Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,284 --> 00:00:36,844
Vodka. Utan is.
2
00:00:37,004 --> 00:00:39,124
Jag heter Collette.
3
00:00:39,284 --> 00:00:43,804
- Det låter franskt.
- Du har koll.
4
00:00:43,964 --> 00:00:46,204
Från Paris.
5
00:00:46,364 --> 00:00:49,204
Jag heter Lloyd och är från Fresno.
6
00:00:49,364 --> 00:00:51,324
Trevligt att träffas.
7
00:00:51,484 --> 00:00:56,444
Collette... Ett fint namn på en
fin fröken. Det är väl fröken?
8
00:00:57,364 --> 00:01:02,084
Skippa smörsnacket.
Jag är ledig. Du behöver bara betala.
9
00:01:04,204 --> 00:01:06,324
En till åt henne och detsamma åt mig.
10
00:01:06,484 --> 00:01:10,004
Ursäkta, men jag och
gentlemannen pratade.
11
00:01:11,444 --> 00:01:15,684
- Han ser inte ut som en gentleman.
- Vad vill du?
12
00:01:17,044 --> 00:01:19,804
Ta med dig hem.
13
00:01:27,644 --> 00:01:30,164
Häftigt ställe!
14
00:01:35,804 --> 00:01:38,924
Klä av dig. Jag vill se dig.
15
00:01:52,124 --> 00:01:54,484
Allting.
16
00:02:24,204 --> 00:02:27,684
Det här är rakt igenom...
17
00:02:27,844 --> 00:02:30,684
mot reglerna.
18
00:02:35,084 --> 00:02:37,124
Har du rena händer?
19
00:02:38,924 --> 00:02:42,644
- Förlåt?
- Gå och tvätta dem, tack.
20
00:02:42,804 --> 00:02:44,204
Men tvål.
21
00:02:48,044 --> 00:02:50,084
Den är i duschen.
22
00:03:19,684 --> 00:03:23,324
- Bravo.
- Säg var Bishop är, sen går jag.
23
00:03:23,484 --> 00:03:27,524
- Så småningom.
- Var jag inte tydlig nog?
24
00:03:29,004 --> 00:03:30,964
Var är han?
25
00:03:34,164 --> 00:03:40,524
Kinney Drive 1653.
Där finns Bishop. Försvinn nu.
26
00:03:42,404 --> 00:03:45,804
Mr Harrison, vi syns i helvetet.
27
00:03:51,164 --> 00:03:54,284
Berätta inte för nån om det här.
28
00:03:54,444 --> 00:03:58,244
I så fall letar jag upp dig.
29
00:03:59,204 --> 00:04:04,244
- Skaffa dig ett riktigt jobb.
- Jag gör aldrig om det. Jag lovar!
30
00:04:05,884 --> 00:04:09,084
- Tack.
- Stick nu.
31
00:04:46,124 --> 00:04:48,204
6 MÅNADER TIDIGARE
32
00:04:48,364 --> 00:04:53,124
Det ordnar sig.
Nej, hon får inte dricker vattnet.
33
00:04:53,284 --> 00:04:57,564
Men hon får äta ormen.
Jag bara skojade!
34
00:04:58,444 --> 00:05:01,964
Hon ringer nu. Jag älskar dig med.
35
00:05:03,244 --> 00:05:07,644
Det var mamma. Hon är rädd
att jag fördärvar dig i Mexiko.
36
00:05:08,764 --> 00:05:12,924
Vi ses ikväll.
Visst, fröken Mönsterelev.
37
00:05:14,364 --> 00:05:16,724
Hej då.
38
00:05:19,964 --> 00:05:21,964
Ville du prata med mig?
39
00:05:22,124 --> 00:05:26,324
- Vad önskar man sig varje vecka?
- En kille som gör chokladsufflé?
40
00:05:26,484 --> 00:05:30,724
- Du är på förstasidan.
- Men, Gud!
41
00:05:30,884 --> 00:05:34,284
- Jag är jättestolt över dig.
- Otroligt.
42
00:05:34,444 --> 00:05:38,284
Du är för bra på att
infiltrera dödskulter.
43
00:05:38,444 --> 00:05:42,324
- Den mig på nerverna.
- Ska vi fira?
44
00:05:42,484 --> 00:05:47,604
- Jag ska äta med mamma och syrran.
- Din familj hindrar ditt sociala liv.
45
00:05:48,884 --> 00:05:53,284
- Vad är det?
- Jag har nåt att visa Sadie.
46
00:05:53,444 --> 00:05:57,644
Minns du den blyga tjejen
som inte ville intervjuas?
47
00:05:57,804 --> 00:06:02,124
- Tricia. Hon gav mig sitt nummer.
- Men det var inget telefonnummer.
48
00:06:02,284 --> 00:06:04,764
Hon ville väl bara slippa mig.
49
00:06:04,924 --> 00:06:08,444
Numret ledde till en webbadress-
50
00:06:08,604 --> 00:06:11,324
- på en hemsida med massa länkar.
51
00:06:11,484 --> 00:06:15,404
Jag testade lösenord och
till sist hackade jag mig in...
52
00:06:15,564 --> 00:06:19,684
Inte för att vara en typisk tjej
men jag har tappat tråden.
53
00:06:22,804 --> 00:06:26,204
"Orgien börjar i natt." Inget annat?
54
00:06:26,364 --> 00:06:32,404
Jag kunde ha tittat på brasiliansk
porr eller wrestling i tre timmar.
55
00:06:32,564 --> 00:06:37,484
Men så upptäckte jag att sidan är
täckt av en genomskinlig mapp.
56
00:06:37,644 --> 00:06:40,524
Och vart leder den mappen?
57
00:06:40,684 --> 00:06:44,284
En adress i Koreatown. Du har tur.
58
00:06:44,444 --> 00:06:49,524
Jag har just fått en lucka
i mitt fulla kvällsschema.
59
00:06:49,684 --> 00:06:53,444
Artikeln är klar.
Syrran har tagit studenten.
60
00:06:53,604 --> 00:06:58,164
Vi ska till Mexiko, sola
och dricka Margarita.
61
00:06:59,484 --> 00:07:02,964
Är du inte lite nyfiken?
62
00:07:03,124 --> 00:07:08,844
De leker bara. Som Dungeons &Dragons med piercade bröstvårtor.
63
00:07:16,924 --> 00:07:20,524
- Jag går aldrig in.
- Var inte så feg.
64
00:07:21,964 --> 00:07:25,764
- Det blir coolt.
- Brädor för fönstren!
65
00:07:25,924 --> 00:07:31,164
- Tänk hur arg din farsa skulle bli.
- Han har aldrig tid för mig ändå.
66
00:07:31,324 --> 00:07:34,244
Kom igen! Nu har vi lite skoj.
67
00:07:35,324 --> 00:07:37,484
Nej, tack.
68
00:07:37,644 --> 00:07:43,724
Allvarligt? Det är så typiskt dig.
Vi hälsar och stannar en halvtimme.
69
00:07:43,884 --> 00:07:48,364
- Jag ringer en taxi och åker hem.
- Var hittar du det?
70
00:07:48,524 --> 00:07:53,124
- Då väntar jag i bilen.
- Vilken jävla barnunge du är!
71
00:07:53,284 --> 00:07:56,924
Jag gör det aldrig mer med dig.
Tio minuter?
72
00:07:57,084 --> 00:08:00,724
- Ingen brådska.
- En kvart då!
73
00:08:18,964 --> 00:08:23,564
Hallå där! Är det du som är Kaitlin?
Kom in.
74
00:08:23,724 --> 00:08:26,764
- Fin du är.
- Detsamma.
75
00:08:32,124 --> 00:08:35,924
Är jag för tidig? Var är alla?
76
00:08:36,084 --> 00:08:39,724
De är därnere. Ha så kul!
77
00:08:59,364 --> 00:09:00,964
00.42
78
00:09:10,444 --> 00:09:13,364
Har du småpengar?
79
00:09:21,004 --> 00:09:22,404
00.43
80
00:09:45,124 --> 00:09:46,884
Hallå?
81
00:10:04,724 --> 00:10:06,844
Kaitlin?
82
00:11:22,404 --> 00:11:24,364
Kaitlin?
83
00:11:26,524 --> 00:11:28,444
Hallå?
84
00:12:25,004 --> 00:12:27,124
Rourke...
85
00:12:42,964 --> 00:12:45,604
Pappa, svara.
86
00:12:51,964 --> 00:12:54,404
Svara!
87
00:12:56,884 --> 00:12:58,764
Pappa...
88
00:13:04,844 --> 00:13:09,684
Du har ringt kriminalassistent
Rawlins. Lämna namn och nummer.
89
00:14:07,044 --> 00:14:08,684
Flytta på dig!
90
00:14:08,844 --> 00:14:12,444
- Titta inte, Rawlins.
- Ur vägen!
91
00:14:12,604 --> 00:14:15,844
Du ska inte se henne nu. Vänd dig!
92
00:14:16,004 --> 00:14:20,244
- Vänd dig.
- Säg inte att det är hon! - Tricia!
93
00:14:20,404 --> 00:14:22,284
Kom nu.
94
00:14:32,444 --> 00:14:35,604
Det är inte Tijuana, men varsågod.
95
00:14:35,764 --> 00:14:40,484
Är det inte hon du intervjuade?
Hon från sekten.
96
00:14:47,364 --> 00:14:52,524
Hon skulle på nån sorts orgie,
men jag trodde det var ett skämt.
97
00:14:52,684 --> 00:14:57,524
- Har Ethan sett dem?
- Han har inte kommit idag.
98
00:14:57,684 --> 00:15:01,084
Han var inte här i fredags heller.
99
00:15:21,364 --> 00:15:23,364
Hallå?
100
00:15:29,964 --> 00:15:31,884
Hallå?
101
00:17:08,164 --> 00:17:10,044
Ethan?
102
00:17:26,644 --> 00:17:28,804
Fan, Ethan...
103
00:17:40,764 --> 00:17:42,804
Ethan?
104
00:17:46,004 --> 00:17:49,684
Hallå? Förlåt om jag skrämde dig.
105
00:17:49,844 --> 00:17:52,804
Jag är en av Ethans vänner.
106
00:17:54,324 --> 00:17:57,724
Jag kom för att lämna hans post.
107
00:17:58,604 --> 00:18:01,844
- Jag bor i samma korridor.
- Trevligt.
108
00:18:02,004 --> 00:18:04,804
Jag ska väl gå nu.
109
00:18:04,964 --> 00:18:08,564
Har du väska när du bor i korridoren?
110
00:18:10,644 --> 00:18:14,484
Är det pepparsprejen du söker?
111
00:18:16,084 --> 00:18:21,404
Det var inte så tillmötesgående.
Ser jag ut som en våldtäktsman?
112
00:18:22,324 --> 00:18:24,844
Vad du än... Lyssna.
113
00:18:25,004 --> 00:18:30,164
Jag lyssnar! Du behöver inte
upprepa dig, Sadie Blake.
114
00:18:31,604 --> 00:18:34,924
- Vad vill du?
- Köra dig nånstans.
115
00:18:35,084 --> 00:18:39,004
- Jag känner dig inte.
- Vi gör det lätt för oss.
116
00:18:40,844 --> 00:18:43,604
Men det vore väl inte så roligt?
117
00:19:28,604 --> 00:19:31,404
Sadie Blake i egen hög person.
118
00:19:31,564 --> 00:19:36,724
Jag gillade din artikel. Det med
unga som gillar sludge metal-
119
00:19:36,884 --> 00:19:41,124
- och cocktails med grisblod.
Det var kanon!
120
00:19:41,284 --> 00:19:44,364
Du är sötare än jag trodde.
121
00:19:44,524 --> 00:19:48,404
- Svara på några saker.
- Jag vet inget.
122
00:20:03,724 --> 00:20:07,284
- Vad är det?
- Se efter.
123
00:20:38,284 --> 00:20:41,684
Du ska också dö, så säg vad du vet.
124
00:20:41,844 --> 00:20:47,604
- Jag vet inget, ditt svin!
- Det där var väldigt onödigt.
125
00:20:50,284 --> 00:20:53,484
Du vet vem jag är, och vad vi är.
126
00:20:53,644 --> 00:20:56,084
Å, Gud...
127
00:20:58,444 --> 00:21:02,684
Gud är borta och gör gudomliga fel.
Det är bara vi här.
128
00:21:02,844 --> 00:21:06,924
Sluta bete dig som en barnunge
och säg vad Tricia berättade.
129
00:21:07,084 --> 00:21:10,604
Hon berättade ingenting!
130
00:21:10,764 --> 00:21:16,164
Ethan hittade adressen på nätet.
Det är allt jag vet!
131
00:21:16,324 --> 00:21:19,244
Du ska inte skrika åt mig.
132
00:21:27,364 --> 00:21:30,244
Du är en modig flicka.
133
00:21:33,524 --> 00:21:36,844
Jag har mött mycket folk
i mitt långa liv.
134
00:21:37,004 --> 00:21:42,644
Folk är grymma mot varandra. Jag har
inte höga tankar om mänskligheten.
135
00:21:45,644 --> 00:21:48,884
Men du verkar bra.
136
00:21:49,044 --> 00:21:51,204
Det är dags.
137
00:21:56,764 --> 00:22:00,364
- Lugna dig.
- Gör inte det här.
138
00:22:00,524 --> 00:22:04,484
- Du vet inte vad "det" är.
- Jag vill inte dö.
139
00:22:04,644 --> 00:22:09,004
- Jag är en god människa.
- Gott och ont är bara påhitt.
140
00:22:09,164 --> 00:22:11,764
Vi kan väl prata om det?
141
00:22:15,164 --> 00:22:17,604
Vad ska jag göra först?
142
00:22:17,764 --> 00:22:20,844
Knulla dig eller döda dig?
143
00:22:21,004 --> 00:22:23,764
Döda henne först.
144
00:23:13,004 --> 00:23:15,204
Gå härifrån nu.
145
00:23:16,044 --> 00:23:20,404
- Clyde, vad gör du här?
- Jag kunde inte sova.
146
00:23:20,564 --> 00:23:23,324
- Naturligtvis inte.
- Vem är hon?
147
00:23:23,484 --> 00:23:27,964
Vi vet inte.
Jag fixar nån som kan köra dig.
148
00:24:10,284 --> 00:24:12,124
Hallå!
149
00:24:15,084 --> 00:24:17,044
Hallå!
150
00:24:22,604 --> 00:24:26,364
Finns det nån där? Hjälp mig!
151
00:26:22,804 --> 00:26:24,764
RÄTTSLÄKARE
152
00:30:25,484 --> 00:30:29,444
- Hallå? Hallå?
- Mamma...
153
00:30:29,604 --> 00:30:32,964
Sadie? Är det du?
154
00:30:36,084 --> 00:30:40,244
- Var är du?
- Jag älskar dig så mycket.
155
00:30:41,244 --> 00:30:43,844
Mamma, vad gör du?
156
00:30:44,004 --> 00:30:48,844
- Det är din syster.
- Nej, mamma. Sadie är död.
157
00:32:51,124 --> 00:32:55,764
Du måste äta. Det har gått många
dagar och du måste återhämta dig.
158
00:33:04,404 --> 00:33:07,484
- Hur mår du?
- Inte så bra.
159
00:33:07,644 --> 00:33:12,284
Det är naturlagarnas fel.
Tyngdkraften, lastbilar, betong.
160
00:33:12,444 --> 00:33:16,964
Du märkte på din kropp
att du inte kan dö.
161
00:33:17,124 --> 00:33:21,044
- Åtminstone inte som vanligt folk.
- Vem är du?
162
00:33:21,204 --> 00:33:27,404
Nån som är intresserad av mannen
som gjorde detta mot dig - Bishop.
163
00:33:27,564 --> 00:33:31,284
- Känner du honom?
- Du pratade i sömnen.
164
00:33:32,404 --> 00:33:36,444
Bara två slags människor
talar i sömnen.
165
00:33:37,604 --> 00:33:43,244
De som inte kan hålla käften
och de som har nåt att säga.
166
00:33:43,404 --> 00:33:48,044
Nu ska du vila dig.
167
00:33:58,764 --> 00:34:01,524
Bishop kan bara dödas på ett sätt.
168
00:34:01,684 --> 00:34:05,124
Välj mellan vad du vill
och vad du behöver.
169
00:34:05,284 --> 00:34:10,284
- Jag vill leva igen.
- Det går inte.
170
00:34:10,444 --> 00:34:13,164
Vad vill du då?
171
00:34:16,404 --> 00:34:21,804
Förhindra dem att fortsätta.
Men hur ska jag hitta dem?
172
00:34:21,964 --> 00:34:25,244
Jag ska vägleda dig på din färd.
173
00:34:29,804 --> 00:34:33,884
Rourke, Eve, Harrison, Poe...
174
00:34:34,884 --> 00:34:36,924
Bishop.
175
00:34:40,164 --> 00:34:44,524
- Hur vet du deras namn?
- Mina kontakter kan föra dig hit.
176
00:34:44,684 --> 00:34:48,444
Sen får du själv ta dig fram hit.
177
00:34:50,564 --> 00:34:54,124
Jag ger dig redskap och
den träning du behöver.
178
00:34:54,284 --> 00:34:57,804
Tills dess kan du överleva på detta.
179
00:35:00,204 --> 00:35:03,484
Och när det tar slut?
180
00:35:08,844 --> 00:35:14,364
Jag kan inte. Jag vägrar döda
oskyldiga människor.
181
00:35:14,524 --> 00:35:18,644
Varje krig kräver sina offer, Sadie.
182
00:35:18,804 --> 00:35:23,164
Och lura inte dig själv.
Ingen är oskyldig.
183
00:35:24,244 --> 00:35:26,484
Ingen.
184
00:35:27,204 --> 00:35:31,764
Från och med nu måste du
bejaka din mörka sida.
185
00:35:31,924 --> 00:35:36,444
Du har återuppstått, Sadie,
med en mördares hjärta.
186
00:35:38,084 --> 00:35:40,844
Följ det.
187
00:35:51,084 --> 00:35:52,924
Kan jag hjälpa till?
188
00:35:53,084 --> 00:35:56,924
- Ett rum, tack.
- En natt eller per timme?
189
00:35:57,084 --> 00:36:01,124
Jag vill ha rummet där
en Rourke befinner sig.
190
00:36:01,284 --> 00:36:04,684
- Vad ser jag ut som?
- Fråga inte.
191
00:36:04,844 --> 00:36:08,564
Är du en av Dianes flickor?
Är du rakad?
192
00:36:08,724 --> 00:36:12,284
- Vi börjar om.
- Kan jag hjälpa till?
193
00:36:12,444 --> 00:36:14,804
- Rourkes rum?
- 310.
194
00:36:20,684 --> 00:36:23,164
- Vad vill du?
- Ta dig.
195
00:36:30,484 --> 00:36:32,964
- Vad gjorde du?
- Ring snuten.
196
00:36:33,124 --> 00:36:36,484
Säg var jag hittar Eve.
197
00:36:38,444 --> 00:36:42,124
- Vem är du?
- Var är hon?
198
00:36:42,284 --> 00:36:45,004
Du är journalisten...
199
00:36:45,164 --> 00:36:47,964
Du gräver nog lite för djupt.
200
00:36:48,124 --> 00:36:51,764
- Jag frågade en sak.
- Jag vet inte.
201
00:36:51,924 --> 00:36:56,164
- Jag ringer polisen!
- Det var det jag bad om.
202
00:36:56,324 --> 00:37:00,364
- Vet du verkligen inte?
- Försök på The Red Angel.
203
00:37:00,524 --> 00:37:05,364
Hon hänger där, tror jag.
Jag kan följa med dig dit.
204
00:37:17,124 --> 00:37:22,044
Det kan bli en chock när ni märker
hur lite det känns att döda.
205
00:37:22,204 --> 00:37:26,644
Men tro inte att Eve
blir lätt att ta sig an.
206
00:37:26,804 --> 00:37:30,164
Släpp inte in henne i ditt sinne.
207
00:37:49,444 --> 00:37:52,244
Du är en vacker kvinna.
208
00:37:59,804 --> 00:38:04,204
- Ut!
- Tror du att du är Gud?!
209
00:38:04,364 --> 00:38:07,484
Vad var det du sa på dansgolvet?
210
00:38:07,644 --> 00:38:11,844
Jag inte kan dansa med
en styv kuk mot mitt ben.
211
00:38:30,524 --> 00:38:34,284
Matros, det är min syster.
212
00:38:36,244 --> 00:38:41,004
- Vad fan gör hon med harpunen?
- Gud i himmelen.
213
00:38:41,164 --> 00:38:45,524
Sadie Blake!
Du har väl en massa frågor?
214
00:38:45,684 --> 00:38:48,324
Det är nu du ska sticka.
215
00:38:53,164 --> 00:38:56,084
Här. Ta den bara.
216
00:39:00,404 --> 00:39:04,244
Bishop var klar med dig,
men du dog inte.
217
00:39:04,404 --> 00:39:07,204
Så han gav dig till mig.
218
00:39:07,364 --> 00:39:12,204
Men jag har aldrig sett nån kämpa så.
Du var helt dränerad på blod.
219
00:39:14,924 --> 00:39:19,244
Nåt sa mig att du ville
stanna i den här världen.
220
00:39:19,404 --> 00:39:22,484
Är jag skyldig dig en gentjänst nu?
221
00:39:22,644 --> 00:39:27,124
Sluta hata den du är.
Jag började processen-
222
00:39:27,284 --> 00:39:31,284
- men du avslutade den själv
när du låg på bårhuset.
223
00:39:31,444 --> 00:39:33,724
Vad menar du?
224
00:39:33,884 --> 00:39:39,404
Det tar tre dagar att bli en av oss.
Vi är få som klarar det.
225
00:39:39,564 --> 00:39:43,804
- Du blev det för att du ville.
- Jag är inte som ni.
226
00:39:44,244 --> 00:39:47,964
- Är du säker?
- Jag tillhör inte er.
227
00:39:49,564 --> 00:39:52,364
Hur har Arturo det?
228
00:39:54,804 --> 00:39:58,324
- Han är er.
- Mer än så.
229
00:39:58,484 --> 00:40:04,044
Han var vår ledare, tills Bishop
fick nog. Har han inte berättat?
230
00:40:05,204 --> 00:40:08,804
Du hade aldrig blivit hans redskap.
231
00:40:08,964 --> 00:40:12,884
- Redskap för vad?
- Få bort Bishop.
232
00:40:21,404 --> 00:40:25,284
Jag bad att du skulle komma,
Sadie Blake.
233
00:40:29,764 --> 00:40:34,084
- Om det är vad du vill.
- Jag får inte det jag vill.
234
00:40:34,244 --> 00:40:37,524
Gör det du kom hit för att göra då.
235
00:40:39,244 --> 00:40:41,324
Och lycka till.
236
00:40:57,844 --> 00:41:01,684
Harrison kommer att förråda Bishop.
237
00:41:01,844 --> 00:41:06,644
Men jag varnar dig. Tro inte att
hans handikapp är en svaghet.
238
00:41:08,124 --> 00:41:10,764
Han lämnar över Bishop-
239
00:41:10,924 --> 00:41:14,244
- när han fått det han vill av dig.
240
00:41:14,404 --> 00:41:17,724
Och han är mycket kräsen.
241
00:41:17,884 --> 00:41:20,404
Se till att ha med dig gåvor.
242
00:41:20,564 --> 00:41:26,604
Kinney Drive 1653.
Där hittar du Bishop. Försvinn nu.
243
00:41:28,844 --> 00:41:32,124
Mr Harrison, vi syns i helvetet.
244
00:42:37,884 --> 00:42:40,564
Är allt som det ska?
245
00:43:48,044 --> 00:43:53,444
- Vi har pratat om detta tidigare.
- Jag närmar mig.
246
00:43:53,604 --> 00:43:57,004
Håll dig borta så
ska jag uppdatera dig.
247
00:43:57,164 --> 00:44:02,564
Det är jag som borde uppdatera dig.
Ni hade aldrig hittat det här.
248
00:44:04,204 --> 00:44:08,804
Du har rätt. Jag vet hur mycket
det här betyder för dig.
249
00:44:08,964 --> 00:44:11,524
Låt bli.
250
00:44:11,684 --> 00:44:14,604
Jag menar bara att känner med dig.
251
00:44:14,764 --> 00:44:17,964
Jag önskar du deltog officiellt...
252
00:44:18,124 --> 00:44:22,444
Det är lugnt, Joe.
Jag ska ställa upp.
253
00:44:41,004 --> 00:44:44,244
Du kan gott strunta i det, Sadie.
254
00:44:44,404 --> 00:44:49,884
Oavsett vilken lögn du tror på,
kan du inte bekämpa din natur.
255
00:44:50,644 --> 00:44:56,244
För att besegra Bishop måste du vara
stark. Annars är det meningslöst.
256
00:45:00,284 --> 00:45:02,244
Fan ta dig!
257
00:45:09,364 --> 00:45:11,604
Tusen tack.
258
00:45:11,764 --> 00:45:15,524
- Vart ska du?
- Santa Barbara.
259
00:45:15,684 --> 00:45:19,604
Bara norrut. Jag heter Alex.
260
00:45:20,444 --> 00:45:24,764
- Bor du där?
- Ja. Jag träffade några juristvänner.
261
00:45:24,924 --> 00:45:29,644
Vi festade lite inför nästa termin.
262
00:45:34,164 --> 00:45:36,444
Är du hungrig?
263
00:45:38,564 --> 00:45:40,844
Det är bra, tack.
264
00:45:51,084 --> 00:45:54,444
- Du är väl inte snut?
- Ser det så?
265
00:45:54,604 --> 00:45:58,364
Sån tur har de inte! Nej, nej.
266
00:45:58,524 --> 00:46:02,844
Jag frågade,
för jag ville bjuda dig på gräs.
267
00:46:03,004 --> 00:46:06,244
Rök du. Det gör inget.
268
00:46:11,724 --> 00:46:15,004
Du, Alex... Har du en fru?
269
00:46:15,724 --> 00:46:17,684
Nej.
270
00:46:17,844 --> 00:46:21,924
- Barn att försörja?
- Inte vad jag vet.
271
00:46:27,164 --> 00:46:29,644
En flickvän då?
272
00:46:29,804 --> 00:46:32,444
Egentligen inte.
273
00:46:42,684 --> 00:46:44,524
Vad gör du?
274
00:46:44,684 --> 00:46:49,004
Du vet uttrycket:
"Gasa på, tänd på eller sätt på."
275
00:46:49,164 --> 00:46:51,964
Jag har sett klistermärkena.
276
00:46:52,124 --> 00:46:55,444
Med mig får du alla tre.
277
00:46:55,604 --> 00:47:00,204
- Jag har faktiskt en tjej.
- Vi har alla våra problem.
278
00:47:04,044 --> 00:47:08,924
- Jag drar ett halsbloss till.
- Okej, bry dig inte om mig.
279
00:48:45,124 --> 00:48:47,364
Ska du bara titta på?
280
00:48:47,524 --> 00:48:51,324
Du är en verkligen festmåltid
för ögonen.
281
00:48:51,484 --> 00:48:55,244
Jag har aldrig kallats "festmåltid"
förut.
282
00:48:55,404 --> 00:49:02,004
Himlen får vänta medan jag frossar
i dig, omfamnar dig och tar dig hem.
283
00:49:03,644 --> 00:49:07,764
Du har redan fått hem mig.
Ge mig en handduk.
284
00:49:07,924 --> 00:49:11,844
- När är festen ikväll?
- Vid midnatt.
285
00:49:13,244 --> 00:49:17,684
När får vi nåt att äta?
Blir du aldrig hungrig?
286
00:49:19,124 --> 00:49:21,044
Jag äter.
287
00:49:24,924 --> 00:49:28,004
Berätta om din familj.
288
00:49:30,004 --> 00:49:33,164
Jag pratar inte så mycket med pappa.
289
00:49:33,324 --> 00:49:37,084
Mamma har gift om sig
och bor i Reno.
290
00:49:37,244 --> 00:49:40,844
Jag har en syster som
föddes en minut före mig.
291
00:49:41,004 --> 00:49:46,244
Hon kommer aldrig tro mig
när jag berättar om dig.
292
00:49:46,404 --> 00:49:51,804
En heterosexuell, rik kille
som är singel och har humor.
293
00:49:52,844 --> 00:49:56,164
Och ett paket som en alligator.
294
00:49:56,324 --> 00:50:01,564
Jag har aldrig träffat nån som du.
Hon kommer tro att jag ljuger.
295
00:50:01,724 --> 00:50:05,324
Du var nog en bedårande jungfru.
296
00:50:05,484 --> 00:50:09,444
Märkligt sagt. Vad menar du?
297
00:50:09,604 --> 00:50:13,924
Blödde du mycket första gången?
298
00:50:16,564 --> 00:50:20,164
- Vill du verkligen veta det?
- En vän sa:
299
00:50:20,324 --> 00:50:25,204
"Sex och mord är de enda nöjen
som återstår för människan."
300
00:50:26,044 --> 00:50:29,044
Nu skrämmer du mig.
301
00:50:30,684 --> 00:50:34,124
Jag gjorde dig nervös, va?
302
00:50:35,764 --> 00:50:39,004
Jenny fick nästan ont i magen, Poe.
303
00:50:39,164 --> 00:50:44,444
Men hon ska vara försiktig. Rika,
snygga ungkarlar är ofta psykopater.
304
00:50:46,244 --> 00:50:48,124
Sant.
305
00:50:56,484 --> 00:51:00,724
- För alligatorer.
- Det ligger nåt i det.
306
00:51:00,884 --> 00:51:03,564
Sex och mord är mänskliga nöjen.
307
00:51:03,724 --> 00:51:08,604
Det verkar nästan så idag,
även om det låter reaktionärt.
308
00:51:09,844 --> 00:51:13,964
Vilket slags nöje ska du ha mig till?
309
00:51:17,364 --> 00:51:19,884
Både och.
310
00:53:42,604 --> 00:53:47,324
Vänd dig långsamt.
Och jag menar långsamt.
311
00:53:51,084 --> 00:53:54,044
Jag tar telefonen.
312
00:53:56,244 --> 00:54:00,404
- Var är Bishop?
- Han har inte sagt det.
313
00:54:25,764 --> 00:54:30,044
Jag gör det lätt för dig.
Du har kört honom nånstans.
314
00:54:30,204 --> 00:54:35,084
- Skvallrar jag, slår han ihjäl mig.
- Han får aldrig chansen.
315
00:54:55,364 --> 00:55:00,044
Han är på flykt.
Han vet inte att det är du.
316
00:55:00,204 --> 00:55:03,724
Han tror att det är en snut.
317
00:55:03,884 --> 00:55:07,684
Han vet bara vad som hänt
med de andra.
318
00:55:07,844 --> 00:55:10,604
Vart är han på väg?
319
00:55:11,484 --> 00:55:15,444
Gör inga pauser.
Då tror jag att du ljuger.
320
00:55:15,604 --> 00:55:19,164
Jag är inte rädd för att dö.
321
00:55:26,004 --> 00:55:29,324
Döden är annorlunda nu.
322
00:55:56,604 --> 00:55:59,204
- Hej, Bishop!
- Var är Poe?
323
00:55:59,364 --> 00:56:04,764
Poe lyssnar inte av sin telefon mer.
Vi kan prata om det.
324
00:56:05,524 --> 00:56:08,964
- Vem är det?
- Du borde veta.
325
00:56:09,844 --> 00:56:13,324
- Jag tog nåt från dig.
- Ja, allt.
326
00:56:13,484 --> 00:56:18,964
- Därför har du dödat min familj.
- Och du står på tur.
327
00:56:19,884 --> 00:56:24,204
Vi är båda mördare.
Vi är inte så olika, du och jag.
328
00:56:24,364 --> 00:56:28,844
- Vi har bara en sak gemensamt.
- Vad är det?
329
00:56:29,004 --> 00:56:31,924
När den här kvällen är över...
330
00:56:33,244 --> 00:56:36,484
är vi båda döda.
331
00:56:45,484 --> 00:56:47,924
Det är Ripley's.
332
00:57:05,124 --> 00:57:08,404
Nån ringde på er telefon
för 20 minuter sen.
333
00:57:08,564 --> 00:57:11,844
Det är många som använder den.
334
00:57:12,004 --> 00:57:15,604
Han var 30-årsåldern. Mörk, snygg...
335
00:57:15,764 --> 00:57:19,324
- Är du snut?
- Spelar roll.
336
00:57:19,484 --> 00:57:22,724
Alla upplysningar är till nytta.
337
00:57:22,884 --> 00:57:27,004
En kille kom in, tog en drink
och ringde. Det var allt.
338
00:57:27,164 --> 00:57:30,644
Såg du hans bil? Talade han med nån?
339
00:57:30,804 --> 00:57:33,084
Nej. Aldrig sett honom förut.
340
00:57:33,244 --> 00:57:38,484
Ser du honom igen, så ring.
Jag ger dig mer av de där.
341
00:57:40,204 --> 00:57:43,004
"Eve". Heter du så?
342
00:57:47,084 --> 00:57:50,804
Ursäkta, jag såg att
du talade med bartendern.
343
00:57:50,964 --> 00:57:54,124
Du söker Bishop? Jag vet var han är.
344
00:57:54,284 --> 00:57:57,844
Skickade han dig?
Jag hämtar mina grejer.
345
00:58:00,204 --> 00:58:03,564
- För hårt?
- Vad tror du?!
346
00:58:09,244 --> 00:58:13,284
- Ta hennes bil. Vi ses där.
- Hon har bilnycklarna.
347
00:58:13,444 --> 00:58:17,084
- Vad gör du?
- Kanske i bröstfickan!
348
00:58:17,244 --> 00:58:20,204
Alla glor och du tafsar på henne!
349
00:58:20,364 --> 00:58:24,444
Ta det lugnt.
Kan jag hjälpa att hon är läcker?
350
00:59:51,804 --> 00:59:53,804
Pappa...
351
01:00:09,084 --> 01:00:12,284
Är du vaken? Två döda till.
352
01:00:12,444 --> 01:00:16,484
Vi har nog ett matchande blodprov
till en kvinna.
353
01:00:16,644 --> 01:00:21,604
Hon besökte en butik sent
och köpte omslag och sårsprit.
354
01:00:21,764 --> 01:00:27,244
Vi har en övervakningsfilm av
en Jeep Wagoneer. Efterlys den.
355
01:00:27,404 --> 01:00:29,564
Uppfattat.
356
01:00:56,524 --> 01:00:58,204
Fan!
357
01:01:13,324 --> 01:01:15,564
Jag har en pistol!
358
01:01:19,284 --> 01:01:22,564
Jag vill inte skada dig.
359
01:01:39,564 --> 01:01:41,284
Fan också.
360
01:01:52,484 --> 01:01:54,684
Du har brutit mitt ben!
361
01:01:54,844 --> 01:01:58,204
- Det ser så ut.
- Jävla galning!
362
01:01:58,364 --> 01:02:02,364
- Var är min väska?
- Vilken, sjuka subba?!
363
01:02:03,564 --> 01:02:08,484
- Var är min väska?
- Dwayne tog den. Han tog din bil!
364
01:02:08,644 --> 01:02:14,564
Han körde ut till The Crest
30 km härifrån. En öde gård.
365
01:02:14,724 --> 01:02:18,964
- Är Bishop där?
- Han sa att jag skulle hämta dig.
366
01:02:19,124 --> 01:02:21,484
- Vet han vem jag är?
- Nej.
367
01:02:21,644 --> 01:02:27,004
Jag skulle bara vänta i baren tills
nån kom och frågade efter honom.
368
01:02:28,564 --> 01:02:31,444
Hur ska jag...?
369
01:02:42,124 --> 01:02:46,084
- Har han sagt nåt?
- Nix. Den låg i bilen.
370
01:02:47,484 --> 01:02:50,204
Vi kör honom till stationen nu.
371
01:02:50,364 --> 01:02:54,484
- Vad heter han?
- Dwayne Musgrove, tidigare dömd.
372
01:02:54,644 --> 01:02:57,844
Jag sköter resten. Ge mig nycklarna.
373
01:03:03,364 --> 01:03:06,164
Var de jävliga mot dig?
374
01:03:10,724 --> 01:03:12,804
Nå, Dwayne...
375
01:03:12,964 --> 01:03:17,084
Tycker du att du är
en bra eller dålig biltjuv?
376
01:03:17,244 --> 01:03:20,324
Du hade inte stulit den här-
377
01:03:20,484 --> 01:03:24,284
- om du vetat vem den tillhörde.
378
01:03:27,084 --> 01:03:31,004
Vill du till häktet och
träffa din övervakare?
379
01:03:31,164 --> 01:03:35,044
Eller säga var du tog bilen
och gå hem?
380
01:03:35,204 --> 01:03:36,684
Var?!
381
01:03:36,844 --> 01:03:40,644
Baren Ripley's.
Parkeringsplatsen utanför.
382
01:04:15,484 --> 01:04:20,564
Är det Eve? Du sa att jag skulle
ringa om jag såg killen igen.
383
01:04:20,724 --> 01:04:24,804
Han vi talade om tidigare.
Han gick precis innanför dörren.
384
01:04:42,124 --> 01:04:44,764
- Var är han?
- Eve?
385
01:04:46,204 --> 01:04:50,124
- Vad vill du?
- Ställa några frågor.
386
01:04:55,524 --> 01:04:59,004
Den här tillhör nog dig.
387
01:05:03,804 --> 01:05:08,204
Jag känner igen dig.
Jag glömmer aldrig ett ansikte.
388
01:05:11,564 --> 01:05:15,404
- En arbetsskada.
- Vad arbetar du med?
389
01:05:15,564 --> 01:05:19,884
Jag tar väskan och går. Jag skadar
dig inte om du låter mig vara.
390
01:05:20,044 --> 01:05:24,004
- Det var ett jävla "om".
- Det är upp till dig.
391
01:05:25,124 --> 01:05:29,764
- Bara några frågor till?
- Nån annan gång kanske.
392
01:05:40,844 --> 01:05:44,244
Händerna på disken. Du är gripen.
393
01:05:44,404 --> 01:05:48,764
Du har rätt att tiga. Du gör klokt i
att utnyttja den rätten.
394
01:05:48,924 --> 01:05:53,644
- Du förstår inte!
- Nej, för ni är alla oskyldiga.
395
01:05:53,804 --> 01:05:57,604
Inte jag. Inte ens i närheten.
396
01:06:00,364 --> 01:06:03,404
Var det du som dödade henne?
397
01:06:03,564 --> 01:06:06,404
- Vem?
- Min dotter.
398
01:06:07,324 --> 01:06:11,844
Rörde du henne?
- Du håller bara käften!
399
01:06:16,604 --> 01:06:21,444
- Jag är inte den du tror.
- Jaså? Du är ingen mördare?
400
01:06:39,524 --> 01:06:44,444
Det var inte jag som dödade Tricia.
Jag letar efter hennes mördare.
401
01:06:44,604 --> 01:06:48,844
- Vad pratar du om?
- Han heter Bishop.
402
01:06:49,004 --> 01:06:53,604
Jag ska döda honom.
När det är gjort är jag klar.
403
01:06:53,764 --> 01:06:56,924
Jag är ingen människa längre.
404
01:06:57,084 --> 01:06:59,244
Se på mig.
405
01:07:00,844 --> 01:07:03,644
I backspegeln.
406
01:07:05,404 --> 01:07:08,644
Minns du mig verkligen inte?
407
01:07:09,604 --> 01:07:14,324
- Jag heter Sadie Blake.
- Det är omöjligt.
408
01:07:14,484 --> 01:07:19,164
Jag dödar din dotters mördare.
I gengäld kan du döda mig.
409
01:07:19,324 --> 01:07:23,524
Även om jag trodde dig,
kan jag inte hjälpa dig.
410
01:07:24,524 --> 01:07:29,284
Du spiller tid som jag inte har.
Nycklarna till handklovarna!
411
01:07:44,284 --> 01:07:47,364
Vi försöker igen. Du är gripen!
412
01:07:47,524 --> 01:07:51,404
Jag skjuter om du inte stannar!
Sista varningen!
413
01:08:04,924 --> 01:08:08,204
Det gjorde jävligt ont.
414
01:08:12,644 --> 01:08:14,724
Taylor!
415
01:08:29,604 --> 01:08:31,604
Taylor?
416
01:08:32,964 --> 01:08:34,884
Hallå?
417
01:08:49,084 --> 01:08:54,444
Den ena sitter precis under huden.
Jag desinficerar såret.
418
01:08:56,204 --> 01:09:01,324
- Hur är ditt tillstånd?
- Jag har ont, är trött, arg...
419
01:09:01,484 --> 01:09:06,084
Inte just nu. Jag menar sen
du "förvandlades".
420
01:09:06,244 --> 01:09:09,204
- Hur känns det?
- Det gör ont, jag är trött och arg.
421
01:09:09,364 --> 01:09:13,124
Mat då?
Du kan väl inte äta vanlig mat?
422
01:09:13,284 --> 01:09:18,244
Du får kvinnor att må bra.
Fråga om nåt annat.
423
01:09:18,404 --> 01:09:23,684
- Hur många killar har du legat med?
- Sen jag förvandlades?
424
01:09:23,844 --> 01:09:28,444
Ingen, tror jag. Jag har lärt mig
att inte leka med maten.
425
01:09:30,084 --> 01:09:32,524
Den första!
426
01:09:33,844 --> 01:09:38,684
Jag ber om ursäkt.
Alltså, för det jag ska göra nu.
427
01:09:38,844 --> 01:09:43,124
Det var den lätta.
Nu kommer det göra riktigt ont.
428
01:09:43,284 --> 01:09:46,164
Jag förstår om du svimmar.
429
01:09:51,324 --> 01:09:53,604
Hej, Dwayne!
430
01:09:54,444 --> 01:09:58,844
- Var är hon?
- Taylor kommer med henne.
431
01:09:59,004 --> 01:10:02,124
Jag skulle ha kört hennes bil.
432
01:10:02,284 --> 01:10:05,084
Hur såg hon ut?
433
01:10:05,244 --> 01:10:07,964
Det gick så fort.
434
01:10:08,124 --> 01:10:12,444
Hon var ung. Hon hade svart hår...
435
01:10:15,724 --> 01:10:18,444
Hon var asiatisk.
436
01:10:25,364 --> 01:10:31,084
Jag blev stoppad av snuten,
men jag sa inget om tjejen.
437
01:10:38,604 --> 01:10:41,244
Varför skulle du det?
438
01:10:41,404 --> 01:10:43,724
Tack, Dwayne.
439
01:11:08,164 --> 01:11:12,004
Är det nödvändigt? Jag måste på toa.
440
01:11:13,564 --> 01:11:16,644
Du är fortfarande en seriemördare.
441
01:11:18,124 --> 01:11:20,964
Och jag avskyr överraskningar.
442
01:11:21,724 --> 01:11:23,924
Upp med dig.
443
01:11:30,604 --> 01:11:33,964
Dörren är öppen. Ingen diskussion.
444
01:11:34,124 --> 01:11:36,964
Billigt.
445
01:11:45,084 --> 01:11:48,284
Stod du och Tricia varandra nära?
446
01:11:51,724 --> 01:11:55,964
Inte de senaste åren.
Det ångrar jag nu.
447
01:11:59,684 --> 01:12:01,924
Behöver du hjälp?
448
01:12:02,084 --> 01:12:06,764
- Ingen har hjälpt mig med byxorna.
- Jag flörtar inte med dig.
449
01:12:09,884 --> 01:12:14,924
Vad knäppt ett samtal mellan
en man och en kvinna kan bli!
450
01:12:16,484 --> 01:12:20,284
Jag kan inte vrida
handlederna ordentligt.
451
01:12:30,964 --> 01:12:32,684
Tack.
452
01:12:36,284 --> 01:12:42,084
Jag har aldrig sett hud läka
så snabbt. Det är otroligt.
453
01:12:42,244 --> 01:12:46,844
- Blir du personlig nu?
- Jag drog faktiskt upp dina jeans.
454
01:12:47,004 --> 01:12:48,724
Du är lustig.
455
01:12:48,884 --> 01:12:52,604
Tro inte att du känner mig.
Ska vi göra det?
456
01:12:52,764 --> 01:12:57,404
Bara du minns vårt avtal.
Jag dödar Bishop, du dödar mig.
457
01:12:57,564 --> 01:13:00,444
Jag minns. Kom.
458
01:13:14,004 --> 01:13:17,244
Det var inte mycket till fest.
459
01:13:24,004 --> 01:13:27,924
Vi håller ihop,
oavsett vad som händer.
460
01:13:29,724 --> 01:13:34,324
Skicka det här åt mig
när allt är klart.
461
01:13:37,404 --> 01:13:40,924
- Till din mor?
- Jag sa aldrig adjö.
462
01:14:14,604 --> 01:14:18,564
Vi väntar gäster. Klä på dig.
463
01:14:42,444 --> 01:14:44,644
Rawlins...
464
01:14:46,284 --> 01:14:50,484
- Herrejävlar!
- Känner du honom?
465
01:14:50,644 --> 01:14:53,244
Det var han som stal din bil.
466
01:14:53,404 --> 01:14:57,564
Han har inte varit död länge.
Blodet är fortfarande färskt.
467
01:16:08,924 --> 01:16:12,524
- Tricia?
- Pappa! Är det du?
468
01:16:25,524 --> 01:16:28,884
Det är hemskt. Alla är döda!
469
01:16:29,044 --> 01:16:33,204
Jag är här nu.
Det ska inte hända dig nåt mer.
470
01:16:33,364 --> 01:16:36,844
Ta av dem innan han kommer tillbaka.
471
01:16:43,244 --> 01:16:46,844
- Rawlins, res dig.
- Vad är det?
472
01:16:48,604 --> 01:16:50,964
Res dig.
473
01:16:53,244 --> 01:16:57,564
- Vad tar det åt dig?
- Bishop har förvandlat henne.
474
01:16:57,724 --> 01:17:00,324
Lägg ner pistolen!
475
01:17:00,484 --> 01:17:04,204
- Älskling?
- Jag är inte din älskling.
476
01:17:04,364 --> 01:17:09,444
Jag hatar allt du står för. Men du
har ingen makt över mig längre.
477
01:17:09,604 --> 01:17:13,924
- Jag är fri nu.
- Det är inte du som pratar...
478
01:17:14,084 --> 01:17:18,044
Bishop visste att du skulle säga
att jag blivit hjärntvättad.
479
01:17:18,204 --> 01:17:21,964
Du fattar inte att
jag kan ta egna beslut.
480
01:17:22,124 --> 01:17:26,804
Jag har hittat den plats
där jag hör hemma.
481
01:17:26,964 --> 01:17:29,764
Jag är din far. Jag älskar dig.
482
01:17:29,924 --> 01:17:33,564
Bishop är min far, min bror...
483
01:17:33,724 --> 01:17:38,284
och min älskare. Du anar
inte vad han får mig att göra.
484
01:17:38,444 --> 01:17:43,724
Han helar mig.
Och du betyder inget för mig.
485
01:17:43,884 --> 01:17:47,804
- Lägg ner pistolen!
- Du får inte ödelägga mitt liv.
486
01:19:00,204 --> 01:19:04,044
- Det är inte dig jag vill ha.
- Fan ta dig!
487
01:19:15,244 --> 01:19:19,044
Varför hjälper du honom?
Han vill utrota oss.
488
01:19:19,204 --> 01:19:23,044
På fem sekunder får du säga
var Bishop är. Fem...
489
01:19:24,724 --> 01:19:26,804
- Fyra.
- Aldrig!
490
01:19:27,924 --> 01:19:29,724
En.
491
01:19:29,884 --> 01:19:34,484
Lagom när man trodde att livet inte
hade några fler överraskningar...
492
01:19:39,564 --> 01:19:44,444
Hon skulle bli 18 nästa vecka
och hade aldrig varit i New York.
493
01:19:45,924 --> 01:19:50,484
Hennes far kunde jag förstå.
Men varför gör du det här?
494
01:19:51,724 --> 01:19:55,764
- Du är en av oss.
- Inte av eget val.
495
01:19:55,924 --> 01:19:58,124
Man väljer aldrig nåt själv.
496
01:19:58,284 --> 01:20:02,244
Du valde att våldta mig
och lämna mig att dö!
497
01:20:03,124 --> 01:20:08,204
Du är barnslig. Det finns alltid
en mening med det som sker.
498
01:20:51,044 --> 01:20:55,124
Hämnden är kanske bara nåt
i din fantasi.
499
01:20:55,284 --> 01:20:59,764
En ursäkt för att bli
det du verkligen är.
500
01:21:01,604 --> 01:21:06,164
- Jag är inte som du.
- Vi andra var också rädda i början.
501
01:21:06,324 --> 01:21:08,884
Jag är inte som du.
502
01:21:09,044 --> 01:21:13,284
Om du upprepar det ofta
kan du nog inbilla dig det.
503
01:21:13,444 --> 01:21:15,444
Du är sjuk.
504
01:21:15,604 --> 01:21:20,364
Jag tycker det är sjukt att se
en gåva som en förbannelse.
505
01:21:20,524 --> 01:21:25,564
Det är här ditt fina ord "val"
kommer in i bilden.
506
01:21:25,724 --> 01:21:30,044
Jag väljer att ta emot allt
den här världen erbjuder-
507
01:21:30,204 --> 01:21:34,364
- i utbyte för några få
obetydliga liv.
508
01:21:36,604 --> 01:21:41,324
Ingen saknar de här pedofilerna
och bortskämda tonåringarna.
509
01:21:41,484 --> 01:21:45,244
Så valet är helt och hållet ditt.
510
01:21:46,204 --> 01:21:48,244
Sadie Blake...
511
01:21:48,404 --> 01:21:53,124
eller samhällets drägg? Var ärlig.
512
01:21:53,284 --> 01:21:57,844
Du är förtappad oavsett om
du väljer till eller från.
513
01:22:00,004 --> 01:22:03,364
- Jag väljer hellre från.
- Utmärkt.
514
01:22:06,284 --> 01:22:09,404
Eve hade fel om dig.
515
01:22:10,844 --> 01:22:15,164
Du har aldrig varit nåt annat
än ett vackert offerlamm.
516
01:22:15,324 --> 01:22:20,284
Du har varit igenom oerhört mycket
bara för att dö igen.
517
01:22:49,004 --> 01:22:54,204
Men glöm inte, Sadie:
Du är inte bara en skugga.
518
01:22:55,684 --> 01:22:59,924
Du är inte som dem.
Det är en viktig detalj.
519
01:23:00,084 --> 01:23:03,884
Det är din styrka
och deras undergång.
520
01:23:23,684 --> 01:23:26,124
Är jag död?
521
01:23:26,284 --> 01:23:29,324
Det kan jag inte svara på.
522
01:23:32,964 --> 01:23:38,004
- Men jag såg dig dö...
- Jag har en skottsäker väst.
523
01:24:01,844 --> 01:24:04,844
Det här kommer göra ont.
524
01:24:11,404 --> 01:24:16,364
- Vad gör du?
- Det stoppar blödningen.
525
01:24:16,524 --> 01:24:20,404
Jag har kallat på förstärkning.
Hjälp är på väg.
526
01:24:20,564 --> 01:24:25,924
- Jag har inte tänkt backa ur.
- Du kan ju fan knappt stå upp.
527
01:24:26,084 --> 01:24:30,684
- Jag ska slå ihjäl honom.
- Du har inte ditt armborst.
528
01:24:30,844 --> 01:24:33,124
Spelar roll.
529
01:24:56,724 --> 01:24:59,244
- Håll ut.
- Jag är besviken.
530
01:25:04,124 --> 01:25:08,764
Ska du verkligen rädda henne?
Hon mördade din dotter.
531
01:25:12,404 --> 01:25:15,844
Det är i högsta grad ironiskt.
532
01:25:21,444 --> 01:25:26,764
En typisk snut.
Ni ska alltid rädda era egna.
533
01:25:26,924 --> 01:25:28,924
Håll käften.
534
01:25:31,244 --> 01:25:33,204
Upp nu, Sadie.
535
01:25:35,604 --> 01:25:37,964
Upp med dig.
536
01:25:45,284 --> 01:25:51,964
Du ska veta sanningen om din dotter.
Hon verkade vara en typisk tonåring.
537
01:25:52,124 --> 01:25:56,804
Men ju mer jag lärde känna henne,
och då menar jag inifrån och ut-
538
01:25:56,964 --> 01:26:00,644
- desto större potential
visade hon sig ha.
539
01:26:02,764 --> 01:26:06,884
Hon blommade ut till
en pervers liten tjej.
540
01:26:07,044 --> 01:26:09,484
Det ska du veta.
541
01:26:12,924 --> 01:26:14,804
Släpp honom.
542
01:26:14,964 --> 01:26:20,204
Alkemisten hade rätt.
Du blir aldrig nån riktig ledare.
543
01:26:20,364 --> 01:26:23,364
Du lägger inte märke till detaljerna.
544
01:26:24,764 --> 01:26:26,284
Nu!
545
01:26:40,364 --> 01:26:43,924
Jag beklagar det med din dotter.
546
01:26:46,124 --> 01:26:48,924
Det gör jag verkligen.
547
01:26:50,284 --> 01:26:53,484
Hon var redan död.
548
01:26:58,764 --> 01:27:01,404
Det är jag också.
549
01:27:02,164 --> 01:27:05,324
Kom igen nu. Gör slut på det.
550
01:27:10,564 --> 01:27:13,524
Du ska inte tänka.
551
01:27:13,684 --> 01:27:16,004
Gör det bara.
552
01:27:16,724 --> 01:27:22,124
Du är skyldig mig den tjänsten.
Jag kan inte leva om jag ska döda.
553
01:27:24,564 --> 01:27:26,924
Gör det.
554
01:27:28,484 --> 01:27:31,124
Snälla...
555
01:28:06,444 --> 01:28:08,364
Snälla.
556
01:28:09,788 --> 01:28:12,788
Subrip: TomTen
557
01:29:36,604 --> 01:29:40,364
Texter: Cristel Nyqvist
Scandinavian Text Service 2008
558
01:29:40,644 --> 01:29:42,884
ANSVARIG UTGIVARE:
PIA GRÜNLER
43563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.