> 00:14:38,121
Kan du hente det maleri,
vi fik af mor,
267
00:14:38,201 --> 00:14:41,441
-og hænge det op? Det er i garagen.
-Garagen.
268
00:14:44,881 --> 00:14:46,801
Hvad laver du?
269
00:14:46,881 --> 00:14:50,641
Vi tager bordet og stolene,
der er med i bryllupspakken.
270
00:14:50,721 --> 00:14:51,641
Hvorfor?
271
00:14:51,721 --> 00:14:54,001
Min chef siger,
du ikke har betalt regningen.
272
00:14:54,081 --> 00:14:57,041
Nej, det må være en misforståelse.
Jeg ringer til Susanne.
273
00:14:57,121 --> 00:14:58,881
Jeg går, jeg skal til yoga.
274
00:14:58,961 --> 00:15:00,361
Ja, okay.
275
00:15:01,081 --> 00:15:04,201
Hun kan ikke lide spyt.
Men det er altså en misforståelse.
276
00:15:04,281 --> 00:15:07,641
Jeg tager mig af det. Bare rolig,
bare tænk på positiv energi, okay?
277
00:15:07,721 --> 00:15:10,321
Wow! Okay, bror, hør her.
278
00:15:10,401 --> 00:15:13,561
Jeg har givet dig 30 i kontanter,
her er 10, lad stolene stå, okay?
279
00:15:13,641 --> 00:15:15,961
-Nej, tal med min chef.
-Bror, hør nu.
280
00:15:16,041 --> 00:15:19,161
-Hvad laver du, bror?
-Nej, det var ikke det, jeg mente.
281
00:15:19,241 --> 00:15:21,321
Du skal ikke røre ved mig.
282
00:15:21,401 --> 00:15:24,041
Jeg ville bare fjerne et hår her.
283
00:15:24,121 --> 00:15:28,721
Ren kærlighed. Hør her,
jeg lægger 10 til, hvis du vil.
284
00:15:28,801 --> 00:15:31,001
Lad stolene stå, og...
285
00:15:31,081 --> 00:15:32,361
-Vær en bror.
-Bror?
286
00:15:32,441 --> 00:15:33,561
Ja, bror.
287
00:15:33,641 --> 00:15:36,081
Du er ingen bror.
Du er en fucking Suedi, mand.
288
00:15:36,881 --> 00:15:38,801
Flyt dig, og lad mig gøre mit job.
289
00:15:38,881 --> 00:15:41,721
Ja, men, jeg tager...
290
00:15:41,801 --> 00:15:43,801
-Værsgo.
-Tager du pis på mig?
291
00:15:43,881 --> 00:15:46,601
-Sebastian? Er der noget galt?
-Hej, Yngve!
292
00:15:46,681 --> 00:15:49,921
Nej, jeg bestilte stole,
og de har sendt de forkerte.
293
00:15:50,001 --> 00:15:52,601
De forkerte.
Det er udmattende, det sker altid.
294
00:15:52,681 --> 00:15:56,361
I kan tage dem med tilbage.
Bare pak dem sammen.
295
00:15:56,441 --> 00:16:00,041
Husk nu at betale
de 100 kroner for lokalet.
296
00:16:00,121 --> 00:16:03,481
-Og medbring dit eget service.
-Kan jeg betale dig nu?
297
00:16:03,561 --> 00:16:06,281
Selvfølgelig,
jeg er kasserer for foreningen.
298
00:16:06,361 --> 00:16:08,401
-Værsgo.
-Okay.
299
00:16:12,001 --> 00:16:16,321
-De bliver snart ugyldige.
-Jeg skal have en kopi af dit ID.
300
00:16:16,401 --> 00:16:19,961
-Til bookingen.
-Selvfølgelig.
301
00:16:20,041 --> 00:16:24,601
-Mit ID-kort.
-Du lånte en rive af mig.
302
00:16:24,681 --> 00:16:29,441
Den 10. juni.
Den vil jeg gerne have tilbage.
303
00:16:29,521 --> 00:16:32,081
-Selvfølgelig!
-Godt så.
304
00:16:32,161 --> 00:16:35,521
Ellers bliver jeg tvunget til
at lægge et rykkergebyr på.
305
00:16:35,601 --> 00:16:37,521
På 60 kroner.
306
00:16:44,441 --> 00:16:45,561
Okay.
307
00:16:47,881 --> 00:16:54,121
-Jeg kan ikke tage imod kontanter.
-Det er min livsopsparing.
308
00:16:54,201 --> 00:16:58,721
Du har booket luksuspakken
med ekstra kokke, otterettersmenu,
309
00:16:58,801 --> 00:17:01,961
en næsten to meter høj kage
og duer.
310
00:17:02,041 --> 00:17:03,321
Det ved jeg.
311
00:17:03,401 --> 00:17:06,801
Her er fakturaen.
Betal den via bankoverførsel,
312
00:17:06,881 --> 00:17:08,281
så får du møblerne tilbage.
313
00:17:08,360 --> 00:17:11,201
Her har du to millioner i kontanter.
314
00:17:11,281 --> 00:17:13,041
Nej, betal fakturaen.
315
00:17:25,521 --> 00:17:27,241
Du behøver ikke være nervøs.
316
00:17:27,320 --> 00:17:29,481
Han skrev i en e-mail,
at han kan lide dig.
317
00:17:29,561 --> 00:17:34,881
-Hvad stod der?
-Der stod: "Jeg kan lide Isabelle.
318
00:17:34,961 --> 00:17:35,881
Hun er dygtig."
319
00:17:41,001 --> 00:17:42,241
Gå ind nu.
320
00:17:46,921 --> 00:17:47,921
-Hej, Isabelle.
-Hej!
321
00:17:48,001 --> 00:17:49,201
Sid der.
322
00:17:50,121 --> 00:17:53,401
-Du har været her i fem år.
-Mm.
323
00:17:54,041 --> 00:17:58,761
Og hvorfor tror du,
at du bør være anklager?
324
00:17:58,841 --> 00:18:05,121
Jeg har alt, hvad der skal til.
Jeg elsker nye udfordringer.
325
00:18:12,961 --> 00:18:16,321
Vi har fået
nye retningslinjer for i år.
326
00:18:16,401 --> 00:18:20,241
Vi går lidt hårdere til økonomisk
kriminalitet og hvidvask, og...
327
00:18:20,321 --> 00:18:24,321
Jeg vil gerne høre, hvad du tænker
om det, og hvad du kan bidrage med?
328
00:18:24,401 --> 00:18:28,841
Det er sød musik for mig. Jeg vil
arbejde med det, jeg brænder for.
329
00:18:28,921 --> 00:18:34,241
Jeg har faktisk ansøgt om et kursus i
transnational hvidvask...
330
00:18:36,161 --> 00:18:38,521
For at få et globalt perspektiv.
331
00:18:39,161 --> 00:18:42,881
Jeg tror, det er et kæmpe problem,
som vi skal have styr på.
332
00:18:42,961 --> 00:18:45,081
Undskyld mig, jeg er lidt tørstig.
333
00:18:46,801 --> 00:18:48,401
Er du okay? Føler du dig...
334
00:18:50,521 --> 00:18:51,521
Bare meget tørstig.
335
00:18:51,601 --> 00:18:56,121
Du er en meget inspirerende person
at lytte til og tale med.
336
00:18:56,201 --> 00:19:00,121
Og virkelig en stærk kvinde.
Foreningen...
337
00:19:00,201 --> 00:19:03,321
Foreningen vil synes om det.
338
00:19:03,401 --> 00:19:05,641
Vi vender tilbage til dig.
339
00:19:14,921 --> 00:19:18,121
Der er altså mange forskellige måder,
man kan hvidvaske penge på.
340
00:19:18,201 --> 00:19:20,481
Den mest effektive måde
er selvfølgelig
341
00:19:20,561 --> 00:19:23,521
at få det til at se ud, som om
de penge, man hvidvasker,
342
00:19:23,601 --> 00:19:26,401
kommer fra en legitim kilde,
såsom en regulær virksomhed.
343
00:19:26,481 --> 00:19:29,561
Hvad som helst, der får det til
at se legalt ud, er fint.
344
00:19:30,841 --> 00:19:34,801
Jeg har for meget energi,
så jeg har bygget hele huset selv.
345
00:19:34,881 --> 00:19:36,481
-Helt alene?
-Ja.
346
00:19:36,561 --> 00:19:39,001
Der er 300 m² beboelse,
347
00:19:39,081 --> 00:19:40,481
denne udsigt
348
00:19:40,561 --> 00:19:43,161
og skudsikkert glas i vinduerne.
349
00:19:43,241 --> 00:19:45,441
-Disse?
-Jeps.
350
00:19:46,481 --> 00:19:50,041
-Jeg vil have 25 millioner for det.
-Jeg betaler kontant.
351
00:19:50,121 --> 00:19:53,521
Det gjorde DJ Tiesto faktisk også,
da jeg renoverede hans hus.
352
00:19:53,601 --> 00:19:54,521
Okay.
353
00:19:54,601 --> 00:19:57,721
Jeg vil ikke stikke næsen
for langt frem, men,
354
00:19:57,801 --> 00:20:01,081
du er vel i samme branche? Er du DJ?
355
00:20:02,521 --> 00:20:04,241
-Præcist.
-Sejt!
356
00:20:05,241 --> 00:20:06,481
Hvad hedder du så?
357
00:20:07,761 --> 00:20:08,801
Hvad jeg hedder?
358
00:20:09,921 --> 00:20:13,161
DJ Mahm... therfucker.
Så Motherfucker fucker.
359
00:20:14,001 --> 00:20:15,601
-Fedt.
-Jeg spiller meget på Ibiza.
360
00:20:15,681 --> 00:20:17,641
-Har du været der?
-Ofte, faktisk.
361
00:20:17,721 --> 00:20:20,161
Jeg spillede ikke der så meget.
362
00:20:20,241 --> 00:20:23,401
Men altså,
her har du 15 millioner som forskud.
363
00:20:24,841 --> 00:20:26,201
Har du ikke dollars?
364
00:20:28,241 --> 00:20:31,041
Dollars? Vi bor i Sverige,
hvorfor skulle jeg have dollars?
365
00:20:31,121 --> 00:20:34,441
De gamle sedler bliver snart
ugyldige. Jeg kan ikke veksle dem.
366
00:20:34,521 --> 00:20:39,401
-Siger du nej til 15 millioner?
-Nej, det sagde jeg ikke.
367
00:20:39,481 --> 00:20:41,641
Sæt pengene på din konto,
368
00:20:41,721 --> 00:20:45,001
og kom tilbage, så kan jeg
acceptere dem dagen efter.
369
00:20:45,081 --> 00:20:50,321
Du kan sælge det skide hus
for 35 millioner, uden problemer.
370
00:20:50,401 --> 00:20:51,321
Kan du følge mig?
371
00:20:55,241 --> 00:20:57,641
Satans. Jeg tager mig af
kontanterne senere.
372
00:20:57,721 --> 00:21:00,641
Brylluppet er om to uger,
og jeg skal have en falsk familie,
373
00:21:00,721 --> 00:21:02,521
en forlover og min egen polterabend.
374
00:21:02,601 --> 00:21:05,561
Så jeg begynder at lede efter folk
på websteder for statister.
375
00:21:05,641 --> 00:21:08,241
Som sagt hedder jeg
Sebastian von Steinberg,
376
00:21:08,321 --> 00:21:11,361
og I er her, fordi jeg skal giftes.
377
00:21:11,441 --> 00:21:15,241
Jeg har ingen nære venner,
og min familie døde, da jeg var barn.
378
00:21:15,321 --> 00:21:17,481
Derfor holder jeg denne casting.
379
00:21:17,561 --> 00:21:20,121
Jeg vil have folk,
der kan spille familie og venner
380
00:21:20,201 --> 00:21:22,401
ved brylluppet og min polterabend.
381
00:21:22,481 --> 00:21:26,201
Jeg optræder ikke nøgen.
382
00:21:26,281 --> 00:21:29,481
-Nej, nej.
-Måske lidt bondage, som i...
383
00:21:29,561 --> 00:21:30,561
50 Shades of Grey.
384
00:21:30,641 --> 00:21:32,881
-Er det 300 kroner om dagen?
-Ja.
385
00:21:32,961 --> 00:21:36,721
Er det ikke det, I normalt får
som statister? Eller filmbilletter.
386
00:21:36,801 --> 00:21:40,081
Jeg synes bare...
da der også er replikker,
387
00:21:40,161 --> 00:21:42,961
-med brylluppet og alting.
-Hvor meget vil du have?
388
00:21:43,041 --> 00:21:45,761
Jeg har en løbende diskussion
med teaterfagforeningen,
389
00:21:45,841 --> 00:21:49,161
og satsen lige nu
er 990 kroner om dagen.
390
00:21:49,241 --> 00:21:51,361
-Intet problem.
-Åh, godt.
391
00:21:51,441 --> 00:21:54,801
Yvonne, du spiller min faster. Okay?
392
00:21:54,881 --> 00:21:59,441
Mit eneste levende familiemedlem,
og hun hedder Yvonne von Steinberg.
393
00:21:59,521 --> 00:22:03,921
-Von Steinberg? Det er jødisk, ikke?
-Jeg kan spille jøde.
394
00:22:04,001 --> 00:22:06,361
Jeg kan lidt hebræisk.
395
00:22:06,441 --> 00:22:09,681
Jeg kan godt lide metodespil.
Jeg har lige været på workshop.
396
00:22:09,761 --> 00:22:13,761
Det er ikke nødvendigt. Bare husk på,
at navnet næsten er adeligt.
397
00:22:13,841 --> 00:22:15,921
Du elsker dit liv i Östermalm,
398
00:22:16,001 --> 00:22:19,121
og du kan lide at gå på
udsalg hos Schuterman.
399
00:22:19,201 --> 00:22:22,361
-Hvad er det?
-En dyr forretning i Östermalm.
400
00:22:22,441 --> 00:22:26,161
Her er alt, hvad du behøver at vide,
så læs det grundigt.
401
00:22:26,241 --> 00:22:28,841
-Okay.
-Men husk, at du er fra Östermalm.
402
00:22:28,921 --> 00:22:33,281
Så dit "s" skal lyde lidt mere
som "sh", og ikke "s". "Sh."
403
00:22:33,361 --> 00:22:37,881
Forstået. Fisken er fra Melandersh.
404
00:22:37,961 --> 00:22:41,081
-Fisken er fra Melandersh.
-Fisshken, ikke "fishhken".
405
00:22:41,161 --> 00:22:44,321
-Melanders, hvad er det?
-En restaurant i Östermalm.
406
00:22:46,921 --> 00:22:48,361
-Hej!
-Hej med dig.
407
00:22:48,441 --> 00:22:50,681
-Abbe.
-Billedet viste en blond fyr.
408
00:22:50,761 --> 00:22:53,041
Ah! Jeg står ved siden
af min kæreste.
409
00:22:53,801 --> 00:22:57,281
Jeg syntes, det var et godt billede,
så derfor valgte jeg det.
410
00:22:57,361 --> 00:22:58,841
Er han ikke sød?
411
00:22:58,921 --> 00:23:01,801
Jo, han er virkelig sød. Men Abbe?
412
00:23:01,881 --> 00:23:03,201
En forkortelse af Abdullah.
413
00:23:04,041 --> 00:23:06,081
Bror, i en svensk produktion
414
00:23:06,161 --> 00:23:08,921
er der kun plads til én immigrant.
415
00:23:09,001 --> 00:23:12,281
Du ved, hvordan det er.
Og i denne produktion var det mig.
416
00:23:12,361 --> 00:23:15,601
Abdullah, du får et
"tak, men nej tak" i en e-mail.
417
00:23:15,681 --> 00:23:17,761
-Andreas, ikke sandt?
-Jo.
418
00:23:17,841 --> 00:23:19,561
Du spiller min forlover.
419
00:23:19,641 --> 00:23:22,001
Du hedder Joakim,
men bliver kaldt Jocke.
420
00:23:22,081 --> 00:23:24,121
-Jeps.
-Vi gik i skole sammen,
421
00:23:24,201 --> 00:23:27,601
og du skal planlægge min polterabend.
422
00:23:27,681 --> 00:23:31,881
Ja! For pokker!
Undskyld, det er bare så sjovt.
423
00:23:31,961 --> 00:23:35,561
Jeg gjorde det engang
i virkeligheden for en ven.
424
00:23:35,641 --> 00:23:37,321
Jeg planlagde hans polterabend.
425
00:23:37,401 --> 00:23:43,721
Og det endte med,
at han solgte sin nyre!
426
00:23:45,121 --> 00:23:48,121
-Hvorfor?
-Det var et væddemål.
427
00:23:48,201 --> 00:23:53,441
Alternativet var at blive skudt
i kuglerne med en paintballpistol.
428
00:23:53,521 --> 00:23:56,481
Og han sagde sådan:
"Nej, nej, jeg tager nyren!"
429
00:23:59,521 --> 00:24:03,241
Det er det, man gør
til en polterabend.
430
00:24:03,321 --> 00:24:09,121
Hele idéen er at nedgøre gommen,
indtil han...
431
00:24:09,201 --> 00:24:12,761
-næsten ikke ønsker at blive gift.
-Jeg planlægger polterabenden.
432
00:24:12,841 --> 00:24:16,401
-Jeg vil gerne...
-Nej. Det skal du ikke.
433
00:24:16,481 --> 00:24:19,761
-Okay.
-Du... Jeg genkender dig ikke...
434
00:24:19,841 --> 00:24:23,201
Undskyld, det er nok min fejl.
Det er min ven, Arben.
435
00:24:26,161 --> 00:24:31,561
Han siger ikke meget, men jeg tænkte,
det var godt at have ham med.
436
00:24:31,641 --> 00:24:33,601
Er han døv eller?
437
00:24:33,681 --> 00:24:36,761
Nej, det tror jeg ikke.
438
00:24:36,841 --> 00:24:38,601
Du skal ikke kigge ham i øjnene.
439
00:24:40,241 --> 00:24:44,081
Han kan blive lidt voldelig,
så undgå det.
440
00:24:44,161 --> 00:24:48,561
Men han kan være rigtig sjov,
hvis man får gang i ham.
441
00:24:48,641 --> 00:24:52,401
Okay, javel!
Her er jeres første betaling.
442
00:24:52,481 --> 00:24:56,441
-Værsgo.
-De her er ugyldige om to uger.
443
00:24:56,521 --> 00:24:58,801
To hele uger,
du har tid til at bruge dem.
444
00:24:58,881 --> 00:25:01,441
-Jeg vil have, at du swisher dem.
-Jeg har ikke Swish.
445
00:25:01,521 --> 00:25:04,641
Så sender jeg en faktura
via Freelance Finance.
446
00:25:04,721 --> 00:25:07,721
-Jeg gør det, hun gør.
-Intet problem, hvad med dig?
447
00:25:07,801 --> 00:25:10,001
-Nej, det er fint. Det er fantastisk.
-Strålende.
448
00:25:10,081 --> 00:25:12,241
-Tak, fordi I kom.
-I lige måde.
449
00:25:16,401 --> 00:25:17,441
Tak.
450
00:25:17,521 --> 00:25:21,201
-Velbekomme.
-Hej, er Tan her?
451
00:25:22,401 --> 00:25:26,801
Tan, der er en, der vil tale med dig!
Du arbejder aldrig!
452
00:25:27,921 --> 00:25:30,281
Mahmod! Bror! Hvad så?
Hvornår skal vi bolle?
453
00:25:30,361 --> 00:25:31,521
Hvad er det?
454
00:25:31,601 --> 00:25:33,281
Dyrke sex, på dansk.
455
00:25:33,361 --> 00:25:35,521
Tan var en gammel ven fra Sollentuna.
456
00:25:35,601 --> 00:25:36,681
Han kan klare alt.
457
00:25:36,761 --> 00:25:39,441
Man vil ikke kontakte Tan,
men han var min sidste udvej.
458
00:25:39,521 --> 00:25:42,761
-Jeg driller bare, bror.
-Jeg vil tale med dig.
459
00:25:42,841 --> 00:25:44,761
Hej, Carlos, jeg går nu.
460
00:25:44,841 --> 00:25:46,521
Du er så doven! Kom i sving!
461
00:25:46,601 --> 00:25:47,961
Hvad så, bror?
462
00:25:48,041 --> 00:25:50,721
Jeg har gamle sedler,
jeg skal have vekslet til nye.
463
00:25:51,801 --> 00:25:57,161
Det er okay, min ven, tag det roligt.
Alt er fint, slap af.
464
00:25:57,241 --> 00:25:58,441
Jeg har brug for hjælp.
465
00:25:58,521 --> 00:26:01,801
Bror, Mahmod, jeg sværger,
du er blevet en rigtig Suedi.
466
00:26:02,481 --> 00:26:04,961
Du er patetisk,
men du er stadig min bror.
467
00:26:08,161 --> 00:26:11,121
-Kan du hjælpe mig?
-Ligner jeg en hjælpelinje?
468
00:26:11,201 --> 00:26:13,601
Tror du, jeg ved alt?
469
00:26:13,681 --> 00:26:15,041
Hvor meget?
470
00:26:15,121 --> 00:26:16,481
-En million.
-Sh!
471
00:26:17,121 --> 00:26:18,241
Kaos...
472
00:26:18,321 --> 00:26:20,441
Hvor har du en million fra, bror?
473
00:26:20,521 --> 00:26:22,681
Jeg fandt... Jeg mener,
jeg solgte en båd.
474
00:26:23,361 --> 00:26:26,401
Jeg kan måske skaffe dig
en million i kinesiske yen.
475
00:26:27,121 --> 00:26:29,681
Yen? Hvad skal jeg med kinesiske yen?
476
00:26:29,761 --> 00:26:34,441
Jeg ville gerne dække dig med olie
og slikke dig som en slikkepind.
477
00:26:34,521 --> 00:26:37,281
-Tan!
-Bror, du er slet ikke min type.
478
00:26:37,361 --> 00:26:40,321
Sådan en tynd, trist person,
lille nudel.
479
00:26:40,401 --> 00:26:41,801
Kan du hjælpe mig eller ej?
480
00:26:41,881 --> 00:26:44,401
Du burde købe kokain og sælge det.
481
00:26:44,481 --> 00:26:46,641
Du kunne endda tjene på det.
482
00:26:48,401 --> 00:26:51,401
Elvira! Du har brug for folk som mig!
483
00:26:54,081 --> 00:26:54,881
Tan!
484
00:26:55,601 --> 00:26:57,121
Ja, bror?
485
00:26:57,201 --> 00:27:01,601
Bror, det er imod Guds vilje.
Men der var en fyr her tidligere.
486
00:27:01,681 --> 00:27:04,081
Han pralede med, at han ordnede ting.
487
00:27:04,161 --> 00:27:07,161
Han handler til højre og venstre.
Jeg fik hans nummer.
488
00:27:07,241 --> 00:27:08,481
Jeg kan sende det.
489
00:27:08,561 --> 00:27:11,601
-Send det, hvad som helst.
-Bare rolig, bror.
490
00:27:11,681 --> 00:27:13,521
Fast håndtryk, mig lide.
491
00:27:17,281 --> 00:27:19,481
Pænt af dem at sende balsamicoeddike.
492
00:27:20,441 --> 00:27:23,321
-Ja. Har du hængt maleriet op?
-Hvilket maleri?
493
00:27:23,401 --> 00:27:24,441
Det, mor gav os.
494
00:27:25,081 --> 00:27:28,441
Jeg glemte det, men det er i garagen.
Hjælp mig med at hænge det op.
495
00:27:40,161 --> 00:27:42,001
Nej, vi snakker ikke om det.
496
00:27:44,641 --> 00:27:46,961
Det ser ud som om,
nogen har spildt ketchup på det.
497
00:27:50,281 --> 00:27:51,921
Hvorfor kommer I ind denne vej?
498
00:27:52,001 --> 00:27:55,561
-Jeg ringede på i ti minutter.
-Du skulle komme alene.
499
00:27:55,641 --> 00:27:56,681
Hvorfor er han med?
500
00:27:56,761 --> 00:27:59,401
Det var ikke en god dag
at lade ham være alene.
501
00:27:59,481 --> 00:28:02,001
Du behøver ikke betale for ham.
502
00:28:02,081 --> 00:28:04,601
-Så længe han bare tier stille.
-Ja...
503
00:28:05,201 --> 00:28:07,321
Ser det ud som om, han vil tale?
504
00:28:09,961 --> 00:28:11,361
Lad være med at stirre.
505
00:28:12,401 --> 00:28:14,721
-Hejsa.
-Hej, skat.
506
00:28:14,801 --> 00:28:17,761
Det er Jocke, som jeg har fortalt om,
og det er hans ven.
507
00:28:17,841 --> 00:28:19,961
Arben. Og jeg er Jocke.
508
00:28:20,041 --> 00:28:21,081
Wow.
509
00:28:21,881 --> 00:28:23,601
Du kan kalde mig Jocke.
510
00:28:23,681 --> 00:28:24,841
Og et kys.
511
00:28:25,561 --> 00:28:27,161
Hvor er hun skøn. Du er skøn.
512
00:28:27,241 --> 00:28:30,761
Sebastian sagde, at hun så godt ud,
men ikke så godt.
513
00:28:32,001 --> 00:28:34,201
-Jamen, mange tak.
-Tak.
514
00:28:34,281 --> 00:28:35,641
Og du hedder Arben?
515
00:28:37,401 --> 00:28:39,561
-Lad være med at stirre på ham.
-Okay.
516
00:28:39,641 --> 00:28:43,921
-Kom ind.
-Wow, sikke et flot billede.
517
00:28:44,801 --> 00:28:49,921
Wow, der er ligesom
noget trist over det.
518
00:28:52,401 --> 00:28:55,961
Er I klar over,
at dørklokken ikke virker?
519
00:28:56,041 --> 00:28:59,201
Hvordan vil I tage imod gæster?
Skal det være her?
520
00:28:59,281 --> 00:29:03,041
-Jeg kan sikkert ordne dørklokken.
-Det er ikke vores problem.
521
00:29:03,121 --> 00:29:05,361
Bare rolig, jeg ordner dørklokken.
Hej, Lars.
522
00:29:05,441 --> 00:29:06,761
-Hej, velkommen.
-Tak.
523
00:29:06,841 --> 00:29:08,801
-Hej, mor.
-Hej, søde.
524
00:29:08,881 --> 00:29:11,641
Undskyld, at vi lugter,
vi var med offentlig transport.
525
00:29:11,721 --> 00:29:13,041
Mor, vær nu sød.
526
00:29:13,121 --> 00:29:15,081
-Sødeste.
-Hej, far.
527
00:29:15,161 --> 00:29:17,121
-Hej.
-Åh, hvor skønt!
528
00:29:17,201 --> 00:29:19,801
-Hej, Birgitta.
-Bilen er stadig til rengøring.
529
00:29:19,881 --> 00:29:23,321
-Lejede I ikke en?
-Den var japansk.
530
00:29:23,401 --> 00:29:26,081
Jeg kan ikke køre de underlige biler.
Det var ikke et valg.
531
00:29:26,161 --> 00:29:29,721
Det var en Tesla, skat,
og den er ikke japansk.
532
00:29:29,801 --> 00:29:32,841
-Hvad skete der med jeres?
-Ved du ikke det?
533
00:29:32,921 --> 00:29:37,321
En rotte kom ind via udstødningsrøret
534
00:29:37,401 --> 00:29:39,521
og gnavede gennem bagsædet
535
00:29:39,601 --> 00:29:42,281
og angreb Birgitta, mens hun kørte.
536
00:29:42,361 --> 00:29:44,441
Det kunne være gået frygtelig galt.
537
00:29:48,081 --> 00:29:55,001
Undskyld, det mentale billede af
rotten, der angriber som en gremlin.
538
00:29:55,081 --> 00:29:56,841
Kan I huske Gremlins?
539
00:29:57,481 --> 00:29:59,041
Undskyld.
540
00:30:01,401 --> 00:30:06,001
Sebastians gode venner,
Joakim og Ruben, er her.
541
00:30:06,081 --> 00:30:07,441
-Arben!
-Præcist.
542
00:30:07,521 --> 00:30:09,481
-Kom ind!
-Velkommen.
543
00:30:09,561 --> 00:30:12,361
-Se! Det passer fint der.
-Ja.
544
00:30:13,401 --> 00:30:16,281
Goddag. Birgitta Eliasson.
545
00:30:16,361 --> 00:30:19,001
Goddag. Joakim.
546
00:30:19,081 --> 00:30:21,721
-Dette er Arben.
-Davs, Albert.
547
00:30:21,801 --> 00:30:24,641
-Arben.
-Hej. Jeg hedder Lars.
548
00:30:25,281 --> 00:30:29,201
Han taler svensk, når han taler.
549
00:30:32,161 --> 00:30:33,721
-Hej, søs!
-Davs!
550
00:30:33,801 --> 00:30:36,161
Ved I godt,
at jeres dørklokke ikke virker?
551
00:30:36,241 --> 00:30:39,641
-Jeg har tilbudt at fikse klokken.
-Jeg fikser den i morgen.
552
00:30:39,721 --> 00:30:43,681
Ellers siger du bare til, så ordner
jeg den. Vi er snart familie.
553
00:30:43,761 --> 00:30:46,041
Med tryk på "snart".
554
00:30:46,121 --> 00:30:49,641
-Alle sammen, det er Ludvig.
-Hejsa! Ludde.
555
00:30:49,721 --> 00:30:52,401
-Jeg ville bare hjælpe.
-Hej, Sebbe. Eller, Sebastian.
556
00:30:52,481 --> 00:30:55,401
-Kald mig Sebbe, hvis du vil.
-Hej, Birgitta!
557
00:30:57,201 --> 00:31:01,841
-Har du ordnet fisken?
-Ja, lagt den på et saltlag.
558
00:31:01,921 --> 00:31:05,881
-Ludde er også konsulent.
-Jeg syntes nok, jeg genkendte dig.
559
00:31:05,961 --> 00:31:08,161
Måske har vi mødt hinanden
på jobbet.
560
00:31:08,241 --> 00:31:10,521
Ja, måske...
561
00:31:10,601 --> 00:31:14,881
-Hvilket område arbejder du indenfor?
-Computere. Og du?
562
00:31:14,961 --> 00:31:16,241
Økonomi.
563
00:31:16,321 --> 00:31:20,041
Efter uni arbejdede jeg i den
offentlige sektor, men jeg flyttede
564
00:31:20,121 --> 00:31:22,601
til den private og nyder livet,
som man siger.
565
00:31:22,681 --> 00:31:25,681
Hvis du ikke har gjort det,
skal du virkelig gøre det.
566
00:31:25,761 --> 00:31:29,881
I burde virkelig investere
i et landsted uden for byen.
567
00:31:29,961 --> 00:31:32,561
-Vi burde investere i noget.
-Det burde vi.
568
00:31:32,641 --> 00:31:35,561
Erica har altid været god med penge.
569
00:31:37,721 --> 00:31:41,001
-Skal vi spise?
-Ja!
570
00:31:42,921 --> 00:31:46,121
Salaten var lækker.
Hvad var det for en dressing?
571
00:31:46,201 --> 00:31:50,121
Det var bare
olivenolie og balsamicoeddike.
572
00:31:50,201 --> 00:31:55,561
Du skulle prøve avocadodressing.
Det har en mere fyldig smag.
573
00:31:55,641 --> 00:31:58,721
-Men den var god.
-Mm.
574
00:31:58,801 --> 00:32:00,721
Hvor er du oprindeligt fra,
Sebastian?
575
00:32:00,801 --> 00:32:02,041
Sverige.
576
00:32:02,121 --> 00:32:04,521
-Undskyld. Hvor er dine forældre fra?
-Sverige.
577
00:32:04,601 --> 00:32:06,921
Langt tilbage, 1800-tallet,
Vallonerne.
578
00:32:07,001 --> 00:32:09,241
Jeg har en oldemor fra Italien.
579
00:32:09,321 --> 00:32:12,401
Ah, jeg elsker Italien!
580
00:32:12,481 --> 00:32:15,041
-Italia!
-I burde rejse dertil.
581
00:32:15,121 --> 00:32:18,161
Alesso, ingrosso, espresso...
582
00:32:18,241 --> 00:32:20,921
-Så eksotisk.
-Prosciutto!
583
00:32:21,001 --> 00:32:22,281
Den er god, skinken.
584
00:32:23,841 --> 00:32:27,561
Helt sikkert! En virkelig god
prosciutto er svær at slå.
585
00:32:27,641 --> 00:32:28,841
-Ja, den er god.
-Ja.
586
00:32:28,921 --> 00:32:31,721
Jeg kan huske, at jeg var med Aje
på Amalfikysten.
587
00:32:31,801 --> 00:32:34,641
Var det ikke dengang, du blev så syg?
588
00:32:34,721 --> 00:32:37,321
Da du havde spist muggen mozzarella?
589
00:32:37,401 --> 00:32:40,961
Jo, men indtil da var det alletiders.
590
00:32:41,041 --> 00:32:42,801
Hvor voksede du op, Sebbe?
591
00:32:42,881 --> 00:32:46,441
-Karlaplan.
-Jeg troede, det var Odenplan.
592
00:32:46,521 --> 00:32:49,921
Først var det i Karlplan,
og efter min dåb var det Odenplan.
593
00:32:50,001 --> 00:32:52,761
Hvilken kirke blev du døbt i, Sebbe?
594
00:32:52,841 --> 00:32:55,441
Oscars Kirke,
den samme som Jocke, faktisk.
595
00:32:57,001 --> 00:32:59,201
Men, hvordan mødtes I to?
596
00:33:00,681 --> 00:33:04,281
-Trender.
-Hvad er det? En dating-app?
597
00:33:04,361 --> 00:33:07,801
Ja, det er faktisk en app for folk,
der ønsker en trekant,
598
00:33:07,881 --> 00:33:10,681
men den anden pige kom ikke...
599
00:33:10,761 --> 00:33:15,161
Hun kom ikke! Men det var hendes tab.
Jeg fik dig.
600
00:33:15,241 --> 00:33:18,401
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker ham.
601
00:33:19,761 --> 00:33:23,161
I skulle have en trekant,
begyndte at snakke, blev forelskede,
602
00:33:23,241 --> 00:33:25,361
-og du tog ud at ride med Birgitta?
-Ja.
603
00:33:25,441 --> 00:33:26,921
-Ja.
-Godt gået!
604
00:33:27,001 --> 00:33:30,081
Mor elsker heste, så Ludde
tog hende med på en lille ridetur.
605
00:33:30,161 --> 00:33:32,401
-Ja.
-Ludde...
606
00:33:32,481 --> 00:33:35,161
-Isabelle? Ludde ejer en stald.
-Nå.
607
00:33:35,241 --> 00:33:40,161
Jeg synes, at interesse for heste
siger meget om en mand.
608
00:33:40,241 --> 00:33:41,161
Hvad?
609
00:33:42,041 --> 00:33:45,441
Heste er helt fantastiske dyr.
610
00:33:47,041 --> 00:33:49,361
Jeg vil gerne sige et par ord.
611
00:33:49,441 --> 00:33:55,121
Jeg gemmer talen til brylluppet,
men jeg synes, at I...
612
00:33:56,121 --> 00:33:58,721
I har sådan et skønt forhold.
613
00:33:59,241 --> 00:34:02,081
I ser ud til at have så meget
til fælles.
614
00:34:02,801 --> 00:34:07,201
-Og det gør os meget glade.
-Virkelig?
615
00:34:07,281 --> 00:34:08,441
-Skål!
-Skål!
616
00:34:08,521 --> 00:34:09,921
-Tak, far.
-Skål!
617
00:34:10,001 --> 00:34:11,761
Skål.
618
00:34:12,720 --> 00:34:15,720
Jeg er nysgerrig omkring jer to.
619
00:34:17,001 --> 00:34:20,121
-Hvor længe har I kendt hinanden?
-Os to?
620
00:34:20,761 --> 00:34:22,321
-Jeg kan...
-Jeg vil svare.
621
00:34:22,401 --> 00:34:23,801
Åh, okay.
622
00:34:23,881 --> 00:34:25,561
Jocke og jeg mødtes som børn.
623
00:34:25,640 --> 00:34:26,841
-Ah...
-Jocke...
624
00:34:28,081 --> 00:34:29,401
Klap lige hesten.
625
00:34:29,481 --> 00:34:33,200
Nej, det passer ikke. Hmm?
626
00:34:33,720 --> 00:34:36,041
Nej, vi mødtes i anden.
627
00:34:36,761 --> 00:34:42,281
Jeg var forelsket i en smuk pige...
som jeg fik.
628
00:34:42,361 --> 00:34:48,041
Og du var ude efter hendes veninde.
629
00:34:48,121 --> 00:34:50,881
-Hende med lårene. Husker du det?
-Ja.
630
00:34:50,961 --> 00:34:54,160
-Så længe siden. Vi var otte eller...
-15, 16?
631
00:34:56,841 --> 00:34:59,281
Var det ikke 2. g.?
632
00:34:59,361 --> 00:35:01,881
Nej, i folkeskolen.
633
00:35:03,521 --> 00:35:04,521
Ah.
634
00:35:05,361 --> 00:35:06,321
Okay?
635
00:35:08,201 --> 00:35:10,361
Glem, hvad jeg sagde om pigerne.
636
00:35:11,481 --> 00:35:16,361
-Lars? Mere vin.
-Ja! Ja, tak.
637
00:35:16,441 --> 00:35:18,281
Fyld det op.
638
00:35:19,041 --> 00:35:20,081
Fyld det op.
639
00:35:24,041 --> 00:35:26,081
Mor vil spise frokost med mig i dag.
640
00:35:27,161 --> 00:35:29,081
Som om middag ikke var nok.
641
00:35:30,481 --> 00:35:32,881
-Hvad læser du?
-En virkelig spændende bog
642
00:35:32,961 --> 00:35:35,681
om, hvordan det mexicanske kartel
hvidvasker deres penge.
643
00:35:35,761 --> 00:35:37,281
Research til arbejdet.
644
00:35:38,121 --> 00:35:43,241
Aha. Hvordan gør de det?
645
00:35:43,321 --> 00:35:46,561
Hør her, politiet i LA
beslaglagde 90 millioner dollars.
646
00:35:47,681 --> 00:35:51,281
Forestil dig at have så mange penge,
at man kan købe en ø,
647
00:35:51,361 --> 00:35:54,161
rejse fra alting,
brænde alle broer...
648
00:35:55,041 --> 00:35:58,041
Har du aldrig tænkt på penge
på den måde?
649
00:35:59,241 --> 00:36:00,281
Måske...
650
00:36:00,361 --> 00:36:03,241
...evakuere hele Island
og alle olieboreplatformene.
651
00:36:03,321 --> 00:36:06,401
Det er den største naturkatastrofe,
Island har oplevet.
652
00:36:06,481 --> 00:36:10,121
Hele øen bliver evakueret netop nu.
653
00:36:10,201 --> 00:36:14,881
Udenrigsministeriet leder efter
svenskere i området,
654
00:36:14,961 --> 00:36:16,561
og alle fly i Europa...
655
00:36:16,641 --> 00:36:17,921
Nej, nej, nej.
656
00:36:23,961 --> 00:36:25,681
-Hej, mor!
-Min søn!
657
00:36:25,761 --> 00:36:27,921
-Er alt okay?
-Ja!
658
00:36:28,001 --> 00:36:29,841
Vulkanen er langt væk.
659
00:36:29,921 --> 00:36:34,921
Men de evakuerer os,
så jeg kan ikke ringe i et par dage.
660
00:36:35,001 --> 00:36:37,041
Hvad er det for noget røg?
661
00:36:37,121 --> 00:36:41,081
Jeg har mit svenske pas,
de tager sig godt af mig.
662
00:36:41,161 --> 00:36:44,641
Hvorfor skulle du også til Island?
Vi bor i verdens bedste land.
663
00:36:44,721 --> 00:36:47,961
Lad være med at plage ham.
Det er godt, at han ser verden.
664
00:36:48,041 --> 00:36:50,281
-Sørg for, at de giver dig mad!
-Jeg spiser, far.
665
00:36:50,361 --> 00:36:52,961
Du ligner svenskere,
der dyrker yoga og den slags.
666
00:36:53,041 --> 00:36:55,601
De kalder på mig, jeg må gå.
Jeg ringer snart.
667
00:36:55,681 --> 00:36:57,681
Jeg elsker dig.
668
00:37:02,001 --> 00:37:04,681
-...ugyldige sedler...
-Godt at vi havde tid til frokost.
669
00:37:04,761 --> 00:37:06,561
Det er så længe siden.
670
00:37:06,641 --> 00:37:10,721
Isabelle, der er noget,
jeg vil tale med dig om.
671
00:37:10,801 --> 00:37:12,521
Se lige her.
672
00:37:13,801 --> 00:37:18,801
Der er kun oplysninger om
en Sebastian von Steinberg
673
00:37:18,881 --> 00:37:22,561
fra de sidste fem år.
Der er ikke noget før det.
674
00:37:22,641 --> 00:37:25,601
Ingen registreret under det navn.
675
00:37:25,681 --> 00:37:29,521
Ingen med det navn
døbt i Oscars kirke.
676
00:37:29,601 --> 00:37:31,841
Intet. Ikke engang Facebook.
677
00:37:31,921 --> 00:37:34,681
-Hvorfor gør du altid det her?
-Hvad mener du?
678
00:37:34,761 --> 00:37:37,201
Du har altid noget imod de fyre,
jeg dater.
679
00:37:37,281 --> 00:37:40,721
-Hvorfor siger du det?
-Da jeg var sammen med Daniel,
680
00:37:40,801 --> 00:37:43,121
kritiserede du hans karrierevalg.
681
00:37:43,201 --> 00:37:46,601
-Men så...
-Da han fik succes, var det fint.
682
00:37:46,681 --> 00:37:48,961
Du er ikke Leif G.W. Persson!
683
00:37:49,761 --> 00:37:52,401
Nej, men det kunne jeg have været.
684
00:37:52,481 --> 00:37:55,721
Jeg elsker Sebastian,
og jeg gifter mig med ham.
685
00:37:56,561 --> 00:37:58,961
-Daniel var...
-Daniel var utro.
686
00:37:59,041 --> 00:38:01,521
Han var vidunderlig.
687
00:38:01,601 --> 00:38:04,401
Noget føles helt galt.
688
00:38:05,361 --> 00:38:08,361
Hvad ved du egentlig om Sebastian?
689
00:38:18,481 --> 00:38:19,641
-Hej.
-Hej.
690
00:38:19,721 --> 00:38:23,921
Jeg er... Tan fra restauranten ville
ringe. Jeg skulle købe...
691
00:38:24,001 --> 00:38:26,041
Hvem er Tan?
692
00:38:26,121 --> 00:38:28,521
Ah... du sælger ikke noget?
693
00:38:28,601 --> 00:38:29,881
Hvad?
694
00:38:30,961 --> 00:38:33,201
Fuck. Fucking Tan.
695
00:38:33,841 --> 00:38:36,681
Undskyld, jeg forstyrrede.
Jeg beklager.
696
00:38:36,761 --> 00:38:41,161
Der fik jeg dig. Tan er min ven.
697
00:38:41,241 --> 00:38:42,441
Kom ind.
698
00:38:43,641 --> 00:38:46,201
Jeg har sagerne klar,
de ligger på bordet.
699
00:38:47,081 --> 00:38:52,801
Det er førsteklasses kvalitet
direkte fra Columbia. Lige ankommet.
700
00:38:52,881 --> 00:38:57,481
Du får en knaldgod pris.
200 kilo columbiansk pulver.
701
00:38:57,561 --> 00:38:59,681
Du kan nemt sælge det
for det dobbelte.
702
00:39:01,161 --> 00:39:04,481
Okay. Hvordan gør vi?
703
00:39:04,561 --> 00:39:07,481
Jeg har en seddeltæller her, så...
704
00:39:10,401 --> 00:39:14,401
Undskyld... det er de gamle sedler...
705
00:39:17,361 --> 00:39:21,081
Hvis du kan få fat i 200 kg kokain,
bør du også kunne veksle disse.
706
00:39:21,161 --> 00:39:25,681
Nej, jeg beklager, der er for stor
efterspørgsel efter nye sedler.
707
00:39:26,321 --> 00:39:29,561
Men... vil du måske
have en smagsprøve?
708
00:39:32,681 --> 00:39:36,041
En lille godtepose, måske?
709
00:39:37,441 --> 00:39:39,401
Nej, ellers tak.
710
00:39:41,001 --> 00:39:45,321
Så illegalt
Virkelig tosset
711
00:39:45,401 --> 00:39:48,561
Habibi
Hun er en tier
712
00:39:48,641 --> 00:39:51,281
En klassiker.
Jeg elsker der, hvor han synger:
713
00:39:51,361 --> 00:39:55,321
Mamacita
Habibi
714
00:39:55,401 --> 00:39:58,761
-Jeg har noget at fortælle dig.
-Jeg laver en playliste til dig.
715
00:39:59,401 --> 00:40:03,201
-Skat, jeg har noget at fortælle dig.
-Habibi
716
00:40:06,441 --> 00:40:07,841
Jeg...
717
00:40:17,041 --> 00:40:22,681
Det er ikke noget, det er bare
brylluppet. Enhjørningerne...
718
00:40:22,761 --> 00:40:25,721
-De har mavebesvær, så...
-Det er lige meget.
719
00:40:25,801 --> 00:40:29,001
Vi finder nogle nye heste
og klistrer vinger på.
720
00:40:32,761 --> 00:40:35,361
-Du fik lige en sms.
-Hvem fra?
721
00:40:36,121 --> 00:40:37,681
Det ved jeg ikke. En "Tan".
722
00:40:37,761 --> 00:40:41,721
-Hvad betyder "bolle"?
-"Knalde" på dansk.
723
00:40:42,601 --> 00:40:44,961
-Okay...
-Det er spam. Jeg får...
724
00:40:45,041 --> 00:40:46,601
-Spam?
-Det får jeg nogle gange.
725
00:40:46,681 --> 00:40:49,281
-Ligesom en telefonsælger?
-Præcist.
726
00:40:49,361 --> 00:40:52,761
-Og på dansk, og jeg...
-Hvorfor spørger de om du vil knalde?
727
00:40:53,601 --> 00:40:55,561
-Det ved jeg ikke.
-Har du kigget på porno?
728
00:40:55,641 --> 00:40:58,481
Hvad? Nej. Jeg har ikke...
729
00:40:58,561 --> 00:41:01,601
-Kigget på porno? Nej.
-Det er helt i orden. Alle gør det.
730
00:41:02,561 --> 00:41:05,081
-Gør du?
-Ja, nogle gange.
731
00:41:06,281 --> 00:41:09,041
Men aldrig på mobilen.
Skærmen er så lille.
732
00:41:09,121 --> 00:41:10,121
Nej...
733
00:41:10,681 --> 00:41:13,161
Er det nu, jeg opdager,
at du har en dyster fortid?
734
00:41:13,241 --> 00:41:16,441
At du elsker gruppesex
og tager stoffer?
735
00:41:16,521 --> 00:41:18,481
Jeg har ikke taget stoffer...
736
00:41:20,081 --> 00:41:21,121
Men...
737
00:41:22,321 --> 00:41:24,321
Det er bare gas!
738
00:41:24,961 --> 00:41:26,001
Okay.
739
00:41:26,681 --> 00:41:31,081
Men på gymnasiet eksperimenterede
jeg lidt med oralsex
740
00:41:31,161 --> 00:41:33,361
og forskellige huller og den slags.
741
00:41:34,841 --> 00:41:35,881
Men det var dengang.
742
00:41:37,481 --> 00:41:38,481
Det er gas igen!
743
00:41:40,561 --> 00:41:43,001
-Okay.
-Jeg elsker dig.
744
00:41:44,801 --> 00:41:45,761
Ingen spyt.
745
00:41:50,561 --> 00:41:53,361
-Hej!
-Hej!
746
00:41:53,441 --> 00:41:54,681
Hej.
747
00:41:55,321 --> 00:41:57,921
-Har I ventet længe?
-Nej, vi er lige kommet.
748
00:41:58,001 --> 00:42:01,001
-Hej, Bella Boo!
-Hej, Danny Boo!
749
00:42:01,081 --> 00:42:05,361
Jeg inviterede også Daniel.
Så hyggeligt.
750
00:42:05,441 --> 00:42:08,881
Jeg ved ikke, om I kender hinanden.
Alle kender jo Daniel.
751
00:42:08,961 --> 00:42:10,881
-Hej, Daniel. Kald mig Danny.
-Okay.
752
00:42:10,961 --> 00:42:14,201
Danny skide Saucedo,
svenske svigermødres drøm.
753
00:42:14,281 --> 00:42:16,321
Danny er faktisk alt det,
jeg gerne vil være.
754
00:42:16,401 --> 00:42:17,841
-Sebastian.
-Du ser godt ud.
755
00:42:17,921 --> 00:42:21,321
Blond, har hofter der kan bevæge sig,
kan synge, har status,
756
00:42:21,401 --> 00:42:23,561
betragtes som Suedi,
men er polsk/boliviansk.
757
00:42:23,641 --> 00:42:25,321
Ligesom Miklo i Blodets brødre.
758
00:42:25,401 --> 00:42:28,681
Isabelle og Danny var sammen
i seks år før hun og jeg.
759
00:42:28,761 --> 00:42:31,721
Tillykke med forlovelsen. Wow.
760
00:42:31,801 --> 00:42:35,121
Så snart jeg hørte det, satte jeg mig
til pianoet og skrev en sang.
761
00:42:35,201 --> 00:42:38,681
Jeg tænkte, at jeg ville spille den
til brylluppet, hvis jeg må.
762
00:42:38,761 --> 00:42:39,761
-Første dans?
-Ja!
763
00:42:39,841 --> 00:42:43,561
I ser så godt ud! Så skønne sammen!
764
00:42:44,721 --> 00:42:47,721
Bror, derhjemme
er en eks et minefelt.
765
00:42:47,801 --> 00:42:50,081
Som en selvangivelse.
Man ved, at den findes,
766
00:42:50,161 --> 00:42:52,921
men vil ikke se den
eller have noget med den at gøre.
767
00:42:53,001 --> 00:42:55,481
Men Suedier,
de kan tage på ferie sammen
768
00:42:55,561 --> 00:42:58,241
eller dele studiolejligheder
med en enkeltseng til tre.
769
00:42:58,321 --> 00:43:00,001
Det er altså underligt.
770
00:43:00,081 --> 00:43:04,441
-Tak, vi vil tænke over sangen.
-Nej, det behøver vi ikke.
771
00:43:04,521 --> 00:43:07,521
-Daniel er som familie for os.
-Åh, tak, svigermor.
772
00:43:07,601 --> 00:43:11,561
Hun vil altid være min svigermor.
773
00:43:11,641 --> 00:43:13,601
Daniel, selvfølgelig.
774
00:43:13,681 --> 00:43:16,881
-Vi er ikke rigtig nået dertil.
-Nej, det er vi ikke.
775
00:43:18,761 --> 00:43:24,961
Jeg glemmer aldrig første gang,
jeg hørte "Hjerte i brand", Daniel.
776
00:43:25,041 --> 00:43:28,201
Jeg havde tårer i øjnene,
den var så smuk.
777
00:43:28,281 --> 00:43:30,921
Det var som om,
du havde skrevet den til Isabelle.
778
00:43:31,001 --> 00:43:34,521
Jeg måtte udtrykke mig selv.
Vi havde noget særligt.
779
00:43:35,801 --> 00:43:38,441
-Noget meget åndeligt.
-Det havde vi.
780
00:43:39,761 --> 00:43:42,641
Du bør booke Daniel til brylluppet.
781
00:43:42,721 --> 00:43:44,521
-Han er fantastisk.
-Okay.
782
00:43:45,161 --> 00:43:48,281
Birgitta, vil du fortælle os
om din ven og banken?
783
00:43:48,361 --> 00:43:51,601
-Vi vil investere lidt.
-Hvor kom jeg til? Åh, ja!
784
00:43:51,681 --> 00:43:56,921
Lucas Urwitzler, vores gode ven,
som vi står på ski med i Alperne.
785
00:43:57,001 --> 00:43:59,841
Han ejer Riksgöta Bank.
786
00:43:59,921 --> 00:44:01,801
Jeg spiste frokost med ham forleden.
787
00:44:01,881 --> 00:44:08,081
Han fortalte mig, at banken ikke
rigtigt er kommet på fode
788
00:44:08,161 --> 00:44:09,881
efter finanskrisen.
789
00:44:09,961 --> 00:44:14,401
Så de søger investorer.
790
00:44:14,481 --> 00:44:17,241
Og vi er lidt interesserede,
er vi ikke, Lars?
791
00:44:17,321 --> 00:44:18,561
Jo, ja.
792
00:44:19,681 --> 00:44:22,681
Det kribler i din mor
efter nye investeringer.
793
00:44:23,801 --> 00:44:25,321
Jeg har vendt mange firmaer.
794
00:44:28,081 --> 00:44:31,481
-Hvor meget kapital vil din ven...
-Hvad sagde du?
795
00:44:31,561 --> 00:44:34,281
Hvor meget kapital søger din ven?
796
00:44:34,361 --> 00:44:36,681
Omkring 30-40 millioner.
797
00:44:37,481 --> 00:44:42,281
Men det haster. Firmaet bløder,
og de vil have kontanter.
798
00:44:42,361 --> 00:44:43,361
Selvfølgelig.
799
00:44:44,601 --> 00:44:47,881
Du godeste, er det en tigger,
her på Strandvägen?
800
00:44:47,961 --> 00:44:50,361
En EU-immigrant, skat.
801
00:44:50,441 --> 00:44:52,321
Det ser ud til,
at hun vil tale med os.
802
00:44:52,401 --> 00:44:55,361
-Måske vil hun have en autograf.
-Hun har en pjece.
803
00:44:55,441 --> 00:44:58,161
-Er hun Jehovas Vidne?
-Yvonne!
804
00:45:01,561 --> 00:45:02,761
Det er min faster Yvonne!
805
00:45:06,081 --> 00:45:07,681
Tager han gas på os?
806
00:45:07,761 --> 00:45:09,521
-Hej!
-Hej!
807
00:45:09,601 --> 00:45:11,361
-Hvad laver du her?
-Research!
808
00:45:11,441 --> 00:45:16,161
Jeg har din Östermalm-brochure.
Jeg er på vej til Melanders Fisk,
809
00:45:16,241 --> 00:45:19,401
på ekskursion,
men jeg kan ikke finde Shuttamana...
810
00:45:19,481 --> 00:45:22,321
Schuterman. Giv mig den.
Du kan lave research senere.
811
00:45:22,401 --> 00:45:25,201
Kom ind og sig goddag
til min forlovedes familie.
812
00:45:25,281 --> 00:45:27,681
Den jakke er ulovlig.
813
00:45:27,761 --> 00:45:30,241
Du er superrig,
du er min eneste faster,
814
00:45:30,321 --> 00:45:32,641
du skal ikke overspille,
lad mig føre ordet.
815
00:45:32,721 --> 00:45:34,001
-Okay? Okay.
-Ja.
816
00:45:34,721 --> 00:45:36,081
-Okay.
-Sjovt!
817
00:45:38,761 --> 00:45:42,281
Det er min faster Yvonne.
Yvonne, min forlovede, Isabelle.
818
00:45:42,361 --> 00:45:46,041
Det er hendes far, mor, søster,
hendes kæreste og... Danny Boo Boo.
819
00:45:46,121 --> 00:45:50,201
-Dejligt at møde dig.
-Tak, i lige måde. Herligt.
820
00:45:50,281 --> 00:45:53,801
På hebræisk siger vi "shaboom"
til vordende brude.
821
00:45:53,881 --> 00:45:57,081
-Jeg troede, det var "shalom"?
-Nej, "shaboom".
822
00:45:57,161 --> 00:45:59,321
Okay, shaboom. Sjovt, tak!
823
00:46:00,521 --> 00:46:05,681
-Hej, Lars. Dejligt at møde dig.
-Tak, i lige måde. Hvor dejligt!
824
00:46:05,761 --> 00:46:07,201
Sid ned.
825
00:46:09,481 --> 00:46:11,521
-Hvad laver du?
-Det er min rolle!
826
00:46:11,601 --> 00:46:15,321
-Bor du i nærheden?
-Åh, ja.
827
00:46:15,961 --> 00:46:18,601
Östermalm Torv 4.
828
00:46:19,601 --> 00:46:23,561
Det er så dejligt tæt på alting.
829
00:46:25,921 --> 00:46:29,161
-Jeg tager et glas hvidvin.
-Selvfølgelig.
830
00:46:29,241 --> 00:46:30,841
RING
LIDERLIG & VIL BOLLE / TAN
831
00:46:30,921 --> 00:46:34,761
Jeg var lige på vej til
Melanders Fisk.
832
00:46:34,841 --> 00:46:38,681
Jeg synes, den er så god.
Og jeg kender dem så godt.
833
00:46:38,761 --> 00:46:40,481
-Gør du?
-Mm.
834
00:46:40,561 --> 00:46:44,841
Erik Molinder er min barndomsven.
835
00:46:45,481 --> 00:46:49,081
-Vi mødes hver fredag på Riche.
-Virkelig? Hvor dejligt.
836
00:46:49,161 --> 00:46:52,641
-Hils fra Yvonne von Steinhof.
-Steinberg.
837
00:46:52,721 --> 00:46:55,881
Ja, netop... Steinberg.
838
00:46:55,961 --> 00:46:59,921
Birgitta, kan du fortælle os mere
om din vens bank?
839
00:47:00,001 --> 00:47:04,121
Jeg tror, min faster og jeg
er interesserede i at investere lidt.
840
00:47:04,201 --> 00:47:06,721
-Åh, er vi?
-Ja, faster, det er vi.
841
00:47:06,801 --> 00:47:09,681
Her har vi muligheden for
at blive medejere af en bank.
842
00:47:09,761 --> 00:47:15,241
Det lyder dyrt. Men...
843
00:47:15,321 --> 00:47:18,881
Hvor meget taler vi om? Penge.
844
00:47:18,961 --> 00:47:20,561
30-40 millioner.
845
00:47:21,881 --> 00:47:23,121
Wow.
846
00:47:23,961 --> 00:47:26,601
30-40 millioner svenske kroner?
847
00:47:27,601 --> 00:47:30,921
Mm, Birgitta, tror du,
du kan arrangere et møde?
848
00:47:31,001 --> 00:47:33,921
-Ja da, jeg kan ringe i næste uge.
-Nej!
849
00:47:34,001 --> 00:47:35,241
Eller, jeg mener...
850
00:47:36,801 --> 00:47:39,721
Jeg vil gerne have mødet
hurtigst muligt,
851
00:47:39,801 --> 00:47:41,721
da brylluppet er så snart.
852
00:47:41,801 --> 00:47:46,481
-Og min fasters hukommelse, du ved.
-Åh, Sebastian.
853
00:47:46,561 --> 00:47:50,481
Du overrasker mig.
Du er en sulten skiderik.
854
00:47:50,561 --> 00:47:55,481
Du er en svindler, kan man sige.
Ligesom de siger derovre.
855
00:47:56,121 --> 00:47:59,121
Næsten ligesom Ludde. Næsten!
856
00:47:59,201 --> 00:48:01,081
Skål for kærligheden!
857
00:48:01,721 --> 00:48:03,401
-Skål!
-Skål.
858
00:48:03,481 --> 00:48:04,441
Tak.
859
00:48:05,001 --> 00:48:07,201
-Vent.
-Åh Gud! Undskyld!
860
00:48:07,281 --> 00:48:11,161
Det gør slet ikke noget!
861
00:48:11,241 --> 00:48:14,961
Det er en falsk Gucci,
som jeg købte fra Hamza i Fittja.
862
00:48:16,281 --> 00:48:18,801
-Skål!
-Skål.
863
00:48:31,761 --> 00:48:33,121
INGEN KNALLERTER
864
00:48:35,241 --> 00:48:36,881
Nogen tager pis på mig.
865
00:48:41,601 --> 00:48:46,121
-Bella Boo. Danny Boo Boo!
-Er du jaloux?
866
00:48:46,201 --> 00:48:48,041
Nej. Bella Boo?
867
00:48:48,881 --> 00:48:51,481
-Du har intet at bekymre dig over.
-Åh, fint.
868
00:48:51,561 --> 00:48:53,481
Jeg elsker dig, og kun dig.
869
00:48:54,881 --> 00:48:58,081
Danny er en vigtig del af mit liv
og betyder meget for mig.
870
00:48:58,161 --> 00:49:01,721
Jeg havde et intenst, vildt forhold,
men det ønsker jeg ikke mere.
871
00:49:01,801 --> 00:49:04,121
-Vildt og intenst?
-Du ved, hvad jeg mener.
872
00:49:04,201 --> 00:49:08,561
Ja, men vent, der er de!
Masser af mentale billeder.
873
00:49:10,281 --> 00:49:15,121
Du er så dum.
Jeg havde et liv før dig.
874
00:49:17,321 --> 00:49:19,441
Men det er ikke det liv,
jeg ønsker at leve nu.
875
00:49:20,721 --> 00:49:22,281
Jeg vil leve med dig nu.
876
00:49:37,401 --> 00:49:39,401
Fuck, hvor er hun god.
877
00:49:39,481 --> 00:49:41,121
Jeg må fortælle hende det.
878
00:49:41,201 --> 00:49:43,041
Hun fortjener sandheden.
879
00:49:43,121 --> 00:49:46,721
Men nu får jeg chancen
for at eje en bank.
880
00:49:46,801 --> 00:49:48,881
Jeg fortæller hende det bagefter.
881
00:49:48,961 --> 00:49:52,601
Alt lyder bedre,
når man ejer en bank.
882
00:49:57,241 --> 00:49:58,161
Yvonne!
883
00:49:58,961 --> 00:50:00,641
-Du ser godt ud!
-Tak.
884
00:50:00,721 --> 00:50:02,601
-Jeg er nervøs.
-Hvorfor?
885
00:50:02,681 --> 00:50:05,801
Hvorfor? Vi skal lade som om,
vi køber en bank!
886
00:50:06,921 --> 00:50:09,881
-Vi lader ikke som om, vi køber den.
-Hvad?
887
00:50:12,401 --> 00:50:15,921
-Hej.
-Hej! Velkommen til Riksgöta Bank.
888
00:50:16,001 --> 00:50:19,521
Mange tak. Sebastian von Steinberg,
møde med Lucas Urwitzler.
889
00:50:20,321 --> 00:50:22,521
Ja! Sid ned, han kommer straks.
890
00:50:22,601 --> 00:50:23,681
Mange tak.
891
00:50:25,241 --> 00:50:27,561
TO DAGE TIL
AT VEKSLE DINE GAMLE SEDLER
892
00:50:28,521 --> 00:50:32,761
Sebastian! Godt, at du kunne komme.
Dette er min kære ven.
893
00:50:32,841 --> 00:50:34,321
Lucas Urwitzler.
894
00:50:34,401 --> 00:50:35,521
-Hej.
-Goddag.
895
00:50:35,601 --> 00:50:42,481
Det er min kommende svigersøn
og hans faster, Yvonne von Steinberg.
896
00:50:42,561 --> 00:50:46,841
Dejligt at møde jer!
Steinberg? Yom Tov?
897
00:50:50,681 --> 00:50:53,321
Åh, hebræisk, det...
898
00:50:53,401 --> 00:50:56,641
Jeg beklager,
men jeg har glemt mit hebræiske.
899
00:50:58,241 --> 00:51:03,081
-Så du har glemt dit hebræiske.
-Det er flovt, det ved jeg.
900
00:51:04,001 --> 00:51:08,081
-Selvfølgelig ikke. Men, skal vi?
-Selvfølgelig.
901
00:51:09,081 --> 00:51:13,001
Yvonne von Steinberg?
Jeg genkender dig.
902
00:51:13,081 --> 00:51:16,561
Fra TV, måske?
Jeg har lavet mange reklamer.
903
00:51:16,641 --> 00:51:18,961
De fleste for sjov.
904
00:51:19,041 --> 00:51:21,281
Javel. Interessant!
905
00:51:21,361 --> 00:51:24,521
Det er sjovt at prøve
forskellige ting i livet.
906
00:51:24,601 --> 00:51:30,001
-Wow, sikke mange penge!
-De nye sedler fra nationalbanken.
907
00:51:31,601 --> 00:51:32,641
De dufter godt.
908
00:51:38,721 --> 00:51:41,241
-Det bliver godt.
-Det tror jeg.
909
00:51:41,321 --> 00:51:43,321
Alle tiders, Anders, virkelig.
910
00:51:43,401 --> 00:51:45,441
-Super.
-Tak.
911
00:51:47,081 --> 00:51:48,161
Jeps.
912
00:51:48,241 --> 00:51:50,361
Som sagt, så...
913
00:51:57,201 --> 00:51:59,041
TAN YOUNUS
914
00:52:02,481 --> 00:52:03,961
Tan Younus.
915
00:52:05,441 --> 00:52:07,361
QX...
916
00:52:13,561 --> 00:52:14,721
Vand?
917
00:52:14,801 --> 00:52:17,801
-Nej, tak.
-Ja, jeg vil gerne have lidt vand.
918
00:52:19,001 --> 00:52:21,641
Jeg ved ikke, hvor meget I ved,
919
00:52:21,721 --> 00:52:26,921
men førhen var vi en
af Sveriges førende banker.
920
00:52:27,561 --> 00:52:31,001
-Wow.
-Men nu...
921
00:52:31,081 --> 00:52:32,401
Jeg forstår.
922
00:52:32,481 --> 00:52:35,041
Det er heldigt, at folk som os
kan komme og hjælpe til.
923
00:52:35,121 --> 00:52:37,561
-Ja.
-Lad mig komme til sagen.
924
00:52:37,641 --> 00:52:41,321
Hvis vi investerer 30 millioner,
hvor mange aktier får vi så?
925
00:52:43,481 --> 00:52:46,201
-15 %.
-15 %?
926
00:52:46,281 --> 00:52:48,401
-Med 15 %...
-Jeg tror...
927
00:52:48,481 --> 00:52:52,601
-at min faster og jeg er købt. 15 %.
-Er vi?
928
00:52:52,681 --> 00:52:55,321
-Ja, vi er, faster.
-Fantastisk!
929
00:52:55,401 --> 00:53:01,081
Greger, min kollega,
er på Mallorca for at spille golf...
930
00:53:01,161 --> 00:53:06,201
-Og han ordner papirarbejdet.
-Vi er kun interesseret i at købe nu.
931
00:53:06,281 --> 00:53:10,321
Helst i dag, senest i morgen tidlig.
Og vi betaler kontant.
932
00:53:10,401 --> 00:53:11,481
-Kontant?
-Ja.
933
00:53:13,121 --> 00:53:16,321
Jeg beklager,
men jeg tror ikke, det er muligt.
934
00:53:16,401 --> 00:53:19,041
Lucas, jeg kan betale kontant nu.
935
00:53:19,121 --> 00:53:22,761
Og vi kan ordne papirerne senere.
Jeg stoler på dig. Det er Birgitta...
936
00:53:22,841 --> 00:53:25,881
-Det er penge! Han betaler kontant!
-Ja, men...
937
00:53:25,961 --> 00:53:28,841
Det skal gå gennem Greger.
938
00:53:28,921 --> 00:53:32,161
Kan ingen anden tage imod pengene,
og så skriver vi under senere?
939
00:53:32,241 --> 00:53:36,601
Nej. Vi kan tidligst gøre noget
om en uge, måske.
940
00:53:36,681 --> 00:53:40,881
Men vi er meget interesserede i
at handle med dig.
941
00:53:40,961 --> 00:53:42,081
Jer begge!
942
00:53:42,161 --> 00:53:43,681
-Ja.
-Ja.
943
00:53:43,761 --> 00:53:47,561
Hvad synes I?
Skal vi mødes igen om en uge?
944
00:53:48,481 --> 00:53:49,401
Helt sikkert.
945
00:53:54,921 --> 00:53:57,321
Jeg vil forhandle om min løn.
946
00:53:58,001 --> 00:54:00,441
-Jeg vil have 12.000 om dagen.
-12.000?
947
00:54:00,521 --> 00:54:03,081
Ja. I henhold til
teaterfagforeningen.
948
00:54:04,481 --> 00:54:05,641
Glem det.
949
00:54:06,721 --> 00:54:11,081
-Du kan få 2.000.
-Nej. Så sender jeg en faktura.
950
00:54:12,561 --> 00:54:15,561
Dette er ikke længere en
produktion med lavt budget.
951
00:54:44,801 --> 00:54:46,721
-Hej.
-Hej.
952
00:54:46,801 --> 00:54:48,601
-Jeg må tale med dig.
-I lige måde.
953
00:54:48,681 --> 00:54:50,961
-Godt, eftersom...
-Hvorfor har du ikke sagt noget?
954
00:54:53,281 --> 00:54:55,041
Det ville jeg, men...
955
00:54:56,681 --> 00:55:00,321
-Hele mit liv har jeg...
-Har du vidst det hele livet?
956
00:55:00,961 --> 00:55:01,801
Ja.
957
00:55:05,241 --> 00:55:09,721
Måske kan vi komme gennem dette
med professionel hjælp.
958
00:55:09,801 --> 00:55:12,921
Jeg skal nok få hjælp,
men jeg ville tale med dig først.
959
00:55:14,961 --> 00:55:15,921
Det er okay.
960
00:55:17,721 --> 00:55:19,401
Jeg mener det.
961
00:55:20,481 --> 00:55:22,281
Det er godt at høre.
962
00:55:22,361 --> 00:55:27,001
-Wow.
-Jeg elsker dig, som du er, og...
963
00:55:27,841 --> 00:55:32,681
Du ønsker noget andet,
eller en anden form, og...
964
00:55:32,761 --> 00:55:36,041
Det kan jeg ikke give dig.
Men jeg dømmer dig ikke.
965
00:55:36,121 --> 00:55:38,841
Jeg har læst mange artikler om det.
966
00:55:38,921 --> 00:55:42,001
Du ved, når man keder sig
og bare scroller...
967
00:55:42,081 --> 00:55:46,001
Jeg husker ikke det hele,
og meget er bag betalingssider...
968
00:55:46,081 --> 00:55:47,721
Ja, dem kender jeg...
969
00:55:47,801 --> 00:55:53,081
Det er meget almindelige for fyre
at eksperimentere med andre fyre...
970
00:55:53,161 --> 00:55:57,081
Hvad? Vent!
971
00:55:57,161 --> 00:56:00,241
Hvad har... Fyre...
Hvad er det, du prøver at sige?
972
00:56:01,961 --> 00:56:02,961
Din kæreste, Tan.
973
00:56:04,441 --> 00:56:05,841
-Tan?
-Mm.
974
00:56:06,601 --> 00:56:08,001
-Min kæreste?
-Ja.
975
00:56:08,081 --> 00:56:11,241
Nej, nej! Tan er ikke min kæreste.
976
00:56:11,321 --> 00:56:13,881
Hvem har sagt... Har han sagt det?
Den skide Tan.
977
00:56:13,961 --> 00:56:18,081
Hør, Tan er en spøgefugl.
Og han går tit for vidt!
978
00:56:18,161 --> 00:56:21,401
Han fortæller sexistiske vitser,
er ikke altid politisk korrekt.
979
00:56:21,481 --> 00:56:24,521
Jeg synes ikke, det er i orden.
Det er faktisk gammeldags og tamt.
980
00:56:24,601 --> 00:56:27,441
Han påstår, at han siger de ting,
fordi han er nervøs,
981
00:56:27,521 --> 00:56:29,081
men det er ikke i orden.
982
00:56:29,161 --> 00:56:32,681
Og Tan er helt sikkert ikke
min kæreste. Åh Gud, nej da.
983
00:56:33,321 --> 00:56:36,201
-Nej.
-Så... du har ikke været utro?
984
00:56:36,281 --> 00:56:37,441
Nej!
985
00:56:39,681 --> 00:56:40,721
Okay.
986
00:56:43,641 --> 00:56:46,201
Eller på en måde, kan man...
987
00:56:52,161 --> 00:56:53,081
Kom.
988
00:57:12,121 --> 00:57:13,441
Jeg, øh...
989
00:57:13,521 --> 00:57:18,681
Nogle venner og jeg fandt 90
millioner kroner for nogle år siden.
990
00:57:19,321 --> 00:57:20,921
Hvad mener du med "fandt"?
991
00:57:21,001 --> 00:57:23,481
Jeg ved, det lyder tosset,
men det er altså sandt.
992
00:57:23,561 --> 00:57:26,561
Vi var ude at jogge en dag,
jeg faldt, og vi fandt 90 millioner.
993
00:57:26,641 --> 00:57:30,201
-Hvorfor lagde I dem ikke tilbage?
-Det tænkte vi først på.
994
00:57:30,281 --> 00:57:34,161
Hvad ville du have gjort,
hvis du stod og manglede penge?
995
00:57:34,241 --> 00:57:37,601
-Disse venner, hvem er de?
-De flyttede til udlandet.
996
00:57:37,681 --> 00:57:41,881
Jeg blev her, fordi jeg ville
købe en ny identitet, jeg...
997
00:57:42,801 --> 00:57:47,081
Jeg ville accepteres som svensker,
slippe for fordømmende kommentarer,
998
00:57:47,161 --> 00:57:50,721
og alting gik godt, indtil de
besluttede at veksle alle sedlerne.
999
00:57:56,121 --> 00:57:58,841
Mit virkelige navn er Mahmod Aziz.
1000
00:58:00,321 --> 00:58:02,841
Jeg blev født og voksede op
i Sollentuna.
1001
00:58:03,561 --> 00:58:05,801
Jeg har ingen italiensk oldemor.
1002
00:58:06,601 --> 00:58:08,881
Mine forældre flyttede
til Sverige fra Kurdistan.
1003
00:58:11,881 --> 00:58:16,641
Jeg ville fortælle dig det før,
men jeg vidste ikke hvordan...
1004
00:58:16,721 --> 00:58:18,361
Hvordan kunne jeg forklare det?
1005
00:58:22,761 --> 00:58:23,681
Jeg lover det.
1006
00:58:25,601 --> 00:58:28,801
Jeg har ikke løjet om min kærlighed.
Eller om hvem jeg er herinde.
1007
00:58:31,841 --> 00:58:34,201
-Isabelle, vent!
-Hvem fanden er du?
1008
00:58:34,281 --> 00:58:37,961
Hvorfor var du ikke bare ærlig?
Jeg skal giftes med en fremmed!
1009
00:58:38,041 --> 00:58:40,481
Hvis jeg var ærlig,
havde du aldrig kigget på mig!
1010
00:58:40,561 --> 00:58:44,761
Hvis jeg mødte dig på baren som
Mahmod Aziz, havde du ikke set mig!
1011
00:58:44,841 --> 00:58:47,561
For det første var jeg
slet ikke blevet lukket ind!
1012
00:58:47,641 --> 00:58:49,721
Sådan er det!
Det er ikke bare vores udseende!
1013
00:58:49,801 --> 00:58:53,681
Så snart vi siger vores navn...
Sådan har det været i 30 år.
1014
00:58:53,761 --> 00:58:55,281
I skide 30 år.
1015
00:58:55,361 --> 00:58:58,521
Stereotyper og følelsen af
aldrig at passe ind!
1016
00:58:58,601 --> 00:59:00,081
Jeg vil ikke være et offer!
1017
00:59:00,161 --> 00:59:01,721
Så jeg gjorde noget ved det.
1018
00:59:01,801 --> 00:59:03,481
Jeg dømmer ikke folk!
1019
00:59:03,561 --> 00:59:06,801
Jeg ved, at ikke alle,
dig inklusive, dømmer folk,
1020
00:59:06,881 --> 00:59:09,521
men vi har alle fordomme.
1021
00:59:09,601 --> 00:59:12,521
Hvis jeg var kommet op til dig
i baren og havde sagt:
1022
00:59:12,601 --> 00:59:16,041
"Hvordan går det?
Lad mig give frokost, skat."
1023
00:59:16,121 --> 00:59:19,841
Isabelle, du ville have grebet din
peberspray og var løbet din vej!
1024
00:59:19,921 --> 00:59:21,521
Men sådan taler du ikke.
1025
00:59:22,801 --> 00:59:25,561
Jeg betalte 18.000
til en talepædagog.
1026
00:59:25,641 --> 00:59:29,201
Han var virkelig god og hjalp mig
af med mit Rinkeby-svensk.
1027
00:59:29,281 --> 00:59:31,561
Og din faster? Hvem var det?
1028
00:59:31,641 --> 00:59:33,721
Og disse venner? Hvem var de?
1029
00:59:33,801 --> 00:59:34,761
Skuespillere.
1030
00:59:34,841 --> 00:59:37,521
Faktisk avancerede statister
fra extra.se.
1031
00:59:37,601 --> 00:59:39,921
Inviterede du fremmede hjem til os?
1032
00:59:40,001 --> 00:59:42,681
Nej! Jeg inviterede ikke fremmede
hjem til os!
1033
00:59:42,761 --> 00:59:44,961
Jeg lavede baggrundstjek på dem!
1034
00:59:45,041 --> 00:59:47,921
-De kender ikke min sande identitet.
-Som er?
1035
00:59:48,001 --> 00:59:50,441
-Hvor er din rigtige familie?
-Sollentuna.
1036
00:59:50,521 --> 00:59:51,921
De tror, jeg er i Island,
1037
00:59:52,001 --> 00:59:55,161
men øen blev evakueret
på grund af et vulkanudbrud,
1038
00:59:55,241 --> 00:59:57,681
så udenrigsministeriet
leder åbenbart efter mig.
1039
00:59:57,761 --> 00:59:58,921
Du gode Gud!
1040
01:01:45,841 --> 01:01:47,161
-Din tur.
-Min tur.
1041
01:01:48,041 --> 01:01:53,281
Hvad er din foretrukne
og oftest tilbagevendende sexfantasi?
1042
01:01:53,361 --> 01:01:56,001
Lad mig se...
1043
01:01:56,081 --> 01:02:00,161
-Nu har jeg det. Det er...
-Lige et øjeblik.
1044
01:02:00,241 --> 01:02:01,641
Nej, fortsæt.
1045
01:02:01,721 --> 01:02:02,681
Hej, søde.
1046
01:02:03,481 --> 01:02:07,321
Nej, vi er på Strandvägen 1
og får en cocktail.
1047
01:02:08,441 --> 01:02:09,841
Javel.
1048
01:02:09,921 --> 01:02:13,121
Selvfølgelig kan du være hos os,
det ved du da.
1049
01:02:13,881 --> 01:02:19,961
Intet problem. Far kan låse op fra
sin telefon. Han har en app,
1050
01:02:20,041 --> 01:02:23,121
der låser op for bilen og båden
og dørene.
1051
01:02:23,201 --> 01:02:28,161
Vi ses i morgen tidlig, skat.
Sov godt. Hej.
1052
01:02:28,921 --> 01:02:33,081
Skal vi tage på hotel?
Fortsætte spørgsmålslegen?
1053
01:02:33,161 --> 01:02:35,841
Nej, vi skal hjem
og tage os af Isabelle.
1054
01:02:36,481 --> 01:02:41,441
-Det var lige ved at blive sjovt.
-Vores datter har brug for os.
1055
01:02:41,521 --> 01:02:44,121
Slap nu af. De har haft et skænderi.
1056
01:02:44,201 --> 01:02:46,401
Det er bryllupsfeber.
1057
01:02:46,481 --> 01:02:51,001
Han er ikke god for hende,
og det ved vi begge.
1058
01:02:51,081 --> 01:02:54,161
Hvem er god nok til Isabelle?
1059
01:02:54,241 --> 01:02:57,401
Her er endnu en cocktail.
1060
01:02:58,401 --> 01:03:00,121
-Værsgo.
-Tak.
1061
01:03:01,001 --> 01:03:02,361
Og lidt champagne.
1062
01:03:14,001 --> 01:03:15,921
-Har du sovet godt?
-Mm.
1063
01:03:16,001 --> 01:03:20,961
Mor, jeg er næsten 32. Er det ikke på
tide at lave værelset om?
1064
01:03:30,761 --> 01:03:34,881
Jeg ved, jeg ikke er typen til
at sige undskyld først.
1065
01:03:34,961 --> 01:03:38,641
-Men det er bare sådan, jeg er.
-Mm.
1066
01:03:39,601 --> 01:03:42,561
Jeg kan forstå,
hvorfor du er så glad for Sebastian.
1067
01:03:42,641 --> 01:03:46,281
Jeg så ham i banken, og han er...
1068
01:03:47,081 --> 01:03:52,521
Han er ivrig, direkte,
løsningsorienteret og mener det godt.
1069
01:03:52,601 --> 01:03:56,721
Du havde Danny før,
og han var fantastisk.
1070
01:03:56,801 --> 01:04:00,001
Smuk, god holdning,
hofter der bevæger sig...
1071
01:04:00,081 --> 01:04:01,441
Men, altså.
1072
01:04:02,521 --> 01:04:08,321
Da jeg så dig komme hjem,
efter at du havde mødt Sebastian,
1073
01:04:08,401 --> 01:04:12,921
var det vist første gang,
jeg så dig se rigtig lykkelig ud.
1074
01:04:16,841 --> 01:04:18,041
Tak, mor.
1075
01:04:30,201 --> 01:04:31,561
For satan da!
1076
01:04:32,641 --> 01:04:33,561
Tan?
1077
01:04:33,641 --> 01:04:35,921
Din dørklokke er i stykker!
1078
01:04:36,001 --> 01:04:37,881
Jeg skal fikse den.
Hvorfor er du her?
1079
01:04:37,961 --> 01:04:40,481
Lort, jeg kan ikke skaffe
kinesiske yen.
1080
01:04:40,561 --> 01:04:41,601
Her er dine penge.
1081
01:04:43,161 --> 01:04:47,441
Beklager, bror, jeg har ingen
kontakter, der veksler penge.
1082
01:04:48,361 --> 01:04:50,041
Jeg tror, Isabelle har forladt mig.
1083
01:04:50,121 --> 01:04:54,681
Det er da løgn? Var det på grund af
mine sms'er og opkald?
1084
01:04:54,761 --> 01:04:57,281
Jeg fortalte hende,
at jeg er Sebastian von Steinberg.
1085
01:04:57,361 --> 01:04:59,561
-Hvem fanden er det, bror?
-Det er mig.
1086
01:04:59,641 --> 01:05:01,521
-Nej!
-Jo.
1087
01:05:01,601 --> 01:05:05,521
-Nej, du er Mahmod!
-Jeg løj og sagde, jeg er Sebastian,
1088
01:05:05,601 --> 01:05:09,441
-så folk ville se mig som svensker.
-Store fjols. Du gik for vidt!
1089
01:05:09,521 --> 01:05:11,081
Som Suedierne siger.
1090
01:05:11,841 --> 01:05:16,641
Vi er svenskere!
Jeg føler mig som svensker.
1091
01:05:16,721 --> 01:05:20,161
Jeg får gåsehud,
når de spiller nationalsangen!
1092
01:05:20,241 --> 01:05:23,361
-Også mig.
-Du og jeg elsker Sverige!
1093
01:05:23,441 --> 01:05:28,441
Og hvis nogen angreb,
ville vi skære deres tunger ud.
1094
01:05:29,001 --> 01:05:30,601
Med det samme! Er du med?
1095
01:05:31,241 --> 01:05:32,961
Men, bror, vi har mange navne.
1096
01:05:33,481 --> 01:05:36,321
Nye svenskere,
andengenerationsimmigranter.
1097
01:05:37,001 --> 01:05:40,641
Men bror, i sidste ende er vi
Suedier!
1098
01:05:42,281 --> 01:05:44,481
-Elsker du hende?
-Jeg ville dø for hende!
1099
01:05:44,561 --> 01:05:48,121
Ville du dø for hende?
Så fortæl hende det!
1100
01:05:48,201 --> 01:05:52,001
Gå til hendes far, giv ham dadlerne,
og bed om hendes hånd!
1101
01:05:52,081 --> 01:05:54,441
De er svenskere.
De behøver ikke dadler.
1102
01:05:54,521 --> 01:05:57,801
Bror, hun vil ikke have dig
på grund af dine penge,
1103
01:05:57,881 --> 01:06:01,641
eller fordi du siger,
du er Sebastian-Mebastian.
1104
01:06:01,721 --> 01:06:07,001
Hun er ikke forelsket
i et navn eller en hårfarve.
1105
01:06:07,561 --> 01:06:08,481
Herinde!
1106
01:06:09,121 --> 01:06:12,761
Sig undskyld og alt det, og sig,
at I skal bo sammen i Sollentuna!
1107
01:06:12,841 --> 01:06:16,481
Og så sværger jeg, bror,
at du får et IP-TV.
1108
01:06:16,561 --> 01:06:19,601
Med 9.000 kanaler af mig.
1109
01:06:19,681 --> 01:06:22,721
Som bryllupsgave. Jeg sværger!
1110
01:06:24,241 --> 01:06:28,481
Du har kvarterets nationaldragt på.
Bær den med stolthed, bror!
1111
01:06:32,721 --> 01:06:36,241
-Sebastian! Hej! Ups!
-Hvad fanden laver du her?
1112
01:06:36,321 --> 01:06:40,041
Vi må tale om min rolle. Middagen.
1113
01:06:40,121 --> 01:06:46,241
Jeg synes, jeg spillede min rolle
med dybde, varme og charme.
1114
01:06:47,561 --> 01:06:52,801
Men jeg må sige,
at du ikke rigtigt gjorde din del.
1115
01:06:52,881 --> 01:06:57,121
-Okay, jeg er nødt til at gå.
-Det er vigtigt at knytte ægte bånd.
1116
01:06:57,201 --> 01:07:00,481
-Næste gang er vi helt tætte...
-Der bliver ingen næste gang.
1117
01:07:00,561 --> 01:07:01,721
-Hvad?
-Lang historie!
1118
01:07:01,801 --> 01:07:06,321
-Ingen næste gang og intet bryllup.
-Du kan ikke dræbe min rolle nu!
1119
01:07:06,401 --> 01:07:09,521
Fatter du det ikke?
Jeg er begyndt at udvikle ham!
1120
01:07:09,601 --> 01:07:14,801
Fuck Sebastian, okay? Jeg er Mahmod.
Mahmod Aziz fra Sollentuna!
1121
01:07:14,881 --> 01:07:17,961
-Sådan! Du er den fødte skuespiller.
-Jeg vil ikke optræde!
1122
01:07:18,041 --> 01:07:20,001
Jeg vil ikke være nogen...
1123
01:07:23,201 --> 01:07:24,441
Åh, lort! Undskyld!
1124
01:07:26,041 --> 01:07:27,921
Bror, salam aleikum.
1125
01:07:28,521 --> 01:07:29,521
Hvad?
1126
01:07:32,281 --> 01:07:35,281
SKAT
1127
01:07:52,081 --> 01:07:54,041
Isabelle, jeg er glad for,
vi kunne mødes
1128
01:07:54,121 --> 01:07:57,481
og diskutere foreningens beslutning.
1129
01:07:57,561 --> 01:08:02,721
Sandra tager noter under mødet.
1130
01:08:02,801 --> 01:08:03,961
-Ja.
-Mm.
1131
01:08:05,161 --> 01:08:09,201
Så, efter omhyggelige overvejelser
1132
01:08:09,281 --> 01:08:14,121
har foreningen besluttet, hvem der
bliver forfremmet fra assistent
1133
01:08:14,201 --> 01:08:16,961
til anklager.
1134
01:08:17,041 --> 01:08:19,081
Dine kvalifikationer er fremragende.
1135
01:08:19,161 --> 01:08:23,201
Jeg var vild med din rapport
om hvidvask i USA, for eksempel.
1136
01:08:23,280 --> 01:08:24,561
Men...
1137
01:08:27,480 --> 01:08:33,921
Sammen med foreningen synes vi,
at Anders Jönsson
1138
01:08:34,001 --> 01:08:38,801
har været mere proaktiv og ganske
enkelt er en mere passende kandidat.
1139
01:08:41,081 --> 01:08:46,241
Så du må ansøge igen næste gang.
1140
01:08:46,320 --> 01:08:48,161
Jeg tror, det bliver om seks måneder.
1141
01:08:48,241 --> 01:08:51,320
-Det var det.
-Lige et øjeblik, undskyld.
1142
01:08:51,400 --> 01:08:53,561
Hvad er forskellen
mellem Anders og mig?
1143
01:08:53,641 --> 01:08:56,161
Vi har arbejdet her
nøjagtigt lige længe.
1144
01:08:56,241 --> 01:08:59,881
Han tjener mere, end jeg gør, men
bortset fra det, hvad er forskellen?
1145
01:08:59,961 --> 01:09:05,201
Ja, altså... forskellen...
Jeg forstår, at du er ked af det.
1146
01:09:05,280 --> 01:09:06,681
Du er skuffet.
1147
01:09:06,761 --> 01:09:09,280
Men du må tage dig sammen.
1148
01:09:09,360 --> 01:09:10,881
-Tage mig sammen?
-Mm.
1149
01:09:10,961 --> 01:09:14,801
Jeg har haft den samme stilling
og løn i næsten tre år.
1150
01:09:14,881 --> 01:09:17,681
Jeg har kvalifikationerne,
og det ved du.
1151
01:09:17,761 --> 01:09:23,241
Ja. Dette blev besluttet ud fra
flere forskellige parametre.
1152
01:09:23,320 --> 01:09:28,641
Vi overvejede dem og lavede en
evaluering, og vores beslutning...
1153
01:09:29,681 --> 01:09:31,681
Vores beslutning er taget.
1154
01:09:44,161 --> 01:09:49,041
Jeg er så træt af dette gamle,
forbandede pik-system!
1155
01:09:49,121 --> 01:09:53,241
Dette forbandede cirkel-lort
og nepotisme, assistent-knepperi,
1156
01:09:53,320 --> 01:09:54,881
forbandede arbejdsdrinks!
1157
01:09:54,961 --> 01:09:59,441
Parametre! For satan da!
Fuck parametre!
1158
01:09:59,521 --> 01:10:02,361
-Bengt, ring efter vagten!
-Vi må knuse patriarkatet!
1159
01:10:02,441 --> 01:10:04,401
-Få fat i vagten!
-Knus drengeklubben!
1160
01:10:04,481 --> 01:10:06,201
Kæmp da for fanden sammen!
1161
01:10:06,281 --> 01:10:10,641
Vi styrer den skide verden, tøser!
1162
01:10:22,001 --> 01:10:24,041
Tan, ikke nu, jeg orker det ikke.
1163
01:10:30,961 --> 01:10:32,001
Hej.
1164
01:10:32,921 --> 01:10:34,521
Jeg troede...
1165
01:10:34,601 --> 01:10:37,841
Jeg har forsøgt at få fat i dig hele
dagen. Jeg ville sige,
1166
01:10:37,921 --> 01:10:40,001
at jeg er ligeglad med pengene.
1167
01:10:40,081 --> 01:10:42,801
De betyder ingenting.
Det vigtigste er, at jeg mødte dig.
1168
01:10:42,881 --> 01:10:46,161
Fortæl mig bare, om du løj om
andet end dit navn?
1169
01:10:46,241 --> 01:10:49,521
-Nej, det er det, jeg mener, jeg...
-Bare svar, ja eller nej.
1170
01:10:49,601 --> 01:10:50,921
Fandt du pengene?
1171
01:10:51,481 --> 01:10:53,441
-Ja.
-Er du efterlyst?
1172
01:10:53,521 --> 01:10:54,881
Nej.
1173
01:11:02,601 --> 01:11:03,881
Hør her...
1174
01:11:03,961 --> 01:11:05,241
Jeg har tænkt over det.
1175
01:11:05,961 --> 01:11:07,001
Måske har du ret.
1176
01:11:07,081 --> 01:11:10,161
Jeg ville nok ikke have
bemærket dig i den bar.
1177
01:11:11,241 --> 01:11:14,481
Jeg har aldrig oplevet
den form for fremmedgørelse,
1178
01:11:14,561 --> 01:11:16,921
som jeg forestiller mig, at du har.
1179
01:11:17,001 --> 01:11:18,681
Men jeg forstår det.
1180
01:11:19,361 --> 01:11:20,601
Og...
1181
01:11:21,801 --> 01:11:24,641
På en måde forstår jeg,
hvorfor du gjorde det, du gjorde.
1182
01:11:28,521 --> 01:11:31,281
Men det er ikke nogen undskyldning
for at lyve for mig.
1183
01:11:32,681 --> 01:11:33,761
Tilgiv mig.
1184
01:11:34,841 --> 01:11:36,881
Isabelle, kan vi starte forfra?
1185
01:11:37,521 --> 01:11:39,921
Nej, jeg kan ikke tage dig tilbage,
ikke bare sådan.
1186
01:11:41,921 --> 01:11:46,721
Men... Jeg vil ikke miste
de 15 millioner i min kælder.
1187
01:11:47,961 --> 01:11:51,401
Det er ikke 15 millioner,
det er nærmere 30.
1188
01:11:51,481 --> 01:11:53,721
Ja, men vi deler dem.
1189
01:11:53,801 --> 01:11:57,321
Jeg hjælper dig med at hvidvaske
pengene. Vi deler 50/50.
1190
01:11:57,401 --> 01:12:00,561
Hvad der sker med os,
finder vi ud af senere.
1191
01:12:01,681 --> 01:12:04,161
Isabelle, du må få alle pengene.
1192
01:12:04,241 --> 01:12:08,121
Nej. Fair er fair. Dette er Sverige.
Vi deler dem og går hver til sit.
1193
01:12:11,561 --> 01:12:13,441
Hvordan skal vi hvidvaske pengene?
1194
01:12:13,521 --> 01:12:16,521
Vi planlægger et røveri
mod et kontantdepot i Arlanda.
1195
01:12:17,081 --> 01:12:19,161
-Hvad gør vi?
-Mm.
1196
01:12:19,241 --> 01:12:22,241
Hør her, vi begår et røveri,
der ikke er et røveri,
1197
01:12:22,321 --> 01:12:23,961
vi bytter bare sedlerne.
1198
01:12:24,041 --> 01:12:26,201
Så det er ikke et røveri,
og bliver vi taget,
1199
01:12:26,281 --> 01:12:29,121
er det for indbrud
eller forsøg på røveri.
1200
01:12:29,201 --> 01:12:32,721
Men vi bliver ikke taget.
Vi bytter bare sedlerne.
1201
01:12:32,801 --> 01:12:34,641
Ikke? Smart?
1202
01:12:34,721 --> 01:12:35,641
Hurtig cash!
1203
01:12:35,721 --> 01:12:38,921
-Hold op med at sige "cash"!
-Hvad? Det hedder cash.
1204
01:12:39,001 --> 01:12:40,961
Ja, men dette er virkeligt, ikke?
1205
01:12:41,041 --> 01:12:42,081
Det vil ikke fungere.
1206
01:12:42,161 --> 01:12:44,281
Jo, det vil.
1207
01:12:44,921 --> 01:12:46,281
Vi skal bare bruge uniformer.
1208
01:12:46,361 --> 01:12:47,721
Uniformer?
1209
01:12:47,801 --> 01:12:49,521
-Maskeradebanden.
-Nej, nej.
1210
01:12:49,601 --> 01:12:52,001
Nej, vi røver ikke nogen eller noget.
1211
01:12:52,081 --> 01:12:53,681
Nu ved jeg, hvordan vi gør det.
1212
01:12:53,761 --> 01:12:54,721
Hvad gør vi?
1213
01:12:54,801 --> 01:12:57,841
Vi begår indbrud hos Yngve.
1214
01:12:57,921 --> 01:12:59,921
-Vores nabo?
-Han er gammel brandchef.
1215
01:13:00,001 --> 01:13:04,001
Han har garanteret nogle gamle
brandmandsuniformer liggende.
1216
01:13:04,081 --> 01:13:06,081
Det her bliver mere og mere...
1217
01:13:06,161 --> 01:13:10,081
-Kan vi ikke bare leje uniformer?
-De kan spores til os.
1218
01:13:12,641 --> 01:13:13,721
Okay?
1219
01:13:18,041 --> 01:13:19,241
Okay.
1220
01:13:19,321 --> 01:13:21,041
Godt. Men først...
1221
01:13:22,281 --> 01:13:25,121
Vil du godt smide alle dine
mønstrede sokker ud?
1222
01:13:25,201 --> 01:13:27,201
Hvem fanden har den slags
i kvarteret?
1223
01:13:27,281 --> 01:13:28,401
Den her er fantastisk.
1224
01:13:28,961 --> 01:13:30,441
Øjnene er fantastiske.
1225
01:13:31,321 --> 01:13:32,801
Er det dine rigtige øjne?
1226
01:13:37,401 --> 01:13:38,681
Pæne.
1227
01:13:43,801 --> 01:13:44,761
Hej.
1228
01:13:44,841 --> 01:13:47,601
Jeg har taget en skruetrækker med.
Hvis han gør modstand...
1229
01:13:47,681 --> 01:13:50,001
Vi skal ikke såre ham.
1230
01:13:50,081 --> 01:13:51,961
Er det for meget?
1231
01:13:52,041 --> 01:13:54,241
Godt, jeg lader den ligge.
Yalla, Mahmod, kom så.
1232
01:13:54,321 --> 01:13:57,441
Vent, vi skal have kodenavne.
1233
01:13:58,001 --> 01:13:59,681
-Jeg er Orup.
-Hvorfor Orup?
1234
01:13:59,761 --> 01:14:02,601
Det er kort og nemt.
Orup, Bono, Paven, Madonna.
1235
01:14:02,681 --> 01:14:05,521
Og det er ret sejt,
at han blev jagtet af ulve.
1236
01:14:05,601 --> 01:14:08,441
-Jeg tager Kim Kardashian.
-For langt.
1237
01:14:08,521 --> 01:14:10,121
Lady Gaga.
1238
01:14:10,201 --> 01:14:11,241
Gago?
1239
01:14:11,321 --> 01:14:12,521
Gogu?
1240
01:14:12,601 --> 01:14:13,761
Gaga!
1241
01:14:14,521 --> 01:14:15,441
Okay.
1242
01:14:15,521 --> 01:14:16,801
All right, lad os gøre det.
1243
01:14:21,601 --> 01:14:22,921
Hej, okay.
1244
01:14:23,001 --> 01:14:24,521
-Vent.
-Nej, hvad laver du?
1245
01:14:24,601 --> 01:14:26,281
-Jeg bruger denne.
-Nej, stop nu!
1246
01:14:26,361 --> 01:14:27,721
-Hvad laver du?
-Vent.
1247
01:14:28,361 --> 01:14:29,361
Træd væk.
1248
01:14:31,201 --> 01:14:33,161
-Hvad skal det betyde?
-Hvad gjorde jeg?
1249
01:14:33,241 --> 01:14:34,401
Lad være med det.
1250
01:14:35,161 --> 01:14:37,441
Fuck, det må du undskylde!
Det var ikke med vilje.
1251
01:14:37,521 --> 01:14:40,321
Skat, jeg mener, Sebastian,
jeg mener, undskyld, Mahmod, Orup.
1252
01:14:40,401 --> 01:14:43,601
Jeg vidste ikke, at nærige Yngve
havde skudsikkert glas. Undskyld.
1253
01:14:44,521 --> 01:14:46,201
-Okay.
-Undskyld.
1254
01:14:46,281 --> 01:14:48,161
-Okay?
-Ja, gør det.
1255
01:14:50,921 --> 01:14:53,281
-I valgte det forkerte hus!
-Yngve, skyd ikke!
1256
01:14:53,361 --> 01:14:56,841
-Det er Sebastian, skyd ikke!
-Sebastian? Isabelle?
1257
01:14:56,921 --> 01:14:58,761
-Hvad laver I her så sent?
-Hej, Yngve.
1258
01:14:58,841 --> 01:15:02,321
Vi samlede blade derhjemme,
men vi mangler en rive.
1259
01:15:02,401 --> 01:15:04,721
-Vi tænkte, vi kunne låne riven.
-Så sent?
1260
01:15:04,801 --> 01:15:08,201
Det blæser. Vi har blade overalt.
1261
01:15:08,281 --> 01:15:10,601
Netop, og Isabelle har tvangstanker.
1262
01:15:10,681 --> 01:15:13,281
Vi er nødt til at samle bladene
i en skraldepose,
1263
01:15:13,361 --> 01:15:16,041
-ellers kan hun ikke sove om natten.
-Åh, javel, okay...
1264
01:15:17,081 --> 01:15:20,201
Jeg har lige købt et nyt legetøj,
I må låne. Vent her.
1265
01:15:21,321 --> 01:15:24,281
Orup, det her er det værste
røveriforsøg i hele mit liv.
1266
01:15:24,361 --> 01:15:26,681
-Jeg sagde, det var en dårlig idé.
-Vent.
1267
01:15:26,761 --> 01:15:31,041
Vi putter en plasticpose over
hans hoved, kidnapper ham,
1268
01:15:31,121 --> 01:15:32,721
hænger ham op i garagen,
1269
01:15:32,801 --> 01:15:36,401
torturerer ham, og så tager vi
løsepengene og veksler dem.
1270
01:15:38,081 --> 01:15:40,481
Okay, fint, det var bare en idé.
1271
01:15:40,561 --> 01:15:43,281
Her! Bosch ALS 25.
1272
01:15:43,361 --> 01:15:46,561
Den bedste elektriske
løvblæser på markedet.
1273
01:15:46,641 --> 01:15:47,641
-Værsgo.
-Wow.
1274
01:15:47,721 --> 01:15:50,481
Det tager jer ti minutter
at rydde jeres have.
1275
01:15:50,561 --> 01:15:53,601
-Wow, vi kommer straks tilbage.
-Ja.
1276
01:15:53,681 --> 01:15:55,161
-Yngve...
-Ja.
1277
01:15:55,801 --> 01:15:59,521
Vi tænkte på, om du har nogle
brandmandsuniformer, vi må låne?
1278
01:15:59,601 --> 01:16:01,921
-I aften.
-Hvorfor nu det?
1279
01:16:02,721 --> 01:16:07,001
-Fordi...
-Sebastian er vild med rollespil.
1280
01:16:07,081 --> 01:16:08,441
Rollespil.
1281
01:16:10,641 --> 01:16:13,801
Vil du have hele dragten
eller bare overdelen, eller...?
1282
01:16:13,881 --> 01:16:16,961
-Jeg tænkte på det hele.
-Det hele.
1283
01:16:17,041 --> 01:16:18,481
Javel, et øjeblik.
1284
01:16:21,481 --> 01:16:24,401
-Rollespil? Helt ærligt!
-Du startede med tvangstankerne.
1285
01:16:24,481 --> 01:16:27,841
Psykisk sygdom er ikke noget at være
flov over. Det her er pinligt!
1286
01:16:27,921 --> 01:16:31,281
Værsgo. Her er alt arvegodset.
1287
01:16:31,361 --> 01:16:32,801
-Wow.
-Forsigtig.
1288
01:16:32,881 --> 01:16:34,281
-Sikke en ære.
-Tak.
1289
01:16:34,361 --> 01:16:36,521
Vi kommer tilbage med dem,
når vi er færdige.
1290
01:16:36,601 --> 01:16:38,001
Og hvornår er det?
1291
01:16:38,721 --> 01:16:39,761
-Fredag?
-Fredag.
1292
01:16:39,841 --> 01:16:41,361
Lad os sige fredag.
1293
01:16:41,441 --> 01:16:45,881
Ellers bliver jeg nødt til at tage
et rykkergebyr på 250 kroner pr. dag.
1294
01:16:52,961 --> 01:16:54,921
Selvfølgelig. Mange tak.
1295
01:16:55,001 --> 01:16:56,881
-Drøm sødt.
-Godnat.
1296
01:16:56,961 --> 01:16:59,161
Fredag, så. Mor jer.
1297
01:17:03,161 --> 01:17:06,161
Vi klarer aldrig
at røve kontantdepotet i Arlanda.
1298
01:17:07,401 --> 01:17:08,961
Ingen er bange for dig længere.
1299
01:17:10,001 --> 01:17:11,561
Du er blevet svensk.
1300
01:17:14,841 --> 01:17:18,281
Ja, det er de nye sedler
fra nationalbanken.
1301
01:17:19,681 --> 01:17:21,641
Hvorfor tænkte jeg ikke på det før?
1302
01:17:22,481 --> 01:17:24,641
-Vi kan bare bytte dem.
-Hvad?
1303
01:17:26,001 --> 01:17:28,281
-Jeg ved, hvor der er nye sedler.
-Hvor?
1304
01:17:28,361 --> 01:17:31,281
Riksgöta Bank, Lucas' bank.
De havde en boks fyldt med sedler.
1305
01:17:31,361 --> 01:17:34,441
Han sagde, at de havde fået
de nye sedler fra nationalbanken.
1306
01:17:34,521 --> 01:17:35,601
Ja!
1307
01:17:35,681 --> 01:17:38,521
Og der var kun én vagt
og et par medarbejdere.
1308
01:17:38,601 --> 01:17:42,001
Det er så genialt, at jeg er lige ved
at få en orgasme. Som et springvand.
1309
01:17:42,721 --> 01:17:44,641
En talemåde.
1310
01:17:44,721 --> 01:17:46,801
De havde et springvand.
Jeg mener en vagt.
1311
01:17:46,881 --> 01:17:50,681
-Én vagt og nogle medarbejdere.
-Ja! Fuck, det er fantastisk.
1312
01:17:50,761 --> 01:17:51,681
Vi er genier.
1313
01:17:51,761 --> 01:17:55,081
Vi kan ikke blive taget for noget
alvorligt, hvis vi ingen våben har.
1314
01:17:55,161 --> 01:17:58,521
Og hvis vi bliver taget, er det bare
samfundet, der vil det sådan.
1315
01:17:58,601 --> 01:18:01,281
Du er Mahmod,
en kriminel immigrant fra Sollentuna
1316
01:18:01,361 --> 01:18:03,721
uden det privilegium
at være hvid svensker.
1317
01:18:03,801 --> 01:18:06,281
Du får et par år for indbrud.
1318
01:18:06,361 --> 01:18:08,281
Det er deprimerende,
men sådan er det.
1319
01:18:08,361 --> 01:18:09,281
-Ja.
-Og du?
1320
01:18:09,361 --> 01:18:11,801
Jeg klarer mig,
jeg siger bare, at du tvang mig.
1321
01:18:11,881 --> 01:18:14,961
Det ligger i din kulturelle arv,
at kvinder adlyder mænd.
1322
01:18:15,041 --> 01:18:17,361
-Vil du bruge det?
-Selvfølgelig.
1323
01:18:19,721 --> 01:18:21,961
Der sker ikke noget.
1324
01:18:22,641 --> 01:18:24,321
Det lover jeg. Okay?
1325
01:18:30,681 --> 01:18:33,561
Vi har mindst tre minutter,
før politiet ankommer.
1326
01:18:33,641 --> 01:18:34,761
Okay.
1327
01:18:35,441 --> 01:18:37,161
Hvordan har du det med frikort?
1328
01:18:37,961 --> 01:18:39,601
-Hvad?
-Frikort.
1329
01:18:39,681 --> 01:18:41,881
Så man må gå i seng med andre.
1330
01:18:41,961 --> 01:18:44,881
Hvorfor skal vi tale om det,
mens vi gør det her?
1331
01:18:44,961 --> 01:18:47,001
Det er normalt en kendis eller noget.
1332
01:18:47,081 --> 01:18:48,841
-Når man er gift?
-Ja.
1333
01:18:48,921 --> 01:18:51,521
Nej, hvor jeg kommer fra,
er der ingen frikort.
1334
01:18:51,601 --> 01:18:53,881
Hvis du møder en pige,
er I sammen resten af livet.
1335
01:18:54,721 --> 01:18:55,921
Okay.
1336
01:19:00,241 --> 01:19:02,321
-Har du et frikort?
-Carola.
1337
01:19:02,401 --> 01:19:03,841
-Carola?
-Mm.
1338
01:19:03,921 --> 01:19:06,081
-Carola, Carola?
-Ja, Carola, Carola.
1339
01:19:06,881 --> 01:19:07,881
Helt ærligt...
1340
01:19:08,601 --> 01:19:09,641
Hun er sgu da lækker.
1341
01:19:10,281 --> 01:19:11,881
Jeg vil kun i seng med dig.
1342
01:19:15,001 --> 01:19:17,321
-Kom.
-Okay, nu gør vi det.
1343
01:19:18,281 --> 01:19:21,121
-Helt alvorligt? Carola?
-Ja.
1344
01:19:21,201 --> 01:19:24,161
Tænk på en til dig selv.
Men ikke Carola, hun er min.
1345
01:19:24,241 --> 01:19:25,641
Okay.
1346
01:19:31,641 --> 01:19:34,441
Der er brand udenfor,
alle skal evakueres.
1347
01:19:34,521 --> 01:19:35,961
Evakuer nu!
1348
01:19:36,041 --> 01:19:38,881
Hører I mig?
Kom nu, ud alle sammen!
1349
01:19:38,961 --> 01:19:41,881
Smid alting, evakuer bygningen,
kom nu!
1350
01:19:41,961 --> 01:19:43,641
-Hvad sker der?
-Der er brand.
1351
01:19:43,721 --> 01:19:45,321
Alle skal evakueres nu.
1352
01:19:47,201 --> 01:19:49,481
-Der er røg udenfor.
-Brand!
1353
01:19:49,561 --> 01:19:51,521
-Brand!
-Evakuer!
1354
01:19:51,601 --> 01:19:53,921
-Brand!
-Ud alle sammen, brand!
1355
01:19:54,001 --> 01:19:57,761
-Sørg for, at bygningen evakueres.
-Ud alle sammen, der er brand.
1356
01:19:59,121 --> 01:20:00,761
Ud alle sammen!
1357
01:20:02,521 --> 01:20:04,401
-Luk boksen op.
-Det kan jeg ikke.
1358
01:20:04,481 --> 01:20:07,561
-Vi skal redde det, der er derinde.
-Der er ikke nogen derinde.
1359
01:20:07,641 --> 01:20:10,841
-Vi skal redde det, der er, derinde.
-Boksen har sit eget...
1360
01:20:10,921 --> 01:20:13,321
Øj! Fuck Sebastian, for satan da.
1361
01:20:13,401 --> 01:20:17,281
Luk op, eller jeg sætter mig på dit
fjæs, så du får helt nye ting at se.
1362
01:20:17,361 --> 01:20:19,241
Giv mig dine skide nøgler.
1363
01:20:21,841 --> 01:20:24,721
-Hvorfor skubbede du ham?
-Jeg gjorde ikke noget. Det var dig.
1364
01:20:24,801 --> 01:20:27,521
Var det mig? Er han død?
Jeg ville bare have nøglerne.
1365
01:20:27,601 --> 01:20:29,641
Fuck, sig, han ikke er død.
1366
01:20:29,721 --> 01:20:33,001
Fuck, jeg slugte en sort kat,
pengene er forbandede.
1367
01:20:33,081 --> 01:20:34,241
-Er han i live?
-Ja.
1368
01:20:34,321 --> 01:20:35,961
-Er du sikker?
-Ja.
1369
01:20:37,921 --> 01:20:39,241
-Her, luk op.
-Er jeg...
1370
01:20:39,321 --> 01:20:41,481
-Kom nu!
-Okay, okay.
1371
01:20:41,561 --> 01:20:43,761
Ændre min adfærd, ændre min adfærd.
1372
01:20:43,841 --> 01:20:46,881
-Vent, hvor fanden er pengene?
-Hvad? Tager du pis på mig?
1373
01:20:46,961 --> 01:20:49,641
Det var her, de var. Jeg så dem.
1374
01:20:53,281 --> 01:20:55,361
Vi skulle bare bytte sedlerne.
1375
01:20:56,121 --> 01:20:57,401
Tænk, tænk, tænk!
1376
01:20:57,481 --> 01:20:59,961
Vent, du sagde tre minutter.
De er her allerede!
1377
01:21:00,041 --> 01:21:02,081
-De er på vej!
-Jeg tog vel fejl!
1378
01:21:02,161 --> 01:21:04,201
-Jeg er menneskelig.
-Du sagde tre minutter.
1379
01:21:04,281 --> 01:21:05,761
-Hold mund!
-Fuck!
1380
01:21:09,281 --> 01:21:13,121
-Tjek alle kasser.
-Der er intet her.
1381
01:21:13,201 --> 01:21:15,361
Kun gamle sedler!
De må være et andet sted.
1382
01:21:15,441 --> 01:21:17,121
-Fuck, fuck, fuck!
-Kom nu!
1383
01:21:22,601 --> 01:21:25,361
Det her sker ikke.
Vi skulle bare bytte sedler.
1384
01:21:25,441 --> 01:21:28,441
De kommer. Jeg skal dele celle
med en, jeg ikke kender.
1385
01:21:28,521 --> 01:21:30,081
Når jeg kommer ud,
er jeg en anden.
1386
01:21:30,161 --> 01:21:33,361
Hvem taler du med?
Jeg er holdt op med at lytte.
1387
01:21:39,761 --> 01:21:41,401
For satan da, et eller andet sted...
1388
01:21:42,521 --> 01:21:44,001
-Hvad fanden...
-Hvad?
1389
01:21:55,081 --> 01:21:56,401
Euro'er!
1390
01:21:56,481 --> 01:21:58,401
Du tænker! Wow!
1391
01:21:58,481 --> 01:22:01,841
-Fantastisk!
-Jeg lægger de gamle sedler tilbage.
1392
01:22:06,161 --> 01:22:07,801
Det er fantastisk. Jeg elsker EU!
1393
01:22:07,881 --> 01:22:10,801
27, 28, 29, 30 millioner.
1394
01:22:10,881 --> 01:22:14,521
Her, læg dem her. Der, læg dem ind.
1395
01:22:15,321 --> 01:22:16,521
Tag den næste.
1396
01:22:17,241 --> 01:22:18,441
Der.
1397
01:22:18,521 --> 01:22:19,761
Læg den i, læg den i.
1398
01:22:21,321 --> 01:22:23,201
Isabelle, hvad laver du?
1399
01:22:23,281 --> 01:22:26,161
Vi er ikke kriminelle,
vi tager ikke mere, end det vi har.
1400
01:22:26,241 --> 01:22:28,361
Giv mig den, vi lægger den tilbage.
Isabelle?
1401
01:22:28,441 --> 01:22:29,841
Isabelle, giv mig den.
1402
01:22:29,921 --> 01:22:31,601
Isabelle.
1403
01:22:31,681 --> 01:22:32,761
Isabelle!
1404
01:22:34,201 --> 01:22:35,241
Sådan er vi ikke.
1405
01:22:36,241 --> 01:22:37,601
Nej.
1406
01:22:37,681 --> 01:22:38,601
Der.
1407
01:22:38,681 --> 01:22:40,961
-Hvad laver du?
-Jeg rydder op.
1408
01:22:41,041 --> 01:22:42,281
Hold nu op!
1409
01:22:42,361 --> 01:22:44,001
-Lad os gå.
-Jeg kommer.
1410
01:22:44,081 --> 01:22:45,681
For satan da. Vent!
1411
01:22:49,161 --> 01:22:50,441
For helvede! Fuck dig!
1412
01:22:53,081 --> 01:22:54,481
Af sted!
1413
01:23:01,321 --> 01:23:02,761
Vent, hvor skal du hen?
1414
01:23:02,841 --> 01:23:04,481
-Op på taget!
-Taget? Aldrig!
1415
01:23:04,561 --> 01:23:09,081
-Hvad siger min psykolog?
-Bryd dine vaner, slip bekymringerne.
1416
01:23:09,161 --> 01:23:10,881
Kom så!
1417
01:23:11,521 --> 01:23:14,441
Vi kommer ind, jeg gentager,
vi kommer ind.
1418
01:23:25,761 --> 01:23:27,161
Åh, lort!
1419
01:23:33,561 --> 01:23:34,521
Åh, lort!
1420
01:23:35,161 --> 01:23:36,121
Åh, lort!
1421
01:23:37,521 --> 01:23:38,881
Jeg kan ikke se ned.
1422
01:23:40,481 --> 01:23:41,681
Fuck.
1423
01:23:43,081 --> 01:23:44,561
Lort.
1424
01:23:44,641 --> 01:23:45,801
Fuck!
1425
01:23:50,401 --> 01:23:51,321
Politi!
1426
01:23:51,401 --> 01:23:53,961
Vi leder efter to personer
klædt som...
1427
01:23:54,481 --> 01:23:56,121
Lad være med at kigge ned.
1428
01:23:56,201 --> 01:23:58,001
Politiet er her næsten, kom.
1429
01:23:58,801 --> 01:24:00,001
-Okay.
-Kig ikke ned.
1430
01:24:00,081 --> 01:24:01,841
-Jeg kan ikke!
-Fokuser!
1431
01:24:01,921 --> 01:24:03,241
Kom så!
1432
01:24:03,321 --> 01:24:05,521
Vi er på anden sal.
Vi rykker op mod taget.
1433
01:24:05,601 --> 01:24:06,721
Politi!
1434
01:24:06,801 --> 01:24:09,481
-Du ved, jeg er bange for højder.
-Det er der ikke tid til.
1435
01:24:09,561 --> 01:24:13,841
-Jeg voksede op i højhuse!
-Gå bare. Jeg bliver.
1436
01:24:13,921 --> 01:24:16,321
-Jeg skal nok bare fanges.
-Kom så!
1437
01:24:16,401 --> 01:24:17,681
-Ja.
-Nej!
1438
01:24:18,201 --> 01:24:19,921
Gør det for min skyld.
1439
01:24:20,001 --> 01:24:21,641
For vores skyld.
1440
01:24:27,201 --> 01:24:29,201
Kom. Tag min hånd.
1441
01:24:30,281 --> 01:24:32,441
-Forsigtig.
-Jeg har dig.
1442
01:24:32,521 --> 01:24:34,721
-Åh, fuck.
-Jeg har dig.
1443
01:24:36,041 --> 01:24:37,361
Enhed 33, kom ind.
1444
01:24:37,441 --> 01:24:38,761
Dør.
1445
01:24:42,561 --> 01:24:44,761
Anmoder om backup.
1446
01:24:47,881 --> 01:24:49,801
-44, kom ind.
-Vi går ud på taget.
1447
01:24:54,001 --> 01:24:55,761
Af sted!
1448
01:25:02,641 --> 01:25:04,681
Skat, varmt spyt?
1449
01:25:12,281 --> 01:25:14,601
Jeg vil aldrig lyve for dig igen.
1450
01:25:14,681 --> 01:25:16,161
Du betyder alt for mig.
1451
01:25:18,361 --> 01:25:21,161
Så længe jeg trækker vejret,
vil jeg være ved din side.
1452
01:25:21,241 --> 01:25:26,641
Jeg er ligeglad med, om folk kender
mig som Mahmod, Sebastian eller Orup.
1453
01:25:28,281 --> 01:25:29,521
Jeg ville dø for dig.
1454
01:25:39,881 --> 01:25:40,801
Kom.
1455
01:25:41,841 --> 01:25:45,961
Bror, det er det, de kalder
power-par numero uno.
1456
01:25:46,041 --> 01:25:49,401
Beyoncé og Jay-Z
er små fisk sammenlignet med os.
1457
01:25:49,481 --> 01:25:53,321
Det vigtigste er, at Isabelle og jeg
bliver rynkede sammen.
1458
01:25:53,401 --> 01:25:57,281
Mit navn er Mahmod Aziz,
og jeg er en stolt skide Suedi!
1459
01:25:58,161 --> 01:26:02,761
Politiet lukker efterforskningen
af det mærkelige røveri,
1460
01:26:02,841 --> 01:26:05,521
der fandt sted i
det centrale Stockholm i sidste uge.
1461
01:26:05,601 --> 01:26:10,441
Politiet siger, at grunden er,
at røverne faktisk efterlod
1462
01:26:10,521 --> 01:26:15,041
det samme beløb, som de tog,
men i en anden valuta.
1463
01:26:47,641 --> 01:26:49,361
BRUXELLES
1464
01:26:49,441 --> 01:26:51,961
Sådan ser den nuværende
50-euro-seddel ud.
1465
01:26:52,041 --> 01:26:54,401
Og sådan vil den nye se ud.
1466
01:26:54,481 --> 01:26:58,321
Med henblik på at modvirke
det sorte pengemarked i Europa
1467
01:26:58,401 --> 01:27:01,521
vil de gamle sedler blive ugyldige
om seks måneder.
1468
01:29:26,561 --> 01:29:29,041
SLUT
1469
01:29:29,121 --> 01:29:32,801
BROR
1470
01:29:33,441 --> 01:29:36,441
Tekster af: Gitte Hovedskov
www.plint.com
108491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.