All language subtitles for Revolver-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:36,100 Ton plus grand ennemi se cachera au dernier endroit o� tu penseras chercher 2 00:00:41,616 --> 00:00:43,716 Le seul moyen de devenir plus intelligent, 3 00:00:44,118 --> 00:00:46,118 c'est de jouer contre un adversaire sup�rieur 4 00:00:51,313 --> 00:00:54,113 R�gle n� 1 en affaires: prot�ge ton investissement 5 00:00:58,508 --> 00:01:03,208 La guerre est in�vitable, elle ne peut qu'�tre retard�e au profit de ton ennemi 6 00:01:19,675 --> 00:01:23,075 J'ai appris une chose durant ces sept ann�es/ 7 00:01:23,535 --> 00:01:27,035 dans un jeu ou une escroquerie, il y a toujours un adversaire... 8 00:01:27,496 --> 00:01:29,196 et il y a toujours une victime. 9 00:01:29,583 --> 00:01:33,283 Le truc, c'est de savoir quand on est la seconde, 10 00:01:33,753 --> 00:01:35,653 de mani�re � pouvoir devenir le premier. 11 00:01:56,486 --> 00:01:59,186 Tu l'as enterr� profond, cet actionnaire, Paul ? 12 00:02:01,075 --> 00:02:01,975 Tr�s. 13 00:02:05,453 --> 00:02:07,053 Tu es s�r que c'est une bonne id�e ? 14 00:02:07,749 --> 00:02:09,249 Il nous est redevable, non ? 15 00:02:09,625 --> 00:02:11,725 Tu as plus de fric que tu pourras jamais d�penser. 16 00:02:12,857 --> 00:02:14,457 Tu ne penses plus qu'� �a, ces temps-ci. 17 00:02:15,048 --> 00:02:17,148 Il a une dette envers moi. Et envers toi. 18 00:02:17,654 --> 00:02:19,054 Maintenant, il doit payer. 19 00:02:19,426 --> 00:02:21,226 C'est l'encha�nement de la cause et de l'effet. 20 00:03:23,766 --> 00:03:25,466 D�sol�, cette table est ferm�e. 21 00:03:26,789 --> 00:03:29,189 Fais-le monter. - Est-ce bien raisonnable ? 22 00:03:29,606 --> 00:03:31,806 Il est devenu meilleur... bien meilleur. 23 00:03:32,212 --> 00:03:34,112 Toutes les tables sont ferm�es. 24 00:03:38,156 --> 00:03:39,956 Fais-le monter, Paul. 25 00:03:46,289 --> 00:03:47,489 Vingt. 26 00:03:47,854 --> 00:03:50,854 Minute. On va prendre l'escalier, hein, Billy ? 27 00:03:51,295 --> 00:03:52,895 Tu veux monter 20 �tages � pied, Jake ? 28 00:03:53,275 --> 00:03:54,275 D�conne pas. 29 00:03:54,632 --> 00:03:58,432 J'aime pas me sentir coinc�, j'ai jamais aim�, j'aimerai jamais. 30 00:03:58,907 --> 00:04:02,007 Pourquoi donc faire ce qu'on n'aime pas ? 31 00:04:03,704 --> 00:04:06,504 Si tu veux prendre l'escalier, d'accord. 32 00:04:06,935 --> 00:04:08,635 Il y a toujours un choix. 33 00:04:09,335 --> 00:04:11,435 Quel est le probl�me avec l'escalier? 34 00:04:13,715 --> 00:04:15,615 Allez, tu survivras. 35 00:04:33,318 --> 00:04:35,418 Maintenant, je vais devoir passer 36 00:04:35,821 --> 00:04:38,121 les 2 prochaines minutes � trembler et � suer... 37 00:04:38,532 --> 00:04:41,232 comme un cam� qui r�clame sa dose. 38 00:04:41,974 --> 00:04:43,874 J'aurais d� prendre l'escalier... 39 00:04:44,372 --> 00:04:48,472 parce qu'ici, �a devient... vraiment tr�s exigu. 40 00:05:05,122 --> 00:05:07,422 Seulement 2 personnes par table, M. Green. 41 00:05:13,151 --> 00:05:14,851 Freddy, tu nous quittes. 42 00:05:18,991 --> 00:05:20,791 Asseyez-vous, M. Green. 43 00:05:23,059 --> 00:05:25,159 J'ai appris que aviez fait de bonnes affaires... 44 00:05:25,561 --> 00:05:27,661 et ce, contre toutes les attentes. 45 00:05:28,065 --> 00:05:31,565 Comme on dit: plus la bataille est rude, plus la victoire est douce. 46 00:05:33,696 --> 00:05:37,396 Un sage homme m'a dit un jour qu'il n'y avait qu'une r�gle, ici-bas... 47 00:05:38,178 --> 00:05:41,078 une simple question qui amenait le succ�s. 48 00:05:42,142 --> 00:05:44,542 Plus un homme investit dans cette question, 49 00:05:45,061 --> 00:05:47,561 plus cet homme deviendra puissant. 50 00:05:49,232 --> 00:05:51,532 Vous devinez quelle est cette question ? 51 00:05:54,864 --> 00:05:57,664 "Qu'est-ce que �a me rapporte ?" 52 00:06:01,329 --> 00:06:05,229 On m'a dit que si je vous laissais vous asseoir � cette table, je pourrais 53 00:06:05,707 --> 00:06:09,007 le regretter, que vous �tiez devenu tr�s ambitieux en m�rissant... 54 00:06:09,983 --> 00:06:12,583 et que vous vouliez acqu�rir un business... 55 00:06:13,842 --> 00:06:15,542 un business comme le mien. 56 00:06:16,344 --> 00:06:18,444 Mais nous savons ce que vous �tes, Jake. 57 00:06:18,846 --> 00:06:20,946 Un homme qui a besoin d'un ma�tre... 58 00:06:21,454 --> 00:06:22,854 un employ�. 59 00:06:23,435 --> 00:06:25,335 Alors, qu'est-ce que �a me rapporte ? 60 00:06:26,981 --> 00:06:30,281 Le plaisir de faire une faveur � un ancien employ� 61 00:06:30,734 --> 00:06:34,734 en lui rappelant la place que la nature a choisie pour lui. 62 00:06:36,157 --> 00:06:38,457 Rade, tu as combien ? 63 00:06:40,120 --> 00:06:42,120 Qu'est-ce que �a peut te faire ? 64 00:06:42,726 --> 00:06:44,426 Je te le joue � pile ou face. 65 00:06:47,002 --> 00:06:48,902 L�, tu es coinc�, Rade. 66 00:06:50,964 --> 00:06:52,864 �a vaut pas un infar. Allez, accepte. 67 00:06:57,742 --> 00:06:59,642 Je te joue 10 %. 68 00:07:00,871 --> 00:07:03,471 Tu prends vraiment un tr�s gros risque, Rade. 69 00:07:05,771 --> 00:07:07,471 Je prends rouge. 70 00:07:15,157 --> 00:07:19,357 Tr�s impressionnant, M. Green. Vous avez affin� ces talents de tr�s belle mani�re. 71 00:07:20,580 --> 00:07:22,180 Paie-le, Billy. 72 00:07:22,560 --> 00:07:24,160 T'aurais d� miser tout le paquet. 73 00:07:26,211 --> 00:07:27,911 Il faudra m'apprendre ce truc, un jour. 74 00:07:32,989 --> 00:07:34,589 D'accord. 75 00:07:36,846 --> 00:07:39,046 Tout ce que vous avez sous le menton. 76 00:07:43,520 --> 00:07:45,220 �a ne vous pose pas de probl�me, M. D ? 77 00:07:48,108 --> 00:07:50,808 Grande gueule et petite caboche, mon coeur. 78 00:07:53,635 --> 00:07:55,235 Allez-y. 79 00:07:56,450 --> 00:07:58,350 Je prends violet. 80 00:07:59,371 --> 00:08:01,171 D'accord. 81 00:08:03,124 --> 00:08:04,824 Une belle couleur, le violet... 82 00:08:05,940 --> 00:08:09,940 discr�tement ins�r�e dans le spectre solaire entre le bleu et le blanc. 83 00:08:11,361 --> 00:08:13,461 Toujours un gagnant royal. 84 00:08:20,852 --> 00:08:22,852 Billy, ramasse. 85 00:08:24,187 --> 00:08:26,287 Pas un geste, bordel. 86 00:08:28,359 --> 00:08:30,359 Laisse pas ta gueule te faire plus d'ennuis 87 00:08:30,757 --> 00:08:32,657 que ton corps peut endurer. - Ecoutez... 88 00:08:33,365 --> 00:08:35,665 Je vais faire un peu de bienfaisance. 89 00:08:36,388 --> 00:08:38,388 Quitte ou double ? 90 00:08:47,129 --> 00:08:48,529 �a marche. 91 00:08:50,465 --> 00:08:51,565 Allez ! 92 00:08:52,448 --> 00:08:54,148 M. Green... 93 00:08:54,846 --> 00:08:58,046 M. Macha appr�cierait que vous reveniez � la table. 94 00:09:00,060 --> 00:09:02,160 Je n'en ai pas encore fini avec lui. 95 00:09:05,064 --> 00:09:07,164 Maintenant serait le bon moment. 96 00:09:09,131 --> 00:09:11,231 Je crois qu'il est temps de filer, hein, Jake ? 97 00:09:16,743 --> 00:09:18,043 Excusez-moi. - H�, laisse passer. 98 00:09:18,411 --> 00:09:22,011 Du calme. Vous �tes dans la merde, M. Green, et on peut vous aider. 99 00:09:24,042 --> 00:09:25,842 Merci. 100 00:09:30,299 --> 00:09:31,999 Je prends l'escalier. 101 00:10:42,668 --> 00:10:45,168 "Prends l'ascenseur" 102 00:10:47,048 --> 00:10:48,648 M. Green a eu de la chance, c'est tout. 103 00:10:49,029 --> 00:10:50,829 De la chance, mon cul. C'est un danger. 104 00:10:51,218 --> 00:10:54,918 Depuis qu'il est sorti, il a fait fortune, M. D, il vit comme un v�ritable roi. 105 00:10:55,390 --> 00:10:57,090 Il a ce qu'il voulait, on n'entendra plus 106 00:10:57,474 --> 00:10:59,374 parler de lui. - Il a purg� 7 ans, Paul. 107 00:10:59,770 --> 00:11:01,970 7 ans, �a ne s'oublie pas comme �a. Et puis, 108 00:11:02,376 --> 00:11:04,476 il y a l'accident avec la femme de son fr�re. 109 00:11:08,633 --> 00:11:12,633 Et qu'est-ce que �a veut dire: "Je n'en ai pas encore fini avec lui ?" 110 00:11:18,644 --> 00:11:20,444 Liquide-le. 111 00:11:21,042 --> 00:11:23,042 Et je ne veux pas d'erreurs. 112 00:11:23,440 --> 00:11:28,040 Pas de petits malins arm�s de b�tons qui jouent aux gangsters. Prends Sorter 113 00:11:28,550 --> 00:11:30,750 et Slim Biggins, fais �a vite et discr�tement. 114 00:11:31,471 --> 00:11:33,571 On ignore ce qui a provoqu� le black-out. 115 00:11:34,389 --> 00:11:36,489 Mais on a fait quelques tests sanguins 116 00:11:36,891 --> 00:11:39,091 et on aura les r�sultats dans quelques heures. 117 00:11:40,646 --> 00:11:42,546 C'est un miracle que votre chute n'ait pas 118 00:11:42,940 --> 00:11:44,740 fait de d�g�ts. -Je peux partir, maintenant ? 119 00:11:45,652 --> 00:11:49,552 D�s que vous serez rhabill�, on vous rappellera avec les r�sultats. 120 00:11:50,760 --> 00:11:52,860 Bon, �coute, je vais le ramener. 121 00:11:53,994 --> 00:11:56,094 Billy, rentre chez toi. 122 00:11:56,600 --> 00:11:58,300 Il est tard. 123 00:12:00,667 --> 00:12:02,367 Vas-y doucement, hein ? 124 00:12:38,625 --> 00:12:39,725 "Ramasse" 125 00:12:47,175 --> 00:12:48,475 Jake, casse-toi ! 126 00:12:49,572 --> 00:12:51,072 Joe ! - Tire-toi d'ici ! 127 00:12:59,793 --> 00:13:01,493 Al, d�marre, bordel de merde ! 128 00:13:13,661 --> 00:13:14,961 Monte ! 129 00:13:17,414 --> 00:13:19,314 Si je voulais te tuer, ce serait d�j� fait ! 130 00:13:25,758 --> 00:13:27,658 Couche-toi et reste tranquille. 131 00:13:40,565 --> 00:13:42,065 Quoi ?! 132 00:13:43,275 --> 00:13:44,975 Il a rat� ? 133 00:13:46,717 --> 00:13:48,317 Sorter ne rate jamais, bordel ! 134 00:13:49,219 --> 00:13:51,119 Je ne sais pas ce qui s'est pass�. 135 00:13:51,514 --> 00:13:53,414 Quelque chose a foir�. 136 00:13:53,808 --> 00:13:57,208 Je l'ai eu 3 fois dans ma ligne de mire. 137 00:13:59,543 --> 00:14:02,443 Tu ne rates jamais, encore moins 3 fois. 138 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 Il a �t� pr�venu de notre arriv�e. 139 00:14:08,927 --> 00:14:11,127 Il y a quelque chose de pas normal. 140 00:14:11,536 --> 00:14:13,336 Oui, y a quelque chose de pas normal. 141 00:14:15,184 --> 00:14:17,484 Ne me mets pas en col�re, Slim. 142 00:14:18,001 --> 00:14:21,901 Je l'ai peut-�tre manqu�, mais toi je ne te raterai pas... pas � cette distance. 143 00:14:25,404 --> 00:14:26,904 Alors, contente-toi de conduire. 144 00:14:31,661 --> 00:14:34,961 Doreen, M. Green. M. Green, Doreen. 145 00:14:35,622 --> 00:14:37,422 Bonjour, M. Green. 146 00:14:40,420 --> 00:14:42,120 Avi... 147 00:14:42,713 --> 00:14:44,113 M. Green. 148 00:14:44,487 --> 00:14:46,487 M. Green... Avi. 149 00:14:47,719 --> 00:14:49,319 Asseyez-vous. 150 00:14:56,165 --> 00:14:57,765 Vous aimez jouer, je suppose ? 151 00:14:59,711 --> 00:15:01,511 Etant moi-m�me un grand amateur, on pourrait... 152 00:15:02,526 --> 00:15:04,126 faire quelques parties. -Je pense que 153 00:15:04,508 --> 00:15:06,108 vous devriez me dire ce qui se passe, non ? 154 00:15:09,616 --> 00:15:11,816 Ce sont vos r�sultats m�dicaux de l'h�pital. 155 00:15:13,580 --> 00:15:15,180 Peu importe comment nous les avons obtenus. 156 00:15:15,560 --> 00:15:17,560 Ce qui est important, par contre... 157 00:15:18,064 --> 00:15:19,464 c'est ce qu'ils disent. 158 00:15:24,008 --> 00:15:27,808 Vous allez mourir dans trois jours � cause d'un �l�ment tr�s contrariant 159 00:15:28,282 --> 00:15:30,082 qui contamine votre sang et vos organes. 160 00:15:37,981 --> 00:15:40,981 Merci, les gars, je vous revaudrai �a. 161 00:15:42,985 --> 00:15:44,685 M. Green... 162 00:15:45,906 --> 00:15:48,806 dans 30 secondes vous pouvez �tre parti. 163 00:15:49,659 --> 00:15:52,159 Plus tu �coutes, plus le boniment sera doux. 164 00:15:52,997 --> 00:15:54,597 Trente secondes ? 165 00:16:06,552 --> 00:16:10,252 On vous a d�j� sauv� la vie une fois, la prochaine, ce ne sera pas gratuit. 166 00:16:11,662 --> 00:16:13,962 On vous aidera � deux conditions. 167 00:16:14,477 --> 00:16:16,177 Ces conditions ne sont pas n�gociables. 168 00:16:16,668 --> 00:16:18,868 Je suis en train de me faire pi�ger. 169 00:16:19,274 --> 00:16:20,574 Condition une: 170 00:16:23,446 --> 00:16:25,346 On va vous plumer jusqu'� l'os. 171 00:16:25,740 --> 00:16:28,740 Pour �a, il faudra te lever t�t, mon pote. 172 00:16:29,180 --> 00:16:30,980 Vous allez nous donner tout l'argent 173 00:16:31,371 --> 00:16:33,871 que vous poss�dez. - C'est une escroquerie. 174 00:16:34,290 --> 00:16:38,390 Il est normal que vous pensiez �tre victime d'une escroquerie. 175 00:16:38,879 --> 00:16:42,579 Mais r�fl�chissez et vous verrez qu'il ne s'agit pas d'une combine. 176 00:16:43,572 --> 00:16:45,672 Maintenant, condition deux: 177 00:16:47,012 --> 00:16:50,912 Vous ferez ce qu'on vous dit, sans discuter, 178 00:16:51,496 --> 00:16:56,196 y compris r�pondre � toutes les questions. que nous vous poserons. 179 00:16:56,711 --> 00:16:58,111 Vous n'avez pas beaucoup de temps... 180 00:16:59,734 --> 00:17:02,134 et en fait, vous n'avez pas le choix. 181 00:17:04,427 --> 00:17:08,027 Le plus raisonnable serait de consulter un second sp�cialiste. 182 00:17:09,222 --> 00:17:10,822 Macha a l�ch� ses l�gions. 183 00:17:11,205 --> 00:17:14,605 On peut vous prot�ger contre les dangers qui vous menacent, voil� notre march�. 184 00:17:18,191 --> 00:17:20,091 Vous avez 3 heures pour vous d�cider. 185 00:17:20,485 --> 00:17:22,385 Apr�s �a, nous ne pourrons plus vous aider. 186 00:17:22,778 --> 00:17:24,678 Je l�cherais mes dollars durement gagn�s 187 00:17:25,073 --> 00:17:27,073 pour des r�sultats d'h�pitaux factices ? 188 00:17:28,305 --> 00:17:30,105 Je ne pense pas. 189 00:17:30,600 --> 00:17:32,300 Pas aujourd'hui. 190 00:17:45,512 --> 00:17:48,312 J'ai h�las de mauvaises nouvelles, M. Green. 191 00:17:49,056 --> 00:17:51,056 Ils ont bien maniganc� �a. 192 00:17:51,456 --> 00:17:53,256 Ils sont fut�s. 193 00:17:53,645 --> 00:17:56,545 Fut�s comme deux �coliers mal chauss�s. 194 00:17:57,504 --> 00:17:59,304 Elle doit �tre dans le coup. 195 00:17:59,693 --> 00:18:01,793 C'est comme �a qu'ils ont eu les r�sultats. 196 00:18:02,299 --> 00:18:04,699 Je dois trouver quelqu'un qui n'est pas li� � eux. 197 00:18:06,888 --> 00:18:08,188 Eh bien, Jake... 198 00:18:11,268 --> 00:18:12,868 Nous... 199 00:18:14,813 --> 00:18:16,513 Je suis d�sol�, il n'y a pas... 200 00:18:17,212 --> 00:18:19,412 de mani�re facile pour vous dire �a. 201 00:18:20,444 --> 00:18:22,544 Vous souffrez d'une maladie rare du sang. 202 00:18:27,222 --> 00:18:29,022 Comment l'ont-ils embobin� ? 203 00:18:30,560 --> 00:18:32,560 Il est dans le coup. 204 00:18:35,459 --> 00:18:38,059 Combien vous ont-ils pay� ?! - Quoi ? Qui ? 205 00:18:38,484 --> 00:18:41,084 Combien ?! - De quoi parlez-vous ?! 206 00:18:42,341 --> 00:18:45,141 Je vous donne 5 secondes. Cinq... 207 00:18:46,305 --> 00:18:48,405 J'ignore ce que vous voulez dire ! - Quatre... 208 00:18:48,807 --> 00:18:50,107 Je... - Trois... 209 00:18:50,477 --> 00:18:52,377 Je ne sais pas de quoi vous parlez ! 210 00:18:52,770 --> 00:18:54,570 Mon Dieu, non, ne faites pas �a ! 211 00:18:55,585 --> 00:18:56,985 Quand on gagne... 212 00:18:57,359 --> 00:18:58,959 qui pense � perdre ? 213 00:18:59,339 --> 00:19:02,739 Mais quand on est confront� � ce que j'ai sous les yeux... 214 00:19:04,032 --> 00:19:06,732 une nouvelle r�alit� glaciale surgit... 215 00:19:08,515 --> 00:19:11,115 un fait qu'on aimerait ignorer. 216 00:19:12,791 --> 00:19:14,791 Tu ne peux pas gagner. 217 00:19:15,293 --> 00:19:18,993 Le seul prix qu'ils te garantissent si tu entres dans ce jeu... 218 00:19:19,465 --> 00:19:21,265 c'est que tu vas perdre. 219 00:19:22,803 --> 00:19:25,203 La seule question, c'est de savoir quand. 220 00:19:27,598 --> 00:19:30,698 J'ai commis une erreur. 221 00:19:31,144 --> 00:19:33,644 Tu ne rates jamais, alors pourquoi maintenant... 222 00:19:34,063 --> 00:19:35,863 et pourquoi trois fois ? 223 00:19:39,486 --> 00:19:41,386 J'ai eu un mauvais pressentiment. 224 00:19:45,743 --> 00:19:47,443 Les sentiments... 225 00:19:48,245 --> 00:19:52,245 Je ne crois pas que je t'ai pay� pour avoir des sentiments, Sorter. 226 00:19:54,501 --> 00:19:57,201 Je te paie parce que tu es le meilleur. 227 00:19:57,839 --> 00:20:02,139 Pourquoi laisserais-tu des sentiments interf�rer dans cette relation ? 228 00:20:04,513 --> 00:20:06,213 Ecoute-moi... 229 00:20:06,806 --> 00:20:09,906 Cette question est devenue extr�mement urgente. 230 00:20:11,291 --> 00:20:16,091 Donc, si tu pouvais r�primer tes sentiments jusqu'� l'ach�vement de ta mission... 231 00:20:17,235 --> 00:20:19,335 je t'en serais tr�s reconnaissant. 232 00:20:22,032 --> 00:20:24,032 Crois-tu pouvoir faire �a pour moi ? 233 00:20:24,430 --> 00:20:25,430 Bien s�r. 234 00:20:25,785 --> 00:20:27,685 J'appr�cierais. 235 00:20:44,243 --> 00:20:47,743 S'il y a une chose que j'ai apprise sur les experts, c'est que 236 00:20:48,308 --> 00:20:49,808 c'est de la grosse couille. 237 00:20:50,708 --> 00:20:52,908 S'il y a une loi, on peut la contourner. 238 00:20:53,314 --> 00:20:55,814 S'il y a une loi, on peut l'enfreindre. 239 00:20:56,652 --> 00:20:59,952 D�sormais, j'enfreindrai toutes les r�gles... 240 00:21:01,134 --> 00:21:02,934 parce que les gens d�sesp�r�s... 241 00:21:03,638 --> 00:21:05,438 font des choses d�sesp�r�es. 242 00:21:06,974 --> 00:21:09,274 L'argent liquide semble rester la r�gle, hein ? 243 00:21:09,999 --> 00:21:13,499 Des billets neufs... il n'y en a pas beaucoup comme �a, ici. 244 00:21:23,764 --> 00:21:27,364 Un billet neuf, j'adore... �a repr�sente tant d'espoir. 245 00:21:27,829 --> 00:21:29,429 Comme il est propre et doux. 246 00:21:31,376 --> 00:21:32,976 Il sent m�me la fiert�. 247 00:21:33,877 --> 00:21:35,877 Ton travail commence maintenant. 248 00:21:36,381 --> 00:21:38,081 Tu conduis. 249 00:21:40,968 --> 00:21:42,468 Nous sommes... 250 00:21:42,847 --> 00:21:46,547 et je m'excuse pour le terme inutilement dramatique... 251 00:21:47,016 --> 00:21:48,516 des "usuriers". 252 00:21:48,895 --> 00:21:50,795 On nous hait et on nous craint, tout comme 253 00:21:51,188 --> 00:21:53,188 tu apprendras � nous ha�r et � nous craindre. 254 00:21:53,586 --> 00:21:55,386 On sait combien tu aimes les billets de banque, 255 00:21:55,881 --> 00:21:59,581 et ce ne sera pas facile de les voir tomber de tes mains... 256 00:22:00,051 --> 00:22:03,151 parce que c'est ton argent que nous pr�terons. 257 00:22:13,816 --> 00:22:15,516 Ne dis pas un mot. 258 00:22:16,841 --> 00:22:19,741 A notre signal, d�pose le sac sur la table. 259 00:22:21,742 --> 00:22:23,642 ...et il ne reste plus rien. 260 00:22:24,036 --> 00:22:26,036 Une tr�s triste histoire, M. Horowitz. 261 00:22:26,746 --> 00:22:28,446 Je vous plains, vous et votre coll�gue. 262 00:22:28,833 --> 00:22:30,533 Peut-�tre que je me fais escroquer... 263 00:22:30,918 --> 00:22:32,418 peut-�tre que je me fais mener en bateau. 264 00:22:32,794 --> 00:22:34,894 Excusez-nous de vous demander le motif 265 00:22:35,298 --> 00:22:38,798 de votre emprunt, mais nous devons jauger nos clients avec beaucoup de soin. 266 00:22:39,259 --> 00:22:43,159 Ils disent que le verdict est prononc�, que le certificat est sign�. 267 00:22:43,640 --> 00:22:45,340 Alors, o� est le sens ? 268 00:22:45,725 --> 00:22:48,025 Le sens, c'est que c'est la seule option, 269 00:22:53,128 --> 00:22:56,928 mais si tu claques encore des doigts dans ma direction, je te les brise. 270 00:23:01,680 --> 00:23:03,480 Vous connaissez nos taux, n'est-ce pas ? 271 00:23:04,703 --> 00:23:06,103 Et nos conditions ? 272 00:23:08,458 --> 00:23:11,258 Sans vous offenser, vous avez une r�putation. 273 00:23:15,132 --> 00:23:17,132 Je ne vous appellerais pas si j'avais le choix. 274 00:23:23,369 --> 00:23:27,969 C'est �trange, mais �a m'ennuie malgr� tout de le donner. 275 00:23:31,190 --> 00:23:33,090 Je sais que je ne peux pas l'emporter... 276 00:23:33,900 --> 00:23:35,900 alors pourquoi ce malaise ? 277 00:23:36,821 --> 00:23:39,021 Pourquoi �a me fait encore mal, bon sang ? 278 00:23:48,501 --> 00:23:53,001 Et fourbir les armes de ces deux enfoir�s ne rend pas les choses plus faciles. 279 00:24:05,914 --> 00:24:07,914 On veut conna�tre votre histoire avec Macha. 280 00:24:09,773 --> 00:24:11,173 Dans quelle mesure ? 281 00:24:12,692 --> 00:24:14,392 Dans sa totalit�. 282 00:24:19,782 --> 00:24:23,282 Macha employait 3 trous-du-cul qu'on appelait "Les Trois Eddie". 283 00:24:23,954 --> 00:24:26,054 Tapageurs, bruyants, orgueilleux et stupides. 284 00:24:26,456 --> 00:24:29,656 Ils s'occupaient des petits jeux minables � travers la ville. 285 00:24:30,107 --> 00:24:33,707 Ils �taient sauvages et dangereux, mais si on gagnait, ils payaient bien. 286 00:24:34,174 --> 00:24:37,574 Macha avait perdu un joueur juste avant une grosse partie... 287 00:24:38,969 --> 00:24:42,269 Bref, sachant que je jouais aux cartes, ils voulaient que je prenne sa place. 288 00:24:42,724 --> 00:24:45,624 Comme tout homme un peu sens�, j'ai refus�. 289 00:24:46,060 --> 00:24:48,660 Alors, ils ont harcel� mon fr�re et sa famille... 290 00:24:49,294 --> 00:24:51,694 il venait d'avoir une petite fille... 291 00:24:52,734 --> 00:24:54,534 et la situation devenait d�licate. 292 00:24:58,157 --> 00:25:01,757 Alors, pour apaiser les choses, j'ai accept� de jouer. 293 00:25:02,328 --> 00:25:03,828 J'ai gagn� et pour moi, c'�tait fini. 294 00:25:04,830 --> 00:25:07,330 Tout cela est tr�s bien, M. Green, mais 295 00:25:07,751 --> 00:25:10,451 dites-moi, votre m�re a-t-elle... avec un �ne ? 296 00:25:13,172 --> 00:25:15,472 Et puis, un connard a ouvert sa grande gueule... 297 00:25:15,989 --> 00:25:17,589 et je n'ai pas accept�. 298 00:25:18,178 --> 00:25:19,978 Je n'accepte pas ces injures. 299 00:25:21,933 --> 00:25:23,633 J'en ai aussi une pour toi, George. 300 00:25:24,018 --> 00:25:26,118 Tr�s dr�le, George. 301 00:25:26,519 --> 00:25:28,219 Celle-ci va aussi te faire rire. 302 00:25:28,919 --> 00:25:31,719 Une fusillade s'ensuit, des gens sont bless�s... 303 00:25:33,193 --> 00:25:34,493 et l'argent dispara�t. 304 00:25:34,863 --> 00:25:37,463 15jours apr�s, on cafte et je me fais interroger. 305 00:25:37,886 --> 00:25:39,986 Les Eddie ont cru que j'allais l�cher le morceau 306 00:25:40,599 --> 00:25:42,599 et ils ont menac� la fille de mon fr�re. 307 00:25:43,622 --> 00:25:45,522 La m�re a mal r�agi, comme elles font toutes 308 00:25:45,915 --> 00:25:47,815 quand leurs petits sont en danger. Il y a eu 309 00:25:48,210 --> 00:25:50,110 des coups de feu et elle a pris une balle perdue. 310 00:25:50,921 --> 00:25:54,621 Mon fr�re a perdu sa femme... et sa fille a perdu sa m�re. 311 00:25:55,718 --> 00:25:58,218 Moi, j'ai perdu mon sens de l'humour et 7 ans 312 00:25:58,533 --> 00:26:01,033 de ma vie, parce que je n'ai pas d�nonc� Macha. 313 00:26:03,643 --> 00:26:07,243 Et puis un jour, les Eddie ont d� contrarier Macha... 314 00:26:08,232 --> 00:26:10,032 alors il les a transform�s en agr�gat 315 00:26:10,421 --> 00:26:12,221 et coul�s dans le b�ton d'un de ses immeubles. 316 00:26:15,114 --> 00:26:17,714 Il fallait bien que Macha paie, non ? 317 00:26:18,971 --> 00:26:24,271 Et je sais que rien ne fait plus mal que d'�tre humili� et de perdre de l'argent. 318 00:26:31,589 --> 00:26:36,089 J'emploie des centaines de personnes et elles doivent �tre pay�es demain. 319 00:26:36,594 --> 00:26:38,594 J'ai besoin de 3jours de plus. 320 00:26:39,826 --> 00:26:41,726 Essayez de comprendre. 321 00:26:45,874 --> 00:26:47,774 J'avais sign� pour quoi, en fait ? 322 00:26:48,378 --> 00:26:52,278 N'essaie pas de trouver o� est la logique... pas maintenant... 323 00:26:52,757 --> 00:26:54,557 parce que �a ne tient pas debout. 324 00:26:55,782 --> 00:26:58,982 Sache simplement que si tu commences un boulot, tu le termines. 325 00:26:59,430 --> 00:27:00,330 C'est promis. 326 00:27:00,683 --> 00:27:02,383 Oui, tu paieras. 327 00:27:03,706 --> 00:27:04,706 C'est tout vu. 328 00:27:09,546 --> 00:27:11,346 Leur conception de la discr�tion �tait 329 00:27:11,735 --> 00:27:15,735 de choisir un motel dont les seuls clients �taient des canailles et des pouilleux. 330 00:27:16,220 --> 00:27:17,920 Tiens, installe-toi. 331 00:27:19,139 --> 00:27:20,839 On te fera signe. 332 00:27:28,316 --> 00:27:30,016 On ne peut pas voir Gold. - Comment �a ? 333 00:27:30,401 --> 00:27:32,001 Je suis l� depuis une heure. 334 00:27:32,382 --> 00:27:33,882 Ce n'est pas moi qui ai demand� ce rendez-vous. 335 00:27:34,260 --> 00:27:35,960 Apparemment, personne ne voit Gold. 336 00:27:36,345 --> 00:27:37,945 On a une de ses repr�sentantes, Walker. 337 00:27:38,743 --> 00:27:40,443 Lilly Walker ? - C'est �a. 338 00:28:07,420 --> 00:28:09,120 M. Macha, je ne crois pas qu'on se conna�t. 339 00:28:09,505 --> 00:28:11,205 Je suis Mme Walker. Je travaille pour M. Gold. 340 00:28:11,590 --> 00:28:13,190 �a ne vous ennuie pas si on marche un peu ? 341 00:28:16,075 --> 00:28:18,575 Vous avez �t� charg� d'effectuer un travail 342 00:28:18,994 --> 00:28:21,294 pour nous. Il serait peut-�tre bon que 343 00:28:21,706 --> 00:28:24,006 nous ayons une conversation pour nous assurer 344 00:28:24,416 --> 00:28:26,416 que vous comprenez la gravit� de votre mission. 345 00:28:26,816 --> 00:28:28,916 Oh, oui, bien s�r, je comprends. 346 00:28:29,318 --> 00:28:33,218 Tout est r�gl�, la date n'a pas chang�, vous aurez la poudre vendredi. 347 00:28:33,698 --> 00:28:38,198 Bien. M. Gold a confiance en vous et il a des personnes � satisfaire. 348 00:28:39,119 --> 00:28:41,319 Vous auriez certains probl�mes, parait-il ? 349 00:28:42,248 --> 00:28:43,748 Non, non. 350 00:28:44,125 --> 00:28:45,825 Nous n'aimons pas la publicit�, M. Macha. 351 00:28:46,212 --> 00:28:50,112 Non, moi non plus. Je ne vous d�cevrai pas, je ne d�cevrai pas M. Gold. 352 00:29:17,806 --> 00:29:19,706 Donc, nous sommes d'accord ? 353 00:29:22,603 --> 00:29:24,803 M. Gold n'accorde pas de d�lais... 354 00:29:25,733 --> 00:29:27,633 ni de secondes chances. 355 00:29:28,443 --> 00:29:30,243 Comme vous pouvez le constater, 356 00:29:30,632 --> 00:29:34,832 les personnes qui souhaitent faire des affaires avec M. Gold ne manquent pas. 357 00:29:35,325 --> 00:29:36,525 Bonne journ�e. 358 00:30:24,439 --> 00:30:27,039 Voil� votre argent. Et maintenant ? 359 00:30:27,985 --> 00:30:29,085 Asseyez-vous. 360 00:30:38,516 --> 00:30:41,216 Dites-nous combien vous avez purg� et avec qui. 361 00:30:42,584 --> 00:30:43,884 Pourquoi ? - Pourquoi ? 362 00:30:44,982 --> 00:30:46,982 Parce que c'est nous qui posons les questions. 363 00:30:55,202 --> 00:30:56,902 En prison, j'avais 2 options: 364 00:30:57,287 --> 00:31:00,287 14 ans en cellule normale ou 7 ans en isolement. 365 00:31:03,439 --> 00:31:05,339 J'ai choisi l'isolement. 366 00:31:13,763 --> 00:31:17,263 J'�tais enferm� 20 h par jour entre 2 gros d�tenus qui �taient d�j� l� 367 00:31:17,725 --> 00:31:20,125 depuis si longtemps que je ne me souviens plus. 368 00:31:20,646 --> 00:31:23,346 Un ma�tre d'�checs... et un ma�tre-escroc. 369 00:31:23,773 --> 00:31:27,873 Ils ne s'�taient jamais vus ni parl�, mais ils auraient aussi bien pu �tre mari�s, 370 00:31:28,362 --> 00:31:29,462 tant ils se connaissaient bien. 371 00:31:29,821 --> 00:31:31,721 Une fois par jour, la biblioth�que ambulante 372 00:31:32,117 --> 00:31:36,317 �tait pouss�e par deux meurtriers jumeaux qui faisaient d�j� �a depuis 22 ans. 373 00:31:40,354 --> 00:31:44,554 J'ai alors pris l'habitude de lire des concepts �chiqu�ens d'escroquerie 374 00:31:45,047 --> 00:31:49,947 sur des pages de livres aux sujets tels que "Th�ories Astrophysiques, 375 00:31:50,468 --> 00:31:51,768 Volume 4" 376 00:31:52,138 --> 00:31:54,738 ou "La Math�matique de la M�canique Quantique". 377 00:31:55,474 --> 00:31:57,174 Ils les utilisaient pour leurs arnaques. 378 00:31:58,290 --> 00:32:01,590 J'interceptais ces ouvrages parce que j'�tais intercal� entre leurs cellules. 379 00:32:02,252 --> 00:32:06,252 C'est une combinaison dangereuse... les �checs et l'escroquerie. 380 00:32:06,840 --> 00:32:08,340 Ces gars �taient enferm�s seuls depuis 381 00:32:08,717 --> 00:32:11,217 10 ans, avec pour seule distraction r�fl�chir 382 00:32:11,638 --> 00:32:12,938 � comment prendre les pi�ces de l'autre... 383 00:32:16,433 --> 00:32:17,733 Et ils r�fl�chissaient. 384 00:32:19,458 --> 00:32:21,058 Ils r�fl�chissaient vraiment. 385 00:32:21,439 --> 00:32:23,639 J'ai toujours pens� que j'�tait intelligent, 386 00:32:24,045 --> 00:32:26,145 mais ces gars-l� �taient d'une classe � part, 387 00:32:26,966 --> 00:32:29,066 c'�taient des escrocs de premi�re. 388 00:32:29,780 --> 00:32:31,480 Leur unique ambition �tait de concevoir 389 00:32:31,867 --> 00:32:33,567 l'escroquerie ultime et de gagner le jeu ultime 390 00:32:33,952 --> 00:32:36,352 en r�fl�chissant toujours plus vite et plus fort. 391 00:32:36,767 --> 00:32:38,667 Apr�s un temps, ils pensaient avoir trouv� 392 00:32:39,062 --> 00:32:41,162 la formule de l'escroquerie... Echec... 393 00:32:41,564 --> 00:32:44,964 Une formule qui am�ne la victoire ultime... la formule. 394 00:32:45,423 --> 00:32:47,123 Je n'en comprenais pas la profondeur, 395 00:32:47,508 --> 00:32:49,508 mais ils �taient convaincus qu'elle �tait r�elle, 396 00:32:49,906 --> 00:32:51,706 et moi, je les croyais. 397 00:32:53,139 --> 00:32:55,139 Ils avaient eu raison pour tout le reste... 398 00:32:56,579 --> 00:32:58,479 donc ils pensaient que le moment �tait venu, 399 00:32:58,875 --> 00:33:01,775 qu'ils devaient absolument quitter leur cellule. 400 00:33:02,836 --> 00:33:05,136 Ils n'�voquaient m�me pas le b�ton et l'acier. 401 00:33:05,549 --> 00:33:09,949 Moi, je ne doutais m�me pas d'eux, ils avaient toujours ce qu'ils voulaient, 402 00:33:10,448 --> 00:33:12,548 je sentais leurs repas � travers les parois. 403 00:33:13,161 --> 00:33:15,261 Ces salopards savaient que �a me faisait enrager. 404 00:33:15,662 --> 00:33:19,562 Les salauds... Ils m'avaient jur� qu'on sortirait tous ensemble. 405 00:33:20,043 --> 00:33:21,743 "Tu viens avec nous, Jake." 406 00:33:22,440 --> 00:33:26,040 Et je leur ai fait confiance... je n'ai pas dout� d'eux une seconde. 407 00:33:26,508 --> 00:33:28,108 Le lendemain, ils s'�taient volatilis�s. 408 00:33:28,489 --> 00:33:30,089 Pendant 8jours, les autorit�s ont tout 409 00:33:30,469 --> 00:33:32,069 retourn�, ne trouvant m�me pas une preuve 410 00:33:32,452 --> 00:33:34,152 de leur existence, encore moins de leur �vasion. 411 00:33:34,537 --> 00:33:36,137 Ils s'�taient �vapor�s. 412 00:33:38,187 --> 00:33:39,787 Echec. 413 00:33:40,168 --> 00:33:42,068 Deux ans plus tard, je sortais. 414 00:33:42,774 --> 00:33:44,474 Mais ces deux lascars savaient tout de moi... 415 00:33:47,467 --> 00:33:50,167 tout, chacun de mes sales petits secrets... 416 00:33:50,595 --> 00:33:53,795 combien d'argent j'avais, o� je le planquais. 417 00:33:54,245 --> 00:33:55,945 Ces salauds m'avaient compl�tement plum�. 418 00:33:56,643 --> 00:33:59,943 Sans m�me laisser une paire de chaussettes, juste un mot. 419 00:34:00,398 --> 00:34:02,098 R�gle n�1/ On ne devient plus intelligent 420 00:34:02,483 --> 00:34:04,283 qu'en jouant contre un adversaire sup�rieur. 421 00:34:08,635 --> 00:34:10,835 Mais j'avais leur formule et... 422 00:34:11,556 --> 00:34:12,956 �a marchait. 423 00:34:13,745 --> 00:34:15,545 �a marchait vraiment. 424 00:34:16,977 --> 00:34:18,577 Mais elle ne vous est plus tr�s utile. 425 00:34:23,129 --> 00:34:24,729 Echec et mat. 426 00:34:25,529 --> 00:34:28,429 Il faut qu'il y aille. Donne-lui les adresses. 427 00:34:33,349 --> 00:34:35,449 Le seul moyen de devenir plus intelligent, 428 00:34:35,851 --> 00:34:37,951 c'est de jouer contre un adversaire sup�rieur. 429 00:34:47,322 --> 00:34:49,222 Pourquoi font-ils durer le plaisir? 430 00:34:50,554 --> 00:34:53,254 Ils pourraient m'abattre d'un seul coup. 431 00:34:54,205 --> 00:34:56,105 Ils veulent que je souffre. 432 00:34:56,915 --> 00:34:59,615 Ces esp�ces de cingl�s me font payer... 433 00:35:00,461 --> 00:35:02,561 payer pour ma propre souffrance, 434 00:35:03,380 --> 00:35:05,380 donnant donnant, le concept le plus radical 435 00:35:05,780 --> 00:35:10,380 que j'aie jamais entendu et une partie de moi meurt chaque fois que j'y pense. 436 00:35:12,558 --> 00:35:14,458 Je me suis dit/ si c'est l� mon dernier 437 00:35:14,851 --> 00:35:18,351 fait d'armes, ils vont devoir me d�truire morceau par morceau. 438 00:35:19,648 --> 00:35:21,748 Mais je ne peux pas supporter �a. 439 00:35:22,984 --> 00:35:24,884 Ils ont trouv� un point faible. 440 00:35:25,488 --> 00:35:29,788 Ils m'ont pris la main dans le sac, je suis tout nu, les yeux band�s, 441 00:35:30,284 --> 00:35:33,384 un pied dans la tombe, deux bras dans le cercueil. 442 00:35:33,830 --> 00:35:36,330 Je suis cuit, bien cuit... 443 00:35:36,853 --> 00:35:39,453 piquez-moi pourvoir si je saigne. 444 00:35:42,276 --> 00:35:45,076 Echec et mat. -Vous �tes tr�s bon, M. Green. 445 00:35:47,073 --> 00:35:48,373 Je suis coinc�... 446 00:35:48,949 --> 00:35:50,649 en transe... 447 00:35:51,975 --> 00:35:54,275 quelque part entre l'enfer... 448 00:35:54,789 --> 00:35:56,789 et un endroit dur... 449 00:35:57,293 --> 00:35:59,793 dans un m�canisme qui n'existe pas... 450 00:36:01,254 --> 00:36:03,054 et la seule chose � laquelle j'aspire... 451 00:36:04,697 --> 00:36:06,397 c'est un peu de tranquillit�. 452 00:36:11,266 --> 00:36:13,666 T'es o� ? - Dans la maison de la vieille. 453 00:36:14,081 --> 00:36:16,781 Elle l'a ? - Bien s�r que non. 454 00:36:17,210 --> 00:36:18,910 Elle a � peine de quoi vivre. 455 00:36:19,295 --> 00:36:21,295 Comment aurait-elle une telle somme ? 456 00:36:21,693 --> 00:36:23,893 C'est ce qu'elle doit. Des meubles ? 457 00:36:26,386 --> 00:36:28,086 Non. 458 00:36:29,096 --> 00:36:31,796 Prends le chien. - Non, je ne fais pas �a. 459 00:36:33,268 --> 00:36:35,768 Prends la t�l�. - Non, pas question. 460 00:36:36,187 --> 00:36:37,587 Alors, ram�ne ton cul ici! 461 00:36:37,961 --> 00:36:39,561 Comment faites-vous pour dormir ? 462 00:36:41,818 --> 00:36:44,518 On en est o� ? - Demande-lui. 463 00:36:47,241 --> 00:36:48,741 Non, merci, madame. 464 00:37:00,380 --> 00:37:01,480 Il est temps, on y va ! 465 00:37:11,747 --> 00:37:14,147 M. Green, vous avez bien pris votre temps. 466 00:37:16,229 --> 00:37:18,429 Vous avez obtenu quelque chose de la vieille ? 467 00:37:19,046 --> 00:37:21,546 Et d'Horowitz ? - Non. 468 00:37:21,965 --> 00:37:24,965 Pourquoi pas ? - Parce qu'il ne l'avait pas. 469 00:37:25,615 --> 00:37:28,415 Ecoute, mon pote, soit il paie, soit c'est toi. 470 00:37:28,847 --> 00:37:31,447 Je paie de toute fa�on. - Fais pas le malin. 471 00:37:33,748 --> 00:37:37,648 Ecoute, on ne t'envoie pas pour astiquer les boutons de porte. 472 00:37:38,129 --> 00:37:39,929 Tu dois collaborer avec nous. 473 00:37:42,403 --> 00:37:44,203 Doreen, prends sa voiture. 474 00:37:45,428 --> 00:37:46,528 Viens avec nous. 475 00:37:47,304 --> 00:37:49,004 Qu'est-ce que �a veut dire ?! 476 00:37:49,808 --> 00:37:51,508 O� �taient les gardes ? - On les a endormis. 477 00:37:51,893 --> 00:37:53,793 On les a retrouv�s ligot�s. 478 00:37:58,254 --> 00:38:00,254 Accrochez-vous, M. Green. 479 00:38:04,824 --> 00:38:07,124 Un coffre Ziegler de 12 tonnes, M. D. 480 00:38:07,534 --> 00:38:09,034 Impossible � fracturer. 481 00:38:09,410 --> 00:38:10,810 Il est temps, on y va ! 482 00:38:11,185 --> 00:38:14,785 En tout cas, pas impossible � d�placer, hein, Paul ? 483 00:38:18,692 --> 00:38:20,592 Pourquoi quelqu'un l'a-t-il emmen� ? 484 00:38:20,986 --> 00:38:22,986 On ne l'utilise m�me pas. Pas vrai, Paul ? 485 00:38:28,598 --> 00:38:29,398 Echec et mat. 486 00:38:32,457 --> 00:38:34,057 Comment diable avez-vous fait �a ? 487 00:38:35,584 --> 00:38:37,384 Paul ? 488 00:38:38,192 --> 00:38:39,392 En g�n�ral, non. 489 00:38:40,903 --> 00:38:43,203 La poudre de Sam Gold �tait dedans. Arriv�e hier. 490 00:38:47,263 --> 00:38:49,963 Non, Paul... tu te trompes. 491 00:38:54,041 --> 00:38:55,741 Essaie encore. 492 00:39:01,966 --> 00:39:04,466 Esp�ce de pauvre encul�. 493 00:39:10,310 --> 00:39:11,610 �a va le faire enrager. 494 00:39:11,978 --> 00:39:13,878 Pourquoi �tait-elle dans un de nos b�timents ?! 495 00:39:14,584 --> 00:39:17,284 Pourquoi tu ne m'encules pas tout de suite ? 496 00:39:18,443 --> 00:39:22,543 Rassemble les troupes. Casse des os, torture de gens... Des r�sultats, 497 00:39:23,032 --> 00:39:24,932 tu m'entends ? ! -Je m'en occupe. 498 00:39:25,325 --> 00:39:27,425 Tu parles que tu vas t'en occuper ! 499 00:39:27,827 --> 00:39:30,727 Le mot "excuse" n'existe pas chez Sam Gold. 500 00:39:31,165 --> 00:39:35,165 On est des morts en sursis jusqu'� ce que ce soit r�gl�. Tu comprends ? 501 00:39:35,647 --> 00:39:37,047 Je vais r�gler �a. 502 00:39:37,422 --> 00:39:40,722 Non, j'ai dit: "Tu comprends ?" 503 00:39:41,174 --> 00:39:43,374 Oui. - Tu as int�r�t. 504 00:39:44,721 --> 00:39:47,321 En attendant, trouve-moi de la poudre. 505 00:39:47,744 --> 00:39:50,144 Peu importe la provenance ou le prix. 506 00:39:51,186 --> 00:39:52,886 Un seul homme peut nous fournir 507 00:39:53,271 --> 00:39:54,871 une telle quantit� si rapidement. - Qui ? 508 00:39:56,922 --> 00:39:58,422 Lord John. 509 00:40:04,846 --> 00:40:08,146 Pas question. Je ne nourris pas la concurrence. 510 00:40:09,644 --> 00:40:11,844 C'est le double du prix du march�. 511 00:40:14,022 --> 00:40:19,522 �a vient faire des affaires avec nous et �a n'a pas l'argent ? Je perds mon temps. 512 00:40:20,070 --> 00:40:22,670 Fat Dan, dis � ce trou-du-cul de s'en aller. 513 00:40:23,095 --> 00:40:25,695 Oriente-le vers un bar � tapettes. 514 00:40:27,474 --> 00:40:29,574 D�sol�, on ne peut pas vous aider, M. Paul. 515 00:40:29,977 --> 00:40:31,877 On vous indique la sortie ? 516 00:40:35,398 --> 00:40:37,298 Attendez, attendez... 517 00:40:40,404 --> 00:40:41,904 Je veux bien discuter. 518 00:40:43,533 --> 00:40:47,233 Discuter, tu crois que j'ai le temps de discuter ? 519 00:40:47,703 --> 00:40:51,803 Dis-lui d'aller voir une vieille pute, s'il veut discuter, nom d'un chien. 520 00:40:52,292 --> 00:40:56,192 Pete, si tu veux discuter, va voir celui qui t'a fabriqu� ces chaussures. 521 00:40:56,672 --> 00:40:58,272 Je suis trop occup� pour discuter. 522 00:40:58,861 --> 00:41:00,461 Discuter... 523 00:41:04,597 --> 00:41:06,297 De quoi tu veux discuter ? 524 00:41:11,271 --> 00:41:13,171 D'accord, prends. - Quoi ? 525 00:41:15,755 --> 00:41:17,855 J'ai une impression de d�j�-vu, Paul. 526 00:41:18,257 --> 00:41:20,157 Je ne viens pas de te dire "prends" ? 527 00:41:24,410 --> 00:41:29,110 C'est � Sam Gold que je me retrouve encha�n�... M. Magie Noire... 528 00:41:29,624 --> 00:41:31,724 M. C'est-Moi-Qui-M�ne-Le-Jeu. 529 00:41:32,126 --> 00:41:35,226 Pas un gangster de pacotille arm� d'un canif. 530 00:41:35,881 --> 00:41:37,881 Gold ne donne pas de secondes chances, Paul. 531 00:41:38,278 --> 00:41:40,678 Je veux participer et �tre r�compens�. 532 00:41:43,180 --> 00:41:44,980 Compris ? 533 00:41:52,877 --> 00:41:54,477 Paul ! 534 00:41:55,172 --> 00:41:57,472 Quand tu concluras le march�, fixe ton regard 535 00:41:57,882 --> 00:42:00,282 sur cet encul� avide et indigne de confiance. 536 00:42:10,500 --> 00:42:12,900 Ils acceptent le prix ? - Oui. 537 00:42:18,529 --> 00:42:19,929 Bien. 538 00:42:20,301 --> 00:42:22,101 Ils doivent �tre aux abois... 539 00:42:23,222 --> 00:42:28,822 alors organise la transaction, Dan... et confie le march� � Skinny Pete. 540 00:42:30,000 --> 00:42:34,500 Qu'il emm�ne suffisamment de puissance de feu pour �viter tout impair. 541 00:42:37,612 --> 00:42:39,312 Encore une chose... 542 00:42:41,680 --> 00:42:43,280 Ne fais pas confiance � ces chiens. 543 00:42:43,660 --> 00:42:47,160 S'ils te font sourire, c'est uniquement pour te voler l'or qui est dans ta bouche. 544 00:42:58,988 --> 00:43:02,588 Si on te pose une question... tu ne parles pas la langue. 545 00:43:11,606 --> 00:43:14,906 Apr�s vous, M. Green. -Je prends l'escalier. 546 00:43:15,361 --> 00:43:17,261 Quel est votre probl�me, M. Green ? 547 00:43:17,967 --> 00:43:20,267 Je n'aime pas les ascenseurs. - Que craignez-vous ? 548 00:43:20,678 --> 00:43:23,378 T'es sourd ? J'ai dit que je les aimais pas. 549 00:43:23,807 --> 00:43:26,007 Pas de chance, parce que tu montes. 550 00:43:27,768 --> 00:43:29,768 Plus tard dans la soir�e 551 00:43:31,106 --> 00:43:32,206 Tout ? 552 00:43:36,946 --> 00:43:38,346 Tout ? 553 00:43:42,577 --> 00:43:45,377 S'il veut la guerre, il l'aura ! 554 00:43:45,809 --> 00:43:47,409 Je ne crois pas que ce soit Lord John. 555 00:43:47,791 --> 00:43:49,391 Il sait que vous lui demanderez des comptes. 556 00:43:49,772 --> 00:43:51,172 Il n'a pas tout � fait tort. 557 00:43:51,544 --> 00:43:53,144 C'est exactement ce que je vais faire ! 558 00:43:53,525 --> 00:43:56,225 Macha nous a pi�g�s et tu t'es fait endormir. 559 00:43:56,654 --> 00:43:57,954 Pourquoi n'as-tu rien vu venir ? 560 00:43:59,365 --> 00:44:01,165 Je prends l'escalier. 561 00:44:01,556 --> 00:44:05,856 Avant d'agir, il faut livrer la poudre � Sam Gold. Ne provoquez pas Lord John... 562 00:44:06,351 --> 00:44:07,651 Ta gueule, nom de Dieu ! 563 00:44:08,021 --> 00:44:09,421 Je dois sortir. - Pas question ! 564 00:44:09,793 --> 00:44:11,793 On aurait aussi bien pu la lui donner ! 565 00:44:12,712 --> 00:44:14,712 Tu restes ici, j'ai dit ! 566 00:44:15,112 --> 00:44:16,812 Si vous touchez � Lord John... 567 00:44:17,614 --> 00:44:19,014 il y aura des cons�quences. 568 00:44:21,785 --> 00:44:23,585 J'ai l'air d'avoir peur de �a ? 569 00:44:26,268 --> 00:44:28,568 Je prends l'escalier. - Tu ne vas nulle part ! 570 00:44:28,980 --> 00:44:30,180 Ecoute, bordel de merde ! 571 00:44:30,544 --> 00:44:33,644 Tu crois que j'ai peur des cons�quences ?! 572 00:44:34,088 --> 00:44:35,488 Je prends l'escalier ! - Ecoute ! 573 00:44:35,863 --> 00:44:37,563 Assis ! En arri�re ! Assis ! 574 00:44:37,948 --> 00:44:41,448 Ouvre encore une fois la bouche et je t'�clate la t�te ! 575 00:44:41,911 --> 00:44:43,211 Qu'il aille se faire foutre ! 576 00:44:43,579 --> 00:44:46,079 Je me fous des cons�quences ! 577 00:44:47,646 --> 00:44:49,446 Qu'ils aillent tous se faire foutre ! 578 00:44:50,357 --> 00:44:51,557 J'ai l'air d'avoir peur ? 579 00:44:51,920 --> 00:44:53,720 Tu me comprends ? Hein ? 580 00:45:02,557 --> 00:45:04,357 Lou... qu'est-ce qui se passe ? 581 00:45:05,059 --> 00:45:07,659 On est sur place. 582 00:45:07,980 --> 00:45:09,980 Ils sont combien ? - Six. 583 00:45:10,378 --> 00:45:11,778 On fait le deal � c�t�. 584 00:45:12,150 --> 00:45:13,850 On passe la transaction � c�t�. 585 00:45:15,696 --> 00:45:18,396 �a doit se faire quand ? - On a... 586 00:45:18,824 --> 00:45:21,324 Dans 10 minutes. - ...10 minutes. 587 00:45:21,745 --> 00:45:23,245 Fais pas confiance � ces chiens jaunes. 588 00:45:23,621 --> 00:45:25,021 Je fais confiance � personne. 589 00:46:34,634 --> 00:46:35,834 Lou ?! 590 00:46:36,407 --> 00:46:38,307 R�ponds-moi, esp�ce d'encul�. 591 00:46:39,013 --> 00:46:40,413 Je te tuerai de mes propres mains. 592 00:46:52,881 --> 00:46:57,381 Les cons�quences... je me les enfonce dans le cul ! 593 00:47:48,879 --> 00:47:50,379 Ils m'ont m�me vol� ma montre. 594 00:47:50,756 --> 00:47:53,556 Je t'en rach�terai une pour tes fun�railles. 595 00:48:28,505 --> 00:48:30,705 C'est devenu un s�rieux probl�me, Avi. 596 00:48:31,840 --> 00:48:34,440 Les probl�mes n'existent pas, M. Green... 597 00:48:35,595 --> 00:48:37,395 il n'y a que des solutions. 598 00:48:38,097 --> 00:48:39,997 R�veillez-vous trous-du-cul ! 599 00:48:40,497 --> 00:48:42,297 R�veillez-vous, la poudre a disparu ! 600 00:48:42,790 --> 00:48:44,590 D�sol�, grand fr�re. 601 00:49:02,499 --> 00:49:04,299 R�veillez-vous, M. Green. 602 00:49:08,651 --> 00:49:10,551 Echec et mat. 603 00:49:14,699 --> 00:49:16,899 Comment ? - Comment quoi ? 604 00:49:18,452 --> 00:49:20,052 On vous a maintenu en vie, vous pouvez 605 00:49:20,435 --> 00:49:22,135 nous le dire, � pr�sent. Comment gagnez-vous ? 606 00:49:22,728 --> 00:49:24,428 C'est tr�s simple. 607 00:49:24,917 --> 00:49:27,817 Vous faites le gros du travail et je vous aide. 608 00:49:31,695 --> 00:49:33,895 Le truc, c'est de vous alimenter en pi�ces... 609 00:49:34,721 --> 00:49:36,221 et de vous faire croire que vous les avez prises 610 00:49:36,597 --> 00:49:39,497 parce que vous �tes plus malin et moi plus b�te. 611 00:49:40,977 --> 00:49:44,977 Dans un jeu ou une escroquerie, il y a toujours un adversaire et une victime. 612 00:49:45,983 --> 00:49:48,383 Plus la derni�re croit avoir le contr�le... 613 00:49:49,632 --> 00:49:51,732 moins elle a le contr�le, en r�alit�. 614 00:49:52,134 --> 00:49:53,734 Petit � petit, elle se met la corde au cou. 615 00:49:54,116 --> 00:49:56,116 Moi, l'adversaire, je ne fais que l'y aider. 616 00:49:57,035 --> 00:49:59,935 C'est �a la pr�cieuse formule ? 617 00:50:00,373 --> 00:50:04,073 La formule est infiniment profonde dans son efficacit� et son application, mais 618 00:50:04,543 --> 00:50:07,343 incroyablement simple et tout � fait consistante. 619 00:50:07,985 --> 00:50:10,185 R�gle n� 1 de toute escroquerie: On ne s'am�liore 620 00:50:10,591 --> 00:50:12,891 qu'en affrontant un adversaire sup�rieur. 621 00:50:13,303 --> 00:50:14,303 R�gle n� 2: 622 00:50:14,659 --> 00:50:18,959 Plus le jeu est subtil... plus l'adversaire est subtil. 623 00:50:20,394 --> 00:50:24,494 Si l'adversaire est tr�s bon, il placera la victime dans un environnement 624 00:50:24,981 --> 00:50:28,881 qu'il peut contr�ler. Plus ce dernier est grand, plus il est facile � contr�ler. 625 00:50:29,778 --> 00:50:31,378 Jetez un os � un chien, 626 00:50:32,176 --> 00:50:33,976 trouvez son point faible et donnez-lui... 627 00:50:34,471 --> 00:50:36,971 juste un peu de ce qu'il croit vouloir. 628 00:50:40,415 --> 00:50:42,515 Echec. - Donc, l'adversaire distrait 629 00:50:42,917 --> 00:50:45,017 simplement sa victime en la laissant 630 00:50:45,419 --> 00:50:47,419 �tre consomm�e par sa propre consommation. 631 00:50:52,720 --> 00:50:54,420 Echec. 632 00:50:55,222 --> 00:50:57,122 Le mot "serpent" me vient � l'esprit. 633 00:50:57,516 --> 00:51:01,216 Ne vous leurrez pas, on ne s'am�liore qu'enjouant contre un serpent. 634 00:51:03,251 --> 00:51:07,251 Plus le truc est gros et vieux, plus il est facile � r�aliser. 635 00:51:08,570 --> 00:51:13,470 �a se base sur deux principes: Ils croient qu'il ne peut pas �tre si gros 636 00:51:13,992 --> 00:51:15,692 et si vieux, car trop de gens sont tomb�s dedans. 637 00:51:19,102 --> 00:51:22,602 A la fin, quand l'adversaire est mis au d�fi ou en doute... 638 00:51:24,002 --> 00:51:25,902 c'est que l'investissement de la victime 639 00:51:26,297 --> 00:51:28,397 et donc son intelligence est mise en doute. 640 00:51:29,842 --> 00:51:31,542 Personne ne peut accepter �a... 641 00:51:32,658 --> 00:51:34,458 m�me pas pour soi-m�me. 642 00:51:39,019 --> 00:51:40,719 Echec et mat. 643 00:51:41,104 --> 00:51:42,604 Je ne joue plus contre vous. 644 00:51:42,981 --> 00:51:44,981 Vous trouverez toujours un bon adversaire 645 00:51:45,380 --> 00:51:47,580 au dernier endroit o� vous penserez chercher. 646 00:51:48,820 --> 00:51:52,920 Vous avez plus d'un tour dans votre sac, hein, M. Green ? 647 00:52:05,923 --> 00:52:07,423 Tout va bien ? 648 00:52:18,226 --> 00:52:19,526 Ils peuvent t'entendre ? 649 00:52:20,938 --> 00:52:22,538 Deux minutes. 650 00:52:24,795 --> 00:52:25,995 �a va ? 651 00:52:26,569 --> 00:52:30,769 Sauve-toi de l�, Jake. J'ai d� chercher loin pour trouver quelqu'un qui parle. 652 00:52:31,469 --> 00:52:33,169 Ils sont le dernier recours. 653 00:52:33,556 --> 00:52:34,956 Ils sont le dernier recours. 654 00:52:35,328 --> 00:52:39,828 Quand plus aucun usurier ne veut pr�ter... tes petits copains interviennent. 655 00:52:40,542 --> 00:52:42,042 Ils ont march� sur les pieds de Gold 656 00:52:42,419 --> 00:52:44,019 et il ne les a pas touch�s. - Gold ? 657 00:52:44,399 --> 00:52:44,999 Oui... 658 00:52:45,340 --> 00:52:48,440 le Gold... Sam Gold. 659 00:52:49,405 --> 00:52:51,005 M. Clandestin... 660 00:52:51,701 --> 00:52:53,301 M. Ambigu... 661 00:52:53,681 --> 00:52:55,381 M. Myst�re. 662 00:52:58,270 --> 00:52:59,470 Sauve-toi de l�. 663 00:53:01,710 --> 00:53:03,210 Sauve-toi de l�, Jake ! 664 00:53:03,587 --> 00:53:05,487 Personne ne d�plait � Gold 665 00:53:05,882 --> 00:53:07,382 et survit. 666 00:53:07,758 --> 00:53:09,358 Personne, sauf tes deux amis. 667 00:53:09,739 --> 00:53:12,339 �a doit �tre louche si Gold les touche pas. 668 00:53:12,764 --> 00:53:15,564 �a doit �tre louche si le Parrain les touche pas. 669 00:53:16,100 --> 00:53:20,000 Nul ne voit Gold... mais Gold voit tout. 670 00:53:21,210 --> 00:53:25,810 Les signaux de fum�e disent: "Fuis-les comme la peste." 671 00:53:27,154 --> 00:53:29,454 Dis � ton ami de se tirer de l�. 672 00:53:30,386 --> 00:53:31,986 Jake, sauve-toi de l�. 673 00:53:32,368 --> 00:53:33,368 Sauve-toi de l�. 674 00:53:33,723 --> 00:53:35,823 Sauve-toi de l� ! 675 00:53:46,967 --> 00:53:48,767 Demain ! 676 00:53:56,247 --> 00:53:58,247 Tu es pire qu'un disque ray�. 677 00:53:58,646 --> 00:54:00,446 "Demain, demain." 678 00:54:00,940 --> 00:54:02,540 Demain ne viendra jamais, hein ? 679 00:54:02,920 --> 00:54:04,620 �a commence � s'animer. 680 00:54:05,007 --> 00:54:07,107 Zack, file-lui une bastos pour le rafra�chir. 681 00:54:07,926 --> 00:54:09,626 Tu veux que je joue � la maman ? 682 00:54:10,011 --> 00:54:12,611 Je me suis occup� de Horowitz. L�, c'est � toi. 683 00:54:17,623 --> 00:54:19,423 Changement de programme. 684 00:54:20,127 --> 00:54:21,727 Je les vois venir. 685 00:54:22,107 --> 00:54:23,507 Donne �a � M. Green. 686 00:54:30,032 --> 00:54:31,832 M. Green... 687 00:54:32,536 --> 00:54:34,336 Tirez sur Fred pour moi. 688 00:54:36,914 --> 00:54:40,414 Ne le tuez pas... juste une balle dans le genou. 689 00:54:40,878 --> 00:54:42,678 Je ne tirerai pas sur Fred, Zack. 690 00:54:43,067 --> 00:54:46,967 Parfois, une petite voix te dit de ne te pr�occuper que de toi-m�me. 691 00:54:47,447 --> 00:54:48,447 Je te l'avais dit. 692 00:54:49,949 --> 00:54:52,949 Il n'a pas l'esprit d'initiative... il n'aura jamais �a en lui. 693 00:54:53,391 --> 00:54:54,891 C'est plus facile que tu crois. 694 00:54:55,059 --> 00:54:57,159 Il suffit de presser doucement... 695 00:54:58,188 --> 00:55:00,088 comme sur un tube de dentifrice. 696 00:55:00,378 --> 00:55:01,978 Qui �tes-vous, vous deux ? 697 00:55:02,567 --> 00:55:04,567 Tu ne vois pas ce qui est devant tes yeux. 698 00:55:05,383 --> 00:55:09,083 Tu es cens� �tre raide, froid et en position horizontale... 699 00:55:09,762 --> 00:55:11,662 et tu doutes encore de nous ? 700 00:55:13,100 --> 00:55:16,000 Tire. La dette doit �tre pay�e. 701 00:55:17,688 --> 00:55:20,388 Et parfois, il faut �couter cette voix. 702 00:55:22,901 --> 00:55:24,801 L�ve-toi, Fred. 703 00:55:26,655 --> 00:55:28,055 Allez, va-t'en. 704 00:55:32,287 --> 00:55:34,787 Il ne peut pas faire �a, Jake. - Emp�che-le, alors. 705 00:55:35,206 --> 00:55:36,806 Mais qu'est-ce qui te prend ?! 706 00:55:37,186 --> 00:55:38,986 Tire-lui dessus, tout de suite ! 707 00:55:42,922 --> 00:55:44,222 Encore un pas, Avi... 708 00:55:45,947 --> 00:55:47,847 et je presse sur le tube de dentifrice. 709 00:55:50,534 --> 00:55:52,534 Vous vous rendez compte de ce que vous faites ? 710 00:55:52,933 --> 00:55:54,533 Doucement, Jake. 711 00:55:54,914 --> 00:55:56,414 Ce n'est pas un bon plan. 712 00:55:56,790 --> 00:55:58,890 �a ne finira pas bien. 713 00:56:00,233 --> 00:56:01,633 Encore un pas, Avi... 714 00:56:18,586 --> 00:56:20,386 R�veillez-vous, M. Green. 715 00:56:58,315 --> 00:57:02,115 F�licitations, M. Green. Le 3e jour est pass� et vous �tes ressuscit�. 716 00:57:02,589 --> 00:57:04,789 Je crois que vous �tes bon pour un check-up. 717 00:57:12,080 --> 00:57:13,680 Les m�chants t'ont attrap� ? 718 00:57:14,060 --> 00:57:15,760 Il n'y a pas de m�chants, Rachel. 719 00:57:16,145 --> 00:57:18,445 Si. D'ailleurs, les amis de papa nous prot�gent. 720 00:57:18,962 --> 00:57:21,262 Ne t'inqui�te pas pour �a. Sois gentille 721 00:57:21,672 --> 00:57:24,072 et apporte une boisson fra�che � oncle Jake. 722 00:57:34,499 --> 00:57:36,199 Une sacr�e pagaille, hein ? 723 00:57:36,690 --> 00:57:38,390 Les choses s'arrangeront d'elles-m�mes. 724 00:57:39,713 --> 00:57:42,213 Tout va bien avec elle ? - T'inqui�te pas. 725 00:57:42,528 --> 00:57:44,428 Occupe-toi de toi. 726 00:57:47,742 --> 00:57:50,542 Je ne sais pas comment vous dire �a, M. Green... 727 00:57:51,392 --> 00:57:54,292 nos premiers r�sultats devaient �tre erron�s. 728 00:57:58,692 --> 00:58:02,392 Je me confonds en excuses pour cette erreur... 729 00:58:26,220 --> 00:58:28,820 On doit jauger nos clients avec beaucoup de soin. 730 00:58:36,649 --> 00:58:38,949 Il y a quelque chose de toi-m�me... 731 00:58:39,359 --> 00:58:43,459 que tu ne connais pas... quelque chose dont tu vas m�me... 732 00:58:43,948 --> 00:58:47,848 nier l'existence... jusqu'� ce qu'il soit trop tard... 733 00:58:48,327 --> 00:58:50,227 pour y faire quelque chose. 734 00:58:55,417 --> 00:58:59,917 C'est la seule raison pour laquelle tu te l�ves le matin, la seule raison 735 00:59:00,423 --> 00:59:05,823 pour laquelle tu supportes ton patron... le sang, la sueur et les larmes. 736 00:59:06,680 --> 00:59:10,280 C'est parce que tu veux que les gens sachent 737 00:59:10,747 --> 00:59:12,347 qu'en r�alit�, tu es 738 00:59:12,728 --> 00:59:15,628 bon, charmant, g�n�reux, dr�le et intelligent. 739 00:59:16,064 --> 00:59:20,264 Crains-moi ou v�n�re-moi, mais, je t'en prie, trouve-moi sp�cial. 740 00:59:21,487 --> 00:59:23,487 On partage tous une servitude... 741 00:59:24,095 --> 00:59:26,095 on est des drogu�s de la reconnaissance... 742 00:59:26,701 --> 00:59:28,801 on le fait pour la petite tape dans le dos, 743 00:59:29,203 --> 00:59:31,403 la montre en or... 744 00:59:32,019 --> 00:59:34,319 le putain de hip hip hip ! hourra ! 745 00:59:34,730 --> 00:59:39,130 Regardez le petit malin avec son badge qui polit ses troph�es. 746 00:59:39,631 --> 00:59:42,031 Shine on you crazy diamonds. 747 00:59:43,282 --> 00:59:46,582 On n'est que des singes... v�tus de costumes... 748 00:59:47,035 --> 00:59:50,335 qui implorent la reconnaissance des autres. 749 00:59:51,728 --> 00:59:54,628 Si on le savait, on ne le ferait pas. 750 00:59:55,689 --> 00:59:58,389 Quelqu'un nous le cache. 751 00:59:59,236 --> 01:00:01,736 Etsi on te donne une seconde chance... 752 01:00:02,154 --> 01:00:04,354 tu demanderais... - Pourquoi ? 753 01:00:04,763 --> 01:00:07,163 Pourquoi quoi ? - Pourquoi suis-je encore en vie ? 754 01:00:07,577 --> 01:00:09,277 Pourquoi avez-vous distribu� mon fric ? 755 01:00:09,873 --> 01:00:11,773 Pourquoi vouliez-vous qu'ils ne sachent pas ? 756 01:00:13,417 --> 01:00:15,017 Pourquoi vouliez-vous que je ne sache pas ? 757 01:00:15,398 --> 01:00:16,998 Tu le d�couvriras bien assez t�t. 758 01:00:20,820 --> 01:00:22,720 Alors que je me renseignais sur Lord John, 759 01:00:23,116 --> 01:00:25,016 je suis tomb� sur des sniffeurs de merde 760 01:00:25,409 --> 01:00:31,209 qui, contre paiement, ont crach� le nom de... Green... en effet, Jake Green. 761 01:00:31,874 --> 01:00:34,074 Continue. -Je travaille avec son fr�re. 762 01:00:34,481 --> 01:00:35,081 Patrick. 763 01:00:35,733 --> 01:00:38,933 Quelques opportunistes un peu cupides qui prot�gent 764 01:00:39,382 --> 01:00:41,382 son fr�re a�n� veulent vous impressionner. 765 01:00:41,780 --> 01:00:46,080 Bien, prends Sorter et Slim Biggins et assez d'hommes pour �viter un flop. 766 01:00:50,019 --> 01:00:52,019 Il est temps, nom de Dieu. 767 01:00:55,336 --> 01:00:57,636 Oh, quel joli tableau. 768 01:00:58,778 --> 01:01:01,578 Tu as pris ton temps. Je commen�ais � m'ennuyer. 769 01:01:02,009 --> 01:01:03,809 Vous auriez d� nager un peu. 770 01:01:04,305 --> 01:01:05,905 C'est dr�le que tu dises �a. 771 01:01:06,285 --> 01:01:07,985 Zack nage comme un poisson. Pas vrai, Zack ? 772 01:01:08,370 --> 01:01:09,970 20 longueurs en 10 secondes. 773 01:01:10,353 --> 01:01:11,953 C'est peut-�tre bien un record. 774 01:01:12,334 --> 01:01:15,134 Tu veux essayer de le battre ? Joins-toi � nous. 775 01:01:15,776 --> 01:01:18,876 Je vais prendre mon maillot en haut et j'arrive. 776 01:01:19,320 --> 01:01:20,720 Je ne ferais pas �a si j'�tais toi. 777 01:01:21,092 --> 01:01:23,092 Et pourquoi pas ? - Pourquoi crois-tu qu'on est 778 01:01:23,492 --> 01:01:25,492 dans un bain glac�, alors qu'on pourrait �tre 779 01:01:25,890 --> 01:01:27,890 en haut bien au chaud devant un film de cul ? 780 01:01:31,625 --> 01:01:35,325 Combien de temps �a peut prendre d'aller chercher 5 caf�s et 3 pizzas ? 781 01:01:41,218 --> 01:01:43,518 Te voil� livr� � toi-m�me, mon petit Jakey. 782 01:01:48,204 --> 01:01:49,604 Amenez-vous ! 783 01:02:33,774 --> 01:02:35,274 Tu iras expliquer �a au patron. 784 01:02:36,590 --> 01:02:37,690 Pourquoi moi ? 785 01:02:38,050 --> 01:02:39,950 C'est toi qui as command� les pizzas. 786 01:02:54,107 --> 01:02:55,907 Maintenant, je veux savoir ce qui se passe. 787 01:02:56,507 --> 01:02:58,107 Deux sucres, c'est �a ? 788 01:02:58,488 --> 01:02:59,788 Laisse tomber le th�, Avi. 789 01:03:01,511 --> 01:03:03,411 Merci, Jenny, ce sera tout. 790 01:03:06,621 --> 01:03:09,921 Vous ne nous avez pas dit la v�rit� � propos des trois Eddie, M. Green. 791 01:03:10,584 --> 01:03:14,284 Les Eddie ont d� contrarier Macha, alors il les a transform�s en agr�gat 792 01:03:14,754 --> 01:03:16,454 et coul�s dans le b�ton d'un de ses immeubles. 793 01:03:21,534 --> 01:03:24,534 Voulez-vous qu'on vous rafra�chisse la m�moire ? 794 01:03:26,329 --> 01:03:28,629 Les Eddie t'attendaient � ta sortie de prison. 795 01:03:29,250 --> 01:03:31,750 C'est � cause de Macha que �a a foir�. 796 01:03:32,169 --> 01:03:34,069 Ils ne travaillaient plus pour lui et voulaient... 797 01:03:34,462 --> 01:03:35,462 Te d�dommager. 798 01:03:35,820 --> 01:03:37,520 Leur v�ritable objectif 799 01:03:37,905 --> 01:03:41,505 �tait de t'enfoncer 12 g de plomb dans l'arri�re du cr�ne. 800 01:03:41,972 --> 01:03:43,572 Mais ils n'ont pas pu refuser ta proposition. 801 01:03:43,953 --> 01:03:46,153 On tue pas un gars qui va te rapporter du fric. 802 01:03:46,559 --> 01:03:50,859 Tu leur as offert 3 pour cent par mois sur toute somme qu'ils te pr�teraient. 803 01:03:51,356 --> 01:03:53,356 Tu avais besoin d'argent rapidement pour 804 01:03:53,754 --> 01:03:55,854 une juteuse petite combine concoct�e en prison. 805 01:03:56,258 --> 01:03:57,958 En fait, c'�tait plus int�ressant que les taux 806 01:03:58,343 --> 01:04:00,943 qu'ils pouvaient obtenir n'importe o� ailleurs, 807 01:04:01,368 --> 01:04:03,168 alors l'un d'eux a dit... -Je marche. 808 01:04:03,557 --> 01:04:05,857 Un mois plus tard, il avait son argent en retour. 809 01:04:06,267 --> 01:04:07,767 Plus tes 3 pour cent. 810 01:04:08,146 --> 01:04:10,446 On tue pas un gars... - Qui te rapporte du fric. 811 01:04:10,856 --> 01:04:12,556 On prot�ge toujours son investissement. 812 01:04:12,941 --> 01:04:14,241 Je peux t'offrir4 % par mois. 813 01:04:14,611 --> 01:04:17,311 �a reste entre nous, hein, Jake ? - Oui, Eddie. 814 01:04:17,738 --> 01:04:19,938 La fois d'apr�s, ils �taient tous partants. 815 01:04:20,553 --> 01:04:22,953 Je te donne 4 % par mois. 816 01:04:23,370 --> 01:04:27,070 Pendant deux ans, tu les as pay�s, avec la r�gularit� d'une horloge. 817 01:04:27,540 --> 01:04:29,240 Mais il n'y avait pas de combine. 818 01:04:29,626 --> 01:04:33,326 Tu prenais l'argent d'un des Eddie pour rembourser l'autre, plus les 4 %. 819 01:04:33,796 --> 01:04:35,596 Plus tes quatre pour cent. 820 01:04:35,987 --> 01:04:37,387 Tu n'as pas �t� trop cupide. 821 01:04:37,760 --> 01:04:39,660 Tu as fait �a bien � ton aise. 822 01:04:40,053 --> 01:04:41,653 Tu as achet� leur confiance. 823 01:04:42,036 --> 01:04:44,436 �a reste entre nous, hein, Jake ? - Oui, Eddie. 824 01:04:44,850 --> 01:04:46,850 Ils n'avaient jamais rien gagn� aussi facilement. 825 01:04:47,248 --> 01:04:49,248 Tr�s vite, ils t'ont donn� de plus en plus. 826 01:04:49,856 --> 01:04:51,956 Quelques mois plus tard, ils �taient presque 827 01:04:52,358 --> 01:04:54,358 � sec, donc ils se sont mis � emprunter � Macha. 828 01:04:54,758 --> 01:04:56,358 Trois pour cent ? - Plus tes 3 %. 829 01:04:56,738 --> 01:04:58,738 Quatre pour cent ? - Plus tes 4 %. 830 01:05:00,804 --> 01:05:03,304 Cinq pour cent ? - Macha s'int�ressa � l'affaire. 831 01:05:03,620 --> 01:05:05,420 Comment les Eddie avaient-ils un si bon filon ? 832 01:05:05,810 --> 01:05:07,610 Ils t'ont cach� comme un secret honteux. 833 01:05:08,001 --> 01:05:10,001 Trouve-moi qui est derri�re tout �a. 834 01:05:10,398 --> 01:05:12,198 Qui est derri�re tout �a ? 835 01:05:12,796 --> 01:05:15,096 Pose pas la question, je te mentirai pas. 836 01:05:15,508 --> 01:05:17,008 Ils ont tout racont� � Macha, sauf la v�rit�. 837 01:05:17,385 --> 01:05:20,185 Vois si Jake Green est derri�re tout �a. 838 01:05:20,617 --> 01:05:23,417 Non, ce n'est pas Jake Green. 839 01:05:23,850 --> 01:05:25,450 Ils ont prot�g� leur investissement. 840 01:05:25,831 --> 01:05:27,431 Je partage pas la poule aux oeufs d'or. 841 01:05:27,813 --> 01:05:29,713 Mais comme Macha recevait ses int�r�ts, 842 01:05:30,107 --> 01:05:32,007 il leur pr�tait de plus en plus. - Pr�te-leur. 843 01:05:32,713 --> 01:05:34,713 Tu avais repris le jeu et tu gagnais plus 844 01:05:35,113 --> 01:05:37,213 que tu pourrais jamais d�penser. Tu �tais riche. 845 01:05:37,719 --> 01:05:39,419 Je suis riche. 846 01:05:39,908 --> 01:05:41,608 Immens�ment riche. 847 01:05:41,995 --> 01:05:45,995 Apr�s un an, tu as eu assez d'argent des Eddie, ou plut�t, d'argent de Macha... 848 01:05:46,477 --> 01:05:48,577 Encore plus riche. - ...pour acheter des h�tels. 849 01:05:48,981 --> 01:05:50,681 Sacr�ment plus riche. -Alors, tu es parti 850 01:05:51,066 --> 01:05:52,766 discr�tement en vacances pour 3 mois. 851 01:05:53,151 --> 01:05:56,751 Tu as emmen� ton fr�re, sa fille et l'argent de Macha et vous avez profit�. 852 01:05:57,219 --> 01:06:00,719 Un peu de soleil... le sable, la mer et la douceur. 853 01:06:01,391 --> 01:06:03,291 Entre-temps, les Eddie avaient eu une dispute 854 01:06:03,684 --> 01:06:05,484 fatale concernant la fa�on dont ils allaient 855 01:06:05,873 --> 01:06:07,773 rembourser � Macha l'immense quantit� de cash 856 01:06:08,169 --> 01:06:09,069 qu'ils lui devaient. 857 01:06:09,419 --> 01:06:11,519 Je veux r�cup�rer mon argent, Paul. 858 01:06:15,155 --> 01:06:16,755 Ces gars ont vraiment souffert, Jake. 859 01:06:17,240 --> 01:06:20,540 Plus ils disaient la v�rit�, plus ils souffraient. 860 01:06:22,350 --> 01:06:25,050 C'est Jake Green ! - Il dit la v�rit� ! 861 01:06:26,624 --> 01:06:29,424 Je connais cette salade. Je veux la v�rit�. 862 01:06:29,858 --> 01:06:32,558 Tu leur avais donn� assez de corde pour se pendre. 863 01:06:37,574 --> 01:06:39,174 Tu es un beau petit escroc, Jake. 864 01:06:39,554 --> 01:06:41,854 Et tu crois que tu es malin, et tu l'es... 865 01:06:42,475 --> 01:06:45,575 mais pas autant que tu le crois. 866 01:06:53,632 --> 01:06:55,532 H�, Elvis. Viens ici. 867 01:06:57,595 --> 01:07:00,995 Si je voulais du vinaigre, j'aurais command� des frites. 868 01:07:01,663 --> 01:07:04,163 Apporte-moi quelque chose avec une �tiquette. 869 01:07:12,715 --> 01:07:14,315 Salut, Hamish. 870 01:07:17,825 --> 01:07:20,025 �a va, on est entre amis. 871 01:07:20,433 --> 01:07:22,233 Allez, raconte. 872 01:07:24,394 --> 01:07:27,294 Je vais lui raconter quoi ? - C'est ton probl�me. 873 01:07:28,045 --> 01:07:29,745 Mais �a a int�r�t � �tre bon. 874 01:07:32,423 --> 01:07:34,523 Je suis arriv� pour les reprendre... 875 01:07:48,691 --> 01:07:50,391 et c'est �a que j'ai vu. 876 01:07:54,635 --> 01:07:56,535 C'est une histoire fascinante. 877 01:07:58,075 --> 01:07:59,975 J'ai une question pour toi. 878 01:08:02,351 --> 01:08:03,451 Comment ? 879 01:08:04,228 --> 01:08:06,528 Comment quoi ? - Comment quoi ? 880 01:08:08,400 --> 01:08:12,800 Vous �tiez six... plus Slim Biggins qui en vaut 6 autres... 881 01:08:13,301 --> 01:08:15,301 Lui, il �tait combien ? 882 01:08:17,263 --> 01:08:18,863 Un. - Un. 883 01:08:20,496 --> 01:08:22,496 Alors, comment exactement ce "un" 884 01:08:22,894 --> 01:08:24,494 est-il parvenu � d�sarmer 885 01:08:24,875 --> 01:08:29,475 et � ma�triser un quadruple champion national de bodybuilding... 886 01:08:32,695 --> 01:08:34,595 � le porter sur une distance d'un demi-bloc... 887 01:08:35,407 --> 01:08:39,307 � le balancer par-dessus un mur de 2 m et � lui faire avaler son propre flingue ? 888 01:08:51,778 --> 01:08:53,478 Que personne ne bouge ! 889 01:08:57,305 --> 01:08:59,305 Lou, qu'est-ce qui se passe, bordel ?! 890 01:09:21,602 --> 01:09:23,402 Restez pr�s du patron ! 891 01:09:39,643 --> 01:09:41,243 Lentement, mais s�rement. 892 01:09:43,187 --> 01:09:44,387 La beaut� est un ange destructeur. 893 01:09:53,407 --> 01:09:55,707 Comment une telle beaut� peut-elle �tre si vile ? 894 01:10:09,778 --> 01:10:12,978 Mais aucun ange n'est aussi destructeur que leur cupidit�. 895 01:10:25,523 --> 01:10:27,323 A la fin, elle les aura tous. 896 01:10:30,528 --> 01:10:31,828 Ils croient la contr�ler, mais... 897 01:10:36,994 --> 01:10:39,094 la cupidit� est un serpent qu'on ne charme pas. 898 01:10:44,084 --> 01:10:45,784 J'aurais d� le tuer 899 01:10:53,262 --> 01:10:54,562 depuis longtemps. 900 01:11:46,026 --> 01:11:47,926 Elle m'a arrach� le doigt ! 901 01:11:48,320 --> 01:11:50,220 Cette salope m'a arrach� le doigt ! 902 01:12:01,563 --> 01:12:03,163 C'est qui ? 903 01:12:03,544 --> 01:12:05,044 O� est Tony ? 904 01:12:06,673 --> 01:12:08,573 Happy Tony, l'homme de Lord John. 905 01:12:10,113 --> 01:12:12,013 Il n'a plus l'air si gai, hein ? 906 01:12:12,825 --> 01:12:15,725 Il est avec la tueuse Cho Lea Nokaler. 907 01:12:17,829 --> 01:12:19,429 V�rifie qu'elle est morte, Lou. 908 01:12:20,750 --> 01:12:22,450 A la fin, la cupidit� les aura tous. 909 01:12:28,362 --> 01:12:30,462 Tire simplement droit, Sorter. 910 01:12:30,864 --> 01:12:33,064 Content de voir que tu t'es bien repris. 911 01:12:40,459 --> 01:12:42,759 Trouve-moi quelques gars de Lord John 912 01:12:43,169 --> 01:12:45,669 et convaincs-les de me dire o� est ma poudre. 913 01:12:49,009 --> 01:12:53,109 Ton plus grand ennemi se cachera au dernier endroit o� tu penseras 914 01:12:53,493 --> 01:12:55,493 chercher -Jules C�sar, 75 av. J.-C. 915 01:14:18,479 --> 01:14:21,379 Quelle est la r�gle n� 1 de tout jeu, M. Green ? 916 01:14:23,275 --> 01:14:24,975 Le seul moyen de devenir plus intelligent, 917 01:14:25,257 --> 01:14:26,957 c'est de jouer contre un adversaire sup�rieur. 918 01:14:27,447 --> 01:14:29,647 Quelle est la r�gle n� 2 de tout jeu ? 919 01:14:30,053 --> 01:14:33,553 Plus le jeu est subtil, plus l'adversaire est subtil. 920 01:14:34,746 --> 01:14:37,446 Ils se valent presque, mais o� cela finit-il ? 921 01:14:39,126 --> 01:14:40,826 O� ce jeu s'arr�te-t-il ? 922 01:14:41,836 --> 01:14:44,136 Il s'arr�tera quand on me donnera des r�ponses. 923 01:14:44,443 --> 01:14:46,043 Les laisse pas jouer des jeux d'esprit avec toi. 924 01:14:46,425 --> 01:14:49,025 Je joue des jeux d'esprit avec vous, M. Green ? 925 01:14:57,269 --> 01:15:00,869 Vous entendez cette voix depuis si longtemps que vous croyez qu'elle est vous. 926 01:15:02,170 --> 01:15:04,670 Vous croyez qu'elle est votre meilleure amie. 927 01:15:06,551 --> 01:15:08,651 Il doit croire que son adversaire est son ami. 928 01:15:08,948 --> 01:15:11,348 O� un adversaire se cache-t-il le mieux ? 929 01:15:13,329 --> 01:15:16,029 Au dernier endroit o� tu penseras chercher. 930 01:15:16,873 --> 01:15:20,173 Savez-vous qui est Sam Gold, M. Green ? 931 01:15:20,836 --> 01:15:24,736 Vous devriez le savoir, car lui sait qui vous �tes. 932 01:15:25,217 --> 01:15:27,017 Le M. Gold... 933 01:15:27,406 --> 01:15:28,806 Sam Gold. 934 01:15:29,074 --> 01:15:30,574 M. Clandestin... 935 01:15:31,265 --> 01:15:32,465 M. Ambigu. 936 01:15:32,829 --> 01:15:34,929 M. Myst�re. 937 01:15:35,852 --> 01:15:37,852 Il est ici... 938 01:15:38,668 --> 01:15:40,168 faisant semblant d'�tre vous. 939 01:15:40,440 --> 01:15:44,940 Nul ne voit Gold... mais Gold voit tout. 940 01:15:46,280 --> 01:15:49,780 Tu es dans un jeu, Jake... tu es dans le jeu. 941 01:15:50,346 --> 01:15:54,446 Tout le monde est dans son jeu... et personne ne le sait. 942 01:15:55,247 --> 01:15:56,847 Et tout ceci... 943 01:15:58,064 --> 01:16:00,464 c'est son monde, il lui appartient... 944 01:16:02,234 --> 01:16:03,834 il le contr�le. 945 01:16:04,110 --> 01:16:05,910 J'en ai marre de ces conneries... 946 01:16:06,197 --> 01:16:08,497 Il te dit quoi faire... 947 01:16:09,012 --> 01:16:10,212 �a suffit. 948 01:16:10,575 --> 01:16:13,875 et quand le faire. -J'ai dit "�a suffit", Avi ! 949 01:16:15,060 --> 01:16:18,860 A la fin, quand l'adversaire est mis au d�fi ou en doute... 950 01:16:19,336 --> 01:16:21,436 c'est que l'investissement de la victime 951 01:16:21,838 --> 01:16:23,938 et donc son intelligence est mise en doute. 952 01:16:24,967 --> 01:16:26,467 Personne ne peut accepter �a... 953 01:16:28,095 --> 01:16:29,695 m�me pas pour soi-m�me. 954 01:16:32,371 --> 01:16:35,771 Il est derri�re tout le mal jamais fait. 955 01:16:38,211 --> 01:16:40,711 Derri�re chaque crime jamais commis. 956 01:16:46,448 --> 01:16:50,448 Comment puis-je �tre derri�re tout le mal et tous les crimes... 957 01:16:50,828 --> 01:16:53,528 si je n'existe m�me pas ? 958 01:16:53,956 --> 01:16:56,956 Et en cet instant, il te dit... 959 01:16:57,606 --> 01:16:59,406 qu'il n'existe m�me pas. 960 01:17:01,880 --> 01:17:05,680 Personne ne d�plait � Gold et survit. 961 01:17:06,469 --> 01:17:08,369 Personne, sauf tes deux amis. 962 01:17:09,596 --> 01:17:13,496 On t'a mis en guerre contre le seul ennemi qui existait, 963 01:17:13,977 --> 01:17:16,177 et toi, tu penses qu'il est ton meilleur ami. 964 01:17:16,583 --> 01:17:18,683 Et ils prot�geront leur meilleur ami... 965 01:17:19,608 --> 01:17:21,308 avec tout ce qu'ils ont. 966 01:17:22,527 --> 01:17:24,327 Vous le prot�gez, M. Green... 967 01:17:28,367 --> 01:17:30,067 mais avec quoi ? 968 01:17:30,975 --> 01:17:33,575 O� votre adversaire se cache-t-il le mieux ? 969 01:17:35,040 --> 01:17:37,640 Au dernier endroit o� vous penserez chercher. 970 01:17:38,378 --> 01:17:40,678 Il se cache derri�re ta souffrance, Jake. 971 01:17:45,469 --> 01:17:47,769 Tu le prot�ges avec ta souffrance. 972 01:17:48,701 --> 01:17:50,201 Accepte la souffrance... 973 01:17:51,309 --> 01:17:53,809 et tu gagneras ce jeu. 974 01:17:56,313 --> 01:18:01,613 Et je sais que rien ne fait plus mal que d'�tre humili� et de perdre de l'argent. 975 01:18:02,048 --> 01:18:04,448 Si tu changes les r�gles concernant 976 01:18:04,760 --> 01:18:07,360 ce qui te contr�le... - ...tu changes les r�gles 977 01:18:07,679 --> 01:18:09,879 concernant ce que tu peux contr�ler. 978 01:18:11,330 --> 01:18:14,230 Jusqu'o� �tes-vous pr�t � �tre radical, M. Green ? 979 01:18:38,442 --> 01:18:42,442 Plus tu crois avoir du pouvoir 980 01:18:42,924 --> 01:18:44,924 moins tu en as dans le monde r�el. 981 01:18:48,034 --> 01:18:50,134 Tu es encore en prison, Jake. 982 01:18:50,538 --> 01:18:53,038 En r�alit�, tu n'en es jamais sorti. 983 01:18:53,770 --> 01:18:55,970 Rappelle-toi qui ils sont, Jake. Des escrocs, 984 01:18:56,272 --> 01:19:00,772 des enj�leurs. Tu voulais des r�ponses, tu re�ois des �nigmes. Tu connais les r�gles/ 985 01:19:01,278 --> 01:19:03,578 plus tu �coutes, plus le boniment sera doux. 986 01:19:03,886 --> 01:19:08,086 Il a tous les trucs et toutes les bonnes r�ponses. 987 01:19:08,577 --> 01:19:10,477 Ne les laisse pas te faire �a, Jake. 988 01:19:10,768 --> 01:19:13,668 Ne les laisse pas te retourner contre toi. 989 01:19:15,667 --> 01:19:17,767 Tu ne donnes pas parce que c'est bien. 990 01:19:18,276 --> 01:19:20,376 Tu donnes parce que �a lui fait mal. 991 01:19:28,181 --> 01:19:32,281 La guerre est in�vitable, elle ne peut qu'�tre retard�e au profit 992 01:19:32,665 --> 01:19:34,665 de ton ennemi - Nicolas Machiavel, 1502 993 01:19:42,258 --> 01:19:44,058 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 994 01:19:45,075 --> 01:19:47,275 C'est lui l'ennemi, Jake, pas moi! 995 01:19:47,681 --> 01:19:51,181 Utilise l'ennemi que tu vois pour d�truire ton ennemi r�el. 996 01:19:51,644 --> 01:19:55,344 N'�coute pas, Jake, tu as une arme, utilise-la ! 997 01:19:56,650 --> 01:19:58,550 Ne le r�veille pas, �touffe-le. 998 01:19:58,839 --> 01:20:01,439 Presse l'oreiller sur sa t�te et �touffe-le. 999 01:20:01,862 --> 01:20:04,062 C'est ce qu'il ferait avec toi, Jake. 1000 01:20:04,575 --> 01:20:08,075 Si tu ne sais pas le faire, tu n'es pas un homme libre, 1001 01:20:08,536 --> 01:20:10,136 tu es contr�l�. 1002 01:20:10,519 --> 01:20:12,919 Contr�l� ? Homme libre ? 1003 01:20:13,229 --> 01:20:14,929 Jake, r�veille-toi! 1004 01:20:24,179 --> 01:20:26,479 Ecoutez, M. Macha, je suis vraiment d�sol� 1005 01:20:26,785 --> 01:20:29,185 de vous avoir r�veill�. S.v.p., �coutez-moi. 1006 01:20:31,165 --> 01:20:33,565 Qui est l� ? M. Green ? 1007 01:20:34,084 --> 01:20:38,084 M. Macha, je suis d�sol� de vous avoir r�veill�. S'il vous plait, �coutez-moi. 1008 01:20:38,464 --> 01:20:40,564 D�sol� ? ! Non mais, �coute-toi! 1009 01:20:42,322 --> 01:20:46,522 Je suis venu m'excuser. Pardonnez-moi pour ce que j'ai dit, et de vous avoir 1010 01:20:46,910 --> 01:20:49,610 d�rob� votre argent. J'avais l'esprit embrum�. 1011 01:20:50,040 --> 01:20:52,140 Tais-toi!.. Oh, non, c'est trop. 1012 01:20:52,750 --> 01:20:54,650 Vas-y, descends-moi ce salaud. Tire ! 1013 01:20:55,043 --> 01:20:59,443 Il a voulu te liquider, il a tu� ton ami, il l'a fait abattre comme un chien. 1014 01:21:00,779 --> 01:21:02,879 C'est mieux, Jake, tu reprends le contr�le. 1015 01:21:03,179 --> 01:21:07,279 Fais ce qu'il faut, �limine ton ennemi, pense � tes affaires. 1016 01:21:07,765 --> 01:21:11,965 Utilise tout ce que tu peux pour tourmenter le cerveau et affronte l'ennemi. 1017 01:21:12,354 --> 01:21:14,054 Ta gueule ! 1018 01:21:14,752 --> 01:21:17,152 R�veille-toi, Jake ! Non, qu'est-ce que tu fais ? ! 1019 01:21:17,464 --> 01:21:19,264 Arr�te, Jake ! 1020 01:21:20,070 --> 01:21:22,270 Tu rampes. Je sais � pr�sent que vous �tes 1021 01:21:22,679 --> 01:21:24,779 un homme qui doit �tre craint et respect�. 1022 01:21:29,038 --> 01:21:31,138 Je sais � pr�sent que vous �tes un homme 1023 01:21:31,750 --> 01:21:33,650 qui doit �tre craint et respect�. - T'�crase pas. 1024 01:21:35,713 --> 01:21:37,613 O� est ta dignit� ? 1025 01:21:44,680 --> 01:21:46,580 O� est ta dignit�, Jake ? ! 1026 01:21:46,974 --> 01:21:48,874 J'ai fait une grave erreur, M. Macha. 1027 01:21:49,165 --> 01:21:51,965 J'ai sous-estim� votre pouvoir et votre intellect. 1028 01:21:52,709 --> 01:21:56,409 J'ai fait un don, en votre nom, comme offre de paix... 1029 01:21:57,402 --> 01:21:59,202 comme signe d'excuse. 1030 01:22:02,093 --> 01:22:04,093 Je voudrais que vous... - Ta gueule ! 1031 01:22:05,536 --> 01:22:07,436 Je voudrais que vous me pardonniez ma folie. 1032 01:22:30,458 --> 01:22:32,658 L� o� tu ne veux pas aller... 1033 01:22:33,481 --> 01:22:35,081 tu le trouveras. 1034 01:22:37,549 --> 01:22:39,849 De quoi avez-vous peur, M. Green ? 1035 01:23:26,037 --> 01:23:28,337 Pourquoi t'imposes-tu �a, Jake ? 1036 01:23:29,584 --> 01:23:31,684 C'est trop exigu, Jake... 1037 01:23:32,398 --> 01:23:34,398 il faut qu'on sorte. 1038 01:23:34,692 --> 01:23:36,992 Tu vas crever dans un tout petit espace, Jake. 1039 01:23:41,365 --> 01:23:44,665 Oh, Jake... il faut qu'on sorte. 1040 01:23:47,205 --> 01:23:48,905 Non, on est coinc�s. 1041 01:23:49,292 --> 01:23:51,192 Les murs se referment sur nous. 1042 01:23:53,149 --> 01:23:56,049 C'est exigu, Jake. J'ai peur. Il faut... 1043 01:23:56,487 --> 01:23:58,187 Je t'entends. 1044 01:24:02,744 --> 01:24:04,244 Je t'entends. 1045 01:24:04,933 --> 01:24:06,233 Je t'entends. 1046 01:24:08,583 --> 01:24:10,083 Je suis en contact avec toi. 1047 01:24:17,029 --> 01:24:19,629 Qui se charge des bons moments, Jake ? 1048 01:24:19,948 --> 01:24:22,048 On est une �quipe, on est meilleurs amis ! 1049 01:24:22,452 --> 01:24:25,352 Tu veux me larguer? Je ne me moque pas de toi. 1050 01:24:25,788 --> 01:24:27,388 Tu connais la vie sans moi ? 1051 01:24:27,769 --> 01:24:29,969 Non ! Parce qu'elle n'existe pas ! 1052 01:24:30,377 --> 01:24:31,877 Est-ce qu'ils parlent de moi, Jake ? 1053 01:24:32,253 --> 01:24:33,953 Non ! Parce que je n'existe pas. 1054 01:24:34,338 --> 01:24:35,938 Parle de moi � tes amis, Jake. 1055 01:24:36,321 --> 01:24:38,321 Je te prot�ge et je te contr�le. 1056 01:24:38,718 --> 01:24:40,818 Si je dis/ "Fais �a", tu ob�is. 1057 01:24:41,116 --> 01:24:44,016 Si je dis/ "Tu as peur", tu as peur! 1058 01:24:44,558 --> 01:24:46,258 Tu as �cout� l'autre c�t�, hein ? 1059 01:24:46,643 --> 01:24:50,143 Les gens qui te veulent du mal... les nouveaux, les nouveaux... 1060 01:24:50,606 --> 01:24:52,106 pas les vieux amis comme moi. 1061 01:24:52,379 --> 01:24:53,979 Les gens indignes de ta confiance. 1062 01:24:54,359 --> 01:24:58,459 Pas moi, j'ai toujours �t� ton ami, depuis le d�but. D�barrasse-toi d'eux. 1063 01:24:58,948 --> 01:25:00,248 L'ennemi, c'est eux, pas moi. 1064 01:25:00,512 --> 01:25:03,312 Ils sont nouveaux, moi pas. Je reste, ils partent. 1065 01:25:03,745 --> 01:25:07,145 Si je dis "Fais �a", tu le fais ! 1066 01:25:07,602 --> 01:25:09,302 Tu es faible sans moi, Jake, faible. 1067 01:25:09,689 --> 01:25:11,289 C'est nous contre eux. 1068 01:25:12,295 --> 01:25:13,895 C'est nous contre eux. 1069 01:25:14,799 --> 01:25:15,999 Je viens te choper. 1070 01:25:16,363 --> 01:25:18,963 Tu veux me larguer, faire de moi un ennemi ?! 1071 01:25:19,282 --> 01:25:21,082 Tu veux te d�barrasser de moi, hein ? 1072 01:25:21,994 --> 01:25:23,294 Hein ? 1073 01:25:23,662 --> 01:25:26,262 Tu veux te d�barrasser de moi, moi, moi ? 1074 01:25:40,658 --> 01:25:42,658 Je suis toujours l�, Jake ! 1075 01:25:43,683 --> 01:25:46,983 Depuis quand est-ce que je prends soin de toi ? 1076 01:25:47,645 --> 01:25:49,245 Tu ne peux pas gagner sans moi. 1077 01:25:49,836 --> 01:25:52,236 Non, non, non. Tu sais pourquoi ? 1078 01:25:55,154 --> 01:25:56,754 Je suis toi. 1079 01:26:00,888 --> 01:26:02,788 Tu n'es pas moi. 1080 01:26:03,392 --> 01:26:06,592 Sa plus grande escroquerie... 1081 01:26:07,876 --> 01:26:09,876 c'est de t'avoir fait croire... 1082 01:26:10,691 --> 01:26:12,791 qu'il est toi. 1083 01:26:14,237 --> 01:26:15,637 Tu n'es pas moi. 1084 01:26:16,010 --> 01:26:19,110 Je suis toi! - Tu n'es pas moi. 1085 01:26:20,179 --> 01:26:21,979 Allons donc ! Je suis... 1086 01:26:23,621 --> 01:26:26,121 ton meilleur ami, bordel de merde ! 1087 01:26:30,191 --> 01:26:32,091 Je suis toi ! 1088 01:26:42,809 --> 01:26:44,909 Tu ne me contr�les pas. 1089 01:26:45,728 --> 01:26:47,928 C'est moi qui te contr�le. 1090 01:27:20,243 --> 01:27:24,643 Tu viens dans ma maison... avec une arme charg�e ! 1091 01:27:25,770 --> 01:27:30,270 Tu me parles... comme si j'�tais un foutu d�bile ! 1092 01:27:32,235 --> 01:27:34,235 C'est quoi ton jeu ? 1093 01:27:35,156 --> 01:27:37,056 C'est quoi ton jeu ? 1094 01:27:39,013 --> 01:27:40,813 R�ponds-moi ! 1095 01:27:43,289 --> 01:27:47,089 R�ponds-moi... ou je t'abats 1096 01:27:47,461 --> 01:27:49,261 comme le sale chien que tu es ! 1097 01:27:55,803 --> 01:27:57,403 Crains-moi ! 1098 01:28:09,150 --> 01:28:10,650 Crains-moi ! 1099 01:28:17,075 --> 01:28:18,975 Crains-moi ! 1100 01:29:14,324 --> 01:29:19,124 On a d�j� tu� Lord John et deux de tes coll�gues. Si tu estimes que ta vie 1101 01:29:19,640 --> 01:29:21,940 vaut plus qu'un peu de poudre blanche... 1102 01:29:22,248 --> 01:29:26,348 tu vas me dire o� elle est planqu�e. 1103 01:29:32,987 --> 01:29:34,887 R�gle n�1 en affaires: prot�ge 1104 01:29:35,283 --> 01:29:37,183 ton investissement. - Ethique du Banquier, 1775 1105 01:29:52,696 --> 01:29:54,096 Tout va bien, M. D ? 1106 01:29:55,200 --> 01:29:58,200 Ce sera le cas quand tu assureras ma s�curit�. 1107 01:29:59,682 --> 01:30:01,882 Que fais-tu avec ces journaux ? 1108 01:30:02,707 --> 01:30:05,007 Vous �tes en couverture de la moiti� d'entre eux. 1109 01:30:07,713 --> 01:30:09,213 Si vous me permettez... 1110 01:30:09,590 --> 01:30:11,790 Qu'est-ce qui vous a pris, M. D ? 1111 01:30:16,680 --> 01:30:18,680 Ils pensent que �a vient de toi. 1112 01:30:22,520 --> 01:30:25,120 Attribue-toi le m�rite, ils ne sauront jamais. 1113 01:30:26,588 --> 01:30:28,688 �a fait du bien... 1114 01:30:35,555 --> 01:30:37,255 �a fait vraiment du bien ! 1115 01:30:37,640 --> 01:30:39,840 Je vais m'en attribuer le m�rite. 1116 01:30:41,082 --> 01:30:44,082 �a peut peut-�tre te surprendre, Paul... 1117 01:30:46,296 --> 01:30:47,996 mais j'ai un coeur. 1118 01:30:51,925 --> 01:30:54,025 J'ai des nouvelles de Green. 1119 01:30:54,638 --> 01:30:56,938 C'est moi qui vais t'en donner. 1120 01:30:57,765 --> 01:30:59,765 Il sait maintenant qui est le patron. 1121 01:31:00,165 --> 01:31:03,765 Il pleurnichait comme un b�b� et demandait pardon ! 1122 01:31:04,230 --> 01:31:08,030 C'�tait g�nant. On n'entendra plus parler de lui pendant un petit temps. 1123 01:31:09,028 --> 01:31:11,328 Je ne suis pas certain que ce soit le cas, M. D. 1124 01:31:12,572 --> 01:31:15,072 Pendant que vous dormiez, on n'a pas ch�m�. 1125 01:31:15,910 --> 01:31:18,210 Si les hommes de Lord John savaient o� �tait 1126 01:31:18,620 --> 01:31:20,920 la poudre, ils l'ont emport� dans la tombe. 1127 01:31:21,854 --> 01:31:23,654 On sait que Green est derri�re tout �a. 1128 01:31:23,939 --> 01:31:26,539 C'est lui qui a pris votre poudre, pas Lord John. 1129 01:31:27,277 --> 01:31:30,077 Il joue un jeu avec nous... et avec vous. 1130 01:31:31,551 --> 01:31:33,551 Crains-moi!.. Crains-moi! 1131 01:31:34,889 --> 01:31:36,789 Ta gueule !.. Ta gueule ! 1132 01:31:39,163 --> 01:31:41,863 �a s'annonce mal. - Ta gueule ! 1133 01:31:42,292 --> 01:31:44,092 �a s'annonce mal. 1134 01:31:44,377 --> 01:31:46,377 Les tambours ont parl�. 1135 01:31:56,265 --> 01:31:57,765 Et qu'ont-ils dit ? 1136 01:31:58,037 --> 01:32:01,537 Ils ont dit ce que Sam Gold a entendu. 1137 01:32:04,398 --> 01:32:06,298 Crains-moi. 1138 01:32:07,006 --> 01:32:11,306 Vu les petits probl�mes que M. Green nous a caus�s, c'est embarrassant. 1139 01:32:12,114 --> 01:32:14,714 On a l'adresse de son fr�re, on peut r�gler �a. 1140 01:32:15,244 --> 01:32:17,144 Fais-le parler, fais ce qu'il faut. 1141 01:32:17,537 --> 01:32:21,437 Prends Sorter et une arm�e. S'ils r�sistent, fais-leur mal. C'est �a que 1142 01:32:21,813 --> 01:32:23,613 je veux lire dans le journal ! 1143 01:32:24,002 --> 01:32:26,402 Attrape Green et ram�ne-moi ma poudre ! 1144 01:32:27,861 --> 01:32:29,761 Ex�cution ! 1145 01:32:47,257 --> 01:32:49,057 On attend quelqu'un ? 1146 01:32:49,446 --> 01:32:51,246 J'y vais. 1147 01:32:51,635 --> 01:32:54,135 J'ai dit: on attend quelqu'un ? 1148 01:32:54,973 --> 01:32:56,873 Tu ne devrais pas v�rifier d'abord ? 1149 01:33:09,155 --> 01:33:13,555 Si tu aimes ton papa, sois gentille et va te cacher dans cette armoire. 1150 01:33:44,921 --> 01:33:46,921 Fouillez la maison. 1151 01:33:50,344 --> 01:33:51,844 Tu sais ce qui nous am�ne ? 1152 01:33:55,975 --> 01:33:57,575 Serpent. 1153 01:34:02,440 --> 01:34:07,440 J'ai dit: est-ce que tu sais pourquoi on est ici ? 1154 01:34:09,218 --> 01:34:11,618 J'ai une petite id�e, oui. 1155 01:34:13,390 --> 01:34:14,990 Tu vas me le dire ? 1156 01:34:15,266 --> 01:34:17,466 Paul... je te jure... 1157 01:34:18,604 --> 01:34:21,104 je ne sais absolument pas o� il est. 1158 01:34:27,988 --> 01:34:29,888 Il bouge tout le temps. 1159 01:34:30,699 --> 01:34:33,599 Je te jure, je ne sais pas du tout o� il est. 1160 01:34:39,459 --> 01:34:42,359 �a va, �a va. 1161 01:34:43,421 --> 01:34:45,321 C'est d�j� mieux. 1162 01:34:45,612 --> 01:34:47,612 C'est d�j� mieux, O.K. ? 1163 01:35:03,129 --> 01:35:05,429 Je ne te crois toujours pas. 1164 01:35:13,349 --> 01:35:15,349 On ne peut faire confiance � personne. 1165 01:35:15,955 --> 01:35:18,455 Ils sont l� pour te d�truire. 1166 01:35:18,876 --> 01:35:20,376 Tu ne peux te fier � personne. 1167 01:35:20,753 --> 01:35:22,853 Je ne peux faire confiance � personne. 1168 01:35:24,401 --> 01:35:26,401 Gold... Je ne peux pas d�cevoir Gold... 1169 01:35:27,114 --> 01:35:29,414 il terminera le boulot... 1170 01:35:31,075 --> 01:35:33,175 et puis il me liquidera. 1171 01:35:34,726 --> 01:35:37,726 Il arrive. Tu ne le verras pas venir. 1172 01:35:43,484 --> 01:35:46,084 Il arrive. Tu ne le verras pas venir. 1173 01:35:46,405 --> 01:35:48,805 Une dame veut vous parler, M. D. 1174 01:35:51,411 --> 01:35:53,511 Elle a dit qu'elle ne pouvait pas attendre. 1175 01:35:55,581 --> 01:35:57,781 Ne me dis pas son nom. - Elle travaille pour Gold. 1176 01:35:58,085 --> 01:36:00,085 Ne me dis pas son nom. N'importe qui sauf elle. 1177 01:36:00,482 --> 01:36:02,982 Quel est son nom ? -Walker. 1178 01:36:04,758 --> 01:36:08,258 Et tout le monde qui pensait que vous n'aviez pas de coeur, M. Macha. 1179 01:36:10,909 --> 01:36:12,509 �a approche. �a approche. 1180 01:36:12,891 --> 01:36:16,591 M. Gold vous exprime ses respects pour votre geste si magnanime. 1181 01:36:17,061 --> 01:36:18,561 Mais il se demande... 1182 01:36:18,940 --> 01:36:20,840 C'est une couronne. Une couronne, nom de Dieu. 1183 01:36:21,650 --> 01:36:23,550 si vous avez le temps d'�tre si g�n�reux, 1184 01:36:23,943 --> 01:36:25,843 pourquoi n'avez-vous pu r�gler notre affaire ? 1185 01:36:26,135 --> 01:36:28,635 Tout est sous contr�le, il me faut plus de temps. 1186 01:36:28,949 --> 01:36:31,049 C'est tout sauf sous contr�le, n'est-ce pas ? 1187 01:36:33,955 --> 01:36:36,055 M. Gold n'accorde pas de d�lais. 1188 01:36:38,127 --> 01:36:39,827 Et il ne donne pas de secondes chances. 1189 01:36:43,548 --> 01:36:45,448 Vous aurez de ses nouvelles. 1190 01:36:46,573 --> 01:36:48,073 Bonne journ�e. 1191 01:36:48,449 --> 01:36:50,049 Bonne journ�e ? �a veut dire quoi ? 1192 01:36:50,430 --> 01:36:52,230 Qu'est-ce que �a veut dire ? 1193 01:36:52,725 --> 01:36:55,025 A qui croyez-vous avoir affaire, nom de Dieu ? ! 1194 01:36:55,436 --> 01:36:57,036 A un petit escroc minable ? 1195 01:36:57,312 --> 01:37:01,712 S'il veut me rencontrer, envoyez-le-moi et on verra bien ce qu'il a � dire ! 1196 01:37:03,465 --> 01:37:05,965 Je vais les buter, je vais tous les buter. 1197 01:37:06,385 --> 01:37:08,385 Je les tuerai le premier. Ils nous tueront 1198 01:37:08,679 --> 01:37:10,779 les premiers, ils vont m'an�antir, bon Dieu. 1199 01:37:11,183 --> 01:37:13,483 Retire ce que tu as dit! Supplie ! 1200 01:37:13,789 --> 01:37:16,089 Supplie ! Supplie, esp�ce d'idiot! 1201 01:37:16,499 --> 01:37:18,999 Attendez ! Je ne pensais pas ce que j'ai dit ! 1202 01:37:26,198 --> 01:37:28,498 Bonne journ�e ? Mais qu'est-ce que �a veut dire ? 1203 01:37:28,804 --> 01:37:31,804 �a veut dire qu'il va venir me liquider... 1204 01:37:32,455 --> 01:37:34,555 et je ne le verrai pas venir. 1205 01:38:13,748 --> 01:38:15,448 Je vais �tre correct. 1206 01:38:16,146 --> 01:38:17,346 �a... 1207 01:38:19,588 --> 01:38:21,288 c'est pour toi. 1208 01:38:23,968 --> 01:38:25,068 Et �a... 1209 01:38:28,034 --> 01:38:29,834 pour moi. 1210 01:38:32,206 --> 01:38:34,006 Un bon coup de hache... 1211 01:38:34,603 --> 01:38:36,803 et tu arrives jusqu'� l'�vier. 1212 01:38:40,234 --> 01:38:42,334 Bon, �a suffit. 1213 01:38:45,553 --> 01:38:49,753 Contredis-moi encore une fois, Sorter... et on aura une d�fection � signaler. 1214 01:39:01,402 --> 01:39:03,402 Dis-moi ce qui se passe, Lou. 1215 01:39:03,802 --> 01:39:05,302 J'en avais marre d'attendre... 1216 01:39:06,617 --> 01:39:08,217 alors je suis entr�. 1217 01:39:08,597 --> 01:39:12,697 Paul �tait dans tous ses �tats, vous savez comment �a va. 1218 01:39:13,186 --> 01:39:14,886 Il s'amusait avec les cheveux de la petite... 1219 01:39:15,479 --> 01:39:18,179 et tout � coup, Sorter l'a abattu. 1220 01:39:19,443 --> 01:39:21,443 Il a abattu qui ? ! - Paul. 1221 01:39:23,300 --> 01:39:27,100 Puis il a dirig� son arme sur les deux gardes et les a liquid�s en moins de deux. 1222 01:39:32,999 --> 01:39:36,999 Ecoute-moi, ma ch�rie... rien de tout �a n'est vrai. 1223 01:39:37,379 --> 01:39:39,579 C'est juste un jeu que les adultes jouent. 1224 01:39:40,923 --> 01:39:46,323 Maintenant, tu vas retourner dans l'armoire, enfoncer tes doigts dans tes oreilles... 1225 01:39:46,972 --> 01:39:49,172 et tout sera termin� comme par enchantement. 1226 01:39:49,578 --> 01:39:51,278 Fais ce qu'il dit, ch�rie. 1227 01:39:52,186 --> 01:39:54,286 Bouche-toi les oreilles et va dans l'armoire. 1228 01:39:55,626 --> 01:39:58,026 Brave petite. - Sorter ! Ressaisis-toi ! 1229 01:39:58,443 --> 01:40:01,543 Sorter ! On va devoir emmener la petite ! 1230 01:40:01,987 --> 01:40:02,987 Bien s�r. 1231 01:40:03,761 --> 01:40:05,761 Il suffit que vous veniez la chercher. 1232 01:42:06,077 --> 01:42:07,877 Je suis le seul survivant. 1233 01:42:08,162 --> 01:42:09,662 O� est la fille ? 1234 01:42:20,676 --> 01:42:22,176 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 1235 01:42:22,554 --> 01:42:26,254 Une derni�re tractation... et rapporter la poudre. 1236 01:42:36,944 --> 01:42:38,844 Jake Green est dans le casino. 1237 01:42:41,635 --> 01:42:43,635 Comment est-il au courant ? 1238 01:43:01,969 --> 01:43:03,369 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 1239 01:43:03,743 --> 01:43:05,543 Tu as un rendez-vous. 1240 01:43:07,913 --> 01:43:10,113 Il nous reste encore un peu de temps. 1241 01:43:10,417 --> 01:43:11,817 Faisons une partie. 1242 01:43:13,544 --> 01:43:15,444 Fais-le monter. 1243 01:43:34,921 --> 01:43:36,921 Vous savez ce qu'il y a de si �l�gant dans ce jeu ? 1244 01:43:39,614 --> 01:43:41,814 Personne ne sait o� l'ennemi se trouve... 1245 01:43:42,847 --> 01:43:44,647 on ne sait m�me pas qu'il existe. 1246 01:43:51,293 --> 01:43:53,993 Il est dans la t�te de chacun... 1247 01:43:54,525 --> 01:43:56,425 et tous lui font confiance... 1248 01:43:59,114 --> 01:44:01,014 parce qu'ils croient qu'ils sont lui. 1249 01:44:04,328 --> 01:44:09,528 Si vous tentez de l'an�antir... pour les sauver, ils vous an�antiront... 1250 01:44:10,063 --> 01:44:11,563 pour le sauver lui. 1251 01:44:11,940 --> 01:44:13,840 C'est merveilleux. 1252 01:44:14,546 --> 01:44:16,946 Il faut admirer l'�l�gance de l'adversaire. 1253 01:44:18,197 --> 01:44:19,897 Echec. 1254 01:44:23,619 --> 01:44:25,319 Vous �tes bon � ce jeu, M. Green. 1255 01:44:25,704 --> 01:44:27,804 Je le sais parce que je suis bon moi aussi. 1256 01:44:34,254 --> 01:44:35,854 Echec. 1257 01:44:43,849 --> 01:44:45,449 Echec. 1258 01:44:54,275 --> 01:44:55,875 Echec. 1259 01:45:03,974 --> 01:45:06,574 L'art consiste � vous alimenter en pi�ces... 1260 01:45:07,102 --> 01:45:09,102 et � vous faire croire que vous les avez prises, 1261 01:45:09,501 --> 01:45:12,401 parce que vous �tes plus malin et moi plus b�te. 1262 01:45:24,517 --> 01:45:26,317 Echec et mat. 1263 01:45:40,575 --> 01:45:42,475 R�veillez-vous, M. Green. 1264 01:45:47,770 --> 01:45:49,770 Vous ne voyez pas ce qui est devant vos yeux. 1265 01:45:55,488 --> 01:45:59,488 Pendant toutes ces ann�es, je n'ai jamais vu ces gars et je ne leur ai jamais parl�. 1266 01:46:00,179 --> 01:46:02,179 Mais je serais mort pour chacun d'eux. 1267 01:46:02,578 --> 01:46:05,778 L'un �tait un ma�tre d'�checs, l'autre un ma�tre-escroc. 1268 01:46:06,123 --> 01:46:09,323 Une combinaison dangereuse, les �checs et l'escroquerie. 1269 01:46:12,901 --> 01:46:16,701 Ils savaient tout de moi, chacun de mes sales petits secrets, 1270 01:46:17,177 --> 01:46:18,977 combien d'argent j'avais, o� je le planquais. 1271 01:46:19,366 --> 01:46:21,466 Ces salauds m'avaient compl�tement plum�. 1272 01:46:27,708 --> 01:46:32,108 Mes voisins notaient des coups d'�checs et des concepts d'escroquerie sur les pages 1273 01:46:32,609 --> 01:46:34,609 de livres traitant de sujets tels que... 1274 01:46:35,009 --> 01:46:36,909 la math�matique de la m�canique quantique. 1275 01:46:37,302 --> 01:46:39,202 R�veillez-vous, M. Green. - Ils m'avaient 1276 01:46:39,596 --> 01:46:41,396 jur� qu'on sortirait tous ensemble. 1277 01:46:41,787 --> 01:46:43,587 Tu viens avec nous, Jake. 1278 01:46:44,184 --> 01:46:46,784 On a toujours voulu t'emmener avec nous, Jake. 1279 01:46:47,312 --> 01:46:51,012 Tu n'�tais simplement pas pr�t � entendre � quel point ce serait p�nible. 1280 01:46:56,385 --> 01:46:58,685 On n'a pas fait �a parce qu'on t'aime bien... 1281 01:47:00,034 --> 01:47:01,734 on l'a fait parce que... 1282 01:47:05,040 --> 01:47:06,440 on est toi. 1283 01:47:24,644 --> 01:47:26,444 C'est l'heure de ton rendez-vous. 1284 01:47:28,294 --> 01:47:30,094 Donne-lui ce qu'il veut. 1285 01:47:30,692 --> 01:47:32,792 Je suis s�r qu'il sera tr�s content. 1286 01:47:50,296 --> 01:47:52,496 Je sais que tu es encore l�... 1287 01:47:53,006 --> 01:47:55,106 parce que je te sens mourir... 1288 01:47:55,719 --> 01:47:58,019 je t'entends... 1289 01:47:58,534 --> 01:48:00,734 me pomper un peu de nourriture. 1290 01:48:01,976 --> 01:48:04,176 Qui est le cam� qui r�clame sa dose, maintenant ? 1291 01:48:04,790 --> 01:48:07,390 Tu trouves que c'est un peu exigu ici, hein ? 1292 01:48:08,232 --> 01:48:10,132 Eh bien, tu n'as pas tort... 1293 01:48:10,526 --> 01:48:12,626 parce que les murs se referment sur nous. 1294 01:48:13,653 --> 01:48:16,953 Pas de nourriture ici... pas aujourd'hui... 1295 01:48:18,033 --> 01:48:20,733 mes yeux sont ouverts et les restos ferm�s. 1296 01:48:21,267 --> 01:48:23,667 Va-t'en, �clipse-toi... 1297 01:48:24,290 --> 01:48:26,590 trouve quelqu'un d'autre pour te nourrir... 1298 01:48:27,420 --> 01:48:29,720 quelqu'un qui ne te verra pas venir... 1299 01:48:30,234 --> 01:48:32,434 ou qui ne saura pas que tu es l�. 1300 01:48:38,889 --> 01:48:40,589 Vous pensez que je suis quelqu'un de mauvais. 1301 01:48:40,871 --> 01:48:42,871 Vous pensez que je suis un mauvais, hein ? 1302 01:48:44,728 --> 01:48:47,328 Rachel... regarde-moi, ma ch�rie. 1303 01:48:51,402 --> 01:48:53,202 Tu crois que je ne per�ois pas ton jeu ? 1304 01:48:53,591 --> 01:48:58,491 Mais si, je connais ton jeu, je vois ton jeu, je suis ton jeu. 1305 01:48:59,744 --> 01:49:01,944 Rachel... regarde-moi, ma ch�rie. 1306 01:49:06,105 --> 01:49:09,205 Vous ne jouez pas selon les r�gles, M. Green ! 1307 01:49:09,547 --> 01:49:11,447 Vous aimez jouer... 1308 01:49:12,257 --> 01:49:13,957 des petits jeux avec ma t�te... 1309 01:49:14,657 --> 01:49:16,357 n'est-ce pas ? 1310 01:49:18,931 --> 01:49:21,731 Tu es un survivant... un gagnant. 1311 01:49:22,060 --> 01:49:24,160 Tu es un minable qui se noie dans sa merde. 1312 01:49:24,562 --> 01:49:27,062 Boucle-la et laisse-moi tranquille. 1313 01:49:27,483 --> 01:49:29,783 Il a soigneusement choisi sa cachette. 1314 01:49:30,506 --> 01:49:34,806 Je ne peux pas le laisser me tuer... tu es faible, il est trop tard, 1315 01:49:35,303 --> 01:49:37,103 tu es mort de toute fa�on... 1316 01:49:37,493 --> 01:49:39,893 Le mot "excuse" n'existe pas chez Sam Gold. 1317 01:49:40,309 --> 01:49:42,909 C'est � Sam Gold que je me retrouve encha�n�. 1318 01:49:43,332 --> 01:49:44,832 M. Magie Noire... 1319 01:49:45,105 --> 01:49:46,805 M. C'est-Moi-Qui-M�ne-Le-Jeu. 1320 01:49:47,191 --> 01:49:49,891 On ne peut pas voir Gold, personne ne le voit. 1321 01:49:50,319 --> 01:49:51,719 Nul n'�chappe � Gold. 1322 01:49:53,969 --> 01:49:55,269 Reprends le contr�le de toi. 1323 01:49:55,637 --> 01:49:57,837 C'est tout sauf sous contr�le, n'est-ce pas ? 1324 01:49:58,243 --> 01:50:00,243 Il va me tuer, il va me tuer. 1325 01:50:00,539 --> 01:50:03,539 O� est ta dignit� ? O� est ta dignit� ? 1326 01:50:07,942 --> 01:50:11,542 Je pr�f�re encore me suicider que le laisser me tuer. 1327 01:50:13,469 --> 01:50:15,169 Pourquoi n'a-t-il pas peur? 1328 01:50:15,450 --> 01:50:17,350 Il me fixe du regard, c'est tout. 1329 01:50:20,039 --> 01:50:22,339 Vous aurez de ses nouvelles. 1330 01:50:22,749 --> 01:50:24,749 Mais il ne peut pas tuer un mort. 1331 01:50:26,921 --> 01:50:28,321 Si ? 1332 01:50:31,612 --> 01:50:34,112 Il ne peut pas tuer un mort, n'est-ce pas ? 1333 01:50:40,268 --> 01:50:42,968 Tu n'en es m�me pas capable, hein ? 1334 01:50:55,075 --> 01:50:57,975 Sa plus grande escroquerie... 1335 01:50:59,662 --> 01:51:01,562 c'est de t'avoir fait croire... 1336 01:51:03,000 --> 01:51:04,900 qu'il est toi. 107845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.