All language subtitles for Rise; Blood Hunter (2007) - Lucy Liu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,284 --> 00:00:36,844 Vodka. Utan is. 2 00:00:37,004 --> 00:00:39,124 Jag heter Collette. 3 00:00:39,284 --> 00:00:43,804 - Det låter franskt. - Du har koll. 4 00:00:43,964 --> 00:00:46,204 Från Paris. 5 00:00:46,364 --> 00:00:49,204 Jag heter Lloyd och är från Fresno. 6 00:00:49,364 --> 00:00:51,324 Trevligt att träffas. 7 00:00:51,484 --> 00:00:56,444 Collette... Ett fint namn på en fin fröken. Det är väl fröken? 8 00:00:57,364 --> 00:01:02,084 Skippa smörsnacket. Jag är ledig. Du behöver bara betala. 9 00:01:04,204 --> 00:01:06,324 En till åt henne och detsamma åt mig. 10 00:01:06,484 --> 00:01:10,004 Ursäkta, men jag och gentlemannen pratade. 11 00:01:11,444 --> 00:01:15,684 - Han ser inte ut som en gentleman. - Vad vill du? 12 00:01:17,044 --> 00:01:19,804 Ta med dig hem. 13 00:01:27,644 --> 00:01:30,164 Häftigt ställe! 14 00:01:35,804 --> 00:01:38,924 Klä av dig. Jag vill se dig. 15 00:01:52,124 --> 00:01:54,484 Allting. 16 00:02:24,204 --> 00:02:27,684 Det här är rakt igenom... 17 00:02:27,844 --> 00:02:30,684 mot reglerna. 18 00:02:35,084 --> 00:02:37,124 Har du rena händer? 19 00:02:38,924 --> 00:02:42,644 - Förlåt? - Gå och tvätta dem, tack. 20 00:02:42,804 --> 00:02:44,204 Men tvål. 21 00:02:48,044 --> 00:02:50,084 Den är i duschen. 22 00:03:19,684 --> 00:03:23,324 - Bravo. - Säg var Bishop är, sen går jag. 23 00:03:23,484 --> 00:03:27,524 - Så småningom. - Var jag inte tydlig nog? 24 00:03:29,004 --> 00:03:30,964 Var är han? 25 00:03:34,164 --> 00:03:40,524 Kinney Drive 1653. Där finns Bishop. Försvinn nu. 26 00:03:42,404 --> 00:03:45,804 Mr Harrison, vi syns i helvetet. 27 00:03:51,164 --> 00:03:54,284 Berätta inte för nån om det här. 28 00:03:54,444 --> 00:03:58,244 I så fall letar jag upp dig. 29 00:03:59,204 --> 00:04:04,244 - Skaffa dig ett riktigt jobb. - Jag gör aldrig om det. Jag lovar! 30 00:04:05,884 --> 00:04:09,084 - Tack. - Stick nu. 31 00:04:46,124 --> 00:04:48,204 6 MÅNADER TIDIGARE 32 00:04:48,364 --> 00:04:53,124 Det ordnar sig. Nej, hon får inte dricker vattnet. 33 00:04:53,284 --> 00:04:57,564 Men hon får äta ormen. Jag bara skojade! 34 00:04:58,444 --> 00:05:01,964 Hon ringer nu. Jag älskar dig med. 35 00:05:03,244 --> 00:05:07,644 Det var mamma. Hon är rädd att jag fördärvar dig i Mexiko. 36 00:05:08,764 --> 00:05:12,924 Vi ses ikväll. Visst, fröken Mönsterelev. 37 00:05:14,364 --> 00:05:16,724 Hej då. 38 00:05:19,964 --> 00:05:21,964 Ville du prata med mig? 39 00:05:22,124 --> 00:05:26,324 - Vad önskar man sig varje vecka? - En kille som gör chokladsufflé? 40 00:05:26,484 --> 00:05:30,724 - Du är på förstasidan. - Men, Gud! 41 00:05:30,884 --> 00:05:34,284 - Jag är jättestolt över dig. - Otroligt. 42 00:05:34,444 --> 00:05:38,284 Du är för bra på att infiltrera dödskulter. 43 00:05:38,444 --> 00:05:42,324 - Den mig på nerverna. - Ska vi fira? 44 00:05:42,484 --> 00:05:47,604 - Jag ska äta med mamma och syrran. - Din familj hindrar ditt sociala liv. 45 00:05:48,884 --> 00:05:53,284 - Vad är det? - Jag har nåt att visa Sadie. 46 00:05:53,444 --> 00:05:57,644 Minns du den blyga tjejen som inte ville intervjuas? 47 00:05:57,804 --> 00:06:02,124 - Tricia. Hon gav mig sitt nummer. - Men det var inget telefonnummer. 48 00:06:02,284 --> 00:06:04,764 Hon ville väl bara slippa mig. 49 00:06:04,924 --> 00:06:08,444 Numret ledde till en webbadress- 50 00:06:08,604 --> 00:06:11,324 - på en hemsida med massa länkar. 51 00:06:11,484 --> 00:06:15,404 Jag testade lösenord och till sist hackade jag mig in... 52 00:06:15,564 --> 00:06:19,684 Inte för att vara en typisk tjej men jag har tappat tråden. 53 00:06:22,804 --> 00:06:26,204 "Orgien börjar i natt." Inget annat? 54 00:06:26,364 --> 00:06:32,404 Jag kunde ha tittat på brasiliansk porr eller wrestling i tre timmar. 55 00:06:32,564 --> 00:06:37,484 Men så upptäckte jag att sidan är täckt av en genomskinlig mapp. 56 00:06:37,644 --> 00:06:40,524 Och vart leder den mappen? 57 00:06:40,684 --> 00:06:44,284 En adress i Koreatown. Du har tur. 58 00:06:44,444 --> 00:06:49,524 Jag har just fått en lucka i mitt fulla kvällsschema. 59 00:06:49,684 --> 00:06:53,444 Artikeln är klar. Syrran har tagit studenten. 60 00:06:53,604 --> 00:06:58,164 Vi ska till Mexiko, sola och dricka Margarita. 61 00:06:59,484 --> 00:07:02,964 Är du inte lite nyfiken? 62 00:07:03,124 --> 00:07:08,844 De leker bara. Som Dungeons & Dragons med piercade bröstvårtor. 63 00:07:16,924 --> 00:07:20,524 - Jag går aldrig in. - Var inte så feg. 64 00:07:21,964 --> 00:07:25,764 - Det blir coolt. - Brädor för fönstren! 65 00:07:25,924 --> 00:07:31,164 - Tänk hur arg din farsa skulle bli. - Han har aldrig tid för mig ändå. 66 00:07:31,324 --> 00:07:34,244 Kom igen! Nu har vi lite skoj. 67 00:07:35,324 --> 00:07:37,484 Nej, tack. 68 00:07:37,644 --> 00:07:43,724 Allvarligt? Det är så typiskt dig. Vi hälsar och stannar en halvtimme. 69 00:07:43,884 --> 00:07:48,364 - Jag ringer en taxi och åker hem. - Var hittar du det? 70 00:07:48,524 --> 00:07:53,124 - Då väntar jag i bilen. - Vilken jävla barnunge du är! 71 00:07:53,284 --> 00:07:56,924 Jag gör det aldrig mer med dig. Tio minuter? 72 00:07:57,084 --> 00:08:00,724 - Ingen brådska. - En kvart då! 73 00:08:18,964 --> 00:08:23,564 Hallå där! Är det du som är Kaitlin? Kom in. 74 00:08:23,724 --> 00:08:26,764 - Fin du är. - Detsamma. 75 00:08:32,124 --> 00:08:35,924 Är jag för tidig? Var är alla? 76 00:08:36,084 --> 00:08:39,724 De är därnere. Ha så kul! 77 00:08:59,364 --> 00:09:00,964 00.42 78 00:09:10,444 --> 00:09:13,364 Har du småpengar? 79 00:09:21,004 --> 00:09:22,404 00.43 80 00:09:45,124 --> 00:09:46,884 Hallå? 81 00:10:04,724 --> 00:10:06,844 Kaitlin? 82 00:11:22,404 --> 00:11:24,364 Kaitlin? 83 00:11:26,524 --> 00:11:28,444 Hallå? 84 00:12:25,004 --> 00:12:27,124 Rourke... 85 00:12:42,964 --> 00:12:45,604 Pappa, svara. 86 00:12:51,964 --> 00:12:54,404 Svara! 87 00:12:56,884 --> 00:12:58,764 Pappa... 88 00:13:04,844 --> 00:13:09,684 Du har ringt kriminalassistent Rawlins. Lämna namn och nummer. 89 00:14:07,044 --> 00:14:08,684 Flytta på dig! 90 00:14:08,844 --> 00:14:12,444 - Titta inte, Rawlins. - Ur vägen! 91 00:14:12,604 --> 00:14:15,844 Du ska inte se henne nu. Vänd dig! 92 00:14:16,004 --> 00:14:20,244 - Vänd dig. - Säg inte att det är hon! - Tricia! 93 00:14:20,404 --> 00:14:22,284 Kom nu. 94 00:14:32,444 --> 00:14:35,604 Det är inte Tijuana, men varsågod. 95 00:14:35,764 --> 00:14:40,484 Är det inte hon du intervjuade? Hon från sekten. 96 00:14:47,364 --> 00:14:52,524 Hon skulle på nån sorts orgie, men jag trodde det var ett skämt. 97 00:14:52,684 --> 00:14:57,524 - Har Ethan sett dem? - Han har inte kommit idag. 98 00:14:57,684 --> 00:15:01,084 Han var inte här i fredags heller. 99 00:15:21,364 --> 00:15:23,364 Hallå? 100 00:15:29,964 --> 00:15:31,884 Hallå? 101 00:17:08,164 --> 00:17:10,044 Ethan? 102 00:17:26,644 --> 00:17:28,804 Fan, Ethan... 103 00:17:40,764 --> 00:17:42,804 Ethan? 104 00:17:46,004 --> 00:17:49,684 Hallå? Förlåt om jag skrämde dig. 105 00:17:49,844 --> 00:17:52,804 Jag är en av Ethans vänner. 106 00:17:54,324 --> 00:17:57,724 Jag kom för att lämna hans post. 107 00:17:58,604 --> 00:18:01,844 - Jag bor i samma korridor. - Trevligt. 108 00:18:02,004 --> 00:18:04,804 Jag ska väl gå nu. 109 00:18:04,964 --> 00:18:08,564 Har du väska när du bor i korridoren? 110 00:18:10,644 --> 00:18:14,484 Är det pepparsprejen du söker? 111 00:18:16,084 --> 00:18:21,404 Det var inte så tillmötesgående. Ser jag ut som en våldtäktsman? 112 00:18:22,324 --> 00:18:24,844 Vad du än... Lyssna. 113 00:18:25,004 --> 00:18:30,164 Jag lyssnar! Du behöver inte upprepa dig, Sadie Blake. 114 00:18:31,604 --> 00:18:34,924 - Vad vill du? - Köra dig nånstans. 115 00:18:35,084 --> 00:18:39,004 - Jag känner dig inte. - Vi gör det lätt för oss. 116 00:18:40,844 --> 00:18:43,604 Men det vore väl inte så roligt? 117 00:19:28,604 --> 00:19:31,404 Sadie Blake i egen hög person. 118 00:19:31,564 --> 00:19:36,724 Jag gillade din artikel. Det med unga som gillar sludge metal- 119 00:19:36,884 --> 00:19:41,124 - och cocktails med grisblod. Det var kanon! 120 00:19:41,284 --> 00:19:44,364 Du är sötare än jag trodde. 121 00:19:44,524 --> 00:19:48,404 - Svara på några saker. - Jag vet inget. 122 00:20:03,724 --> 00:20:07,284 - Vad är det? - Se efter. 123 00:20:38,284 --> 00:20:41,684 Du ska också dö, så säg vad du vet. 124 00:20:41,844 --> 00:20:47,604 - Jag vet inget, ditt svin! - Det där var väldigt onödigt. 125 00:20:50,284 --> 00:20:53,484 Du vet vem jag är, och vad vi är. 126 00:20:53,644 --> 00:20:56,084 Å, Gud... 127 00:20:58,444 --> 00:21:02,684 Gud är borta och gör gudomliga fel. Det är bara vi här. 128 00:21:02,844 --> 00:21:06,924 Sluta bete dig som en barnunge och säg vad Tricia berättade. 129 00:21:07,084 --> 00:21:10,604 Hon berättade ingenting! 130 00:21:10,764 --> 00:21:16,164 Ethan hittade adressen på nätet. Det är allt jag vet! 131 00:21:16,324 --> 00:21:19,244 Du ska inte skrika åt mig. 132 00:21:27,364 --> 00:21:30,244 Du är en modig flicka. 133 00:21:33,524 --> 00:21:36,844 Jag har mött mycket folk i mitt långa liv. 134 00:21:37,004 --> 00:21:42,644 Folk är grymma mot varandra. Jag har inte höga tankar om mänskligheten. 135 00:21:45,644 --> 00:21:48,884 Men du verkar bra. 136 00:21:49,044 --> 00:21:51,204 Det är dags. 137 00:21:56,764 --> 00:22:00,364 - Lugna dig. - Gör inte det här. 138 00:22:00,524 --> 00:22:04,484 - Du vet inte vad "det" är. - Jag vill inte dö. 139 00:22:04,644 --> 00:22:09,004 - Jag är en god människa. - Gott och ont är bara påhitt. 140 00:22:09,164 --> 00:22:11,764 Vi kan väl prata om det? 141 00:22:15,164 --> 00:22:17,604 Vad ska jag göra först? 142 00:22:17,764 --> 00:22:20,844 Knulla dig eller döda dig? 143 00:22:21,004 --> 00:22:23,764 Döda henne först. 144 00:23:13,004 --> 00:23:15,204 Gå härifrån nu. 145 00:23:16,044 --> 00:23:20,404 - Clyde, vad gör du här? - Jag kunde inte sova. 146 00:23:20,564 --> 00:23:23,324 - Naturligtvis inte. - Vem är hon? 147 00:23:23,484 --> 00:23:27,964 Vi vet inte. Jag fixar nån som kan köra dig. 148 00:24:10,284 --> 00:24:12,124 Hallå! 149 00:24:15,084 --> 00:24:17,044 Hallå! 150 00:24:22,604 --> 00:24:26,364 Finns det nån där? Hjälp mig! 151 00:26:22,804 --> 00:26:24,764 RÄTTSLÄKARE 152 00:30:25,484 --> 00:30:29,444 - Hallå? Hallå? - Mamma... 153 00:30:29,604 --> 00:30:32,964 Sadie? Är det du? 154 00:30:36,084 --> 00:30:40,244 - Var är du? - Jag älskar dig så mycket. 155 00:30:41,244 --> 00:30:43,844 Mamma, vad gör du? 156 00:30:44,004 --> 00:30:48,844 - Det är din syster. - Nej, mamma. Sadie är död. 157 00:32:51,124 --> 00:32:55,764 Du måste äta. Det har gått många dagar och du måste återhämta dig. 158 00:33:04,404 --> 00:33:07,484 - Hur mår du? - Inte så bra. 159 00:33:07,644 --> 00:33:12,284 Det är naturlagarnas fel. Tyngdkraften, lastbilar, betong. 160 00:33:12,444 --> 00:33:16,964 Du märkte på din kropp att du inte kan dö. 161 00:33:17,124 --> 00:33:21,044 - Åtminstone inte som vanligt folk. - Vem är du? 162 00:33:21,204 --> 00:33:27,404 Nån som är intresserad av mannen som gjorde detta mot dig - Bishop. 163 00:33:27,564 --> 00:33:31,284 - Känner du honom? - Du pratade i sömnen. 164 00:33:32,404 --> 00:33:36,444 Bara två slags människor talar i sömnen. 165 00:33:37,604 --> 00:33:43,244 De som inte kan hålla käften och de som har nåt att säga. 166 00:33:43,404 --> 00:33:48,044 Nu ska du vila dig. 167 00:33:58,764 --> 00:34:01,524 Bishop kan bara dödas på ett sätt. 168 00:34:01,684 --> 00:34:05,124 Välj mellan vad du vill och vad du behöver. 169 00:34:05,284 --> 00:34:10,284 - Jag vill leva igen. - Det går inte. 170 00:34:10,444 --> 00:34:13,164 Vad vill du då? 171 00:34:16,404 --> 00:34:21,804 Förhindra dem att fortsätta. Men hur ska jag hitta dem? 172 00:34:21,964 --> 00:34:25,244 Jag ska vägleda dig på din färd. 173 00:34:29,804 --> 00:34:33,884 Rourke, Eve, Harrison, Poe... 174 00:34:34,884 --> 00:34:36,924 Bishop. 175 00:34:40,164 --> 00:34:44,524 - Hur vet du deras namn? - Mina kontakter kan föra dig hit. 176 00:34:44,684 --> 00:34:48,444 Sen får du själv ta dig fram hit. 177 00:34:50,564 --> 00:34:54,124 Jag ger dig redskap och den träning du behöver. 178 00:34:54,284 --> 00:34:57,804 Tills dess kan du överleva på detta. 179 00:35:00,204 --> 00:35:03,484 Och när det tar slut? 180 00:35:08,844 --> 00:35:14,364 Jag kan inte. Jag vägrar döda oskyldiga människor. 181 00:35:14,524 --> 00:35:18,644 Varje krig kräver sina offer, Sadie. 182 00:35:18,804 --> 00:35:23,164 Och lura inte dig själv. Ingen är oskyldig. 183 00:35:24,244 --> 00:35:26,484 Ingen. 184 00:35:27,204 --> 00:35:31,764 Från och med nu måste du bejaka din mörka sida. 185 00:35:31,924 --> 00:35:36,444 Du har återuppstått, Sadie, med en mördares hjärta. 186 00:35:38,084 --> 00:35:40,844 Följ det. 187 00:35:51,084 --> 00:35:52,924 Kan jag hjälpa till? 188 00:35:53,084 --> 00:35:56,924 - Ett rum, tack. - En natt eller per timme? 189 00:35:57,084 --> 00:36:01,124 Jag vill ha rummet där en Rourke befinner sig. 190 00:36:01,284 --> 00:36:04,684 - Vad ser jag ut som? - Fråga inte. 191 00:36:04,844 --> 00:36:08,564 Är du en av Dianes flickor? Är du rakad? 192 00:36:08,724 --> 00:36:12,284 - Vi börjar om. - Kan jag hjälpa till? 193 00:36:12,444 --> 00:36:14,804 - Rourkes rum? - 310. 194 00:36:20,684 --> 00:36:23,164 - Vad vill du? - Ta dig. 195 00:36:30,484 --> 00:36:32,964 - Vad gjorde du? - Ring snuten. 196 00:36:33,124 --> 00:36:36,484 Säg var jag hittar Eve. 197 00:36:38,444 --> 00:36:42,124 - Vem är du? - Var är hon? 198 00:36:42,284 --> 00:36:45,004 Du är journalisten... 199 00:36:45,164 --> 00:36:47,964 Du gräver nog lite för djupt. 200 00:36:48,124 --> 00:36:51,764 - Jag frågade en sak. - Jag vet inte. 201 00:36:51,924 --> 00:36:56,164 - Jag ringer polisen! - Det var det jag bad om. 202 00:36:56,324 --> 00:37:00,364 - Vet du verkligen inte? - Försök på The Red Angel. 203 00:37:00,524 --> 00:37:05,364 Hon hänger där, tror jag. Jag kan följa med dig dit. 204 00:37:17,124 --> 00:37:22,044 Det kan bli en chock när ni märker hur lite det känns att döda. 205 00:37:22,204 --> 00:37:26,644 Men tro inte att Eve blir lätt att ta sig an. 206 00:37:26,804 --> 00:37:30,164 Släpp inte in henne i ditt sinne. 207 00:37:49,444 --> 00:37:52,244 Du är en vacker kvinna. 208 00:37:59,804 --> 00:38:04,204 - Ut! - Tror du att du är Gud?! 209 00:38:04,364 --> 00:38:07,484 Vad var det du sa på dansgolvet? 210 00:38:07,644 --> 00:38:11,844 Jag inte kan dansa med en styv kuk mot mitt ben. 211 00:38:30,524 --> 00:38:34,284 Matros, det är min syster. 212 00:38:36,244 --> 00:38:41,004 - Vad fan gör hon med harpunen? - Gud i himmelen. 213 00:38:41,164 --> 00:38:45,524 Sadie Blake! Du har väl en massa frågor? 214 00:38:45,684 --> 00:38:48,324 Det är nu du ska sticka. 215 00:38:53,164 --> 00:38:56,084 Här. Ta den bara. 216 00:39:00,404 --> 00:39:04,244 Bishop var klar med dig, men du dog inte. 217 00:39:04,404 --> 00:39:07,204 Så han gav dig till mig. 218 00:39:07,364 --> 00:39:12,204 Men jag har aldrig sett nån kämpa så. Du var helt dränerad på blod. 219 00:39:14,924 --> 00:39:19,244 Nåt sa mig att du ville stanna i den här världen. 220 00:39:19,404 --> 00:39:22,484 Är jag skyldig dig en gentjänst nu? 221 00:39:22,644 --> 00:39:27,124 Sluta hata den du är. Jag började processen- 222 00:39:27,284 --> 00:39:31,284 - men du avslutade den själv när du låg på bårhuset. 223 00:39:31,444 --> 00:39:33,724 Vad menar du? 224 00:39:33,884 --> 00:39:39,404 Det tar tre dagar att bli en av oss. Vi är få som klarar det. 225 00:39:39,564 --> 00:39:43,804 - Du blev det för att du ville. - Jag är inte som ni. 226 00:39:44,244 --> 00:39:47,964 - Är du säker? - Jag tillhör inte er. 227 00:39:49,564 --> 00:39:52,364 Hur har Arturo det? 228 00:39:54,804 --> 00:39:58,324 - Han är er. - Mer än så. 229 00:39:58,484 --> 00:40:04,044 Han var vår ledare, tills Bishop fick nog. Har han inte berättat? 230 00:40:05,204 --> 00:40:08,804 Du hade aldrig blivit hans redskap. 231 00:40:08,964 --> 00:40:12,884 - Redskap för vad? - Få bort Bishop. 232 00:40:21,404 --> 00:40:25,284 Jag bad att du skulle komma, Sadie Blake. 233 00:40:29,764 --> 00:40:34,084 - Om det är vad du vill. - Jag får inte det jag vill. 234 00:40:34,244 --> 00:40:37,524 Gör det du kom hit för att göra då. 235 00:40:39,244 --> 00:40:41,324 Och lycka till. 236 00:40:57,844 --> 00:41:01,684 Harrison kommer att förråda Bishop. 237 00:41:01,844 --> 00:41:06,644 Men jag varnar dig. Tro inte att hans handikapp är en svaghet. 238 00:41:08,124 --> 00:41:10,764 Han lämnar över Bishop- 239 00:41:10,924 --> 00:41:14,244 - när han fått det han vill av dig. 240 00:41:14,404 --> 00:41:17,724 Och han är mycket kräsen. 241 00:41:17,884 --> 00:41:20,404 Se till att ha med dig gåvor. 242 00:41:20,564 --> 00:41:26,604 Kinney Drive 1653. Där hittar du Bishop. Försvinn nu. 243 00:41:28,844 --> 00:41:32,124 Mr Harrison, vi syns i helvetet. 244 00:42:37,884 --> 00:42:40,564 Är allt som det ska? 245 00:43:48,044 --> 00:43:53,444 - Vi har pratat om detta tidigare. - Jag närmar mig. 246 00:43:53,604 --> 00:43:57,004 Håll dig borta så ska jag uppdatera dig. 247 00:43:57,164 --> 00:44:02,564 Det är jag som borde uppdatera dig. Ni hade aldrig hittat det här. 248 00:44:04,204 --> 00:44:08,804 Du har rätt. Jag vet hur mycket det här betyder för dig. 249 00:44:08,964 --> 00:44:11,524 Låt bli. 250 00:44:11,684 --> 00:44:14,604 Jag menar bara att känner med dig. 251 00:44:14,764 --> 00:44:17,964 Jag önskar du deltog officiellt... 252 00:44:18,124 --> 00:44:22,444 Det är lugnt, Joe. Jag ska ställa upp. 253 00:44:41,004 --> 00:44:44,244 Du kan gott strunta i det, Sadie. 254 00:44:44,404 --> 00:44:49,884 Oavsett vilken lögn du tror på, kan du inte bekämpa din natur. 255 00:44:50,644 --> 00:44:56,244 För att besegra Bishop måste du vara stark. Annars är det meningslöst. 256 00:45:00,284 --> 00:45:02,244 Fan ta dig! 257 00:45:09,364 --> 00:45:11,604 Tusen tack. 258 00:45:11,764 --> 00:45:15,524 - Vart ska du? - Santa Barbara. 259 00:45:15,684 --> 00:45:19,604 Bara norrut. Jag heter Alex. 260 00:45:20,444 --> 00:45:24,764 - Bor du där? - Ja. Jag träffade några juristvänner. 261 00:45:24,924 --> 00:45:29,644 Vi festade lite inför nästa termin. 262 00:45:34,164 --> 00:45:36,444 Är du hungrig? 263 00:45:38,564 --> 00:45:40,844 Det är bra, tack. 264 00:45:51,084 --> 00:45:54,444 - Du är väl inte snut? - Ser det så? 265 00:45:54,604 --> 00:45:58,364 Sån tur har de inte! Nej, nej. 266 00:45:58,524 --> 00:46:02,844 Jag frågade, för jag ville bjuda dig på gräs. 267 00:46:03,004 --> 00:46:06,244 Rök du. Det gör inget. 268 00:46:11,724 --> 00:46:15,004 Du, Alex... Har du en fru? 269 00:46:15,724 --> 00:46:17,684 Nej. 270 00:46:17,844 --> 00:46:21,924 - Barn att försörja? - Inte vad jag vet. 271 00:46:27,164 --> 00:46:29,644 En flickvän då? 272 00:46:29,804 --> 00:46:32,444 Egentligen inte. 273 00:46:42,684 --> 00:46:44,524 Vad gör du? 274 00:46:44,684 --> 00:46:49,004 Du vet uttrycket: "Gasa på, tänd på eller sätt på." 275 00:46:49,164 --> 00:46:51,964 Jag har sett klistermärkena. 276 00:46:52,124 --> 00:46:55,444 Med mig får du alla tre. 277 00:46:55,604 --> 00:47:00,204 - Jag har faktiskt en tjej. - Vi har alla våra problem. 278 00:47:04,044 --> 00:47:08,924 - Jag drar ett halsbloss till. - Okej, bry dig inte om mig. 279 00:48:45,124 --> 00:48:47,364 Ska du bara titta på? 280 00:48:47,524 --> 00:48:51,324 Du är en verkligen festmåltid för ögonen. 281 00:48:51,484 --> 00:48:55,244 Jag har aldrig kallats "festmåltid" förut. 282 00:48:55,404 --> 00:49:02,004 Himlen får vänta medan jag frossar i dig, omfamnar dig och tar dig hem. 283 00:49:03,644 --> 00:49:07,764 Du har redan fått hem mig. Ge mig en handduk. 284 00:49:07,924 --> 00:49:11,844 - När är festen ikväll? - Vid midnatt. 285 00:49:13,244 --> 00:49:17,684 När får vi nåt att äta? Blir du aldrig hungrig? 286 00:49:19,124 --> 00:49:21,044 Jag äter. 287 00:49:24,924 --> 00:49:28,004 Berätta om din familj. 288 00:49:30,004 --> 00:49:33,164 Jag pratar inte så mycket med pappa. 289 00:49:33,324 --> 00:49:37,084 Mamma har gift om sig och bor i Reno. 290 00:49:37,244 --> 00:49:40,844 Jag har en syster som föddes en minut före mig. 291 00:49:41,004 --> 00:49:46,244 Hon kommer aldrig tro mig när jag berättar om dig. 292 00:49:46,404 --> 00:49:51,804 En heterosexuell, rik kille som är singel och har humor. 293 00:49:52,844 --> 00:49:56,164 Och ett paket som en alligator. 294 00:49:56,324 --> 00:50:01,564 Jag har aldrig träffat nån som du. Hon kommer tro att jag ljuger. 295 00:50:01,724 --> 00:50:05,324 Du var nog en bedårande jungfru. 296 00:50:05,484 --> 00:50:09,444 Märkligt sagt. Vad menar du? 297 00:50:09,604 --> 00:50:13,924 Blödde du mycket första gången? 298 00:50:16,564 --> 00:50:20,164 - Vill du verkligen veta det? - En vän sa: 299 00:50:20,324 --> 00:50:25,204 "Sex och mord är de enda nöjen som återstår för människan." 300 00:50:26,044 --> 00:50:29,044 Nu skrämmer du mig. 301 00:50:30,684 --> 00:50:34,124 Jag gjorde dig nervös, va? 302 00:50:35,764 --> 00:50:39,004 Jenny fick nästan ont i magen, Poe. 303 00:50:39,164 --> 00:50:44,444 Men hon ska vara försiktig. Rika, snygga ungkarlar är ofta psykopater. 304 00:50:46,244 --> 00:50:48,124 Sant. 305 00:50:56,484 --> 00:51:00,724 - För alligatorer. - Det ligger nåt i det. 306 00:51:00,884 --> 00:51:03,564 Sex och mord är mänskliga nöjen. 307 00:51:03,724 --> 00:51:08,604 Det verkar nästan så idag, även om det låter reaktionärt. 308 00:51:09,844 --> 00:51:13,964 Vilket slags nöje ska du ha mig till? 309 00:51:17,364 --> 00:51:19,884 Både och. 310 00:53:42,604 --> 00:53:47,324 Vänd dig långsamt. Och jag menar långsamt. 311 00:53:51,084 --> 00:53:54,044 Jag tar telefonen. 312 00:53:56,244 --> 00:54:00,404 - Var är Bishop? - Han har inte sagt det. 313 00:54:25,764 --> 00:54:30,044 Jag gör det lätt för dig. Du har kört honom nånstans. 314 00:54:30,204 --> 00:54:35,084 - Skvallrar jag, slår han ihjäl mig. - Han får aldrig chansen. 315 00:54:55,364 --> 00:55:00,044 Han är på flykt. Han vet inte att det är du. 316 00:55:00,204 --> 00:55:03,724 Han tror att det är en snut. 317 00:55:03,884 --> 00:55:07,684 Han vet bara vad som hänt med de andra. 318 00:55:07,844 --> 00:55:10,604 Vart är han på väg? 319 00:55:11,484 --> 00:55:15,444 Gör inga pauser. Då tror jag att du ljuger. 320 00:55:15,604 --> 00:55:19,164 Jag är inte rädd för att dö. 321 00:55:26,004 --> 00:55:29,324 Döden är annorlunda nu. 322 00:55:56,604 --> 00:55:59,204 - Hej, Bishop! - Var är Poe? 323 00:55:59,364 --> 00:56:04,764 Poe lyssnar inte av sin telefon mer. Vi kan prata om det. 324 00:56:05,524 --> 00:56:08,964 - Vem är det? - Du borde veta. 325 00:56:09,844 --> 00:56:13,324 - Jag tog nåt från dig. - Ja, allt. 326 00:56:13,484 --> 00:56:18,964 - Därför har du dödat min familj. - Och du står på tur. 327 00:56:19,884 --> 00:56:24,204 Vi är båda mördare. Vi är inte så olika, du och jag. 328 00:56:24,364 --> 00:56:28,844 - Vi har bara en sak gemensamt. - Vad är det? 329 00:56:29,004 --> 00:56:31,924 När den här kvällen är över... 330 00:56:33,244 --> 00:56:36,484 är vi båda döda. 331 00:56:45,484 --> 00:56:47,924 Det är Ripley's. 332 00:57:05,124 --> 00:57:08,404 Nån ringde på er telefon för 20 minuter sen. 333 00:57:08,564 --> 00:57:11,844 Det är många som använder den. 334 00:57:12,004 --> 00:57:15,604 Han var 30-årsåldern. Mörk, snygg... 335 00:57:15,764 --> 00:57:19,324 - Är du snut? - Spelar roll. 336 00:57:19,484 --> 00:57:22,724 Alla upplysningar är till nytta. 337 00:57:22,884 --> 00:57:27,004 En kille kom in, tog en drink och ringde. Det var allt. 338 00:57:27,164 --> 00:57:30,644 Såg du hans bil? Talade han med nån? 339 00:57:30,804 --> 00:57:33,084 Nej. Aldrig sett honom förut. 340 00:57:33,244 --> 00:57:38,484 Ser du honom igen, så ring. Jag ger dig mer av de där. 341 00:57:40,204 --> 00:57:43,004 "Eve". Heter du så? 342 00:57:47,084 --> 00:57:50,804 Ursäkta, jag såg att du talade med bartendern. 343 00:57:50,964 --> 00:57:54,124 Du söker Bishop? Jag vet var han är. 344 00:57:54,284 --> 00:57:57,844 Skickade han dig? Jag hämtar mina grejer. 345 00:58:00,204 --> 00:58:03,564 - För hårt? - Vad tror du?! 346 00:58:09,244 --> 00:58:13,284 - Ta hennes bil. Vi ses där. - Hon har bilnycklarna. 347 00:58:13,444 --> 00:58:17,084 - Vad gör du? - Kanske i bröstfickan! 348 00:58:17,244 --> 00:58:20,204 Alla glor och du tafsar på henne! 349 00:58:20,364 --> 00:58:24,444 Ta det lugnt. Kan jag hjälpa att hon är läcker? 350 00:59:51,804 --> 00:59:53,804 Pappa... 351 01:00:09,084 --> 01:00:12,284 Är du vaken? Två döda till. 352 01:00:12,444 --> 01:00:16,484 Vi har nog ett matchande blodprov till en kvinna. 353 01:00:16,644 --> 01:00:21,604 Hon besökte en butik sent och köpte omslag och sårsprit. 354 01:00:21,764 --> 01:00:27,244 Vi har en övervakningsfilm av en Jeep Wagoneer. Efterlys den. 355 01:00:27,404 --> 01:00:29,564 Uppfattat. 356 01:00:56,524 --> 01:00:58,204 Fan! 357 01:01:13,324 --> 01:01:15,564 Jag har en pistol! 358 01:01:19,284 --> 01:01:22,564 Jag vill inte skada dig. 359 01:01:39,564 --> 01:01:41,284 Fan också. 360 01:01:52,484 --> 01:01:54,684 Du har brutit mitt ben! 361 01:01:54,844 --> 01:01:58,204 - Det ser så ut. - Jävla galning! 362 01:01:58,364 --> 01:02:02,364 - Var är min väska? - Vilken, sjuka subba?! 363 01:02:03,564 --> 01:02:08,484 - Var är min väska? - Dwayne tog den. Han tog din bil! 364 01:02:08,644 --> 01:02:14,564 Han körde ut till The Crest 30 km härifrån. En öde gård. 365 01:02:14,724 --> 01:02:18,964 - Är Bishop där? - Han sa att jag skulle hämta dig. 366 01:02:19,124 --> 01:02:21,484 - Vet han vem jag är? - Nej. 367 01:02:21,644 --> 01:02:27,004 Jag skulle bara vänta i baren tills nån kom och frågade efter honom. 368 01:02:28,564 --> 01:02:31,444 Hur ska jag...? 369 01:02:42,124 --> 01:02:46,084 - Har han sagt nåt? - Nix. Den låg i bilen. 370 01:02:47,484 --> 01:02:50,204 Vi kör honom till stationen nu. 371 01:02:50,364 --> 01:02:54,484 - Vad heter han? - Dwayne Musgrove, tidigare dömd. 372 01:02:54,644 --> 01:02:57,844 Jag sköter resten. Ge mig nycklarna. 373 01:03:03,364 --> 01:03:06,164 Var de jävliga mot dig? 374 01:03:10,724 --> 01:03:12,804 Nå, Dwayne... 375 01:03:12,964 --> 01:03:17,084 Tycker du att du är en bra eller dålig biltjuv? 376 01:03:17,244 --> 01:03:20,324 Du hade inte stulit den här- 377 01:03:20,484 --> 01:03:24,284 - om du vetat vem den tillhörde. 378 01:03:27,084 --> 01:03:31,004 Vill du till häktet och träffa din övervakare? 379 01:03:31,164 --> 01:03:35,044 Eller säga var du tog bilen och gå hem? 380 01:03:35,204 --> 01:03:36,684 Var?! 381 01:03:36,844 --> 01:03:40,644 Baren Ripley's. Parkeringsplatsen utanför. 382 01:04:15,484 --> 01:04:20,564 Är det Eve? Du sa att jag skulle ringa om jag såg killen igen. 383 01:04:20,724 --> 01:04:24,804 Han vi talade om tidigare. Han gick precis innanför dörren. 384 01:04:42,124 --> 01:04:44,764 - Var är han? - Eve? 385 01:04:46,204 --> 01:04:50,124 - Vad vill du? - Ställa några frågor. 386 01:04:55,524 --> 01:04:59,004 Den här tillhör nog dig. 387 01:05:03,804 --> 01:05:08,204 Jag känner igen dig. Jag glömmer aldrig ett ansikte. 388 01:05:11,564 --> 01:05:15,404 - En arbetsskada. - Vad arbetar du med? 389 01:05:15,564 --> 01:05:19,884 Jag tar väskan och går. Jag skadar dig inte om du låter mig vara. 390 01:05:20,044 --> 01:05:24,004 - Det var ett jävla "om". - Det är upp till dig. 391 01:05:25,124 --> 01:05:29,764 - Bara några frågor till? - Nån annan gång kanske. 392 01:05:40,844 --> 01:05:44,244 Händerna på disken. Du är gripen. 393 01:05:44,404 --> 01:05:48,764 Du har rätt att tiga. Du gör klokt i att utnyttja den rätten. 394 01:05:48,924 --> 01:05:53,644 - Du förstår inte! - Nej, för ni är alla oskyldiga. 395 01:05:53,804 --> 01:05:57,604 Inte jag. Inte ens i närheten. 396 01:06:00,364 --> 01:06:03,404 Var det du som dödade henne? 397 01:06:03,564 --> 01:06:06,404 - Vem? - Min dotter. 398 01:06:07,324 --> 01:06:11,844 Rörde du henne? - Du håller bara käften! 399 01:06:16,604 --> 01:06:21,444 - Jag är inte den du tror. - Jaså? Du är ingen mördare? 400 01:06:39,524 --> 01:06:44,444 Det var inte jag som dödade Tricia. Jag letar efter hennes mördare. 401 01:06:44,604 --> 01:06:48,844 - Vad pratar du om? - Han heter Bishop. 402 01:06:49,004 --> 01:06:53,604 Jag ska döda honom. När det är gjort är jag klar. 403 01:06:53,764 --> 01:06:56,924 Jag är ingen människa längre. 404 01:06:57,084 --> 01:06:59,244 Se på mig. 405 01:07:00,844 --> 01:07:03,644 I backspegeln. 406 01:07:05,404 --> 01:07:08,644 Minns du mig verkligen inte? 407 01:07:09,604 --> 01:07:14,324 - Jag heter Sadie Blake. - Det är omöjligt. 408 01:07:14,484 --> 01:07:19,164 Jag dödar din dotters mördare. I gengäld kan du döda mig. 409 01:07:19,324 --> 01:07:23,524 Även om jag trodde dig, kan jag inte hjälpa dig. 410 01:07:24,524 --> 01:07:29,284 Du spiller tid som jag inte har. Nycklarna till handklovarna! 411 01:07:44,284 --> 01:07:47,364 Vi försöker igen. Du är gripen! 412 01:07:47,524 --> 01:07:51,404 Jag skjuter om du inte stannar! Sista varningen! 413 01:08:04,924 --> 01:08:08,204 Det gjorde jävligt ont. 414 01:08:12,644 --> 01:08:14,724 Taylor! 415 01:08:29,604 --> 01:08:31,604 Taylor? 416 01:08:32,964 --> 01:08:34,884 Hallå? 417 01:08:49,084 --> 01:08:54,444 Den ena sitter precis under huden. Jag desinficerar såret. 418 01:08:56,204 --> 01:09:01,324 - Hur är ditt tillstånd? - Jag har ont, är trött, arg... 419 01:09:01,484 --> 01:09:06,084 Inte just nu. Jag menar sen du "förvandlades". 420 01:09:06,244 --> 01:09:09,204 - Hur känns det? - Det gör ont, jag är trött och arg. 421 01:09:09,364 --> 01:09:13,124 Mat då? Du kan väl inte äta vanlig mat? 422 01:09:13,284 --> 01:09:18,244 Du får kvinnor att må bra. Fråga om nåt annat. 423 01:09:18,404 --> 01:09:23,684 - Hur många killar har du legat med? - Sen jag förvandlades? 424 01:09:23,844 --> 01:09:28,444 Ingen, tror jag. Jag har lärt mig att inte leka med maten. 425 01:09:30,084 --> 01:09:32,524 Den första! 426 01:09:33,844 --> 01:09:38,684 Jag ber om ursäkt. Alltså, för det jag ska göra nu. 427 01:09:38,844 --> 01:09:43,124 Det var den lätta. Nu kommer det göra riktigt ont. 428 01:09:43,284 --> 01:09:46,164 Jag förstår om du svimmar. 429 01:09:51,324 --> 01:09:53,604 Hej, Dwayne! 430 01:09:54,444 --> 01:09:58,844 - Var är hon? - Taylor kommer med henne. 431 01:09:59,004 --> 01:10:02,124 Jag skulle ha kört hennes bil. 432 01:10:02,284 --> 01:10:05,084 Hur såg hon ut? 433 01:10:05,244 --> 01:10:07,964 Det gick så fort. 434 01:10:08,124 --> 01:10:12,444 Hon var ung. Hon hade svart hår... 435 01:10:15,724 --> 01:10:18,444 Hon var asiatisk. 436 01:10:25,364 --> 01:10:31,084 Jag blev stoppad av snuten, men jag sa inget om tjejen. 437 01:10:38,604 --> 01:10:41,244 Varför skulle du det? 438 01:10:41,404 --> 01:10:43,724 Tack, Dwayne. 439 01:11:08,164 --> 01:11:12,004 Är det nödvändigt? Jag måste på toa. 440 01:11:13,564 --> 01:11:16,644 Du är fortfarande en seriemördare. 441 01:11:18,124 --> 01:11:20,964 Och jag avskyr överraskningar. 442 01:11:21,724 --> 01:11:23,924 Upp med dig. 443 01:11:30,604 --> 01:11:33,964 Dörren är öppen. Ingen diskussion. 444 01:11:34,124 --> 01:11:36,964 Billigt. 445 01:11:45,084 --> 01:11:48,284 Stod du och Tricia varandra nära? 446 01:11:51,724 --> 01:11:55,964 Inte de senaste åren. Det ångrar jag nu. 447 01:11:59,684 --> 01:12:01,924 Behöver du hjälp? 448 01:12:02,084 --> 01:12:06,764 - Ingen har hjälpt mig med byxorna. - Jag flörtar inte med dig. 449 01:12:09,884 --> 01:12:14,924 Vad knäppt ett samtal mellan en man och en kvinna kan bli! 450 01:12:16,484 --> 01:12:20,284 Jag kan inte vrida handlederna ordentligt. 451 01:12:30,964 --> 01:12:32,684 Tack. 452 01:12:36,284 --> 01:12:42,084 Jag har aldrig sett hud läka så snabbt. Det är otroligt. 453 01:12:42,244 --> 01:12:46,844 - Blir du personlig nu? - Jag drog faktiskt upp dina jeans. 454 01:12:47,004 --> 01:12:48,724 Du är lustig. 455 01:12:48,884 --> 01:12:52,604 Tro inte att du känner mig. Ska vi göra det? 456 01:12:52,764 --> 01:12:57,404 Bara du minns vårt avtal. Jag dödar Bishop, du dödar mig. 457 01:12:57,564 --> 01:13:00,444 Jag minns. Kom. 458 01:13:14,004 --> 01:13:17,244 Det var inte mycket till fest. 459 01:13:24,004 --> 01:13:27,924 Vi håller ihop, oavsett vad som händer. 460 01:13:29,724 --> 01:13:34,324 Skicka det här åt mig när allt är klart. 461 01:13:37,404 --> 01:13:40,924 - Till din mor? - Jag sa aldrig adjö. 462 01:14:14,604 --> 01:14:18,564 Vi väntar gäster. Klä på dig. 463 01:14:42,444 --> 01:14:44,644 Rawlins... 464 01:14:46,284 --> 01:14:50,484 - Herrejävlar! - Känner du honom? 465 01:14:50,644 --> 01:14:53,244 Det var han som stal din bil. 466 01:14:53,404 --> 01:14:57,564 Han har inte varit död länge. Blodet är fortfarande färskt. 467 01:16:08,924 --> 01:16:12,524 - Tricia? - Pappa! Är det du? 468 01:16:25,524 --> 01:16:28,884 Det är hemskt. Alla är döda! 469 01:16:29,044 --> 01:16:33,204 Jag är här nu. Det ska inte hända dig nåt mer. 470 01:16:33,364 --> 01:16:36,844 Ta av dem innan han kommer tillbaka. 471 01:16:43,244 --> 01:16:46,844 - Rawlins, res dig. - Vad är det? 472 01:16:48,604 --> 01:16:50,964 Res dig. 473 01:16:53,244 --> 01:16:57,564 - Vad tar det åt dig? - Bishop har förvandlat henne. 474 01:16:57,724 --> 01:17:00,324 Lägg ner pistolen! 475 01:17:00,484 --> 01:17:04,204 - Älskling? - Jag är inte din älskling. 476 01:17:04,364 --> 01:17:09,444 Jag hatar allt du står för. Men du har ingen makt över mig längre. 477 01:17:09,604 --> 01:17:13,924 - Jag är fri nu. - Det är inte du som pratar... 478 01:17:14,084 --> 01:17:18,044 Bishop visste att du skulle säga att jag blivit hjärntvättad. 479 01:17:18,204 --> 01:17:21,964 Du fattar inte att jag kan ta egna beslut. 480 01:17:22,124 --> 01:17:26,804 Jag har hittat den plats där jag hör hemma. 481 01:17:26,964 --> 01:17:29,764 Jag är din far. Jag älskar dig. 482 01:17:29,924 --> 01:17:33,564 Bishop är min far, min bror... 483 01:17:33,724 --> 01:17:38,284 och min älskare. Du anar inte vad han får mig att göra. 484 01:17:38,444 --> 01:17:43,724 Han helar mig. Och du betyder inget för mig. 485 01:17:43,884 --> 01:17:47,804 - Lägg ner pistolen! - Du får inte ödelägga mitt liv. 486 01:19:00,204 --> 01:19:04,044 - Det är inte dig jag vill ha. - Fan ta dig! 487 01:19:15,244 --> 01:19:19,044 Varför hjälper du honom? Han vill utrota oss. 488 01:19:19,204 --> 01:19:23,044 På fem sekunder får du säga var Bishop är. Fem... 489 01:19:24,724 --> 01:19:26,804 - Fyra. - Aldrig! 490 01:19:27,924 --> 01:19:29,724 En. 491 01:19:29,884 --> 01:19:34,484 Lagom när man trodde att livet inte hade några fler överraskningar... 492 01:19:39,564 --> 01:19:44,444 Hon skulle bli 18 nästa vecka och hade aldrig varit i New York. 493 01:19:45,924 --> 01:19:50,484 Hennes far kunde jag förstå. Men varför gör du det här? 494 01:19:51,724 --> 01:19:55,764 - Du är en av oss. - Inte av eget val. 495 01:19:55,924 --> 01:19:58,124 Man väljer aldrig nåt själv. 496 01:19:58,284 --> 01:20:02,244 Du valde att våldta mig och lämna mig att dö! 497 01:20:03,124 --> 01:20:08,204 Du är barnslig. Det finns alltid en mening med det som sker. 498 01:20:51,044 --> 01:20:55,124 Hämnden är kanske bara nåt i din fantasi. 499 01:20:55,284 --> 01:20:59,764 En ursäkt för att bli det du verkligen är. 500 01:21:01,604 --> 01:21:06,164 - Jag är inte som du. - Vi andra var också rädda i början. 501 01:21:06,324 --> 01:21:08,884 Jag är inte som du. 502 01:21:09,044 --> 01:21:13,284 Om du upprepar det ofta kan du nog inbilla dig det. 503 01:21:13,444 --> 01:21:15,444 Du är sjuk. 504 01:21:15,604 --> 01:21:20,364 Jag tycker det är sjukt att se en gåva som en förbannelse. 505 01:21:20,524 --> 01:21:25,564 Det är här ditt fina ord "val" kommer in i bilden. 506 01:21:25,724 --> 01:21:30,044 Jag väljer att ta emot allt den här världen erbjuder- 507 01:21:30,204 --> 01:21:34,364 - i utbyte för några få obetydliga liv. 508 01:21:36,604 --> 01:21:41,324 Ingen saknar de här pedofilerna och bortskämda tonåringarna. 509 01:21:41,484 --> 01:21:45,244 Så valet är helt och hållet ditt. 510 01:21:46,204 --> 01:21:48,244 Sadie Blake... 511 01:21:48,404 --> 01:21:53,124 eller samhällets drägg? Var ärlig. 512 01:21:53,284 --> 01:21:57,844 Du är förtappad oavsett om du väljer till eller från. 513 01:22:00,004 --> 01:22:03,364 - Jag väljer hellre från. - Utmärkt. 514 01:22:06,284 --> 01:22:09,404 Eve hade fel om dig. 515 01:22:10,844 --> 01:22:15,164 Du har aldrig varit nåt annat än ett vackert offerlamm. 516 01:22:15,324 --> 01:22:20,284 Du har varit igenom oerhört mycket bara för att dö igen. 517 01:22:49,004 --> 01:22:54,204 Men glöm inte, Sadie: Du är inte bara en skugga. 518 01:22:55,684 --> 01:22:59,924 Du är inte som dem. Det är en viktig detalj. 519 01:23:00,084 --> 01:23:03,884 Det är din styrka och deras undergång. 520 01:23:23,684 --> 01:23:26,124 Är jag död? 521 01:23:26,284 --> 01:23:29,324 Det kan jag inte svara på. 522 01:23:32,964 --> 01:23:38,004 - Men jag såg dig dö... - Jag har en skottsäker väst. 523 01:24:01,844 --> 01:24:04,844 Det här kommer göra ont. 524 01:24:11,404 --> 01:24:16,364 - Vad gör du? - Det stoppar blödningen. 525 01:24:16,524 --> 01:24:20,404 Jag har kallat på förstärkning. Hjälp är på väg. 526 01:24:20,564 --> 01:24:25,924 - Jag har inte tänkt backa ur. - Du kan ju fan knappt stå upp. 527 01:24:26,084 --> 01:24:30,684 - Jag ska slå ihjäl honom. - Du har inte ditt armborst. 528 01:24:30,844 --> 01:24:33,124 Spelar roll. 529 01:24:56,724 --> 01:24:59,244 - Håll ut. - Jag är besviken. 530 01:25:04,124 --> 01:25:08,764 Ska du verkligen rädda henne? Hon mördade din dotter. 531 01:25:12,404 --> 01:25:15,844 Det är i högsta grad ironiskt. 532 01:25:21,444 --> 01:25:26,764 En typisk snut. Ni ska alltid rädda era egna. 533 01:25:26,924 --> 01:25:28,924 Håll käften. 534 01:25:31,244 --> 01:25:33,204 Upp nu, Sadie. 535 01:25:35,604 --> 01:25:37,964 Upp med dig. 536 01:25:45,284 --> 01:25:51,964 Du ska veta sanningen om din dotter. Hon verkade vara en typisk tonåring. 537 01:25:52,124 --> 01:25:56,804 Men ju mer jag lärde känna henne, och då menar jag inifrån och ut- 538 01:25:56,964 --> 01:26:00,644 - desto större potential visade hon sig ha. 539 01:26:02,764 --> 01:26:06,884 Hon blommade ut till en pervers liten tjej. 540 01:26:07,044 --> 01:26:09,484 Det ska du veta. 541 01:26:12,924 --> 01:26:14,804 Släpp honom. 542 01:26:14,964 --> 01:26:20,204 Alkemisten hade rätt. Du blir aldrig nån riktig ledare. 543 01:26:20,364 --> 01:26:23,364 Du lägger inte märke till detaljerna. 544 01:26:24,764 --> 01:26:26,284 Nu! 545 01:26:40,364 --> 01:26:43,924 Jag beklagar det med din dotter. 546 01:26:46,124 --> 01:26:48,924 Det gör jag verkligen. 547 01:26:50,284 --> 01:26:53,484 Hon var redan död. 548 01:26:58,764 --> 01:27:01,404 Det är jag också. 549 01:27:02,164 --> 01:27:05,324 Kom igen nu. Gör slut på det. 550 01:27:10,564 --> 01:27:13,524 Du ska inte tänka. 551 01:27:13,684 --> 01:27:16,004 Gör det bara. 552 01:27:16,724 --> 01:27:22,124 Du är skyldig mig den tjänsten. Jag kan inte leva om jag ska döda. 553 01:27:24,564 --> 01:27:26,924 Gör det. 554 01:27:28,484 --> 01:27:31,124 Snälla... 555 01:28:06,444 --> 01:28:08,364 Snälla. 556 01:28:09,788 --> 01:28:12,788 Subrip: TomTen 557 01:29:36,604 --> 01:29:40,364 Texter: Cristel Nyqvist Scandinavian Text Service 2008 558 01:29:40,644 --> 01:29:42,884 ANSVARIG UTGIVARE: PIA GRÜNLER 43563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.