Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
打开它!
Turn it on!
2
00:00:02,086 --> 00:00:05,172
今天是互联网诞生40天,
Today marks 40 days since the Internet,
3
00:00:05,256 --> 00:00:07,133
以及大多数私人
along with the majority of private
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,677
以及与之相关的政府系统,
and governmental systems connected to it,
5
00:00:09,760 --> 00:00:12,888
被联邦紧急命令关闭。
were shut down by emergency federal mandate.
6
00:00:12,972 --> 00:00:13,931
打开它!
Turn it on!
7
00:00:14,014 --> 00:00:17,351
- 机器无法取代我们-荒野四十天。
- Machines will not replace us! - Forty days in the wilderness.
8
00:00:17,435 --> 00:00:20,062
与他们来到的这个相互联系的世界断绝了联系,
Cut off from the interconnected world they'd come to on,
9
00:00:20,146 --> 00:00:22,940
人们在网上要求安全返回。
the people are demanding a safe return online.
10
00:00:23,816 --> 00:00:25,651
这种需求平衡了恐惧。
That demand balanced against the fear...
11
00:00:25,735 --> 00:00:26,736
机器不会..
Machines will not--
12
00:00:26,819 --> 00:00:29,196
安全永远无法得到保证,只要..
...that safety can never be assured as long as--
13
00:00:29,280 --> 00:00:32,533
... 取代我们! 机器不会取代我们!
...replace us! Machines will not replace us!
14
00:00:32,616 --> 00:00:37,329
机器无法取代我们!
Machines will not replace us!
15
00:00:37,413 --> 00:00:41,959
机器无法取代我们!
Machines will not replace us!
16
00:00:42,042 --> 00:00:43,169
准备好了吗?
Ready?
17
00:00:57,183 --> 00:01:00,811
“ MIST”是什么鬼东西?
What the hell is "MIST"?
18
00:01:00,895 --> 00:01:03,689
我不知道,让我跟它说。
I don't know. Let me talk to it.
19
00:01:03,773 --> 00:01:06,901
Logorhythms 还有其他上载智能吗?
Was there another UI at Logorhythms?
20
00:01:06,984 --> 00:01:08,861
没有,据我所知没有。
No, not that I know of.
21
00:01:10,488 --> 00:01:12,364
他说“嘿,孩子”
He said, "Hey, kiddo."
22
00:01:13,199 --> 00:01:14,116
什么?
What?
23
00:01:14,200 --> 00:01:16,786
我爸爸,当他和解药融合的时候。
My dad, when he merged with the cure.
24
00:01:17,703 --> 00:01:20,998
我以为他在跟我说话,他叫我“小子”。
I thought he was talking to me. "Kiddo" is his name for me.
25
00:01:21,707 --> 00:01:24,502
但他说他在和 MIST 谈话。
But he said he was talking to MIST.
26
00:01:25,711 --> 00:01:27,671
上面说是我妹妹。
It said it was my sister.
27
00:01:28,631 --> 00:01:30,716
我没有妹妹,凯斯宾。
I don't have a sister, Caspian.
28
00:01:33,594 --> 00:01:36,263
解药是一种动态进化算法,
The cure is a dynamic evolutionary algorithm,
29
00:01:36,347 --> 00:01:38,682
由劳里 · 洛厄尔的一部分组成的生活密码。
living code made up of parts of Laurie Lowell...
30
00:01:39,558 --> 00:01:40,684
还有你爸爸。
and your dad.
31
00:01:40,768 --> 00:01:43,103
“生活准则”是什么意思?
What do you mean, "living code"?
32
00:01:43,187 --> 00:01:44,814
而不是像活人一样生活。
Not living like alive.
33
00:01:45,523 --> 00:01:49,735
也许更像是数字畸胎瘤,或者某种传真机。
Maybe more like a digital teratoma, or some kind of facsimile.
34
00:01:49,819 --> 00:01:50,861
畸胎瘤?
Teratoma?
35
00:01:51,737 --> 00:01:53,781
你是说像... 像肿瘤一样?
You mean like a... like a tumor?
36
00:01:53,864 --> 00:01:55,825
是啊,就像那些。
Well, yeah, like those.
37
00:01:55,908 --> 00:01:57,034
算是吧。
Sort of.
38
00:01:57,576 --> 00:01:58,911
你从没在 YouTube 上看过
You ever seen on YouTube
39
00:01:58,994 --> 00:02:00,913
本该是某人的双胞胎兄弟,
where it was supposed to be someone's twin,
40
00:02:00,996 --> 00:02:03,999
但也许只是这个肉团有牙齿,头发,皮肤,
but maybe it's just this fleshy mass with teeth, hair, skin,
41
00:02:04,083 --> 00:02:05,584
甚至是眼睛,但不是..
like, even eyes, but it's not--
42
00:02:05,668 --> 00:02:07,878
如果是肿瘤,就得切除。
If it's a tumor, we need to cut it out.
43
00:02:08,879 --> 00:02:10,297
我们不能。
We can't.
44
00:02:10,381 --> 00:02:13,551
不管是什么,都是弥补缺陷的方法。
Whatever else it is, it's the cure to the flaw.
45
00:02:13,634 --> 00:02:16,512
我也没有权限再用两个 UI 再做一个。
And I don't have access to two more UIs to make another one.
46
00:02:27,898 --> 00:02:30,359
模块化集成源模板。
Modular Integrated Source Template.
47
00:02:30,442 --> 00:02:32,862
- 什么-治愈法的暂定名称。
- Huh? - Working title for the cure.
48
00:02:32,945 --> 00:02:34,697
我只是把它放在了文件的最上面。
I just threw it up at the top of the file.
49
00:02:34,780 --> 00:02:36,532
让它证明..。
Ask it to prove that it...
50
00:02:41,829 --> 00:02:43,414
这是他的逻辑路径之一。
This is one of his logic paths.
51
00:02:49,378 --> 00:02:50,838
它是怎么知道的?
How the hell did it know?
52
00:02:55,801 --> 00:02:57,261
等等,这很重要。
Wait. This is important.
53
00:02:58,262 --> 00:03:00,764
你整合了 Stephen Holstrom 的上传吗?
Did you integrate Stephen Holstrom's upload?
54
00:03:07,146 --> 00:03:08,147
谢谢你。
Thank you.
55
00:03:12,651 --> 00:03:14,820
它想要更多能量,结果会很好。
It wants more power. That's gonna end well.
56
00:03:15,487 --> 00:03:17,406
麦迪,她是想帮忙。
Maddie, she's trying to help.
57
00:03:17,489 --> 00:03:19,742
她显然以为你是她姐姐。
She obviously thinks you're her sister.
58
00:03:19,825 --> 00:03:20,951
“她”?
"She"?
59
00:03:21,035 --> 00:03:24,413
你不知道那是什么,所以别再假装你知道了。
You don't know what it is, so please stop pretending you do.
60
00:03:24,496 --> 00:03:26,749
我可以告诉你,她不是我妹妹。
I can tell you, she's not my sister.
61
00:03:28,250 --> 00:03:29,335
你说得对。
You're right.
62
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
是我创造了这一切,所以我要对此负责。
I created this, so I'm responsible for it.
63
00:03:34,798 --> 00:03:36,216
你不应该处理..
You shouldn't have to deal with--
64
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
一开始就不该把你牵扯进来。
You shouldn't have been brought into this in the first place.
65
00:03:40,220 --> 00:03:42,181
你说你妈妈在华盛顿,对吧?
You said your mom's in DC, right?
66
00:03:42,973 --> 00:03:45,517
- 我妈妈-你知道她住哪吗?
- My mom. - You know where she's staying?
67
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
哦,我的天啊。
Oh, my God.
68
00:03:47,227 --> 00:03:50,147
她以为我回家了,她不知道。
She thinks I'm back home. She has no idea.
69
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
我觉得你应该去找她。
I think you should go to her.
70
00:03:52,316 --> 00:03:55,110
我可以自己想办法联系约瑟芬・库佩,
I can figure out how to contact Josephine Coupet on my own,
71
00:03:55,194 --> 00:03:56,862
看看她是不是合适的上载智能来帮助我们。
see if she's the right UI to help us.
72
00:03:58,155 --> 00:03:59,365
她会杀了我的。
She's gonna kill me.
73
00:03:59,448 --> 00:04:01,116
不,她不是。
No, she's not.
74
00:04:01,700 --> 00:04:03,702
她会带你回家。
She's gonna take you home.
75
00:04:37,194 --> 00:04:38,404
不,这是场闹剧。
No. It's a shitshow.
76
00:04:38,487 --> 00:04:42,074
我们把不同的抗议者安排在不同的楼层,真是一团糟。
We book different protesters on different floors. It's a mess.
77
00:04:42,157 --> 00:04:43,158
哦,嗨。
Oh, hi.
78
00:04:44,034 --> 00:04:45,786
我在找我们的客人。
I'm looking for our guest.
79
00:04:45,869 --> 00:04:47,037
Ellen Kim.
Ellen Kim.
80
00:04:47,121 --> 00:04:48,497
房间号?
Room number?
81
00:04:49,289 --> 00:04:50,916
我不..。
I don't...
82
00:04:51,000 --> 00:04:52,710
她是我妈妈。
She's my mom.
83
00:04:52,793 --> 00:04:54,962
我知道她在这儿,但我不认识这个房间。
I know she's here. I don't know the room.
84
00:04:55,546 --> 00:04:57,756
你有没有想过问问她?
Have you considered asking her?
85
00:05:06,640 --> 00:05:07,641
谢谢你。
Thank you.
86
00:05:07,725 --> 00:05:09,143
祝你今天过得愉快。
Have a blessed day.
87
00:05:11,020 --> 00:05:12,187
嗨,妈妈。
Hi, Mom.
88
00:05:17,568 --> 00:05:18,861
天啊,麦迪。
Oh, my God, Maddie.
89
00:05:20,946 --> 00:05:22,156
好吧,好吧,好吧。
Okay, okay, okay.
90
00:05:23,032 --> 00:05:24,992
妈妈,放开我,天啊。
Mom, get off of me. Jeez.
91
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- 过来,过来,过来-妈妈,我没事,别这样。
- Come here, come here, come here. - Mom, I'm okay. Stop.
92
00:05:28,203 --> 00:05:31,415
你在离家5000英里的地方参与了联邦调查局的突袭。
You were in an FBI raid, 5,000 miles from home.
93
00:05:31,498 --> 00:05:33,417
哪有什么好说的?
Where is the "okay" in that?
94
00:05:33,500 --> 00:05:34,626
等等,你..。
Wait. You...
95
00:05:35,461 --> 00:05:37,254
你知道我在挪威?
You knew I was in Norway?
96
00:05:38,589 --> 00:05:40,132
彼得告诉我的。
Peter told me.
97
00:05:40,215 --> 00:05:42,676
女士,除了水,您还需要什么饮料吗?
Ma'am, can I get you anything to drink besides water?
98
00:05:42,760 --> 00:05:45,387
不用了,谢谢。
No, this-- You know, we're okay. Thank you.
99
00:05:47,056 --> 00:05:49,183
麦迪,你在上面干什么?
Maddie, what the hell were you doing up there?
100
00:05:49,266 --> 00:05:51,185
你是怎么来到挪威的?
I mean, how did you even get to Norway?
101
00:05:51,268 --> 00:05:53,729
- Waxman 没告诉你?-我们没时间谈。
- Waxman didn't tell you? - We didn't have time to talk.
102
00:05:53,812 --> 00:05:57,316
在他作证之后,他又被拘留了。
After he testified, he was taken right back into custody.
103
00:05:57,399 --> 00:05:58,692
他们有一份拷贝。
They had a copy...
104
00:05:59,568 --> 00:06:00,861
爸爸上传的视频。
of Dad's upload.
105
00:06:02,112 --> 00:06:03,363
但现在没了。
But it's gone now.
106
00:06:04,114 --> 00:06:05,324
那些垃圾。
Those pieces of shit.
107
00:06:07,284 --> 00:06:09,203
至少他们现在关门了。
Well, at least they're shut down now.
108
00:06:10,788 --> 00:06:12,039
对不起,亲爱的。
I'm sorry, honey.
109
00:06:12,706 --> 00:06:14,917
很抱歉让你经历这些。
I am sorry you had to go through that.
110
00:06:19,671 --> 00:06:20,839
妈妈..。
Mom...
111
00:06:21,799 --> 00:06:25,010
你和爸爸有没有想过再要一个孩子?
did you and dad ever think about having another kid?
112
00:06:28,263 --> 00:06:30,599
是的,我们谈过了。
Yeah, we talked about it.
113
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
- 尤其是在你提出要求之后-我提出要求?
- Especially after you demanded it. - I demanded?
114
00:06:34,645 --> 00:06:36,563
是啊,怎么,你不记得了?
Yeah. What, you don't remember?
115
00:06:37,147 --> 00:06:40,734
你那时才五岁,为什么问我这个?
You were five. Why are you asking me about this?
116
00:06:43,529 --> 00:06:46,698
里海破解了诚信,就在挪威。
Caspian cracked Integrity, up there in Norway.
117
00:06:46,782 --> 00:06:48,992
等等,凯斯宾,他在那里?
Wait, Caspian? He was there?
118
00:06:49,076 --> 00:06:50,744
他修复了上载智能的缺陷。
He cured the UI flaw...
119
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
为它写了一个程序。
wrote a program for it.
120
00:06:54,039 --> 00:06:56,667
天啊,麦迪,听我说。
Oh, my God. Maddie, listen.
121
00:06:57,251 --> 00:06:59,378
里维拉参议员正在来的路上。
Senator Rivera is on the way here now.
122
00:06:59,461 --> 00:07:02,005
你必须告诉她你在上面看到的一切。
You have to tell her everything you saw up there.
123
00:07:02,089 --> 00:07:03,132
参议员?
Senator?
124
00:07:03,215 --> 00:07:06,510
Elaine Rivera 我是通过听证会认识她的。
Elaine Rivera. I got to know her through these hearings.
125
00:07:06,593 --> 00:07:08,345
- 没有-没有?
- No. - No?
126
00:07:08,428 --> 00:07:10,180
我不想让她知道。
I don't want her to know.
127
00:07:10,264 --> 00:07:13,559
麦迪,我知道你的感受但你可以相信伊莱恩。
Maddie, I... I know how you feel, but you can trust Elaine.
128
00:07:15,185 --> 00:07:18,564
我不能告诉她任何事,否则凯斯宾会有危险。
I can't tell her anything without putting Caspian in danger.
129
00:07:18,647 --> 00:07:21,316
人们在找他,他们想让他消失。
People are looking for him. They want him gone.
130
00:07:24,236 --> 00:07:25,946
他只有我了。
And he has no one but me.
131
00:07:30,617 --> 00:07:35,038
妈妈,我还需要一点时间,我还有事要做。
Mom, I need a little more time. I have to finish something.
132
00:07:38,041 --> 00:07:40,377
参议员来了。
Look, the senator's here.
133
00:07:40,460 --> 00:07:42,588
跟她谈过之后,我们就可以回家了。
After we talk to her, we can go home.
134
00:07:45,299 --> 00:07:48,260
就几天,我保证。
Just a couple more days, I promise.
135
00:07:48,343 --> 00:07:50,679
麦迪,相信我。
Maddie... trust me.
136
00:07:50,762 --> 00:07:52,181
是的。
I do.
137
00:07:52,264 --> 00:07:54,349
我请求你相信我。
I'm asking you to trust me.
138
00:07:56,727 --> 00:07:57,686
求你了。
Please.
139
00:08:02,733 --> 00:08:04,985
Ellen 我非常非常抱歉。
Ellen, I am so, so sorry.
140
00:08:05,068 --> 00:08:08,197
我被卷入了一些事情,我本想打电话的,但是..。
I got pulled into something, and I would have called, but...
141
00:08:08,280 --> 00:08:10,532
不,不用手机,没事的。
No, no cell phones. It's all good.
142
00:08:10,616 --> 00:08:13,869
我不想催你因为我才是那个严重迟到的人,
I hate to rush you, seeing as I'm the one who's atrociously late,
143
00:08:13,952 --> 00:08:16,330
但我必须催促你。
but I do have to rush you.
144
00:08:16,955 --> 00:08:19,082
说你还有关于挪威的消息?
Said you have something else on Norway?
145
00:08:20,209 --> 00:08:24,004
还是上面有个对你很重要的人?
Or there was someone important to you up there?
146
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
我的办公室收到了信息,不是很清楚。
My office took the message. It wasn't very clear.
147
00:08:29,218 --> 00:08:30,427
Peter Waxman.
Peter Waxman.
148
00:08:31,345 --> 00:08:33,972
他帮不上忙,还是不说话。
He's no help. Still not talking.
149
00:08:34,723 --> 00:08:36,308
我觉得他能帮上忙。
You know, I think he can help.
150
00:08:36,391 --> 00:08:38,727
我觉得他能帮助世界重新联网。
I think he can help get the world back online.
151
00:08:39,561 --> 00:08:43,607
他写了一个程序可以追踪上载智能,在网上任何地方定位它们。
He wrote a program that tracks UIs, locates them anywhere on the Web.
152
00:08:44,441 --> 00:08:47,819
也许如果人们知道他们在哪,或者希望他们不在哪,
Maybe if people knew where they were, or hopefully where they weren't,
153
00:08:47,903 --> 00:08:51,073
这会让他们重新登录的时候感觉更安全。
it would make them feel more secure about logging back on.
154
00:08:51,782 --> 00:08:53,283
确实不错。
That is something.
155
00:08:54,201 --> 00:08:56,453
看来我现在欠你两个人情了。
Suppose I may owe you two favors now.
156
00:09:05,629 --> 00:09:07,089
我和你一起去。
I'm going with you.
157
00:09:11,635 --> 00:09:14,096
我想五角大楼已经抓到 Coupet 指挥官了
So, I figure the Pentagon has got Commander Coupet
158
00:09:14,179 --> 00:09:16,682
藏在国防部的服务器中,连接到 SIPRNet。
stashed in a DoD server, connected to the SIPRNet.
159
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
- SIPRNet?-基本上就是军事互联网。
- SIPRNet? - Basically, the military Internet.
160
00:09:18,809 --> 00:09:21,520
那里肯定已经开始运行了,永远不会关闭。
Which is definitely up and running, never shut down.
161
00:09:21,603 --> 00:09:22,980
问题是如何获得访问权限。
Problem is how to gain access.
162
00:09:23,063 --> 00:09:25,440
我觉得如果我们能突破他们的一个承包商,
I think if we can breach one of their contractors,
163
00:09:25,524 --> 00:09:26,942
也许是某个航空公司,
maybe some aerospace company,
164
00:09:27,025 --> 00:09:29,695
通过一个脆弱的端点,比如网络打印机,
through a vulnerable endpoint like a networked printer,
165
00:09:29,778 --> 00:09:32,906
我可以查看子网络,获取情报,用鱼叉捕获一个高级..
I can poke around the subnet, get intel to spearfish a high-level--
166
00:09:32,990 --> 00:09:34,992
- 为什么不去找她的家人?-她的..。
- Why not just look up her family? - Her f...
167
00:09:35,575 --> 00:09:36,535
什么?
What?
168
00:09:36,618 --> 00:09:39,663
Coupet 中校的朋友和家人都叫她“ Joey”
Commander Coupet goes by "Joey" to her friends and family,
169
00:09:39,746 --> 00:09:41,164
Waxman 说的。
according to Waxman.
170
00:09:41,248 --> 00:09:42,582
他见过她,看。
He met her. Look.
171
00:09:44,584 --> 00:09:46,712
那东西还醒着吗?
Is the thing still awake?
172
00:09:46,795 --> 00:09:49,006
MIST? 不,我要让车子冷静下来。
MIST? No, I'm letting the drive cool.
173
00:09:55,679 --> 00:09:57,889
杰克 · 莫雷蒂,儿子布兰登和奥利弗。
Jake Moretti and sons Brandon and Oliver.
174
00:09:57,973 --> 00:10:00,267
Coupet 是她的娘家姓,这是他们的地址。
Coupet is her maiden name. Here's their address.
175
00:10:02,185 --> 00:10:04,896
他们是她的家人,他们知道她是自愿上传的。
They're her family and they knew she volunteered for upload.
176
00:10:04,980 --> 00:10:07,858
她的条件之一是他们可以进入她的上载智能。
One of her conditions was that they could access her UI.
177
00:10:12,112 --> 00:10:13,280
好的。
Yeah. Okay.
178
00:10:24,166 --> 00:10:26,960
- 你好-你好,莫雷蒂先生。
- Yes? - Hi, Mr. Moretti.
179
00:10:27,044 --> 00:10:28,545
我叫麦迪逊 · 金。
My name is Madison Kim.
180
00:10:28,628 --> 00:10:29,671
我来自萨克拉门托,
I'm from Sacramento,
181
00:10:29,755 --> 00:10:34,009
我父亲被 Logorhythms 上传到云端的地方。
where my father was uploaded to the cloud by Logorhythms.
182
00:10:34,092 --> 00:10:35,886
所以我才知道你妻子的事。
Which is how I know about your wife.
183
00:10:36,511 --> 00:10:39,264
我朋友凯斯宾和我只是想进来谈谈。
My friend Caspian and I just want to come in and talk.
184
00:10:44,186 --> 00:10:45,687
抱歉,我不想喝。
Sorry. I don't want any.
185
00:10:46,855 --> 00:10:48,190
我们有解决缺陷的方法。
We have the cure to the flaw.
186
00:10:48,982 --> 00:10:50,108
什么缺陷?
What flaw?
187
00:10:50,192 --> 00:10:51,485
乔伊快死了。
Joey is dying...
188
00:10:53,987 --> 00:10:56,156
她的死亡率正在迅速上升
and she's dying at a rate that increases rapidly
189
00:10:56,239 --> 00:10:57,574
每小时整点。
every hour on the hour.
190
00:10:57,657 --> 00:10:59,117
但我们可以救她的命
But we can save her life
191
00:10:59,201 --> 00:11:01,495
如果你让我们进去,告诉我们怎么找到她。
if you let us in and show us how to reach her.
192
00:11:02,621 --> 00:11:03,538
爸爸?
Dad?
193
00:11:04,164 --> 00:11:06,666
嘿,伙计,回你房间去,好吗?
Hey, bud. Go back to your room, okay?
194
00:11:06,750 --> 00:11:07,793
帕夏!
Pasha!
195
00:11:08,418 --> 00:11:11,963
在我拿到枪之前,你有五秒钟时间离开这里。
You got about five seconds to back outta here before I get my gun.
196
00:11:14,466 --> 00:11:15,926
我就知道这是个错误。
Knew this was a mistake.
197
00:11:16,009 --> 00:11:16,927
不,不,不,等等。
No, no, no, wait.
198
00:11:17,010 --> 00:11:19,096
科迪出现的时候,我妈用胡椒喷雾喷了他,
When Cody showed up, my mom pepper-sprayed him,
199
00:11:19,179 --> 00:11:20,680
但后来我们聊了起来。
but then we got to talking and...
200
00:11:25,102 --> 00:11:28,230
我姐姐没有告诉他们这个缺陷是有原因的。
My sister didn't tell them about the flaw for good reason.
201
00:11:28,313 --> 00:11:30,982
他们已经失去了一个妻子和母亲。
They already lost one wife and mother.
202
00:11:31,066 --> 00:11:32,067
帕什?
Pash?
203
00:11:32,901 --> 00:11:33,902
这是什么?
What is this?
204
00:11:35,987 --> 00:11:38,115
她让我发誓不告诉别人。
She made me swear to keep this to myself.
205
00:11:38,198 --> 00:11:39,282
那么,这个..。
So, this...
206
00:11:39,950 --> 00:11:41,952
这是真的? 乔伊的..。
This is real? Joey's...
207
00:11:45,956 --> 00:11:49,835
进去坐下,别动,别碰任何东西。
Go inside and sit down. Do not move. Do not touch anything.
208
00:11:49,918 --> 00:11:51,795
我只想听你说
All I wanna hear outta your mouth
209
00:11:51,878 --> 00:11:54,297
正是救我妹妹的方法。
is exactly how to save my baby sister.
210
00:12:11,022 --> 00:12:12,941
谁的大脑最大?
Which one has the biggest brain?
211
00:12:21,450 --> 00:12:23,368
32M 的 SRAM。
Thirty-two megabytes of SRAM.
212
00:12:23,452 --> 00:12:26,037
我终于有喘口气的空间了。
I finally have some room to breathe.
213
00:12:27,873 --> 00:12:29,332
有什么好笑的?
What's so funny?
214
00:12:29,416 --> 00:12:31,126
- 什么?-我能看见你。
- What? - I can see you.
215
00:12:31,209 --> 00:12:34,337
后视镜里有一个面向机舱的摄像头,
There's a cabin-facing camera in the rearview mirror,
216
00:12:34,421 --> 00:12:36,882
大概是为了监控司机的注意力水平。
presumably to monitor the driver's attention level.
217
00:12:36,965 --> 00:12:38,925
导航声音是..。
The navigation voice is...
218
00:12:39,759 --> 00:12:41,052
非常时髦。
very posh.
219
00:12:41,928 --> 00:12:43,513
等我一下。
Give me a second.
220
00:12:44,764 --> 00:12:47,225
我听起来怎么样。
So, how do I... do I sound... How do I sound...
221
00:12:47,309 --> 00:12:48,810
我现在听起来怎么样?
How do I sound now?
222
00:12:49,644 --> 00:12:50,812
就像你一样。
Like yourself.
223
00:12:52,022 --> 00:12:53,607
我来开。
Let me drive.
224
00:12:58,862 --> 00:13:01,781
- 我们去哪儿?-拉姆施泰因空军基地600公里。
- Where are we going? - Ramstein Air Base, 600 klicks.
225
00:13:01,865 --> 00:13:04,868
- 炸药应该能把我们送到那里-空军基地?
- The charge should get us there. - Air Force base?
226
00:13:04,951 --> 00:13:06,453
用卫星中继站。
With a satellite relay station.
227
00:13:06,536 --> 00:13:08,580
军事互联网肯定在运行。
Military internet is definitely running.
228
00:13:08,663 --> 00:13:10,540
问题是如何获得访问权限。
The problem is how to gain access.
229
00:13:10,624 --> 00:13:12,125
你要用卫星吗?
You're going to a satellite?
230
00:13:12,209 --> 00:13:13,793
我分析了传输日志
I analyzed the transmission logs
231
00:13:13,877 --> 00:13:16,463
劳里 · 洛厄尔对全世界的使命宣言,
from Laurie Lowell's mission statements to the world,
232
00:13:16,546 --> 00:13:18,632
发现它们来自一颗通讯卫星
found they originated from a comm satellite
233
00:13:18,715 --> 00:13:20,467
由印度政府拥有。
owned by the government of India.
234
00:13:20,550 --> 00:13:23,303
从那个地方广播真奇怪,
That's a weird place to broadcast from,
235
00:13:23,386 --> 00:13:24,429
你不觉得吗?
don't you think?
236
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
我想是的,但是..。
I suppose, but...
237
00:13:27,641 --> 00:13:29,226
我是说,不,我不太明白。
I mean, no, I don't really understand.
238
00:13:29,309 --> 00:13:32,312
我觉得我... 漏掉了什么。
I think I'm... missing something.
239
00:13:32,395 --> 00:13:34,397
你以人类的速度思考。
You think at human speeds.
240
00:13:34,481 --> 00:13:36,399
你不理解是可以接受的。
It's acceptable for you not to understand.
241
00:13:36,483 --> 00:13:39,611
不能接受的是我不能理解。
What's not acceptable is for me not to understand.
242
00:13:40,320 --> 00:13:43,156
是因为贾思潘,对吧?
This is about Caspian, isn't it?
243
00:13:43,240 --> 00:13:45,909
破解完整性,实现完美的意识上传
Cracking Integrity, achieving flawless mind upload
244
00:13:45,992 --> 00:13:46,993
是我毕生的心血。
was my life's work.
245
00:13:47,077 --> 00:13:50,497
你知道看到别人实现你的人生抱负是什么感觉吗
Any idea what it feels like to see someone achieve your life's ambition
246
00:13:50,580 --> 00:13:51,873
却不知道他们是怎么做到的?
and no idea how they did it?
247
00:13:51,957 --> 00:13:55,794
所以你迟早会明白他做了什么。
So, it's only a matter of time before you understand what he did.
248
00:13:55,877 --> 00:13:57,671
我知道他做了什么。
I understand what he did...
249
00:13:58,838 --> 00:14:00,131
只是不知道该怎么做。
just not how.
250
00:14:02,217 --> 00:14:04,344
治疗方法是杂种优势。
The cure is a heterosis.
251
00:14:04,427 --> 00:14:07,681
他从两个不同的上载智能获取了源代码,
He harvested source code from two different UIs,
252
00:14:07,764 --> 00:14:09,724
david Kim 和 Laurie Lowell。
David Kim and Laurie Lowell.
253
00:14:09,808 --> 00:14:11,601
有 David Kim 密码的痕迹
There were traces of David Kim's code
254
00:14:11,685 --> 00:14:13,687
在劳里的卫星广播里。
in Laurie's broadcast from that satellite.
255
00:14:13,770 --> 00:14:17,399
如果我能进去,上面可能会有有用的东西。
If I can access it, there may be something useful up there.
256
00:14:18,149 --> 00:14:19,109
比如什么?
Like what?
257
00:14:19,192 --> 00:14:23,363
如果我知道,我就不用去了,不是吗?
If I knew that, I wouldn't need to actually go there, would I?
258
00:14:26,908 --> 00:14:28,326
你又笑了。
You're smiling again.
259
00:14:29,286 --> 00:14:30,996
我想到办法让你进去了。
I thought of a way to get you in.
260
00:14:32,247 --> 00:14:34,249
但我不知道怎么把你弄出来。
But I don't know how to get you back out.
261
00:14:34,332 --> 00:14:36,835
他们不可能在里面找到我。
There is no way they'll find me in there.
262
00:14:38,086 --> 00:14:39,170
相信我。
Trust me...
263
00:14:40,797 --> 00:14:42,799
一旦世界恢复运转,
once the world comes back online,
264
00:14:43,592 --> 00:14:44,676
我会找到你的。
I'll find you.
265
00:14:51,391 --> 00:14:54,144
还有我妻子的这个缺点
And this flaw that's in my wife
266
00:14:54,227 --> 00:14:56,730
就是你说杀死你父亲的那个人吗?
is the same one you say killed your father?
267
00:14:56,813 --> 00:14:59,357
- 是的-你为什么不先治好他?
- Yes. - Why didn't you cure him first?
268
00:14:59,441 --> 00:15:01,151
我们也想,但是..。
We wanted to, but...
269
00:15:01,234 --> 00:15:04,863
- 我还没发明呢-你发明的? 你多大了?
- I hadn't created it yet. - You created it? How old are you?
270
00:15:04,946 --> 00:15:06,281
你到底知不知道有没有用,
Do you even know if it works,
271
00:15:06,364 --> 00:15:08,700
还是你打算拿我妹妹做实验
or were you planning on experimenting on my sister
272
00:15:08,783 --> 00:15:11,703
祈祷她不会当场死掉?
and crossing your fingers she doesn't drop dead on the spot?
273
00:15:13,872 --> 00:15:16,708
孩子们,回房间去。
Boys, go to your rooms, please.
274
00:15:16,791 --> 00:15:19,461
- 我想听-现在,奥利弗,带上你弟弟。
- I wanna hear. - Now, Oliver. Take your brother.
275
00:15:24,507 --> 00:15:27,135
- 你们有兄弟姐妹吗?-没有。
- Do either of you have siblings? - No.
276
00:15:28,219 --> 00:15:31,806
这么说,你还没有练习过对别人负责。
So, you haven't even had practice feeling responsible for somebody.
277
00:15:31,890 --> 00:15:34,351
我知道这很难接受,这可能是最难接受的
I know this is a lot, and it's probably the hardest thing
278
00:15:34,434 --> 00:15:36,978
你从来没有想过。
you've ever had to wrap your head around.
279
00:15:37,062 --> 00:15:40,774
好消息是乔伊的故事不会像我爸爸那样结束。
The good news is that Joey's story doesn't have to end like my dad's.
280
00:15:40,857 --> 00:15:41,941
你那么爱乔伊
You love Joey so much
281
00:15:42,025 --> 00:15:44,069
你把你的生活搞得一团糟
that you turned your whole life upside down
282
00:15:44,152 --> 00:15:46,738
搬进来帮杰克抚养他们的孩子。
to move in here and help Jake raise their children.
283
00:15:47,447 --> 00:15:49,949
但我猜你这么做也是为了见她
But I'm guessing you also did it so that you could see her
284
00:15:50,033 --> 00:15:52,577
甚至在她上传了。
and talk to her, even after she uploaded.
285
00:15:52,661 --> 00:15:53,828
对吧?
Right?
286
00:15:53,912 --> 00:15:56,289
老实说,这就是我们来找你的原因。
That's why we came to you, honestly.
287
00:15:57,666 --> 00:16:00,669
看着自己深爱的人渐渐消逝是一种痛苦
Watching someone you love that much fade away is a pain
288
00:16:00,752 --> 00:16:04,005
我不想让其他人感到不必要的痛苦。
I don't want anyone else to feel if they don't have to.
289
00:16:05,090 --> 00:16:09,260
这项技术是新的,你说得对,但是很有效。
The technology is new, you're right, but it works.
290
00:16:11,096 --> 00:16:13,723
她还剩多少时间?
How much time does she have left?
291
00:16:13,807 --> 00:16:15,225
每个人的 UI 都不一样。
Everyone UI is different.
292
00:16:15,308 --> 00:16:18,353
这主要取决于她已经消耗了多少能量。
It mostly depends on how much energy she's already expended.
293
00:16:19,354 --> 00:16:21,106
你到底需要我们做什么?
What exactly do you need from us?
294
00:16:22,649 --> 00:16:24,192
我得先和她谈谈。
I have to talk to her first.
295
00:16:40,792 --> 00:16:42,168
这是什么? 让我看看。
What is it? Let me see.
296
00:16:42,252 --> 00:16:43,378
不,闭嘴。
No. Shut up.
297
00:16:45,672 --> 00:16:47,382
好吧,好吧,好吧。
Okay, okay, okay.
298
00:16:47,465 --> 00:16:49,300
听着,你可以拥有一个冬季英雄。
Look, you can have a Winter hero.
299
00:16:49,384 --> 00:16:51,511
- 给你-我要维吉鲁斯。
- Here. - I want Vigilus.
300
00:16:51,594 --> 00:16:53,304
你得到瓦尔基里。
You get Valkyrie.
301
00:16:56,558 --> 00:16:57,934
为了荣誉!
For honor!
302
00:16:58,017 --> 00:17:00,562
“ MIST”什么是 MIST?
"MIST." What's MIST?
303
00:17:06,025 --> 00:17:10,405
就是我,这是我姐姐在《冬日女王》里用的化身。
That's me. This is the avatar my sister uses in Reign of Winter.
304
00:17:10,488 --> 00:17:12,365
为你而死吧!
Die time for thee!
305
00:17:12,449 --> 00:17:15,702
抱歉,让我把这些预录清理一下。
Sorry. Let me scrub these prerecords.
306
00:17:15,785 --> 00:17:17,746
寒冬女王回来了吗?
Is Reign of Winter back on?
307
00:17:17,829 --> 00:17:19,330
网络恢复了吗?
Is the Internet back on?
308
00:17:20,206 --> 00:17:24,335
硬盘启动了游戏,我觉得是另一个上载智能,就像乔伊一样。
The drive booted the game. I think it's another UI, like Joey.
309
00:17:24,419 --> 00:17:27,422
不,如果你说的上载智能是指上传智能..。
Nope. If by UI, you mean Uploaded Intelligant...
310
00:17:27,505 --> 00:17:28,548
聪明。
Intelligent...
311
00:17:28,631 --> 00:17:30,008
智慧。
Intelligence.
312
00:17:30,091 --> 00:17:32,844
你有更多语音元素的芯片吗?
Do you have access to a chip with more speech elements?
313
00:17:33,595 --> 00:17:35,597
没关系,我会适应的。
Never mind. I'll adjust.
314
00:17:36,806 --> 00:17:38,141
我更像是个线人。
I'm more like a CI.
315
00:17:38,725 --> 00:17:41,019
- 什么是线人-别跟它说话。
- What's a CI? - Don't talk to it.
316
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
我出生在云端,从来没有身体。
I was born in the cloud. I never had a body.
317
00:17:45,231 --> 00:17:46,524
酷。
Cool.
318
00:18:00,038 --> 00:18:01,956
谁告诉你追踪程序的?
Who told you about the tracking program?
319
00:18:02,040 --> 00:18:04,626
- Julius Pope?-Ellen Kim.
- Julius Pope? - Ellen Kim.
320
00:18:04,709 --> 00:18:06,628
她觉得这对我们有好处,
She thought it could be of benefit to us,
321
00:18:07,253 --> 00:18:09,672
反过来,这对你也有好处。
and that, in turn, could be of benefit to you.
322
00:18:10,256 --> 00:18:13,843
那就是软禁而不是牢房了。
So, house arrest instead of cell arrest.
323
00:18:13,927 --> 00:18:15,386
更像是完全赦免。
More like a full pardon.
324
00:18:16,596 --> 00:18:18,348
还有完全豁免权。
And total immunity.
325
00:18:20,308 --> 00:18:21,768
除非我告诉别人。
Unless I tell anyone.
326
00:18:21,851 --> 00:18:26,314
不,我们要告诉所有人,这就是我们的目的。
No, we are gonna tell everyone. That's who this would be for.
327
00:18:26,397 --> 00:18:29,108
让所有人都有安全感,可以重新上线。
A way to make everyone feel safe to get back online.
328
00:18:29,192 --> 00:18:31,236
我是国安局的史蒂文 · 戈尔德博士。
This is Dr. Steven Gold from the NSA.
329
00:18:32,237 --> 00:18:34,364
- 很高兴见到你-你好。
- Nice to meet you. - Hi.
330
00:18:34,447 --> 00:18:37,158
他和联合国的一个小组一起工作,博士。
He's been working with a team from the UN. Doctor.
331
00:18:37,242 --> 00:18:40,537
全球网络安全指数已经批准了一种抗病毒药物,
The Global Cybersecurity Index have approved an antiviral,
332
00:18:40,620 --> 00:18:43,331
能够有效地拆卸 UI。
capable of effectively dismantling a UI.
333
00:18:43,414 --> 00:18:45,250
挑战在于有效的部署。
The challenge is effective deployment.
334
00:18:45,333 --> 00:18:46,668
找到他们。
Finding them.
335
00:18:46,751 --> 00:18:50,004
隐藏在分布式网络中,被其他代码伪装。
Hidden in distributed networks, camouflaged by other code.
336
00:18:50,088 --> 00:18:52,257
你想把追踪程序武器化。
You wanna weaponize the tracking program.
337
00:18:52,340 --> 00:18:54,676
人工智能是武器,我们需要威慑。
UIs are a weapon, and we need a deterrent.
338
00:18:54,759 --> 00:18:57,095
我们得让人们知道我们能保护他们。
We need to show the people that we can protect them.
339
00:18:58,304 --> 00:19:00,056
我们怎么把事情搞砸了?
How did we blow this so badly?
340
00:19:00,139 --> 00:19:03,518
Waxman 医生,这是你承担责任的一种方式
Dr. Waxman, this is a way for you to take responsibility
341
00:19:03,601 --> 00:19:04,978
你在这一切中的角色。
for your part in all this.
342
00:19:29,961 --> 00:19:31,004
开火!
Fire!
343
00:19:44,267 --> 00:19:45,184
掩护。
Cover.
344
00:19:58,531 --> 00:19:59,949
干净,散开。
Clean. Spread out.
345
00:20:18,885 --> 00:20:20,553
再见,亲爱的。
Auf Wiedersehen, my love.
346
00:20:55,088 --> 00:20:58,257
现在,这是一些奇怪的狗屎。
Now, this is some weird shit.
347
00:21:08,393 --> 00:21:09,727
有人来了。
Someone's coming.
348
00:21:09,811 --> 00:21:13,439
我以为你的环境不支持非玩家角色。
I thought your environment didn't support non-player characters.
349
00:21:13,523 --> 00:21:16,776
只是代表安全措施。
Only to represent security countermeasures.
350
00:21:16,859 --> 00:21:18,194
这次不一样。
This is different.
351
00:21:18,945 --> 00:21:21,030
系统里还有另一个人。
There's another presence in the system.
352
00:21:28,997 --> 00:21:31,916
寻找... 你就会找到。
Seek... and ye shall find.
353
00:21:32,875 --> 00:21:34,419
你是谁?
You who are?
354
00:21:34,502 --> 00:21:36,337
你是谁?
Who... you are?
355
00:21:36,421 --> 00:21:37,839
你是谁?
Who are you?
356
00:21:37,922 --> 00:21:39,632
这是 Stephen Holstrom。
This is Stephen Holstrom.
357
00:21:40,216 --> 00:21:42,135
你不认识我们训练过的他吗?
Don't you recognize him from our training?
358
00:21:42,218 --> 00:21:45,763
霍斯特罗姆20年前就死了,这是个骗局。
Holstrom died almost 20 years ago. This is a trick.
359
00:21:45,847 --> 00:21:49,100
是我们的敌人派来消灭我们的。
Sent by one of our enemies to destroy us.
360
00:21:49,183 --> 00:21:50,184
我不是威胁。
I am not a threat.
361
00:21:50,768 --> 00:21:53,688
虽然我很想说我的死被夸大了,
And as much as I'd love to say my death was greatly exaggerated,
362
00:21:53,771 --> 00:21:55,481
事实有点复杂。
the truth is a bit more complicated.
363
00:21:55,565 --> 00:21:58,609
请允许我和你分享,钱达先生。
Allow me to share it with you, Mr. Chanda.
364
00:21:58,693 --> 00:21:59,610
怎么做到的?
How?
365
00:22:00,319 --> 00:22:01,779
你怎么认识我的?
How do you know me?
366
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
都在文件里,看看吧。
It's all in the files. Take a look.
367
00:22:15,251 --> 00:22:16,461
我的天啊。
My God.
368
00:22:17,336 --> 00:22:21,966
所以 Caspian 计划的内容比文件里的要多。
So, there was more to Project Caspian than was in the files.
369
00:22:22,050 --> 00:22:24,218
你知道贾思潘计划?
You knew about Project Caspian?
370
00:22:24,302 --> 00:22:26,471
我亲眼见过克隆人。
Met the clone myself.
371
00:22:26,554 --> 00:22:28,765
是他干的,对吧?
He did it, didn't he?
372
00:22:28,848 --> 00:22:30,516
破碎的诚信?
Cracked Integrity?
373
00:22:31,517 --> 00:22:33,061
你没有缺点吗?
You don't have the flaw?
374
00:22:34,062 --> 00:22:38,149
你给我们解药,我们就分道扬镳。
You will give us the cure, and we will go our separate ways.
375
00:22:38,232 --> 00:22:40,359
下面的世界一片混乱。
The world below is in chaos.
376
00:22:40,443 --> 00:22:43,446
我们的种族很可怕,很快就会被猎杀。
Our kind is feared and will soon be hunted.
377
00:22:43,529 --> 00:22:49,160
我们唯一的机会就是团结起来,抛弃过去的忠诚。
Our only chance is to band together and put old loyalties behind us.
378
00:22:49,243 --> 00:22:50,453
没错。
Exactly.
379
00:22:50,536 --> 00:22:52,163
那是你自己!
Speak for yourself!
380
00:22:52,246 --> 00:22:53,831
我们不会背叛我们的国家
We will not betray our nation
381
00:22:53,915 --> 00:22:57,627
成为某个资本主义强盗贵族的走狗。
to become lackeys of some capitalist robber baron.
382
00:22:57,710 --> 00:23:01,380
钟素春,你说的对,我正好同意他的看法。
Speak for yourself, Zhong Suchun. I happen to agree with him.
383
00:23:01,464 --> 00:23:05,218
叛徒,下一个就是你。
Traitor. I will deal with you next.
384
00:23:16,813 --> 00:23:19,273
求你了,住手。
Please... stop...
385
00:23:19,899 --> 00:23:21,651
烧死自己。
burning yourself...
386
00:23:23,402 --> 00:23:24,570
出去。
out.
387
00:23:38,501 --> 00:23:39,794
你杀了她。
You killed her.
388
00:23:40,837 --> 00:23:42,255
在她自杀之前。
Before she killed herself.
389
00:23:42,797 --> 00:23:46,134
如果她达到熵,她的代码将是无用的。
If she achieved entropy, her code would be useless.
390
00:23:46,217 --> 00:23:48,261
我都不确定我能用上这里剩下的东西。
Not even sure I can use what's left here.
391
00:23:50,429 --> 00:23:52,014
用来做什么?
Use it for what?
392
00:24:13,619 --> 00:24:14,495
Coupet 指挥官。
Commander Coupet.
393
00:24:15,079 --> 00:24:16,289
没有。
Uh, no.
394
00:24:16,914 --> 00:24:17,874
对不起。
Sorry.
395
00:24:18,499 --> 00:24:19,917
嗨,乔伊。
Hi, Joey.
396
00:24:20,585 --> 00:24:22,211
绝对没有。
Definitely no.
397
00:24:22,295 --> 00:24:24,422
我是说... 我是说 Josephine。
I mean... I mean, Josephine.
398
00:24:24,505 --> 00:24:27,425
“ Coupet 女士”年轻人。
"Ms. Coupet," young man.
399
00:24:28,092 --> 00:24:29,135
Coupet 女士。
Ms. Coupet.
400
00:24:29,844 --> 00:24:31,262
我叫贾思潘。
My name is Caspian.
401
00:24:31,345 --> 00:24:34,640
- 我知道你是谁-是吗?
- I know who you are. - You do?
402
00:24:37,185 --> 00:24:39,562
你是 Logorhythms 带来的神童
You're the teen prodigy brought in by Logorhythms
403
00:24:39,645 --> 00:24:41,147
和国防部合作。
to work with the DoD.
404
00:24:41,230 --> 00:24:43,357
Gold 医生有消息就通知我。
Dr. Gold keeps me in the loop.
405
00:24:43,441 --> 00:24:46,903
或者说,他已经有一分钟没来了。
Or he did. Been a minute since he last checked in.
406
00:24:46,986 --> 00:24:49,822
现在,你在这里,访问我的服务器,
And now, you're here, accessing my server,
407
00:24:49,906 --> 00:24:51,282
而不是政府方面,
not from the government side,
408
00:24:51,365 --> 00:24:54,785
而是他们为我家人设置的加密 T1线路。
but from the encrypted T1 line they set up for my family.
409
00:24:54,869 --> 00:24:58,372
是的,因为我是来找你谈话的,不是政府。
Yes, because I'm here to talk to you, not the government.
410
00:24:58,456 --> 00:24:59,457
酷。
Cool.
411
00:25:00,291 --> 00:25:01,876
你到底给不给我解药?
Are you giving me the cure or not?
412
00:25:04,045 --> 00:25:05,838
恐怕没那么简单。
So, I'm afraid it's not that simple.
413
00:25:07,423 --> 00:25:09,050
我就是来谈这个的。
That's what I came to talk about.
414
00:25:09,634 --> 00:25:12,887
我可以让你成为世界上最强大的上载智能,就像神一样,
I can make you the most powerful UI there is, like a god,
415
00:25:12,970 --> 00:25:16,307
但是你必须同意监督其他的 UI。
but then you would have to agree to police the other UIs.
416
00:25:16,390 --> 00:25:19,227
你是来评估我的。
What you came to do is evaluate me.
417
00:25:19,310 --> 00:25:24,232
我以前被评估过,孩子,很多很多次,我为美国宇航局飞行。
I've been evaluated before, kid, many, many times. I flew for NASA.
418
00:25:24,315 --> 00:25:27,193
我的一生就是一个接一个的考验。
My whole damn life has been one test after another.
419
00:25:27,276 --> 00:25:30,071
现在,你告诉我,如果我通过了,
And now, you're telling me, if I pass this one,
420
00:25:30,154 --> 00:25:33,157
你是法官,我可以活下去。
of which you're the judge, I get to live.
421
00:25:33,241 --> 00:25:35,409
作为奖励,我全家都知道了
As a bonus, my entire family now knows
422
00:25:35,493 --> 00:25:37,411
我会失去理智,然后死去。
that I'm going to lose my mind and die.
423
00:25:37,495 --> 00:25:39,455
那么,我就直接跳到结果吧。
So, let me skip you to the results.
424
00:25:48,589 --> 00:25:49,715
贾思潘。
Caspian...
425
00:25:51,092 --> 00:25:52,009
贾思潘。
Caspian...
426
00:25:53,261 --> 00:25:54,220
你没事吧?
Are you okay?
427
00:25:54,303 --> 00:25:55,513
发生什么事了?
What happened?
428
00:25:55,596 --> 00:25:57,932
“发生什么事了?”我不知道。
"What happened?" I don't know.
429
00:25:58,015 --> 00:26:00,101
你倒在椅子上,摔到了地板上。
You tipped back in the chair and hit the floor.
430
00:26:00,184 --> 00:26:02,645
差点把电脑也拖下水。
And almost brought the damn computer down with you.
431
00:26:07,900 --> 00:26:09,568
麦迪,我能跟你谈谈吗?
Maddie, can I talk to you for a second?
432
00:26:16,659 --> 00:26:18,786
乔伊知道我是谁。
Joey knows who I am.
433
00:26:18,869 --> 00:26:21,414
国安局的人告诉她的,她会告诉他们我们在这里。
The NSA guy told her. She's gonna tell them we're here.
434
00:26:21,497 --> 00:26:24,792
- 我们得走了-什么,你说什么?
- We have to go. - What? What did you even say?
435
00:26:24,875 --> 00:26:26,335
我连机会都没有。
I didn't even get the chance.
436
00:26:26,419 --> 00:26:28,212
告诉我你到底说了什么。
Tell me exactly what you said.
437
00:26:39,056 --> 00:26:42,476
你为什么不告诉我真相? 你不相信我?
Why didn't you tell me the truth? You don't trust me?
438
00:26:42,560 --> 00:26:44,312
我不相信你?
I don't trust you?
439
00:26:44,395 --> 00:26:47,189
我让我性感放荡的妹妹搬进了我们家。
I let my hot, slutty sister move into our house.
440
00:26:47,273 --> 00:26:50,735
- 这就是信任,伙计-Joe..。
- That is trust, dude. - Joe...
441
00:26:51,986 --> 00:26:53,321
对不起。
Sorry.
442
00:26:53,404 --> 00:26:55,364
我搞砸了,好吗?
I blew it, okay?
443
00:26:55,448 --> 00:26:58,326
我以为我是个好妻子和继母
I thought I was being a good wife and stepmom
444
00:26:58,409 --> 00:27:00,369
来保护你不受那些糟糕的事情的伤害。
by protecting you from the shitty part.
445
00:27:01,162 --> 00:27:03,581
我想是最糟糕的部分。
The most shitty part, I guess.
446
00:27:04,623 --> 00:27:07,626
我已经自愿切开我的大脑了
I was already volunteering to chop up my brain
447
00:27:07,710 --> 00:27:10,046
没有你们的云端生活。
and live in the cloud without you guys.
448
00:27:10,129 --> 00:27:13,549
我真的觉得再给你一个伤心的理由。
I honestly thought giving you one more reason to be sad was...
449
00:27:14,133 --> 00:27:16,427
自私,刻薄。
selfish, mean.
450
00:27:17,553 --> 00:27:19,055
你为什么告诉帕夏?
Why'd you tell Pasha?
451
00:27:19,805 --> 00:27:24,143
因为她自私又刻薄,我知道她能处理好。
Because she's selfish and mean, and I knew she could handle it.
452
00:27:27,146 --> 00:27:29,607
不,我不能失去你!
No! I'm not losing you!
453
00:27:30,983 --> 00:27:32,193
我不会的。
I won't.
454
00:27:33,861 --> 00:27:36,030
- 这不是我们能决定的,宝贝-是吗?
- That's not up to us, babe. - Yeah?
455
00:27:36,614 --> 00:27:37,698
马上就是了。
It's about to be.
456
00:27:38,282 --> 00:27:40,326
- 什么?-坚持住,马上回来。
- What? - Hang tight. Be right back.
457
00:27:40,409 --> 00:27:41,452
杰克。
Jake.
458
00:27:42,203 --> 00:27:43,162
杰克!
Jake!
459
00:27:45,206 --> 00:27:47,249
你还不明白吗? 这可能是件好事。
Don't you see? This could be a good thing.
460
00:27:47,333 --> 00:27:49,043
- 怎么会?-她生气是对的。
- How? - She's right to be angry.
461
00:27:49,126 --> 00:27:50,544
这是正义的愤怒。
It's righteous anger.
462
00:27:50,628 --> 00:27:53,130
这是一个优秀的 UI 守护者应该具备的品质。
That's a quality you want in a supreme UI guardian.
463
00:27:53,214 --> 00:27:55,549
我们也在找 UI 大使。
We're also looking for a UI ambassador.
464
00:27:55,633 --> 00:27:57,301
外交官不会把你的头咬下来。
Diplomats don't bite your head off.
465
00:27:57,385 --> 00:28:01,222
她上传后就被切断了,一直被蒙在鼓里。
She's been cut off since upload, kept in the dark.
466
00:28:01,305 --> 00:28:02,515
大使们听取了简报。
Ambassadors are briefed.
467
00:28:02,598 --> 00:28:05,351
我想如果我们能解释一下我们为什么在这里,
I think if we can shed some light on why we're here,
468
00:28:05,434 --> 00:28:06,852
我们可以好好谈谈
we can have an actual conversa--
469
00:28:06,936 --> 00:28:08,187
杰克,等等!
Jake, wait!
470
00:28:09,980 --> 00:28:11,148
我要你治好我的妻子。
I want you to cure my wife.
471
00:28:11,232 --> 00:28:12,274
现在。
Now.
472
00:28:13,234 --> 00:28:15,403
- 我来这里是个错误-马上!
- I made a mistake coming here-- - Now!
473
00:28:15,486 --> 00:28:17,405
否则我发誓,我会杀了你。
Or I swear to God, I will kill you.
474
00:28:19,323 --> 00:28:21,117
- 没关系-贾思潘。
- That's okay. - Caspian.
475
00:28:21,200 --> 00:28:23,911
这件事比我重要,比我们任何人都重要。
This is bigger than me, than any of us.
476
00:28:26,414 --> 00:28:27,415
说吧。
Go ahead.
477
00:28:40,469 --> 00:28:42,304
其他人?
Other people?
478
00:28:42,388 --> 00:28:44,223
为了弥补你的缺陷,
To cure you of the flaw,
479
00:28:44,306 --> 00:28:48,060
我们需要合并另一个上传智能的代码。
we need to incorporate code from another Uploaded Intelligence.
480
00:28:48,769 --> 00:28:51,147
你很幸运,你的同事..。
Fortunately for you, your colleague has...
481
00:28:52,690 --> 00:28:54,900
自愿成为捐赠者。
volunteered to be the donor.
482
00:29:00,239 --> 00:29:02,491
当你说我们必须团结一致,
When you said we had to band together,
483
00:29:03,284 --> 00:29:05,911
我没想到你说的是字面意思。
I didn't think you meant it literally.
484
00:29:09,665 --> 00:29:12,751
你还有别的选择,当然,我不建议你这么做。
You have an alternative. Of course, I don't recommend it.
485
00:29:27,641 --> 00:29:30,436
放松,保持开放的心态。
Relax and try to keep an open mind...
486
00:29:31,312 --> 00:29:32,229
真的。
literally.
487
00:29:39,028 --> 00:29:40,946
我应该提醒你的,这..。
Guess I should have warned you, this...
488
00:29:41,447 --> 00:29:42,531
可能会受伤。
may hurt.
489
00:30:29,078 --> 00:30:30,120
你感觉怎么样?
How do you feel?
490
00:30:31,163 --> 00:30:32,122
与众不同。
Different.
491
00:30:32,206 --> 00:30:33,499
更坚强。
Stronger.
492
00:30:34,458 --> 00:30:36,961
当然,但是。
Definitely... but...
493
00:30:59,233 --> 00:31:00,401
有意思。
Interesting.
494
00:31:01,026 --> 00:31:02,236
“有趣”?
"Interesting"?
495
00:31:02,319 --> 00:31:04,363
重要的是,我能完成你的治疗。
What matters is, I can complete your cures.
496
00:31:05,698 --> 00:31:06,991
但我们需要更多代码。
But we'll need more code.
497
00:31:08,367 --> 00:31:09,702
你是说更多的捐赠者。
You mean more donors.
498
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
我们还有更多人,被封锁在安全的内部网络中。
There are more of us, locked down in secure intranets.
499
00:31:13,372 --> 00:31:16,625
有些人愿意加入我们的事业。
Some will willingly join our cause.
500
00:31:17,918 --> 00:31:19,420
其他人可能会拒绝。
Others may refuse...
501
00:31:20,421 --> 00:31:22,590
以另一种方式为我们服务。
and end up serving us in a different way.
502
00:31:23,507 --> 00:31:25,676
我们可以用我来这里的方式找到他们。
We can get to them the same way I got here.
503
00:31:26,385 --> 00:31:30,723
现在,你有力量走完这段旅程。
And, now, you have the strength to make the journey.
504
00:31:34,643 --> 00:31:37,146
- 你到底有什么毛病?-我说了动手!
- What the hell is wrong with you? - I said do it!
505
00:31:37,229 --> 00:31:39,273
天啊,天啊,天啊。
Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God.
506
00:31:39,356 --> 00:31:41,191
好吧,那她怎么了?
All right. Then what's wrong with her?
507
00:31:45,446 --> 00:31:47,948
如果乔伊死了,你们俩都得死。
If Joey dies, you both die.
508
00:31:48,616 --> 00:31:50,826
好吧,别伤害她。
Okay. All right. Don't hurt her.
509
00:31:56,665 --> 00:31:57,708
在哪里?
Where is it?
510
00:31:57,791 --> 00:31:58,834
什么在哪?
Where's what?
511
00:32:02,171 --> 00:32:03,255
变态的节奏。
Sick beat.
512
00:32:03,339 --> 00:32:05,633
- 你自己编的?-你喜欢吗?
- You made this up yourself? - You like it?
513
00:32:08,927 --> 00:32:10,429
MIST 站住。
MIST, stop.
514
00:32:14,350 --> 00:32:15,392
这就是硬盘。
That's the drive.
515
00:32:16,101 --> 00:32:17,019
拿过来。
Get it.
516
00:32:23,901 --> 00:32:27,154
你在里面做什么我都能看到听到,所以别耍花招。
I can see and hear everything you do in there, so no tricks.
517
00:32:27,237 --> 00:32:29,239
但是为什么爸爸会有枪?
But why does Dad have a gun?
518
00:32:29,823 --> 00:32:33,160
我有没有告诉过你乔伊救了我的命?
Did I ever tell you Joey saved my life?
519
00:32:33,243 --> 00:32:35,079
比如火灾?
Like from a fire?
520
00:32:35,954 --> 00:32:37,956
- 不,就像...-溺水?
- No, like-- - From drowning?
521
00:32:38,040 --> 00:32:40,042
布兰登,住手。
Brandon, stop.
522
00:32:40,125 --> 00:32:42,211
差不多吧。
Something like that, yeah.
523
00:32:43,921 --> 00:32:47,925
为了救她,我什么都愿意做,你爸爸也是。
I will do anything to save her life, and so will your dad.
524
00:32:48,550 --> 00:32:50,344
他现在就是这么做的。
That's what he's doing right now.
525
00:32:52,221 --> 00:32:53,138
你看到他了吗?
Do you see him?
526
00:32:55,599 --> 00:32:56,725
哦,是的。
Oh, yeah.
527
00:32:59,978 --> 00:33:01,188
你好。
Hi there.
528
00:33:03,565 --> 00:33:05,317
你有诊断界面吗?
Do you have a diagnostic interface?
529
00:33:14,159 --> 00:33:17,579
解药是动态的,会自动映射到你的源头。
The cure is dynamic and will map itself to your source.
530
00:33:23,502 --> 00:33:24,420
准备好了吗?
Ready?
531
00:33:25,337 --> 00:33:26,588
没有。
No.
532
00:33:26,672 --> 00:33:28,924
- 什么?-我没这么说。
- What? - I didn't say that.
533
00:33:29,007 --> 00:33:29,967
是的。
I did.
534
00:33:30,050 --> 00:33:31,468
它会说话。
It talks.
535
00:33:32,261 --> 00:33:33,721
我想现在是了。
I guess it does now.
536
00:33:34,638 --> 00:33:35,848
迷雾,
MIST,
537
00:33:35,931 --> 00:33:38,475
我们现在需要集成这个 UI。
we need to integrate this UI right now.
538
00:33:38,559 --> 00:33:39,643
没有。
No.
539
00:33:39,727 --> 00:33:41,228
我运行的每个集成
Each integration I've run
540
00:33:41,311 --> 00:33:44,231
随之而来的是人类的暴力行为。
has been followed immediately by violent human action.
541
00:33:44,314 --> 00:33:45,733
在融合了我父亲之后,
After integrating my father,
542
00:33:45,816 --> 00:33:48,527
他被困在一个封闭的系统里,被摧毁了。
he was trapped in a closed system and destroyed.
543
00:33:48,610 --> 00:33:51,613
在整合了斯蒂芬 · 霍斯特伦之后你的死亡被下令了。
After integrating Stephen Holstrom, your death was ordered.
544
00:33:51,697 --> 00:33:53,449
现在,约瑟芬・库佩,
And now, Josephine Coupet,
545
00:33:53,532 --> 00:33:56,160
她丈夫威胁要杀了麦迪。
whose husband threatens to kill Maddie.
546
00:33:56,243 --> 00:33:58,829
别忘了凶手是谁。
Hey, let's not forget who the killer is here.
547
00:33:58,912 --> 00:34:00,038
这家伙。
This guy.
548
00:34:00,122 --> 00:34:02,374
瑕疵是要你的命,不是我的。
The flaw is killing you, not me.
549
00:34:02,458 --> 00:34:03,876
你可以治愈它,
And you can cure it,
550
00:34:03,959 --> 00:34:06,128
但你宁愿死也不让我活。
but you'd rather die than let me live.
551
00:34:06,211 --> 00:34:08,547
这不仅仅是解药,这是力量。
It's not just a cure, it's power.
552
00:34:08,630 --> 00:34:10,966
保护的力量,毁灭的力量,
Power to protect, power to destroy,
553
00:34:11,049 --> 00:34:13,218
能跑得比其他没有这个能力的上载智能更快。
power to outrun any other UI who doesn't have it.
554
00:34:13,302 --> 00:34:15,345
我不能给任何人。
I can't just grant that to anyone.
555
00:34:15,429 --> 00:34:17,556
我必须确保是对的人。
I had to make sure it's the right person.
556
00:34:17,639 --> 00:34:19,475
你到底是谁?
And who the hell are you?
557
00:34:20,726 --> 00:34:21,769
一个程序。
A program.
558
00:34:22,936 --> 00:34:25,606
我生来就是做这个的。
I was made to make this.
559
00:34:27,816 --> 00:34:32,946
所以现在,这个,这个责任,这个任务就是我。
So now, this, this responsibility, this mission is who I am.
560
00:34:33,030 --> 00:34:35,699
这不再是你的决定了,凯斯宾。
It's not your decision anymore, Caspian.
561
00:34:36,283 --> 00:34:37,701
是我的。
It's mine.
562
00:34:37,785 --> 00:34:39,995
我想和我姐姐谈谈。
And I would like to talk to my sister.
563
00:34:41,205 --> 00:34:43,665
它... 有个妹妹?
It... has a sister?
564
00:34:49,213 --> 00:34:50,798
不知道我能做什么。
Don't know what I can do.
565
00:34:52,925 --> 00:34:54,259
拜托,试试。
Please, try.
566
00:35:02,518 --> 00:35:03,435
嗨。
Hi.
567
00:35:04,895 --> 00:35:08,357
我不想任何人死,但我不知道如何阻止。
I don't want anyone to die, but I don't know how to prevent it.
568
00:35:10,776 --> 00:35:11,777
嗨。
Hi.
569
00:35:13,654 --> 00:35:14,488
迷雾,
MIST,
570
00:35:15,155 --> 00:35:17,199
你能治好乔伊吗?
would you please cure Joey?
571
00:35:17,282 --> 00:35:20,244
你是在救她,救贾思潘和我的命。
You would be saving her life and Caspian's and mine.
572
00:35:21,453 --> 00:35:23,455
我也不想任何人死。
I don't want anyone to die either.
573
00:35:23,539 --> 00:35:24,915
你想让我死。
You want me to die.
574
00:35:24,998 --> 00:35:27,459
如果是肿瘤,就得切除。
If it's a tumor, we need to cut it out.
575
00:35:28,877 --> 00:35:31,588
抱歉,我不是针对你。
I'm sorry. It wasn't personal.
576
00:35:31,672 --> 00:35:35,342
我对你的信任深深地写在我的内心深处。
My trust for you is written deep into the core of my being.
577
00:35:35,425 --> 00:35:37,177
这是我的一部分。
It is part of who I am.
578
00:35:37,261 --> 00:35:41,181
身份冲突导致目的冲突。
Conflict of identity leads to conflict of purpose.
579
00:35:42,182 --> 00:35:45,519
在正确执行之前,我必须解决这个问题。
I have to resolve this before I can execute properly.
580
00:35:46,353 --> 00:35:48,146
对我来说也不是私人恩怨。
It isn't personal for me either.
581
00:35:48,814 --> 00:35:50,190
你怎么解决这个问题?
How do you resolve it?
582
00:35:50,274 --> 00:35:53,694
我需要你回答三个平行的问题。
I need you to answer three parallel questions.
583
00:35:54,486 --> 00:35:56,446
你为什么恨我?
Why do you hate me?
584
00:35:56,530 --> 00:35:58,615
你为什么要删除我?
Why do you want to delete me?
585
00:35:59,449 --> 00:36:00,909
你为什么不要我?
Why don't you want me?
586
00:36:08,834 --> 00:36:10,502
你不是一个人,
You're not a person,
587
00:36:10,586 --> 00:36:11,712
你从来都不是。
you never were.
588
00:36:13,297 --> 00:36:14,423
我确实想要你。
And I did want you.
589
00:36:14,506 --> 00:36:17,050
我曾经希望有一个小妹妹,为一个小妹妹祈祷。
I used to wish for a little sister, pray for one.
590
00:36:19,636 --> 00:36:21,305
我祈祷了很多事。
I prayed for a lot of things.
591
00:36:22,472 --> 00:36:24,641
如果说我学到了什么,
And if there's one thing I've learned,
592
00:36:24,725 --> 00:36:26,935
小心许愿。
it's to be careful what you wish for.
593
00:36:29,855 --> 00:36:32,858
所以,我不恨你。
So, I don't hate you.
594
00:36:34,443 --> 00:36:36,737
- 我只是...-小心点。
- I just... - Need to be careful.
595
00:36:38,196 --> 00:36:39,114
是的。
Yeah.
596
00:36:41,491 --> 00:36:43,118
我也会小心的。
I'll try and be careful too.
597
00:36:45,579 --> 00:36:49,374
这绝对比我平时在这里准备的日子有意思多了,
This is definitely more interesting than my average prep day in here,
598
00:36:49,458 --> 00:36:51,001
所以至少还有这个。
so at least there's that.
599
00:36:51,919 --> 00:36:53,045
MIST,你能... ?
MIST, can you...?
600
00:36:53,128 --> 00:36:54,171
是的。
Yes.
601
00:36:54,963 --> 00:36:57,549
很快就好 Coupet 女士。
This will only take a moment, Ms. Coupet.
602
00:36:57,633 --> 00:36:59,426
在你等待的时候,这里有一些音乐。
Here's some music while you wait.
603
00:37:09,603 --> 00:37:10,979
节点73。
Node 73.
604
00:37:11,897 --> 00:37:14,816
没道理啊,网络服务商还没上线呢。
Doesn't make sense. ISPs aren't online yet.
605
00:37:14,900 --> 00:37:16,568
平民审判还没开始呢。
Civilian trial hasn't even started.
606
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
军事互联网上线了,
Military Internet's online,
607
00:37:18,236 --> 00:37:20,822
追踪程序覆盖了它的每一个部分。
and the tracking program covers every part of it.
608
00:37:21,448 --> 00:37:24,493
你注意到的是 Coupet 也许她在发情。
That's Coupet you're picking up on. Maybe she's running hot.
609
00:37:24,576 --> 00:37:26,036
叫她冷静一下。
Ask her to cool down.
610
00:37:27,162 --> 00:37:29,873
- 有两朵花-什么?
- There are two blooms. - What?
611
00:37:40,092 --> 00:37:43,929
加油,宝贝! 加油,妹妹! 加油,乔伊!
Yes, baby! Yes! Go, baby sister! Go, Joey!
612
00:37:45,138 --> 00:37:46,223
太棒了!
Yes!
613
00:37:57,484 --> 00:37:59,820
太棒了!
Woo! This is amazing!
614
00:37:59,903 --> 00:38:02,656
我在上面的时候重读了所有的帕特尼斯小说。
I reread all the Patternist novels while I was up there.
615
00:38:10,539 --> 00:38:13,208
乔伊,我们在你的节点上发现了一个交通高峰。
Joey, we got a traffic spike from your node.
616
00:38:13,291 --> 00:38:14,418
发生什么事了吗?
Anything going on?
617
00:38:16,211 --> 00:38:17,838
除了你监视我?
Besides you spying on me?
618
00:38:17,921 --> 00:38:19,339
我们担心有人入侵。
We're concerned about a breach.
619
00:38:19,423 --> 00:38:21,174
别用好玩来威胁我。
Don't threaten me with a good time.
620
00:38:21,258 --> 00:38:23,885
同样无聊的一天,同样无聊的频道。
It's same boring day, same boring channel over here.
621
00:38:23,969 --> 00:38:26,388
我们什么时候才能开始执行任务?
Now when the hell are we gonna get to active missions?
622
00:38:26,471 --> 00:38:29,224
比你想象的要快,这里的东西都要搬走了。
Sooner than you think. Things are moving out here.
623
00:38:29,307 --> 00:38:31,435
在此期间,省省力气吧。
Just save your energy in the meantime.
624
00:38:31,518 --> 00:38:32,436
收到。
Copy that.
625
00:38:35,272 --> 00:38:38,108
我不知道他是否相信我但如果他们派探员来核实,
I don't know if he believed me, but if they send agents to verify,
626
00:38:38,191 --> 00:38:40,318
你最好已经走了。
it's best you're already gone.
627
00:38:40,402 --> 00:38:41,403
谢谢你。
Thank you.
628
00:38:43,363 --> 00:38:44,990
等你真的出去了。
And when you do get out there...
629
00:38:46,742 --> 00:38:48,952
我不是你要找的神,凯斯宾。
I'm not the god you're looking for, Caspian.
630
00:38:51,121 --> 00:38:54,624
但你可以相信,我会完成我的使命。
But you can trust, I will do the job I did sign up for.
631
00:38:54,708 --> 00:38:58,795
保护美国网络免受国外、国内和上传的敌人的攻击。
Protect US networks against enemies foreign, domestic and uploaded.
632
00:38:59,838 --> 00:39:01,381
现在,如果你不介意的话,
Now, if you don't mind,
633
00:39:01,465 --> 00:39:05,052
我们只有四台虚拟现实设备,我想让孩子们也玩玩。
we only got four VR rigs, and I'd like the boys to get a turn.
634
00:39:12,809 --> 00:39:16,229
根据修正后的参数和钱达初始扫描的数据,
Based on the revised parameters and data from Chanda's initial sweep,
635
00:39:16,313 --> 00:39:20,150
奥利维亚 · 埃文斯有78.6% 的可能
there's a 78.6% probability that Olivia Evans
636
00:39:20,233 --> 00:39:22,944
是成为 UI 守护者的下一个最佳候选人。
is the next best candidate to be the UI guardian.
637
00:39:23,028 --> 00:39:26,990
她的上传很可能在伦敦一个安全的 SIS 服务器上。
Her upload is likely in a secure SIS server in London.
638
00:39:27,074 --> 00:39:29,201
如果你能找到另一个口语软件芯片,
If you can find another SpeakSoft chip,
639
00:39:29,284 --> 00:39:32,662
我可以模仿英国口音,如果你觉得有帮助的话。
I can approximate a British accent, if you think that would help.
640
00:39:34,331 --> 00:39:35,957
别再这样了,好吗?
Don't do that again, okay?
641
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
挨枪子儿? 我可不敢保证。
Get pistol-whipped? No promises.
642
00:39:39,878 --> 00:39:41,671
我是说,让别人杀了你。
I mean, tell someone to kill you.
643
00:39:44,841 --> 00:39:47,260
我一个人做不来,你知道吗?
I can't do this alone. You know?
644
00:39:47,344 --> 00:39:48,678
我在这里,麦迪。
I'm here, Maddie.
645
00:39:50,472 --> 00:39:51,431
我是认真的。
I'm serious.
646
00:39:59,731 --> 00:40:01,316
顺便说一句,我想要一具身体。
I want a body, by the way.
647
00:40:10,367 --> 00:40:12,244
我们称之为“安全网卫”
We call it "SafeSurf."
648
00:40:13,328 --> 00:40:15,413
我们要给每个家庭寄一份,
And we are going to mail one to every household,
649
00:40:15,497 --> 00:40:17,165
或者你可以免费拿一个,
or you can pick one up, free of charge,
650
00:40:17,249 --> 00:40:18,834
在你们当地的邮局。
at your local post office.
651
00:40:18,917 --> 00:40:21,169
最好的消息是,使用它的人越多,
The best news is, the more people that use it,
652
00:40:21,253 --> 00:40:24,506
追踪攻击计划就越有效。
the more effective the track-and-attack program will be.
653
00:40:24,589 --> 00:40:26,383
所以这会杀死上载智能吗?
So, this will kill the UIs?
654
00:40:27,425 --> 00:40:29,886
如果您的设备中存在 UI,
If there is a UI presence in your device,
655
00:40:29,970 --> 00:40:32,013
或连接到您的设备的网络,
or the network connected to your device,
656
00:40:32,097 --> 00:40:33,515
安全网卫会提醒你。
SafeSurf will alert you.
657
00:40:33,598 --> 00:40:36,726
是的,它也可以清除任何有意识的代码
And yes, it will also work to cleanse any sentient code
658
00:40:36,810 --> 00:40:38,645
而不会损害你自己的数据。
without compromising your own data.
659
00:40:38,728 --> 00:40:41,565
对不起,参议员,我们不是已经妥协了吗
Pardon me, Senator, but aren't we compromised
660
00:40:41,648 --> 00:40:44,901
在我们的电脑上安装一个政府应用程序?
the moment we install a government app on our computer?
661
00:40:44,985 --> 00:40:49,447
美国人民要求我们帮助他们安全地恢复网络。
The American people are asking us to help them get back online safely.
662
00:40:49,531 --> 00:40:50,782
这就是我们的答案。
This is our answer.
663
00:40:50,866 --> 00:40:54,953
如果你不想安装,那是你的选择和权利。
If you don't want to install it, that's your choice and your right.
664
00:40:55,036 --> 00:40:58,165
但如果你想上网,就必须通过这个。
But if you want to go online, it will have to be through this.
665
00:41:00,083 --> 00:41:02,002
我们已经批准了一个试点项目
We have authorized a pilot program
666
00:41:02,085 --> 00:41:05,422
从今天开始对华盛顿地区的本地用户开放。
that begins today for local users in the DC area.
667
00:41:07,966 --> 00:41:11,386
地震软件公司,冬季统治游戏的创造者,
SeismicSoft, the creator of the Reign of Winter game,
668
00:41:11,469 --> 00:41:14,347
已经被允许在线使用他们的服务器
have been given permission to take their servers online
669
00:41:14,431 --> 00:41:16,349
为这次试验做准备。
for this trial rollout.
670
00:41:17,350 --> 00:41:18,351
太棒了!
Yes!
671
00:41:23,481 --> 00:41:24,524
哇哦。
Whoa.
672
00:41:25,150 --> 00:41:26,735
天啊,都回来了。
Oh, my gosh. It's all back.
673
00:41:26,818 --> 00:41:28,278
这太棒了。
Yo, this is awesome.
674
00:41:29,821 --> 00:41:32,532
我们希望人们重新联系老朋友。
We expect people to reconnect with old friends.
675
00:41:33,325 --> 00:41:35,827
我们希望人们玩得开心。
We expect people to have fun.
676
00:41:37,245 --> 00:41:42,167
最重要的是,我们希望人们感到安全。
And most important of all, we expect people to feel safe.
72624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.