Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:36,100
Ton plus grand ennemi se cachera
au dernier endroit o� tu penseras chercher
2
00:00:41,616 --> 00:00:43,716
Le seul moyen de devenir plus intelligent,
3
00:00:44,118 --> 00:00:46,118
c'est de jouer
contre un adversaire sup�rieur
4
00:00:51,313 --> 00:00:54,113
R�gle n� 1 en affaires:
prot�ge ton investissement
5
00:00:58,508 --> 00:01:03,208
La guerre est in�vitable, elle ne peut
qu'�tre retard�e au profit de ton ennemi
6
00:01:19,675 --> 00:01:23,075
J'ai appris une chose
durant ces sept ann�es/
7
00:01:23,535 --> 00:01:27,035
dans un jeu ou une escroquerie,
il y a toujours un adversaire...
8
00:01:27,496 --> 00:01:29,196
et il y a toujours une victime.
9
00:01:29,583 --> 00:01:33,283
Le truc, c'est de savoir
quand on est la seconde,
10
00:01:33,753 --> 00:01:35,653
de mani�re � pouvoir devenir le premier.
11
00:01:56,486 --> 00:01:59,186
Tu l'as enterr� profond,
cet actionnaire, Paul ?
12
00:02:01,075 --> 00:02:01,975
Tr�s.
13
00:02:05,453 --> 00:02:07,053
Tu es s�r que c'est une bonne id�e ?
14
00:02:07,749 --> 00:02:09,249
Il nous est redevable, non ?
15
00:02:09,625 --> 00:02:11,725
Tu as plus de fric
que tu pourras jamais d�penser.
16
00:02:12,857 --> 00:02:14,457
Tu ne penses plus qu'� �a, ces temps-ci.
17
00:02:15,048 --> 00:02:17,148
Il a une dette envers moi. Et envers toi.
18
00:02:17,654 --> 00:02:19,054
Maintenant, il doit payer.
19
00:02:19,426 --> 00:02:21,226
C'est l'encha�nement
de la cause et de l'effet.
20
00:03:23,766 --> 00:03:25,466
D�sol�, cette table est ferm�e.
21
00:03:26,789 --> 00:03:29,189
Fais-le monter.
- Est-ce bien raisonnable ?
22
00:03:29,606 --> 00:03:31,806
Il est devenu meilleur... bien meilleur.
23
00:03:32,212 --> 00:03:34,112
Toutes les tables sont ferm�es.
24
00:03:38,156 --> 00:03:39,956
Fais-le monter, Paul.
25
00:03:46,289 --> 00:03:47,489
Vingt.
26
00:03:47,854 --> 00:03:50,854
Minute.
On va prendre l'escalier, hein, Billy ?
27
00:03:51,295 --> 00:03:52,895
Tu veux monter 20 �tages � pied, Jake ?
28
00:03:53,275 --> 00:03:54,275
D�conne pas.
29
00:03:54,632 --> 00:03:58,432
J'aime pas me sentir coinc�,
j'ai jamais aim�, j'aimerai jamais.
30
00:03:58,907 --> 00:04:02,007
Pourquoi donc faire ce qu'on n'aime pas ?
31
00:04:03,704 --> 00:04:06,504
Si tu veux prendre l'escalier, d'accord.
32
00:04:06,935 --> 00:04:08,635
Il y a toujours un choix.
33
00:04:09,335 --> 00:04:11,435
Quel est le probl�me avec l'escalier?
34
00:04:13,715 --> 00:04:15,615
Allez, tu survivras.
35
00:04:33,318 --> 00:04:35,418
Maintenant, je vais devoir passer
36
00:04:35,821 --> 00:04:38,121
les 2 prochaines minutes
� trembler et � suer...
37
00:04:38,532 --> 00:04:41,232
comme un cam� qui r�clame sa dose.
38
00:04:41,974 --> 00:04:43,874
J'aurais d� prendre l'escalier...
39
00:04:44,372 --> 00:04:48,472
parce qu'ici, �a devient...
vraiment tr�s exigu.
40
00:05:05,122 --> 00:05:07,422
Seulement 2 personnes par table, M. Green.
41
00:05:13,151 --> 00:05:14,851
Freddy, tu nous quittes.
42
00:05:18,991 --> 00:05:20,791
Asseyez-vous, M. Green.
43
00:05:23,059 --> 00:05:25,159
J'ai appris
que aviez fait de bonnes affaires...
44
00:05:25,561 --> 00:05:27,661
et ce, contre toutes les attentes.
45
00:05:28,065 --> 00:05:31,565
Comme on dit: plus la bataille est rude,
plus la victoire est douce.
46
00:05:33,696 --> 00:05:37,396
Un sage homme m'a dit un jour
qu'il n'y avait qu'une r�gle, ici-bas...
47
00:05:38,178 --> 00:05:41,078
une simple question qui amenait le succ�s.
48
00:05:42,142 --> 00:05:44,542
Plus un homme investit dans cette question,
49
00:05:45,061 --> 00:05:47,561
plus cet homme deviendra puissant.
50
00:05:49,232 --> 00:05:51,532
Vous devinez quelle est cette question ?
51
00:05:54,864 --> 00:05:57,664
"Qu'est-ce que �a me rapporte ?"
52
00:06:01,329 --> 00:06:05,229
On m'a dit que si je vous laissais
vous asseoir � cette table, je pourrais
53
00:06:05,707 --> 00:06:09,007
le regretter, que vous �tiez devenu
tr�s ambitieux en m�rissant...
54
00:06:09,983 --> 00:06:12,583
et que vous vouliez acqu�rir un business...
55
00:06:13,842 --> 00:06:15,542
un business comme le mien.
56
00:06:16,344 --> 00:06:18,444
Mais nous savons ce que vous �tes, Jake.
57
00:06:18,846 --> 00:06:20,946
Un homme qui a besoin d'un ma�tre...
58
00:06:21,454 --> 00:06:22,854
un employ�.
59
00:06:23,435 --> 00:06:25,335
Alors, qu'est-ce que �a me rapporte ?
60
00:06:26,981 --> 00:06:30,281
Le plaisir de faire une faveur
� un ancien employ�
61
00:06:30,734 --> 00:06:34,734
en lui rappelant la place
que la nature a choisie pour lui.
62
00:06:36,157 --> 00:06:38,457
Rade, tu as combien ?
63
00:06:40,120 --> 00:06:42,120
Qu'est-ce que �a peut te faire ?
64
00:06:42,726 --> 00:06:44,426
Je te le joue � pile ou face.
65
00:06:47,002 --> 00:06:48,902
L�, tu es coinc�, Rade.
66
00:06:50,964 --> 00:06:52,864
�a vaut pas un infar. Allez, accepte.
67
00:06:57,742 --> 00:06:59,642
Je te joue 10 %.
68
00:07:00,871 --> 00:07:03,471
Tu prends vraiment un tr�s gros risque, Rade.
69
00:07:05,771 --> 00:07:07,471
Je prends rouge.
70
00:07:15,157 --> 00:07:19,357
Tr�s impressionnant, M. Green. Vous avez
affin� ces talents de tr�s belle mani�re.
71
00:07:20,580 --> 00:07:22,180
Paie-le, Billy.
72
00:07:22,560 --> 00:07:24,160
T'aurais d� miser tout le paquet.
73
00:07:26,211 --> 00:07:27,911
Il faudra m'apprendre ce truc, un jour.
74
00:07:32,989 --> 00:07:34,589
D'accord.
75
00:07:36,846 --> 00:07:39,046
Tout ce que vous avez sous le menton.
76
00:07:43,520 --> 00:07:45,220
�a ne vous pose pas de probl�me, M. D ?
77
00:07:48,108 --> 00:07:50,808
Grande gueule et petite caboche, mon coeur.
78
00:07:53,635 --> 00:07:55,235
Allez-y.
79
00:07:56,450 --> 00:07:58,350
Je prends violet.
80
00:07:59,371 --> 00:08:01,171
D'accord.
81
00:08:03,124 --> 00:08:04,824
Une belle couleur, le violet...
82
00:08:05,940 --> 00:08:09,940
discr�tement ins�r�e dans le spectre solaire
entre le bleu et le blanc.
83
00:08:11,361 --> 00:08:13,461
Toujours un gagnant royal.
84
00:08:20,852 --> 00:08:22,852
Billy, ramasse.
85
00:08:24,187 --> 00:08:26,287
Pas un geste, bordel.
86
00:08:28,359 --> 00:08:30,359
Laisse pas ta gueule te faire plus d'ennuis
87
00:08:30,757 --> 00:08:32,657
que ton corps peut endurer.
- Ecoutez...
88
00:08:33,365 --> 00:08:35,665
Je vais faire un peu de bienfaisance.
89
00:08:36,388 --> 00:08:38,388
Quitte ou double ?
90
00:08:47,129 --> 00:08:48,529
�a marche.
91
00:08:50,465 --> 00:08:51,565
Allez !
92
00:08:52,448 --> 00:08:54,148
M. Green...
93
00:08:54,846 --> 00:08:58,046
M. Macha appr�cierait
que vous reveniez � la table.
94
00:09:00,060 --> 00:09:02,160
Je n'en ai pas encore fini avec lui.
95
00:09:05,064 --> 00:09:07,164
Maintenant serait le bon moment.
96
00:09:09,131 --> 00:09:11,231
Je crois qu'il est temps de filer,
hein, Jake ?
97
00:09:16,743 --> 00:09:18,043
Excusez-moi.
- H�, laisse passer.
98
00:09:18,411 --> 00:09:22,011
Du calme. Vous �tes dans la merde,
M. Green, et on peut vous aider.
99
00:09:24,042 --> 00:09:25,842
Merci.
100
00:09:30,299 --> 00:09:31,999
Je prends l'escalier.
101
00:10:42,668 --> 00:10:45,168
"Prends l'ascenseur"
102
00:10:47,048 --> 00:10:48,648
M. Green a eu de la chance, c'est tout.
103
00:10:49,029 --> 00:10:50,829
De la chance, mon cul. C'est un danger.
104
00:10:51,218 --> 00:10:54,918
Depuis qu'il est sorti, il a fait fortune,
M. D, il vit comme un v�ritable roi.
105
00:10:55,390 --> 00:10:57,090
Il a ce qu'il voulait, on n'entendra plus
106
00:10:57,474 --> 00:10:59,374
parler de lui.
- Il a purg� 7 ans, Paul.
107
00:10:59,770 --> 00:11:01,970
7 ans, �a ne s'oublie pas comme �a.
Et puis,
108
00:11:02,376 --> 00:11:04,476
il y a l'accident
avec la femme de son fr�re.
109
00:11:08,633 --> 00:11:12,633
Et qu'est-ce que �a veut dire:
"Je n'en ai pas encore fini avec lui ?"
110
00:11:18,644 --> 00:11:20,444
Liquide-le.
111
00:11:21,042 --> 00:11:23,042
Et je ne veux pas d'erreurs.
112
00:11:23,440 --> 00:11:28,040
Pas de petits malins arm�s de b�tons
qui jouent aux gangsters. Prends Sorter
113
00:11:28,550 --> 00:11:30,750
et Slim Biggins,
fais �a vite et discr�tement.
114
00:11:31,471 --> 00:11:33,571
On ignore ce qui a provoqu� le black-out.
115
00:11:34,389 --> 00:11:36,489
Mais on a fait quelques tests sanguins
116
00:11:36,891 --> 00:11:39,091
et on aura les r�sultats
dans quelques heures.
117
00:11:40,646 --> 00:11:42,546
C'est un miracle que votre chute n'ait pas
118
00:11:42,940 --> 00:11:44,740
fait de d�g�ts.
-Je peux partir, maintenant ?
119
00:11:45,652 --> 00:11:49,552
D�s que vous serez rhabill�,
on vous rappellera avec les r�sultats.
120
00:11:50,760 --> 00:11:52,860
Bon, �coute, je vais le ramener.
121
00:11:53,994 --> 00:11:56,094
Billy, rentre chez toi.
122
00:11:56,600 --> 00:11:58,300
Il est tard.
123
00:12:00,667 --> 00:12:02,367
Vas-y doucement, hein ?
124
00:12:38,625 --> 00:12:39,725
"Ramasse"
125
00:12:47,175 --> 00:12:48,475
Jake, casse-toi !
126
00:12:49,572 --> 00:12:51,072
Joe !
- Tire-toi d'ici !
127
00:12:59,793 --> 00:13:01,493
Al, d�marre, bordel de merde !
128
00:13:13,661 --> 00:13:14,961
Monte !
129
00:13:17,414 --> 00:13:19,314
Si je voulais te tuer, ce serait d�j� fait !
130
00:13:25,758 --> 00:13:27,658
Couche-toi et reste tranquille.
131
00:13:40,565 --> 00:13:42,065
Quoi ?!
132
00:13:43,275 --> 00:13:44,975
Il a rat� ?
133
00:13:46,717 --> 00:13:48,317
Sorter ne rate jamais, bordel !
134
00:13:49,219 --> 00:13:51,119
Je ne sais pas ce qui s'est pass�.
135
00:13:51,514 --> 00:13:53,414
Quelque chose a foir�.
136
00:13:53,808 --> 00:13:57,208
Je l'ai eu 3 fois dans ma ligne de mire.
137
00:13:59,543 --> 00:14:02,443
Tu ne rates jamais, encore moins 3 fois.
138
00:14:03,400 --> 00:14:05,200
Il a �t� pr�venu de notre arriv�e.
139
00:14:08,927 --> 00:14:11,127
Il y a quelque chose de pas normal.
140
00:14:11,536 --> 00:14:13,336
Oui, y a quelque chose de pas normal.
141
00:14:15,184 --> 00:14:17,484
Ne me mets pas en col�re, Slim.
142
00:14:18,001 --> 00:14:21,901
Je l'ai peut-�tre manqu�, mais toi
je ne te raterai pas... pas � cette distance.
143
00:14:25,404 --> 00:14:26,904
Alors, contente-toi de conduire.
144
00:14:31,661 --> 00:14:34,961
Doreen, M. Green. M. Green, Doreen.
145
00:14:35,622 --> 00:14:37,422
Bonjour, M. Green.
146
00:14:40,420 --> 00:14:42,120
Avi...
147
00:14:42,713 --> 00:14:44,113
M. Green.
148
00:14:44,487 --> 00:14:46,487
M. Green... Avi.
149
00:14:47,719 --> 00:14:49,319
Asseyez-vous.
150
00:14:56,165 --> 00:14:57,765
Vous aimez jouer, je suppose ?
151
00:14:59,711 --> 00:15:01,511
Etant moi-m�me un grand amateur,
on pourrait...
152
00:15:02,526 --> 00:15:04,126
faire quelques parties.
-Je pense que
153
00:15:04,508 --> 00:15:06,108
vous devriez me dire ce qui se passe, non ?
154
00:15:09,616 --> 00:15:11,816
Ce sont vos r�sultats m�dicaux de l'h�pital.
155
00:15:13,580 --> 00:15:15,180
Peu importe comment nous les avons obtenus.
156
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Ce qui est important, par contre...
157
00:15:18,064 --> 00:15:19,464
c'est ce qu'ils disent.
158
00:15:24,008 --> 00:15:27,808
Vous allez mourir dans trois jours
� cause d'un �l�ment tr�s contrariant
159
00:15:28,282 --> 00:15:30,082
qui contamine votre sang et vos organes.
160
00:15:37,981 --> 00:15:40,981
Merci, les gars, je vous revaudrai �a.
161
00:15:42,985 --> 00:15:44,685
M. Green...
162
00:15:45,906 --> 00:15:48,806
dans 30 secondes vous pouvez �tre parti.
163
00:15:49,659 --> 00:15:52,159
Plus tu �coutes,
plus le boniment sera doux.
164
00:15:52,997 --> 00:15:54,597
Trente secondes ?
165
00:16:06,552 --> 00:16:10,252
On vous a d�j� sauv� la vie une fois,
la prochaine, ce ne sera pas gratuit.
166
00:16:11,662 --> 00:16:13,962
On vous aidera � deux conditions.
167
00:16:14,477 --> 00:16:16,177
Ces conditions ne sont pas n�gociables.
168
00:16:16,668 --> 00:16:18,868
Je suis en train de me faire pi�ger.
169
00:16:19,274 --> 00:16:20,574
Condition une:
170
00:16:23,446 --> 00:16:25,346
On va vous plumer jusqu'� l'os.
171
00:16:25,740 --> 00:16:28,740
Pour �a, il faudra te lever t�t, mon pote.
172
00:16:29,180 --> 00:16:30,980
Vous allez nous donner tout l'argent
173
00:16:31,371 --> 00:16:33,871
que vous poss�dez.
- C'est une escroquerie.
174
00:16:34,290 --> 00:16:38,390
Il est normal que vous pensiez
�tre victime d'une escroquerie.
175
00:16:38,879 --> 00:16:42,579
Mais r�fl�chissez et vous verrez
qu'il ne s'agit pas d'une combine.
176
00:16:43,572 --> 00:16:45,672
Maintenant, condition deux:
177
00:16:47,012 --> 00:16:50,912
Vous ferez ce qu'on vous dit,
sans discuter,
178
00:16:51,496 --> 00:16:56,196
y compris r�pondre � toutes les questions.
que nous vous poserons.
179
00:16:56,711 --> 00:16:58,111
Vous n'avez pas beaucoup de temps...
180
00:16:59,734 --> 00:17:02,134
et en fait, vous n'avez pas le choix.
181
00:17:04,427 --> 00:17:08,027
Le plus raisonnable serait
de consulter un second sp�cialiste.
182
00:17:09,222 --> 00:17:10,822
Macha a l�ch� ses l�gions.
183
00:17:11,205 --> 00:17:14,605
On peut vous prot�ger contre les dangers
qui vous menacent, voil� notre march�.
184
00:17:18,191 --> 00:17:20,091
Vous avez 3 heures pour vous d�cider.
185
00:17:20,485 --> 00:17:22,385
Apr�s �a, nous ne pourrons plus vous aider.
186
00:17:22,778 --> 00:17:24,678
Je l�cherais mes dollars durement gagn�s
187
00:17:25,073 --> 00:17:27,073
pour des r�sultats d'h�pitaux factices ?
188
00:17:28,305 --> 00:17:30,105
Je ne pense pas.
189
00:17:30,600 --> 00:17:32,300
Pas aujourd'hui.
190
00:17:45,512 --> 00:17:48,312
J'ai h�las de mauvaises nouvelles, M. Green.
191
00:17:49,056 --> 00:17:51,056
Ils ont bien maniganc� �a.
192
00:17:51,456 --> 00:17:53,256
Ils sont fut�s.
193
00:17:53,645 --> 00:17:56,545
Fut�s comme deux �coliers mal chauss�s.
194
00:17:57,504 --> 00:17:59,304
Elle doit �tre dans le coup.
195
00:17:59,693 --> 00:18:01,793
C'est comme �a qu'ils ont eu les r�sultats.
196
00:18:02,299 --> 00:18:04,699
Je dois trouver quelqu'un
qui n'est pas li� � eux.
197
00:18:06,888 --> 00:18:08,188
Eh bien, Jake...
198
00:18:11,268 --> 00:18:12,868
Nous...
199
00:18:14,813 --> 00:18:16,513
Je suis d�sol�, il n'y a pas...
200
00:18:17,212 --> 00:18:19,412
de mani�re facile pour vous dire �a.
201
00:18:20,444 --> 00:18:22,544
Vous souffrez d'une maladie rare du sang.
202
00:18:27,222 --> 00:18:29,022
Comment l'ont-ils embobin� ?
203
00:18:30,560 --> 00:18:32,560
Il est dans le coup.
204
00:18:35,459 --> 00:18:38,059
Combien vous ont-ils pay� ?!
- Quoi ? Qui ?
205
00:18:38,484 --> 00:18:41,084
Combien ?!
- De quoi parlez-vous ?!
206
00:18:42,341 --> 00:18:45,141
Je vous donne 5 secondes. Cinq...
207
00:18:46,305 --> 00:18:48,405
J'ignore ce que vous voulez dire !
- Quatre...
208
00:18:48,807 --> 00:18:50,107
Je...
- Trois...
209
00:18:50,477 --> 00:18:52,377
Je ne sais pas de quoi vous parlez !
210
00:18:52,770 --> 00:18:54,570
Mon Dieu, non, ne faites pas �a !
211
00:18:55,585 --> 00:18:56,985
Quand on gagne...
212
00:18:57,359 --> 00:18:58,959
qui pense � perdre ?
213
00:18:59,339 --> 00:19:02,739
Mais quand on est confront�
� ce que j'ai sous les yeux...
214
00:19:04,032 --> 00:19:06,732
une nouvelle r�alit� glaciale surgit...
215
00:19:08,515 --> 00:19:11,115
un fait qu'on aimerait ignorer.
216
00:19:12,791 --> 00:19:14,791
Tu ne peux pas gagner.
217
00:19:15,293 --> 00:19:18,993
Le seul prix qu'ils te garantissent
si tu entres dans ce jeu...
218
00:19:19,465 --> 00:19:21,265
c'est que tu vas perdre.
219
00:19:22,803 --> 00:19:25,203
La seule question, c'est de savoir quand.
220
00:19:27,598 --> 00:19:30,698
J'ai commis une erreur.
221
00:19:31,144 --> 00:19:33,644
Tu ne rates jamais,
alors pourquoi maintenant...
222
00:19:34,063 --> 00:19:35,863
et pourquoi trois fois ?
223
00:19:39,486 --> 00:19:41,386
J'ai eu un mauvais pressentiment.
224
00:19:45,743 --> 00:19:47,443
Les sentiments...
225
00:19:48,245 --> 00:19:52,245
Je ne crois pas que je t'ai
pay� pour avoir des sentiments, Sorter.
226
00:19:54,501 --> 00:19:57,201
Je te paie parce que tu es le meilleur.
227
00:19:57,839 --> 00:20:02,139
Pourquoi laisserais-tu des sentiments
interf�rer dans cette relation ?
228
00:20:04,513 --> 00:20:06,213
Ecoute-moi...
229
00:20:06,806 --> 00:20:09,906
Cette question est devenue
extr�mement urgente.
230
00:20:11,291 --> 00:20:16,091
Donc, si tu pouvais r�primer tes sentiments
jusqu'� l'ach�vement de ta mission...
231
00:20:17,235 --> 00:20:19,335
je t'en serais tr�s reconnaissant.
232
00:20:22,032 --> 00:20:24,032
Crois-tu pouvoir faire �a pour moi ?
233
00:20:24,430 --> 00:20:25,430
Bien s�r.
234
00:20:25,785 --> 00:20:27,685
J'appr�cierais.
235
00:20:44,243 --> 00:20:47,743
S'il y a une chose que j'ai apprise
sur les experts, c'est que
236
00:20:48,308 --> 00:20:49,808
c'est de la grosse couille.
237
00:20:50,708 --> 00:20:52,908
S'il y a une loi, on peut la contourner.
238
00:20:53,314 --> 00:20:55,814
S'il y a une loi, on peut l'enfreindre.
239
00:20:56,652 --> 00:20:59,952
D�sormais,
j'enfreindrai toutes les r�gles...
240
00:21:01,134 --> 00:21:02,934
parce que les gens d�sesp�r�s...
241
00:21:03,638 --> 00:21:05,438
font des choses d�sesp�r�es.
242
00:21:06,974 --> 00:21:09,274
L'argent liquide semble rester la r�gle,
hein ?
243
00:21:09,999 --> 00:21:13,499
Des billets neufs...
il n'y en a pas beaucoup comme �a, ici.
244
00:21:23,764 --> 00:21:27,364
Un billet neuf, j'adore...
�a repr�sente tant d'espoir.
245
00:21:27,829 --> 00:21:29,429
Comme il est propre et doux.
246
00:21:31,376 --> 00:21:32,976
Il sent m�me la fiert�.
247
00:21:33,877 --> 00:21:35,877
Ton travail commence maintenant.
248
00:21:36,381 --> 00:21:38,081
Tu conduis.
249
00:21:40,968 --> 00:21:42,468
Nous sommes...
250
00:21:42,847 --> 00:21:46,547
et je m'excuse
pour le terme inutilement dramatique...
251
00:21:47,016 --> 00:21:48,516
des "usuriers".
252
00:21:48,895 --> 00:21:50,795
On nous hait et on nous craint, tout comme
253
00:21:51,188 --> 00:21:53,188
tu apprendras � nous ha�r et � nous craindre.
254
00:21:53,586 --> 00:21:55,386
On sait combien tu aimes
les billets de banque,
255
00:21:55,881 --> 00:21:59,581
et ce ne sera pas facile
de les voir tomber de tes mains...
256
00:22:00,051 --> 00:22:03,151
parce que c'est ton argent
que nous pr�terons.
257
00:22:13,816 --> 00:22:15,516
Ne dis pas un mot.
258
00:22:16,841 --> 00:22:19,741
A notre signal, d�pose le sac sur la table.
259
00:22:21,742 --> 00:22:23,642
...et il ne reste plus rien.
260
00:22:24,036 --> 00:22:26,036
Une tr�s triste histoire, M. Horowitz.
261
00:22:26,746 --> 00:22:28,446
Je vous plains, vous et votre coll�gue.
262
00:22:28,833 --> 00:22:30,533
Peut-�tre que je me fais escroquer...
263
00:22:30,918 --> 00:22:32,418
peut-�tre que je me fais mener en bateau.
264
00:22:32,794 --> 00:22:34,894
Excusez-nous de vous demander le motif
265
00:22:35,298 --> 00:22:38,798
de votre emprunt, mais nous devons jauger
nos clients avec beaucoup de soin.
266
00:22:39,259 --> 00:22:43,159
Ils disent que le verdict est prononc�,
que le certificat est sign�.
267
00:22:43,640 --> 00:22:45,340
Alors, o� est le sens ?
268
00:22:45,725 --> 00:22:48,025
Le sens, c'est que c'est la seule option,
269
00:22:53,128 --> 00:22:56,928
mais si tu claques encore des doigts
dans ma direction, je te les brise.
270
00:23:01,680 --> 00:23:03,480
Vous connaissez nos taux, n'est-ce pas ?
271
00:23:04,703 --> 00:23:06,103
Et nos conditions ?
272
00:23:08,458 --> 00:23:11,258
Sans vous offenser,
vous avez une r�putation.
273
00:23:15,132 --> 00:23:17,132
Je ne vous appellerais pas
si j'avais le choix.
274
00:23:23,369 --> 00:23:27,969
C'est �trange, mais
�a m'ennuie malgr� tout de le donner.
275
00:23:31,190 --> 00:23:33,090
Je sais que je ne peux pas l'emporter...
276
00:23:33,900 --> 00:23:35,900
alors pourquoi ce malaise ?
277
00:23:36,821 --> 00:23:39,021
Pourquoi �a me fait encore mal, bon sang ?
278
00:23:48,501 --> 00:23:53,001
Et fourbir les armes de ces deux enfoir�s
ne rend pas les choses plus faciles.
279
00:24:05,914 --> 00:24:07,914
On veut conna�tre votre histoire avec Macha.
280
00:24:09,773 --> 00:24:11,173
Dans quelle mesure ?
281
00:24:12,692 --> 00:24:14,392
Dans sa totalit�.
282
00:24:19,782 --> 00:24:23,282
Macha employait 3 trous-du-cul
qu'on appelait "Les Trois Eddie".
283
00:24:23,954 --> 00:24:26,054
Tapageurs, bruyants, orgueilleux et stupides.
284
00:24:26,456 --> 00:24:29,656
Ils s'occupaient des petits jeux minables
� travers la ville.
285
00:24:30,107 --> 00:24:33,707
Ils �taient sauvages et dangereux,
mais si on gagnait, ils payaient bien.
286
00:24:34,174 --> 00:24:37,574
Macha avait perdu un joueur
juste avant une grosse partie...
287
00:24:38,969 --> 00:24:42,269
Bref, sachant que je jouais aux cartes,
ils voulaient que je prenne sa place.
288
00:24:42,724 --> 00:24:45,624
Comme tout homme un peu sens�, j'ai refus�.
289
00:24:46,060 --> 00:24:48,660
Alors, ils ont harcel�
mon fr�re et sa famille...
290
00:24:49,294 --> 00:24:51,694
il venait d'avoir une petite fille...
291
00:24:52,734 --> 00:24:54,534
et la situation devenait d�licate.
292
00:24:58,157 --> 00:25:01,757
Alors, pour apaiser les choses,
j'ai accept� de jouer.
293
00:25:02,328 --> 00:25:03,828
J'ai gagn� et pour moi, c'�tait fini.
294
00:25:04,830 --> 00:25:07,330
Tout cela est tr�s bien, M. Green, mais
295
00:25:07,751 --> 00:25:10,451
dites-moi, votre m�re a-t-elle...
avec un �ne ?
296
00:25:13,172 --> 00:25:15,472
Et puis,
un connard a ouvert sa grande gueule...
297
00:25:15,989 --> 00:25:17,589
et je n'ai pas accept�.
298
00:25:18,178 --> 00:25:19,978
Je n'accepte pas ces injures.
299
00:25:21,933 --> 00:25:23,633
J'en ai aussi une pour toi, George.
300
00:25:24,018 --> 00:25:26,118
Tr�s dr�le, George.
301
00:25:26,519 --> 00:25:28,219
Celle-ci va aussi te faire rire.
302
00:25:28,919 --> 00:25:31,719
Une fusillade s'ensuit,
des gens sont bless�s...
303
00:25:33,193 --> 00:25:34,493
et l'argent dispara�t.
304
00:25:34,863 --> 00:25:37,463
15jours apr�s,
on cafte et je me fais interroger.
305
00:25:37,886 --> 00:25:39,986
Les Eddie ont cru
que j'allais l�cher le morceau
306
00:25:40,599 --> 00:25:42,599
et ils ont menac� la fille de mon fr�re.
307
00:25:43,622 --> 00:25:45,522
La m�re a mal r�agi,
comme elles font toutes
308
00:25:45,915 --> 00:25:47,815
quand leurs petits sont en danger.
Il y a eu
309
00:25:48,210 --> 00:25:50,110
des coups de feu
et elle a pris une balle perdue.
310
00:25:50,921 --> 00:25:54,621
Mon fr�re a perdu sa femme...
et sa fille a perdu sa m�re.
311
00:25:55,718 --> 00:25:58,218
Moi,
j'ai perdu mon sens de l'humour et 7 ans
312
00:25:58,533 --> 00:26:01,033
de ma vie,
parce que je n'ai pas d�nonc� Macha.
313
00:26:03,643 --> 00:26:07,243
Et puis un jour, les Eddie
ont d� contrarier Macha...
314
00:26:08,232 --> 00:26:10,032
alors il les a transform�s en agr�gat
315
00:26:10,421 --> 00:26:12,221
et coul�s dans le b�ton
d'un de ses immeubles.
316
00:26:15,114 --> 00:26:17,714
Il fallait bien que Macha paie, non ?
317
00:26:18,971 --> 00:26:24,271
Et je sais que rien ne fait plus mal
que d'�tre humili� et de perdre de l'argent.
318
00:26:31,589 --> 00:26:36,089
J'emploie des centaines de personnes
et elles doivent �tre pay�es demain.
319
00:26:36,594 --> 00:26:38,594
J'ai besoin de 3jours de plus.
320
00:26:39,826 --> 00:26:41,726
Essayez de comprendre.
321
00:26:45,874 --> 00:26:47,774
J'avais sign� pour quoi, en fait ?
322
00:26:48,378 --> 00:26:52,278
N'essaie pas de trouver o� est la logique...
pas maintenant...
323
00:26:52,757 --> 00:26:54,557
parce que �a ne tient pas debout.
324
00:26:55,782 --> 00:26:58,982
Sache simplement que si tu commences
un boulot, tu le termines.
325
00:26:59,430 --> 00:27:00,330
C'est promis.
326
00:27:00,683 --> 00:27:02,383
Oui, tu paieras.
327
00:27:03,706 --> 00:27:04,706
C'est tout vu.
328
00:27:09,546 --> 00:27:11,346
Leur conception de la discr�tion �tait
329
00:27:11,735 --> 00:27:15,735
de choisir un motel dont les seuls clients
�taient des canailles et des pouilleux.
330
00:27:16,220 --> 00:27:17,920
Tiens, installe-toi.
331
00:27:19,139 --> 00:27:20,839
On te fera signe.
332
00:27:28,316 --> 00:27:30,016
On ne peut pas voir Gold.
- Comment �a ?
333
00:27:30,401 --> 00:27:32,001
Je suis l� depuis une heure.
334
00:27:32,382 --> 00:27:33,882
Ce n'est pas moi
qui ai demand� ce rendez-vous.
335
00:27:34,260 --> 00:27:35,960
Apparemment, personne ne voit Gold.
336
00:27:36,345 --> 00:27:37,945
On a une de ses repr�sentantes, Walker.
337
00:27:38,743 --> 00:27:40,443
Lilly Walker ?
- C'est �a.
338
00:28:07,420 --> 00:28:09,120
M. Macha, je ne crois pas qu'on se conna�t.
339
00:28:09,505 --> 00:28:11,205
Je suis Mme Walker.
Je travaille pour M. Gold.
340
00:28:11,590 --> 00:28:13,190
�a ne vous ennuie pas si on marche un peu ?
341
00:28:16,075 --> 00:28:18,575
Vous avez �t� charg� d'effectuer un travail
342
00:28:18,994 --> 00:28:21,294
pour nous. Il serait peut-�tre bon que
343
00:28:21,706 --> 00:28:24,006
nous ayons une conversation
pour nous assurer
344
00:28:24,416 --> 00:28:26,416
que vous comprenez la gravit�
de votre mission.
345
00:28:26,816 --> 00:28:28,916
Oh, oui, bien s�r, je comprends.
346
00:28:29,318 --> 00:28:33,218
Tout est r�gl�, la date n'a pas chang�,
vous aurez la poudre vendredi.
347
00:28:33,698 --> 00:28:38,198
Bien. M. Gold a confiance en vous
et il a des personnes � satisfaire.
348
00:28:39,119 --> 00:28:41,319
Vous auriez certains probl�mes, parait-il ?
349
00:28:42,248 --> 00:28:43,748
Non, non.
350
00:28:44,125 --> 00:28:45,825
Nous n'aimons pas la publicit�, M. Macha.
351
00:28:46,212 --> 00:28:50,112
Non, moi non plus. Je ne vous d�cevrai pas,
je ne d�cevrai pas M. Gold.
352
00:29:17,806 --> 00:29:19,706
Donc, nous sommes d'accord ?
353
00:29:22,603 --> 00:29:24,803
M. Gold n'accorde pas de d�lais...
354
00:29:25,733 --> 00:29:27,633
ni de secondes chances.
355
00:29:28,443 --> 00:29:30,243
Comme vous pouvez le constater,
356
00:29:30,632 --> 00:29:34,832
les personnes qui souhaitent faire
des affaires avec M. Gold ne manquent pas.
357
00:29:35,325 --> 00:29:36,525
Bonne journ�e.
358
00:30:24,439 --> 00:30:27,039
Voil� votre argent. Et maintenant ?
359
00:30:27,985 --> 00:30:29,085
Asseyez-vous.
360
00:30:38,516 --> 00:30:41,216
Dites-nous combien vous avez purg�
et avec qui.
361
00:30:42,584 --> 00:30:43,884
Pourquoi ?
- Pourquoi ?
362
00:30:44,982 --> 00:30:46,982
Parce que c'est nous
qui posons les questions.
363
00:30:55,202 --> 00:30:56,902
En prison, j'avais 2 options:
364
00:30:57,287 --> 00:31:00,287
14 ans en cellule normale
ou 7 ans en isolement.
365
00:31:03,439 --> 00:31:05,339
J'ai choisi l'isolement.
366
00:31:13,763 --> 00:31:17,263
J'�tais enferm� 20 h par jour
entre 2 gros d�tenus qui �taient d�j� l�
367
00:31:17,725 --> 00:31:20,125
depuis si longtemps
que je ne me souviens plus.
368
00:31:20,646 --> 00:31:23,346
Un ma�tre d'�checs... et un ma�tre-escroc.
369
00:31:23,773 --> 00:31:27,873
Ils ne s'�taient jamais vus ni parl�,
mais ils auraient aussi bien pu �tre mari�s,
370
00:31:28,362 --> 00:31:29,462
tant ils se connaissaient bien.
371
00:31:29,821 --> 00:31:31,721
Une fois par jour, la biblioth�que ambulante
372
00:31:32,117 --> 00:31:36,317
�tait pouss�e par deux meurtriers jumeaux
qui faisaient d�j� �a depuis 22 ans.
373
00:31:40,354 --> 00:31:44,554
J'ai alors pris l'habitude de lire
des concepts �chiqu�ens d'escroquerie
374
00:31:45,047 --> 00:31:49,947
sur des pages de livres aux sujets
tels que "Th�ories Astrophysiques,
375
00:31:50,468 --> 00:31:51,768
Volume 4"
376
00:31:52,138 --> 00:31:54,738
ou "La Math�matique
de la M�canique Quantique".
377
00:31:55,474 --> 00:31:57,174
Ils les utilisaient pour leurs arnaques.
378
00:31:58,290 --> 00:32:01,590
J'interceptais ces ouvrages parce que
j'�tais intercal� entre leurs cellules.
379
00:32:02,252 --> 00:32:06,252
C'est une combinaison dangereuse...
les �checs et l'escroquerie.
380
00:32:06,840 --> 00:32:08,340
Ces gars �taient enferm�s seuls depuis
381
00:32:08,717 --> 00:32:11,217
10 ans,
avec pour seule distraction r�fl�chir
382
00:32:11,638 --> 00:32:12,938
� comment prendre les pi�ces de l'autre...
383
00:32:16,433 --> 00:32:17,733
Et ils r�fl�chissaient.
384
00:32:19,458 --> 00:32:21,058
Ils r�fl�chissaient vraiment.
385
00:32:21,439 --> 00:32:23,639
J'ai toujours pens�
que j'�tait intelligent,
386
00:32:24,045 --> 00:32:26,145
mais ces gars-l�
�taient d'une classe � part,
387
00:32:26,966 --> 00:32:29,066
c'�taient des escrocs de premi�re.
388
00:32:29,780 --> 00:32:31,480
Leur unique ambition �tait de concevoir
389
00:32:31,867 --> 00:32:33,567
l'escroquerie ultime
et de gagner le jeu ultime
390
00:32:33,952 --> 00:32:36,352
en r�fl�chissant toujours
plus vite et plus fort.
391
00:32:36,767 --> 00:32:38,667
Apr�s un temps, ils pensaient avoir trouv�
392
00:32:39,062 --> 00:32:41,162
la formule de l'escroquerie...
Echec...
393
00:32:41,564 --> 00:32:44,964
Une formule qui am�ne la victoire ultime...
la formule.
394
00:32:45,423 --> 00:32:47,123
Je n'en comprenais pas la profondeur,
395
00:32:47,508 --> 00:32:49,508
mais ils �taient convaincus
qu'elle �tait r�elle,
396
00:32:49,906 --> 00:32:51,706
et moi, je les croyais.
397
00:32:53,139 --> 00:32:55,139
Ils avaient eu raison pour tout le reste...
398
00:32:56,579 --> 00:32:58,479
donc ils pensaient
que le moment �tait venu,
399
00:32:58,875 --> 00:33:01,775
qu'ils devaient absolument
quitter leur cellule.
400
00:33:02,836 --> 00:33:05,136
Ils n'�voquaient m�me pas
le b�ton et l'acier.
401
00:33:05,549 --> 00:33:09,949
Moi, je ne doutais m�me pas d'eux,
ils avaient toujours ce qu'ils voulaient,
402
00:33:10,448 --> 00:33:12,548
je sentais leurs repas
� travers les parois.
403
00:33:13,161 --> 00:33:15,261
Ces salopards savaient
que �a me faisait enrager.
404
00:33:15,662 --> 00:33:19,562
Les salauds... Ils m'avaient jur�
qu'on sortirait tous ensemble.
405
00:33:20,043 --> 00:33:21,743
"Tu viens avec nous, Jake."
406
00:33:22,440 --> 00:33:26,040
Et je leur ai fait confiance...
je n'ai pas dout� d'eux une seconde.
407
00:33:26,508 --> 00:33:28,108
Le lendemain, ils s'�taient volatilis�s.
408
00:33:28,489 --> 00:33:30,089
Pendant 8jours, les autorit�s ont tout
409
00:33:30,469 --> 00:33:32,069
retourn�,
ne trouvant m�me pas une preuve
410
00:33:32,452 --> 00:33:34,152
de leur existence,
encore moins de leur �vasion.
411
00:33:34,537 --> 00:33:36,137
Ils s'�taient �vapor�s.
412
00:33:38,187 --> 00:33:39,787
Echec.
413
00:33:40,168 --> 00:33:42,068
Deux ans plus tard, je sortais.
414
00:33:42,774 --> 00:33:44,474
Mais ces deux lascars
savaient tout de moi...
415
00:33:47,467 --> 00:33:50,167
tout, chacun de mes sales petits secrets...
416
00:33:50,595 --> 00:33:53,795
combien d'argent j'avais,
o� je le planquais.
417
00:33:54,245 --> 00:33:55,945
Ces salauds m'avaient compl�tement plum�.
418
00:33:56,643 --> 00:33:59,943
Sans m�me laisser une paire
de chaussettes, juste un mot.
419
00:34:00,398 --> 00:34:02,098
R�gle n�1/ On ne devient plus intelligent
420
00:34:02,483 --> 00:34:04,283
qu'en jouant
contre un adversaire sup�rieur.
421
00:34:08,635 --> 00:34:10,835
Mais j'avais leur formule et...
422
00:34:11,556 --> 00:34:12,956
�a marchait.
423
00:34:13,745 --> 00:34:15,545
�a marchait vraiment.
424
00:34:16,977 --> 00:34:18,577
Mais elle ne vous est plus tr�s utile.
425
00:34:23,129 --> 00:34:24,729
Echec et mat.
426
00:34:25,529 --> 00:34:28,429
Il faut qu'il y aille.
Donne-lui les adresses.
427
00:34:33,349 --> 00:34:35,449
Le seul moyen de devenir plus intelligent,
428
00:34:35,851 --> 00:34:37,951
c'est de jouer
contre un adversaire sup�rieur.
429
00:34:47,322 --> 00:34:49,222
Pourquoi font-ils durer le plaisir?
430
00:34:50,554 --> 00:34:53,254
Ils pourraient m'abattre d'un seul coup.
431
00:34:54,205 --> 00:34:56,105
Ils veulent que je souffre.
432
00:34:56,915 --> 00:34:59,615
Ces esp�ces de cingl�s me font payer...
433
00:35:00,461 --> 00:35:02,561
payer pour ma propre souffrance,
434
00:35:03,380 --> 00:35:05,380
donnant donnant,
le concept le plus radical
435
00:35:05,780 --> 00:35:10,380
que j'aie jamais entendu et une partie
de moi meurt chaque fois que j'y pense.
436
00:35:12,558 --> 00:35:14,458
Je me suis dit/ si c'est l� mon dernier
437
00:35:14,851 --> 00:35:18,351
fait d'armes, ils vont devoir
me d�truire morceau par morceau.
438
00:35:19,648 --> 00:35:21,748
Mais je ne peux pas supporter �a.
439
00:35:22,984 --> 00:35:24,884
Ils ont trouv� un point faible.
440
00:35:25,488 --> 00:35:29,788
Ils m'ont pris la main dans le sac,
je suis tout nu, les yeux band�s,
441
00:35:30,284 --> 00:35:33,384
un pied dans la tombe,
deux bras dans le cercueil.
442
00:35:33,830 --> 00:35:36,330
Je suis cuit, bien cuit...
443
00:35:36,853 --> 00:35:39,453
piquez-moi pourvoir si je saigne.
444
00:35:42,276 --> 00:35:45,076
Echec et mat.
-Vous �tes tr�s bon, M. Green.
445
00:35:47,073 --> 00:35:48,373
Je suis coinc�...
446
00:35:48,949 --> 00:35:50,649
en transe...
447
00:35:51,975 --> 00:35:54,275
quelque part entre l'enfer...
448
00:35:54,789 --> 00:35:56,789
et un endroit dur...
449
00:35:57,293 --> 00:35:59,793
dans un m�canisme qui n'existe pas...
450
00:36:01,254 --> 00:36:03,054
et la seule chose � laquelle j'aspire...
451
00:36:04,697 --> 00:36:06,397
c'est un peu de tranquillit�.
452
00:36:11,266 --> 00:36:13,666
T'es o� ?
- Dans la maison de la vieille.
453
00:36:14,081 --> 00:36:16,781
Elle l'a ?
- Bien s�r que non.
454
00:36:17,210 --> 00:36:18,910
Elle a � peine de quoi vivre.
455
00:36:19,295 --> 00:36:21,295
Comment aurait-elle une telle somme ?
456
00:36:21,693 --> 00:36:23,893
C'est ce qu'elle doit. Des meubles ?
457
00:36:26,386 --> 00:36:28,086
Non.
458
00:36:29,096 --> 00:36:31,796
Prends le chien.
- Non, je ne fais pas �a.
459
00:36:33,268 --> 00:36:35,768
Prends la t�l�.
- Non, pas question.
460
00:36:36,187 --> 00:36:37,587
Alors, ram�ne ton cul ici!
461
00:36:37,961 --> 00:36:39,561
Comment faites-vous pour dormir ?
462
00:36:41,818 --> 00:36:44,518
On en est o� ?
- Demande-lui.
463
00:36:47,241 --> 00:36:48,741
Non, merci, madame.
464
00:37:00,380 --> 00:37:01,480
Il est temps, on y va !
465
00:37:11,747 --> 00:37:14,147
M. Green, vous avez bien pris votre temps.
466
00:37:16,229 --> 00:37:18,429
Vous avez obtenu quelque chose
de la vieille ?
467
00:37:19,046 --> 00:37:21,546
Et d'Horowitz ?
- Non.
468
00:37:21,965 --> 00:37:24,965
Pourquoi pas ?
- Parce qu'il ne l'avait pas.
469
00:37:25,615 --> 00:37:28,415
Ecoute, mon pote,
soit il paie, soit c'est toi.
470
00:37:28,847 --> 00:37:31,447
Je paie de toute fa�on.
- Fais pas le malin.
471
00:37:33,748 --> 00:37:37,648
Ecoute, on ne t'envoie pas
pour astiquer les boutons de porte.
472
00:37:38,129 --> 00:37:39,929
Tu dois collaborer avec nous.
473
00:37:42,403 --> 00:37:44,203
Doreen, prends sa voiture.
474
00:37:45,428 --> 00:37:46,528
Viens avec nous.
475
00:37:47,304 --> 00:37:49,004
Qu'est-ce que �a veut dire ?!
476
00:37:49,808 --> 00:37:51,508
O� �taient les gardes ?
- On les a endormis.
477
00:37:51,893 --> 00:37:53,793
On les a retrouv�s ligot�s.
478
00:37:58,254 --> 00:38:00,254
Accrochez-vous, M. Green.
479
00:38:04,824 --> 00:38:07,124
Un coffre Ziegler de 12 tonnes, M. D.
480
00:38:07,534 --> 00:38:09,034
Impossible � fracturer.
481
00:38:09,410 --> 00:38:10,810
Il est temps, on y va !
482
00:38:11,185 --> 00:38:14,785
En tout cas, pas impossible
� d�placer, hein, Paul ?
483
00:38:18,692 --> 00:38:20,592
Pourquoi quelqu'un l'a-t-il emmen� ?
484
00:38:20,986 --> 00:38:22,986
On ne l'utilise m�me pas. Pas vrai, Paul ?
485
00:38:28,598 --> 00:38:29,398
Echec et mat.
486
00:38:32,457 --> 00:38:34,057
Comment diable avez-vous fait �a ?
487
00:38:35,584 --> 00:38:37,384
Paul ?
488
00:38:38,192 --> 00:38:39,392
En g�n�ral, non.
489
00:38:40,903 --> 00:38:43,203
La poudre de Sam Gold �tait dedans.
Arriv�e hier.
490
00:38:47,263 --> 00:38:49,963
Non, Paul... tu te trompes.
491
00:38:54,041 --> 00:38:55,741
Essaie encore.
492
00:39:01,966 --> 00:39:04,466
Esp�ce de pauvre encul�.
493
00:39:10,310 --> 00:39:11,610
�a va le faire enrager.
494
00:39:11,978 --> 00:39:13,878
Pourquoi �tait-elle
dans un de nos b�timents ?!
495
00:39:14,584 --> 00:39:17,284
Pourquoi tu ne m'encules pas tout de suite ?
496
00:39:18,443 --> 00:39:22,543
Rassemble les troupes. Casse des os,
torture de gens... Des r�sultats,
497
00:39:23,032 --> 00:39:24,932
tu m'entends ? !
-Je m'en occupe.
498
00:39:25,325 --> 00:39:27,425
Tu parles que tu vas t'en occuper !
499
00:39:27,827 --> 00:39:30,727
Le mot "excuse" n'existe pas chez Sam Gold.
500
00:39:31,165 --> 00:39:35,165
On est des morts en sursis jusqu'�
ce que ce soit r�gl�. Tu comprends ?
501
00:39:35,647 --> 00:39:37,047
Je vais r�gler �a.
502
00:39:37,422 --> 00:39:40,722
Non, j'ai dit: "Tu comprends ?"
503
00:39:41,174 --> 00:39:43,374
Oui.
- Tu as int�r�t.
504
00:39:44,721 --> 00:39:47,321
En attendant, trouve-moi de la poudre.
505
00:39:47,744 --> 00:39:50,144
Peu importe la provenance ou le prix.
506
00:39:51,186 --> 00:39:52,886
Un seul homme peut nous fournir
507
00:39:53,271 --> 00:39:54,871
une telle quantit� si rapidement.
- Qui ?
508
00:39:56,922 --> 00:39:58,422
Lord John.
509
00:40:04,846 --> 00:40:08,146
Pas question.
Je ne nourris pas la concurrence.
510
00:40:09,644 --> 00:40:11,844
C'est le double du prix du march�.
511
00:40:14,022 --> 00:40:19,522
�a vient faire des affaires avec nous
et �a n'a pas l'argent ? Je perds mon temps.
512
00:40:20,070 --> 00:40:22,670
Fat Dan, dis � ce trou-du-cul de s'en aller.
513
00:40:23,095 --> 00:40:25,695
Oriente-le vers un bar � tapettes.
514
00:40:27,474 --> 00:40:29,574
D�sol�, on ne peut pas vous aider, M. Paul.
515
00:40:29,977 --> 00:40:31,877
On vous indique la sortie ?
516
00:40:35,398 --> 00:40:37,298
Attendez, attendez...
517
00:40:40,404 --> 00:40:41,904
Je veux bien discuter.
518
00:40:43,533 --> 00:40:47,233
Discuter, tu crois que j'ai le temps
de discuter ?
519
00:40:47,703 --> 00:40:51,803
Dis-lui d'aller voir une vieille pute,
s'il veut discuter, nom d'un chien.
520
00:40:52,292 --> 00:40:56,192
Pete, si tu veux discuter, va voir
celui qui t'a fabriqu� ces chaussures.
521
00:40:56,672 --> 00:40:58,272
Je suis trop occup� pour discuter.
522
00:40:58,861 --> 00:41:00,461
Discuter...
523
00:41:04,597 --> 00:41:06,297
De quoi tu veux discuter ?
524
00:41:11,271 --> 00:41:13,171
D'accord, prends.
- Quoi ?
525
00:41:15,755 --> 00:41:17,855
J'ai une impression de d�j�-vu, Paul.
526
00:41:18,257 --> 00:41:20,157
Je ne viens pas de te dire "prends" ?
527
00:41:24,410 --> 00:41:29,110
C'est � Sam Gold que je me retrouve
encha�n�... M. Magie Noire...
528
00:41:29,624 --> 00:41:31,724
M. C'est-Moi-Qui-M�ne-Le-Jeu.
529
00:41:32,126 --> 00:41:35,226
Pas un gangster de pacotille arm� d'un canif.
530
00:41:35,881 --> 00:41:37,881
Gold ne donne pas de secondes chances,
Paul.
531
00:41:38,278 --> 00:41:40,678
Je veux participer et �tre r�compens�.
532
00:41:43,180 --> 00:41:44,980
Compris ?
533
00:41:52,877 --> 00:41:54,477
Paul !
534
00:41:55,172 --> 00:41:57,472
Quand tu concluras le march�,
fixe ton regard
535
00:41:57,882 --> 00:42:00,282
sur cet encul� avide et indigne de confiance.
536
00:42:10,500 --> 00:42:12,900
Ils acceptent le prix ?
- Oui.
537
00:42:18,529 --> 00:42:19,929
Bien.
538
00:42:20,301 --> 00:42:22,101
Ils doivent �tre aux abois...
539
00:42:23,222 --> 00:42:28,822
alors organise la transaction, Dan...
et confie le march� � Skinny Pete.
540
00:42:30,000 --> 00:42:34,500
Qu'il emm�ne suffisamment de puissance
de feu pour �viter tout impair.
541
00:42:37,612 --> 00:42:39,312
Encore une chose...
542
00:42:41,680 --> 00:42:43,280
Ne fais pas confiance � ces chiens.
543
00:42:43,660 --> 00:42:47,160
S'ils te font sourire, c'est uniquement
pour te voler l'or qui est dans ta bouche.
544
00:42:58,988 --> 00:43:02,588
Si on te pose une question...
tu ne parles pas la langue.
545
00:43:11,606 --> 00:43:14,906
Apr�s vous, M. Green.
-Je prends l'escalier.
546
00:43:15,361 --> 00:43:17,261
Quel est votre probl�me, M. Green ?
547
00:43:17,967 --> 00:43:20,267
Je n'aime pas les ascenseurs.
- Que craignez-vous ?
548
00:43:20,678 --> 00:43:23,378
T'es sourd ? J'ai dit que je les aimais pas.
549
00:43:23,807 --> 00:43:26,007
Pas de chance, parce que tu montes.
550
00:43:27,768 --> 00:43:29,768
Plus tard dans la soir�e
551
00:43:31,106 --> 00:43:32,206
Tout ?
552
00:43:36,946 --> 00:43:38,346
Tout ?
553
00:43:42,577 --> 00:43:45,377
S'il veut la guerre, il l'aura !
554
00:43:45,809 --> 00:43:47,409
Je ne crois pas que ce soit Lord John.
555
00:43:47,791 --> 00:43:49,391
Il sait que vous lui demanderez des comptes.
556
00:43:49,772 --> 00:43:51,172
Il n'a pas tout � fait tort.
557
00:43:51,544 --> 00:43:53,144
C'est exactement ce que je vais faire !
558
00:43:53,525 --> 00:43:56,225
Macha nous a pi�g�s et tu t'es fait endormir.
559
00:43:56,654 --> 00:43:57,954
Pourquoi n'as-tu rien vu venir ?
560
00:43:59,365 --> 00:44:01,165
Je prends l'escalier.
561
00:44:01,556 --> 00:44:05,856
Avant d'agir, il faut livrer la poudre
� Sam Gold. Ne provoquez pas Lord John...
562
00:44:06,351 --> 00:44:07,651
Ta gueule, nom de Dieu !
563
00:44:08,021 --> 00:44:09,421
Je dois sortir.
- Pas question !
564
00:44:09,793 --> 00:44:11,793
On aurait aussi bien pu la lui donner !
565
00:44:12,712 --> 00:44:14,712
Tu restes ici, j'ai dit !
566
00:44:15,112 --> 00:44:16,812
Si vous touchez � Lord John...
567
00:44:17,614 --> 00:44:19,014
il y aura des cons�quences.
568
00:44:21,785 --> 00:44:23,585
J'ai l'air d'avoir peur de �a ?
569
00:44:26,268 --> 00:44:28,568
Je prends l'escalier.
- Tu ne vas nulle part !
570
00:44:28,980 --> 00:44:30,180
Ecoute, bordel de merde !
571
00:44:30,544 --> 00:44:33,644
Tu crois que j'ai peur des cons�quences ?!
572
00:44:34,088 --> 00:44:35,488
Je prends l'escalier !
- Ecoute !
573
00:44:35,863 --> 00:44:37,563
Assis ! En arri�re ! Assis !
574
00:44:37,948 --> 00:44:41,448
Ouvre encore une fois la bouche
et je t'�clate la t�te !
575
00:44:41,911 --> 00:44:43,211
Qu'il aille se faire foutre !
576
00:44:43,579 --> 00:44:46,079
Je me fous des cons�quences !
577
00:44:47,646 --> 00:44:49,446
Qu'ils aillent tous se faire foutre !
578
00:44:50,357 --> 00:44:51,557
J'ai l'air d'avoir peur ?
579
00:44:51,920 --> 00:44:53,720
Tu me comprends ? Hein ?
580
00:45:02,557 --> 00:45:04,357
Lou... qu'est-ce qui se passe ?
581
00:45:05,059 --> 00:45:07,659
On est sur place.
582
00:45:07,980 --> 00:45:09,980
Ils sont combien ?
- Six.
583
00:45:10,378 --> 00:45:11,778
On fait le deal � c�t�.
584
00:45:12,150 --> 00:45:13,850
On passe la transaction � c�t�.
585
00:45:15,696 --> 00:45:18,396
�a doit se faire quand ?
- On a...
586
00:45:18,824 --> 00:45:21,324
Dans 10 minutes.
- ...10 minutes.
587
00:45:21,745 --> 00:45:23,245
Fais pas confiance � ces chiens jaunes.
588
00:45:23,621 --> 00:45:25,021
Je fais confiance � personne.
589
00:46:34,634 --> 00:46:35,834
Lou ?!
590
00:46:36,407 --> 00:46:38,307
R�ponds-moi, esp�ce d'encul�.
591
00:46:39,013 --> 00:46:40,413
Je te tuerai de mes propres mains.
592
00:46:52,881 --> 00:46:57,381
Les cons�quences...
je me les enfonce dans le cul !
593
00:47:48,879 --> 00:47:50,379
Ils m'ont m�me vol� ma montre.
594
00:47:50,756 --> 00:47:53,556
Je t'en rach�terai une pour tes fun�railles.
595
00:48:28,505 --> 00:48:30,705
C'est devenu un s�rieux probl�me, Avi.
596
00:48:31,840 --> 00:48:34,440
Les probl�mes n'existent pas, M. Green...
597
00:48:35,595 --> 00:48:37,395
il n'y a que des solutions.
598
00:48:38,097 --> 00:48:39,997
R�veillez-vous trous-du-cul !
599
00:48:40,497 --> 00:48:42,297
R�veillez-vous, la poudre a disparu !
600
00:48:42,790 --> 00:48:44,590
D�sol�, grand fr�re.
601
00:49:02,499 --> 00:49:04,299
R�veillez-vous, M. Green.
602
00:49:08,651 --> 00:49:10,551
Echec et mat.
603
00:49:14,699 --> 00:49:16,899
Comment ?
- Comment quoi ?
604
00:49:18,452 --> 00:49:20,052
On vous a maintenu en vie, vous pouvez
605
00:49:20,435 --> 00:49:22,135
nous le dire, � pr�sent.
Comment gagnez-vous ?
606
00:49:22,728 --> 00:49:24,428
C'est tr�s simple.
607
00:49:24,917 --> 00:49:27,817
Vous faites le gros du travail
et je vous aide.
608
00:49:31,695 --> 00:49:33,895
Le truc, c'est de vous alimenter en pi�ces...
609
00:49:34,721 --> 00:49:36,221
et de vous faire croire
que vous les avez prises
610
00:49:36,597 --> 00:49:39,497
parce que vous �tes plus malin
et moi plus b�te.
611
00:49:40,977 --> 00:49:44,977
Dans un jeu ou une escroquerie, il y a
toujours un adversaire et une victime.
612
00:49:45,983 --> 00:49:48,383
Plus la derni�re croit avoir le contr�le...
613
00:49:49,632 --> 00:49:51,732
moins elle a le contr�le, en r�alit�.
614
00:49:52,134 --> 00:49:53,734
Petit � petit, elle se met la corde au cou.
615
00:49:54,116 --> 00:49:56,116
Moi, l'adversaire, je ne fais que l'y aider.
616
00:49:57,035 --> 00:49:59,935
C'est �a la pr�cieuse formule ?
617
00:50:00,373 --> 00:50:04,073
La formule est infiniment profonde
dans son efficacit� et son application, mais
618
00:50:04,543 --> 00:50:07,343
incroyablement simple
et tout � fait consistante.
619
00:50:07,985 --> 00:50:10,185
R�gle n� 1 de toute escroquerie:
On ne s'am�liore
620
00:50:10,591 --> 00:50:12,891
qu'en affrontant un adversaire sup�rieur.
621
00:50:13,303 --> 00:50:14,303
R�gle n� 2:
622
00:50:14,659 --> 00:50:18,959
Plus le jeu est subtil...
plus l'adversaire est subtil.
623
00:50:20,394 --> 00:50:24,494
Si l'adversaire est tr�s bon,
il placera la victime dans un environnement
624
00:50:24,981 --> 00:50:28,881
qu'il peut contr�ler. Plus ce dernier
est grand, plus il est facile � contr�ler.
625
00:50:29,778 --> 00:50:31,378
Jetez un os � un chien,
626
00:50:32,176 --> 00:50:33,976
trouvez son point faible et donnez-lui...
627
00:50:34,471 --> 00:50:36,971
juste un peu de ce qu'il croit vouloir.
628
00:50:40,415 --> 00:50:42,515
Echec.
- Donc, l'adversaire distrait
629
00:50:42,917 --> 00:50:45,017
simplement sa victime en la laissant
630
00:50:45,419 --> 00:50:47,419
�tre consomm�e
par sa propre consommation.
631
00:50:52,720 --> 00:50:54,420
Echec.
632
00:50:55,222 --> 00:50:57,122
Le mot "serpent" me vient � l'esprit.
633
00:50:57,516 --> 00:51:01,216
Ne vous leurrez pas, on ne s'am�liore
qu'enjouant contre un serpent.
634
00:51:03,251 --> 00:51:07,251
Plus le truc est gros et vieux,
plus il est facile � r�aliser.
635
00:51:08,570 --> 00:51:13,470
�a se base sur deux principes:
Ils croient qu'il ne peut pas �tre si gros
636
00:51:13,992 --> 00:51:15,692
et si vieux,
car trop de gens sont tomb�s dedans.
637
00:51:19,102 --> 00:51:22,602
A la fin, quand l'adversaire
est mis au d�fi ou en doute...
638
00:51:24,002 --> 00:51:25,902
c'est que l'investissement de la victime
639
00:51:26,297 --> 00:51:28,397
et donc son intelligence est mise en doute.
640
00:51:29,842 --> 00:51:31,542
Personne ne peut accepter �a...
641
00:51:32,658 --> 00:51:34,458
m�me pas pour soi-m�me.
642
00:51:39,019 --> 00:51:40,719
Echec et mat.
643
00:51:41,104 --> 00:51:42,604
Je ne joue plus contre vous.
644
00:51:42,981 --> 00:51:44,981
Vous trouverez toujours un bon adversaire
645
00:51:45,380 --> 00:51:47,580
au dernier endroit
o� vous penserez chercher.
646
00:51:48,820 --> 00:51:52,920
Vous avez plus d'un tour
dans votre sac, hein, M. Green ?
647
00:52:05,923 --> 00:52:07,423
Tout va bien ?
648
00:52:18,226 --> 00:52:19,526
Ils peuvent t'entendre ?
649
00:52:20,938 --> 00:52:22,538
Deux minutes.
650
00:52:24,795 --> 00:52:25,995
�a va ?
651
00:52:26,569 --> 00:52:30,769
Sauve-toi de l�, Jake. J'ai d� chercher
loin pour trouver quelqu'un qui parle.
652
00:52:31,469 --> 00:52:33,169
Ils sont le dernier recours.
653
00:52:33,556 --> 00:52:34,956
Ils sont le dernier recours.
654
00:52:35,328 --> 00:52:39,828
Quand plus aucun usurier ne veut pr�ter...
tes petits copains interviennent.
655
00:52:40,542 --> 00:52:42,042
Ils ont march� sur les pieds de Gold
656
00:52:42,419 --> 00:52:44,019
et il ne les a pas touch�s.
- Gold ?
657
00:52:44,399 --> 00:52:44,999
Oui...
658
00:52:45,340 --> 00:52:48,440
le Gold... Sam Gold.
659
00:52:49,405 --> 00:52:51,005
M. Clandestin...
660
00:52:51,701 --> 00:52:53,301
M. Ambigu...
661
00:52:53,681 --> 00:52:55,381
M. Myst�re.
662
00:52:58,270 --> 00:52:59,470
Sauve-toi de l�.
663
00:53:01,710 --> 00:53:03,210
Sauve-toi de l�, Jake !
664
00:53:03,587 --> 00:53:05,487
Personne ne d�plait � Gold
665
00:53:05,882 --> 00:53:07,382
et survit.
666
00:53:07,758 --> 00:53:09,358
Personne, sauf tes deux amis.
667
00:53:09,739 --> 00:53:12,339
�a doit �tre louche
si Gold les touche pas.
668
00:53:12,764 --> 00:53:15,564
�a doit �tre louche
si le Parrain les touche pas.
669
00:53:16,100 --> 00:53:20,000
Nul ne voit Gold...
mais Gold voit tout.
670
00:53:21,210 --> 00:53:25,810
Les signaux de fum�e disent:
"Fuis-les comme la peste."
671
00:53:27,154 --> 00:53:29,454
Dis � ton ami de se tirer de l�.
672
00:53:30,386 --> 00:53:31,986
Jake, sauve-toi de l�.
673
00:53:32,368 --> 00:53:33,368
Sauve-toi de l�.
674
00:53:33,723 --> 00:53:35,823
Sauve-toi de l� !
675
00:53:46,967 --> 00:53:48,767
Demain !
676
00:53:56,247 --> 00:53:58,247
Tu es pire qu'un disque ray�.
677
00:53:58,646 --> 00:54:00,446
"Demain, demain."
678
00:54:00,940 --> 00:54:02,540
Demain ne viendra jamais, hein ?
679
00:54:02,920 --> 00:54:04,620
�a commence � s'animer.
680
00:54:05,007 --> 00:54:07,107
Zack, file-lui une bastos
pour le rafra�chir.
681
00:54:07,926 --> 00:54:09,626
Tu veux que je joue � la maman ?
682
00:54:10,011 --> 00:54:12,611
Je me suis occup� de Horowitz.
L�, c'est � toi.
683
00:54:17,623 --> 00:54:19,423
Changement de programme.
684
00:54:20,127 --> 00:54:21,727
Je les vois venir.
685
00:54:22,107 --> 00:54:23,507
Donne �a � M. Green.
686
00:54:30,032 --> 00:54:31,832
M. Green...
687
00:54:32,536 --> 00:54:34,336
Tirez sur Fred pour moi.
688
00:54:36,914 --> 00:54:40,414
Ne le tuez pas...
juste une balle dans le genou.
689
00:54:40,878 --> 00:54:42,678
Je ne tirerai pas sur Fred, Zack.
690
00:54:43,067 --> 00:54:46,967
Parfois, une petite voix te dit
de ne te pr�occuper que de toi-m�me.
691
00:54:47,447 --> 00:54:48,447
Je te l'avais dit.
692
00:54:49,949 --> 00:54:52,949
Il n'a pas l'esprit d'initiative...
il n'aura jamais �a en lui.
693
00:54:53,391 --> 00:54:54,891
C'est plus facile que tu crois.
694
00:54:55,059 --> 00:54:57,159
Il suffit de presser doucement...
695
00:54:58,188 --> 00:55:00,088
comme sur un tube de dentifrice.
696
00:55:00,378 --> 00:55:01,978
Qui �tes-vous, vous deux ?
697
00:55:02,567 --> 00:55:04,567
Tu ne vois pas ce qui est devant tes yeux.
698
00:55:05,383 --> 00:55:09,083
Tu es cens� �tre raide,
froid et en position horizontale...
699
00:55:09,762 --> 00:55:11,662
et tu doutes encore de nous ?
700
00:55:13,100 --> 00:55:16,000
Tire. La dette doit �tre pay�e.
701
00:55:17,688 --> 00:55:20,388
Et parfois, il faut �couter cette voix.
702
00:55:22,901 --> 00:55:24,801
L�ve-toi, Fred.
703
00:55:26,655 --> 00:55:28,055
Allez, va-t'en.
704
00:55:32,287 --> 00:55:34,787
Il ne peut pas faire �a, Jake.
- Emp�che-le, alors.
705
00:55:35,206 --> 00:55:36,806
Mais qu'est-ce qui te prend ?!
706
00:55:37,186 --> 00:55:38,986
Tire-lui dessus, tout de suite !
707
00:55:42,922 --> 00:55:44,222
Encore un pas, Avi...
708
00:55:45,947 --> 00:55:47,847
et je presse sur le tube de dentifrice.
709
00:55:50,534 --> 00:55:52,534
Vous vous rendez compte
de ce que vous faites ?
710
00:55:52,933 --> 00:55:54,533
Doucement, Jake.
711
00:55:54,914 --> 00:55:56,414
Ce n'est pas un bon plan.
712
00:55:56,790 --> 00:55:58,890
�a ne finira pas bien.
713
00:56:00,233 --> 00:56:01,633
Encore un pas, Avi...
714
00:56:18,586 --> 00:56:20,386
R�veillez-vous, M. Green.
715
00:56:58,315 --> 00:57:02,115
F�licitations, M. Green. Le 3e jour
est pass� et vous �tes ressuscit�.
716
00:57:02,589 --> 00:57:04,789
Je crois que vous �tes bon
pour un check-up.
717
00:57:12,080 --> 00:57:13,680
Les m�chants t'ont attrap� ?
718
00:57:14,060 --> 00:57:15,760
Il n'y a pas de m�chants, Rachel.
719
00:57:16,145 --> 00:57:18,445
Si. D'ailleurs,
les amis de papa nous prot�gent.
720
00:57:18,962 --> 00:57:21,262
Ne t'inqui�te pas pour �a. Sois gentille
721
00:57:21,672 --> 00:57:24,072
et apporte une boisson fra�che
� oncle Jake.
722
00:57:34,499 --> 00:57:36,199
Une sacr�e pagaille, hein ?
723
00:57:36,690 --> 00:57:38,390
Les choses s'arrangeront d'elles-m�mes.
724
00:57:39,713 --> 00:57:42,213
Tout va bien avec elle ?
- T'inqui�te pas.
725
00:57:42,528 --> 00:57:44,428
Occupe-toi de toi.
726
00:57:47,742 --> 00:57:50,542
Je ne sais pas comment vous dire �a,
M. Green...
727
00:57:51,392 --> 00:57:54,292
nos premiers r�sultats devaient �tre erron�s.
728
00:57:58,692 --> 00:58:02,392
Je me confonds en excuses
pour cette erreur...
729
00:58:26,220 --> 00:58:28,820
On doit jauger nos clients
avec beaucoup de soin.
730
00:58:36,649 --> 00:58:38,949
Il y a quelque chose de toi-m�me...
731
00:58:39,359 --> 00:58:43,459
que tu ne connais pas...
quelque chose dont tu vas m�me...
732
00:58:43,948 --> 00:58:47,848
nier l'existence...
jusqu'� ce qu'il soit trop tard...
733
00:58:48,327 --> 00:58:50,227
pour y faire quelque chose.
734
00:58:55,417 --> 00:58:59,917
C'est la seule raison pour laquelle
tu te l�ves le matin, la seule raison
735
00:59:00,423 --> 00:59:05,823
pour laquelle tu supportes ton patron...
le sang, la sueur et les larmes.
736
00:59:06,680 --> 00:59:10,280
C'est parce que tu veux
que les gens sachent
737
00:59:10,747 --> 00:59:12,347
qu'en r�alit�, tu es
738
00:59:12,728 --> 00:59:15,628
bon, charmant, g�n�reux,
dr�le et intelligent.
739
00:59:16,064 --> 00:59:20,264
Crains-moi ou v�n�re-moi, mais,
je t'en prie, trouve-moi sp�cial.
740
00:59:21,487 --> 00:59:23,487
On partage tous une servitude...
741
00:59:24,095 --> 00:59:26,095
on est des drogu�s de la reconnaissance...
742
00:59:26,701 --> 00:59:28,801
on le fait
pour la petite tape dans le dos,
743
00:59:29,203 --> 00:59:31,403
la montre en or...
744
00:59:32,019 --> 00:59:34,319
le putain de hip hip hip ! hourra !
745
00:59:34,730 --> 00:59:39,130
Regardez le petit malin avec son badge
qui polit ses troph�es.
746
00:59:39,631 --> 00:59:42,031
Shine on you crazy diamonds.
747
00:59:43,282 --> 00:59:46,582
On n'est que des singes...
v�tus de costumes...
748
00:59:47,035 --> 00:59:50,335
qui implorent
la reconnaissance des autres.
749
00:59:51,728 --> 00:59:54,628
Si on le savait, on ne le ferait pas.
750
00:59:55,689 --> 00:59:58,389
Quelqu'un nous le cache.
751
00:59:59,236 --> 01:00:01,736
Etsi on te donne une seconde chance...
752
01:00:02,154 --> 01:00:04,354
tu demanderais...
- Pourquoi ?
753
01:00:04,763 --> 01:00:07,163
Pourquoi quoi ?
- Pourquoi suis-je encore en vie ?
754
01:00:07,577 --> 01:00:09,277
Pourquoi avez-vous distribu� mon fric ?
755
01:00:09,873 --> 01:00:11,773
Pourquoi vouliez-vous qu'ils ne sachent pas ?
756
01:00:13,417 --> 01:00:15,017
Pourquoi vouliez-vous que je ne sache pas ?
757
01:00:15,398 --> 01:00:16,998
Tu le d�couvriras bien assez t�t.
758
01:00:20,820 --> 01:00:22,720
Alors que je me renseignais sur Lord John,
759
01:00:23,116 --> 01:00:25,016
je suis tomb� sur des sniffeurs de merde
760
01:00:25,409 --> 01:00:31,209
qui, contre paiement, ont crach� le nom de...
Green... en effet, Jake Green.
761
01:00:31,874 --> 01:00:34,074
Continue.
-Je travaille avec son fr�re.
762
01:00:34,481 --> 01:00:35,081
Patrick.
763
01:00:35,733 --> 01:00:38,933
Quelques opportunistes
un peu cupides qui prot�gent
764
01:00:39,382 --> 01:00:41,382
son fr�re a�n� veulent vous impressionner.
765
01:00:41,780 --> 01:00:46,080
Bien, prends Sorter et Slim Biggins
et assez d'hommes pour �viter un flop.
766
01:00:50,019 --> 01:00:52,019
Il est temps, nom de Dieu.
767
01:00:55,336 --> 01:00:57,636
Oh, quel joli tableau.
768
01:00:58,778 --> 01:01:01,578
Tu as pris ton temps.
Je commen�ais � m'ennuyer.
769
01:01:02,009 --> 01:01:03,809
Vous auriez d� nager un peu.
770
01:01:04,305 --> 01:01:05,905
C'est dr�le que tu dises �a.
771
01:01:06,285 --> 01:01:07,985
Zack nage comme un poisson.
Pas vrai, Zack ?
772
01:01:08,370 --> 01:01:09,970
20 longueurs en 10 secondes.
773
01:01:10,353 --> 01:01:11,953
C'est peut-�tre bien un record.
774
01:01:12,334 --> 01:01:15,134
Tu veux essayer de le battre ?
Joins-toi � nous.
775
01:01:15,776 --> 01:01:18,876
Je vais prendre mon maillot en haut
et j'arrive.
776
01:01:19,320 --> 01:01:20,720
Je ne ferais pas �a si j'�tais toi.
777
01:01:21,092 --> 01:01:23,092
Et pourquoi pas ?
- Pourquoi crois-tu qu'on est
778
01:01:23,492 --> 01:01:25,492
dans un bain glac�,
alors qu'on pourrait �tre
779
01:01:25,890 --> 01:01:27,890
en haut bien au chaud
devant un film de cul ?
780
01:01:31,625 --> 01:01:35,325
Combien de temps �a peut prendre
d'aller chercher 5 caf�s et 3 pizzas ?
781
01:01:41,218 --> 01:01:43,518
Te voil� livr� � toi-m�me, mon petit Jakey.
782
01:01:48,204 --> 01:01:49,604
Amenez-vous !
783
01:02:33,774 --> 01:02:35,274
Tu iras expliquer �a au patron.
784
01:02:36,590 --> 01:02:37,690
Pourquoi moi ?
785
01:02:38,050 --> 01:02:39,950
C'est toi qui as command� les pizzas.
786
01:02:54,107 --> 01:02:55,907
Maintenant, je veux savoir ce qui se passe.
787
01:02:56,507 --> 01:02:58,107
Deux sucres, c'est �a ?
788
01:02:58,488 --> 01:02:59,788
Laisse tomber le th�, Avi.
789
01:03:01,511 --> 01:03:03,411
Merci, Jenny, ce sera tout.
790
01:03:06,621 --> 01:03:09,921
Vous ne nous avez pas dit la v�rit�
� propos des trois Eddie, M. Green.
791
01:03:10,584 --> 01:03:14,284
Les Eddie ont d� contrarier Macha,
alors il les a transform�s en agr�gat
792
01:03:14,754 --> 01:03:16,454
et coul�s dans le b�ton
d'un de ses immeubles.
793
01:03:21,534 --> 01:03:24,534
Voulez-vous
qu'on vous rafra�chisse la m�moire ?
794
01:03:26,329 --> 01:03:28,629
Les Eddie t'attendaient
� ta sortie de prison.
795
01:03:29,250 --> 01:03:31,750
C'est � cause de Macha que �a a foir�.
796
01:03:32,169 --> 01:03:34,069
Ils ne travaillaient plus pour lui
et voulaient...
797
01:03:34,462 --> 01:03:35,462
Te d�dommager.
798
01:03:35,820 --> 01:03:37,520
Leur v�ritable objectif
799
01:03:37,905 --> 01:03:41,505
�tait de t'enfoncer 12 g de plomb
dans l'arri�re du cr�ne.
800
01:03:41,972 --> 01:03:43,572
Mais ils n'ont pas pu refuser ta proposition.
801
01:03:43,953 --> 01:03:46,153
On tue pas un gars
qui va te rapporter du fric.
802
01:03:46,559 --> 01:03:50,859
Tu leur as offert 3 pour cent par mois
sur toute somme qu'ils te pr�teraient.
803
01:03:51,356 --> 01:03:53,356
Tu avais besoin d'argent rapidement pour
804
01:03:53,754 --> 01:03:55,854
une juteuse petite combine
concoct�e en prison.
805
01:03:56,258 --> 01:03:57,958
En fait,
c'�tait plus int�ressant que les taux
806
01:03:58,343 --> 01:04:00,943
qu'ils pouvaient obtenir
n'importe o� ailleurs,
807
01:04:01,368 --> 01:04:03,168
alors l'un d'eux a dit...
-Je marche.
808
01:04:03,557 --> 01:04:05,857
Un mois plus tard,
il avait son argent en retour.
809
01:04:06,267 --> 01:04:07,767
Plus tes 3 pour cent.
810
01:04:08,146 --> 01:04:10,446
On tue pas un gars...
- Qui te rapporte du fric.
811
01:04:10,856 --> 01:04:12,556
On prot�ge toujours son investissement.
812
01:04:12,941 --> 01:04:14,241
Je peux t'offrir4 % par mois.
813
01:04:14,611 --> 01:04:17,311
�a reste entre nous, hein, Jake ?
- Oui, Eddie.
814
01:04:17,738 --> 01:04:19,938
La fois d'apr�s, ils �taient tous partants.
815
01:04:20,553 --> 01:04:22,953
Je te donne 4 % par mois.
816
01:04:23,370 --> 01:04:27,070
Pendant deux ans, tu les as pay�s,
avec la r�gularit� d'une horloge.
817
01:04:27,540 --> 01:04:29,240
Mais il n'y avait pas de combine.
818
01:04:29,626 --> 01:04:33,326
Tu prenais l'argent d'un des Eddie
pour rembourser l'autre, plus les 4 %.
819
01:04:33,796 --> 01:04:35,596
Plus tes quatre pour cent.
820
01:04:35,987 --> 01:04:37,387
Tu n'as pas �t� trop cupide.
821
01:04:37,760 --> 01:04:39,660
Tu as fait �a bien � ton aise.
822
01:04:40,053 --> 01:04:41,653
Tu as achet� leur confiance.
823
01:04:42,036 --> 01:04:44,436
�a reste entre nous, hein, Jake ?
- Oui, Eddie.
824
01:04:44,850 --> 01:04:46,850
Ils n'avaient jamais rien gagn�
aussi facilement.
825
01:04:47,248 --> 01:04:49,248
Tr�s vite, ils t'ont donn� de plus en plus.
826
01:04:49,856 --> 01:04:51,956
Quelques mois plus tard, ils �taient presque
827
01:04:52,358 --> 01:04:54,358
� sec,
donc ils se sont mis � emprunter � Macha.
828
01:04:54,758 --> 01:04:56,358
Trois pour cent ?
- Plus tes 3 %.
829
01:04:56,738 --> 01:04:58,738
Quatre pour cent ?
- Plus tes 4 %.
830
01:05:00,804 --> 01:05:03,304
Cinq pour cent ?
- Macha s'int�ressa � l'affaire.
831
01:05:03,620 --> 01:05:05,420
Comment les Eddie
avaient-ils un si bon filon ?
832
01:05:05,810 --> 01:05:07,610
Ils t'ont cach� comme un secret honteux.
833
01:05:08,001 --> 01:05:10,001
Trouve-moi qui est derri�re tout �a.
834
01:05:10,398 --> 01:05:12,198
Qui est derri�re tout �a ?
835
01:05:12,796 --> 01:05:15,096
Pose pas la question, je te mentirai pas.
836
01:05:15,508 --> 01:05:17,008
Ils ont tout racont� � Macha, sauf la v�rit�.
837
01:05:17,385 --> 01:05:20,185
Vois si Jake Green est derri�re tout �a.
838
01:05:20,617 --> 01:05:23,417
Non, ce n'est pas Jake Green.
839
01:05:23,850 --> 01:05:25,450
Ils ont prot�g� leur investissement.
840
01:05:25,831 --> 01:05:27,431
Je partage pas la poule aux oeufs d'or.
841
01:05:27,813 --> 01:05:29,713
Mais comme Macha recevait ses int�r�ts,
842
01:05:30,107 --> 01:05:32,007
il leur pr�tait de plus en plus.
- Pr�te-leur.
843
01:05:32,713 --> 01:05:34,713
Tu avais repris le jeu et tu gagnais plus
844
01:05:35,113 --> 01:05:37,213
que tu pourrais jamais d�penser.
Tu �tais riche.
845
01:05:37,719 --> 01:05:39,419
Je suis riche.
846
01:05:39,908 --> 01:05:41,608
Immens�ment riche.
847
01:05:41,995 --> 01:05:45,995
Apr�s un an, tu as eu assez d'argent
des Eddie, ou plut�t, d'argent de Macha...
848
01:05:46,477 --> 01:05:48,577
Encore plus riche.
- ...pour acheter des h�tels.
849
01:05:48,981 --> 01:05:50,681
Sacr�ment plus riche.
-Alors, tu es parti
850
01:05:51,066 --> 01:05:52,766
discr�tement en vacances pour 3 mois.
851
01:05:53,151 --> 01:05:56,751
Tu as emmen� ton fr�re, sa fille et l'argent
de Macha et vous avez profit�.
852
01:05:57,219 --> 01:06:00,719
Un peu de soleil...
le sable, la mer et la douceur.
853
01:06:01,391 --> 01:06:03,291
Entre-temps, les Eddie avaient eu une dispute
854
01:06:03,684 --> 01:06:05,484
fatale concernant la fa�on dont ils allaient
855
01:06:05,873 --> 01:06:07,773
rembourser � Macha
l'immense quantit� de cash
856
01:06:08,169 --> 01:06:09,069
qu'ils lui devaient.
857
01:06:09,419 --> 01:06:11,519
Je veux r�cup�rer mon argent, Paul.
858
01:06:15,155 --> 01:06:16,755
Ces gars ont vraiment souffert, Jake.
859
01:06:17,240 --> 01:06:20,540
Plus ils disaient la v�rit�,
plus ils souffraient.
860
01:06:22,350 --> 01:06:25,050
C'est Jake Green !
- Il dit la v�rit� !
861
01:06:26,624 --> 01:06:29,424
Je connais cette salade. Je veux la v�rit�.
862
01:06:29,858 --> 01:06:32,558
Tu leur avais donn� assez de corde
pour se pendre.
863
01:06:37,574 --> 01:06:39,174
Tu es un beau petit escroc, Jake.
864
01:06:39,554 --> 01:06:41,854
Et tu crois que tu es malin, et tu l'es...
865
01:06:42,475 --> 01:06:45,575
mais pas autant que tu le crois.
866
01:06:53,632 --> 01:06:55,532
H�, Elvis. Viens ici.
867
01:06:57,595 --> 01:07:00,995
Si je voulais du vinaigre,
j'aurais command� des frites.
868
01:07:01,663 --> 01:07:04,163
Apporte-moi quelque chose
avec une �tiquette.
869
01:07:12,715 --> 01:07:14,315
Salut, Hamish.
870
01:07:17,825 --> 01:07:20,025
�a va, on est entre amis.
871
01:07:20,433 --> 01:07:22,233
Allez, raconte.
872
01:07:24,394 --> 01:07:27,294
Je vais lui raconter quoi ?
- C'est ton probl�me.
873
01:07:28,045 --> 01:07:29,745
Mais �a a int�r�t � �tre bon.
874
01:07:32,423 --> 01:07:34,523
Je suis arriv� pour les reprendre...
875
01:07:48,691 --> 01:07:50,391
et c'est �a que j'ai vu.
876
01:07:54,635 --> 01:07:56,535
C'est une histoire fascinante.
877
01:07:58,075 --> 01:07:59,975
J'ai une question pour toi.
878
01:08:02,351 --> 01:08:03,451
Comment ?
879
01:08:04,228 --> 01:08:06,528
Comment quoi ?
- Comment quoi ?
880
01:08:08,400 --> 01:08:12,800
Vous �tiez six...
plus Slim Biggins qui en vaut 6 autres...
881
01:08:13,301 --> 01:08:15,301
Lui, il �tait combien ?
882
01:08:17,263 --> 01:08:18,863
Un.
- Un.
883
01:08:20,496 --> 01:08:22,496
Alors, comment exactement ce "un"
884
01:08:22,894 --> 01:08:24,494
est-il parvenu � d�sarmer
885
01:08:24,875 --> 01:08:29,475
et � ma�triser un quadruple
champion national de bodybuilding...
886
01:08:32,695 --> 01:08:34,595
� le porter sur une distance
d'un demi-bloc...
887
01:08:35,407 --> 01:08:39,307
� le balancer par-dessus un mur de 2 m
et � lui faire avaler son propre flingue ?
888
01:08:51,778 --> 01:08:53,478
Que personne ne bouge !
889
01:08:57,305 --> 01:08:59,305
Lou, qu'est-ce qui se passe, bordel ?!
890
01:09:21,602 --> 01:09:23,402
Restez pr�s du patron !
891
01:09:39,643 --> 01:09:41,243
Lentement, mais s�rement.
892
01:09:43,187 --> 01:09:44,387
La beaut� est un ange destructeur.
893
01:09:53,407 --> 01:09:55,707
Comment une telle beaut�
peut-elle �tre si vile ?
894
01:10:09,778 --> 01:10:12,978
Mais aucun ange n'est aussi destructeur
que leur cupidit�.
895
01:10:25,523 --> 01:10:27,323
A la fin, elle les aura tous.
896
01:10:30,528 --> 01:10:31,828
Ils croient la contr�ler, mais...
897
01:10:36,994 --> 01:10:39,094
la cupidit� est un serpent
qu'on ne charme pas.
898
01:10:44,084 --> 01:10:45,784
J'aurais d� le tuer
899
01:10:53,262 --> 01:10:54,562
depuis longtemps.
900
01:11:46,026 --> 01:11:47,926
Elle m'a arrach� le doigt !
901
01:11:48,320 --> 01:11:50,220
Cette salope m'a arrach� le doigt !
902
01:12:01,563 --> 01:12:03,163
C'est qui ?
903
01:12:03,544 --> 01:12:05,044
O� est Tony ?
904
01:12:06,673 --> 01:12:08,573
Happy Tony, l'homme de Lord John.
905
01:12:10,113 --> 01:12:12,013
Il n'a plus l'air si gai, hein ?
906
01:12:12,825 --> 01:12:15,725
Il est avec la tueuse Cho Lea Nokaler.
907
01:12:17,829 --> 01:12:19,429
V�rifie qu'elle est morte, Lou.
908
01:12:20,750 --> 01:12:22,450
A la fin, la cupidit� les aura tous.
909
01:12:28,362 --> 01:12:30,462
Tire simplement droit, Sorter.
910
01:12:30,864 --> 01:12:33,064
Content de voir que tu t'es bien repris.
911
01:12:40,459 --> 01:12:42,759
Trouve-moi quelques gars de Lord John
912
01:12:43,169 --> 01:12:45,669
et convaincs-les de me dire
o� est ma poudre.
913
01:12:49,009 --> 01:12:53,109
Ton plus grand ennemi se cachera
au dernier endroit o� tu penseras
914
01:12:53,493 --> 01:12:55,493
chercher
-Jules C�sar, 75 av. J.-C.
915
01:14:18,479 --> 01:14:21,379
Quelle est la r�gle n� 1 de tout jeu,
M. Green ?
916
01:14:23,275 --> 01:14:24,975
Le seul moyen de devenir plus intelligent,
917
01:14:25,257 --> 01:14:26,957
c'est de jouer
contre un adversaire sup�rieur.
918
01:14:27,447 --> 01:14:29,647
Quelle est la r�gle n� 2 de tout jeu ?
919
01:14:30,053 --> 01:14:33,553
Plus le jeu est subtil,
plus l'adversaire est subtil.
920
01:14:34,746 --> 01:14:37,446
Ils se valent presque,
mais o� cela finit-il ?
921
01:14:39,126 --> 01:14:40,826
O� ce jeu s'arr�te-t-il ?
922
01:14:41,836 --> 01:14:44,136
Il s'arr�tera
quand on me donnera des r�ponses.
923
01:14:44,443 --> 01:14:46,043
Les laisse pas jouer
des jeux d'esprit avec toi.
924
01:14:46,425 --> 01:14:49,025
Je joue des jeux d'esprit avec vous,
M. Green ?
925
01:14:57,269 --> 01:15:00,869
Vous entendez cette voix depuis si longtemps
que vous croyez qu'elle est vous.
926
01:15:02,170 --> 01:15:04,670
Vous croyez qu'elle est votre meilleure amie.
927
01:15:06,551 --> 01:15:08,651
Il doit croire
que son adversaire est son ami.
928
01:15:08,948 --> 01:15:11,348
O� un adversaire se cache-t-il le mieux ?
929
01:15:13,329 --> 01:15:16,029
Au dernier endroit o� tu penseras chercher.
930
01:15:16,873 --> 01:15:20,173
Savez-vous qui est Sam Gold, M. Green ?
931
01:15:20,836 --> 01:15:24,736
Vous devriez le savoir,
car lui sait qui vous �tes.
932
01:15:25,217 --> 01:15:27,017
Le M. Gold...
933
01:15:27,406 --> 01:15:28,806
Sam Gold.
934
01:15:29,074 --> 01:15:30,574
M. Clandestin...
935
01:15:31,265 --> 01:15:32,465
M. Ambigu.
936
01:15:32,829 --> 01:15:34,929
M. Myst�re.
937
01:15:35,852 --> 01:15:37,852
Il est ici...
938
01:15:38,668 --> 01:15:40,168
faisant semblant d'�tre vous.
939
01:15:40,440 --> 01:15:44,940
Nul ne voit Gold...
mais Gold voit tout.
940
01:15:46,280 --> 01:15:49,780
Tu es dans un jeu, Jake...
tu es dans le jeu.
941
01:15:50,346 --> 01:15:54,446
Tout le monde est dans son jeu...
et personne ne le sait.
942
01:15:55,247 --> 01:15:56,847
Et tout ceci...
943
01:15:58,064 --> 01:16:00,464
c'est son monde, il lui appartient...
944
01:16:02,234 --> 01:16:03,834
il le contr�le.
945
01:16:04,110 --> 01:16:05,910
J'en ai marre de ces conneries...
946
01:16:06,197 --> 01:16:08,497
Il te dit quoi faire...
947
01:16:09,012 --> 01:16:10,212
�a suffit.
948
01:16:10,575 --> 01:16:13,875
et quand le faire.
-J'ai dit "�a suffit", Avi !
949
01:16:15,060 --> 01:16:18,860
A la fin, quand l'adversaire
est mis au d�fi ou en doute...
950
01:16:19,336 --> 01:16:21,436
c'est que l'investissement de la victime
951
01:16:21,838 --> 01:16:23,938
et donc son intelligence est mise en doute.
952
01:16:24,967 --> 01:16:26,467
Personne ne peut accepter �a...
953
01:16:28,095 --> 01:16:29,695
m�me pas pour soi-m�me.
954
01:16:32,371 --> 01:16:35,771
Il est derri�re tout le mal jamais fait.
955
01:16:38,211 --> 01:16:40,711
Derri�re chaque crime jamais commis.
956
01:16:46,448 --> 01:16:50,448
Comment puis-je �tre
derri�re tout le mal et tous les crimes...
957
01:16:50,828 --> 01:16:53,528
si je n'existe m�me pas ?
958
01:16:53,956 --> 01:16:56,956
Et en cet instant, il te dit...
959
01:16:57,606 --> 01:16:59,406
qu'il n'existe m�me pas.
960
01:17:01,880 --> 01:17:05,680
Personne ne d�plait � Gold
et survit.
961
01:17:06,469 --> 01:17:08,369
Personne, sauf tes deux amis.
962
01:17:09,596 --> 01:17:13,496
On t'a mis en guerre contre
le seul ennemi qui existait,
963
01:17:13,977 --> 01:17:16,177
et toi, tu penses qu'il est ton meilleur ami.
964
01:17:16,583 --> 01:17:18,683
Et ils prot�geront leur meilleur ami...
965
01:17:19,608 --> 01:17:21,308
avec tout ce qu'ils ont.
966
01:17:22,527 --> 01:17:24,327
Vous le prot�gez, M. Green...
967
01:17:28,367 --> 01:17:30,067
mais avec quoi ?
968
01:17:30,975 --> 01:17:33,575
O� votre adversaire se cache-t-il le mieux ?
969
01:17:35,040 --> 01:17:37,640
Au dernier endroit o� vous penserez chercher.
970
01:17:38,378 --> 01:17:40,678
Il se cache derri�re ta souffrance, Jake.
971
01:17:45,469 --> 01:17:47,769
Tu le prot�ges avec ta souffrance.
972
01:17:48,701 --> 01:17:50,201
Accepte la souffrance...
973
01:17:51,309 --> 01:17:53,809
et tu gagneras ce jeu.
974
01:17:56,313 --> 01:18:01,613
Et je sais que rien ne fait plus mal
que d'�tre humili� et de perdre de l'argent.
975
01:18:02,048 --> 01:18:04,448
Si tu changes les r�gles concernant
976
01:18:04,760 --> 01:18:07,360
ce qui te contr�le...
- ...tu changes les r�gles
977
01:18:07,679 --> 01:18:09,879
concernant ce que tu peux contr�ler.
978
01:18:11,330 --> 01:18:14,230
Jusqu'o� �tes-vous pr�t � �tre radical,
M. Green ?
979
01:18:38,442 --> 01:18:42,442
Plus tu crois avoir du pouvoir
980
01:18:42,924 --> 01:18:44,924
moins tu en as dans le monde r�el.
981
01:18:48,034 --> 01:18:50,134
Tu es encore en prison, Jake.
982
01:18:50,538 --> 01:18:53,038
En r�alit�, tu n'en es jamais sorti.
983
01:18:53,770 --> 01:18:55,970
Rappelle-toi qui ils sont, Jake.
Des escrocs,
984
01:18:56,272 --> 01:19:00,772
des enj�leurs. Tu voulais des r�ponses,
tu re�ois des �nigmes. Tu connais les r�gles/
985
01:19:01,278 --> 01:19:03,578
plus tu �coutes, plus le boniment sera doux.
986
01:19:03,886 --> 01:19:08,086
Il a tous les trucs
et toutes les bonnes r�ponses.
987
01:19:08,577 --> 01:19:10,477
Ne les laisse pas te faire �a, Jake.
988
01:19:10,768 --> 01:19:13,668
Ne les laisse pas te retourner contre toi.
989
01:19:15,667 --> 01:19:17,767
Tu ne donnes pas parce que c'est bien.
990
01:19:18,276 --> 01:19:20,376
Tu donnes parce que �a lui fait mal.
991
01:19:28,181 --> 01:19:32,281
La guerre est in�vitable, elle ne peut
qu'�tre retard�e au profit
992
01:19:32,665 --> 01:19:34,665
de ton ennemi
- Nicolas Machiavel, 1502
993
01:19:42,258 --> 01:19:44,058
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
994
01:19:45,075 --> 01:19:47,275
C'est lui l'ennemi, Jake, pas moi!
995
01:19:47,681 --> 01:19:51,181
Utilise l'ennemi que tu vois
pour d�truire ton ennemi r�el.
996
01:19:51,644 --> 01:19:55,344
N'�coute pas, Jake, tu as
une arme, utilise-la !
997
01:19:56,650 --> 01:19:58,550
Ne le r�veille pas, �touffe-le.
998
01:19:58,839 --> 01:20:01,439
Presse l'oreiller sur sa t�te et �touffe-le.
999
01:20:01,862 --> 01:20:04,062
C'est ce qu'il ferait avec toi, Jake.
1000
01:20:04,575 --> 01:20:08,075
Si tu ne sais pas le faire,
tu n'es pas un homme libre,
1001
01:20:08,536 --> 01:20:10,136
tu es contr�l�.
1002
01:20:10,519 --> 01:20:12,919
Contr�l� ? Homme libre ?
1003
01:20:13,229 --> 01:20:14,929
Jake, r�veille-toi!
1004
01:20:24,179 --> 01:20:26,479
Ecoutez, M. Macha,
je suis vraiment d�sol�
1005
01:20:26,785 --> 01:20:29,185
de vous avoir r�veill�.
S.v.p., �coutez-moi.
1006
01:20:31,165 --> 01:20:33,565
Qui est l� ? M. Green ?
1007
01:20:34,084 --> 01:20:38,084
M. Macha, je suis d�sol� de vous avoir
r�veill�. S'il vous plait, �coutez-moi.
1008
01:20:38,464 --> 01:20:40,564
D�sol� ? ! Non mais, �coute-toi!
1009
01:20:42,322 --> 01:20:46,522
Je suis venu m'excuser. Pardonnez-moi
pour ce que j'ai dit, et de vous avoir
1010
01:20:46,910 --> 01:20:49,610
d�rob� votre argent.
J'avais l'esprit embrum�.
1011
01:20:50,040 --> 01:20:52,140
Tais-toi!.. Oh, non, c'est trop.
1012
01:20:52,750 --> 01:20:54,650
Vas-y, descends-moi ce salaud. Tire !
1013
01:20:55,043 --> 01:20:59,443
Il a voulu te liquider, il a tu� ton ami,
il l'a fait abattre comme un chien.
1014
01:21:00,779 --> 01:21:02,879
C'est mieux, Jake, tu reprends le contr�le.
1015
01:21:03,179 --> 01:21:07,279
Fais ce qu'il faut, �limine ton ennemi,
pense � tes affaires.
1016
01:21:07,765 --> 01:21:11,965
Utilise tout ce que tu peux pour tourmenter
le cerveau et affronte l'ennemi.
1017
01:21:12,354 --> 01:21:14,054
Ta gueule !
1018
01:21:14,752 --> 01:21:17,152
R�veille-toi, Jake !
Non, qu'est-ce que tu fais ? !
1019
01:21:17,464 --> 01:21:19,264
Arr�te, Jake !
1020
01:21:20,070 --> 01:21:22,270
Tu rampes. Je sais � pr�sent que vous �tes
1021
01:21:22,679 --> 01:21:24,779
un homme qui doit �tre craint et respect�.
1022
01:21:29,038 --> 01:21:31,138
Je sais � pr�sent que vous �tes un homme
1023
01:21:31,750 --> 01:21:33,650
qui doit �tre craint et respect�.
- T'�crase pas.
1024
01:21:35,713 --> 01:21:37,613
O� est ta dignit� ?
1025
01:21:44,680 --> 01:21:46,580
O� est ta dignit�, Jake ? !
1026
01:21:46,974 --> 01:21:48,874
J'ai fait une grave erreur, M. Macha.
1027
01:21:49,165 --> 01:21:51,965
J'ai sous-estim� votre pouvoir
et votre intellect.
1028
01:21:52,709 --> 01:21:56,409
J'ai fait un don, en votre nom,
comme offre de paix...
1029
01:21:57,402 --> 01:21:59,202
comme signe d'excuse.
1030
01:22:02,093 --> 01:22:04,093
Je voudrais que vous...
- Ta gueule !
1031
01:22:05,536 --> 01:22:07,436
Je voudrais que vous me pardonniez ma folie.
1032
01:22:30,458 --> 01:22:32,658
L� o� tu ne veux pas aller...
1033
01:22:33,481 --> 01:22:35,081
tu le trouveras.
1034
01:22:37,549 --> 01:22:39,849
De quoi avez-vous peur, M. Green ?
1035
01:23:26,037 --> 01:23:28,337
Pourquoi t'imposes-tu �a, Jake ?
1036
01:23:29,584 --> 01:23:31,684
C'est trop exigu, Jake...
1037
01:23:32,398 --> 01:23:34,398
il faut qu'on sorte.
1038
01:23:34,692 --> 01:23:36,992
Tu vas crever
dans un tout petit espace, Jake.
1039
01:23:41,365 --> 01:23:44,665
Oh, Jake... il faut qu'on sorte.
1040
01:23:47,205 --> 01:23:48,905
Non, on est coinc�s.
1041
01:23:49,292 --> 01:23:51,192
Les murs se referment sur nous.
1042
01:23:53,149 --> 01:23:56,049
C'est exigu, Jake. J'ai peur. Il faut...
1043
01:23:56,487 --> 01:23:58,187
Je t'entends.
1044
01:24:02,744 --> 01:24:04,244
Je t'entends.
1045
01:24:04,933 --> 01:24:06,233
Je t'entends.
1046
01:24:08,583 --> 01:24:10,083
Je suis en contact avec toi.
1047
01:24:17,029 --> 01:24:19,629
Qui se charge des bons moments, Jake ?
1048
01:24:19,948 --> 01:24:22,048
On est une �quipe, on est meilleurs amis !
1049
01:24:22,452 --> 01:24:25,352
Tu veux me larguer?
Je ne me moque pas de toi.
1050
01:24:25,788 --> 01:24:27,388
Tu connais la vie sans moi ?
1051
01:24:27,769 --> 01:24:29,969
Non ! Parce qu'elle n'existe pas !
1052
01:24:30,377 --> 01:24:31,877
Est-ce qu'ils parlent de moi, Jake ?
1053
01:24:32,253 --> 01:24:33,953
Non ! Parce que je n'existe pas.
1054
01:24:34,338 --> 01:24:35,938
Parle de moi � tes amis, Jake.
1055
01:24:36,321 --> 01:24:38,321
Je te prot�ge et je te contr�le.
1056
01:24:38,718 --> 01:24:40,818
Si je dis/ "Fais �a", tu ob�is.
1057
01:24:41,116 --> 01:24:44,016
Si je dis/ "Tu as peur", tu as peur!
1058
01:24:44,558 --> 01:24:46,258
Tu as �cout� l'autre c�t�, hein ?
1059
01:24:46,643 --> 01:24:50,143
Les gens qui te veulent du mal...
les nouveaux, les nouveaux...
1060
01:24:50,606 --> 01:24:52,106
pas les vieux amis comme moi.
1061
01:24:52,379 --> 01:24:53,979
Les gens indignes de ta confiance.
1062
01:24:54,359 --> 01:24:58,459
Pas moi, j'ai toujours �t� ton ami,
depuis le d�but. D�barrasse-toi d'eux.
1063
01:24:58,948 --> 01:25:00,248
L'ennemi, c'est eux, pas moi.
1064
01:25:00,512 --> 01:25:03,312
Ils sont nouveaux, moi pas.
Je reste, ils partent.
1065
01:25:03,745 --> 01:25:07,145
Si je dis "Fais �a", tu le fais !
1066
01:25:07,602 --> 01:25:09,302
Tu es faible sans moi, Jake, faible.
1067
01:25:09,689 --> 01:25:11,289
C'est nous contre eux.
1068
01:25:12,295 --> 01:25:13,895
C'est nous contre eux.
1069
01:25:14,799 --> 01:25:15,999
Je viens te choper.
1070
01:25:16,363 --> 01:25:18,963
Tu veux me larguer,
faire de moi un ennemi ?!
1071
01:25:19,282 --> 01:25:21,082
Tu veux te d�barrasser de moi, hein ?
1072
01:25:21,994 --> 01:25:23,294
Hein ?
1073
01:25:23,662 --> 01:25:26,262
Tu veux te d�barrasser de moi, moi, moi ?
1074
01:25:40,658 --> 01:25:42,658
Je suis toujours l�, Jake !
1075
01:25:43,683 --> 01:25:46,983
Depuis quand
est-ce que je prends soin de toi ?
1076
01:25:47,645 --> 01:25:49,245
Tu ne peux pas gagner sans moi.
1077
01:25:49,836 --> 01:25:52,236
Non, non, non. Tu sais pourquoi ?
1078
01:25:55,154 --> 01:25:56,754
Je suis toi.
1079
01:26:00,888 --> 01:26:02,788
Tu n'es pas moi.
1080
01:26:03,392 --> 01:26:06,592
Sa plus grande escroquerie...
1081
01:26:07,876 --> 01:26:09,876
c'est de t'avoir fait croire...
1082
01:26:10,691 --> 01:26:12,791
qu'il est toi.
1083
01:26:14,237 --> 01:26:15,637
Tu n'es pas moi.
1084
01:26:16,010 --> 01:26:19,110
Je suis toi!
- Tu n'es pas moi.
1085
01:26:20,179 --> 01:26:21,979
Allons donc ! Je suis...
1086
01:26:23,621 --> 01:26:26,121
ton meilleur ami, bordel de merde !
1087
01:26:30,191 --> 01:26:32,091
Je suis toi !
1088
01:26:42,809 --> 01:26:44,909
Tu ne me contr�les pas.
1089
01:26:45,728 --> 01:26:47,928
C'est moi qui te contr�le.
1090
01:27:20,243 --> 01:27:24,643
Tu viens dans ma maison...
avec une arme charg�e !
1091
01:27:25,770 --> 01:27:30,270
Tu me parles...
comme si j'�tais un foutu d�bile !
1092
01:27:32,235 --> 01:27:34,235
C'est quoi ton jeu ?
1093
01:27:35,156 --> 01:27:37,056
C'est quoi ton jeu ?
1094
01:27:39,013 --> 01:27:40,813
R�ponds-moi !
1095
01:27:43,289 --> 01:27:47,089
R�ponds-moi...
ou je t'abats
1096
01:27:47,461 --> 01:27:49,261
comme le sale chien que tu es !
1097
01:27:55,803 --> 01:27:57,403
Crains-moi !
1098
01:28:09,150 --> 01:28:10,650
Crains-moi !
1099
01:28:17,075 --> 01:28:18,975
Crains-moi !
1100
01:29:14,324 --> 01:29:19,124
On a d�j� tu� Lord John et deux
de tes coll�gues. Si tu estimes que ta vie
1101
01:29:19,640 --> 01:29:21,940
vaut plus qu'un peu de poudre blanche...
1102
01:29:22,248 --> 01:29:26,348
tu vas me dire
o� elle est planqu�e.
1103
01:29:32,987 --> 01:29:34,887
R�gle n�1 en affaires: prot�ge
1104
01:29:35,283 --> 01:29:37,183
ton investissement.
- Ethique du Banquier, 1775
1105
01:29:52,696 --> 01:29:54,096
Tout va bien, M. D ?
1106
01:29:55,200 --> 01:29:58,200
Ce sera le cas
quand tu assureras ma s�curit�.
1107
01:29:59,682 --> 01:30:01,882
Que fais-tu avec ces journaux ?
1108
01:30:02,707 --> 01:30:05,007
Vous �tes en couverture
de la moiti� d'entre eux.
1109
01:30:07,713 --> 01:30:09,213
Si vous me permettez...
1110
01:30:09,590 --> 01:30:11,790
Qu'est-ce qui vous a pris, M. D ?
1111
01:30:16,680 --> 01:30:18,680
Ils pensent que �a vient de toi.
1112
01:30:22,520 --> 01:30:25,120
Attribue-toi le m�rite,
ils ne sauront jamais.
1113
01:30:26,588 --> 01:30:28,688
�a fait du bien...
1114
01:30:35,555 --> 01:30:37,255
�a fait vraiment du bien !
1115
01:30:37,640 --> 01:30:39,840
Je vais m'en attribuer le m�rite.
1116
01:30:41,082 --> 01:30:44,082
�a peut peut-�tre te surprendre, Paul...
1117
01:30:46,296 --> 01:30:47,996
mais j'ai un coeur.
1118
01:30:51,925 --> 01:30:54,025
J'ai des nouvelles de Green.
1119
01:30:54,638 --> 01:30:56,938
C'est moi qui vais t'en donner.
1120
01:30:57,765 --> 01:30:59,765
Il sait maintenant qui est le patron.
1121
01:31:00,165 --> 01:31:03,765
Il pleurnichait comme un b�b�
et demandait pardon !
1122
01:31:04,230 --> 01:31:08,030
C'�tait g�nant. On n'entendra plus
parler de lui pendant un petit temps.
1123
01:31:09,028 --> 01:31:11,328
Je ne suis pas certain
que ce soit le cas, M. D.
1124
01:31:12,572 --> 01:31:15,072
Pendant que vous dormiez,
on n'a pas ch�m�.
1125
01:31:15,910 --> 01:31:18,210
Si les hommes de Lord John savaient o� �tait
1126
01:31:18,620 --> 01:31:20,920
la poudre, ils l'ont emport� dans la tombe.
1127
01:31:21,854 --> 01:31:23,654
On sait que Green est derri�re tout �a.
1128
01:31:23,939 --> 01:31:26,539
C'est lui qui a pris votre poudre,
pas Lord John.
1129
01:31:27,277 --> 01:31:30,077
Il joue un jeu avec nous... et avec vous.
1130
01:31:31,551 --> 01:31:33,551
Crains-moi!.. Crains-moi!
1131
01:31:34,889 --> 01:31:36,789
Ta gueule !.. Ta gueule !
1132
01:31:39,163 --> 01:31:41,863
�a s'annonce mal.
- Ta gueule !
1133
01:31:42,292 --> 01:31:44,092
�a s'annonce mal.
1134
01:31:44,377 --> 01:31:46,377
Les tambours ont parl�.
1135
01:31:56,265 --> 01:31:57,765
Et qu'ont-ils dit ?
1136
01:31:58,037 --> 01:32:01,537
Ils ont dit
ce que Sam Gold a entendu.
1137
01:32:04,398 --> 01:32:06,298
Crains-moi.
1138
01:32:07,006 --> 01:32:11,306
Vu les petits probl�mes que M. Green
nous a caus�s, c'est embarrassant.
1139
01:32:12,114 --> 01:32:14,714
On a l'adresse de son fr�re,
on peut r�gler �a.
1140
01:32:15,244 --> 01:32:17,144
Fais-le parler, fais ce qu'il faut.
1141
01:32:17,537 --> 01:32:21,437
Prends Sorter et une arm�e. S'ils r�sistent,
fais-leur mal. C'est �a que
1142
01:32:21,813 --> 01:32:23,613
je veux lire dans le journal !
1143
01:32:24,002 --> 01:32:26,402
Attrape Green et ram�ne-moi ma poudre !
1144
01:32:27,861 --> 01:32:29,761
Ex�cution !
1145
01:32:47,257 --> 01:32:49,057
On attend quelqu'un ?
1146
01:32:49,446 --> 01:32:51,246
J'y vais.
1147
01:32:51,635 --> 01:32:54,135
J'ai dit: on attend quelqu'un ?
1148
01:32:54,973 --> 01:32:56,873
Tu ne devrais pas v�rifier d'abord ?
1149
01:33:09,155 --> 01:33:13,555
Si tu aimes ton papa, sois gentille
et va te cacher dans cette armoire.
1150
01:33:44,921 --> 01:33:46,921
Fouillez la maison.
1151
01:33:50,344 --> 01:33:51,844
Tu sais ce qui nous am�ne ?
1152
01:33:55,975 --> 01:33:57,575
Serpent.
1153
01:34:02,440 --> 01:34:07,440
J'ai dit: est-ce que tu sais
pourquoi on est ici ?
1154
01:34:09,218 --> 01:34:11,618
J'ai une petite id�e, oui.
1155
01:34:13,390 --> 01:34:14,990
Tu vas me le dire ?
1156
01:34:15,266 --> 01:34:17,466
Paul... je te jure...
1157
01:34:18,604 --> 01:34:21,104
je ne sais absolument pas o� il est.
1158
01:34:27,988 --> 01:34:29,888
Il bouge tout le temps.
1159
01:34:30,699 --> 01:34:33,599
Je te jure,
je ne sais pas du tout o� il est.
1160
01:34:39,459 --> 01:34:42,359
�a va, �a va.
1161
01:34:43,421 --> 01:34:45,321
C'est d�j� mieux.
1162
01:34:45,612 --> 01:34:47,612
C'est d�j� mieux, O.K. ?
1163
01:35:03,129 --> 01:35:05,429
Je ne te crois toujours pas.
1164
01:35:13,349 --> 01:35:15,349
On ne peut faire confiance � personne.
1165
01:35:15,955 --> 01:35:18,455
Ils sont l� pour te d�truire.
1166
01:35:18,876 --> 01:35:20,376
Tu ne peux te fier � personne.
1167
01:35:20,753 --> 01:35:22,853
Je ne peux faire confiance � personne.
1168
01:35:24,401 --> 01:35:26,401
Gold... Je ne peux pas d�cevoir Gold...
1169
01:35:27,114 --> 01:35:29,414
il terminera le boulot...
1170
01:35:31,075 --> 01:35:33,175
et puis il me liquidera.
1171
01:35:34,726 --> 01:35:37,726
Il arrive. Tu ne le verras pas venir.
1172
01:35:43,484 --> 01:35:46,084
Il arrive. Tu ne le verras pas venir.
1173
01:35:46,405 --> 01:35:48,805
Une dame veut vous parler, M. D.
1174
01:35:51,411 --> 01:35:53,511
Elle a dit qu'elle ne pouvait pas attendre.
1175
01:35:55,581 --> 01:35:57,781
Ne me dis pas son nom.
- Elle travaille pour Gold.
1176
01:35:58,085 --> 01:36:00,085
Ne me dis pas son nom.
N'importe qui sauf elle.
1177
01:36:00,482 --> 01:36:02,982
Quel est son nom ?
-Walker.
1178
01:36:04,758 --> 01:36:08,258
Et tout le monde qui pensait
que vous n'aviez pas de coeur, M. Macha.
1179
01:36:10,909 --> 01:36:12,509
�a approche. �a approche.
1180
01:36:12,891 --> 01:36:16,591
M. Gold vous exprime ses respects
pour votre geste si magnanime.
1181
01:36:17,061 --> 01:36:18,561
Mais il se demande...
1182
01:36:18,940 --> 01:36:20,840
C'est une couronne.
Une couronne, nom de Dieu.
1183
01:36:21,650 --> 01:36:23,550
si vous avez le temps d'�tre si g�n�reux,
1184
01:36:23,943 --> 01:36:25,843
pourquoi n'avez-vous pu
r�gler notre affaire ?
1185
01:36:26,135 --> 01:36:28,635
Tout est sous contr�le,
il me faut plus de temps.
1186
01:36:28,949 --> 01:36:31,049
C'est tout sauf sous contr�le, n'est-ce pas ?
1187
01:36:33,955 --> 01:36:36,055
M. Gold n'accorde pas de d�lais.
1188
01:36:38,127 --> 01:36:39,827
Et il ne donne pas de secondes chances.
1189
01:36:43,548 --> 01:36:45,448
Vous aurez de ses nouvelles.
1190
01:36:46,573 --> 01:36:48,073
Bonne journ�e.
1191
01:36:48,449 --> 01:36:50,049
Bonne journ�e ? �a veut dire quoi ?
1192
01:36:50,430 --> 01:36:52,230
Qu'est-ce que �a veut dire ?
1193
01:36:52,725 --> 01:36:55,025
A qui croyez-vous avoir affaire,
nom de Dieu ? !
1194
01:36:55,436 --> 01:36:57,036
A un petit escroc minable ?
1195
01:36:57,312 --> 01:37:01,712
S'il veut me rencontrer, envoyez-le-moi
et on verra bien ce qu'il a � dire !
1196
01:37:03,465 --> 01:37:05,965
Je vais les buter, je vais tous les buter.
1197
01:37:06,385 --> 01:37:08,385
Je les tuerai le premier. Ils nous tueront
1198
01:37:08,679 --> 01:37:10,779
les premiers, ils vont m'an�antir, bon Dieu.
1199
01:37:11,183 --> 01:37:13,483
Retire ce que tu as dit! Supplie !
1200
01:37:13,789 --> 01:37:16,089
Supplie ! Supplie, esp�ce d'idiot!
1201
01:37:16,499 --> 01:37:18,999
Attendez !
Je ne pensais pas ce que j'ai dit !
1202
01:37:26,198 --> 01:37:28,498
Bonne journ�e ?
Mais qu'est-ce que �a veut dire ?
1203
01:37:28,804 --> 01:37:31,804
�a veut dire qu'il va venir me liquider...
1204
01:37:32,455 --> 01:37:34,555
et je ne le verrai pas venir.
1205
01:38:13,748 --> 01:38:15,448
Je vais �tre correct.
1206
01:38:16,146 --> 01:38:17,346
�a...
1207
01:38:19,588 --> 01:38:21,288
c'est pour toi.
1208
01:38:23,968 --> 01:38:25,068
Et �a...
1209
01:38:28,034 --> 01:38:29,834
pour moi.
1210
01:38:32,206 --> 01:38:34,006
Un bon coup de hache...
1211
01:38:34,603 --> 01:38:36,803
et tu arrives jusqu'� l'�vier.
1212
01:38:40,234 --> 01:38:42,334
Bon, �a suffit.
1213
01:38:45,553 --> 01:38:49,753
Contredis-moi encore une fois, Sorter...
et on aura une d�fection � signaler.
1214
01:39:01,402 --> 01:39:03,402
Dis-moi ce qui se passe, Lou.
1215
01:39:03,802 --> 01:39:05,302
J'en avais marre d'attendre...
1216
01:39:06,617 --> 01:39:08,217
alors je suis entr�.
1217
01:39:08,597 --> 01:39:12,697
Paul �tait dans tous ses �tats,
vous savez comment �a va.
1218
01:39:13,186 --> 01:39:14,886
Il s'amusait avec les cheveux de la petite...
1219
01:39:15,479 --> 01:39:18,179
et tout � coup, Sorter l'a abattu.
1220
01:39:19,443 --> 01:39:21,443
Il a abattu qui ? !
- Paul.
1221
01:39:23,300 --> 01:39:27,100
Puis il a dirig� son arme sur les deux gardes
et les a liquid�s en moins de deux.
1222
01:39:32,999 --> 01:39:36,999
Ecoute-moi, ma ch�rie...
rien de tout �a n'est vrai.
1223
01:39:37,379 --> 01:39:39,579
C'est juste un jeu que les adultes jouent.
1224
01:39:40,923 --> 01:39:46,323
Maintenant, tu vas retourner dans l'armoire,
enfoncer tes doigts dans tes oreilles...
1225
01:39:46,972 --> 01:39:49,172
et tout sera termin� comme par enchantement.
1226
01:39:49,578 --> 01:39:51,278
Fais ce qu'il dit, ch�rie.
1227
01:39:52,186 --> 01:39:54,286
Bouche-toi les oreilles et va dans l'armoire.
1228
01:39:55,626 --> 01:39:58,026
Brave petite.
- Sorter ! Ressaisis-toi !
1229
01:39:58,443 --> 01:40:01,543
Sorter ! On va devoir emmener la petite !
1230
01:40:01,987 --> 01:40:02,987
Bien s�r.
1231
01:40:03,761 --> 01:40:05,761
Il suffit que vous veniez la chercher.
1232
01:42:06,077 --> 01:42:07,877
Je suis le seul survivant.
1233
01:42:08,162 --> 01:42:09,662
O� est la fille ?
1234
01:42:20,676 --> 01:42:22,176
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
1235
01:42:22,554 --> 01:42:26,254
Une derni�re tractation...
et rapporter la poudre.
1236
01:42:36,944 --> 01:42:38,844
Jake Green est dans le casino.
1237
01:42:41,635 --> 01:42:43,635
Comment est-il au courant ?
1238
01:43:01,969 --> 01:43:03,369
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
1239
01:43:03,743 --> 01:43:05,543
Tu as un rendez-vous.
1240
01:43:07,913 --> 01:43:10,113
Il nous reste encore un peu de temps.
1241
01:43:10,417 --> 01:43:11,817
Faisons une partie.
1242
01:43:13,544 --> 01:43:15,444
Fais-le monter.
1243
01:43:34,921 --> 01:43:36,921
Vous savez ce qu'il y a
de si �l�gant dans ce jeu ?
1244
01:43:39,614 --> 01:43:41,814
Personne ne sait o� l'ennemi se trouve...
1245
01:43:42,847 --> 01:43:44,647
on ne sait m�me pas qu'il existe.
1246
01:43:51,293 --> 01:43:53,993
Il est dans la t�te de chacun...
1247
01:43:54,525 --> 01:43:56,425
et tous lui font confiance...
1248
01:43:59,114 --> 01:44:01,014
parce qu'ils croient qu'ils sont lui.
1249
01:44:04,328 --> 01:44:09,528
Si vous tentez de l'an�antir...
pour les sauver, ils vous an�antiront...
1250
01:44:10,063 --> 01:44:11,563
pour le sauver lui.
1251
01:44:11,940 --> 01:44:13,840
C'est merveilleux.
1252
01:44:14,546 --> 01:44:16,946
Il faut admirer l'�l�gance de l'adversaire.
1253
01:44:18,197 --> 01:44:19,897
Echec.
1254
01:44:23,619 --> 01:44:25,319
Vous �tes bon � ce jeu, M. Green.
1255
01:44:25,704 --> 01:44:27,804
Je le sais parce que je suis bon moi aussi.
1256
01:44:34,254 --> 01:44:35,854
Echec.
1257
01:44:43,849 --> 01:44:45,449
Echec.
1258
01:44:54,275 --> 01:44:55,875
Echec.
1259
01:45:03,974 --> 01:45:06,574
L'art consiste � vous alimenter en pi�ces...
1260
01:45:07,102 --> 01:45:09,102
et � vous faire croire
que vous les avez prises,
1261
01:45:09,501 --> 01:45:12,401
parce que vous �tes plus malin
et moi plus b�te.
1262
01:45:24,517 --> 01:45:26,317
Echec et mat.
1263
01:45:40,575 --> 01:45:42,475
R�veillez-vous, M. Green.
1264
01:45:47,770 --> 01:45:49,770
Vous ne voyez pas
ce qui est devant vos yeux.
1265
01:45:55,488 --> 01:45:59,488
Pendant toutes ces ann�es, je n'ai jamais
vu ces gars et je ne leur ai jamais parl�.
1266
01:46:00,179 --> 01:46:02,179
Mais je serais mort pour chacun d'eux.
1267
01:46:02,578 --> 01:46:05,778
L'un �tait un ma�tre d'�checs,
l'autre un ma�tre-escroc.
1268
01:46:06,123 --> 01:46:09,323
Une combinaison dangereuse,
les �checs et l'escroquerie.
1269
01:46:12,901 --> 01:46:16,701
Ils savaient tout de moi,
chacun de mes sales petits secrets,
1270
01:46:17,177 --> 01:46:18,977
combien d'argent j'avais,
o� je le planquais.
1271
01:46:19,366 --> 01:46:21,466
Ces salauds m'avaient compl�tement plum�.
1272
01:46:27,708 --> 01:46:32,108
Mes voisins notaient des coups d'�checs
et des concepts d'escroquerie sur les pages
1273
01:46:32,609 --> 01:46:34,609
de livres traitant de sujets tels que...
1274
01:46:35,009 --> 01:46:36,909
la math�matique de la m�canique quantique.
1275
01:46:37,302 --> 01:46:39,202
R�veillez-vous, M. Green.
- Ils m'avaient
1276
01:46:39,596 --> 01:46:41,396
jur� qu'on sortirait tous ensemble.
1277
01:46:41,787 --> 01:46:43,587
Tu viens avec nous, Jake.
1278
01:46:44,184 --> 01:46:46,784
On a toujours voulu t'emmener
avec nous, Jake.
1279
01:46:47,312 --> 01:46:51,012
Tu n'�tais simplement pas pr�t
� entendre � quel point ce serait p�nible.
1280
01:46:56,385 --> 01:46:58,685
On n'a pas fait �a
parce qu'on t'aime bien...
1281
01:47:00,034 --> 01:47:01,734
on l'a fait parce que...
1282
01:47:05,040 --> 01:47:06,440
on est toi.
1283
01:47:24,644 --> 01:47:26,444
C'est l'heure de ton rendez-vous.
1284
01:47:28,294 --> 01:47:30,094
Donne-lui ce qu'il veut.
1285
01:47:30,692 --> 01:47:32,792
Je suis s�r qu'il sera tr�s content.
1286
01:47:50,296 --> 01:47:52,496
Je sais que tu es encore l�...
1287
01:47:53,006 --> 01:47:55,106
parce que je te sens mourir...
1288
01:47:55,719 --> 01:47:58,019
je t'entends...
1289
01:47:58,534 --> 01:48:00,734
me pomper un peu de nourriture.
1290
01:48:01,976 --> 01:48:04,176
Qui est le cam� qui r�clame sa dose,
maintenant ?
1291
01:48:04,790 --> 01:48:07,390
Tu trouves que c'est un peu exigu ici, hein ?
1292
01:48:08,232 --> 01:48:10,132
Eh bien, tu n'as pas tort...
1293
01:48:10,526 --> 01:48:12,626
parce que les murs se referment sur nous.
1294
01:48:13,653 --> 01:48:16,953
Pas de nourriture ici...
pas aujourd'hui...
1295
01:48:18,033 --> 01:48:20,733
mes yeux sont ouverts
et les restos ferm�s.
1296
01:48:21,267 --> 01:48:23,667
Va-t'en, �clipse-toi...
1297
01:48:24,290 --> 01:48:26,590
trouve quelqu'un d'autre pour te nourrir...
1298
01:48:27,420 --> 01:48:29,720
quelqu'un qui ne te verra pas venir...
1299
01:48:30,234 --> 01:48:32,434
ou qui ne saura pas que tu es l�.
1300
01:48:38,889 --> 01:48:40,589
Vous pensez que je suis
quelqu'un de mauvais.
1301
01:48:40,871 --> 01:48:42,871
Vous pensez que je suis un mauvais, hein ?
1302
01:48:44,728 --> 01:48:47,328
Rachel... regarde-moi, ma ch�rie.
1303
01:48:51,402 --> 01:48:53,202
Tu crois que je ne per�ois pas ton jeu ?
1304
01:48:53,591 --> 01:48:58,491
Mais si, je connais ton jeu,
je vois ton jeu, je suis ton jeu.
1305
01:48:59,744 --> 01:49:01,944
Rachel... regarde-moi, ma ch�rie.
1306
01:49:06,105 --> 01:49:09,205
Vous ne jouez pas selon les r�gles,
M. Green !
1307
01:49:09,547 --> 01:49:11,447
Vous aimez jouer...
1308
01:49:12,257 --> 01:49:13,957
des petits jeux avec ma t�te...
1309
01:49:14,657 --> 01:49:16,357
n'est-ce pas ?
1310
01:49:18,931 --> 01:49:21,731
Tu es un survivant... un gagnant.
1311
01:49:22,060 --> 01:49:24,160
Tu es un minable
qui se noie dans sa merde.
1312
01:49:24,562 --> 01:49:27,062
Boucle-la et laisse-moi tranquille.
1313
01:49:27,483 --> 01:49:29,783
Il a soigneusement choisi sa cachette.
1314
01:49:30,506 --> 01:49:34,806
Je ne peux pas le laisser me tuer...
tu es faible, il est trop tard,
1315
01:49:35,303 --> 01:49:37,103
tu es mort de toute fa�on...
1316
01:49:37,493 --> 01:49:39,893
Le mot "excuse" n'existe pas chez Sam Gold.
1317
01:49:40,309 --> 01:49:42,909
C'est � Sam Gold
que je me retrouve encha�n�.
1318
01:49:43,332 --> 01:49:44,832
M. Magie Noire...
1319
01:49:45,105 --> 01:49:46,805
M. C'est-Moi-Qui-M�ne-Le-Jeu.
1320
01:49:47,191 --> 01:49:49,891
On ne peut pas voir Gold,
personne ne le voit.
1321
01:49:50,319 --> 01:49:51,719
Nul n'�chappe � Gold.
1322
01:49:53,969 --> 01:49:55,269
Reprends le contr�le de toi.
1323
01:49:55,637 --> 01:49:57,837
C'est tout sauf sous contr�le,
n'est-ce pas ?
1324
01:49:58,243 --> 01:50:00,243
Il va me tuer, il va me tuer.
1325
01:50:00,539 --> 01:50:03,539
O� est ta dignit� ? O� est ta dignit� ?
1326
01:50:07,942 --> 01:50:11,542
Je pr�f�re encore me suicider
que le laisser me tuer.
1327
01:50:13,469 --> 01:50:15,169
Pourquoi n'a-t-il pas peur?
1328
01:50:15,450 --> 01:50:17,350
Il me fixe du regard, c'est tout.
1329
01:50:20,039 --> 01:50:22,339
Vous aurez de ses nouvelles.
1330
01:50:22,749 --> 01:50:24,749
Mais il ne peut pas tuer un mort.
1331
01:50:26,921 --> 01:50:28,321
Si ?
1332
01:50:31,612 --> 01:50:34,112
Il ne peut pas tuer un mort, n'est-ce pas ?
1333
01:50:40,268 --> 01:50:42,968
Tu n'en es m�me pas capable, hein ?
1334
01:50:55,075 --> 01:50:57,975
Sa plus grande escroquerie...
1335
01:50:59,662 --> 01:51:01,562
c'est de t'avoir fait croire...
1336
01:51:03,000 --> 01:51:04,900
qu'il est toi.
107845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.