All language subtitles for Frankenstein Yunior - Young Frankenstein (1974).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,403 --> 00:02:58,094 (thunder crashes) 2 00:03:32,796 --> 00:03:34,797 (clock strikes) 3 00:05:09,559 --> 00:05:14,814 If we look at the base of a brain which has just been removed from a skull,... 4 00:05:14,898 --> 00:05:18,859 ..there's very little of the midbrain that we can actually see. 5 00:05:18,944 --> 00:05:22,071 Yet, as I demonstrated in my lecture last week,... 6 00:05:22,155 --> 00:05:28,411 ..if the under aspects of the temporal lobes are gently pulled apart,... 7 00:05:29,329 --> 00:05:33,833 ..the upper portion of the stem of the brain can be seen. 8 00:05:33,917 --> 00:05:40,131 This so-called brainstem consists of the midbrain,... 9 00:05:40,215 --> 00:05:45,344 ..a rounded protrusion called the pons,... 10 00:05:45,429 --> 00:05:50,099 ..and a stalk tapering downwards called the medulla oblongata... 11 00:05:50,183 --> 00:05:53,310 ..which passes out of the skull through the foramen magnum... 12 00:05:53,395 --> 00:05:57,440 ..and becomes, of course, the spinal cord. 13 00:05:57,524 --> 00:06:00,234 Are there any questions before we proceed? 14 00:06:00,318 --> 00:06:02,528 I have one question, Dr Frankenstein. 15 00:06:05,198 --> 00:06:07,450 That's Fronkonsteen. 16 00:06:07,534 --> 00:06:09,744 I beg your pardon? 17 00:06:09,828 --> 00:06:13,581 My name. It's pronounced "Fronkonsteen". 18 00:06:13,665 --> 00:06:16,584 But aren't you the grandson of the famous Dr Victor Frankenstein,... 19 00:06:16,668 --> 00:06:22,423 ..who dug up freshly buried corpses and transformed dead components into... 20 00:06:22,507 --> 00:06:24,175 Yes, yes! 21 00:06:24,259 --> 00:06:25,384 Yes! 22 00:06:25,469 --> 00:06:27,470 We all know what he did! 23 00:06:28,555 --> 00:06:33,184 But I'd rather be remembered for my own small contributions to science... 24 00:06:34,186 --> 00:06:37,730 ..and not because of my accidental relationship... 25 00:06:37,814 --> 00:06:41,150 ..to a famous... cuckoo! 26 00:06:41,234 --> 00:06:42,234 (laughter) 27 00:06:45,072 --> 00:06:47,740 Now, if you don't mind, can we have your question? 28 00:06:47,824 --> 00:06:50,951 Well, sir, I'm not sure I understand the distinction... 29 00:06:51,036 --> 00:06:54,497 ..between reflexive and voluntary nerve impulses. 30 00:06:54,581 --> 00:06:58,334 Good. Since our lab work today is a demonstration ofjust that distinction,... 31 00:06:58,418 --> 00:07:00,419 ..why don't we proceed? 32 00:07:10,680 --> 00:07:14,517 Mr Hilltop here, with whom I have never worked... 33 00:07:14,601 --> 00:07:17,311 ..or given any prior instructions to,... 34 00:07:17,395 --> 00:07:21,524 ..has graciously offered his services for today's demonstration. 35 00:07:21,608 --> 00:07:25,820 Mr Hilltop, would you hop up on your feet and stand beside this table? 36 00:07:35,872 --> 00:07:37,873 Nice... hopping. 37 00:07:40,127 --> 00:07:42,461 Mr Hilltop,... 38 00:07:42,546 --> 00:07:47,424 ..would you raise... your left knee, please? 39 00:07:50,387 --> 00:07:53,848 You have just witnessed a voluntary nerve impulse. 40 00:07:53,932 --> 00:07:56,976 It begins as a stimulus from the cerebral cortex,... 41 00:07:57,060 --> 00:08:00,312 ..passes through the brainstem and to the muscles involved. 42 00:08:00,397 --> 00:08:03,315 Mr Hilltop, you may lower your knee. 43 00:08:03,400 --> 00:08:08,779 Reflex movements are those which are made independently of the will,... 44 00:08:08,864 --> 00:08:10,656 ..but are carried out along pathways... 45 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 ..which pass between the peripheral nervous system... 46 00:08:13,326 --> 00:08:15,077 ..and the central nervous system. 47 00:08:15,162 --> 00:08:17,621 You filthy, rotten, yellow son of a bitch! 48 00:08:17,706 --> 00:08:18,747 (students gasp) 49 00:08:18,832 --> 00:08:21,542 We are not aware of these impulses. 50 00:08:21,626 --> 00:08:25,337 Neither do we intend them to carry out our contraction of muscles. 51 00:08:25,422 --> 00:08:28,007 Yet, as you can see, they work by themselves. 52 00:08:28,091 --> 00:08:32,469 But what if we block the nerve impulse by simply applying local pressure,... 53 00:08:32,554 --> 00:08:35,472 ..which can be done with any ordinary metal clamp... 54 00:08:35,557 --> 00:08:40,311 ..just at the swelling on the posterior nerve roots... 55 00:08:41,521 --> 00:08:44,732 ..for, oh, say... five or six seconds? 56 00:08:49,946 --> 00:08:53,073 Why, you mother-grabbing bastard! 57 00:08:53,783 --> 00:08:56,911 As you can see, all communication is shut off. 58 00:08:56,995 --> 00:08:59,288 - (Hilltop moans) - (students laugh) 59 00:09:00,040 --> 00:09:03,500 In spite of our mechanical magnificence,... 60 00:09:03,585 --> 00:09:08,714 ..if it were not for this continuous stream of motor impulses,... 61 00:09:08,798 --> 00:09:10,674 ..we would collapse... 62 00:09:10,759 --> 00:09:15,054 ..like a bunch of broccoli! 63 00:09:15,138 --> 00:09:16,222 Ohhh! 64 00:09:16,306 --> 00:09:19,350 (applause) 65 00:09:19,809 --> 00:09:22,603 In conclusion, it should be noted... 66 00:09:22,687 --> 00:09:25,522 - Give him an extra dollar. - Extra dollar. Yes, sir. 67 00:09:25,607 --> 00:09:28,484 ..that any more than common injury... 68 00:09:28,568 --> 00:09:31,904 - (moans) - ..to the nerve root is always serious. 69 00:09:31,988 --> 00:09:35,074 Because once a nerve fibre is severed,... 70 00:09:35,158 --> 00:09:39,870 ..there is no way, in heaven or on earth,... 71 00:09:39,955 --> 00:09:42,164 ..to regenerate life back into it. 72 00:09:42,916 --> 00:09:45,167 Are there any last questions before we leave? 73 00:09:45,252 --> 00:09:47,586 Uh, Dr Frank... 74 00:09:48,421 --> 00:09:50,422 - Fronkonsteen... - Yes? 75 00:09:50,507 --> 00:09:55,594 Isn't it true that Darwin preserved a piece of vermicelli in a glass case... 76 00:09:55,679 --> 00:09:57,638 ..until, by some extraordinary means,... 77 00:09:57,722 --> 00:10:01,100 ..it actually began to move with a voluntary motion? 78 00:10:01,559 --> 00:10:04,979 Are you speaking of the worm or the spaghetti? 79 00:10:06,898 --> 00:10:08,941 Why, the worm, sir. 80 00:10:09,025 --> 00:10:13,362 Yes! It seems to me I did read something of that incident when I was a student. 81 00:10:13,446 --> 00:10:16,865 But you have to remember that a worm, with very few exceptions,... 82 00:10:17,450 --> 00:10:19,910 ..is not a human being. 83 00:10:19,995 --> 00:10:21,120 (laughter) 84 00:10:21,204 --> 00:10:24,290 But wasn't that the basis of your grandfather's work, sir? 85 00:10:24,374 --> 00:10:26,792 The reanimation of dead tissue? 86 00:10:26,876 --> 00:10:30,170 My grandfather was a very sick man. 87 00:10:30,255 --> 00:10:34,800 But as a Fronkonsteen, aren't you the least bit curious about it? 88 00:10:34,884 --> 00:10:39,221 Doesn't bringing back to life what was once dead hold any intrigue for you? 89 00:10:39,306 --> 00:10:44,435 You are talking about the nonsensical ravings of a lunatic mind. 90 00:10:44,519 --> 00:10:46,145 Dead is dead! 91 00:10:46,229 --> 00:10:48,981 But look at what has been done with hearts and kidneys. 92 00:10:49,065 --> 00:10:51,942 Hearts and kidneys are Tinkertoys! 93 00:10:52,027 --> 00:10:54,403 I'm talking about the central nervous system! 94 00:10:54,487 --> 00:10:55,487 But, sir... 95 00:10:55,572 --> 00:10:58,240 I am a scientist, not a philosopher! 96 00:10:58,325 --> 00:11:00,868 You have more chance of reanimating this scalpel... 97 00:11:00,952 --> 00:11:03,203 ..than of mending a broken nervous system! 98 00:11:03,288 --> 00:11:07,541 - But what about your grandfather's work? - My grandfather's work was doo-doo! 99 00:11:09,961 --> 00:11:12,171 I am not interested in death! 100 00:11:12,255 --> 00:11:16,342 The only thing that concerns me is the preservation of life! 101 00:11:23,933 --> 00:11:25,893 Class... 102 00:11:25,977 --> 00:11:27,895 ..is... 103 00:11:27,979 --> 00:11:29,396 ..dismissed. 104 00:11:29,481 --> 00:11:30,856 (applause) 105 00:11:38,782 --> 00:11:40,783 Dr Frankenstein... 106 00:11:42,285 --> 00:11:44,620 That's... Fronkonsteen. 107 00:11:47,957 --> 00:11:50,459 My name is Gerhart Falkstein. 108 00:11:50,543 --> 00:11:56,340 I have travelled 5,000 miles to bring you the will of your great-grandfather. 109 00:11:56,424 --> 00:12:01,053 Baron Beaufort von Frankenstein. 110 00:12:14,776 --> 00:12:16,735 Oh, my sweet darling. 111 00:12:16,820 --> 00:12:20,697 Oh, my dearest love. I'll count the hours that you're away. 112 00:12:20,782 --> 00:12:22,241 Oh, darling, so will I. 113 00:12:22,325 --> 00:12:24,910 - Not on the lips. - What? 114 00:12:24,994 --> 00:12:27,413 I'm going to that party at Nanna and Nicky's later. 115 00:12:27,497 --> 00:12:29,164 I don't wanna smear my lipstick. 116 00:12:29,249 --> 00:12:31,166 - You understand. - Of course. 117 00:12:31,251 --> 00:12:32,835 All aboard! 118 00:12:32,919 --> 00:12:36,755 - Oh, dear! - Well... I guess this is it. 119 00:12:36,840 --> 00:12:38,757 Freddy, darling! 120 00:12:38,842 --> 00:12:42,970 Oh, how can I say in a few minutes what it's taken me a lifetime to understand? 121 00:12:43,054 --> 00:12:44,847 - Won't you try? - All right. 122 00:12:46,141 --> 00:12:48,642 You've got it, mister. 123 00:12:48,726 --> 00:12:52,187 I'm yours. All of me. What else can I say? 124 00:12:52,272 --> 00:12:53,647 My sweet love... 125 00:12:53,731 --> 00:12:55,607 The hair! The hair! Just been set. 126 00:12:55,692 --> 00:12:58,193 Sorry... Sorry. 127 00:12:58,278 --> 00:13:00,112 I hope you like old-fashioned weddings. 128 00:13:00,196 --> 00:13:02,364 I prefer old-fashioned wedding nights! 129 00:13:02,449 --> 00:13:04,575 Oh! You're incorrigible! 130 00:13:04,659 --> 00:13:06,660 Does that mean... 131 00:13:08,621 --> 00:13:11,790 - ..you love me? - You bet your boots it does. 132 00:13:11,875 --> 00:13:13,375 Oh, my only love. 133 00:13:13,460 --> 00:13:15,461 (gasps) Taffeta, darling. 134 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Taffeta, sweetheart. 135 00:13:18,173 --> 00:13:20,591 No, the dress is taffeta. 136 00:13:20,675 --> 00:13:22,551 - It wrinkles so easily. - Oh. 137 00:13:22,760 --> 00:13:24,136 All aboard! 138 00:13:24,220 --> 00:13:26,305 Oh, there's that horrid man again. 139 00:13:26,389 --> 00:13:29,308 Well, hurry now, before I make a fool of myself. 140 00:13:29,392 --> 00:13:31,768 Oh! Nails! Oh... 141 00:13:31,853 --> 00:13:33,187 Sorry... 142 00:13:41,488 --> 00:13:44,031 - Goodbye, darling. - Goodbye, Freddy. 143 00:13:49,537 --> 00:13:51,038 Darling! 144 00:14:01,549 --> 00:14:03,550 (she coughs and splutters) 145 00:14:14,229 --> 00:14:17,814 - Harry, he was at it again. - So what do you want me to do about it? 146 00:14:17,899 --> 00:14:19,316 Every day! 147 00:14:19,400 --> 00:14:21,109 Let him! Let him! 148 00:14:21,194 --> 00:14:24,947 New York next! Everybody out for New York! 149 00:14:28,034 --> 00:14:31,787 - Heinz, er macht das schon wieder. - Na, was soll ich denn da machen? 150 00:14:31,871 --> 00:14:33,205 Aberjeden Tag! 151 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Nu, lass ihn, lass ihn. 152 00:14:35,333 --> 00:14:45,133 Transylvania nächste! Jeder aussteigen für Transylvania! 153 00:14:52,016 --> 00:14:55,143 Pardon me, boy! Is this the Transylvania Station? 154 00:14:56,479 --> 00:14:58,814 Ja, ja! Track 29! 155 00:15:00,358 --> 00:15:02,526 Oh! Can I give you a shine? 156 00:15:02,610 --> 00:15:04,611 Uh... No, thanks. 157 00:15:06,489 --> 00:15:08,323 (train puffing) 158 00:15:19,085 --> 00:15:22,838 (footsteps and scraping) 159 00:15:33,099 --> 00:15:35,100 Dr Frankenstein? 160 00:15:40,732 --> 00:15:42,441 Fronkonsteen. 161 00:15:44,110 --> 00:15:46,028 You're putting me on. 162 00:15:46,112 --> 00:15:48,322 No. It's pronounced Fronkonsteen. 163 00:15:49,449 --> 00:15:51,825 Do you also say Frodorick? 164 00:15:51,909 --> 00:15:54,244 No. Frederick. 165 00:15:54,329 --> 00:15:57,164 Well, why isn't it Frodorick Fronkonsteen? 166 00:15:57,248 --> 00:15:59,416 It isn't. It's Frederick Fronkonsteen. 167 00:16:00,335 --> 00:16:02,002 I see. 168 00:16:02,378 --> 00:16:03,587 You must be Igor. 169 00:16:03,671 --> 00:16:06,214 No. It's pronounced I-gor. 170 00:16:07,383 --> 00:16:09,134 But they told me it was Igor. 171 00:16:09,218 --> 00:16:11,553 Well, they were wrong then, weren't they? 172 00:16:11,638 --> 00:16:15,140 Uh... You were sent by Herr Falkstein, weren't you? 173 00:16:15,224 --> 00:16:19,561 Yes. My grandfather used to work for your grandfather. 174 00:16:21,064 --> 00:16:23,190 (giggles) How nice. 175 00:16:23,274 --> 00:16:25,317 Of course, the rates have gone up. 176 00:16:25,401 --> 00:16:28,570 Of course. I'm sure we'll get along splendidly. 177 00:16:28,655 --> 00:16:30,489 - (hollow sound) - Oh! 178 00:16:30,573 --> 00:16:34,159 Sorry. I... Uh... 179 00:16:34,243 --> 00:16:38,246 You know, I don't mean to embarrass you, but I'm a rather brilliant surgeon. 180 00:16:38,331 --> 00:16:41,166 Perhaps I could help you with that hump. 181 00:16:41,250 --> 00:16:43,251 What hump? 182 00:16:47,590 --> 00:16:48,924 Let's go. 183 00:16:49,634 --> 00:16:51,885 Allow me, master. 184 00:16:51,969 --> 00:16:53,970 Oh... Thanks very much. 185 00:16:58,768 --> 00:17:00,435 Walk this way. 186 00:17:03,272 --> 00:17:05,107 This way. 187 00:17:12,907 --> 00:17:14,908 (thunder crashes) 188 00:17:22,792 --> 00:17:25,210 I think you'll be more comfortable in the rear. 189 00:17:25,294 --> 00:17:26,962 Oh... 190 00:17:30,800 --> 00:17:33,176 - (woman) Ooh! - What was that? 191 00:17:33,261 --> 00:17:34,845 Oh, that'll be Inga. 192 00:17:34,929 --> 00:17:39,057 Herr Falkstein thought you might need a laboratory assistant temporarily. 193 00:17:39,684 --> 00:17:40,767 Oh. 194 00:17:41,936 --> 00:17:43,729 Ooh! 195 00:17:43,813 --> 00:17:47,149 Hello! Would you like to have a roll in the hay? 196 00:17:48,776 --> 00:17:50,235 It's fun! 197 00:17:50,319 --> 00:17:51,987 (singing) Roll, roll 198 00:17:52,071 --> 00:17:54,072 Roll in the hay 199 00:17:54,157 --> 00:17:56,032 - Hah! - (Freddy) Oh... 200 00:18:10,089 --> 00:18:11,923 (thunder) 201 00:18:14,719 --> 00:18:15,927 Oh! 202 00:18:17,346 --> 00:18:19,556 Sometimes I am afraid of the lightning. 203 00:18:19,640 --> 00:18:22,142 It's just an atmospheric discharge. 204 00:18:22,226 --> 00:18:24,102 Nothing to be afraid of. 205 00:18:24,187 --> 00:18:27,939 (howling) 206 00:18:29,525 --> 00:18:31,568 Werewolf! 207 00:18:31,652 --> 00:18:33,779 Werewolf?! 208 00:18:33,863 --> 00:18:35,864 - There! - What? 209 00:18:36,949 --> 00:18:38,825 There wolf! 210 00:18:38,910 --> 00:18:41,328 There castle! 211 00:18:41,412 --> 00:18:43,455 Why are you talking that way? 212 00:18:43,539 --> 00:18:47,125 - I thought you wanted to. - No, I don't want to! 213 00:18:47,210 --> 00:18:49,211 Suit yourself. I'm easy. 214 00:18:52,548 --> 00:18:53,924 Well... 215 00:18:54,509 --> 00:18:56,259 There it is. 216 00:18:56,344 --> 00:18:58,053 Home. 217 00:19:30,586 --> 00:19:32,295 What knockers! 218 00:19:32,380 --> 00:19:34,923 Oh... Thank you, Doctor. 219 00:19:35,758 --> 00:19:37,759 Oh. That's all right. 220 00:19:39,428 --> 00:19:41,555 There we are. 221 00:19:44,100 --> 00:19:46,101 (door creaks) 222 00:19:54,151 --> 00:19:56,152 I am Frau Blücher. 223 00:19:56,612 --> 00:19:57,946 (horses neigh) 224 00:20:00,950 --> 00:20:02,951 Steady! 225 00:20:04,662 --> 00:20:07,497 How do you do? I am Dr Fronkonsteen. 226 00:20:07,582 --> 00:20:11,042 This is my assistant. Inga, may I present Frau Blücher? 227 00:20:11,127 --> 00:20:13,003 (neighing) 228 00:20:14,422 --> 00:20:16,464 I wonder what's got into them. 229 00:20:17,466 --> 00:20:22,178 Your rooms have been prepared, Herr Doktor. 230 00:20:22,263 --> 00:20:24,806 If you will follow me. 231 00:20:24,891 --> 00:20:28,059 I-gor! Would you bring the bags as soon as you're finished, please? 232 00:20:28,144 --> 00:20:29,603 Yes, master. 233 00:20:29,687 --> 00:20:32,063 After you, Frau Blücher. 234 00:20:32,148 --> 00:20:34,149 (neighing) 235 00:20:47,330 --> 00:20:49,331 - Blücher! - (neighing) 236 00:21:06,140 --> 00:21:08,808 Follow me, please. 237 00:21:29,956 --> 00:21:31,957 Stay close to the candles. 238 00:21:32,041 --> 00:21:35,460 The staircase... can be treacherous. 239 00:21:43,970 --> 00:21:48,682 Und this is your room. It was your grandfather Victor's room. 240 00:21:48,766 --> 00:21:50,767 I see. 241 00:21:52,061 --> 00:21:54,187 Well! Seem to be quite a few books. 242 00:21:54,271 --> 00:21:56,022 This was Victor's... 243 00:21:57,149 --> 00:21:59,401 ..the Baron's medical library. 244 00:22:00,236 --> 00:22:04,280 - Where is my grandfather's private library? - I don't know what you mean, sir. 245 00:22:04,365 --> 00:22:08,660 Well, these books are very general. Any doctor might have them in his study. 246 00:22:08,744 --> 00:22:12,539 This is the only library I know of, Dr Frankenstone. 247 00:22:13,666 --> 00:22:15,750 - Fronkonsteen. - Fronkonsteen. 248 00:22:16,961 --> 00:22:18,962 Well, we'll see. 249 00:22:20,256 --> 00:22:22,090 Good night. 250 00:22:24,760 --> 00:22:28,263 Would the doctor care for a brandy before retiring? 251 00:22:29,265 --> 00:22:31,558 No... Thank you. 252 00:22:34,020 --> 00:22:36,021 Some warm milk... 253 00:22:37,106 --> 00:22:38,940 ..perhaps? 254 00:22:39,775 --> 00:22:42,694 No... thank you very much. 255 00:22:42,778 --> 00:22:44,904 No, thanks. 256 00:22:44,989 --> 00:22:46,990 Ovaltine? 257 00:22:51,287 --> 00:22:52,954 Nothing! 258 00:22:53,289 --> 00:22:55,040 Thank you. 259 00:22:55,124 --> 00:22:57,125 I'm a little tired. 260 00:23:00,504 --> 00:23:02,714 Then I will say... good night. 261 00:23:02,798 --> 00:23:04,799 Good night! 262 00:23:20,900 --> 00:23:23,777 Good night, darling. (kisses) 263 00:23:27,406 --> 00:23:29,741 Good night, Herr Doktor. 264 00:23:29,825 --> 00:23:32,077 Good night, Frau Blücher. 265 00:23:32,161 --> 00:23:33,661 (neighing) 266 00:23:49,887 --> 00:23:51,888 (groans) 267 00:23:53,599 --> 00:23:56,184 No, no, no, no, no, no. 268 00:23:57,144 --> 00:23:59,521 No, no, no, no, no, no, no, no. 269 00:24:04,026 --> 00:24:06,027 I'm not a Frankenstein. 270 00:24:07,655 --> 00:24:10,406 I am not a Frankenstein! 271 00:24:11,450 --> 00:24:13,451 I'm a Fronkonsteen! 272 00:24:14,328 --> 00:24:16,454 Don't gimme that! 273 00:24:16,539 --> 00:24:18,540 I don't believe in fate! 274 00:24:20,042 --> 00:24:22,043 And I won't say it. 275 00:24:23,337 --> 00:24:25,964 All right, you win! You win! I give. 276 00:24:26,048 --> 00:24:28,800 I'll say it. I'll say it, I'll say it. 277 00:24:30,553 --> 00:24:33,388 Destiny! Destiny! 278 00:24:33,472 --> 00:24:36,057 No escaping that for me! 279 00:24:36,142 --> 00:24:38,434 Destiny! Destiny! 280 00:24:38,519 --> 00:24:40,395 No escaping that for me! 281 00:24:40,479 --> 00:24:42,689 Destiny! Destiny... 282 00:24:42,773 --> 00:24:45,150 No escaping... (gasps) 283 00:24:46,777 --> 00:24:49,404 Dr Fronkonsteen! Wake up! 284 00:24:50,406 --> 00:24:51,614 What is it? 285 00:24:51,699 --> 00:24:53,658 You were having a nightmare. 286 00:24:53,742 --> 00:24:55,785 (faint violin music) 287 00:24:55,870 --> 00:24:58,788 - What's that strange music? - I have no idea. 288 00:25:00,249 --> 00:25:02,250 But it seems to be coming... 289 00:25:03,377 --> 00:25:05,837 ..from behind the bookcase. 290 00:25:07,590 --> 00:25:09,966 Behind the bookcase... 291 00:25:11,886 --> 00:25:14,012 Hand me that robe, would you, dear? 292 00:25:18,726 --> 00:25:21,477 You were right. It's coming from behind this wall. 293 00:25:23,147 --> 00:25:24,480 Where is it? 294 00:25:24,565 --> 00:25:26,482 - Where is it? - What? 295 00:25:26,567 --> 00:25:30,695 There's always a device. If I can just spot the triggering mechanism... 296 00:25:30,779 --> 00:25:32,780 Hello! 297 00:25:43,292 --> 00:25:45,293 It seems louder over here. 298 00:25:45,377 --> 00:25:47,378 Hand me that candle, will you? 299 00:25:51,926 --> 00:25:55,553 Put... the candle... back! 300 00:26:01,310 --> 00:26:05,438 All right! I think I have it figured out now. 301 00:26:05,522 --> 00:26:07,523 Take out the candle... 302 00:26:07,608 --> 00:26:11,194 ..and I'll block the bookcase with my body. 303 00:26:16,158 --> 00:26:18,159 (crunch) 304 00:26:21,497 --> 00:26:24,290 (high-pitched voice) Listen to me very carefully. 305 00:26:24,375 --> 00:26:27,502 Don't put the candle back! 306 00:26:28,170 --> 00:26:29,963 With all of your might,... 307 00:26:30,047 --> 00:26:34,384 ..shove against the other side of the bookcase. 308 00:26:34,468 --> 00:26:37,262 Is that... perfectly clear? 309 00:26:38,013 --> 00:26:40,014 I think so. 310 00:26:48,774 --> 00:26:50,775 Good girl! 311 00:26:51,944 --> 00:26:54,862 Put... the candle... back! 312 00:27:02,454 --> 00:27:05,123 Oh, look, Doctor! A passageway! 313 00:27:05,207 --> 00:27:08,334 Whatever that music is, it's coming from down there. 314 00:27:08,419 --> 00:27:12,171 - I'd better take a look. - Oh, let me come with you, Doctor, please. 315 00:27:12,256 --> 00:27:14,132 I don't wanna stay up here alone. 316 00:27:14,216 --> 00:27:17,176 All right, then. Close your robe and follow me. 317 00:27:17,261 --> 00:27:19,387 Oh, Doctor! The candle... 318 00:27:20,139 --> 00:27:22,432 Good thinking. Let's try this one. 319 00:27:24,101 --> 00:27:26,102 Stand back! 320 00:27:35,404 --> 00:27:37,405 (♪violin continues) 321 00:27:53,172 --> 00:27:55,173 (thunder crashes) 322 00:27:56,008 --> 00:27:57,175 (Inga gasps) 323 00:27:57,259 --> 00:27:59,302 (squeaks) 324 00:27:59,386 --> 00:28:01,888 Don't be frightened, dear. Just a rat. 325 00:28:03,265 --> 00:28:05,767 A filthy, slimy rat! 326 00:28:27,998 --> 00:28:29,999 (door creaks) 327 00:28:41,470 --> 00:28:42,678 Good Lord! 328 00:28:44,431 --> 00:28:46,432 Oh! 329 00:29:03,033 --> 00:29:04,742 - (singing) I... - Ohh! 330 00:29:04,827 --> 00:29:07,286 Ain't got nobody 331 00:29:07,371 --> 00:29:09,872 And nobody cares for me 332 00:29:09,957 --> 00:29:12,041 Yak-a-tata, yak-a-tata-ta-ta, hah! 333 00:29:12,126 --> 00:29:13,709 - I-gor! - Frodorick. 334 00:29:13,794 --> 00:29:15,795 How did you get here? 335 00:29:17,506 --> 00:29:18,756 Through the dumbwaiter. 336 00:29:18,841 --> 00:29:21,092 I heard the strangest music from the upstairs kitchen 337 00:29:21,176 --> 00:29:23,886 and I just... followed it down. 338 00:29:23,971 --> 00:29:26,013 Call it... a hunch. 339 00:29:26,098 --> 00:29:27,515 Brrrm-chee! 340 00:29:27,599 --> 00:29:29,642 There must have been someone else down here. 341 00:29:29,726 --> 00:29:31,894 It would seem that way. 342 00:29:31,979 --> 00:29:34,605 And there's the only other door. 343 00:29:34,690 --> 00:29:36,858 Wait, master. 344 00:29:36,942 --> 00:29:38,943 It might be dangerous. 345 00:29:39,862 --> 00:29:41,863 You go first. 346 00:29:53,250 --> 00:29:55,751 Aren't there any lights in this place? 347 00:29:56,753 --> 00:30:01,174 Two nasty-looking switches over here, but I'm not going to be the first. 348 00:30:01,717 --> 00:30:03,718 Well... 349 00:30:06,680 --> 00:30:08,973 Damn your eyes! 350 00:30:09,057 --> 00:30:11,058 Too late! 351 00:30:21,403 --> 00:30:23,362 (Inga) Ohh... 352 00:30:23,447 --> 00:30:26,741 So this is where it all happened. 353 00:30:37,878 --> 00:30:43,257 (man) Just think! A dead brain ready to live again in a new body! 354 00:30:43,342 --> 00:30:46,761 Look! No blood, no decomposition. 355 00:30:46,845 --> 00:30:48,513 Just a few sutures. 356 00:30:48,597 --> 00:30:51,432 - Throw the main switch. - Yes, master. 357 00:30:51,517 --> 00:30:53,518 (crackling) 358 00:30:58,106 --> 00:31:00,483 What a filthy mess! 359 00:31:00,567 --> 00:31:04,111 I dunno. A little paint, a few flowers, couple of throw pillows... 360 00:31:08,408 --> 00:31:12,203 Well, it seems as if our mysterious violinist has disa...p... 361 00:31:13,372 --> 00:31:14,455 - Disa... what? - ..peared. 362 00:31:14,540 --> 00:31:16,040 Ssh! 363 00:31:16,124 --> 00:31:19,627 (whispers) There is a light coming from behind that door. 364 00:31:22,089 --> 00:31:24,090 (whispers) Follow me! 365 00:31:51,493 --> 00:31:53,494 (gasps) Doctor! Look! 366 00:31:56,081 --> 00:31:59,834 Well... This explains the music. 367 00:32:01,295 --> 00:32:03,212 - It's still warm. - Mm. 368 00:32:03,297 --> 00:32:05,548 But who was playing it? 369 00:32:05,632 --> 00:32:07,133 I don't know... 370 00:32:07,217 --> 00:32:11,345 ..but whoever it was just barely finished putting out his cigar. 371 00:32:11,430 --> 00:32:14,056 Such strange goings-on! 372 00:32:16,018 --> 00:32:18,019 What is this place? 373 00:32:18,437 --> 00:32:20,271 Music room? 374 00:32:20,939 --> 00:32:23,899 But there's nothing here but books and papers! 375 00:32:24,610 --> 00:32:26,611 Books and papers? 376 00:32:27,446 --> 00:32:28,904 It is! 377 00:32:28,989 --> 00:32:32,366 This is my grandfather's private library! I feel it! 378 00:32:33,702 --> 00:32:36,412 Look! Look at this! 379 00:32:44,254 --> 00:32:46,255 (heavy breathing) 380 00:32:50,093 --> 00:32:53,054 (Freddy) "Until, from the midst of this darkness, 381 00:32:53,138 --> 00:32:55,348 a sudden light broke in upon me." 382 00:32:56,266 --> 00:33:00,728 "A light so brilliant and wondrous, and yet so simple." 383 00:33:01,813 --> 00:33:05,274 "Change the poles from plus to minus... 384 00:33:05,359 --> 00:33:07,777 ..and from minus to plus." 385 00:33:08,737 --> 00:33:11,072 Ah... ah... 386 00:33:12,074 --> 00:33:16,202 "I alone succeeded in discovering the secret of bestowing life." 387 00:33:17,079 --> 00:33:19,121 "Nay, even more..." 388 00:33:19,206 --> 00:33:25,127 "I myself... became capable of bestowing animation... 389 00:33:25,212 --> 00:33:27,630 ..upon lifeless matter!" 390 00:33:34,930 --> 00:33:38,307 It... could... work! 391 00:33:38,392 --> 00:33:40,226 (thunder crashes) 392 00:33:55,617 --> 00:33:58,452 - Kipper? - Mm. Thank you, Doctor. 393 00:34:04,042 --> 00:34:07,878 "As the minuteness of the parts formed a hindrance to my speed,... 394 00:34:07,963 --> 00:34:12,299 ..I resolved therefore to make the creature of a gigantic stature." 395 00:34:15,679 --> 00:34:17,388 Of course! 396 00:34:17,472 --> 00:34:20,057 That would simplify everything. 397 00:34:20,142 --> 00:34:21,600 In other words,... 398 00:34:21,685 --> 00:34:26,397 ..his veins, his feet, his hands, his organs would all have to be increased in size. 399 00:34:26,481 --> 00:34:28,441 Exactly. 400 00:34:29,484 --> 00:34:32,153 He would have an enormous Schwanzstück! 401 00:34:38,160 --> 00:34:40,161 That goes without saying. 402 00:34:40,620 --> 00:34:42,121 Woof! 403 00:34:42,831 --> 00:34:45,166 He's gonna be very popular. 404 00:34:46,042 --> 00:34:47,293 So then... 405 00:34:47,377 --> 00:34:52,089 What we're aiming for is a being approximately seven feet in height,... 406 00:34:52,174 --> 00:34:56,802 ..with all features either congenitally or artificially proportionate in size. 407 00:34:56,887 --> 00:34:58,721 Something like... 408 00:34:59,306 --> 00:35:01,348 ..this? 409 00:35:05,520 --> 00:35:07,146 Hello... 410 00:35:07,230 --> 00:35:09,607 You've caught something there. 411 00:35:09,691 --> 00:35:13,235 Crude, yes, primitive, yes, perhaps even grotesque,... 412 00:35:13,320 --> 00:35:16,030 ..yet something inexplicable tells me... 413 00:35:16,865 --> 00:35:21,035 ..that this might be our man! 414 00:35:37,427 --> 00:35:39,428 All right, all right. 415 00:35:39,513 --> 00:35:42,056 That's good enough for the likes of 'im. 416 00:35:59,199 --> 00:36:01,200 Get down, you fool! 417 00:36:09,668 --> 00:36:11,669 Now! 418 00:36:40,699 --> 00:36:43,367 What a filthy job! 419 00:36:43,451 --> 00:36:45,703 - Could be worse. - How? 420 00:36:45,787 --> 00:36:47,788 Could be raining. 421 00:37:33,335 --> 00:37:34,877 (footsteps) 422 00:37:34,961 --> 00:37:37,129 Quick! 423 00:37:41,426 --> 00:37:43,385 Need a hand? 424 00:37:43,470 --> 00:37:47,264 Uh... No, thanks. I have one. Thanks very much all the same. 425 00:37:47,349 --> 00:37:49,350 Just a moment, sir! 426 00:37:49,434 --> 00:37:53,604 I know everyone around here, but I've never seen your face before. 427 00:37:53,688 --> 00:37:55,105 Can you account for yourself? 428 00:37:55,190 --> 00:37:59,526 Yes. I am Dr Frederick Fronkonsteen, newly arrived from America. 429 00:37:59,611 --> 00:38:02,446 Oh, yes, sir! I was told you were here. 430 00:38:02,530 --> 00:38:05,658 Well, I'm Constable Henry, sir. Pleased to meet you. 431 00:38:05,742 --> 00:38:07,284 (Freddy stamps foot) 432 00:38:07,369 --> 00:38:09,787 How very nice to meet you, Constable. 433 00:38:09,871 --> 00:38:13,207 - Why, you're chilled to the bone, sir. - Ooh! 434 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 A nice, warm fire would be the thing for you. 435 00:38:15,168 --> 00:38:16,251 Yes, yes. 436 00:38:16,336 --> 00:38:19,380 A little nip from the old bottle wouldn't be too bad either, sir. 437 00:38:19,464 --> 00:38:21,799 That's the ticket, yes! 438 00:38:21,883 --> 00:38:25,886 Well, if you have everything in hand, sir, I'll say good night. 439 00:38:25,971 --> 00:38:27,638 Thank you very much, Constable. 440 00:38:27,722 --> 00:38:30,516 - At your service, sir, always. - (stamps foot) 441 00:38:32,727 --> 00:38:35,479 - Good night, Constable. - Good night, sir. 442 00:38:52,914 --> 00:38:55,541 Oh, what an awesome sight! 443 00:38:57,127 --> 00:39:00,629 What a profound and reverend night is this. 444 00:39:02,090 --> 00:39:05,175 With such a specimen for a body,... 445 00:39:05,260 --> 00:39:09,596 ..all we need now is an equally magnificent brain. 446 00:39:11,558 --> 00:39:14,351 - You know what to do? - I have a pretty good idea. 447 00:39:14,436 --> 00:39:16,437 Good man. 448 00:39:17,313 --> 00:39:20,691 Didn't you... Didn't you use to have that on the other side? 449 00:39:20,775 --> 00:39:22,776 - What? - Your, uh... 450 00:39:23,778 --> 00:39:25,779 Oh, never mind. 451 00:39:29,451 --> 00:39:32,911 - Do you have that name I gave you? - I have it written down. 452 00:39:34,622 --> 00:39:38,459 - H Delbruck. - Hans Delbruck. 453 00:39:39,461 --> 00:39:41,128 (thunder rumbles) 454 00:40:04,152 --> 00:40:05,819 Ohh! 455 00:41:31,489 --> 00:41:35,033 - (Inga) He is hideous. - (Freddy) He's beautiful. 456 00:41:36,369 --> 00:41:39,830 And he is mine! 457 00:41:40,456 --> 00:41:42,040 (thunder crashes) 458 00:41:47,755 --> 00:41:51,008 Hurry now. We're fighting time and the elements. 459 00:41:51,092 --> 00:41:55,053 - Are you ready? - Are you sure this is how they did it? 460 00:41:55,138 --> 00:41:57,681 Yes, yes! It's all written down in the notes! 461 00:41:57,765 --> 00:42:01,059 Now tie off the kites and hurry down as fast as you can. 462 00:42:01,144 --> 00:42:02,436 What's the hurry? 463 00:42:02,520 --> 00:42:06,356 There's a possibility of electrocution. Do you understand? 464 00:42:10,278 --> 00:42:14,615 I say "There's a possibility of electrocution!" 465 00:42:14,699 --> 00:42:17,242 Do you understand? 466 00:42:17,327 --> 00:42:20,120 I understand, I understand. Why are you shouting? 467 00:42:21,372 --> 00:42:22,539 Did you... 468 00:42:24,292 --> 00:42:26,793 - Did you tie off the kites? - Of course. 469 00:42:27,337 --> 00:42:29,171 Oh... All right. Good. 470 00:42:29,255 --> 00:42:31,256 (hollow sound) 471 00:42:32,050 --> 00:42:34,843 - Uh... Check the generator. - Yes, master. 472 00:42:43,269 --> 00:42:44,436 I-gor! 473 00:42:44,520 --> 00:42:46,897 Release the safety valve on the main wheel. 474 00:42:46,981 --> 00:42:48,065 Yes, master. 475 00:42:48,149 --> 00:42:50,150 (thunder crashes) 476 00:42:54,239 --> 00:42:58,951 Can you imagine the brain of Hans Delbruck in this body? 477 00:42:59,035 --> 00:43:01,119 Oh, Frederick! 478 00:43:01,204 --> 00:43:03,205 This is the moment. 479 00:43:04,457 --> 00:43:06,583 Well, dear... 480 00:43:06,668 --> 00:43:08,502 Are you ready? 481 00:43:08,586 --> 00:43:10,587 Yes, Doctor. 482 00:43:12,215 --> 00:43:14,174 Elevate me. 483 00:43:14,926 --> 00:43:16,927 Now? Right here? 484 00:43:18,888 --> 00:43:20,597 Yes, yes. Raise the platform. 485 00:43:20,682 --> 00:43:22,808 Oh! The platform! 486 00:43:22,892 --> 00:43:24,893 Oh, that! Ja... yes. 487 00:43:44,372 --> 00:43:48,583 From that fateful day when stinking bits of slime... 488 00:43:48,668 --> 00:43:53,547 ..first crawled from the sea and shouted to the cold stars... 489 00:43:54,299 --> 00:43:57,301 .."I am man!",... 490 00:43:58,177 --> 00:44:02,723 ..our greatest dread has always been the knowledge of our own mortality. 491 00:44:03,641 --> 00:44:05,642 But tonight... 492 00:44:05,727 --> 00:44:08,562 ..we shall hurl the gauntlet of science... 493 00:44:08,646 --> 00:44:11,982 ..into the frightful face of death itself. 494 00:44:14,610 --> 00:44:16,903 Tonight... 495 00:44:16,988 --> 00:44:20,240 ..we shall ascend into the heavens! 496 00:44:21,617 --> 00:44:25,078 We shall mock the earthquake! 497 00:44:25,163 --> 00:44:27,748 We shall command the thunders... 498 00:44:28,708 --> 00:44:30,876 ..and penetrate... 499 00:44:30,960 --> 00:44:37,674 ..into the very womb of impervious nature herself! 500 00:44:37,759 --> 00:44:40,177 (thunder crashing) 501 00:44:41,054 --> 00:44:43,055 (wind howling) 502 00:44:45,933 --> 00:44:49,936 When I give the word, throw the first switch! 503 00:44:50,021 --> 00:44:52,022 You've got it, master. 504 00:44:56,235 --> 00:44:58,236 Get ready! 505 00:45:00,948 --> 00:45:02,199 Get set! 506 00:45:03,034 --> 00:45:04,493 Go! 507 00:45:04,786 --> 00:45:06,787 (electricity crackles) 508 00:45:10,917 --> 00:45:13,085 Throw the second switch! 509 00:45:18,007 --> 00:45:20,008 Throw the third switch! 510 00:45:20,301 --> 00:45:22,844 Not... the third switch? 511 00:45:23,054 --> 00:45:25,806 Throw it, I say! Throw it! 512 00:45:38,194 --> 00:45:40,195 Life! 513 00:45:40,279 --> 00:45:42,280 Life, do you hear me? 514 00:45:42,949 --> 00:45:44,950 Give my creation... 515 00:45:45,660 --> 00:45:47,994 ..life! 516 00:46:10,351 --> 00:46:12,519 Turn everything off and bring me down! 517 00:47:23,049 --> 00:47:25,050 Nothing! 518 00:47:25,384 --> 00:47:27,511 - Oh, Doctor. I'm sorry... - No, no. 519 00:47:28,721 --> 00:47:30,764 Be of good cheer. 520 00:47:31,599 --> 00:47:33,892 If science teaches us anything,... 521 00:47:35,019 --> 00:47:38,188 ..it teaches us to accept our failures... 522 00:47:38,272 --> 00:47:40,273 ..as well as our successes... 523 00:47:41,609 --> 00:47:44,653 ..with quiet... dignity... 524 00:47:46,447 --> 00:47:48,448 ..and grace. 525 00:47:59,001 --> 00:48:01,545 Son of a bitch, bastard! I'll get you for this! 526 00:48:01,629 --> 00:48:03,630 What did you do to me? 527 00:48:03,714 --> 00:48:07,425 - What did you do to me? - Doctor! Doctor! Stop it! 528 00:48:07,510 --> 00:48:09,302 You'll kill him! 529 00:48:09,387 --> 00:48:10,887 Agh! 530 00:48:10,972 --> 00:48:12,514 I don't wanna live! 531 00:48:12,598 --> 00:48:15,517 I do not want to live! 532 00:48:15,601 --> 00:48:18,186 (sobbing) 533 00:48:18,271 --> 00:48:20,230 Quiet dignity and grace. 534 00:48:20,940 --> 00:48:23,108 Ohhh! Mama! 535 00:48:25,695 --> 00:48:29,739 Oh, tosh! This man is different, I tell you! 536 00:48:29,824 --> 00:48:33,243 You can see that after you've talked to him for five minutes. 537 00:48:35,246 --> 00:48:36,746 Yes? 538 00:48:38,499 --> 00:48:40,917 He's a Frankenstein! 539 00:48:41,002 --> 00:48:44,296 - And they're all alike! - (shouting in agreement) 540 00:48:44,380 --> 00:48:47,507 It's in their blood. They can't 'elp it. 541 00:48:47,592 --> 00:48:50,760 All those scientists, they're all alike. 542 00:48:50,845 --> 00:48:53,221 They say they're working for us. 543 00:48:53,306 --> 00:48:56,725 What they really want is to rule the world! 544 00:49:00,313 --> 00:49:02,063 (gavel) 545 00:49:04,025 --> 00:49:08,862 That's enough now! I will not have this meeting become a free-for-all! 546 00:49:08,946 --> 00:49:11,323 These are very serious charges you're making,... 547 00:49:11,407 --> 00:49:16,453 ..and all the more painful to us, your elders, because we still have nightmares... 548 00:49:16,537 --> 00:49:18,788 ..from five times before. 549 00:49:20,041 --> 00:49:26,004 Now... we haven't heard from the one man most qualified to judge the situation fairly. 550 00:49:28,049 --> 00:49:30,050 Inspector Kemp! 551 00:49:30,885 --> 00:49:32,927 Will you talk to us, please? 552 00:49:37,725 --> 00:49:39,726 (clicking) 553 00:49:48,611 --> 00:49:49,611 (hissing) 554 00:50:00,956 --> 00:50:05,001 A riot... is an ugly thing... 555 00:50:05,086 --> 00:50:09,339 ..und once you get one started... 556 00:50:09,423 --> 00:50:13,093 ..there is little chance of stopping it... 557 00:50:13,177 --> 00:50:15,178 ..short of bloodshed. 558 00:50:16,555 --> 00:50:21,893 I think... before we go around killing people,... 559 00:50:21,977 --> 00:50:27,607 ..we had better make damn sure of our evidence. 560 00:50:28,984 --> 00:50:30,985 Und... 561 00:50:35,408 --> 00:50:38,410 ..we had better confirm the fact... 562 00:50:38,994 --> 00:50:42,455 ..that young Frankenstein is indeed... 563 00:50:43,332 --> 00:50:46,334 ..vollowing in his grandfather's vootstaps! 564 00:50:46,419 --> 00:50:47,877 (all) What? 565 00:50:47,962 --> 00:50:50,505 Vollowing in his grandfather's vootstaps! Vootstaps! 566 00:50:50,589 --> 00:50:52,215 Oh! Footsteps! 567 00:50:52,299 --> 00:50:53,925 I think... 568 00:50:54,635 --> 00:50:56,803 ..what is in order... 569 00:50:58,723 --> 00:51:04,227 ..is for me to pay a little visit on the good doctor... 570 00:51:04,311 --> 00:51:09,941 ..und to have a nice... quiet... chat. 571 00:51:14,989 --> 00:51:16,990 (Freddy) Reputation! 572 00:51:17,199 --> 00:51:19,200 Reputation! 573 00:51:20,327 --> 00:51:23,663 (Inga) Oh, Doctor! You mustn't do this to yourself. 574 00:51:24,957 --> 00:51:27,208 You've got to stop thinking about it. 575 00:51:27,877 --> 00:51:30,837 Why, look! You haven't even touched your food. 576 00:51:32,965 --> 00:51:34,257 There! 577 00:51:35,718 --> 00:51:38,178 Now I've touched it. Happy? 578 00:51:39,764 --> 00:51:42,766 You know... I'll never forget my old dad. 579 00:51:43,809 --> 00:51:48,521 When these things would happen to him... the things he'd say to me. 580 00:51:50,191 --> 00:51:51,816 What did he say? 581 00:51:52,526 --> 00:51:55,278 What the hell are you doin' in the bathroom day and night? 582 00:51:55,362 --> 00:51:58,948 Why don't you get outta there and give someone else a chance? 583 00:52:05,539 --> 00:52:07,540 Oh, maybe it's better this way. 584 00:52:09,001 --> 00:52:11,461 The poor lifeless hulk. 585 00:52:11,545 --> 00:52:13,546 Maybe it is better off dead. 586 00:52:27,770 --> 00:52:30,063 (monster) Mmmm! 587 00:52:33,859 --> 00:52:35,443 What is this? 588 00:52:35,528 --> 00:52:37,529 Schwarzwälder Kirschtorte. 589 00:52:38,280 --> 00:52:39,906 Mmmmm! 590 00:52:39,990 --> 00:52:44,536 Oh, do you like it? I'm not partial to desserts myself, but this is excellent. 591 00:52:44,912 --> 00:52:46,913 Who are you talking to? 592 00:52:48,082 --> 00:52:52,168 To you! You just made a yummy sound, so I thought you liked the dessert. 593 00:52:52,253 --> 00:52:55,338 I didn't make a yummy sound. I just asked you what it is. 594 00:52:55,422 --> 00:52:59,342 - But you did. I just heard it. - It wasn't me. 595 00:52:59,426 --> 00:53:00,927 It wasn't me! 596 00:53:01,011 --> 00:53:04,681 Well, now, look here. If it wasn't you and it wasn't you... 597 00:53:06,308 --> 00:53:08,309 Mmmm! 598 00:53:23,534 --> 00:53:24,784 (monster moans) 599 00:53:25,035 --> 00:53:27,036 (Freddy gasps) 600 00:53:27,121 --> 00:53:31,332 Alive! It's alive! 601 00:53:31,417 --> 00:53:34,460 It's alive! ! 602 00:53:36,589 --> 00:53:38,590 Stand back. 603 00:53:46,515 --> 00:53:48,516 Hello, there. 604 00:53:49,393 --> 00:53:51,060 I'm going to set you free. 605 00:53:51,145 --> 00:53:53,146 Mmmm... 606 00:53:54,481 --> 00:53:57,150 - Is the sedative ready? - (Inga) Yes, Doctor. 607 00:54:04,450 --> 00:54:05,783 Mmmm. 608 00:54:11,790 --> 00:54:13,791 I want you... 609 00:54:14,376 --> 00:54:17,211 ..to sit... up. 610 00:54:19,798 --> 00:54:21,799 Mmmm. 611 00:54:31,518 --> 00:54:35,229 Stand... on your feet. 612 00:54:36,982 --> 00:54:39,859 (high-pitched) Mmm! 613 00:54:39,944 --> 00:54:42,153 You can do it. 614 00:54:46,367 --> 00:54:48,868 Mmmm. 615 00:54:51,789 --> 00:54:54,707 Now... walk! 616 00:55:01,924 --> 00:55:03,549 Doctor, I'm frightened! 617 00:55:04,385 --> 00:55:06,386 Don't worry. 618 00:55:09,264 --> 00:55:11,265 Good. 619 00:55:13,143 --> 00:55:14,852 Good! 620 00:55:15,396 --> 00:55:16,688 (monster screams) 621 00:55:16,772 --> 00:55:19,357 What is it? What's the matter? 622 00:55:19,441 --> 00:55:21,985 - Quick! Give him the... - (monster yells) 623 00:55:22,069 --> 00:55:23,152 Quick! Give him the... 624 00:55:23,237 --> 00:55:25,405 - What? Give him the what? - (gasps) 625 00:55:26,407 --> 00:55:30,326 Three syllables. First syllable - sounds like... 626 00:55:30,411 --> 00:55:32,662 Head! Uh, sounds like head! 627 00:55:33,038 --> 00:55:35,373 Bed! Uh... Said... 628 00:55:35,457 --> 00:55:36,833 (both) Said! 629 00:55:37,084 --> 00:55:38,418 - Said! - Said! 630 00:55:38,502 --> 00:55:40,461 Second syllable - little word. 631 00:55:40,546 --> 00:55:42,422 Uh... this, that, the... 632 00:55:42,506 --> 00:55:44,090 A... 633 00:55:44,633 --> 00:55:47,093 - Said a... - Said a... 634 00:55:47,177 --> 00:55:49,178 Dirty word! He said a dirty word! 635 00:55:50,097 --> 00:55:52,098 Oh, sounds like... 636 00:55:52,182 --> 00:55:54,267 Uh, to give! Give! 637 00:55:54,351 --> 00:55:57,854 Said... Said a give... Give him a said a give! 638 00:55:58,188 --> 00:56:01,399 Oh! Tive... tive... Sedative! 639 00:56:01,483 --> 00:56:03,484 On the nosey! 640 00:56:05,070 --> 00:56:07,071 (monster groans) 641 00:56:14,621 --> 00:56:16,622 (Freddy pants) 642 00:56:22,796 --> 00:56:24,797 Said a give?! 643 00:56:33,223 --> 00:56:35,475 Oh, Frederick! Are you all right? 644 00:56:36,060 --> 00:56:38,061 Yes! 645 00:56:38,937 --> 00:56:41,647 Would you excuse me for one minute, dear? 646 00:56:41,732 --> 00:56:43,274 Of course, Doctor. 647 00:56:43,358 --> 00:56:45,359 I-gor... (clears throat) 648 00:56:46,487 --> 00:56:49,322 - May I speak to you for a moment? - Of course. 649 00:56:49,406 --> 00:56:51,491 - Sit down, won't you? - Thank you. 650 00:56:54,912 --> 00:56:56,746 No, no. Up here. 651 00:56:57,372 --> 00:56:59,040 Thank you. 652 00:57:03,545 --> 00:57:06,339 Now... that brain that you gave me... 653 00:57:07,341 --> 00:57:10,218 Was it... Hans Delbruck's? 654 00:57:12,179 --> 00:57:14,514 - No. - Ah! Good. 655 00:57:15,599 --> 00:57:18,601 Uh... Would you mind telling me... 656 00:57:20,646 --> 00:57:24,607 ..whose brain... I did put in? 657 00:57:24,691 --> 00:57:30,029 - Then you won't be angry? - I will not... be... angry. 658 00:57:30,114 --> 00:57:31,364 Abby someone. 659 00:57:32,866 --> 00:57:35,118 Abby someone... 660 00:57:35,202 --> 00:57:37,912 - Abby who? - Abby... Normal. 661 00:57:40,666 --> 00:57:43,292 Abby Normal... 662 00:57:43,377 --> 00:57:45,419 I'm almost sure that was the name. 663 00:57:49,466 --> 00:57:53,845 Are you saying that I put an abnormal brain... 664 00:57:55,139 --> 00:57:59,016 ..into a seven-and-a-half-foot long,... 665 00:57:59,601 --> 00:58:02,937 ..54-inch wide... 666 00:58:04,898 --> 00:58:06,524 ..gorilla?! 667 00:58:07,151 --> 00:58:10,194 Is that what you're telling me?! 668 00:58:10,279 --> 00:58:12,822 Quick, quick! Give him the... 669 00:58:12,906 --> 00:58:14,448 What? 670 00:58:14,533 --> 00:58:18,327 - Three syllables, yes! - (loud knocking) 671 00:58:18,412 --> 00:58:20,580 I wonder who that could be at this hour. 672 00:58:26,753 --> 00:58:28,921 Inga, quick! See who that is. 673 00:58:30,174 --> 00:58:35,094 You... put that thing back on the operating table. 674 00:58:35,929 --> 00:58:39,015 And strap him down tightly! 675 00:58:40,642 --> 00:58:43,603 - Where are you going? - To wash up. I've got to look normal. 676 00:58:43,687 --> 00:58:45,938 We've all of us got to behave normally! 677 00:58:48,483 --> 00:58:50,484 Hah! Monsters! 678 00:58:56,325 --> 00:58:58,242 Excellent shot. 679 00:58:58,327 --> 00:59:02,830 This is the 20th century, Kemp. Monsters are passé like ghosts and goblins. 680 00:59:02,915 --> 00:59:07,501 Not to the good people of this village, Herr Doktor. 681 00:59:08,921 --> 00:59:10,296 To them... 682 00:59:10,380 --> 00:59:13,090 ..he is a very real thing. 683 00:59:14,468 --> 00:59:20,014 Especially when... there is a Frankenstein residing in this house. 684 00:59:30,484 --> 00:59:32,944 (imitates sound of darts) 685 00:59:35,239 --> 00:59:37,156 Nice grouping. 686 00:59:37,241 --> 00:59:39,242 Thank you. 687 00:59:41,828 --> 00:59:47,583 I wouldn't think an intelligent fellow like you would fall for all this superstitious rot! 688 00:59:48,502 --> 00:59:53,756 It is not superstition that worries me, Herr Doktor, but genes und... 689 00:59:53,840 --> 00:59:55,508 ..chromosomes! 690 00:59:56,510 --> 01:00:00,179 - Rubbish! - Hm, well, you might say, but this is... 691 01:00:00,264 --> 01:00:01,847 ..Transylvania! 692 01:00:04,142 --> 01:00:06,102 Und you are a... 693 01:00:06,186 --> 01:00:07,478 ..Frankenstein! 694 01:00:10,440 --> 01:00:15,653 You, uh... seem unusually upset by this discussion. 695 01:00:15,737 --> 01:00:17,613 Not in the least. 696 01:00:17,698 --> 01:00:18,781 (cat yowls) 697 01:00:18,865 --> 01:00:20,825 I find it extremely amusing, that's all. 698 01:00:20,909 --> 01:00:22,827 (glass smashing) 699 01:00:23,620 --> 01:00:25,913 Well... this was fun! 700 01:00:25,998 --> 01:00:28,541 Now, if you don't mind, Inspector, I'm a little tired. 701 01:00:28,625 --> 01:00:29,792 Then... 702 01:00:29,876 --> 01:00:33,754 ..I may give the villagers your complete assurance... 703 01:00:33,839 --> 01:00:39,802 ..that you have no interest whatsoever in carrying on your grandfather's work? 704 01:00:39,886 --> 01:00:41,762 (monster) Mmmmm! 705 01:00:42,723 --> 01:00:44,724 May I take that for a yes? 706 01:00:45,058 --> 01:00:46,350 Mmmmm! 707 01:00:46,435 --> 01:00:48,144 Very well. 708 01:00:48,228 --> 01:00:51,522 - You can find the way out by yourself? - Of course. 709 01:00:52,733 --> 01:00:57,320 Until we meet again,... Herr Baron. 710 01:00:57,404 --> 01:01:00,573 Yes. Drop by any time. We are always open. 711 01:01:07,205 --> 01:01:08,164 (clicks heels) 712 01:01:08,248 --> 01:01:10,249 Dieser verdammte Arm! 713 01:01:33,148 --> 01:01:35,149 (door creaks) 714 01:01:41,239 --> 01:01:42,865 (gasps) 715 01:01:42,949 --> 01:01:45,451 Oh, Victor! 716 01:01:45,535 --> 01:01:47,495 Victor... 717 01:01:47,579 --> 01:01:49,580 We have done it! 718 01:01:53,752 --> 01:01:55,753 I'm going to set you free. 719 01:01:55,837 --> 01:01:59,382 Would you like that, meine Seuchekopf? 720 01:01:59,466 --> 01:02:01,467 Mmm! 721 01:02:06,681 --> 01:02:08,057 (sobbing) 722 01:02:08,850 --> 01:02:10,851 They wanted to hurt you! 723 01:02:11,937 --> 01:02:13,938 But I'm going to help you! 724 01:02:15,524 --> 01:02:17,525 Thank heavens that's over with. 725 01:02:18,735 --> 01:02:20,736 - Frau Blücher! - (neighing) 726 01:02:22,406 --> 01:02:25,199 Stop! Don't come closer! 727 01:02:25,283 --> 01:02:28,411 - (Freddy) What are you doing? - I'm going to set him free! 728 01:02:28,495 --> 01:02:30,579 No! No, you mustn't! 729 01:02:30,664 --> 01:02:32,123 Yes! 730 01:02:32,958 --> 01:02:35,376 Are you insane? He'll kill you! 731 01:02:36,753 --> 01:02:39,296 No, he won't. Not this one. 732 01:02:39,381 --> 01:02:41,465 He is as gentle as a lamb. 733 01:02:41,550 --> 01:02:42,591 (monster roars) 734 01:02:42,676 --> 01:02:47,346 Stand back! Stand back! For the love of God, he has a rotten brain! 735 01:02:47,431 --> 01:02:49,849 It's not rotten. It's a good brain! 736 01:02:49,933 --> 01:02:51,976 It's rotten, I tell you! Rotten! 737 01:02:52,060 --> 01:02:53,853 (roars) 738 01:02:53,937 --> 01:02:55,729 Ixnay on the ottenray. 739 01:02:56,314 --> 01:02:57,273 (Inga gasps) 740 01:02:57,357 --> 01:03:00,943 I'm not afraid! I know what he likes! 741 01:03:01,027 --> 01:03:02,361 (roars) 742 01:03:02,446 --> 01:03:04,447 (violin tune) 743 01:03:16,460 --> 01:03:17,793 (Freddy) That music! 744 01:03:17,878 --> 01:03:24,216 (Frau Blücher) Yes! It's in your blood! It's in the blood of all Frankensteins! 745 01:03:24,301 --> 01:03:28,220 It reaches the soul when words are useless. 746 01:03:28,305 --> 01:03:32,141 Your grandfather used to play it to the creature he was making. 747 01:03:32,225 --> 01:03:34,810 - Then it was you all the time! - Yes! 748 01:03:34,895 --> 01:03:37,980 - You played that music in the night. - Yes! 749 01:03:38,064 --> 01:03:40,649 - To get us into the laboratory. - Yes! 750 01:03:40,734 --> 01:03:44,487 - That was your cigar in the ashtray! - Yes! 751 01:03:44,571 --> 01:03:48,324 And it was you who left my grandfather's book out for me to find! 752 01:03:48,408 --> 01:03:49,492 Yes! 753 01:03:49,576 --> 01:03:51,327 - So that I would... - Yes! 754 01:03:51,411 --> 01:03:54,038 - Then you and Victor were... - Yes! 755 01:03:54,122 --> 01:03:56,332 Yes! Say it! 756 01:03:56,416 --> 01:04:00,169 He was my boyfriend! 757 01:04:01,004 --> 01:04:03,005 (monster screams) 758 01:04:12,015 --> 01:04:14,475 You will never catch him now! 759 01:04:14,559 --> 01:04:17,520 He's free! Do you hear? 760 01:04:17,604 --> 01:04:19,855 Free! 761 01:04:25,445 --> 01:04:27,446 (roaring) 762 01:04:33,787 --> 01:04:37,206 Gone! 763 01:04:37,290 --> 01:04:39,625 We've got to find him, do you understand? 764 01:04:39,709 --> 01:04:42,586 We've got to find him before he kills someone! 765 01:04:43,797 --> 01:04:45,798 What have I done? 766 01:04:46,299 --> 01:04:48,467 Oh, God in heaven! 767 01:04:49,302 --> 01:04:51,303 What have I done? 768 01:04:57,936 --> 01:05:01,647 (singing) Oh, I love my pretty little flower 769 01:05:01,731 --> 01:05:05,317 Oh, I love my pretty little flower 770 01:05:05,402 --> 01:05:08,237 Oh, I love my flower 771 01:05:08,321 --> 01:05:10,322 Mmmm... 772 01:05:14,619 --> 01:05:16,620 That monster is loose... 773 01:05:17,789 --> 01:05:19,790 Boards must be tight! 774 01:05:22,544 --> 01:05:24,545 There. 775 01:05:26,298 --> 01:05:28,257 Thank God you put Helga to bed. 776 01:05:28,341 --> 01:05:32,428 With all this monster business, I take no chances. I remember the last time. 777 01:05:32,512 --> 01:05:38,100 But, Papa! I told you that I was turning the Rostbraten, don't you remember? 778 01:05:38,184 --> 01:05:40,144 I asked you to put Helga to... 779 01:05:40,562 --> 01:05:41,854 You... 780 01:05:46,401 --> 01:05:48,819 Now throw a kiss and say bye-bye. 781 01:05:53,241 --> 01:05:55,242 Mm-mm. 782 01:05:57,329 --> 01:05:59,872 Oh, dear. Nothing left. 783 01:05:59,956 --> 01:06:02,541 What shall we throw in now? 784 01:06:07,213 --> 01:06:09,590 Maybe she was in the bathroom when you looked! 785 01:06:09,674 --> 01:06:12,968 But I didn't even look upstairs. I thought you did! 786 01:06:15,096 --> 01:06:17,097 You didn't look upstairs? 787 01:06:19,309 --> 01:06:21,310 Sit down. 788 01:06:22,187 --> 01:06:23,646 Sit down! 789 01:06:32,572 --> 01:06:34,406 (both) Ahhh! 790 01:06:40,497 --> 01:06:43,499 (Schubert "Ave Maria") 791 01:07:11,611 --> 01:07:13,612 A visitor is all I ask. 792 01:07:14,280 --> 01:07:18,867 A temporary companion to help me pass a few short hours in my lonely life. 793 01:07:19,869 --> 01:07:22,204 (roars) 794 01:07:22,956 --> 01:07:26,125 Thank you, Lord. Thank you! 795 01:07:34,801 --> 01:07:36,051 Mmmm! 796 01:07:36,136 --> 01:07:39,346 Oh, no, no, no, no. Don't speak. Don't say a word. 797 01:07:39,431 --> 01:07:43,475 Oh, my joy... and my prize from heaven. 798 01:07:43,560 --> 01:07:47,020 Oh, you must have been the tallest one in your class! 799 01:07:47,105 --> 01:07:50,733 My name is Harold and I live here all alone. 800 01:07:50,817 --> 01:07:52,568 - What is your name? - Mmmm! 801 01:07:52,652 --> 01:07:54,737 - I didn't get that. - Mmmm! 802 01:07:54,821 --> 01:07:56,697 Mmm! No... 803 01:07:56,781 --> 01:07:59,116 Oh, forgive me. 804 01:07:59,951 --> 01:08:01,952 I didn't realise you were a mute. 805 01:08:03,079 --> 01:08:04,955 You see how heaven plans. 806 01:08:05,039 --> 01:08:08,834 Me, a poor blind man, and you, you... a mute. 807 01:08:10,754 --> 01:08:12,337 An incredibly big mute. 808 01:08:13,298 --> 01:08:15,924 Ahh! But your hand is frozen, my child. 809 01:08:16,009 --> 01:08:19,636 - How does a nice bowl of soup sound, huh? - Mmmm! 810 01:08:28,021 --> 01:08:32,900 Well... I know what it means to... to be cold and hungry. 811 01:08:32,984 --> 01:08:34,067 Yes... 812 01:08:34,152 --> 01:08:37,696 And how much it means to have a little kindness from a stranger. 813 01:08:37,781 --> 01:08:40,491 - Are you ready for your soup? - Mmmmm! 814 01:08:42,202 --> 01:08:44,203 Hold out your bowl, then. 815 01:08:46,372 --> 01:08:48,624 Oh, my friend, my friend... 816 01:08:48,708 --> 01:08:51,752 You don't know what your visit means to me. 817 01:08:51,836 --> 01:08:55,047 How long I've waited for the pleasure of another human being. 818 01:08:55,131 --> 01:08:59,009 Sometimes in our preoccupation with worldly matters,... 819 01:08:59,093 --> 01:09:00,302 (whimpers) 820 01:09:00,386 --> 01:09:03,472 ..we tend to forget the simple pleasures... 821 01:09:03,556 --> 01:09:06,809 - (screams) - ..that are the basis for true happiness. 822 01:09:06,893 --> 01:09:09,436 Yes, yes, yes. Oh... 823 01:09:09,521 --> 01:09:11,730 And now a little wine with your soup? 824 01:09:13,233 --> 01:09:15,234 - Mmm. - Good, good. 825 01:09:24,786 --> 01:09:27,454 Huh? Good... Yes... 826 01:09:32,627 --> 01:09:34,878 Wait! 827 01:09:35,296 --> 01:09:36,547 A toast! 828 01:09:37,507 --> 01:09:38,590 A toast to... 829 01:09:38,675 --> 01:09:41,176 Yes! Long friendship! 830 01:09:47,642 --> 01:09:49,643 - How hungry you must have been. - Mmm. 831 01:09:49,727 --> 01:09:52,729 Now... now, now for a little surprise. 832 01:09:52,814 --> 01:09:55,524 For a special occasion, I've been saving... 833 01:10:00,405 --> 01:10:02,364 ..cigars! 834 01:10:03,116 --> 01:10:05,284 - Mmm... - Take one. 835 01:10:08,162 --> 01:10:09,288 (angrily) Mmmm! 836 01:10:09,372 --> 01:10:10,372 What? 837 01:10:10,456 --> 01:10:12,457 No... no, no. 838 01:10:12,959 --> 01:10:15,002 Fire is good. 839 01:10:15,086 --> 01:10:18,630 Fire is good, yes. Fire is our friend. 840 01:10:18,715 --> 01:10:21,091 Yes. I-I'll show you. I'll show you. 841 01:10:21,718 --> 01:10:23,385 Mm, mm. 842 01:10:23,469 --> 01:10:26,221 Mm, mm, mm. 843 01:10:29,893 --> 01:10:31,894 You see? You see? 844 01:10:32,395 --> 01:10:34,146 You have your cigar? 845 01:10:34,230 --> 01:10:36,732 Let me see. Let me see. 846 01:10:36,816 --> 01:10:37,900 All right. 847 01:10:37,984 --> 01:10:39,985 Now, now, now... 848 01:10:41,029 --> 01:10:43,739 Just hold it right there. Now... 849 01:10:43,823 --> 01:10:47,075 ..don't inhale until the tip glows. 850 01:10:53,249 --> 01:10:55,167 Mmmowww! 851 01:10:55,668 --> 01:10:57,669 (yelling) 852 01:11:05,678 --> 01:11:11,266 Wait! 853 01:11:11,351 --> 01:11:12,768 Where are you going? 854 01:11:13,937 --> 01:11:15,938 I was gonna make espresso. 855 01:11:23,655 --> 01:11:25,864 (monster roars) 856 01:11:29,243 --> 01:11:31,578 (violin tune) 857 01:12:00,900 --> 01:12:01,984 Now! 858 01:12:03,778 --> 01:12:05,779 (roaring) 859 01:12:06,572 --> 01:12:08,573 Quick! Give him the sedative! 860 01:12:26,092 --> 01:12:28,093 He's out! 861 01:12:29,554 --> 01:12:31,054 I know. 862 01:12:39,939 --> 01:12:41,940 I'm going in there. 863 01:12:42,650 --> 01:12:44,359 Bring me that candle. 864 01:12:44,444 --> 01:12:46,445 - (Igor and Inga) No! - Yes! 865 01:12:51,200 --> 01:12:52,534 Love... 866 01:12:53,286 --> 01:12:57,247 ..is the only thing that can save this poor creature. 867 01:12:57,331 --> 01:13:00,584 And I am going to convince him that he is loved... 868 01:13:01,669 --> 01:13:04,880 ..even at the cost of my own life. 869 01:13:06,632 --> 01:13:10,594 No matter what you hear in there, no matter how cruelly I beg you,... 870 01:13:11,763 --> 01:13:14,765 ..no matter how terribly I may scream,... 871 01:13:15,600 --> 01:13:20,228 ..do not open this door, or you will undo everything I've worked for. 872 01:13:20,313 --> 01:13:21,688 Do you understand? 873 01:13:21,773 --> 01:13:24,983 Do not open this door! 874 01:13:25,401 --> 01:13:26,735 Yes, Doctor. 875 01:13:28,821 --> 01:13:30,822 Nice working with you. 876 01:13:56,057 --> 01:13:57,599 (monster groans) 877 01:13:58,893 --> 01:14:00,894 (roars) 878 01:14:02,855 --> 01:14:05,899 Let me out. Let me out of here! Get me the hell out of here! 879 01:14:07,026 --> 01:14:09,778 What's the matter with you people? I was joking! 880 01:14:09,862 --> 01:14:12,072 Don't you know a joke when you hear one? 881 01:14:12,156 --> 01:14:13,990 Ha-ha-ha-ha! 882 01:14:15,743 --> 01:14:18,370 Jesus Christ! Get me outta here! 883 01:14:21,541 --> 01:14:25,210 Open this goddamn door or I'll kick your rotten heads in! 884 01:14:25,294 --> 01:14:26,545 Mommy! 885 01:14:26,712 --> 01:14:27,796 Nein! 886 01:14:28,047 --> 01:14:29,714 (yells) 887 01:14:35,138 --> 01:14:36,972 (muttering) Obviously... 888 01:14:41,144 --> 01:14:42,561 Hello, handsome! 889 01:14:46,524 --> 01:14:48,567 You're a good-looking fellow, you know? 890 01:14:49,360 --> 01:14:51,444 People laugh at you. 891 01:14:51,529 --> 01:14:54,614 People hate you, but why do they hate you? 892 01:14:54,699 --> 01:14:58,326 Because they are jealous! 893 01:14:58,411 --> 01:14:59,703 (growls) 894 01:14:59,787 --> 01:15:01,788 Look at that boyish face. 895 01:15:04,584 --> 01:15:06,585 Look at that sweet smile. 896 01:15:08,087 --> 01:15:10,505 Do you wanna talk about physical strength? 897 01:15:11,299 --> 01:15:14,467 Do you want to talk about sheer muscle? 898 01:15:15,928 --> 01:15:19,306 Do you want to talk about the Olympian ideal? 899 01:15:19,390 --> 01:15:21,725 You are a god! 900 01:15:22,894 --> 01:15:24,895 And listen to me... 901 01:15:25,771 --> 01:15:28,523 You are not evil. 902 01:15:29,734 --> 01:15:34,029 You... are... good! 903 01:15:35,740 --> 01:15:37,741 (sobs) 904 01:15:40,119 --> 01:15:41,453 Oh... 905 01:15:42,288 --> 01:15:44,623 This is a nice boy. 906 01:15:45,958 --> 01:15:47,876 This is a good boy. 907 01:15:49,128 --> 01:15:51,129 This is a mother's angel. 908 01:15:52,506 --> 01:15:54,674 And I want the world to know,... 909 01:15:55,760 --> 01:15:59,638 ..once and for all and without any shame,... 910 01:16:01,015 --> 01:16:03,642 ..that we love him! 911 01:16:03,726 --> 01:16:05,602 (sobs) 912 01:16:05,686 --> 01:16:07,270 Oh... 913 01:16:07,980 --> 01:16:10,690 I'm going to teach you. 914 01:16:10,775 --> 01:16:15,362 I'm gonna show you how to walk, how to speak, how to move, how to think! 915 01:16:16,405 --> 01:16:18,114 Together,... 916 01:16:18,199 --> 01:16:20,325 ..you and I... 917 01:16:20,409 --> 01:16:26,248 ..are going... to make the greatest single contribution to science... 918 01:16:27,166 --> 01:16:29,918 ..since the creation of fire! 919 01:16:30,628 --> 01:16:33,922 Dr Fronkonsteen! Are you all right? 920 01:16:34,173 --> 01:16:36,174 My name... 921 01:16:36,968 --> 01:16:40,053 ..is Frankenstein! 922 01:17:33,774 --> 01:17:37,402 Distinguished colleagues, ladies and gentlemen. 923 01:17:37,486 --> 01:17:39,654 Tonight it is my great privilege... 924 01:17:39,739 --> 01:17:44,367 ..of introducing to you a man whose family name was once both... 925 01:17:44,452 --> 01:17:46,119 ..famous... 926 01:17:46,203 --> 01:17:48,580 ..and... infamous! 927 01:17:49,123 --> 01:17:55,503 And now may I present to you Doktor Baron Friedrich von Frankenstein! 928 01:17:55,588 --> 01:17:57,589 (MC claps) 929 01:18:04,263 --> 01:18:06,431 - My fellow scienti... - (hissing) 930 01:18:07,767 --> 01:18:12,604 ..tists... and neurosurgeons, ladies and gentlemen. 931 01:18:13,939 --> 01:18:16,524 A few short weeks ago, coming from a background,... 932 01:18:16,609 --> 01:18:18,860 ..believe me, as conservative and traditionally grounded... 933 01:18:18,944 --> 01:18:21,863 ..in scientific fact as any of you,... 934 01:18:21,947 --> 01:18:26,785 ..I began an experiment in, incredulous as it may sound,... 935 01:18:27,953 --> 01:18:30,497 ..the reanimation of dead tissue. 936 01:18:30,581 --> 01:18:32,582 (laughter) 937 01:18:33,542 --> 01:18:36,878 What I have to offer you might possibly be... 938 01:18:37,963 --> 01:18:40,840 ..the gateway to immortality. 939 01:18:46,305 --> 01:18:48,598 Ladies and gentlemen, may I present... 940 01:18:48,682 --> 01:18:52,060 ..for your intellectual and philosophical pleasure... 941 01:18:53,979 --> 01:18:55,980 ..the Creature! 942 01:18:57,108 --> 01:18:59,109 (screaming) 943 01:19:02,571 --> 01:19:04,572 Remain in your seats, I beg you. 944 01:19:04,657 --> 01:19:07,867 We are not children here. We are scientists. 945 01:19:08,994 --> 01:19:11,246 I assure you there is nothing to fear. 946 01:19:14,917 --> 01:19:19,129 First... may I offer for your consideration... 947 01:19:19,213 --> 01:19:23,800 ..a neurological demonstration of the primary cerebellar functions. 948 01:19:24,385 --> 01:19:27,637 Balance and coordination! 949 01:19:30,057 --> 01:19:32,976 Walk... heel to toe. 950 01:19:40,609 --> 01:19:42,152 (applause) 951 01:19:46,532 --> 01:19:48,074 Backwards! 952 01:20:05,009 --> 01:20:09,471 Ladies and gentlemen, you've seen the Creature perform simple motor activity,... 953 01:20:09,555 --> 01:20:11,222 ..but for what you will see next... 954 01:20:11,307 --> 01:20:16,561 ..we must enter... quietly... into the realm of genius. 955 01:20:20,566 --> 01:20:22,442 Ladies and gentlemen,... 956 01:20:22,526 --> 01:20:24,277 ..mesdames et messieurs,... 957 01:20:24,361 --> 01:20:26,321 ..Damen und Herren,... 958 01:20:26,405 --> 01:20:30,575 ..from what was once an inarticulate mass of lifeless tissues,... 959 01:20:31,118 --> 01:20:35,288 ..may I now present a cultured, sophisticated... 960 01:20:36,415 --> 01:20:38,082 ..man about town! 961 01:20:42,421 --> 01:20:43,546 Hit it! 962 01:20:47,218 --> 01:20:50,386 (singing) If you're blue and you don't know where to go to 963 01:20:50,471 --> 01:20:52,764 Why don't you go where fashion sits 964 01:20:54,225 --> 01:20:56,226 Puttin' on the Ritz 965 01:20:57,811 --> 01:21:00,939 Different types who wear a day coat, pants with stripes 966 01:21:01,023 --> 01:21:03,358 Or cutaway coat, perfect fits 967 01:21:04,944 --> 01:21:07,278 Puttin' on the Ritz 968 01:21:08,155 --> 01:21:12,116 Dressed up like a million-dollar trouper 969 01:21:13,244 --> 01:21:17,038 Tryin' mighty hard to look like Gary Cooper 970 01:21:17,122 --> 01:21:19,457 Ooper-dooper 971 01:21:19,792 --> 01:21:22,877 Come, let's mix where Rockefellers walk with sticks 972 01:21:22,962 --> 01:21:25,672 Or umbrellas in their mitts 973 01:21:26,757 --> 01:21:29,717 Puttin' on the Ritz 974 01:22:11,719 --> 01:22:13,720 (applause) 975 01:22:20,019 --> 01:22:22,020 (screams) 976 01:22:28,235 --> 01:22:30,236 Nothing! Nothing, I tell you! 977 01:22:31,363 --> 01:22:32,905 Five, six, seven, eight... 978 01:22:35,951 --> 01:22:38,995 Come on! Are you trying to make me look like a fool? 979 01:22:43,000 --> 01:22:44,459 (booing) 980 01:22:44,543 --> 01:22:46,044 Please! I beg you! 981 01:22:46,128 --> 01:22:48,630 For safety's sake, don't humiliate him! 982 01:22:52,009 --> 01:22:56,137 Come back! Do you hear me? I will not let you destroy my work! 983 01:22:56,221 --> 01:22:58,723 As your creator I command you to come back! 984 01:22:59,892 --> 01:23:01,893 (screaming) 985 01:23:29,630 --> 01:23:31,631 (shouting) 986 01:23:52,486 --> 01:23:54,195 Chained. 987 01:23:54,279 --> 01:23:57,115 Chained like a beast in a cage. 988 01:23:57,825 --> 01:24:00,743 Oh, Doctor... I feel so terrible. 989 01:24:00,828 --> 01:24:02,662 There's only one answer. 990 01:24:02,746 --> 01:24:07,375 If I could find a way to equalise the imbalance in his cerebral-spinal fluid,... 991 01:24:07,459 --> 01:24:11,129 ..why, he'd be as right as rain. 992 01:24:11,213 --> 01:24:12,880 But how? 993 01:24:12,965 --> 01:24:15,133 How, before it's too late? 994 01:24:16,135 --> 01:24:18,094 Oh, Frederick... 995 01:24:18,178 --> 01:24:20,263 If only there was some way I could... 996 01:24:21,473 --> 01:24:24,225 ..relieve this torture you are going through. 997 01:24:24,309 --> 01:24:26,227 (Freddy) Mm... mm... mm... mm... 998 01:24:26,311 --> 01:24:28,521 If there was some way I could help to... 999 01:24:28,605 --> 01:24:30,064 Mm... mm... mm... 1000 01:24:30,149 --> 01:24:32,692 ..relieve the tension. If there was just... 1001 01:24:32,776 --> 01:24:35,653 ..some way I could give you a little peace. 1002 01:24:43,829 --> 01:24:45,830 Doctor, I have... 1003 01:24:45,914 --> 01:24:47,749 Doctor? 1004 01:24:48,751 --> 01:24:50,752 (Freddy) What is it? 1005 01:24:53,338 --> 01:24:54,881 Doctor... 1006 01:24:55,382 --> 01:24:57,508 Where are you? 1007 01:25:10,981 --> 01:25:14,317 I'm sorry, Doctor. This cable came while you were gone. 1008 01:25:14,401 --> 01:25:19,489 I thought I told you never to interrupt me while I'm working! 1009 01:25:20,532 --> 01:25:24,410 I'm sorry, Doctor. I thought this was an emergency. 1010 01:25:24,495 --> 01:25:28,664 You see, your fiancée will be arriving any second! 1011 01:25:28,749 --> 01:25:31,167 What?! Elizabeth here tonight? 1012 01:25:31,627 --> 01:25:34,796 Yes. I will go prepare a room at once. 1013 01:25:36,173 --> 01:25:38,633 I suggest you put on a tie! 1014 01:25:58,779 --> 01:25:59,779 Darling. 1015 01:26:00,823 --> 01:26:02,949 Darling! 1016 01:26:03,033 --> 01:26:04,450 - Surprised? - Surprised. 1017 01:26:04,535 --> 01:26:06,536 - Love me? - Love you? 1018 01:26:07,788 --> 01:26:09,789 Well... 1019 01:26:10,916 --> 01:26:13,501 - Let's turn in. - Darling! 1020 01:26:13,585 --> 01:26:17,964 It's been a long day. I'm sure you're very tired. I'll just pay the driver. 1021 01:26:18,715 --> 01:26:19,757 Darling! 1022 01:26:19,842 --> 01:26:21,509 What? 1023 01:26:22,302 --> 01:26:24,720 - Surprised? - I, uh... Yes. 1024 01:26:24,805 --> 01:26:26,931 - Love me? - Well... 1025 01:26:27,015 --> 01:26:29,392 - Well... Let's turn in. - Ohh! 1026 01:26:29,476 --> 01:26:30,977 - (Freddy) Darling! - Yes! 1027 01:26:31,061 --> 01:26:32,353 Say nothing, act casual. 1028 01:26:32,437 --> 01:26:36,023 - Ready? - Yes... I think... 1029 01:26:36,108 --> 01:26:37,733 Yes. 1030 01:26:37,818 --> 01:26:39,819 I am a bit tired after all. 1031 01:26:42,155 --> 01:26:45,408 I'd like you to meet my assistants, Inga and I-gor. 1032 01:26:45,492 --> 01:26:49,537 How do you do? 1033 01:26:49,621 --> 01:26:53,708 - Uh... This is my financier Elizabeth. - I'm so happy to meet you at last. 1034 01:26:53,792 --> 01:26:54,917 Uh... Financée. 1035 01:26:55,002 --> 01:27:00,506 Excuse me, darling. What is it exactly that you... do do? 1036 01:27:03,135 --> 01:27:07,471 Uh, well, I assist Dr Fronkonsteen in the laboratory. 1037 01:27:07,556 --> 01:27:10,141 We have intellectual discussions und we... 1038 01:27:10,225 --> 01:27:12,685 As a matter of fact, we were just having one... 1039 01:27:12,769 --> 01:27:14,061 - May I...? - What? 1040 01:27:14,146 --> 01:27:15,479 Wait a minute, wait a minute... 1041 01:27:15,564 --> 01:27:18,649 Uh... I-gor, would you give me a hand with the bags? 1042 01:27:18,734 --> 01:27:21,944 Certainly, you take the blonde and I'll take the one in the turban. 1043 01:27:22,029 --> 01:27:24,030 - Oh... - (growls) 1044 01:27:28,076 --> 01:27:30,870 Stop that! I'm talking about the luggage. 1045 01:27:30,954 --> 01:27:32,413 Yes, master. 1046 01:27:33,123 --> 01:27:34,999 Ladies, this way. 1047 01:27:36,752 --> 01:27:37,919 It'll be a long night. 1048 01:27:38,003 --> 01:27:41,172 - If you need any help with the girls... - (mutters) Get in there! 1049 01:27:44,509 --> 01:27:46,510 - Ah... - (man laughs) 1050 01:27:47,888 --> 01:27:50,264 You settle down now. 1051 01:27:50,349 --> 01:27:53,351 Cos... we gonna be pals. 1052 01:27:55,020 --> 01:27:57,730 - Right? - (snarls) 1053 01:27:58,649 --> 01:28:00,066 Nice and cosy. 1054 01:28:01,026 --> 01:28:04,111 Just like old friends. 1055 01:28:04,196 --> 01:28:06,197 (chuckles) 1056 01:28:10,786 --> 01:28:14,622 - (whimpers) - What's the matter? 1057 01:28:14,706 --> 01:28:17,792 - You're afraid of this little fire? - Mmm! 1058 01:28:17,876 --> 01:28:19,168 This can't hurt you. 1059 01:28:19,252 --> 01:28:21,253 - See? (laughs) - Mmmmm! 1060 01:28:22,130 --> 01:28:23,965 Oh, some monster you are. 1061 01:28:24,883 --> 01:28:27,051 See, Mama was right. 1062 01:28:27,135 --> 01:28:30,179 Little boys ain't supposed to play with fire. 1063 01:28:30,263 --> 01:28:31,389 Mmmm! 1064 01:28:31,473 --> 01:28:34,225 Is they? Cos they might get hurt! 1065 01:28:47,948 --> 01:28:49,740 (growling) 1066 01:28:51,326 --> 01:28:53,327 (shouting) 1067 01:29:02,295 --> 01:29:03,879 Halt! 1068 01:29:03,964 --> 01:29:05,589 Up. 1069 01:29:05,674 --> 01:29:08,300 A riot is an ugly thing! 1070 01:29:09,386 --> 01:29:13,431 Und I think that it is just about time that we had one! 1071 01:29:15,934 --> 01:29:17,309 Kill the monster! 1072 01:29:17,811 --> 01:29:20,229 As heaven is my witness... Up. 1073 01:29:21,481 --> 01:29:25,026 ..he will curse the day... 1074 01:29:25,110 --> 01:29:28,612 ..that he was burn a Frankenstein! 1075 01:29:29,781 --> 01:29:30,990 (all) What? 1076 01:29:31,575 --> 01:29:36,370 I said "He will curse the day that he was born a Frankenstein!" 1077 01:29:36,455 --> 01:29:38,456 Yeah! 1078 01:29:52,763 --> 01:29:54,388 Loose?! 1079 01:29:54,473 --> 01:29:58,392 He's broken loose! Do you know what that means? 1080 01:29:59,144 --> 01:30:01,771 Darling, you mustn't worry so. 1081 01:30:04,483 --> 01:30:06,233 I suppose you're right. 1082 01:30:06,318 --> 01:30:07,651 Of course I am. 1083 01:30:08,403 --> 01:30:10,237 Now come along like a good boy. 1084 01:30:11,073 --> 01:30:12,907 What would I do without you? 1085 01:30:12,991 --> 01:30:17,286 Is your room just down the hall in case I get the frights during the night? 1086 01:30:18,205 --> 01:30:22,750 Well, yes, but I thought perhaps tonight, under the circumstances, I might... 1087 01:30:23,710 --> 01:30:24,877 ..stay here with you. 1088 01:30:25,879 --> 01:30:28,589 Would you want me like this now? 1089 01:30:28,673 --> 01:30:32,343 So soon before our wedding, so near we can almost touch it? 1090 01:30:35,180 --> 01:30:37,348 - Yes! - Whoa, boy! 1091 01:30:38,308 --> 01:30:40,267 Or... or... 1092 01:30:40,352 --> 01:30:43,145 ..to wait just a little while longer 1093 01:30:43,230 --> 01:30:46,023 when I can give myself to you without hesitation,... 1094 01:30:46,775 --> 01:30:50,402 ..when I can be totally and unashamedly and legally yours? 1095 01:30:54,533 --> 01:30:56,367 That's a tough choice. 1096 01:30:57,077 --> 01:30:59,870 You're a tough guy. (kisses) 1097 01:31:02,374 --> 01:31:03,833 I suppose you're right. 1098 01:31:03,917 --> 01:31:05,918 Of course I am. I always am. 1099 01:31:07,254 --> 01:31:09,463 Now give me a kiss and say good night. 1100 01:31:13,218 --> 01:31:15,219 No tongues. 1101 01:31:22,269 --> 01:31:23,769 Good night, darling. 1102 01:31:23,854 --> 01:31:24,937 (mutters) 1103 01:31:25,021 --> 01:31:27,231 - Good night, sweetheart. - (mutters) 1104 01:31:27,524 --> 01:31:29,817 - I love you. - (mutters) I love you, too. 1105 01:31:29,901 --> 01:31:31,485 - You love me? - (mutters) 1106 01:31:31,570 --> 01:31:33,863 - I love you, honey. - (chuckles) 1107 01:31:33,947 --> 01:31:35,865 - Sweet dreams, darling. - (mutters) Sweet dreams. 1108 01:31:35,949 --> 01:31:39,285 - Good night, don't let the bedbugs bite. - (muttering) 1109 01:31:41,955 --> 01:31:43,581 (monster grunts) 1110 01:31:44,416 --> 01:31:45,749 (roars) 1111 01:31:45,834 --> 01:31:51,964 (singing) He has loosed the fateful lightning of his terrible swift sword 1112 01:31:52,465 --> 01:31:55,593 His truth is marching on 1113 01:31:55,677 --> 01:31:57,678 (imitates trumpet) 1114 01:31:57,762 --> 01:32:06,395 Glory, glory, hallelujah 1115 01:32:08,064 --> 01:32:10,232 (screams) 1116 01:32:10,901 --> 01:32:12,902 (shouting) 1117 01:32:17,282 --> 01:32:19,283 (barking) 1118 01:32:24,039 --> 01:32:25,789 (dogs barking) 1119 01:32:25,874 --> 01:32:27,875 (monster grunts) 1120 01:32:57,072 --> 01:32:59,073 Where am I? 1121 01:32:59,950 --> 01:33:04,078 (screams) Who are you? W-What... What are you? 1122 01:33:04,162 --> 01:33:06,705 - What... What are you going to do to me? - Mmm... 1123 01:33:07,832 --> 01:33:09,333 Calm down. 1124 01:33:10,043 --> 01:33:12,711 I'm not afraid of you. How much do you want? 1125 01:33:12,796 --> 01:33:16,257 My father is very rich. You would have the world at your fingertips. 1126 01:33:16,341 --> 01:33:21,887 Listen. I have to be back by 1 1 .30. I'm expecting a very important call. 1127 01:33:21,972 --> 01:33:23,389 Mmm. 1128 01:33:23,473 --> 01:33:25,808 Speak! Speak! Why don't you speak? 1129 01:33:25,892 --> 01:33:27,685 What are you doing? 1130 01:33:27,769 --> 01:33:29,853 Oh, no, you can't be serious! 1131 01:33:29,938 --> 01:33:32,564 Mmm... Mmmm. 1132 01:33:32,649 --> 01:33:33,816 I'm af... I... 1133 01:33:35,694 --> 01:33:37,486 Oh, my God! 1134 01:33:37,696 --> 01:33:38,696 Woof! 1135 01:33:38,780 --> 01:33:40,781 (grunts) 1136 01:33:41,950 --> 01:33:43,284 I-I'm engaged. 1137 01:33:43,368 --> 01:33:46,161 And once he... But I didn't... It was never... 1138 01:33:46,246 --> 01:33:49,748 Oh, ah, oh, ah, ahh! 1139 01:33:51,126 --> 01:33:55,379 (singing) Ah! Sweet mystery of life 1140 01:33:55,463 --> 01:33:58,632 At last I found you 1141 01:33:58,717 --> 01:34:04,972 -Ah! At last I know the secret of it all... - (monster groans in ecstasy) 1142 01:34:11,896 --> 01:34:13,188 (arm clicks) 1143 01:34:13,273 --> 01:34:14,898 Shh! 1144 01:34:14,983 --> 01:34:16,483 (arm clicks) 1145 01:34:36,421 --> 01:34:38,422 Penny for your thoughts. 1146 01:34:38,506 --> 01:34:41,133 Mmmm! 1147 01:34:41,217 --> 01:34:43,427 You're incorrigible, aren't you? 1148 01:34:43,511 --> 01:34:44,553 Mmmm! 1149 01:34:44,637 --> 01:34:46,347 You little zipper-neck! 1150 01:34:46,431 --> 01:34:48,432 Mmmmmm! 1151 01:34:49,267 --> 01:34:50,934 Oh, all right. 1152 01:34:51,936 --> 01:34:55,731 Seven has always been my... lucky number. 1153 01:34:55,815 --> 01:34:58,525 Come over here, you hot monster! 1154 01:34:58,610 --> 01:34:59,651 Mmm! 1155 01:34:59,736 --> 01:35:01,028 (violin in distance) 1156 01:35:01,112 --> 01:35:03,614 - Mmm? - What is it? 1157 01:35:03,698 --> 01:35:05,574 What's the matter? 1158 01:35:06,368 --> 01:35:08,160 Is it that music? 1159 01:35:08,244 --> 01:35:12,081 It's probably from some nearby cottage. Nothing to worry about. 1160 01:35:12,165 --> 01:35:14,166 Where are you going? Where... 1161 01:35:14,709 --> 01:35:16,710 You men are all alike! 1162 01:35:16,795 --> 01:35:19,713 Seven or eight quick ones and you're off with the boys. 1163 01:35:19,798 --> 01:35:22,925 To boast and brag! You better keep your mouth shut! 1164 01:35:23,885 --> 01:35:25,803 Oh, I think I love him... 1165 01:35:26,304 --> 01:35:27,304 Ohh! 1166 01:35:28,807 --> 01:35:30,808 (violin tune) 1167 01:36:12,392 --> 01:36:14,184 (Inga) Oh! Oh, look! 1168 01:36:14,269 --> 01:36:16,937 He's coming back! Oh, look! The music... 1169 01:36:17,021 --> 01:36:19,398 Oh! Keep playing! It's the music! 1170 01:36:19,482 --> 01:36:22,359 It's the music that's bringing him back! 1171 01:36:23,027 --> 01:36:25,028 Oh... Ah... 1172 01:36:25,530 --> 01:36:27,322 Come on! Come on! 1173 01:36:27,407 --> 01:36:28,907 (music continues) 1174 01:36:28,992 --> 01:36:30,993 (grunts) 1175 01:36:35,206 --> 01:36:37,249 Come on, come on! 1176 01:36:41,588 --> 01:36:43,797 Oh, come on! You can do it! 1177 01:36:50,305 --> 01:36:52,931 (sobbing) Come on! You can do it! 1178 01:36:56,853 --> 01:36:59,062 (snarls) 1179 01:36:59,147 --> 01:37:02,316 Don't touch him! He wants to do it by himself! 1180 01:37:02,400 --> 01:37:03,525 Mmm? 1181 01:37:03,610 --> 01:37:07,112 You can do it! You can do it! 1182 01:37:07,197 --> 01:37:10,282 Please, my creation! 1183 01:37:20,418 --> 01:37:22,002 Quick! Catch him! 1184 01:37:27,467 --> 01:37:30,969 Have all the preparations been made for the transference? 1185 01:37:31,054 --> 01:37:32,429 Yes, Doctor. 1186 01:37:32,889 --> 01:37:35,265 Are you sure you want to go through with this? 1187 01:37:35,350 --> 01:37:37,809 It's the only thing that can save him now. 1188 01:37:38,436 --> 01:37:41,438 You realise you're risking... both your lives? 1189 01:37:44,025 --> 01:37:46,026 Yes. 1190 01:37:48,613 --> 01:37:50,447 (clanking) 1191 01:37:58,790 --> 01:38:00,791 Switching off! 1192 01:38:20,812 --> 01:38:22,938 How... how will I know when they are done? 1193 01:38:23,022 --> 01:38:25,399 The doctor said to allow 1 5 minutes. 1194 01:38:25,984 --> 01:38:28,277 Not one second more... 1195 01:38:28,611 --> 01:38:30,237 ..or less. 1196 01:38:31,155 --> 01:38:33,156 (shouting) 1197 01:38:38,830 --> 01:38:40,372 How long now? 1198 01:38:40,832 --> 01:38:42,499 Two more minutes. 1199 01:38:44,919 --> 01:38:55,053 Eins, zwei, drei, jetzt! 1200 01:39:04,647 --> 01:39:06,607 - What's that noise? - I don't know. 1201 01:39:06,691 --> 01:39:09,067 - What time is it? - Almost time. 1202 01:39:13,740 --> 01:39:15,741 Oh, my God! It's the villagers! 1203 01:39:18,703 --> 01:39:21,330 No! No! Please! 1204 01:39:21,414 --> 01:39:23,582 Just another seven seconds! 1205 01:39:26,544 --> 01:39:28,545 No! No! ! 1206 01:39:30,298 --> 01:39:32,633 No! No! No! 1207 01:39:33,217 --> 01:39:35,927 - Put that man down! - It's the monster! 1208 01:39:36,012 --> 01:39:37,846 - No, it can't be. - It is. 1209 01:39:37,930 --> 01:39:41,016 I said "Put that man down!" 1210 01:39:45,730 --> 01:39:47,731 (villagers) Oh! 1211 01:39:49,942 --> 01:39:52,402 Und just who do you think you are... 1212 01:39:52,487 --> 01:39:54,905 ..that you order these people about? 1213 01:39:55,698 --> 01:39:57,699 I am the monster! 1214 01:39:59,869 --> 01:40:02,704 Ja. I see that you are the monster. 1215 01:40:02,789 --> 01:40:04,790 For as long as I can remember... 1216 01:40:05,416 --> 01:40:07,417 ..people have hated me. 1217 01:40:08,211 --> 01:40:10,420 They looked at my face and my body... 1218 01:40:11,756 --> 01:40:13,840 ..and they ran away in horror. 1219 01:40:13,925 --> 01:40:15,842 In my loneliness, I decided that 1220 01:40:15,927 --> 01:40:19,262 if I could not inspire love, which was my deepest hope,... 1221 01:40:20,598 --> 01:40:23,016 ..I would instead cause fear! 1222 01:40:23,101 --> 01:40:24,768 (villagers gasp) 1223 01:40:24,936 --> 01:40:26,937 I live... 1224 01:40:28,398 --> 01:40:33,443 ..because this poor, half-crazed genius has given me life. 1225 01:40:34,278 --> 01:40:36,154 He alone held an image of me... 1226 01:40:36,239 --> 01:40:38,240 ..as something beautiful. 1227 01:40:39,033 --> 01:40:41,034 And then,... 1228 01:40:41,119 --> 01:40:45,372 ..when it would have been easy enough to stay out of danger,... 1229 01:40:45,456 --> 01:40:47,958 ..he used his own body as a guinea pig... 1230 01:40:48,459 --> 01:40:50,460 ..to give me a calmer brain... 1231 01:40:52,213 --> 01:40:58,427 ..and a... somewhat more... sophisticated way of expressing myself. 1232 01:40:58,970 --> 01:41:03,473 Well, this is, of course, an entirely different situation. 1233 01:41:04,142 --> 01:41:07,018 As the leader of this community,... 1234 01:41:07,103 --> 01:41:11,022 ..may I be the first to offer you my hand... 1235 01:41:11,107 --> 01:41:13,108 ..in friendship. 1236 01:41:15,778 --> 01:41:17,529 (sobs) 1237 01:41:19,574 --> 01:41:22,033 - Thank you. - You are entirely welcome. 1238 01:41:22,118 --> 01:41:27,164 Und now let us all go to my house for a little sponge cake und a little wine... 1239 01:41:28,499 --> 01:41:30,500 ..und... Shit! 1240 01:41:33,045 --> 01:41:35,046 To the lumberyard! 1241 01:41:51,063 --> 01:41:53,565 (Freddy sings "Here Comes The Bride") 1242 01:41:58,613 --> 01:42:01,198 Hello, Mrs Frankenstein. 1243 01:42:02,033 --> 01:42:05,494 Mrs Frankenstein! What a beautiful name! 1244 01:42:05,578 --> 01:42:07,204 Oh, darling! 1245 01:42:07,288 --> 01:42:09,289 Hold on to your hat. 1246 01:42:10,708 --> 01:42:11,792 What? 1247 01:42:11,876 --> 01:42:14,836 I'll be right back. 1248 01:42:17,840 --> 01:42:19,633 Ooh, wow, wow, wow! 1249 01:42:19,717 --> 01:42:21,301 Ooh, wow, wow, wow, wow, wow! 1250 01:42:21,385 --> 01:42:22,511 (laughs) 1251 01:42:23,054 --> 01:42:25,055 (sings "Here Comes The Bride") 1252 01:42:29,101 --> 01:42:31,853 I'm holding on to it, darling! 1253 01:42:32,688 --> 01:42:34,689 (Inga) Just a few more seconds! 1254 01:42:36,901 --> 01:42:38,068 Oh... 1255 01:42:38,444 --> 01:42:40,445 (hums) 1256 01:42:44,784 --> 01:42:47,452 (Inga singing violin tune) 1257 01:43:07,640 --> 01:43:11,017 (Elizabeth singing "The Battle Hymn Of The Republic") 1258 01:43:15,314 --> 01:43:19,192 Honey! Honey, I hope you didn't find Daddy's little party too boring. 1259 01:43:19,277 --> 01:43:22,654 I mean, he did it just for you and he meant so well. Say you liked it. 1260 01:43:22,989 --> 01:43:24,030 Mm-hm. 1261 01:43:24,115 --> 01:43:26,449 Honey, did you see? 1262 01:43:27,076 --> 01:43:29,870 I put a special hamper in the bathroom just for your shirts... 1263 01:43:29,954 --> 01:43:32,622 ..and the other one is just for socks and poo-poo undies. 1264 01:43:33,541 --> 01:43:35,041 Here I come! 1265 01:43:37,628 --> 01:43:39,170 (hisses like a cat) 1266 01:43:39,922 --> 01:43:41,089 (snorts) 1267 01:43:41,382 --> 01:43:44,509 (imitates cymbal) 1268 01:43:44,594 --> 01:43:46,595 (singing) 1269 01:43:50,766 --> 01:43:51,975 (sizzling) 1270 01:43:53,269 --> 01:43:55,770 Mmm. 1271 01:43:56,022 --> 01:43:57,856 Ohhh... 1272 01:44:00,651 --> 01:44:02,527 Mmmm! 1273 01:44:02,612 --> 01:44:03,945 (Inga) Mmmm! 1274 01:44:04,030 --> 01:44:06,031 The feeling is mutual. 1275 01:44:09,201 --> 01:44:10,994 You know, it's a puzzlement. 1276 01:44:11,078 --> 01:44:15,582 There's something I've always wanted to ask you about that operation. 1277 01:44:15,666 --> 01:44:18,168 You know in the transference part... 1278 01:44:18,252 --> 01:44:23,506 The monster got part of your wonderful brain, but what did you ever get from him? 1279 01:44:27,303 --> 01:44:32,933 Mmmmmmm! 1280 01:44:33,017 --> 01:44:35,560 (Inga) No! Ohh! I don't believe... 1281 01:44:35,645 --> 01:44:38,355 Ooh! Ow! Oh! Oh! 1282 01:44:38,981 --> 01:44:42,651 (singing) Ah! Sweet mystery of life 1283 01:44:42,735 --> 01:44:45,654 At last I found you 1284 01:44:45,738 --> 01:44:47,739 (Igor continues playing song) 89585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.