All language subtitles for Murdoch Mysteries S17E03 Murdoch and the Mona Lisa.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,348 --> 00:00:49,614 Hello, ladies! 2 00:00:49,683 --> 00:00:53,218 You two look wonderful today. What's the occasion? 3 00:00:53,353 --> 00:00:55,387 We now need an occasion to look good? 4 00:00:56,157 --> 00:00:57,556 - No. Of course not. 5 00:00:57,625 --> 00:00:59,658 - We're having our portrait painted today. 6 00:00:59,727 --> 00:01:03,829 - Right! Yes. - I hope it turns out well. 7 00:01:03,898 --> 00:01:05,964 - You know, william, I was thinking: 8 00:01:05,966 --> 00:01:08,634 Perhaps we're not exposing susannah to enough art. 9 00:01:09,703 --> 00:01:12,104 - At her age? How much art appreciation 10 00:01:12,239 --> 00:01:13,705 Are we hoping to cultivate? 11 00:01:13,741 --> 00:01:16,442 - Well, you're attempting to cultivate an understanding 12 00:01:16,577 --> 00:01:20,712 Of maxwell's electromagnetic equations. 13 00:01:20,714 --> 00:01:22,847 Yes. That's easier to understand. 14 00:01:22,883 --> 00:01:25,717 This is something, isn't it? 15 00:01:25,753 --> 00:01:27,586 That painting that was stolen from the louvre 16 00:01:27,655 --> 00:01:30,055 Still hasn't been recovered. It's been two weeks. 17 00:01:30,190 --> 00:01:32,724 It's called the mona lisa 18 00:01:32,760 --> 00:01:34,393 By leonardo da vinci. 19 00:01:34,395 --> 00:01:36,928 - Da vinci, a scientist! 20 00:01:36,964 --> 00:01:38,530 - And a painter. 21 00:01:39,567 --> 00:01:40,977 Although I hadn't heard of this piece. 22 00:01:41,001 --> 00:01:43,068 - Do they have any leads yet? 23 00:01:43,203 --> 00:01:46,471 "authorities, surprised by the brazen theft, 24 00:01:46,507 --> 00:01:48,406 Are searching for their chief suspect, 25 00:01:48,408 --> 00:01:50,742 Art student jacques martine." 26 00:01:51,846 --> 00:01:55,079 Well, we must be off. Wish us luck. 27 00:01:55,116 --> 00:01:57,081 Good luck. 28 00:02:05,860 --> 00:02:07,993 - Little susannah is growing just like a weed! 29 00:02:08,762 --> 00:02:10,094 - What are you suggesting? 30 00:02:10,131 --> 00:02:13,031 - It's a compliment. Growing quickly. 31 00:02:13,033 --> 00:02:16,301 Yes. Thank you. 32 00:02:20,307 --> 00:02:21,573 Detective murdoch. 33 00:02:22,776 --> 00:02:24,209 Aboard the ship? 34 00:02:25,212 --> 00:02:27,179 Has the victim been identified yet? 35 00:02:37,658 --> 00:02:38,790 - Who's this, then? 36 00:02:38,859 --> 00:02:40,859 - A mister jacques martine. 37 00:02:40,928 --> 00:02:43,328 - A frenchman. Coming to canada for a visit? 38 00:02:43,397 --> 00:02:45,197 - Or fleeing the scene of the crime. 39 00:02:45,199 --> 00:02:47,065 Mr. Martine here may be wanted for the theft 40 00:02:47,201 --> 00:02:50,002 Of a valuable painting called the mona lisa. 41 00:02:50,004 --> 00:02:51,004 - La gioconda. 42 00:02:52,573 --> 00:02:55,007 The cultured among us know her as la gioconda, 43 00:02:55,142 --> 00:02:56,341 The joyful lady. 44 00:02:56,476 --> 00:02:58,409 - Yes. Well, the joyful lady 45 00:02:58,445 --> 00:03:00,479 May be the reason for this murder. 46 00:03:12,793 --> 00:03:14,626 - He was struck on the head several times. 47 00:03:14,662 --> 00:03:16,561 I'll have to check for defensive wounds. 48 00:03:16,597 --> 00:03:18,130 - And no sign of that painting? 49 00:03:18,132 --> 00:03:19,664 - If he had it. 50 00:03:19,700 --> 00:03:21,199 - Likely motive, if he did. 51 00:03:21,334 --> 00:03:22,974 He lets someone in, they see the mona lisa 52 00:03:23,003 --> 00:03:24,169 And kill him for it. 53 00:03:24,304 --> 00:03:26,271 I read about that painting in the paper. 54 00:03:26,307 --> 00:03:28,373 Do we think this man stole it? 55 00:03:28,375 --> 00:03:29,574 - Possibly. 56 00:03:29,610 --> 00:03:32,244 - Fresh paint on this palette. But there's no paintings. 57 00:03:33,447 --> 00:03:35,647 Any thoughts on the murder weapon? 58 00:03:35,782 --> 00:03:37,182 Something small, 59 00:03:37,317 --> 00:03:40,252 Approximately a few centimetres in width with sharp edges. 60 00:03:41,521 --> 00:03:42,920 - Right. 61 00:03:42,957 --> 00:03:45,257 Let's get all of these items down to the station house 62 00:03:45,259 --> 00:03:47,459 And see if there's a murder weapon amongst them. 63 00:03:49,129 --> 00:03:51,062 Mr. Dubois? 64 00:03:51,098 --> 00:03:52,331 Yes. 65 00:03:53,667 --> 00:03:56,134 I've been working on this boat for the last three years. 66 00:03:56,270 --> 00:03:57,869 First time I see something like this. 67 00:03:57,938 --> 00:04:02,274 Don't cabin stewards work solely in first class? 68 00:04:02,409 --> 00:04:03,942 Indeed, sir. 69 00:04:04,077 --> 00:04:07,012 - Then how is it that you came upon mr. Martine? 70 00:04:07,081 --> 00:04:10,015 - Um, I-I was asked to-to check that everyone had gone up 71 00:04:10,017 --> 00:04:12,751 To the main deck to disembark and, 72 00:04:12,753 --> 00:04:15,520 The door was open. I-I saw him on the ground. 73 00:04:16,523 --> 00:04:18,690 - Was there anyone else here, 74 00:04:18,825 --> 00:04:20,959 In the hallway, or one of the other cabins? 75 00:04:21,094 --> 00:04:22,227 - No, sir. 76 00:04:23,430 --> 00:04:27,165 - Right. Did you move anything in this cabin? 77 00:04:28,269 --> 00:04:30,835 - After I found him dead? Of course not. No. 78 00:04:33,507 --> 00:04:34,873 - Thank you. 79 00:04:38,379 --> 00:04:40,045 - This is outrageous! - Do you know to whom 80 00:04:40,047 --> 00:04:41,546 You are speaking? 81 00:04:41,582 --> 00:04:42,822 - What seems to be the problem? 82 00:04:42,849 --> 00:04:46,184 - This constable will not permit my daughter and I to pass. 83 00:04:46,253 --> 00:04:48,453 We would like to disembark this instant. 84 00:04:49,757 --> 00:04:51,601 - There's an ongoing murder investigation, I'm afraid. 85 00:04:51,625 --> 00:04:53,658 And my constable here is only doing his duty. 86 00:04:53,661 --> 00:04:55,372 Do you really think we would have anything 87 00:04:55,396 --> 00:04:57,229 To do with that? - Well, I wouldn't know 88 00:04:57,231 --> 00:04:58,563 That yet, would I? 89 00:04:58,565 --> 00:05:00,031 - My name is lady isabelle. 90 00:05:00,034 --> 00:05:02,200 And this is my father, arthur rawley, 91 00:05:02,236 --> 00:05:03,868 The duke of surrey. 92 00:05:03,904 --> 00:05:05,870 Sir. I do apologize. 93 00:05:05,906 --> 00:05:08,774 Your grace. Constable, let them through. 94 00:05:15,315 --> 00:05:16,348 Oi, you in the suit. 95 00:05:17,418 --> 00:05:19,684 You can't go down there. It's a crime scene. 96 00:05:22,022 --> 00:05:24,089 I was only looking for something. 97 00:05:24,091 --> 00:05:25,556 - And you left it in your berth? 98 00:05:25,592 --> 00:05:30,562 - No, no. Think mr. Martine has it... Have it. 99 00:05:30,631 --> 00:05:32,697 My match case. 100 00:05:32,766 --> 00:05:36,101 I-I lend it to him, but, he did not return it. 101 00:05:36,103 --> 00:05:37,302 Can I go to see? 102 00:05:37,437 --> 00:05:38,737 - I'm afraid not. 103 00:05:39,639 --> 00:05:41,173 You knew the dead man, did you? 104 00:05:41,175 --> 00:05:44,409 - No, no! H-his room was next to mine. That's all. 105 00:05:44,544 --> 00:05:46,444 But you know who I did see him with? 106 00:05:47,314 --> 00:05:48,446 Lady isabelle. 107 00:05:51,919 --> 00:05:55,053 She would sneak down to the third-class lounge. 108 00:05:55,822 --> 00:05:56,822 - Is that right? 109 00:06:00,260 --> 00:06:03,528 - This is decidedly not how my first day in canada 110 00:06:03,564 --> 00:06:04,996 Should be progressing. 111 00:06:05,032 --> 00:06:07,265 - I understand. However, we do need to ask 112 00:06:07,267 --> 00:06:08,466 Your daughter some questions. 113 00:06:08,535 --> 00:06:10,802 - I don't see what my daughter has to do with any of this. 114 00:06:10,804 --> 00:06:12,737 - I can answer for myself, papa. 115 00:06:14,041 --> 00:06:15,940 - What were you doing consorting with passengers 116 00:06:15,976 --> 00:06:17,409 In third-class quarters? 117 00:06:17,544 --> 00:06:18,677 - Isabelle?! 118 00:06:18,812 --> 00:06:21,613 - I wanted to talk to other artists, papa. 119 00:06:21,682 --> 00:06:22,881 - Artists? 120 00:06:23,016 --> 00:06:24,682 What about that nice chap in first? 121 00:06:24,684 --> 00:06:27,018 Lord william? 122 00:06:27,087 --> 00:06:30,121 He collects etchings. - No, real artists. 123 00:06:30,124 --> 00:06:31,890 Like monsieur martine. 124 00:06:32,025 --> 00:06:35,426 - Yes. How well did you get to know mr. Martine? 125 00:06:35,462 --> 00:06:37,962 Well, hardly at all. 126 00:06:38,999 --> 00:06:41,366 I was never alone with him, of course. 127 00:06:41,368 --> 00:06:43,902 - Who else was there during your visits? 128 00:06:45,672 --> 00:06:47,505 A very... 129 00:06:47,574 --> 00:06:49,474 Forthright woman. 130 00:06:49,609 --> 00:06:50,609 She had studied in paris 131 00:06:50,611 --> 00:06:52,577 And claimed to know all about painting. 132 00:06:52,646 --> 00:06:54,379 I saw her in the company 133 00:06:54,448 --> 00:06:56,114 Of mr. Martine many times. 134 00:06:56,183 --> 00:07:00,318 - And this woman, did she and mr. Martine seem close? 135 00:07:00,354 --> 00:07:01,820 - No. 136 00:07:01,822 --> 00:07:03,422 No, in fact, 137 00:07:03,557 --> 00:07:05,223 I saw them argue. 138 00:07:05,358 --> 00:07:07,124 I think they rather hated each other. 139 00:07:09,596 --> 00:07:10,596 Right. 140 00:07:10,664 --> 00:07:12,430 I'll be needing this woman's name. 141 00:07:13,033 --> 00:07:14,665 - Miss emily carr. 142 00:07:14,701 --> 00:07:16,801 Thank you for coming in to answer some questions. 143 00:07:16,837 --> 00:07:18,937 - I would say you're welcome, but it would be a lie. 144 00:07:19,006 --> 00:07:20,472 So, please, be quick about it. 145 00:07:21,775 --> 00:07:23,542 - You were familiar with the victim, 146 00:07:23,544 --> 00:07:25,477 Mr. Martine, were you not? 147 00:07:26,246 --> 00:07:27,612 - I was. 148 00:07:27,614 --> 00:07:29,681 - Apparently, the two of you fought. 149 00:07:30,684 --> 00:07:32,017 We had a disagreement, 150 00:07:32,019 --> 00:07:33,417 But I wouldn't call it a fight. 151 00:07:33,454 --> 00:07:35,820 - What did the two of you argue about? 152 00:07:36,757 --> 00:07:37,856 - Art. 153 00:07:37,991 --> 00:07:40,091 He was enthralled by the old masters. 154 00:07:40,160 --> 00:07:44,696 I said that he should be open to a more expressive style, 155 00:07:44,765 --> 00:07:47,065 Not to strive for mere verisimilitude, 156 00:07:47,134 --> 00:07:50,735 But to paint with the mind's eye. 157 00:07:52,940 --> 00:07:54,639 - So a professional disagreement. 158 00:07:55,642 --> 00:07:58,977 - Art is more than mere profession, 159 00:07:59,112 --> 00:08:01,012 Detective murdoch. It's a vocation. 160 00:08:02,850 --> 00:08:04,716 - Did you ever visit mr. Martine's cabin? 161 00:08:04,851 --> 00:08:06,417 Good heavens! 162 00:08:06,453 --> 00:08:10,789 No. I stay well clear of any and all men. 163 00:08:10,791 --> 00:08:12,590 I'm telling you, I barely knew him. 164 00:08:13,927 --> 00:08:15,994 - All the same, I would like a print of your fingermarks 165 00:08:15,996 --> 00:08:17,362 Before you leave, miss carr. 166 00:08:18,665 --> 00:08:19,931 - As you wish. 167 00:08:26,740 --> 00:08:28,273 Who did this? 168 00:08:28,342 --> 00:08:30,074 - I did. 169 00:08:30,110 --> 00:08:33,044 - It's a serious question. 170 00:08:33,080 --> 00:08:34,612 - It was a serious answer. 171 00:08:36,283 --> 00:08:39,617 - You have a strong sense of colour and vitality. 172 00:08:39,753 --> 00:08:42,386 - Yes, I would think I do. 173 00:08:42,422 --> 00:08:43,622 - Sincerely... 174 00:08:45,158 --> 00:08:47,359 It's very good. 175 00:08:47,361 --> 00:08:48,827 I feel almost humbled. 176 00:08:52,132 --> 00:08:55,499 - Well, I certainly hope she's innocent, murdoch. 177 00:08:55,536 --> 00:08:57,369 She's obviously a woman of taste. 178 00:09:04,111 --> 00:09:05,243 Hello! 179 00:09:05,245 --> 00:09:06,844 - What have you, miss hart? 180 00:09:06,846 --> 00:09:08,024 - I've completed my postmortem, 181 00:09:08,048 --> 00:09:10,248 But I haven't typed up my report just yet. 182 00:09:10,383 --> 00:09:11,850 - Do you know the cause of death? 183 00:09:11,985 --> 00:09:13,585 - Well, he died from his head injuries. 184 00:09:13,587 --> 00:09:15,787 Nothing more. - I see. 185 00:09:15,856 --> 00:09:18,255 - All the blows caused a subdural hematoma. 186 00:09:18,292 --> 00:09:20,892 He was hale and hearty otherwise. 187 00:09:22,228 --> 00:09:24,062 I also found these in the wounds. 188 00:09:26,500 --> 00:09:27,865 - Pieces of mirror? 189 00:09:27,901 --> 00:09:29,500 - I think so. 190 00:09:30,637 --> 00:09:32,070 - Odd. 191 00:09:34,174 --> 00:09:35,974 Mr. Martine's suitcase. 192 00:09:35,976 --> 00:09:38,743 Entrancing. 193 00:09:39,646 --> 00:09:41,212 Just a hint of annoying smile 194 00:09:41,348 --> 00:09:43,481 As though she has a secret. 195 00:09:43,483 --> 00:09:45,116 - Well, they all do, don't they? 196 00:09:47,754 --> 00:09:48,754 Ha. 197 00:09:55,295 --> 00:09:57,495 - This must be that bloke's match case. 198 00:09:57,564 --> 00:10:02,500 - Manganese oxide. Azurite. Verdigris? 199 00:10:02,636 --> 00:10:05,169 - Oils. Spike lavender. 200 00:10:05,238 --> 00:10:07,372 Mr. Martine must be making his own paints. 201 00:10:07,374 --> 00:10:09,507 - What's this? - What's that? 202 00:10:09,509 --> 00:10:10,575 - What's what? 203 00:10:13,080 --> 00:10:14,546 - Well, judging by the blood here, 204 00:10:14,681 --> 00:10:16,781 I'd say we've found our murder weapon. 205 00:10:20,120 --> 00:10:21,252 - Hello? 206 00:10:25,359 --> 00:10:26,725 - Yes? 207 00:10:26,727 --> 00:10:28,326 - I-I'm looking for mr. Bernier. 208 00:10:28,461 --> 00:10:30,061 He's painting a portrait of me today. 209 00:10:30,196 --> 00:10:31,596 - I sent him home. 210 00:10:31,731 --> 00:10:32,764 - I'm sorry? 211 00:10:32,899 --> 00:10:34,599 - Everything is cancelled. 212 00:10:34,734 --> 00:10:36,934 There's just so much to do before tomorrow night. 213 00:10:36,970 --> 00:10:39,370 - Wh-what's happening tomorrow night? 214 00:10:39,406 --> 00:10:43,074 - We received a call from lady isabelle herself 215 00:10:43,209 --> 00:10:45,476 Wanting to exhibit her paintings, here! 216 00:10:45,512 --> 00:10:46,512 Isn't that wonderful? 217 00:10:46,613 --> 00:10:49,347 - Yes, quite. But we had an arrangement. 218 00:10:50,784 --> 00:10:52,862 - It's not every day that we get the chance to display the works 219 00:10:52,886 --> 00:10:55,153 Of such a distinguished artist. 220 00:10:55,222 --> 00:10:56,788 Of course you understand. 221 00:10:57,591 --> 00:10:59,624 - - Yes. Of course. 222 00:10:59,626 --> 00:11:02,159 Detective watts! What are you doing here? 223 00:11:02,195 --> 00:11:04,696 - I'm looking for a painting. 224 00:11:04,698 --> 00:11:06,964 - Well, good luck. 225 00:11:07,000 --> 00:11:09,333 - I don't have time for any enquiries. 226 00:11:10,503 --> 00:11:12,370 - I can see you are a busy man. 227 00:11:12,505 --> 00:11:15,073 But I only have one question. 228 00:11:15,142 --> 00:11:18,009 Surely you have time for one question? 229 00:11:19,646 --> 00:11:21,045 Very well. 230 00:11:21,982 --> 00:11:23,982 You're a detective, I gather? 231 00:11:24,117 --> 00:11:26,584 Now it is you who has a question. 232 00:11:26,720 --> 00:11:30,188 Well, go on, then. 233 00:11:30,257 --> 00:11:33,258 - Has anyone come in here looking to discreetly sell 234 00:11:33,393 --> 00:11:36,194 A sixteenth-century painting called the mona lisa? 235 00:11:36,196 --> 00:11:37,262 The mona lisa? 236 00:11:37,397 --> 00:11:39,464 Good heavens, no! No. 237 00:11:39,533 --> 00:11:42,200 But a man did come in this morning 238 00:11:42,202 --> 00:11:44,068 Looking to sell some renaissance art. 239 00:11:44,104 --> 00:11:45,236 Yeah. 240 00:11:45,305 --> 00:11:47,539 Something seemed off to me. I didn't trust him. 241 00:11:47,541 --> 00:11:49,140 I told him to leave. 242 00:11:49,176 --> 00:11:50,875 - Did he give you a name? 243 00:11:50,911 --> 00:11:54,679 Yes. I doubt it was his real one. He t... 244 00:11:54,814 --> 00:11:58,349 He told me that if I changed my mind and wanted to, 245 00:11:58,351 --> 00:12:00,618 Discuss a sale, he would be staying 246 00:12:00,654 --> 00:12:04,889 At the park embassy hotel under the name mr. Raphael. 247 00:12:04,891 --> 00:12:08,093 - Mr. Raphael. Thank you, mr... 248 00:12:08,228 --> 00:12:09,861 - Lash. - Lash. 249 00:12:13,900 --> 00:12:16,234 - Even though the suitcase was in the water, 250 00:12:16,303 --> 00:12:18,569 I've managed to pull a fingermark from this. 251 00:12:19,573 --> 00:12:21,773 - Must be something to paint with, 252 00:12:21,775 --> 00:12:23,908 But I've never seen anything like it. 253 00:12:24,043 --> 00:12:26,611 - Ooh! Very interesting. 254 00:12:27,280 --> 00:12:28,312 - You have a match? 255 00:12:30,984 --> 00:12:32,650 - Miss emily carr. 256 00:12:34,654 --> 00:12:37,855 - Perhaps art is not her only vocation. 257 00:12:40,894 --> 00:12:42,860 - I've told you I barely knew him. 258 00:12:44,865 --> 00:12:47,265 - Miss carr, your fingermarks 259 00:12:47,400 --> 00:12:50,668 Are on what very well could be the murder weapon. 260 00:12:51,638 --> 00:12:53,004 - That's impossible. 261 00:12:56,977 --> 00:12:59,009 That's the murder weapon? 262 00:12:59,045 --> 00:13:00,345 Well, I might have picked it up, 263 00:13:00,480 --> 00:13:02,280 But I certainly didn't kill him with it. 264 00:13:06,653 --> 00:13:09,086 Mr. Martine was a very direct man. 265 00:13:09,156 --> 00:13:11,288 He asked me if he could borrow some of my brushes. 266 00:13:11,324 --> 00:13:13,157 I said no and then he went into my cabin, 267 00:13:13,226 --> 00:13:14,692 And he took them for himself. 268 00:13:15,462 --> 00:13:17,095 - And what did you do? 269 00:13:17,097 --> 00:13:18,697 - I waited until he was out of his cabin, 270 00:13:18,832 --> 00:13:20,965 And then I took them right back. 271 00:13:22,101 --> 00:13:25,169 And then I saw that thing on the table, 272 00:13:25,172 --> 00:13:27,772 And I picked it up to look at it. 273 00:13:29,910 --> 00:13:31,442 - What's this used for? 274 00:13:31,511 --> 00:13:34,312 - It's some kind of drawing aid, I imagine. 275 00:13:35,715 --> 00:13:38,983 - Why did you not tell me before that you broke into his cabin? 276 00:13:40,386 --> 00:13:42,320 - I'm no fool. I knew it would look as though I was guilty, 277 00:13:42,322 --> 00:13:45,056 But I-I'm telling you, 278 00:13:45,058 --> 00:13:48,192 I would not kill over my brushes, 279 00:13:48,195 --> 00:13:49,794 Even if they are the best sable. 280 00:13:51,364 --> 00:13:52,684 - I'll be needing your whereabouts 281 00:13:52,799 --> 00:13:55,133 For the last 24 hours aboard the ship. 282 00:13:56,002 --> 00:13:57,268 - I was in the breakfast room, 283 00:13:57,403 --> 00:13:59,137 Then I was in the library all morning; 284 00:13:59,139 --> 00:14:00,671 Many people saw me. 285 00:14:00,707 --> 00:14:02,140 But the night before, 286 00:14:02,142 --> 00:14:03,674 I was by myself. 287 00:14:03,710 --> 00:14:05,576 I require my solitude. 288 00:14:07,581 --> 00:14:10,081 - Unfortunately, solitude does not 289 00:14:10,083 --> 00:14:12,550 Constitute an alibi, miss carr. 290 00:14:14,888 --> 00:14:16,420 - 17 brookham drive. 291 00:14:16,456 --> 00:14:18,690 I'll be there for the foreseeable future. 292 00:14:18,825 --> 00:14:20,369 - See that you are. Detective murdoch may want 293 00:14:20,393 --> 00:14:21,393 To speak with you again. 294 00:14:21,428 --> 00:14:23,627 - Yes, constable. May I go now? 295 00:14:23,663 --> 00:14:26,230 I'm expecting a delivery of my painting supplies. 296 00:14:26,266 --> 00:14:28,266 Yes. Thank you. 297 00:14:31,838 --> 00:14:34,772 - Pardon me. I couldn't help overhear. 298 00:14:34,774 --> 00:14:36,707 Are you a painter? - Yes. 299 00:14:36,743 --> 00:14:38,242 - Well, how wonderful. 300 00:14:38,278 --> 00:14:40,144 Would I have seen your work anywhere? 301 00:14:40,881 --> 00:14:42,280 - Well, that depends. 302 00:14:42,349 --> 00:14:44,715 Were you at the salon d'automne in paris? 303 00:14:45,585 --> 00:14:48,052 - No, but that does sound grand. 304 00:14:48,187 --> 00:14:49,787 Do you paint portraits? 305 00:14:50,924 --> 00:14:52,790 - On occasion. - Would you accept a commission? 306 00:14:52,792 --> 00:14:55,660 My daughter and I were to have our portrait painted today 307 00:14:55,662 --> 00:14:58,463 And it fell through, and I know you've only just met me, 308 00:14:58,598 --> 00:15:01,198 But may I ask if you would paint it? 309 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 - Well... - I would pay handsomely. 310 00:15:04,070 --> 00:15:05,270 - I don't have a studio. 311 00:15:05,405 --> 00:15:07,271 - You could come to my house. 312 00:15:07,274 --> 00:15:08,606 How about tomorrow morning? 313 00:15:10,210 --> 00:15:11,609 - You said that you would pay well? 314 00:15:11,611 --> 00:15:13,077 - Absolutely. 315 00:15:13,079 --> 00:15:15,012 - All right, then. You have yourself a painter. 316 00:15:16,015 --> 00:15:18,149 Fabulous. 317 00:15:22,689 --> 00:15:24,522 - Have you found anything else, miss hart? 318 00:15:24,591 --> 00:15:26,090 - I ascertained that time of death 319 00:15:26,159 --> 00:15:28,426 Was approximately nine o'clock that morning. 320 00:15:28,495 --> 00:15:30,094 - So not miss carr; 321 00:15:30,229 --> 00:15:33,164 She was seen in the library the entire morning. 322 00:15:34,901 --> 00:15:37,502 Mr. Peruggia. How can I help you? 323 00:15:37,637 --> 00:15:40,438 I was, told you have my match case. 324 00:15:40,440 --> 00:15:43,441 Yes. It's being held for you at the front desk. 325 00:15:43,510 --> 00:15:45,309 - Grazie. 326 00:15:45,312 --> 00:15:46,643 Dio! 327 00:15:46,680 --> 00:15:49,046 Is that... A dead man? 328 00:15:49,115 --> 00:15:50,581 - It is. 329 00:15:50,617 --> 00:15:53,751 That's mr. Martine. You knew him. 330 00:15:55,922 --> 00:15:59,056 - Of course. I-I-I did not recognize him 331 00:15:59,092 --> 00:16:01,926 After his soul departed. 332 00:16:05,632 --> 00:16:07,465 Well, have a good day. 333 00:16:07,467 --> 00:16:10,668 Of course. Arrivederci. 334 00:16:15,775 --> 00:16:16,775 - It's strange. 335 00:16:17,877 --> 00:16:18,643 - What is? 336 00:16:18,778 --> 00:16:20,011 - He knew mr. Martine 337 00:16:20,080 --> 00:16:21,678 And didn't recognize him. 338 00:16:21,715 --> 00:16:24,382 - Very few of us look the same in death. 339 00:16:27,654 --> 00:16:29,086 - I feel I must warn you, 340 00:16:29,122 --> 00:16:31,622 My brushwork is bold and expressive. 341 00:16:33,026 --> 00:16:34,759 - You've heard of the fauvist style? 342 00:16:34,761 --> 00:16:36,427 No. 343 00:16:36,463 --> 00:16:38,763 It means you and your baby 344 00:16:38,898 --> 00:16:41,565 Won't look pretty as you would in, say, a fragonard. 345 00:16:43,336 --> 00:16:44,613 - When you told me it was your husband 346 00:16:44,637 --> 00:16:46,904 Who had accused me of murder, I did think twice. 347 00:16:46,973 --> 00:16:49,774 Well, he was just pursuing his investigation. 348 00:16:49,843 --> 00:16:52,076 - And being a foolish man in the process. 349 00:16:54,347 --> 00:16:56,381 - So, did you have any idea that mr. Martine 350 00:16:56,516 --> 00:16:58,516 Could have stolen the mona lisa? 351 00:16:58,585 --> 00:17:00,117 - Not at all. 352 00:17:00,186 --> 00:17:03,254 Your husband didn't ask you to question me, did he? 353 00:17:03,323 --> 00:17:06,190 - Of course not. - No, I was just curious. 354 00:17:07,327 --> 00:17:08,860 - I bet it was that lady isabelle 355 00:17:08,862 --> 00:17:11,529 Who told your husband to suspect me. 356 00:17:11,664 --> 00:17:13,597 No, I just remembered something. 357 00:17:14,701 --> 00:17:16,333 But I don't want to gossip. 358 00:17:16,369 --> 00:17:18,569 You can tell me. 359 00:17:22,208 --> 00:17:24,876 - She seemed very chummy with mr. Martine. 360 00:17:26,279 --> 00:17:29,480 I overheard her saying something about money being no object. 361 00:17:29,482 --> 00:17:31,616 And then she asked him 362 00:17:31,751 --> 00:17:33,217 When she could come to his cabin. 363 00:17:33,352 --> 00:17:35,887 - Do you think they were talking about the painting? 364 00:17:35,889 --> 00:17:37,054 - Possibly. 365 00:17:38,091 --> 00:17:39,757 Or... 366 00:17:39,892 --> 00:17:41,291 She was taking lessons. 367 00:17:41,327 --> 00:17:45,029 Her work is uneven, at best. 368 00:17:45,098 --> 00:17:47,899 - Here she is, dr. Ogden. 369 00:17:47,901 --> 00:17:50,300 Fresh as a daisy. 370 00:17:50,336 --> 00:17:53,604 - Thank you. Hello, darling. Are you ready? 371 00:17:58,010 --> 00:17:59,510 Aww. 372 00:18:00,680 --> 00:18:01,913 - A little to your left. 373 00:18:05,785 --> 00:18:07,651 - You still tinkering with that contraption? 374 00:18:08,922 --> 00:18:11,055 - The shards of mirror found in the victim's wounds 375 00:18:11,190 --> 00:18:13,658 Match this broken mirror here. 376 00:18:13,793 --> 00:18:16,260 But it's curious. - How so? 377 00:18:16,395 --> 00:18:18,729 - This is a front-surface mirror, 378 00:18:18,731 --> 00:18:22,066 The type of thing used for a reflective telescope. 379 00:18:22,201 --> 00:18:23,445 - Whatever the murder weapon is, 380 00:18:23,469 --> 00:18:25,803 We need to find that bloody painting as quick as possible. 381 00:18:25,938 --> 00:18:28,305 Whoever has it, is most likely our killer. 382 00:18:28,307 --> 00:18:29,273 - Watts called earlier. 383 00:18:29,275 --> 00:18:31,208 He's following a lead to a hotel. 384 00:18:31,344 --> 00:18:33,277 - I just may have some information, as well. 385 00:18:33,313 --> 00:18:35,746 - What've you heard? - Miss isabelle was overheard 386 00:18:35,748 --> 00:18:39,216 Talking to mr. Martine about purchasing something expensive. 387 00:18:39,285 --> 00:18:40,952 - Overheard by whom? 388 00:18:41,087 --> 00:18:43,087 - Miss emily carr. - You talked to her? 389 00:18:43,222 --> 00:18:46,624 She's painting a portrait of myself and susannah. 390 00:18:46,626 --> 00:18:49,427 Why don't you two go and talk to the lady? 391 00:18:49,562 --> 00:18:50,828 And tread carefully. 392 00:18:50,897 --> 00:18:52,563 We don't want an international incident. 393 00:19:01,908 --> 00:19:03,841 - Hello! Lady isabelle? 394 00:19:03,976 --> 00:19:05,909 - It's all right, maxine. You can let them in. 395 00:19:05,945 --> 00:19:08,179 - We just have a few questions. 396 00:19:08,181 --> 00:19:12,116 - I am just off to my show. Can't talk, I'm afraid. 397 00:19:12,118 --> 00:19:14,051 - Well, this shouldn't take too long. 398 00:19:14,120 --> 00:19:16,520 - We're investigating a possible exchange of money 399 00:19:16,589 --> 00:19:18,723 Between you and mr. Martine. 400 00:19:20,259 --> 00:19:23,394 - I loathe discussing money. It's so vulgar. 401 00:19:23,529 --> 00:19:25,128 - What a lovely tapestry. 402 00:19:25,165 --> 00:19:26,530 Please don't! 403 00:19:32,405 --> 00:19:36,140 - The mona lisa will not be returned to you. 404 00:19:36,142 --> 00:19:38,409 It is evidence in a murder investigation. 405 00:19:38,544 --> 00:19:41,144 - But I gave that poor man 2,000 pounds for it 406 00:19:41,181 --> 00:19:42,346 The day before he died. 407 00:19:42,481 --> 00:19:44,882 - Why did you not tell me about this? 408 00:19:47,053 --> 00:19:49,620 - I couldn't say I spent that money in front of papa. 409 00:19:50,690 --> 00:19:53,357 He says I spend far too much on art. 410 00:19:53,359 --> 00:19:56,660 - It's stolen property. - I know. 411 00:19:56,696 --> 00:19:57,995 I couldn't resist. 412 00:19:59,299 --> 00:20:02,432 - We believe mr. Martine was killed for that painting. 413 00:20:02,468 --> 00:20:03,601 - I didn't kill him! 414 00:20:04,637 --> 00:20:05,969 I couldn't have! 415 00:20:06,005 --> 00:20:07,772 Please, you must believe me! 416 00:20:07,907 --> 00:20:10,508 - Do you have any proof of your purchase? 417 00:20:10,643 --> 00:20:12,109 A receipt, 418 00:20:12,145 --> 00:20:13,711 A letter, 419 00:20:13,713 --> 00:20:15,079 Witness? 420 00:20:17,550 --> 00:20:19,717 - You've put lady isabelle in the cells? 421 00:20:19,786 --> 00:20:21,885 - She was in possession of the mona lisa. 422 00:20:23,056 --> 00:20:24,188 - Do you really think she killed the frenchman? 423 00:20:24,190 --> 00:20:25,522 - That remains to be seen. 424 00:20:25,524 --> 00:20:27,892 She claims she purchased it from mr. Martine 425 00:20:28,027 --> 00:20:30,861 The day before he died, but has no proof. 426 00:20:30,863 --> 00:20:32,596 - If she bought a stolen painting, 427 00:20:32,632 --> 00:20:34,131 What was she thinking? 428 00:20:34,133 --> 00:20:36,934 - That she is a lady from a wealthy family 429 00:20:37,003 --> 00:20:38,602 And above the law. 430 00:20:39,439 --> 00:20:41,739 - Look at that satisfied smile. 431 00:20:41,874 --> 00:20:43,807 She's obviously been up to no good. 432 00:20:44,877 --> 00:20:47,144 - It's an interesting painting. 433 00:20:47,213 --> 00:20:50,080 - Interesting? Murdoch, look at it. 434 00:20:50,116 --> 00:20:52,215 The subtle brushstrokes, 435 00:20:52,252 --> 00:20:55,086 The way the light dances across her eyes, 436 00:20:55,221 --> 00:20:57,621 The sfumato technique. 437 00:20:58,491 --> 00:20:59,356 - The what? 438 00:20:59,392 --> 00:21:01,058 - Sfumato. 439 00:21:01,060 --> 00:21:02,426 Layers of thin glaze 440 00:21:02,495 --> 00:21:04,095 That create those smoky shadows. 441 00:21:04,964 --> 00:21:05,964 It's beautiful. 442 00:21:06,032 --> 00:21:07,498 - What's beautiful? 443 00:21:07,567 --> 00:21:08,699 - We found the mona lisa. 444 00:21:08,701 --> 00:21:10,434 - That's impossible. 445 00:21:10,436 --> 00:21:11,602 - Why do you say that? 446 00:21:12,471 --> 00:21:14,105 - Because I've just found her. 447 00:21:20,246 --> 00:21:22,179 - Where on earth did you get this? 448 00:21:22,248 --> 00:21:23,981 - Remember when I told you I had a lead 449 00:21:23,983 --> 00:21:27,284 On a possible suspect at the park embassy hotel? 450 00:21:28,587 --> 00:21:29,932 - You got a painting of the mona lisa from a hotel? 451 00:21:29,956 --> 00:21:31,421 - Yes. - So where's the person 452 00:21:31,457 --> 00:21:32,856 Who had it? Did you bring them in? 453 00:21:32,925 --> 00:21:34,525 - No. - Bloody hell, watts! 454 00:21:34,594 --> 00:21:35,693 The person who had it 455 00:21:35,828 --> 00:21:37,406 Is more than likely mr. Martine's killer! 456 00:21:37,430 --> 00:21:39,730 - I found the mona lisa with the person who bought it. 457 00:21:39,799 --> 00:21:41,932 I was too late to apprehend the seller. 458 00:21:41,968 --> 00:21:45,469 - Talk us through precisely what happened. 459 00:21:46,605 --> 00:21:47,649 I was told that mr. Raphael, 460 00:21:47,673 --> 00:21:50,807 Likely not his real name, was in room 312. 461 00:21:50,843 --> 00:21:52,109 I knocked on the door. 462 00:21:53,313 --> 00:21:54,945 Is that room service? 463 00:21:55,014 --> 00:21:58,883 - No. Please open the door. - I'm interested in a painting. 464 00:22:00,653 --> 00:22:03,754 You're too late. Please leave. 465 00:22:03,790 --> 00:22:06,857 But then, I spotted the man with the service cart. 466 00:22:18,637 --> 00:22:20,771 Commandeered the cart and knocked again. 467 00:22:21,808 --> 00:22:23,039 Room service. 468 00:22:23,076 --> 00:22:24,475 Come in. 469 00:22:26,779 --> 00:22:28,646 - The door opened, and I went inside. 470 00:22:30,283 --> 00:22:31,982 Your champagne. 471 00:22:33,019 --> 00:22:34,385 - Wonderful. 472 00:22:35,722 --> 00:22:38,822 I wanted to drink a toast... 473 00:22:38,891 --> 00:22:40,524 To a beautiful lady. 474 00:22:40,659 --> 00:22:42,659 - Well, that will have to wait. 475 00:22:43,596 --> 00:22:44,528 - Excuse me? 476 00:22:44,597 --> 00:22:46,329 - Toronto constabulary. 477 00:22:46,366 --> 00:22:47,531 I'm detective llewellyn watts 478 00:22:47,600 --> 00:22:50,934 And I'm placing you under arrest for murder and theft. 479 00:22:52,672 --> 00:22:56,607 - But I bought the mona lisa. I didn't kill anyone for her. 480 00:22:56,742 --> 00:22:58,275 - Prove it. 481 00:22:59,545 --> 00:23:00,655 The man told me he entered the hotel room 482 00:23:00,679 --> 00:23:02,479 And saw the painting. 483 00:23:04,751 --> 00:23:07,418 He then was spoken to by a man behind a screen. 484 00:23:07,553 --> 00:23:09,353 - Leave five thousand dollars on the table 485 00:23:09,355 --> 00:23:10,821 And turn to face the wall. 486 00:23:24,670 --> 00:23:26,303 The man did what he was told. 487 00:23:26,305 --> 00:23:28,238 When he heard the door shut, he turned... 488 00:23:29,242 --> 00:23:31,575 And thus he had bought the mona lisa. 489 00:23:31,577 --> 00:23:33,777 He never saw the seller's face. 490 00:23:33,846 --> 00:23:35,512 - So which one is real? 491 00:23:36,382 --> 00:23:39,717 - Well, they appear identical. 492 00:23:44,557 --> 00:23:46,790 - That's what this device is used for. 493 00:23:46,793 --> 00:23:47,925 - Yes, what is that? 494 00:23:48,060 --> 00:23:51,128 - Well, I-I don't know the name, but if you peer... 495 00:23:51,130 --> 00:23:52,229 Yes! 496 00:23:53,199 --> 00:23:54,731 - Peer through the top. 497 00:23:55,802 --> 00:23:57,346 Can you see the reflection of the painting? 498 00:23:57,370 --> 00:23:58,936 - The mirror's half-broken, but yes. 499 00:23:59,005 --> 00:24:01,338 If I look down on it, I can see it. 500 00:24:01,340 --> 00:24:04,374 - That's what mr. Martine was doing aboard the ship. 501 00:24:04,410 --> 00:24:07,144 He had the real mona lisa and used this device 502 00:24:07,146 --> 00:24:09,346 To help him make a copy. 503 00:24:09,482 --> 00:24:11,815 What he used to aid him 504 00:24:11,851 --> 00:24:14,084 Ended up being used to kill him. 505 00:24:14,153 --> 00:24:15,219 - Poetry aside, 506 00:24:15,354 --> 00:24:17,194 We still don't know who swung the bloody thing. 507 00:24:17,289 --> 00:24:20,023 - We still have lady isabelle in our custody. 508 00:24:20,059 --> 00:24:21,925 - So if she had the fake, it's more than likely 509 00:24:21,961 --> 00:24:23,405 That she's telling the truth, that she bought it 510 00:24:23,429 --> 00:24:25,095 Off mr. Martine. 511 00:24:25,164 --> 00:24:27,464 So, the killer sold the real one for more money. 512 00:24:28,768 --> 00:24:30,234 - The question is... 513 00:24:32,037 --> 00:24:33,370 Which is which? 514 00:24:40,813 --> 00:24:42,312 Good morning, sir. 515 00:24:42,381 --> 00:24:44,515 I've already been to the park embassy hotel, 516 00:24:44,517 --> 00:24:46,383 But neither the clerk nor any of the bellboys 517 00:24:46,452 --> 00:24:48,118 Can remember what mr. Raphael looked like. 518 00:24:48,254 --> 00:24:50,521 Very well, henry. 519 00:24:50,523 --> 00:24:52,656 Could you keep an eye out for a telegram for me? 520 00:24:52,791 --> 00:24:54,311 - Of course. May I ask what it's about? 521 00:24:54,393 --> 00:24:56,726 - I've asked the louvre to send any and all information 522 00:24:56,762 --> 00:24:58,194 That will help us discern 523 00:24:58,231 --> 00:24:59,997 The real mona lisa from the fake. 524 00:25:02,201 --> 00:25:04,068 Does it really matter, sir? 525 00:25:04,971 --> 00:25:06,003 - What do you mean? 526 00:25:07,339 --> 00:25:10,073 - If they look identical, I say the more the merrier. 527 00:25:11,344 --> 00:25:13,810 - I'm not sure the louvre would share your sentiments. 528 00:25:13,846 --> 00:25:14,945 - Yeah. 529 00:25:15,014 --> 00:25:16,280 Of course. 530 00:25:17,349 --> 00:25:19,350 - Nanny is just changing susannah. 531 00:25:20,753 --> 00:25:22,452 Well, it shouldn't take too long. 532 00:25:22,522 --> 00:25:24,087 - No, it's not that. I just... 533 00:25:24,156 --> 00:25:25,455 I can't... 534 00:25:25,525 --> 00:25:29,225 I was painting so freely in paris and now... 535 00:25:29,262 --> 00:25:30,995 Well, I'm sure it's wonderful. 536 00:25:31,130 --> 00:25:32,130 May I take a look? 537 00:25:35,234 --> 00:25:39,403 Well, I see. Yeah, well, it's-it's very colourful. 538 00:25:40,540 --> 00:25:42,506 - Damned by faint praise. - I love it, truly. 539 00:25:42,508 --> 00:25:45,643 - No, you don't. It's insipid and muddy. 540 00:25:45,645 --> 00:25:49,846 - Nonsense. You have such a-a... Free style. 541 00:25:49,848 --> 00:25:53,050 - Even that police inspector painted better. 542 00:25:53,119 --> 00:25:54,718 - No. - I'm wasting my life. 543 00:25:54,754 --> 00:25:56,921 - No! I'm n-not! 544 00:25:57,056 --> 00:25:58,589 You're ruining it! You're ruining it! 545 00:25:58,724 --> 00:26:02,125 - You can't ruin something that was never anything. 546 00:26:08,534 --> 00:26:10,801 - To think of a rawley tossed into jail 547 00:26:10,870 --> 00:26:12,402 Like a common criminal. 548 00:26:13,406 --> 00:26:15,205 No one can ever know of this. 549 00:26:15,341 --> 00:26:17,007 - Is that really all you care about? 550 00:26:17,142 --> 00:26:19,242 How it reflects on the family? 551 00:26:19,312 --> 00:26:20,410 I am your daughter! 552 00:26:21,547 --> 00:26:22,579 - If I may? 553 00:26:22,714 --> 00:26:24,081 We'd like to discuss the case. 554 00:26:24,216 --> 00:26:26,016 This case is a farce. 555 00:26:26,052 --> 00:26:29,620 Do you really believe lady isabelle killed a man? 556 00:26:29,689 --> 00:26:31,822 - There's been a development. 557 00:26:32,992 --> 00:26:35,158 - Go on, then. - We now have in our possession 558 00:26:35,194 --> 00:26:37,294 Two mona lisas, 559 00:26:37,429 --> 00:26:39,697 The original and a copy. 560 00:26:39,699 --> 00:26:41,698 If your daughter had the copy, 561 00:26:41,734 --> 00:26:44,568 Then it is possible she purchased it from mr. Martine. 562 00:26:44,703 --> 00:26:46,870 - I told you I... 563 00:26:46,872 --> 00:26:48,672 No, wait, that's impossible. 564 00:26:48,674 --> 00:26:50,240 I couldn't have bought a mere copy. 565 00:26:51,110 --> 00:26:52,976 - If you had the real mona lisa, 566 00:26:53,045 --> 00:26:54,845 It might appear that you had killed for it. 567 00:26:54,847 --> 00:26:56,046 - This is ridiculous. 568 00:26:56,181 --> 00:26:58,549 Neither of them is the real painting. 569 00:26:58,551 --> 00:27:00,183 - How do you know that? 570 00:27:00,252 --> 00:27:02,586 - My secretary told me just this morning 571 00:27:02,721 --> 00:27:04,921 That he heard j.P. Morgan 572 00:27:04,923 --> 00:27:07,190 Was approached by a seller looking to quietly 573 00:27:07,226 --> 00:27:08,325 Sell the mona lisa. 574 00:27:09,495 --> 00:27:11,528 - How does your secretary know this? 575 00:27:11,597 --> 00:27:14,665 - His cousin is j.P. Morgan's art agent. 576 00:27:14,667 --> 00:27:16,200 The seller told mr. Morgan 577 00:27:16,335 --> 00:27:19,403 The sale must happen quickly in toronto. 578 00:27:19,405 --> 00:27:21,538 I had planned to tell you. 579 00:27:22,475 --> 00:27:24,374 - That is very interesting. 580 00:27:25,478 --> 00:27:27,444 - I assume the arrest of my daughter 581 00:27:27,480 --> 00:27:29,346 Won't be in any of the papers. 582 00:27:30,016 --> 00:27:31,148 - You have our word. 583 00:27:32,284 --> 00:27:35,953 - We'll just be needing one more thing from you. 584 00:27:37,957 --> 00:27:39,189 - What's your plan? 585 00:27:40,026 --> 00:27:42,192 - Draw the seller out. 586 00:27:42,261 --> 00:27:44,161 I had the duke call his secretary 587 00:27:44,230 --> 00:27:46,163 And get me the details of the person 588 00:27:46,165 --> 00:27:47,831 Who contacted mr. Morgan. 589 00:27:47,900 --> 00:27:49,299 - So we can contact him? 590 00:27:49,301 --> 00:27:52,769 - Yes. Now, he sold the first quickly 591 00:27:52,905 --> 00:27:54,671 And for relatively little money. 592 00:27:55,874 --> 00:27:59,243 But for this one, he went to mr. J.P. Morgan. 593 00:27:59,378 --> 00:28:01,144 - Who I've heard pays hundreds of thousands 594 00:28:01,213 --> 00:28:02,979 For a painting by an old master. 595 00:28:03,049 --> 00:28:04,848 - So this could be the real one. 596 00:28:04,983 --> 00:28:06,583 And, therefore, the person selling it... 597 00:28:06,619 --> 00:28:08,218 - Is likely our killer. 598 00:28:11,290 --> 00:28:12,789 I just want to say right now: 599 00:28:12,858 --> 00:28:14,791 I'm not pretending to be j.P. Morgan. 600 00:28:15,794 --> 00:28:17,260 - But, sir. - Not today, murdoch. 601 00:28:17,296 --> 00:28:19,697 I'm just not feeling in a thespian mood. 602 00:28:19,832 --> 00:28:22,466 I'll be out front chasing him down if he runs off. 603 00:28:24,169 --> 00:28:26,669 As you wish. 604 00:28:26,706 --> 00:28:29,206 - So, who is going to be mr. Morgan? 605 00:28:38,584 --> 00:28:39,883 Are you sure? 606 00:28:41,187 --> 00:28:42,452 - He's done it before. 607 00:28:48,561 --> 00:28:51,161 Henry, I've contacted the seller. 608 00:28:51,230 --> 00:28:53,029 You are to go to the park embassy hotel 609 00:28:53,065 --> 00:28:54,598 Tomorrow morning at eight am. 610 00:28:55,468 --> 00:28:56,833 - Who am I pretending to be? 611 00:28:56,869 --> 00:29:00,104 - Well, you're far too young to play mr. J.P. Morgan, 612 00:29:00,239 --> 00:29:03,740 So I've created a buyer, a friend of mr. Morgan's. 613 00:29:04,477 --> 00:29:06,376 - So a rich man, you say. 614 00:29:06,512 --> 00:29:07,711 - I suppose. 615 00:29:09,048 --> 00:29:10,881 - I'll be needing a new suit. 616 00:29:15,020 --> 00:29:17,120 - Was the new suit really necessary? 617 00:29:17,123 --> 00:29:20,524 - Sir, pierpont is worth over 80 million dollars. 618 00:29:20,593 --> 00:29:22,259 I need to look like his representative. 619 00:29:22,328 --> 00:29:23,393 - And what's that? 620 00:29:23,462 --> 00:29:25,495 Pierpont is fond of cigars. 621 00:29:25,564 --> 00:29:26,729 Thought I would partake. 622 00:29:26,766 --> 00:29:28,298 - The hat looks ridiculous. 623 00:29:29,368 --> 00:29:32,402 - Ruthie bought it for me. - Lose it! Give. 624 00:29:33,706 --> 00:29:35,484 Now go in there and see if he's got the bloody painting. 625 00:29:35,508 --> 00:29:38,342 Right. How much should I offer for it? 626 00:29:39,812 --> 00:29:42,613 - As much as you want, henry. We aren't actually buying it. 627 00:29:42,615 --> 00:29:45,115 Of course. 628 00:29:46,251 --> 00:29:48,085 Not sure I approve of this plan of action. 629 00:29:48,087 --> 00:29:49,820 - It's the best one we have. 630 00:29:55,361 --> 00:29:57,828 Yes. Hello. Enter. 631 00:30:03,702 --> 00:30:04,702 - What's your name? 632 00:30:04,770 --> 00:30:07,204 - Mr. Reginald templeton. 633 00:30:09,175 --> 00:30:10,373 - Are you a copper? 634 00:30:11,677 --> 00:30:13,243 - Don't be absurd! 635 00:30:14,380 --> 00:30:16,580 Do I look like an uneducated ruffian to you? 636 00:30:21,720 --> 00:30:23,053 - What's going on? 637 00:30:23,789 --> 00:30:25,022 - He's signalling. 638 00:30:26,025 --> 00:30:27,391 That man! 639 00:30:27,393 --> 00:30:28,592 - He's using him as a lookout. 640 00:30:28,594 --> 00:30:30,393 - Toronto constabulary! Stop! 641 00:30:33,098 --> 00:30:34,397 - What're you doing? 642 00:30:36,502 --> 00:30:37,502 - Nice suit. 643 00:30:37,536 --> 00:30:40,404 Too bad about the shoes, copper. 644 00:30:47,679 --> 00:30:49,279 - Police! Stop! 645 00:31:01,694 --> 00:31:02,694 Stop! 646 00:31:12,638 --> 00:31:14,037 - Seems like he got away, sir. 647 00:31:16,242 --> 00:31:18,107 - Get that suit back to where you got it from. 648 00:31:18,143 --> 00:31:19,575 - Really? I... - Now! 649 00:31:34,326 --> 00:31:36,126 - There are several paintings here. 650 00:31:39,331 --> 00:31:41,031 A landscape... 651 00:31:42,801 --> 00:31:44,734 A still life, 652 00:31:44,770 --> 00:31:47,804 Both signed jm. Jacques martine. 653 00:31:47,806 --> 00:31:49,551 - The killer didn't just steal the mona lisa. 654 00:31:49,575 --> 00:31:51,474 They stole all mr. Martine's paintings. 655 00:31:51,543 --> 00:31:53,276 And there she is. 656 00:31:54,613 --> 00:31:58,081 - A third mona lisa? Will wonders never cease? 657 00:31:59,351 --> 00:32:00,950 - This is most likely the real one. 658 00:32:00,986 --> 00:32:03,220 It makes one ponder: 659 00:32:03,222 --> 00:32:06,089 If we cannot distinguish between the real and the fake, 660 00:32:06,158 --> 00:32:08,624 Why reject the forgeries as inferior? 661 00:32:08,661 --> 00:32:11,161 - Because one is worth a fortune, and one isn't. 662 00:32:11,230 --> 00:32:13,263 - But consider a lithograph, 663 00:32:13,265 --> 00:32:16,766 Or a piece of music, or a choreographed dance. 664 00:32:16,802 --> 00:32:18,902 They are repeated and each iteration 665 00:32:18,904 --> 00:32:20,636 Is considered a work of art. 666 00:32:20,673 --> 00:32:22,506 - Yes, but in each of those examples, 667 00:32:22,641 --> 00:32:25,475 Repetition is inherent in the creation. 668 00:32:25,511 --> 00:32:28,512 A forgery of a painting is intentionally deceitful. 669 00:32:28,647 --> 00:32:30,013 He's got you there. 670 00:32:30,049 --> 00:32:31,147 - Well, no. I agree. 671 00:32:31,216 --> 00:32:33,161 The intent with which these were made is different, 672 00:32:33,185 --> 00:32:34,917 But if we cannot tell them apart, 673 00:32:34,954 --> 00:32:37,120 We simply enjoy them all. 674 00:32:37,255 --> 00:32:39,122 Therefore, is authenticity relevant 675 00:32:39,191 --> 00:32:41,391 To one's aesthetic experience? 676 00:32:41,427 --> 00:32:42,992 - It's relevant to what it's worth. 677 00:32:43,028 --> 00:32:44,594 - Why? 678 00:32:44,596 --> 00:32:47,264 - Because it just bloody is! That's why. 679 00:32:47,399 --> 00:32:48,999 - Sir, if I may? 680 00:32:51,470 --> 00:32:53,036 Does this man look familiar? 681 00:32:54,940 --> 00:32:56,672 - It's the cabin steward, henri dubois. 682 00:32:56,709 --> 00:32:57,874 The one who found the victim. 683 00:32:58,010 --> 00:33:01,010 - It's signed jm, 1910. 684 00:33:01,046 --> 00:33:04,080 - How did mr. Martine paint the cabin steward last year? 685 00:33:04,149 --> 00:33:05,549 Did they know each other? 686 00:33:05,684 --> 00:33:08,351 - This is not a portrait of henri dubois. 687 00:33:08,420 --> 00:33:11,087 This is a self-portrait 688 00:33:11,156 --> 00:33:12,889 Of jacques martine. 689 00:33:13,025 --> 00:33:14,958 - Bloody hell. We've been tricked. 690 00:33:15,027 --> 00:33:18,761 - Why would mr. Martine switch identities with dubois? 691 00:33:18,797 --> 00:33:23,233 - Because martine was wanted for the theft of the mona lisa. 692 00:33:23,302 --> 00:33:25,402 Better to be declared dead than to be chased 693 00:33:25,471 --> 00:33:27,570 By the french police the rest of your life. 694 00:33:27,639 --> 00:33:29,105 - Have this image printed, murdoch, 695 00:33:29,241 --> 00:33:30,485 And have it distributed everywhere. 696 00:33:30,509 --> 00:33:32,509 - He's likely planning to leave toronto. 697 00:33:34,813 --> 00:33:36,646 Detective murdoch! 698 00:33:36,682 --> 00:33:39,516 Mr. Peruggia, 699 00:33:39,651 --> 00:33:41,451 Have you not retrieved your match case yet? 700 00:33:41,487 --> 00:33:44,387 Y-yes and I wanted to thank you again for that. 701 00:33:44,390 --> 00:33:46,923 You're welcome. 702 00:33:48,126 --> 00:33:49,259 Good day. 703 00:33:49,328 --> 00:33:52,929 I overheard that you found the mona lisa. I am so happy. 704 00:33:52,931 --> 00:33:55,198 - Yes, we actually have three now. 705 00:33:55,234 --> 00:33:57,000 We believe one to be the original. 706 00:33:57,135 --> 00:33:58,334 - You don't know? 707 00:33:59,204 --> 00:34:00,337 - Well, I have an idea. 708 00:34:00,339 --> 00:34:03,606 - No. A true lover of la gioconda would know. 709 00:34:05,010 --> 00:34:07,944 - Yes. How would one know for certain? 710 00:34:08,013 --> 00:34:10,947 One could hear her calling to you 711 00:34:11,016 --> 00:34:13,350 Through the ages in italiano. 712 00:34:15,220 --> 00:34:17,287 - Anything more concrete than that? 713 00:34:17,889 --> 00:34:19,222 - No. 714 00:34:20,959 --> 00:34:21,959 - Good day. 715 00:34:30,836 --> 00:34:32,903 - Have you seen this chap before? 716 00:34:33,038 --> 00:34:34,304 - Never seen him before. 717 00:34:34,373 --> 00:34:36,172 - I'll take a scotch, please. 718 00:34:37,509 --> 00:34:38,741 Hello, miss carr. 719 00:34:42,081 --> 00:34:43,313 Inspector. 720 00:34:43,382 --> 00:34:44,848 - What's this, then? 721 00:34:45,784 --> 00:34:49,719 - It's nothing. It's a bad habit. 722 00:34:49,721 --> 00:34:52,389 - I think drawing is one of my best habits. 723 00:34:52,524 --> 00:34:55,525 - You have talent. I do not. 724 00:34:55,527 --> 00:34:57,727 It's not going well. 725 00:34:57,863 --> 00:34:59,329 I know how you feel. 726 00:34:59,331 --> 00:35:01,932 I've thrown many of my paintings in the fire before. 727 00:35:03,869 --> 00:35:07,604 I tried painting a portrait of a mother and her baby. 728 00:35:07,673 --> 00:35:11,675 Heaven knows I need the money, but it never came alive. 729 00:35:11,810 --> 00:35:13,677 - Maybe you're not a portrait painter. 730 00:35:13,812 --> 00:35:16,680 It can be quite inhibiting trying to paint real people, 731 00:35:16,815 --> 00:35:19,315 Especially when you have to flatter them. May I? 732 00:35:27,259 --> 00:35:28,824 - It's a... 733 00:35:28,861 --> 00:35:31,561 It's a church out in british columbia. 734 00:35:32,430 --> 00:35:35,798 It's in a thick forest. 735 00:35:37,636 --> 00:35:39,702 It's so beautiful there. 736 00:35:41,973 --> 00:35:43,373 - You should go out west, 737 00:35:43,375 --> 00:35:45,475 Paint outside amongst nature. 738 00:35:46,778 --> 00:35:49,846 Paint what you love and paint how you want to paint it. 739 00:35:50,716 --> 00:35:52,048 - Do you think it's that simple? 740 00:35:52,184 --> 00:35:54,250 No, not at all. 741 00:35:55,720 --> 00:35:57,520 - And if I fail? 742 00:35:57,556 --> 00:35:59,722 - Then you fail doing something that you love. 743 00:35:59,758 --> 00:36:01,457 Better that than the alternative. 744 00:36:02,494 --> 00:36:03,593 - How so? 745 00:36:04,996 --> 00:36:07,277 - Well, you'd spend time doing something that you enjoyed. 746 00:36:08,333 --> 00:36:10,333 The end result doesn't really matter then, does it? 747 00:36:12,137 --> 00:36:14,404 - I do long for british columbia. 748 00:36:18,944 --> 00:36:20,543 Thank you, inspector. 749 00:36:20,612 --> 00:36:21,945 - Can I keep this? 750 00:36:23,815 --> 00:36:25,748 - It's worthless. 751 00:36:25,784 --> 00:36:27,550 - Not if I like it, it isn't. 752 00:36:33,425 --> 00:36:35,291 - Will you be paying for the lady? 753 00:36:37,829 --> 00:36:39,829 - Bloody artists. 754 00:36:39,965 --> 00:36:41,297 - Probably starving. 755 00:36:54,213 --> 00:36:55,778 - Excuse me, sir! A moment. 756 00:36:55,814 --> 00:36:57,180 - I'm in something of a hurry. 757 00:36:57,315 --> 00:36:59,149 Paintings to sell, is it? 758 00:37:08,393 --> 00:37:09,726 - It's quite a good likeness. 759 00:37:10,362 --> 00:37:11,728 - Indeed. 760 00:37:11,797 --> 00:37:13,077 I suppose it would be worth more 761 00:37:13,131 --> 00:37:15,065 Now that the artist is dead. 762 00:37:16,034 --> 00:37:17,867 - Enough with the charade. 763 00:37:17,869 --> 00:37:20,069 I know it's a self-portrait. 764 00:37:25,577 --> 00:37:28,111 - You killed an innocent cabin steward. 765 00:37:32,550 --> 00:37:33,883 - He saw my paintings. 766 00:37:34,019 --> 00:37:35,918 - Yes, your paintings. 767 00:37:37,856 --> 00:37:39,589 You are uniquely talented. 768 00:37:40,959 --> 00:37:44,661 Why turn to forgery and murder? 769 00:37:45,731 --> 00:37:48,497 - My original work was called derivative. 770 00:37:48,533 --> 00:37:49,766 Old-fashioned. 771 00:37:50,902 --> 00:37:54,770 So I figured perhaps originality is overrated. 772 00:37:54,806 --> 00:37:56,372 Perhaps I could make more mona lisas 773 00:37:56,508 --> 00:37:57,508 For the world to enjoy. 774 00:37:57,642 --> 00:38:01,244 - You didn't paint them for edification. 775 00:38:01,246 --> 00:38:02,846 You made them for profit. 776 00:38:02,981 --> 00:38:05,281 - You think so little of me, detective. 777 00:38:05,416 --> 00:38:08,051 - You killed mr. Dubois and assumed his identity 778 00:38:08,186 --> 00:38:10,320 So that you could sell the paintings. 779 00:38:11,623 --> 00:38:13,690 You had to have known that the authorities 780 00:38:13,825 --> 00:38:15,358 Would be looking for the mona lisa. 781 00:38:17,162 --> 00:38:18,162 - Perhaps. 782 00:38:20,431 --> 00:38:21,643 - You weren't just trying to throw 783 00:38:21,667 --> 00:38:23,099 The police off your trail. 784 00:38:23,168 --> 00:38:24,801 - I don't know what you're talking about. 785 00:38:27,673 --> 00:38:30,073 - You were working with someone else. 786 00:38:30,075 --> 00:38:32,408 And if they also believed that you were dead, 787 00:38:32,444 --> 00:38:34,210 You would be free to sell the paintings 788 00:38:34,246 --> 00:38:36,346 And keep all of the profit. 789 00:38:37,215 --> 00:38:39,349 - If it was my plan, 790 00:38:39,418 --> 00:38:40,483 It isn't anymore. 791 00:38:41,553 --> 00:38:43,353 I've changed my mind about the mona lisa. 792 00:38:44,622 --> 00:38:46,556 It's not just about the money, detective. 793 00:38:47,892 --> 00:38:52,562 Then please tell me what it is about, mr. Martine. 794 00:38:54,833 --> 00:38:56,165 - Maybe I had a partner. 795 00:38:57,703 --> 00:38:59,035 But I won't give you his name. 796 00:39:00,038 --> 00:39:02,905 If I can't have her, why shouldn't he? 797 00:39:09,648 --> 00:39:12,415 - A true lover of la gioconda would know. 798 00:39:14,219 --> 00:39:15,852 - You don't have to give me his name. 799 00:39:17,723 --> 00:39:19,789 I know who it is. 800 00:39:19,825 --> 00:39:21,557 Mr. Vincenzo peruggia. 801 00:39:31,269 --> 00:39:32,402 Henry! 802 00:39:33,405 --> 00:39:34,737 - Yes, sir. - There are only 803 00:39:34,740 --> 00:39:36,406 Two paintings here. Where's the third? 804 00:39:36,475 --> 00:39:38,274 - I... Don't know, sir. 805 00:39:38,343 --> 00:39:40,009 - And where is mr. Peruggia? 806 00:39:40,145 --> 00:39:41,905 - The italian man? I haven't seen him around. 807 00:39:43,248 --> 00:39:46,215 - He must've known which one was the original and taken it. 808 00:39:46,284 --> 00:39:47,884 - I'm sorry, sir. - Right. 809 00:39:47,886 --> 00:39:49,219 Alert the border crossings. 810 00:39:49,221 --> 00:39:51,955 He's likely leaving the country and headed to europe. 811 00:39:51,957 --> 00:39:53,156 - Right away. 812 00:40:01,500 --> 00:40:02,832 - For a brief moment in time, 813 00:40:02,967 --> 00:40:05,301 Da vinci's masterpiece was in toronto. 814 00:40:05,370 --> 00:40:07,303 - It's probably long gone by now. 815 00:40:07,439 --> 00:40:10,039 There's been no sightings of that mr. Peruggia anywhere. 816 00:40:10,075 --> 00:40:11,975 - He's likely on a ship or a train 817 00:40:12,110 --> 00:40:13,977 Traveling under a false name. 818 00:40:14,112 --> 00:40:16,913 - False names, a false body, 819 00:40:16,915 --> 00:40:18,848 False paintings. 820 00:40:18,917 --> 00:40:20,797 - I've been thinking about what you said, watts. 821 00:40:21,820 --> 00:40:24,053 - About the aesthetic experience. 822 00:40:24,055 --> 00:40:26,589 I think a fake mona lisa is good enough for me. 823 00:40:27,959 --> 00:40:29,792 If you don't mind, murdoch, I think I'll take one home. 824 00:40:29,795 --> 00:40:30,860 - Of course. 825 00:40:30,929 --> 00:40:32,595 - Give margaret something to crow about. 826 00:40:33,598 --> 00:40:35,198 Eeny-meeny-miny-mo. 827 00:40:35,267 --> 00:40:36,932 No, I'll take this one. 828 00:40:36,968 --> 00:40:38,401 Good night, gentlemen. 829 00:40:40,872 --> 00:40:42,872 I don't trust her smile. 830 00:40:58,356 --> 00:41:00,857 You could try to find another artist. 831 00:41:00,992 --> 00:41:03,159 - I've had two failed attempts at a portrait. 832 00:41:03,294 --> 00:41:05,695 I'm beginning to think that I'm cursed. 833 00:41:06,831 --> 00:41:09,565 - You could paint it yourself! 834 00:41:09,601 --> 00:41:12,235 From this photograph I took of you. 835 00:41:14,039 --> 00:41:16,306 - No, william. - I've tried painting a few times 836 00:41:16,308 --> 00:41:18,307 With no great success. I find it so hard 837 00:41:18,343 --> 00:41:20,443 To get the proportions right. 838 00:41:20,578 --> 00:41:23,379 - Well, then, come with me. 839 00:41:27,752 --> 00:41:29,519 - What is this? 840 00:41:29,521 --> 00:41:31,988 - It's called a camera lucida 841 00:41:31,990 --> 00:41:35,758 And you peer through it like this. And... 842 00:41:38,329 --> 00:41:40,429 I can see the photograph. 843 00:41:40,499 --> 00:41:42,865 - Yes! It allows you to perfectly 844 00:41:42,934 --> 00:41:44,601 Duplicate the proportions. 845 00:41:44,603 --> 00:41:45,868 - Ha! 846 00:41:49,774 --> 00:41:50,940 You know, william, 847 00:41:51,075 --> 00:41:52,875 I really wish I came to the office 848 00:41:52,878 --> 00:41:55,612 To see the real mona lisa. Was she very beautiful? 849 00:41:55,614 --> 00:41:58,081 I had the original 850 00:41:58,083 --> 00:41:59,549 And the copies 851 00:41:59,684 --> 00:42:01,350 And, to be honest, 852 00:42:01,419 --> 00:42:03,485 I couldn't tell the difference. 853 00:42:03,522 --> 00:42:05,421 Well, I do hope 854 00:42:05,423 --> 00:42:07,090 The louvre recovers the true one. 855 00:42:07,092 --> 00:42:08,358 - No doubt they will. 856 00:42:09,627 --> 00:42:11,360 - Thank you, william. 857 00:42:11,396 --> 00:42:14,364 - I bought you these new colours, as well. 858 00:42:15,900 --> 00:42:18,701 - Ochre. Apparently, that's very popular these days. 859 00:42:18,703 --> 00:42:19,802 Right. 860 00:42:20,705 --> 00:42:23,072 Ha, ha. What is that? 861 00:42:24,109 --> 00:42:26,241 - It's a painting. What's it look like? 862 00:42:26,278 --> 00:42:28,244 - Well, where did you get it? 863 00:42:28,313 --> 00:42:29,512 - Do you know what this is? 864 00:42:31,883 --> 00:42:34,250 - It's the mona lisa by leonardo da vinci. 865 00:42:34,319 --> 00:42:36,052 Well, a bloody good copy, anyway. 866 00:42:36,121 --> 00:42:37,720 - A copy? - Aye. 867 00:42:37,855 --> 00:42:39,989 I don't want a copy 868 00:42:40,058 --> 00:42:42,257 Of a painting sitting on our mantle. 869 00:42:42,294 --> 00:42:43,593 It's common. - Margaret! 870 00:42:43,728 --> 00:42:44,927 - Besides... 871 00:42:44,996 --> 00:42:47,563 It's like her eyes seem to follow me 872 00:42:47,566 --> 00:42:50,533 Everywhere I go. I don't like it. 873 00:42:50,668 --> 00:42:53,469 - Well, I do. And she's staying. 874 00:42:59,744 --> 00:43:00,944 No. 875 00:43:03,181 --> 00:43:06,215 I don't... What's so special about you? 876 00:43:44,656 --> 00:43:47,190 Difuze 877 00:43:47,214 --> 00:43:49,214 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 63136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.