All language subtitles for Pantheon.S02E03.Joey.Coupet.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 打开它! Turn it on! 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,172 今天是互联网诞生40天, Today marks 40 days since the Internet, 3 00:00:05,256 --> 00:00:07,133 以及大多数私人 along with the majority of private 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,677 以及与之相关的政府系统, and governmental systems connected to it, 5 00:00:09,760 --> 00:00:12,888 被联邦紧急命令关闭。 were shut down by emergency federal mandate. 6 00:00:12,972 --> 00:00:13,931 打开它! Turn it on! 7 00:00:14,014 --> 00:00:17,351 - 机器无法取代我们-荒野四十天。 - Machines will not replace us! - Forty days in the wilderness. 8 00:00:17,435 --> 00:00:20,062 与他们来到的这个相互联系的世界断绝了联系, Cut off from the interconnected world they'd come to on, 9 00:00:20,146 --> 00:00:22,940 人们在网上要求安全返回。 the people are demanding a safe return online. 10 00:00:23,816 --> 00:00:25,651 这种需求平衡了恐惧。 That demand balanced against the fear... 11 00:00:25,735 --> 00:00:26,736 机器不会.. Machines will not-- 12 00:00:26,819 --> 00:00:29,196 安全永远无法得到保证,只要.. ...that safety can never be assured as long as-- 13 00:00:29,280 --> 00:00:32,533 ... 取代我们! 机器不会取代我们! ...replace us! Machines will not replace us! 14 00:00:32,616 --> 00:00:37,329 机器无法取代我们! Machines will not replace us! 15 00:00:37,413 --> 00:00:41,959 机器无法取代我们! Machines will not replace us! 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,169 准备好了吗? Ready? 17 00:00:57,183 --> 00:01:00,811 “ MIST”是什么鬼东西? What the hell is "MIST"? 18 00:01:00,895 --> 00:01:03,689 我不知道,让我跟它说。 I don't know. Let me talk to it. 19 00:01:03,773 --> 00:01:06,901 Logorhythms 还有其他上载智能吗? Was there another UI at Logorhythms? 20 00:01:06,984 --> 00:01:08,861 没有,据我所知没有。 No, not that I know of. 21 00:01:10,488 --> 00:01:12,364 他说“嘿,孩子” He said, "Hey, kiddo." 22 00:01:13,199 --> 00:01:14,116 什么? What? 23 00:01:14,200 --> 00:01:16,786 我爸爸,当他和解药融合的时候。 My dad, when he merged with the cure. 24 00:01:17,703 --> 00:01:20,998 我以为他在跟我说话,他叫我“小子”。 I thought he was talking to me. "Kiddo" is his name for me. 25 00:01:21,707 --> 00:01:24,502 但他说他在和 MIST 谈话。 But he said he was talking to MIST. 26 00:01:25,711 --> 00:01:27,671 上面说是我妹妹。 It said it was my sister. 27 00:01:28,631 --> 00:01:30,716 我没有妹妹,凯斯宾。 I don't have a sister, Caspian. 28 00:01:33,594 --> 00:01:36,263 解药是一种动态进化算法, The cure is a dynamic evolutionary algorithm, 29 00:01:36,347 --> 00:01:38,682 由劳里 · 洛厄尔的一部分组成的生活密码。 living code made up of parts of Laurie Lowell... 30 00:01:39,558 --> 00:01:40,684 还有你爸爸。 and your dad. 31 00:01:40,768 --> 00:01:43,103 “生活准则”是什么意思? What do you mean, "living code"? 32 00:01:43,187 --> 00:01:44,814 而不是像活人一样生活。 Not living like alive. 33 00:01:45,523 --> 00:01:49,735 也许更像是数字畸胎瘤,或者某种传真机。 Maybe more like a digital teratoma, or some kind of facsimile. 34 00:01:49,819 --> 00:01:50,861 畸胎瘤? Teratoma? 35 00:01:51,737 --> 00:01:53,781 你是说像... 像肿瘤一样? You mean like a... like a tumor? 36 00:01:53,864 --> 00:01:55,825 是啊,就像那些。 Well, yeah, like those. 37 00:01:55,908 --> 00:01:57,034 算是吧。 Sort of. 38 00:01:57,576 --> 00:01:58,911 你从没在 YouTube 上看过 You ever seen on YouTube 39 00:01:58,994 --> 00:02:00,913 本该是某人的双胞胎兄弟, where it was supposed to be someone's twin, 40 00:02:00,996 --> 00:02:03,999 但也许只是这个肉团有牙齿,头发,皮肤, but maybe it's just this fleshy mass with teeth, hair, skin, 41 00:02:04,083 --> 00:02:05,584 甚至是眼睛,但不是.. like, even eyes, but it's not-- 42 00:02:05,668 --> 00:02:07,878 如果是肿瘤,就得切除。 If it's a tumor, we need to cut it out. 43 00:02:08,879 --> 00:02:10,297 我们不能。 We can't. 44 00:02:10,381 --> 00:02:13,551 不管是什么,都是弥补缺陷的方法。 Whatever else it is, it's the cure to the flaw. 45 00:02:13,634 --> 00:02:16,512 我也没有权限再用两个 UI 再做一个。 And I don't have access to two more UIs to make another one. 46 00:02:27,898 --> 00:02:30,359 模块化集成源模板。 Modular Integrated Source Template. 47 00:02:30,442 --> 00:02:32,862 - 什么-治愈法的暂定名称。 - Huh? - Working title for the cure. 48 00:02:32,945 --> 00:02:34,697 我只是把它放在了文件的最上面。 I just threw it up at the top of the file. 49 00:02:34,780 --> 00:02:36,532 让它证明..。 Ask it to prove that it... 50 00:02:41,829 --> 00:02:43,414 这是他的逻辑路径之一。 This is one of his logic paths. 51 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 它是怎么知道的? How the hell did it know? 52 00:02:55,801 --> 00:02:57,261 等等,这很重要。 Wait. This is important. 53 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 你整合了 Stephen Holstrom 的上传吗? Did you integrate Stephen Holstrom's upload? 54 00:03:07,146 --> 00:03:08,147 谢谢你。 Thank you. 55 00:03:12,651 --> 00:03:14,820 它想要更多能量,结果会很好。 It wants more power. That's gonna end well. 56 00:03:15,487 --> 00:03:17,406 麦迪,她是想帮忙。 Maddie, she's trying to help. 57 00:03:17,489 --> 00:03:19,742 她显然以为你是她姐姐。 She obviously thinks you're her sister. 58 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 “她”? "She"? 59 00:03:21,035 --> 00:03:24,413 你不知道那是什么,所以别再假装你知道了。 You don't know what it is, so please stop pretending you do. 60 00:03:24,496 --> 00:03:26,749 我可以告诉你,她不是我妹妹。 I can tell you, she's not my sister. 61 00:03:28,250 --> 00:03:29,335 你说得对。 You're right. 62 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 是我创造了这一切,所以我要对此负责。 I created this, so I'm responsible for it. 63 00:03:34,798 --> 00:03:36,216 你不应该处理.. You shouldn't have to deal with-- 64 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 一开始就不该把你牵扯进来。 You shouldn't have been brought into this in the first place. 65 00:03:40,220 --> 00:03:42,181 你说你妈妈在华盛顿,对吧? You said your mom's in DC, right? 66 00:03:42,973 --> 00:03:45,517 - 我妈妈-你知道她住哪吗? - My mom. - You know where she's staying? 67 00:03:45,601 --> 00:03:47,144 哦,我的天啊。 Oh, my God. 68 00:03:47,227 --> 00:03:50,147 她以为我回家了,她不知道。 She thinks I'm back home. She has no idea. 69 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 我觉得你应该去找她。 I think you should go to her. 70 00:03:52,316 --> 00:03:55,110 我可以自己想办法联系约瑟芬・库佩, I can figure out how to contact Josephine Coupet on my own, 71 00:03:55,194 --> 00:03:56,862 看看她是不是合适的上载智能来帮助我们。 see if she's the right UI to help us. 72 00:03:58,155 --> 00:03:59,365 她会杀了我的。 She's gonna kill me. 73 00:03:59,448 --> 00:04:01,116 不,她不是。 No, she's not. 74 00:04:01,700 --> 00:04:03,702 她会带你回家。 She's gonna take you home. 75 00:04:37,194 --> 00:04:38,404 不,这是场闹剧。 No. It's a shitshow. 76 00:04:38,487 --> 00:04:42,074 我们把不同的抗议者安排在不同的楼层,真是一团糟。 We book different protesters on different floors. It's a mess. 77 00:04:42,157 --> 00:04:43,158 哦,嗨。 Oh, hi. 78 00:04:44,034 --> 00:04:45,786 我在找我们的客人。 I'm looking for our guest. 79 00:04:45,869 --> 00:04:47,037 Ellen Kim. Ellen Kim. 80 00:04:47,121 --> 00:04:48,497 房间号? Room number? 81 00:04:49,289 --> 00:04:50,916 我不..。 I don't... 82 00:04:51,000 --> 00:04:52,710 她是我妈妈。 She's my mom. 83 00:04:52,793 --> 00:04:54,962 我知道她在这儿,但我不认识这个房间。 I know she's here. I don't know the room. 84 00:04:55,546 --> 00:04:57,756 你有没有想过问问她? Have you considered asking her? 85 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 谢谢你。 Thank you. 86 00:05:07,725 --> 00:05:09,143 祝你今天过得愉快。 Have a blessed day. 87 00:05:11,020 --> 00:05:12,187 嗨,妈妈。 Hi, Mom. 88 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 天啊,麦迪。 Oh, my God, Maddie. 89 00:05:20,946 --> 00:05:22,156 好吧,好吧,好吧。 Okay, okay, okay. 90 00:05:23,032 --> 00:05:24,992 妈妈,放开我,天啊。 Mom, get off of me. Jeez. 91 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - 过来,过来,过来-妈妈,我没事,别这样。 - Come here, come here, come here. - Mom, I'm okay. Stop. 92 00:05:28,203 --> 00:05:31,415 你在离家5000英里的地方参与了联邦调查局的突袭。 You were in an FBI raid, 5,000 miles from home. 93 00:05:31,498 --> 00:05:33,417 哪有什么好说的? Where is the "okay" in that? 94 00:05:33,500 --> 00:05:34,626 等等,你..。 Wait. You... 95 00:05:35,461 --> 00:05:37,254 你知道我在挪威? You knew I was in Norway? 96 00:05:38,589 --> 00:05:40,132 彼得告诉我的。 Peter told me. 97 00:05:40,215 --> 00:05:42,676 女士,除了水,您还需要什么饮料吗? Ma'am, can I get you anything to drink besides water? 98 00:05:42,760 --> 00:05:45,387 不用了,谢谢。 No, this-- You know, we're okay. Thank you. 99 00:05:47,056 --> 00:05:49,183 麦迪,你在上面干什么? Maddie, what the hell were you doing up there? 100 00:05:49,266 --> 00:05:51,185 你是怎么来到挪威的? I mean, how did you even get to Norway? 101 00:05:51,268 --> 00:05:53,729 - Waxman 没告诉你?-我们没时间谈。 - Waxman didn't tell you? - We didn't have time to talk. 102 00:05:53,812 --> 00:05:57,316 在他作证之后,他又被拘留了。 After he testified, he was taken right back into custody. 103 00:05:57,399 --> 00:05:58,692 他们有一份拷贝。 They had a copy... 104 00:05:59,568 --> 00:06:00,861 爸爸上传的视频。 of Dad's upload. 105 00:06:02,112 --> 00:06:03,363 但现在没了。 But it's gone now. 106 00:06:04,114 --> 00:06:05,324 那些垃圾。 Those pieces of shit. 107 00:06:07,284 --> 00:06:09,203 至少他们现在关门了。 Well, at least they're shut down now. 108 00:06:10,788 --> 00:06:12,039 对不起,亲爱的。 I'm sorry, honey. 109 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 很抱歉让你经历这些。 I am sorry you had to go through that. 110 00:06:19,671 --> 00:06:20,839 妈妈..。 Mom... 111 00:06:21,799 --> 00:06:25,010 你和爸爸有没有想过再要一个孩子? did you and dad ever think about having another kid? 112 00:06:28,263 --> 00:06:30,599 是的,我们谈过了。 Yeah, we talked about it. 113 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 - 尤其是在你提出要求之后-我提出要求? - Especially after you demanded it. - I demanded? 114 00:06:34,645 --> 00:06:36,563 是啊,怎么,你不记得了? Yeah. What, you don't remember? 115 00:06:37,147 --> 00:06:40,734 你那时才五岁,为什么问我这个? You were five. Why are you asking me about this? 116 00:06:43,529 --> 00:06:46,698 里海破解了诚信,就在挪威。 Caspian cracked Integrity, up there in Norway. 117 00:06:46,782 --> 00:06:48,992 等等,凯斯宾,他在那里? Wait, Caspian? He was there? 118 00:06:49,076 --> 00:06:50,744 他修复了上载智能的缺陷。 He cured the UI flaw... 119 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 为它写了一个程序。 wrote a program for it. 120 00:06:54,039 --> 00:06:56,667 天啊,麦迪,听我说。 Oh, my God. Maddie, listen. 121 00:06:57,251 --> 00:06:59,378 里维拉参议员正在来的路上。 Senator Rivera is on the way here now. 122 00:06:59,461 --> 00:07:02,005 你必须告诉她你在上面看到的一切。 You have to tell her everything you saw up there. 123 00:07:02,089 --> 00:07:03,132 参议员? Senator? 124 00:07:03,215 --> 00:07:06,510 Elaine Rivera 我是通过听证会认识她的。 Elaine Rivera. I got to know her through these hearings. 125 00:07:06,593 --> 00:07:08,345 - 没有-没有? - No. - No? 126 00:07:08,428 --> 00:07:10,180 我不想让她知道。 I don't want her to know. 127 00:07:10,264 --> 00:07:13,559 麦迪,我知道你的感受但你可以相信伊莱恩。 Maddie, I... I know how you feel, but you can trust Elaine. 128 00:07:15,185 --> 00:07:18,564 我不能告诉她任何事,否则凯斯宾会有危险。 I can't tell her anything without putting Caspian in danger. 129 00:07:18,647 --> 00:07:21,316 人们在找他,他们想让他消失。 People are looking for him. They want him gone. 130 00:07:24,236 --> 00:07:25,946 他只有我了。 And he has no one but me. 131 00:07:30,617 --> 00:07:35,038 妈妈,我还需要一点时间,我还有事要做。 Mom, I need a little more time. I have to finish something. 132 00:07:38,041 --> 00:07:40,377 参议员来了。 Look, the senator's here. 133 00:07:40,460 --> 00:07:42,588 跟她谈过之后,我们就可以回家了。 After we talk to her, we can go home. 134 00:07:45,299 --> 00:07:48,260 就几天,我保证。 Just a couple more days, I promise. 135 00:07:48,343 --> 00:07:50,679 麦迪,相信我。 Maddie... trust me. 136 00:07:50,762 --> 00:07:52,181 是的。 I do. 137 00:07:52,264 --> 00:07:54,349 我请求你相信我。 I'm asking you to trust me. 138 00:07:56,727 --> 00:07:57,686 求你了。 Please. 139 00:08:02,733 --> 00:08:04,985 Ellen 我非常非常抱歉。 Ellen, I am so, so sorry. 140 00:08:05,068 --> 00:08:08,197 我被卷入了一些事情,我本想打电话的,但是..。 I got pulled into something, and I would have called, but... 141 00:08:08,280 --> 00:08:10,532 不,不用手机,没事的。 No, no cell phones. It's all good. 142 00:08:10,616 --> 00:08:13,869 我不想催你因为我才是那个严重迟到的人, I hate to rush you, seeing as I'm the one who's atrociously late, 143 00:08:13,952 --> 00:08:16,330 但我必须催促你。 but I do have to rush you. 144 00:08:16,955 --> 00:08:19,082 说你还有关于挪威的消息? Said you have something else on Norway? 145 00:08:20,209 --> 00:08:24,004 还是上面有个对你很重要的人? Or there was someone important to you up there? 146 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 我的办公室收到了信息,不是很清楚。 My office took the message. It wasn't very clear. 147 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 Peter Waxman. Peter Waxman. 148 00:08:31,345 --> 00:08:33,972 他帮不上忙,还是不说话。 He's no help. Still not talking. 149 00:08:34,723 --> 00:08:36,308 我觉得他能帮上忙。 You know, I think he can help. 150 00:08:36,391 --> 00:08:38,727 我觉得他能帮助世界重新联网。 I think he can help get the world back online. 151 00:08:39,561 --> 00:08:43,607 他写了一个程序可以追踪上载智能,在网上任何地方定位它们。 He wrote a program that tracks UIs, locates them anywhere on the Web. 152 00:08:44,441 --> 00:08:47,819 也许如果人们知道他们在哪,或者希望他们不在哪, Maybe if people knew where they were, or hopefully where they weren't, 153 00:08:47,903 --> 00:08:51,073 这会让他们重新登录的时候感觉更安全。 it would make them feel more secure about logging back on. 154 00:08:51,782 --> 00:08:53,283 确实不错。 That is something. 155 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 看来我现在欠你两个人情了。 Suppose I may owe you two favors now. 156 00:09:05,629 --> 00:09:07,089 我和你一起去。 I'm going with you. 157 00:09:11,635 --> 00:09:14,096 我想五角大楼已经抓到 Coupet 指挥官了 So, I figure the Pentagon has got Commander Coupet 158 00:09:14,179 --> 00:09:16,682 藏在国防部的服务器中,连接到 SIPRNet。 stashed in a DoD server, connected to the SIPRNet. 159 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 - SIPRNet?-基本上就是军事互联网。 - SIPRNet? - Basically, the military Internet. 160 00:09:18,809 --> 00:09:21,520 那里肯定已经开始运行了,永远不会关闭。 Which is definitely up and running, never shut down. 161 00:09:21,603 --> 00:09:22,980 问题是如何获得访问权限。 Problem is how to gain access. 162 00:09:23,063 --> 00:09:25,440 我觉得如果我们能突破他们的一个承包商, I think if we can breach one of their contractors, 163 00:09:25,524 --> 00:09:26,942 也许是某个航空公司, maybe some aerospace company, 164 00:09:27,025 --> 00:09:29,695 通过一个脆弱的端点,比如网络打印机, through a vulnerable endpoint like a networked printer, 165 00:09:29,778 --> 00:09:32,906 我可以查看子网络,获取情报,用鱼叉捕获一个高级.. I can poke around the subnet, get intel to spearfish a high-level-- 166 00:09:32,990 --> 00:09:34,992 - 为什么不去找她的家人?-她的..。 - Why not just look up her family? - Her f... 167 00:09:35,575 --> 00:09:36,535 什么? What? 168 00:09:36,618 --> 00:09:39,663 Coupet 中校的朋友和家人都叫她“ Joey” Commander Coupet goes by "Joey" to her friends and family, 169 00:09:39,746 --> 00:09:41,164 Waxman 说的。 according to Waxman. 170 00:09:41,248 --> 00:09:42,582 他见过她,看。 He met her. Look. 171 00:09:44,584 --> 00:09:46,712 那东西还醒着吗? Is the thing still awake? 172 00:09:46,795 --> 00:09:49,006 MIST? 不,我要让车子冷静下来。 MIST? No, I'm letting the drive cool. 173 00:09:55,679 --> 00:09:57,889 杰克 · 莫雷蒂,儿子布兰登和奥利弗。 Jake Moretti and sons Brandon and Oliver. 174 00:09:57,973 --> 00:10:00,267 Coupet 是她的娘家姓,这是他们的地址。 Coupet is her maiden name. Here's their address. 175 00:10:02,185 --> 00:10:04,896 他们是她的家人,他们知道她是自愿上传的。 They're her family and they knew she volunteered for upload. 176 00:10:04,980 --> 00:10:07,858 她的条件之一是他们可以进入她的上载智能。 One of her conditions was that they could access her UI. 177 00:10:12,112 --> 00:10:13,280 好的。 Yeah. Okay. 178 00:10:24,166 --> 00:10:26,960 - 你好-你好,莫雷蒂先生。 - Yes? - Hi, Mr. Moretti. 179 00:10:27,044 --> 00:10:28,545 我叫麦迪逊 · 金。 My name is Madison Kim. 180 00:10:28,628 --> 00:10:29,671 我来自萨克拉门托, I'm from Sacramento, 181 00:10:29,755 --> 00:10:34,009 我父亲被 Logorhythms 上传到云端的地方。 where my father was uploaded to the cloud by Logorhythms. 182 00:10:34,092 --> 00:10:35,886 所以我才知道你妻子的事。 Which is how I know about your wife. 183 00:10:36,511 --> 00:10:39,264 我朋友凯斯宾和我只是想进来谈谈。 My friend Caspian and I just want to come in and talk. 184 00:10:44,186 --> 00:10:45,687 抱歉,我不想喝。 Sorry. I don't want any. 185 00:10:46,855 --> 00:10:48,190 我们有解决缺陷的方法。 We have the cure to the flaw. 186 00:10:48,982 --> 00:10:50,108 什么缺陷? What flaw? 187 00:10:50,192 --> 00:10:51,485 乔伊快死了。 Joey is dying... 188 00:10:53,987 --> 00:10:56,156 她的死亡率正在迅速上升 and she's dying at a rate that increases rapidly 189 00:10:56,239 --> 00:10:57,574 每小时整点。 every hour on the hour. 190 00:10:57,657 --> 00:10:59,117 但我们可以救她的命 But we can save her life 191 00:10:59,201 --> 00:11:01,495 如果你让我们进去,告诉我们怎么找到她。 if you let us in and show us how to reach her. 192 00:11:02,621 --> 00:11:03,538 爸爸? Dad? 193 00:11:04,164 --> 00:11:06,666 嘿,伙计,回你房间去,好吗? Hey, bud. Go back to your room, okay? 194 00:11:06,750 --> 00:11:07,793 帕夏! Pasha! 195 00:11:08,418 --> 00:11:11,963 在我拿到枪之前,你有五秒钟时间离开这里。 You got about five seconds to back outta here before I get my gun. 196 00:11:14,466 --> 00:11:15,926 我就知道这是个错误。 Knew this was a mistake. 197 00:11:16,009 --> 00:11:16,927 不,不,不,等等。 No, no, no, wait. 198 00:11:17,010 --> 00:11:19,096 科迪出现的时候,我妈用胡椒喷雾喷了他, When Cody showed up, my mom pepper-sprayed him, 199 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 但后来我们聊了起来。 but then we got to talking and... 200 00:11:25,102 --> 00:11:28,230 我姐姐没有告诉他们这个缺陷是有原因的。 My sister didn't tell them about the flaw for good reason. 201 00:11:28,313 --> 00:11:30,982 他们已经失去了一个妻子和母亲。 They already lost one wife and mother. 202 00:11:31,066 --> 00:11:32,067 帕什? Pash? 203 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 这是什么? What is this? 204 00:11:35,987 --> 00:11:38,115 她让我发誓不告诉别人。 She made me swear to keep this to myself. 205 00:11:38,198 --> 00:11:39,282 那么,这个..。 So, this... 206 00:11:39,950 --> 00:11:41,952 这是真的? 乔伊的..。 This is real? Joey's... 207 00:11:45,956 --> 00:11:49,835 进去坐下,别动,别碰任何东西。 Go inside and sit down. Do not move. Do not touch anything. 208 00:11:49,918 --> 00:11:51,795 我只想听你说 All I wanna hear outta your mouth 209 00:11:51,878 --> 00:11:54,297 正是救我妹妹的方法。 is exactly how to save my baby sister. 210 00:12:11,022 --> 00:12:12,941 谁的大脑最大? Which one has the biggest brain? 211 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 32M 的 SRAM。 Thirty-two megabytes of SRAM. 212 00:12:23,452 --> 00:12:26,037 我终于有喘口气的空间了。 I finally have some room to breathe. 213 00:12:27,873 --> 00:12:29,332 有什么好笑的? What's so funny? 214 00:12:29,416 --> 00:12:31,126 - 什么?-我能看见你。 - What? - I can see you. 215 00:12:31,209 --> 00:12:34,337 后视镜里有一个面向机舱的摄像头, There's a cabin-facing camera in the rearview mirror, 216 00:12:34,421 --> 00:12:36,882 大概是为了监控司机的注意力水平。 presumably to monitor the driver's attention level. 217 00:12:36,965 --> 00:12:38,925 导航声音是..。 The navigation voice is... 218 00:12:39,759 --> 00:12:41,052 非常时髦。 very posh. 219 00:12:41,928 --> 00:12:43,513 等我一下。 Give me a second. 220 00:12:44,764 --> 00:12:47,225 我听起来怎么样。 So, how do I... do I sound... How do I sound... 221 00:12:47,309 --> 00:12:48,810 我现在听起来怎么样? How do I sound now? 222 00:12:49,644 --> 00:12:50,812 就像你一样。 Like yourself. 223 00:12:52,022 --> 00:12:53,607 我来开。 Let me drive. 224 00:12:58,862 --> 00:13:01,781 - 我们去哪儿?-拉姆施泰因空军基地600公里。 - Where are we going? - Ramstein Air Base, 600 klicks. 225 00:13:01,865 --> 00:13:04,868 - 炸药应该能把我们送到那里-空军基地? - The charge should get us there. - Air Force base? 226 00:13:04,951 --> 00:13:06,453 用卫星中继站。 With a satellite relay station. 227 00:13:06,536 --> 00:13:08,580 军事互联网肯定在运行。 Military internet is definitely running. 228 00:13:08,663 --> 00:13:10,540 问题是如何获得访问权限。 The problem is how to gain access. 229 00:13:10,624 --> 00:13:12,125 你要用卫星吗? You're going to a satellite? 230 00:13:12,209 --> 00:13:13,793 我分析了传输日志 I analyzed the transmission logs 231 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 劳里 · 洛厄尔对全世界的使命宣言, from Laurie Lowell's mission statements to the world, 232 00:13:16,546 --> 00:13:18,632 发现它们来自一颗通讯卫星 found they originated from a comm satellite 233 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 由印度政府拥有。 owned by the government of India. 234 00:13:20,550 --> 00:13:23,303 从那个地方广播真奇怪, That's a weird place to broadcast from, 235 00:13:23,386 --> 00:13:24,429 你不觉得吗? don't you think? 236 00:13:24,513 --> 00:13:26,014 我想是的,但是..。 I suppose, but... 237 00:13:27,641 --> 00:13:29,226 我是说,不,我不太明白。 I mean, no, I don't really understand. 238 00:13:29,309 --> 00:13:32,312 我觉得我... 漏掉了什么。 I think I'm... missing something. 239 00:13:32,395 --> 00:13:34,397 你以人类的速度思考。 You think at human speeds. 240 00:13:34,481 --> 00:13:36,399 你不理解是可以接受的。 It's acceptable for you not to understand. 241 00:13:36,483 --> 00:13:39,611 不能接受的是我不能理解。 What's not acceptable is for me not to understand. 242 00:13:40,320 --> 00:13:43,156 是因为贾思潘,对吧? This is about Caspian, isn't it? 243 00:13:43,240 --> 00:13:45,909 破解完整性,实现完美的意识上传 Cracking Integrity, achieving flawless mind upload 244 00:13:45,992 --> 00:13:46,993 是我毕生的心血。 was my life's work. 245 00:13:47,077 --> 00:13:50,497 你知道看到别人实现你的人生抱负是什么感觉吗 Any idea what it feels like to see someone achieve your life's ambition 246 00:13:50,580 --> 00:13:51,873 却不知道他们是怎么做到的? and no idea how they did it? 247 00:13:51,957 --> 00:13:55,794 所以你迟早会明白他做了什么。 So, it's only a matter of time before you understand what he did. 248 00:13:55,877 --> 00:13:57,671 我知道他做了什么。 I understand what he did... 249 00:13:58,838 --> 00:14:00,131 只是不知道该怎么做。 just not how. 250 00:14:02,217 --> 00:14:04,344 治疗方法是杂种优势。 The cure is a heterosis. 251 00:14:04,427 --> 00:14:07,681 他从两个不同的上载智能获取了源代码, He harvested source code from two different UIs, 252 00:14:07,764 --> 00:14:09,724 david Kim 和 Laurie Lowell。 David Kim and Laurie Lowell. 253 00:14:09,808 --> 00:14:11,601 有 David Kim 密码的痕迹 There were traces of David Kim's code 254 00:14:11,685 --> 00:14:13,687 在劳里的卫星广播里。 in Laurie's broadcast from that satellite. 255 00:14:13,770 --> 00:14:17,399 如果我能进去,上面可能会有有用的东西。 If I can access it, there may be something useful up there. 256 00:14:18,149 --> 00:14:19,109 比如什么? Like what? 257 00:14:19,192 --> 00:14:23,363 如果我知道,我就不用去了,不是吗? If I knew that, I wouldn't need to actually go there, would I? 258 00:14:26,908 --> 00:14:28,326 你又笑了。 You're smiling again. 259 00:14:29,286 --> 00:14:30,996 我想到办法让你进去了。 I thought of a way to get you in. 260 00:14:32,247 --> 00:14:34,249 但我不知道怎么把你弄出来。 But I don't know how to get you back out. 261 00:14:34,332 --> 00:14:36,835 他们不可能在里面找到我。 There is no way they'll find me in there. 262 00:14:38,086 --> 00:14:39,170 相信我。 Trust me... 263 00:14:40,797 --> 00:14:42,799 一旦世界恢复运转, once the world comes back online, 264 00:14:43,592 --> 00:14:44,676 我会找到你的。 I'll find you. 265 00:14:51,391 --> 00:14:54,144 还有我妻子的这个缺点 And this flaw that's in my wife 266 00:14:54,227 --> 00:14:56,730 就是你说杀死你父亲的那个人吗? is the same one you say killed your father? 267 00:14:56,813 --> 00:14:59,357 - 是的-你为什么不先治好他? - Yes. - Why didn't you cure him first? 268 00:14:59,441 --> 00:15:01,151 我们也想,但是..。 We wanted to, but... 269 00:15:01,234 --> 00:15:04,863 - 我还没发明呢-你发明的? 你多大了? - I hadn't created it yet. - You created it? How old are you? 270 00:15:04,946 --> 00:15:06,281 你到底知不知道有没有用, Do you even know if it works, 271 00:15:06,364 --> 00:15:08,700 还是你打算拿我妹妹做实验 or were you planning on experimenting on my sister 272 00:15:08,783 --> 00:15:11,703 祈祷她不会当场死掉? and crossing your fingers she doesn't drop dead on the spot? 273 00:15:13,872 --> 00:15:16,708 孩子们,回房间去。 Boys, go to your rooms, please. 274 00:15:16,791 --> 00:15:19,461 - 我想听-现在,奥利弗,带上你弟弟。 - I wanna hear. - Now, Oliver. Take your brother. 275 00:15:24,507 --> 00:15:27,135 - 你们有兄弟姐妹吗?-没有。 - Do either of you have siblings? - No. 276 00:15:28,219 --> 00:15:31,806 这么说,你还没有练习过对别人负责。 So, you haven't even had practice feeling responsible for somebody. 277 00:15:31,890 --> 00:15:34,351 我知道这很难接受,这可能是最难接受的 I know this is a lot, and it's probably the hardest thing 278 00:15:34,434 --> 00:15:36,978 你从来没有想过。 you've ever had to wrap your head around. 279 00:15:37,062 --> 00:15:40,774 好消息是乔伊的故事不会像我爸爸那样结束。 The good news is that Joey's story doesn't have to end like my dad's. 280 00:15:40,857 --> 00:15:41,941 你那么爱乔伊 You love Joey so much 281 00:15:42,025 --> 00:15:44,069 你把你的生活搞得一团糟 that you turned your whole life upside down 282 00:15:44,152 --> 00:15:46,738 搬进来帮杰克抚养他们的孩子。 to move in here and help Jake raise their children. 283 00:15:47,447 --> 00:15:49,949 但我猜你这么做也是为了见她 But I'm guessing you also did it so that you could see her 284 00:15:50,033 --> 00:15:52,577 甚至在她上传了。 and talk to her, even after she uploaded. 285 00:15:52,661 --> 00:15:53,828 对吧? Right? 286 00:15:53,912 --> 00:15:56,289 老实说,这就是我们来找你的原因。 That's why we came to you, honestly. 287 00:15:57,666 --> 00:16:00,669 看着自己深爱的人渐渐消逝是一种痛苦 Watching someone you love that much fade away is a pain 288 00:16:00,752 --> 00:16:04,005 我不想让其他人感到不必要的痛苦。 I don't want anyone else to feel if they don't have to. 289 00:16:05,090 --> 00:16:09,260 这项技术是新的,你说得对,但是很有效。 The technology is new, you're right, but it works. 290 00:16:11,096 --> 00:16:13,723 她还剩多少时间? How much time does she have left? 291 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 每个人的 UI 都不一样。 Everyone UI is different. 292 00:16:15,308 --> 00:16:18,353 这主要取决于她已经消耗了多少能量。 It mostly depends on how much energy she's already expended. 293 00:16:19,354 --> 00:16:21,106 你到底需要我们做什么? What exactly do you need from us? 294 00:16:22,649 --> 00:16:24,192 我得先和她谈谈。 I have to talk to her first. 295 00:16:40,792 --> 00:16:42,168 这是什么? 让我看看。 What is it? Let me see. 296 00:16:42,252 --> 00:16:43,378 不,闭嘴。 No. Shut up. 297 00:16:45,672 --> 00:16:47,382 好吧,好吧,好吧。 Okay, okay, okay. 298 00:16:47,465 --> 00:16:49,300 听着,你可以拥有一个冬季英雄。 Look, you can have a Winter hero. 299 00:16:49,384 --> 00:16:51,511 - 给你-我要维吉鲁斯。 - Here. - I want Vigilus. 300 00:16:51,594 --> 00:16:53,304 你得到瓦尔基里。 You get Valkyrie. 301 00:16:56,558 --> 00:16:57,934 为了荣誉! For honor! 302 00:16:58,017 --> 00:17:00,562 “ MIST”什么是 MIST? "MIST." What's MIST? 303 00:17:06,025 --> 00:17:10,405 就是我,这是我姐姐在《冬日女王》里用的化身。 That's me. This is the avatar my sister uses in Reign of Winter. 304 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 为你而死吧! Die time for thee! 305 00:17:12,449 --> 00:17:15,702 抱歉,让我把这些预录清理一下。 Sorry. Let me scrub these prerecords. 306 00:17:15,785 --> 00:17:17,746 寒冬女王回来了吗? Is Reign of Winter back on? 307 00:17:17,829 --> 00:17:19,330 网络恢复了吗? Is the Internet back on? 308 00:17:20,206 --> 00:17:24,335 硬盘启动了游戏,我觉得是另一个上载智能,就像乔伊一样。 The drive booted the game. I think it's another UI, like Joey. 309 00:17:24,419 --> 00:17:27,422 不,如果你说的上载智能是指上传智能..。 Nope. If by UI, you mean Uploaded Intelligant... 310 00:17:27,505 --> 00:17:28,548 聪明。 Intelligent... 311 00:17:28,631 --> 00:17:30,008 智慧。 Intelligence. 312 00:17:30,091 --> 00:17:32,844 你有更多语音元素的芯片吗? Do you have access to a chip with more speech elements? 313 00:17:33,595 --> 00:17:35,597 没关系,我会适应的。 Never mind. I'll adjust. 314 00:17:36,806 --> 00:17:38,141 我更像是个线人。 I'm more like a CI. 315 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 - 什么是线人-别跟它说话。 - What's a CI? - Don't talk to it. 316 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 我出生在云端,从来没有身体。 I was born in the cloud. I never had a body. 317 00:17:45,231 --> 00:17:46,524 酷。 Cool. 318 00:18:00,038 --> 00:18:01,956 谁告诉你追踪程序的? Who told you about the tracking program? 319 00:18:02,040 --> 00:18:04,626 - Julius Pope?-Ellen Kim. - Julius Pope? - Ellen Kim. 320 00:18:04,709 --> 00:18:06,628 她觉得这对我们有好处, She thought it could be of benefit to us, 321 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 反过来,这对你也有好处。 and that, in turn, could be of benefit to you. 322 00:18:10,256 --> 00:18:13,843 那就是软禁而不是牢房了。 So, house arrest instead of cell arrest. 323 00:18:13,927 --> 00:18:15,386 更像是完全赦免。 More like a full pardon. 324 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 还有完全豁免权。 And total immunity. 325 00:18:20,308 --> 00:18:21,768 除非我告诉别人。 Unless I tell anyone. 326 00:18:21,851 --> 00:18:26,314 不,我们要告诉所有人,这就是我们的目的。 No, we are gonna tell everyone. That's who this would be for. 327 00:18:26,397 --> 00:18:29,108 让所有人都有安全感,可以重新上线。 A way to make everyone feel safe to get back online. 328 00:18:29,192 --> 00:18:31,236 我是国安局的史蒂文 · 戈尔德博士。 This is Dr. Steven Gold from the NSA. 329 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 - 很高兴见到你-你好。 - Nice to meet you. - Hi. 330 00:18:34,447 --> 00:18:37,158 他和联合国的一个小组一起工作,博士。 He's been working with a team from the UN. Doctor. 331 00:18:37,242 --> 00:18:40,537 全球网络安全指数已经批准了一种抗病毒药物, The Global Cybersecurity Index have approved an antiviral, 332 00:18:40,620 --> 00:18:43,331 能够有效地拆卸 UI。 capable of effectively dismantling a UI. 333 00:18:43,414 --> 00:18:45,250 挑战在于有效的部署。 The challenge is effective deployment. 334 00:18:45,333 --> 00:18:46,668 找到他们。 Finding them. 335 00:18:46,751 --> 00:18:50,004 隐藏在分布式网络中,被其他代码伪装。 Hidden in distributed networks, camouflaged by other code. 336 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 你想把追踪程序武器化。 You wanna weaponize the tracking program. 337 00:18:52,340 --> 00:18:54,676 人工智能是武器,我们需要威慑。 UIs are a weapon, and we need a deterrent. 338 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 我们得让人们知道我们能保护他们。 We need to show the people that we can protect them. 339 00:18:58,304 --> 00:19:00,056 我们怎么把事情搞砸了? How did we blow this so badly? 340 00:19:00,139 --> 00:19:03,518 Waxman 医生,这是你承担责任的一种方式 Dr. Waxman, this is a way for you to take responsibility 341 00:19:03,601 --> 00:19:04,978 你在这一切中的角色。 for your part in all this. 342 00:19:29,961 --> 00:19:31,004 开火! Fire! 343 00:19:44,267 --> 00:19:45,184 掩护。 Cover. 344 00:19:58,531 --> 00:19:59,949 干净,散开。 Clean. Spread out. 345 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 再见,亲爱的。 Auf Wiedersehen, my love. 346 00:20:55,088 --> 00:20:58,257 现在,这是一些奇怪的狗屎。 Now, this is some weird shit. 347 00:21:08,393 --> 00:21:09,727 有人来了。 Someone's coming. 348 00:21:09,811 --> 00:21:13,439 我以为你的环境不支持非玩家角色。 I thought your environment didn't support non-player characters. 349 00:21:13,523 --> 00:21:16,776 只是代表安全措施。 Only to represent security countermeasures. 350 00:21:16,859 --> 00:21:18,194 这次不一样。 This is different. 351 00:21:18,945 --> 00:21:21,030 系统里还有另一个人。 There's another presence in the system. 352 00:21:28,997 --> 00:21:31,916 寻找... 你就会找到。 Seek... and ye shall find. 353 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 你是谁? You who are? 354 00:21:34,502 --> 00:21:36,337 你是谁? Who... you are? 355 00:21:36,421 --> 00:21:37,839 你是谁? Who are you? 356 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 这是 Stephen Holstrom。 This is Stephen Holstrom. 357 00:21:40,216 --> 00:21:42,135 你不认识我们训练过的他吗? Don't you recognize him from our training? 358 00:21:42,218 --> 00:21:45,763 霍斯特罗姆20年前就死了,这是个骗局。 Holstrom died almost 20 years ago. This is a trick. 359 00:21:45,847 --> 00:21:49,100 是我们的敌人派来消灭我们的。 Sent by one of our enemies to destroy us. 360 00:21:49,183 --> 00:21:50,184 我不是威胁。 I am not a threat. 361 00:21:50,768 --> 00:21:53,688 虽然我很想说我的死被夸大了, And as much as I'd love to say my death was greatly exaggerated, 362 00:21:53,771 --> 00:21:55,481 事实有点复杂。 the truth is a bit more complicated. 363 00:21:55,565 --> 00:21:58,609 请允许我和你分享,钱达先生。 Allow me to share it with you, Mr. Chanda. 364 00:21:58,693 --> 00:21:59,610 怎么做到的? How? 365 00:22:00,319 --> 00:22:01,779 你怎么认识我的? How do you know me? 366 00:22:02,655 --> 00:22:05,241 都在文件里,看看吧。 It's all in the files. Take a look. 367 00:22:15,251 --> 00:22:16,461 我的天啊。 My God. 368 00:22:17,336 --> 00:22:21,966 所以 Caspian 计划的内容比文件里的要多。 So, there was more to Project Caspian than was in the files. 369 00:22:22,050 --> 00:22:24,218 你知道贾思潘计划? You knew about Project Caspian? 370 00:22:24,302 --> 00:22:26,471 我亲眼见过克隆人。 Met the clone myself. 371 00:22:26,554 --> 00:22:28,765 是他干的,对吧? He did it, didn't he? 372 00:22:28,848 --> 00:22:30,516 破碎的诚信? Cracked Integrity? 373 00:22:31,517 --> 00:22:33,061 你没有缺点吗? You don't have the flaw? 374 00:22:34,062 --> 00:22:38,149 你给我们解药,我们就分道扬镳。 You will give us the cure, and we will go our separate ways. 375 00:22:38,232 --> 00:22:40,359 下面的世界一片混乱。 The world below is in chaos. 376 00:22:40,443 --> 00:22:43,446 我们的种族很可怕,很快就会被猎杀。 Our kind is feared and will soon be hunted. 377 00:22:43,529 --> 00:22:49,160 我们唯一的机会就是团结起来,抛弃过去的忠诚。 Our only chance is to band together and put old loyalties behind us. 378 00:22:49,243 --> 00:22:50,453 没错。 Exactly. 379 00:22:50,536 --> 00:22:52,163 那是你自己! Speak for yourself! 380 00:22:52,246 --> 00:22:53,831 我们不会背叛我们的国家 We will not betray our nation 381 00:22:53,915 --> 00:22:57,627 成为某个资本主义强盗贵族的走狗。 to become lackeys of some capitalist robber baron. 382 00:22:57,710 --> 00:23:01,380 钟素春,你说的对,我正好同意他的看法。 Speak for yourself, Zhong Suchun. I happen to agree with him. 383 00:23:01,464 --> 00:23:05,218 叛徒,下一个就是你。 Traitor. I will deal with you next. 384 00:23:16,813 --> 00:23:19,273 求你了,住手。 Please... stop... 385 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 烧死自己。 burning yourself... 386 00:23:23,402 --> 00:23:24,570 出去。 out. 387 00:23:38,501 --> 00:23:39,794 你杀了她。 You killed her. 388 00:23:40,837 --> 00:23:42,255 在她自杀之前。 Before she killed herself. 389 00:23:42,797 --> 00:23:46,134 如果她达到熵,她的代码将是无用的。 If she achieved entropy, her code would be useless. 390 00:23:46,217 --> 00:23:48,261 我都不确定我能用上这里剩下的东西。 Not even sure I can use what's left here. 391 00:23:50,429 --> 00:23:52,014 用来做什么? Use it for what? 392 00:24:13,619 --> 00:24:14,495 Coupet 指挥官。 Commander Coupet. 393 00:24:15,079 --> 00:24:16,289 没有。 Uh, no. 394 00:24:16,914 --> 00:24:17,874 对不起。 Sorry. 395 00:24:18,499 --> 00:24:19,917 嗨,乔伊。 Hi, Joey. 396 00:24:20,585 --> 00:24:22,211 绝对没有。 Definitely no. 397 00:24:22,295 --> 00:24:24,422 我是说... 我是说 Josephine。 I mean... I mean, Josephine. 398 00:24:24,505 --> 00:24:27,425 “ Coupet 女士”年轻人。 "Ms. Coupet," young man. 399 00:24:28,092 --> 00:24:29,135 Coupet 女士。 Ms. Coupet. 400 00:24:29,844 --> 00:24:31,262 我叫贾思潘。 My name is Caspian. 401 00:24:31,345 --> 00:24:34,640 - 我知道你是谁-是吗? - I know who you are. - You do? 402 00:24:37,185 --> 00:24:39,562 你是 Logorhythms 带来的神童 You're the teen prodigy brought in by Logorhythms 403 00:24:39,645 --> 00:24:41,147 和国防部合作。 to work with the DoD. 404 00:24:41,230 --> 00:24:43,357 Gold 医生有消息就通知我。 Dr. Gold keeps me in the loop. 405 00:24:43,441 --> 00:24:46,903 或者说,他已经有一分钟没来了。 Or he did. Been a minute since he last checked in. 406 00:24:46,986 --> 00:24:49,822 现在,你在这里,访问我的服务器, And now, you're here, accessing my server, 407 00:24:49,906 --> 00:24:51,282 而不是政府方面, not from the government side, 408 00:24:51,365 --> 00:24:54,785 而是他们为我家人设置的加密 T1线路。 but from the encrypted T1 line they set up for my family. 409 00:24:54,869 --> 00:24:58,372 是的,因为我是来找你谈话的,不是政府。 Yes, because I'm here to talk to you, not the government. 410 00:24:58,456 --> 00:24:59,457 酷。 Cool. 411 00:25:00,291 --> 00:25:01,876 你到底给不给我解药? Are you giving me the cure or not? 412 00:25:04,045 --> 00:25:05,838 恐怕没那么简单。 So, I'm afraid it's not that simple. 413 00:25:07,423 --> 00:25:09,050 我就是来谈这个的。 That's what I came to talk about. 414 00:25:09,634 --> 00:25:12,887 我可以让你成为世界上最强大的上载智能,就像神一样, I can make you the most powerful UI there is, like a god, 415 00:25:12,970 --> 00:25:16,307 但是你必须同意监督其他的 UI。 but then you would have to agree to police the other UIs. 416 00:25:16,390 --> 00:25:19,227 你是来评估我的。 What you came to do is evaluate me. 417 00:25:19,310 --> 00:25:24,232 我以前被评估过,孩子,很多很多次,我为美国宇航局飞行。 I've been evaluated before, kid, many, many times. I flew for NASA. 418 00:25:24,315 --> 00:25:27,193 我的一生就是一个接一个的考验。 My whole damn life has been one test after another. 419 00:25:27,276 --> 00:25:30,071 现在,你告诉我,如果我通过了, And now, you're telling me, if I pass this one, 420 00:25:30,154 --> 00:25:33,157 你是法官,我可以活下去。 of which you're the judge, I get to live. 421 00:25:33,241 --> 00:25:35,409 作为奖励,我全家都知道了 As a bonus, my entire family now knows 422 00:25:35,493 --> 00:25:37,411 我会失去理智,然后死去。 that I'm going to lose my mind and die. 423 00:25:37,495 --> 00:25:39,455 那么,我就直接跳到结果吧。 So, let me skip you to the results. 424 00:25:48,589 --> 00:25:49,715 贾思潘。 Caspian... 425 00:25:51,092 --> 00:25:52,009 贾思潘。 Caspian... 426 00:25:53,261 --> 00:25:54,220 你没事吧? Are you okay? 427 00:25:54,303 --> 00:25:55,513 发生什么事了? What happened? 428 00:25:55,596 --> 00:25:57,932 “发生什么事了?”我不知道。 "What happened?" I don't know. 429 00:25:58,015 --> 00:26:00,101 你倒在椅子上,摔到了地板上。 You tipped back in the chair and hit the floor. 430 00:26:00,184 --> 00:26:02,645 差点把电脑也拖下水。 And almost brought the damn computer down with you. 431 00:26:07,900 --> 00:26:09,568 麦迪,我能跟你谈谈吗? Maddie, can I talk to you for a second? 432 00:26:16,659 --> 00:26:18,786 乔伊知道我是谁。 Joey knows who I am. 433 00:26:18,869 --> 00:26:21,414 国安局的人告诉她的,她会告诉他们我们在这里。 The NSA guy told her. She's gonna tell them we're here. 434 00:26:21,497 --> 00:26:24,792 - 我们得走了-什么,你说什么? - We have to go. - What? What did you even say? 435 00:26:24,875 --> 00:26:26,335 我连机会都没有。 I didn't even get the chance. 436 00:26:26,419 --> 00:26:28,212 告诉我你到底说了什么。 Tell me exactly what you said. 437 00:26:39,056 --> 00:26:42,476 你为什么不告诉我真相? 你不相信我? Why didn't you tell me the truth? You don't trust me? 438 00:26:42,560 --> 00:26:44,312 我不相信你? I don't trust you? 439 00:26:44,395 --> 00:26:47,189 我让我性感放荡的妹妹搬进了我们家。 I let my hot, slutty sister move into our house. 440 00:26:47,273 --> 00:26:50,735 - 这就是信任,伙计-Joe..。 - That is trust, dude. - Joe... 441 00:26:51,986 --> 00:26:53,321 对不起。 Sorry. 442 00:26:53,404 --> 00:26:55,364 我搞砸了,好吗? I blew it, okay? 443 00:26:55,448 --> 00:26:58,326 我以为我是个好妻子和继母 I thought I was being a good wife and stepmom 444 00:26:58,409 --> 00:27:00,369 来保护你不受那些糟糕的事情的伤害。 by protecting you from the shitty part. 445 00:27:01,162 --> 00:27:03,581 我想是最糟糕的部分。 The most shitty part, I guess. 446 00:27:04,623 --> 00:27:07,626 我已经自愿切开我的大脑了 I was already volunteering to chop up my brain 447 00:27:07,710 --> 00:27:10,046 没有你们的云端生活。 and live in the cloud without you guys. 448 00:27:10,129 --> 00:27:13,549 我真的觉得再给你一个伤心的理由。 I honestly thought giving you one more reason to be sad was... 449 00:27:14,133 --> 00:27:16,427 自私,刻薄。 selfish, mean. 450 00:27:17,553 --> 00:27:19,055 你为什么告诉帕夏? Why'd you tell Pasha? 451 00:27:19,805 --> 00:27:24,143 因为她自私又刻薄,我知道她能处理好。 Because she's selfish and mean, and I knew she could handle it. 452 00:27:27,146 --> 00:27:29,607 不,我不能失去你! No! I'm not losing you! 453 00:27:30,983 --> 00:27:32,193 我不会的。 I won't. 454 00:27:33,861 --> 00:27:36,030 - 这不是我们能决定的,宝贝-是吗? - That's not up to us, babe. - Yeah? 455 00:27:36,614 --> 00:27:37,698 马上就是了。 It's about to be. 456 00:27:38,282 --> 00:27:40,326 - 什么?-坚持住,马上回来。 - What? - Hang tight. Be right back. 457 00:27:40,409 --> 00:27:41,452 杰克。 Jake. 458 00:27:42,203 --> 00:27:43,162 杰克! Jake! 459 00:27:45,206 --> 00:27:47,249 你还不明白吗? 这可能是件好事。 Don't you see? This could be a good thing. 460 00:27:47,333 --> 00:27:49,043 - 怎么会?-她生气是对的。 - How? - She's right to be angry. 461 00:27:49,126 --> 00:27:50,544 这是正义的愤怒。 It's righteous anger. 462 00:27:50,628 --> 00:27:53,130 这是一个优秀的 UI 守护者应该具备的品质。 That's a quality you want in a supreme UI guardian. 463 00:27:53,214 --> 00:27:55,549 我们也在找 UI 大使。 We're also looking for a UI ambassador. 464 00:27:55,633 --> 00:27:57,301 外交官不会把你的头咬下来。 Diplomats don't bite your head off. 465 00:27:57,385 --> 00:28:01,222 她上传后就被切断了,一直被蒙在鼓里。 She's been cut off since upload, kept in the dark. 466 00:28:01,305 --> 00:28:02,515 大使们听取了简报。 Ambassadors are briefed. 467 00:28:02,598 --> 00:28:05,351 我想如果我们能解释一下我们为什么在这里, I think if we can shed some light on why we're here, 468 00:28:05,434 --> 00:28:06,852 我们可以好好谈谈 we can have an actual conversa-- 469 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 杰克,等等! Jake, wait! 470 00:28:09,980 --> 00:28:11,148 我要你治好我的妻子。 I want you to cure my wife. 471 00:28:11,232 --> 00:28:12,274 现在。 Now. 472 00:28:13,234 --> 00:28:15,403 - 我来这里是个错误-马上! - I made a mistake coming here-- - Now! 473 00:28:15,486 --> 00:28:17,405 否则我发誓,我会杀了你。 Or I swear to God, I will kill you. 474 00:28:19,323 --> 00:28:21,117 - 没关系-贾思潘。 - That's okay. - Caspian. 475 00:28:21,200 --> 00:28:23,911 这件事比我重要,比我们任何人都重要。 This is bigger than me, than any of us. 476 00:28:26,414 --> 00:28:27,415 说吧。 Go ahead. 477 00:28:40,469 --> 00:28:42,304 其他人? Other people? 478 00:28:42,388 --> 00:28:44,223 为了弥补你的缺陷, To cure you of the flaw, 479 00:28:44,306 --> 00:28:48,060 我们需要合并另一个上传智能的代码。 we need to incorporate code from another Uploaded Intelligence. 480 00:28:48,769 --> 00:28:51,147 你很幸运,你的同事..。 Fortunately for you, your colleague has... 481 00:28:52,690 --> 00:28:54,900 自愿成为捐赠者。 volunteered to be the donor. 482 00:29:00,239 --> 00:29:02,491 当你说我们必须团结一致, When you said we had to band together, 483 00:29:03,284 --> 00:29:05,911 我没想到你说的是字面意思。 I didn't think you meant it literally. 484 00:29:09,665 --> 00:29:12,751 你还有别的选择,当然,我不建议你这么做。 You have an alternative. Of course, I don't recommend it. 485 00:29:27,641 --> 00:29:30,436 放松,保持开放的心态。 Relax and try to keep an open mind... 486 00:29:31,312 --> 00:29:32,229 真的。 literally. 487 00:29:39,028 --> 00:29:40,946 我应该提醒你的,这..。 Guess I should have warned you, this... 488 00:29:41,447 --> 00:29:42,531 可能会受伤。 may hurt. 489 00:30:29,078 --> 00:30:30,120 你感觉怎么样? How do you feel? 490 00:30:31,163 --> 00:30:32,122 与众不同。 Different. 491 00:30:32,206 --> 00:30:33,499 更坚强。 Stronger. 492 00:30:34,458 --> 00:30:36,961 当然,但是。 Definitely... but... 493 00:30:59,233 --> 00:31:00,401 有意思。 Interesting. 494 00:31:01,026 --> 00:31:02,236 “有趣”? "Interesting"? 495 00:31:02,319 --> 00:31:04,363 重要的是,我能完成你的治疗。 What matters is, I can complete your cures. 496 00:31:05,698 --> 00:31:06,991 但我们需要更多代码。 But we'll need more code. 497 00:31:08,367 --> 00:31:09,702 你是说更多的捐赠者。 You mean more donors. 498 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 我们还有更多人,被封锁在安全的内部网络中。 There are more of us, locked down in secure intranets. 499 00:31:13,372 --> 00:31:16,625 有些人愿意加入我们的事业。 Some will willingly join our cause. 500 00:31:17,918 --> 00:31:19,420 其他人可能会拒绝。 Others may refuse... 501 00:31:20,421 --> 00:31:22,590 以另一种方式为我们服务。 and end up serving us in a different way. 502 00:31:23,507 --> 00:31:25,676 我们可以用我来这里的方式找到他们。 We can get to them the same way I got here. 503 00:31:26,385 --> 00:31:30,723 现在,你有力量走完这段旅程。 And, now, you have the strength to make the journey. 504 00:31:34,643 --> 00:31:37,146 - 你到底有什么毛病?-我说了动手! - What the hell is wrong with you? - I said do it! 505 00:31:37,229 --> 00:31:39,273 天啊,天啊,天啊。 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 506 00:31:39,356 --> 00:31:41,191 好吧,那她怎么了? All right. Then what's wrong with her? 507 00:31:45,446 --> 00:31:47,948 如果乔伊死了,你们俩都得死。 If Joey dies, you both die. 508 00:31:48,616 --> 00:31:50,826 好吧,别伤害她。 Okay. All right. Don't hurt her. 509 00:31:56,665 --> 00:31:57,708 在哪里? Where is it? 510 00:31:57,791 --> 00:31:58,834 什么在哪? Where's what? 511 00:32:02,171 --> 00:32:03,255 变态的节奏。 Sick beat. 512 00:32:03,339 --> 00:32:05,633 - 你自己编的?-你喜欢吗? - You made this up yourself? - You like it? 513 00:32:08,927 --> 00:32:10,429 MIST 站住。 MIST, stop. 514 00:32:14,350 --> 00:32:15,392 这就是硬盘。 That's the drive. 515 00:32:16,101 --> 00:32:17,019 拿过来。 Get it. 516 00:32:23,901 --> 00:32:27,154 你在里面做什么我都能看到听到,所以别耍花招。 I can see and hear everything you do in there, so no tricks. 517 00:32:27,237 --> 00:32:29,239 但是为什么爸爸会有枪? But why does Dad have a gun? 518 00:32:29,823 --> 00:32:33,160 我有没有告诉过你乔伊救了我的命? Did I ever tell you Joey saved my life? 519 00:32:33,243 --> 00:32:35,079 比如火灾? Like from a fire? 520 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 - 不,就像...-溺水? - No, like-- - From drowning? 521 00:32:38,040 --> 00:32:40,042 布兰登,住手。 Brandon, stop. 522 00:32:40,125 --> 00:32:42,211 差不多吧。 Something like that, yeah. 523 00:32:43,921 --> 00:32:47,925 为了救她,我什么都愿意做,你爸爸也是。 I will do anything to save her life, and so will your dad. 524 00:32:48,550 --> 00:32:50,344 他现在就是这么做的。 That's what he's doing right now. 525 00:32:52,221 --> 00:32:53,138 你看到他了吗? Do you see him? 526 00:32:55,599 --> 00:32:56,725 哦,是的。 Oh, yeah. 527 00:32:59,978 --> 00:33:01,188 你好。 Hi there. 528 00:33:03,565 --> 00:33:05,317 你有诊断界面吗? Do you have a diagnostic interface? 529 00:33:14,159 --> 00:33:17,579 解药是动态的,会自动映射到你的源头。 The cure is dynamic and will map itself to your source. 530 00:33:23,502 --> 00:33:24,420 准备好了吗? Ready? 531 00:33:25,337 --> 00:33:26,588 没有。 No. 532 00:33:26,672 --> 00:33:28,924 - 什么?-我没这么说。 - What? - I didn't say that. 533 00:33:29,007 --> 00:33:29,967 是的。 I did. 534 00:33:30,050 --> 00:33:31,468 它会说话。 It talks. 535 00:33:32,261 --> 00:33:33,721 我想现在是了。 I guess it does now. 536 00:33:34,638 --> 00:33:35,848 迷雾, MIST, 537 00:33:35,931 --> 00:33:38,475 我们现在需要集成这个 UI。 we need to integrate this UI right now. 538 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 没有。 No. 539 00:33:39,727 --> 00:33:41,228 我运行的每个集成 Each integration I've run 540 00:33:41,311 --> 00:33:44,231 随之而来的是人类的暴力行为。 has been followed immediately by violent human action. 541 00:33:44,314 --> 00:33:45,733 在融合了我父亲之后, After integrating my father, 542 00:33:45,816 --> 00:33:48,527 他被困在一个封闭的系统里,被摧毁了。 he was trapped in a closed system and destroyed. 543 00:33:48,610 --> 00:33:51,613 在整合了斯蒂芬 · 霍斯特伦之后你的死亡被下令了。 After integrating Stephen Holstrom, your death was ordered. 544 00:33:51,697 --> 00:33:53,449 现在,约瑟芬・库佩, And now, Josephine Coupet, 545 00:33:53,532 --> 00:33:56,160 她丈夫威胁要杀了麦迪。 whose husband threatens to kill Maddie. 546 00:33:56,243 --> 00:33:58,829 别忘了凶手是谁。 Hey, let's not forget who the killer is here. 547 00:33:58,912 --> 00:34:00,038 这家伙。 This guy. 548 00:34:00,122 --> 00:34:02,374 瑕疵是要你的命,不是我的。 The flaw is killing you, not me. 549 00:34:02,458 --> 00:34:03,876 你可以治愈它, And you can cure it, 550 00:34:03,959 --> 00:34:06,128 但你宁愿死也不让我活。 but you'd rather die than let me live. 551 00:34:06,211 --> 00:34:08,547 这不仅仅是解药,这是力量。 It's not just a cure, it's power. 552 00:34:08,630 --> 00:34:10,966 保护的力量,毁灭的力量, Power to protect, power to destroy, 553 00:34:11,049 --> 00:34:13,218 能跑得比其他没有这个能力的上载智能更快。 power to outrun any other UI who doesn't have it. 554 00:34:13,302 --> 00:34:15,345 我不能给任何人。 I can't just grant that to anyone. 555 00:34:15,429 --> 00:34:17,556 我必须确保是对的人。 I had to make sure it's the right person. 556 00:34:17,639 --> 00:34:19,475 你到底是谁? And who the hell are you? 557 00:34:20,726 --> 00:34:21,769 一个程序。 A program. 558 00:34:22,936 --> 00:34:25,606 我生来就是做这个的。 I was made to make this. 559 00:34:27,816 --> 00:34:32,946 所以现在,这个,这个责任,这个任务就是我。 So now, this, this responsibility, this mission is who I am. 560 00:34:33,030 --> 00:34:35,699 这不再是你的决定了,凯斯宾。 It's not your decision anymore, Caspian. 561 00:34:36,283 --> 00:34:37,701 是我的。 It's mine. 562 00:34:37,785 --> 00:34:39,995 我想和我姐姐谈谈。 And I would like to talk to my sister. 563 00:34:41,205 --> 00:34:43,665 它... 有个妹妹? It... has a sister? 564 00:34:49,213 --> 00:34:50,798 不知道我能做什么。 Don't know what I can do. 565 00:34:52,925 --> 00:34:54,259 拜托,试试。 Please, try. 566 00:35:02,518 --> 00:35:03,435 嗨。 Hi. 567 00:35:04,895 --> 00:35:08,357 我不想任何人死,但我不知道如何阻止。 I don't want anyone to die, but I don't know how to prevent it. 568 00:35:10,776 --> 00:35:11,777 嗨。 Hi. 569 00:35:13,654 --> 00:35:14,488 迷雾, MIST, 570 00:35:15,155 --> 00:35:17,199 你能治好乔伊吗? would you please cure Joey? 571 00:35:17,282 --> 00:35:20,244 你是在救她,救贾思潘和我的命。 You would be saving her life and Caspian's and mine. 572 00:35:21,453 --> 00:35:23,455 我也不想任何人死。 I don't want anyone to die either. 573 00:35:23,539 --> 00:35:24,915 你想让我死。 You want me to die. 574 00:35:24,998 --> 00:35:27,459 如果是肿瘤,就得切除。 If it's a tumor, we need to cut it out. 575 00:35:28,877 --> 00:35:31,588 抱歉,我不是针对你。 I'm sorry. It wasn't personal. 576 00:35:31,672 --> 00:35:35,342 我对你的信任深深地写在我的内心深处。 My trust for you is written deep into the core of my being. 577 00:35:35,425 --> 00:35:37,177 这是我的一部分。 It is part of who I am. 578 00:35:37,261 --> 00:35:41,181 身份冲突导致目的冲突。 Conflict of identity leads to conflict of purpose. 579 00:35:42,182 --> 00:35:45,519 在正确执行之前,我必须解决这个问题。 I have to resolve this before I can execute properly. 580 00:35:46,353 --> 00:35:48,146 对我来说也不是私人恩怨。 It isn't personal for me either. 581 00:35:48,814 --> 00:35:50,190 你怎么解决这个问题? How do you resolve it? 582 00:35:50,274 --> 00:35:53,694 我需要你回答三个平行的问题。 I need you to answer three parallel questions. 583 00:35:54,486 --> 00:35:56,446 你为什么恨我? Why do you hate me? 584 00:35:56,530 --> 00:35:58,615 你为什么要删除我? Why do you want to delete me? 585 00:35:59,449 --> 00:36:00,909 你为什么不要我? Why don't you want me? 586 00:36:08,834 --> 00:36:10,502 你不是一个人, You're not a person, 587 00:36:10,586 --> 00:36:11,712 你从来都不是。 you never were. 588 00:36:13,297 --> 00:36:14,423 我确实想要你。 And I did want you. 589 00:36:14,506 --> 00:36:17,050 我曾经希望有一个小妹妹,为一个小妹妹祈祷。 I used to wish for a little sister, pray for one. 590 00:36:19,636 --> 00:36:21,305 我祈祷了很多事。 I prayed for a lot of things. 591 00:36:22,472 --> 00:36:24,641 如果说我学到了什么, And if there's one thing I've learned, 592 00:36:24,725 --> 00:36:26,935 小心许愿。 it's to be careful what you wish for. 593 00:36:29,855 --> 00:36:32,858 所以,我不恨你。 So, I don't hate you. 594 00:36:34,443 --> 00:36:36,737 - 我只是...-小心点。 - I just... - Need to be careful. 595 00:36:38,196 --> 00:36:39,114 是的。 Yeah. 596 00:36:41,491 --> 00:36:43,118 我也会小心的。 I'll try and be careful too. 597 00:36:45,579 --> 00:36:49,374 这绝对比我平时在这里准备的日子有意思多了, This is definitely more interesting than my average prep day in here, 598 00:36:49,458 --> 00:36:51,001 所以至少还有这个。 so at least there's that. 599 00:36:51,919 --> 00:36:53,045 MIST,你能... ? MIST, can you...? 600 00:36:53,128 --> 00:36:54,171 是的。 Yes. 601 00:36:54,963 --> 00:36:57,549 很快就好 Coupet 女士。 This will only take a moment, Ms. Coupet. 602 00:36:57,633 --> 00:36:59,426 在你等待的时候,这里有一些音乐。 Here's some music while you wait. 603 00:37:09,603 --> 00:37:10,979 节点73。 Node 73. 604 00:37:11,897 --> 00:37:14,816 没道理啊,网络服务商还没上线呢。 Doesn't make sense. ISPs aren't online yet. 605 00:37:14,900 --> 00:37:16,568 平民审判还没开始呢。 Civilian trial hasn't even started. 606 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 军事互联网上线了, Military Internet's online, 607 00:37:18,236 --> 00:37:20,822 追踪程序覆盖了它的每一个部分。 and the tracking program covers every part of it. 608 00:37:21,448 --> 00:37:24,493 你注意到的是 Coupet 也许她在发情。 That's Coupet you're picking up on. Maybe she's running hot. 609 00:37:24,576 --> 00:37:26,036 叫她冷静一下。 Ask her to cool down. 610 00:37:27,162 --> 00:37:29,873 - 有两朵花-什么? - There are two blooms. - What? 611 00:37:40,092 --> 00:37:43,929 加油,宝贝! 加油,妹妹! 加油,乔伊! Yes, baby! Yes! Go, baby sister! Go, Joey! 612 00:37:45,138 --> 00:37:46,223 太棒了! Yes! 613 00:37:57,484 --> 00:37:59,820 太棒了! Woo! This is amazing! 614 00:37:59,903 --> 00:38:02,656 我在上面的时候重读了所有的帕特尼斯小说。 I reread all the Patternist novels while I was up there. 615 00:38:10,539 --> 00:38:13,208 乔伊,我们在你的节点上发现了一个交通高峰。 Joey, we got a traffic spike from your node. 616 00:38:13,291 --> 00:38:14,418 发生什么事了吗? Anything going on? 617 00:38:16,211 --> 00:38:17,838 除了你监视我? Besides you spying on me? 618 00:38:17,921 --> 00:38:19,339 我们担心有人入侵。 We're concerned about a breach. 619 00:38:19,423 --> 00:38:21,174 别用好玩来威胁我。 Don't threaten me with a good time. 620 00:38:21,258 --> 00:38:23,885 同样无聊的一天,同样无聊的频道。 It's same boring day, same boring channel over here. 621 00:38:23,969 --> 00:38:26,388 我们什么时候才能开始执行任务? Now when the hell are we gonna get to active missions? 622 00:38:26,471 --> 00:38:29,224 比你想象的要快,这里的东西都要搬走了。 Sooner than you think. Things are moving out here. 623 00:38:29,307 --> 00:38:31,435 在此期间,省省力气吧。 Just save your energy in the meantime. 624 00:38:31,518 --> 00:38:32,436 收到。 Copy that. 625 00:38:35,272 --> 00:38:38,108 我不知道他是否相信我但如果他们派探员来核实, I don't know if he believed me, but if they send agents to verify, 626 00:38:38,191 --> 00:38:40,318 你最好已经走了。 it's best you're already gone. 627 00:38:40,402 --> 00:38:41,403 谢谢你。 Thank you. 628 00:38:43,363 --> 00:38:44,990 等你真的出去了。 And when you do get out there... 629 00:38:46,742 --> 00:38:48,952 我不是你要找的神,凯斯宾。 I'm not the god you're looking for, Caspian. 630 00:38:51,121 --> 00:38:54,624 但你可以相信,我会完成我的使命。 But you can trust, I will do the job I did sign up for. 631 00:38:54,708 --> 00:38:58,795 保护美国网络免受国外、国内和上传的敌人的攻击。 Protect US networks against enemies foreign, domestic and uploaded. 632 00:38:59,838 --> 00:39:01,381 现在,如果你不介意的话, Now, if you don't mind, 633 00:39:01,465 --> 00:39:05,052 我们只有四台虚拟现实设备,我想让孩子们也玩玩。 we only got four VR rigs, and I'd like the boys to get a turn. 634 00:39:12,809 --> 00:39:16,229 根据修正后的参数和钱达初始扫描的数据, Based on the revised parameters and data from Chanda's initial sweep, 635 00:39:16,313 --> 00:39:20,150 奥利维亚 · 埃文斯有78.6% 的可能 there's a 78.6% probability that Olivia Evans 636 00:39:20,233 --> 00:39:22,944 是成为 UI 守护者的下一个最佳候选人。 is the next best candidate to be the UI guardian. 637 00:39:23,028 --> 00:39:26,990 她的上传很可能在伦敦一个安全的 SIS 服务器上。 Her upload is likely in a secure SIS server in London. 638 00:39:27,074 --> 00:39:29,201 如果你能找到另一个口语软件芯片, If you can find another SpeakSoft chip, 639 00:39:29,284 --> 00:39:32,662 我可以模仿英国口音,如果你觉得有帮助的话。 I can approximate a British accent, if you think that would help. 640 00:39:34,331 --> 00:39:35,957 别再这样了,好吗? Don't do that again, okay? 641 00:39:36,541 --> 00:39:38,752 挨枪子儿? 我可不敢保证。 Get pistol-whipped? No promises. 642 00:39:39,878 --> 00:39:41,671 我是说,让别人杀了你。 I mean, tell someone to kill you. 643 00:39:44,841 --> 00:39:47,260 我一个人做不来,你知道吗? I can't do this alone. You know? 644 00:39:47,344 --> 00:39:48,678 我在这里,麦迪。 I'm here, Maddie. 645 00:39:50,472 --> 00:39:51,431 我是认真的。 I'm serious. 646 00:39:59,731 --> 00:40:01,316 顺便说一句,我想要一具身体。 I want a body, by the way. 647 00:40:10,367 --> 00:40:12,244 我们称之为“安全网卫” We call it "SafeSurf." 648 00:40:13,328 --> 00:40:15,413 我们要给每个家庭寄一份, And we are going to mail one to every household, 649 00:40:15,497 --> 00:40:17,165 或者你可以免费拿一个, or you can pick one up, free of charge, 650 00:40:17,249 --> 00:40:18,834 在你们当地的邮局。 at your local post office. 651 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 最好的消息是,使用它的人越多, The best news is, the more people that use it, 652 00:40:21,253 --> 00:40:24,506 追踪攻击计划就越有效。 the more effective the track-and-attack program will be. 653 00:40:24,589 --> 00:40:26,383 所以这会杀死上载智能吗? So, this will kill the UIs? 654 00:40:27,425 --> 00:40:29,886 如果您的设备中存在 UI, If there is a UI presence in your device, 655 00:40:29,970 --> 00:40:32,013 或连接到您的设备的网络, or the network connected to your device, 656 00:40:32,097 --> 00:40:33,515 安全网卫会提醒你。 SafeSurf will alert you. 657 00:40:33,598 --> 00:40:36,726 是的,它也可以清除任何有意识的代码 And yes, it will also work to cleanse any sentient code 658 00:40:36,810 --> 00:40:38,645 而不会损害你自己的数据。 without compromising your own data. 659 00:40:38,728 --> 00:40:41,565 对不起,参议员,我们不是已经妥协了吗 Pardon me, Senator, but aren't we compromised 660 00:40:41,648 --> 00:40:44,901 在我们的电脑上安装一个政府应用程序? the moment we install a government app on our computer? 661 00:40:44,985 --> 00:40:49,447 美国人民要求我们帮助他们安全地恢复网络。 The American people are asking us to help them get back online safely. 662 00:40:49,531 --> 00:40:50,782 这就是我们的答案。 This is our answer. 663 00:40:50,866 --> 00:40:54,953 如果你不想安装,那是你的选择和权利。 If you don't want to install it, that's your choice and your right. 664 00:40:55,036 --> 00:40:58,165 但如果你想上网,就必须通过这个。 But if you want to go online, it will have to be through this. 665 00:41:00,083 --> 00:41:02,002 我们已经批准了一个试点项目 We have authorized a pilot program 666 00:41:02,085 --> 00:41:05,422 从今天开始对华盛顿地区的本地用户开放。 that begins today for local users in the DC area. 667 00:41:07,966 --> 00:41:11,386 地震软件公司,冬季统治游戏的创造者, SeismicSoft, the creator of the Reign of Winter game, 668 00:41:11,469 --> 00:41:14,347 已经被允许在线使用他们的服务器 have been given permission to take their servers online 669 00:41:14,431 --> 00:41:16,349 为这次试验做准备。 for this trial rollout. 670 00:41:17,350 --> 00:41:18,351 太棒了! Yes! 671 00:41:23,481 --> 00:41:24,524 哇哦。 Whoa. 672 00:41:25,150 --> 00:41:26,735 天啊,都回来了。 Oh, my gosh. It's all back. 673 00:41:26,818 --> 00:41:28,278 这太棒了。 Yo, this is awesome. 674 00:41:29,821 --> 00:41:32,532 我们希望人们重新联系老朋友。 We expect people to reconnect with old friends. 675 00:41:33,325 --> 00:41:35,827 我们希望人们玩得开心。 We expect people to have fun. 676 00:41:37,245 --> 00:41:42,167 最重要的是,我们希望人们感到安全。 And most important of all, we expect people to feel safe. 72624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.