Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,403 --> 00:02:58,094
(thunder crashes)
2
00:03:32,796 --> 00:03:34,797
(clock strikes)
3
00:05:09,559 --> 00:05:14,814
If we look at the base of a brain which
has just been removed from a skull,...
4
00:05:14,898 --> 00:05:18,859
..there's very little of the midbrain
that we can actually see.
5
00:05:18,944 --> 00:05:22,071
Yet, as I demonstrated
in my lecture last week,...
6
00:05:22,155 --> 00:05:28,411
..if the under aspects of the temporal lobes
are gently pulled apart,...
7
00:05:29,329 --> 00:05:33,833
..the upper portion of the stem of the brain
can be seen.
8
00:05:33,917 --> 00:05:40,131
This so-called brainstem
consists of the midbrain,...
9
00:05:40,215 --> 00:05:45,344
..a rounded protrusion called the pons,...
10
00:05:45,429 --> 00:05:50,099
..and a stalk tapering downwards
called the medulla oblongata...
11
00:05:50,183 --> 00:05:53,310
..which passes out of the skull
through the foramen magnum...
12
00:05:53,395 --> 00:05:57,440
..and becomes, of course, the spinal cord.
13
00:05:57,524 --> 00:06:00,234
Are there any questions
before we proceed?
14
00:06:00,318 --> 00:06:02,528
I have one question, Dr Frankenstein.
15
00:06:05,198 --> 00:06:07,450
That's Fronkonsteen.
16
00:06:07,534 --> 00:06:09,744
I beg your pardon?
17
00:06:09,828 --> 00:06:13,581
My name. It's pronounced "Fronkonsteen".
18
00:06:13,665 --> 00:06:16,584
But aren't you the grandson
of the famous Dr Victor Frankenstein,...
19
00:06:16,668 --> 00:06:22,423
..who dug up freshly buried corpses
and transformed dead components into...
20
00:06:22,507 --> 00:06:24,175
Yes, yes!
21
00:06:24,259 --> 00:06:25,384
Yes!
22
00:06:25,469 --> 00:06:27,470
We all know what he did!
23
00:06:28,555 --> 00:06:33,184
But I'd rather be remembered for
my own small contributions to science...
24
00:06:34,186 --> 00:06:37,730
..and not because of
my accidental relationship...
25
00:06:37,814 --> 00:06:41,150
..to a famous... cuckoo!
26
00:06:41,234 --> 00:06:42,234
(laughter)
27
00:06:45,072 --> 00:06:47,740
Now, if you don't mind,
can we have your question?
28
00:06:47,824 --> 00:06:50,951
Well, sir, I'm not sure
I understand the distinction...
29
00:06:51,036 --> 00:06:54,497
..between reflexive
and voluntary nerve impulses.
30
00:06:54,581 --> 00:06:58,334
Good. Since our lab work today is
a demonstration ofjust that distinction,...
31
00:06:58,418 --> 00:07:00,419
..why don't we proceed?
32
00:07:10,680 --> 00:07:14,517
Mr Hilltop here,
with whom I have never worked...
33
00:07:14,601 --> 00:07:17,311
..or given any prior instructions to,...
34
00:07:17,395 --> 00:07:21,524
..has graciously offered his services
for today's demonstration.
35
00:07:21,608 --> 00:07:25,820
Mr Hilltop, would you hop up on your feet
and stand beside this table?
36
00:07:35,872 --> 00:07:37,873
Nice... hopping.
37
00:07:40,127 --> 00:07:42,461
Mr Hilltop,...
38
00:07:42,546 --> 00:07:47,424
..would you raise... your left knee, please?
39
00:07:50,387 --> 00:07:53,848
You have just witnessed
a voluntary nerve impulse.
40
00:07:53,932 --> 00:07:56,976
It begins as a stimulus
from the cerebral cortex,...
41
00:07:57,060 --> 00:08:00,312
..passes through the brainstem
and to the muscles involved.
42
00:08:00,397 --> 00:08:03,315
Mr Hilltop, you may lower your knee.
43
00:08:03,400 --> 00:08:08,779
Reflex movements are those
which are made independently of the will,...
44
00:08:08,864 --> 00:08:10,656
..but are carried out along pathways...
45
00:08:10,740 --> 00:08:13,242
..which pass between
the peripheral nervous system...
46
00:08:13,326 --> 00:08:15,077
..and the central nervous system.
47
00:08:15,162 --> 00:08:17,621
You filthy, rotten, yellow son of a bitch!
48
00:08:17,706 --> 00:08:18,747
(students gasp)
49
00:08:18,832 --> 00:08:21,542
We are not aware of these impulses.
50
00:08:21,626 --> 00:08:25,337
Neither do we intend them
to carry out our contraction of muscles.
51
00:08:25,422 --> 00:08:28,007
Yet, as you can see,
they work by themselves.
52
00:08:28,091 --> 00:08:32,469
But what if we block the nerve impulse
by simply applying local pressure,...
53
00:08:32,554 --> 00:08:35,472
..which can be done
with any ordinary metal clamp...
54
00:08:35,557 --> 00:08:40,311
..just at the swelling
on the posterior nerve roots...
55
00:08:41,521 --> 00:08:44,732
..for, oh, say... five or six seconds?
56
00:08:49,946 --> 00:08:53,073
Why, you mother-grabbing bastard!
57
00:08:53,783 --> 00:08:56,911
As you can see,
all communication is shut off.
58
00:08:56,995 --> 00:08:59,288
- (Hilltop moans)
- (students laugh)
59
00:09:00,040 --> 00:09:03,500
In spite of our mechanical magnificence,...
60
00:09:03,585 --> 00:09:08,714
..if it were not for this continuous stream
of motor impulses,...
61
00:09:08,798 --> 00:09:10,674
..we would collapse...
62
00:09:10,759 --> 00:09:15,054
..like a bunch of broccoli!
63
00:09:15,138 --> 00:09:16,222
Ohhh!
64
00:09:16,306 --> 00:09:19,350
(applause)
65
00:09:19,809 --> 00:09:22,603
In conclusion, it should be noted...
66
00:09:22,687 --> 00:09:25,522
- Give him an extra dollar.
- Extra dollar. Yes, sir.
67
00:09:25,607 --> 00:09:28,484
..that any more than common injury...
68
00:09:28,568 --> 00:09:31,904
- (moans)
- ..to the nerve root is always serious.
69
00:09:31,988 --> 00:09:35,074
Because once a nerve fibre is severed,...
70
00:09:35,158 --> 00:09:39,870
..there is no way, in heaven or on earth,...
71
00:09:39,955 --> 00:09:42,164
..to regenerate life back into it.
72
00:09:42,916 --> 00:09:45,167
Are there any last questions
before we leave?
73
00:09:45,252 --> 00:09:47,586
Uh, Dr Frank...
74
00:09:48,421 --> 00:09:50,422
- Fronkonsteen...
- Yes?
75
00:09:50,507 --> 00:09:55,594
Isn't it true that Darwin preserved
a piece of vermicelli in a glass case...
76
00:09:55,679 --> 00:09:57,638
..until, by some extraordinary means,...
77
00:09:57,722 --> 00:10:01,100
..it actually began to move
with a voluntary motion?
78
00:10:01,559 --> 00:10:04,979
Are you speaking of the worm
or the spaghetti?
79
00:10:06,898 --> 00:10:08,941
Why, the worm, sir.
80
00:10:09,025 --> 00:10:13,362
Yes! It seems to me I did read something
of that incident when I was a student.
81
00:10:13,446 --> 00:10:16,865
But you have to remember that a worm,
with very few exceptions,...
82
00:10:17,450 --> 00:10:19,910
..is not a human being.
83
00:10:19,995 --> 00:10:21,120
(laughter)
84
00:10:21,204 --> 00:10:24,290
But wasn't that the basis
of your grandfather's work, sir?
85
00:10:24,374 --> 00:10:26,792
The reanimation of dead tissue?
86
00:10:26,876 --> 00:10:30,170
My grandfather was a very sick man.
87
00:10:30,255 --> 00:10:34,800
But as a Fronkonsteen,
aren't you the least bit curious about it?
88
00:10:34,884 --> 00:10:39,221
Doesn't bringing back to life what was
once dead hold any intrigue for you?
89
00:10:39,306 --> 00:10:44,435
You are talking about
the nonsensical ravings of a lunatic mind.
90
00:10:44,519 --> 00:10:46,145
Dead is dead!
91
00:10:46,229 --> 00:10:48,981
But look at what has been done
with hearts and kidneys.
92
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
Hearts and kidneys are Tinkertoys!
93
00:10:52,027 --> 00:10:54,403
I'm talking about
the central nervous system!
94
00:10:54,487 --> 00:10:55,487
But, sir...
95
00:10:55,572 --> 00:10:58,240
I am a scientist, not a philosopher!
96
00:10:58,325 --> 00:11:00,868
You have more chance
of reanimating this scalpel...
97
00:11:00,952 --> 00:11:03,203
..than of mending
a broken nervous system!
98
00:11:03,288 --> 00:11:07,541
- But what about your grandfather's work?
- My grandfather's work was doo-doo!
99
00:11:09,961 --> 00:11:12,171
I am not interested in death!
100
00:11:12,255 --> 00:11:16,342
The only thing that concerns me
is the preservation of life!
101
00:11:23,933 --> 00:11:25,893
Class...
102
00:11:25,977 --> 00:11:27,895
..is...
103
00:11:27,979 --> 00:11:29,396
..dismissed.
104
00:11:29,481 --> 00:11:30,856
(applause)
105
00:11:38,782 --> 00:11:40,783
Dr Frankenstein...
106
00:11:42,285 --> 00:11:44,620
That's... Fronkonsteen.
107
00:11:47,957 --> 00:11:50,459
My name is Gerhart Falkstein.
108
00:11:50,543 --> 00:11:56,340
I have travelled 5,000 miles to bring you
the will of your great-grandfather.
109
00:11:56,424 --> 00:12:01,053
Baron Beaufort von Frankenstein.
110
00:12:14,776 --> 00:12:16,735
Oh, my sweet darling.
111
00:12:16,820 --> 00:12:20,697
Oh, my dearest love.
I'll count the hours that you're away.
112
00:12:20,782 --> 00:12:22,241
Oh, darling, so will I.
113
00:12:22,325 --> 00:12:24,910
- Not on the lips.
- What?
114
00:12:24,994 --> 00:12:27,413
I'm going to that party
at Nanna and Nicky's later.
115
00:12:27,497 --> 00:12:29,164
I don't wanna smear my lipstick.
116
00:12:29,249 --> 00:12:31,166
- You understand.
- Of course.
117
00:12:31,251 --> 00:12:32,835
All aboard!
118
00:12:32,919 --> 00:12:36,755
- Oh, dear!
- Well... I guess this is it.
119
00:12:36,840 --> 00:12:38,757
Freddy, darling!
120
00:12:38,842 --> 00:12:42,970
Oh, how can I say in a few minutes what
it's taken me a lifetime to understand?
121
00:12:43,054 --> 00:12:44,847
- Won't you try?
- All right.
122
00:12:46,141 --> 00:12:48,642
You've got it, mister.
123
00:12:48,726 --> 00:12:52,187
I'm yours. All of me. What else can I say?
124
00:12:52,272 --> 00:12:53,647
My sweet love...
125
00:12:53,731 --> 00:12:55,607
The hair! The hair! Just been set.
126
00:12:55,692 --> 00:12:58,193
Sorry... Sorry.
127
00:12:58,278 --> 00:13:00,112
I hope you like old-fashioned weddings.
128
00:13:00,196 --> 00:13:02,364
I prefer old-fashioned wedding nights!
129
00:13:02,449 --> 00:13:04,575
Oh! You're incorrigible!
130
00:13:04,659 --> 00:13:06,660
Does that mean...
131
00:13:08,621 --> 00:13:11,790
- ..you love me?
- You bet your boots it does.
132
00:13:11,875 --> 00:13:13,375
Oh, my only love.
133
00:13:13,460 --> 00:13:15,461
(gasps) Taffeta, darling.
134
00:13:16,212 --> 00:13:18,088
Taffeta, sweetheart.
135
00:13:18,173 --> 00:13:20,591
No, the dress is taffeta.
136
00:13:20,675 --> 00:13:22,551
- It wrinkles so easily.
- Oh.
137
00:13:22,760 --> 00:13:24,136
All aboard!
138
00:13:24,220 --> 00:13:26,305
Oh, there's that horrid man again.
139
00:13:26,389 --> 00:13:29,308
Well, hurry now,
before I make a fool of myself.
140
00:13:29,392 --> 00:13:31,768
Oh! Nails! Oh...
141
00:13:31,853 --> 00:13:33,187
Sorry...
142
00:13:41,488 --> 00:13:44,031
- Goodbye, darling.
- Goodbye, Freddy.
143
00:13:49,537 --> 00:13:51,038
Darling!
144
00:14:01,549 --> 00:14:03,550
(she coughs and splutters)
145
00:14:14,229 --> 00:14:17,814
- Harry, he was at it again.
- So what do you want me to do about it?
146
00:14:17,899 --> 00:14:19,316
Every day!
147
00:14:19,400 --> 00:14:21,109
Let him! Let him!
148
00:14:21,194 --> 00:14:24,947
New York next!
Everybody out for New York!
149
00:14:28,034 --> 00:14:31,787
- Heinz, er macht das schon wieder.
- Na, was soll ich denn da machen?
150
00:14:31,871 --> 00:14:33,205
Aberjeden Tag!
151
00:14:33,289 --> 00:14:35,249
Nu, lass ihn, lass ihn.
152
00:14:35,333 --> 00:14:45,133
Transylvania nächste!
Jeder aussteigen für Transylvania!
153
00:14:52,016 --> 00:14:55,143
Pardon me, boy!
Is this the Transylvania Station?
154
00:14:56,479 --> 00:14:58,814
Ja, ja! Track 29!
155
00:15:00,358 --> 00:15:02,526
Oh! Can I give you a shine?
156
00:15:02,610 --> 00:15:04,611
Uh... No, thanks.
157
00:15:06,489 --> 00:15:08,323
(train puffing)
158
00:15:19,085 --> 00:15:22,838
(footsteps and scraping)
159
00:15:33,099 --> 00:15:35,100
Dr Frankenstein?
160
00:15:40,732 --> 00:15:42,441
Fronkonsteen.
161
00:15:44,110 --> 00:15:46,028
You're putting me on.
162
00:15:46,112 --> 00:15:48,322
No. It's pronounced Fronkonsteen.
163
00:15:49,449 --> 00:15:51,825
Do you also say Frodorick?
164
00:15:51,909 --> 00:15:54,244
No. Frederick.
165
00:15:54,329 --> 00:15:57,164
Well, why isn't it Frodorick Fronkonsteen?
166
00:15:57,248 --> 00:15:59,416
It isn't. It's Frederick Fronkonsteen.
167
00:16:00,335 --> 00:16:02,002
I see.
168
00:16:02,378 --> 00:16:03,587
You must be Igor.
169
00:16:03,671 --> 00:16:06,214
No. It's pronounced I-gor.
170
00:16:07,383 --> 00:16:09,134
But they told me it was Igor.
171
00:16:09,218 --> 00:16:11,553
Well, they were wrong then, weren't they?
172
00:16:11,638 --> 00:16:15,140
Uh... You were sent by
Herr Falkstein, weren't you?
173
00:16:15,224 --> 00:16:19,561
Yes. My grandfather
used to work for your grandfather.
174
00:16:21,064 --> 00:16:23,190
(giggles) How nice.
175
00:16:23,274 --> 00:16:25,317
Of course, the rates have gone up.
176
00:16:25,401 --> 00:16:28,570
Of course.
I'm sure we'll get along splendidly.
177
00:16:28,655 --> 00:16:30,489
- (hollow sound)
- Oh!
178
00:16:30,573 --> 00:16:34,159
Sorry. I... Uh...
179
00:16:34,243 --> 00:16:38,246
You know, I don't mean to embarrass you,
but I'm a rather brilliant surgeon.
180
00:16:38,331 --> 00:16:41,166
Perhaps I could help you with that hump.
181
00:16:41,250 --> 00:16:43,251
What hump?
182
00:16:47,590 --> 00:16:48,924
Let's go.
183
00:16:49,634 --> 00:16:51,885
Allow me, master.
184
00:16:51,969 --> 00:16:53,970
Oh... Thanks very much.
185
00:16:58,768 --> 00:17:00,435
Walk this way.
186
00:17:03,272 --> 00:17:05,107
This way.
187
00:17:12,907 --> 00:17:14,908
(thunder crashes)
188
00:17:22,792 --> 00:17:25,210
I think you'll be more comfortable
in the rear.
189
00:17:25,294 --> 00:17:26,962
Oh...
190
00:17:30,800 --> 00:17:33,176
- (woman) Ooh!
- What was that?
191
00:17:33,261 --> 00:17:34,845
Oh, that'll be Inga.
192
00:17:34,929 --> 00:17:39,057
Herr Falkstein thought you might need
a laboratory assistant temporarily.
193
00:17:39,684 --> 00:17:40,767
Oh.
194
00:17:41,936 --> 00:17:43,729
Ooh!
195
00:17:43,813 --> 00:17:47,149
Hello!
Would you like to have a roll in the hay?
196
00:17:48,776 --> 00:17:50,235
It's fun!
197
00:17:50,319 --> 00:17:51,987
(singing) Roll, roll
198
00:17:52,071 --> 00:17:54,072
Roll in the hay
199
00:17:54,157 --> 00:17:56,032
- Hah!
- (Freddy) Oh...
200
00:18:10,089 --> 00:18:11,923
(thunder)
201
00:18:14,719 --> 00:18:15,927
Oh!
202
00:18:17,346 --> 00:18:19,556
Sometimes I am afraid of the lightning.
203
00:18:19,640 --> 00:18:22,142
It's just an atmospheric discharge.
204
00:18:22,226 --> 00:18:24,102
Nothing to be afraid of.
205
00:18:24,187 --> 00:18:27,939
(howling)
206
00:18:29,525 --> 00:18:31,568
Werewolf!
207
00:18:31,652 --> 00:18:33,779
Werewolf?!
208
00:18:33,863 --> 00:18:35,864
- There!
- What?
209
00:18:36,949 --> 00:18:38,825
There wolf!
210
00:18:38,910 --> 00:18:41,328
There castle!
211
00:18:41,412 --> 00:18:43,455
Why are you talking that way?
212
00:18:43,539 --> 00:18:47,125
- I thought you wanted to.
- No, I don't want to!
213
00:18:47,210 --> 00:18:49,211
Suit yourself. I'm easy.
214
00:18:52,548 --> 00:18:53,924
Well...
215
00:18:54,509 --> 00:18:56,259
There it is.
216
00:18:56,344 --> 00:18:58,053
Home.
217
00:19:30,586 --> 00:19:32,295
What knockers!
218
00:19:32,380 --> 00:19:34,923
Oh... Thank you, Doctor.
219
00:19:35,758 --> 00:19:37,759
Oh. That's all right.
220
00:19:39,428 --> 00:19:41,555
There we are.
221
00:19:44,100 --> 00:19:46,101
(door creaks)
222
00:19:54,151 --> 00:19:56,152
I am Frau Blücher.
223
00:19:56,612 --> 00:19:57,946
(horses neigh)
224
00:20:00,950 --> 00:20:02,951
Steady!
225
00:20:04,662 --> 00:20:07,497
How do you do? I am Dr Fronkonsteen.
226
00:20:07,582 --> 00:20:11,042
This is my assistant.
Inga, may I present Frau Blücher?
227
00:20:11,127 --> 00:20:13,003
(neighing)
228
00:20:14,422 --> 00:20:16,464
I wonder what's got into them.
229
00:20:17,466 --> 00:20:22,178
Your rooms have been prepared,
Herr Doktor.
230
00:20:22,263 --> 00:20:24,806
If you will follow me.
231
00:20:24,891 --> 00:20:28,059
I-gor! Would you bring the bags
as soon as you're finished, please?
232
00:20:28,144 --> 00:20:29,603
Yes, master.
233
00:20:29,687 --> 00:20:32,063
After you, Frau Blücher.
234
00:20:32,148 --> 00:20:34,149
(neighing)
235
00:20:47,330 --> 00:20:49,331
- Blücher!
- (neighing)
236
00:21:06,140 --> 00:21:08,808
Follow me, please.
237
00:21:29,956 --> 00:21:31,957
Stay close to the candles.
238
00:21:32,041 --> 00:21:35,460
The staircase... can be treacherous.
239
00:21:43,970 --> 00:21:48,682
Und this is your room.
It was your grandfather Victor's room.
240
00:21:48,766 --> 00:21:50,767
I see.
241
00:21:52,061 --> 00:21:54,187
Well! Seem to be quite a few books.
242
00:21:54,271 --> 00:21:56,022
This was Victor's...
243
00:21:57,149 --> 00:21:59,401
..the Baron's medical library.
244
00:22:00,236 --> 00:22:04,280
- Where is my grandfather's private library?
- I don't know what you mean, sir.
245
00:22:04,365 --> 00:22:08,660
Well, these books are very general.
Any doctor might have them in his study.
246
00:22:08,744 --> 00:22:12,539
This is the only library I know of,
Dr Frankenstone.
247
00:22:13,666 --> 00:22:15,750
- Fronkonsteen.
- Fronkonsteen.
248
00:22:16,961 --> 00:22:18,962
Well, we'll see.
249
00:22:20,256 --> 00:22:22,090
Good night.
250
00:22:24,760 --> 00:22:28,263
Would the doctor care for a brandy
before retiring?
251
00:22:29,265 --> 00:22:31,558
No... Thank you.
252
00:22:34,020 --> 00:22:36,021
Some warm milk...
253
00:22:37,106 --> 00:22:38,940
..perhaps?
254
00:22:39,775 --> 00:22:42,694
No... thank you very much.
255
00:22:42,778 --> 00:22:44,904
No, thanks.
256
00:22:44,989 --> 00:22:46,990
Ovaltine?
257
00:22:51,287 --> 00:22:52,954
Nothing!
258
00:22:53,289 --> 00:22:55,040
Thank you.
259
00:22:55,124 --> 00:22:57,125
I'm a little tired.
260
00:23:00,504 --> 00:23:02,714
Then I will say... good night.
261
00:23:02,798 --> 00:23:04,799
Good night!
262
00:23:20,900 --> 00:23:23,777
Good night, darling. (kisses)
263
00:23:27,406 --> 00:23:29,741
Good night, Herr Doktor.
264
00:23:29,825 --> 00:23:32,077
Good night, Frau Blücher.
265
00:23:32,161 --> 00:23:33,661
(neighing)
266
00:23:49,887 --> 00:23:51,888
(groans)
267
00:23:53,599 --> 00:23:56,184
No, no, no, no, no, no.
268
00:23:57,144 --> 00:23:59,521
No, no, no, no, no, no, no, no.
269
00:24:04,026 --> 00:24:06,027
I'm not a Frankenstein.
270
00:24:07,655 --> 00:24:10,406
I am not a Frankenstein!
271
00:24:11,450 --> 00:24:13,451
I'm a Fronkonsteen!
272
00:24:14,328 --> 00:24:16,454
Don't gimme that!
273
00:24:16,539 --> 00:24:18,540
I don't believe in fate!
274
00:24:20,042 --> 00:24:22,043
And I won't say it.
275
00:24:23,337 --> 00:24:25,964
All right, you win! You win! I give.
276
00:24:26,048 --> 00:24:28,800
I'll say it. I'll say it, I'll say it.
277
00:24:30,553 --> 00:24:33,388
Destiny! Destiny!
278
00:24:33,472 --> 00:24:36,057
No escaping that for me!
279
00:24:36,142 --> 00:24:38,434
Destiny! Destiny!
280
00:24:38,519 --> 00:24:40,395
No escaping that for me!
281
00:24:40,479 --> 00:24:42,689
Destiny! Destiny...
282
00:24:42,773 --> 00:24:45,150
No escaping... (gasps)
283
00:24:46,777 --> 00:24:49,404
Dr Fronkonsteen! Wake up!
284
00:24:50,406 --> 00:24:51,614
What is it?
285
00:24:51,699 --> 00:24:53,658
You were having a nightmare.
286
00:24:53,742 --> 00:24:55,785
(faint violin music)
287
00:24:55,870 --> 00:24:58,788
- What's that strange music?
- I have no idea.
288
00:25:00,249 --> 00:25:02,250
But it seems to be coming...
289
00:25:03,377 --> 00:25:05,837
..from behind the bookcase.
290
00:25:07,590 --> 00:25:09,966
Behind the bookcase...
291
00:25:11,886 --> 00:25:14,012
Hand me that robe, would you, dear?
292
00:25:18,726 --> 00:25:21,477
You were right.
It's coming from behind this wall.
293
00:25:23,147 --> 00:25:24,480
Where is it?
294
00:25:24,565 --> 00:25:26,482
- Where is it?
- What?
295
00:25:26,567 --> 00:25:30,695
There's always a device. If I can just spot
the triggering mechanism...
296
00:25:30,779 --> 00:25:32,780
Hello!
297
00:25:43,292 --> 00:25:45,293
It seems louder over here.
298
00:25:45,377 --> 00:25:47,378
Hand me that candle, will you?
299
00:25:51,926 --> 00:25:55,553
Put... the candle... back!
300
00:26:01,310 --> 00:26:05,438
All right! I think I have it figured out now.
301
00:26:05,522 --> 00:26:07,523
Take out the candle...
302
00:26:07,608 --> 00:26:11,194
..and I'll block the bookcase with my body.
303
00:26:16,158 --> 00:26:18,159
(crunch)
304
00:26:21,497 --> 00:26:24,290
(high-pitched voice)
Listen to me very carefully.
305
00:26:24,375 --> 00:26:27,502
Don't put the candle back!
306
00:26:28,170 --> 00:26:29,963
With all of your might,...
307
00:26:30,047 --> 00:26:34,384
..shove against the other side
of the bookcase.
308
00:26:34,468 --> 00:26:37,262
Is that... perfectly clear?
309
00:26:38,013 --> 00:26:40,014
I think so.
310
00:26:48,774 --> 00:26:50,775
Good girl!
311
00:26:51,944 --> 00:26:54,862
Put... the candle... back!
312
00:27:02,454 --> 00:27:05,123
Oh, look, Doctor! A passageway!
313
00:27:05,207 --> 00:27:08,334
Whatever that music is,
it's coming from down there.
314
00:27:08,419 --> 00:27:12,171
- I'd better take a look.
- Oh, let me come with you, Doctor, please.
315
00:27:12,256 --> 00:27:14,132
I don't wanna stay up here alone.
316
00:27:14,216 --> 00:27:17,176
All right, then.
Close your robe and follow me.
317
00:27:17,261 --> 00:27:19,387
Oh, Doctor! The candle...
318
00:27:20,139 --> 00:27:22,432
Good thinking. Let's try this one.
319
00:27:24,101 --> 00:27:26,102
Stand back!
320
00:27:35,404 --> 00:27:37,405
(♪violin continues)
321
00:27:53,172 --> 00:27:55,173
(thunder crashes)
322
00:27:56,008 --> 00:27:57,175
(Inga gasps)
323
00:27:57,259 --> 00:27:59,302
(squeaks)
324
00:27:59,386 --> 00:28:01,888
Don't be frightened, dear. Just a rat.
325
00:28:03,265 --> 00:28:05,767
A filthy, slimy rat!
326
00:28:27,998 --> 00:28:29,999
(door creaks)
327
00:28:41,470 --> 00:28:42,678
Good Lord!
328
00:28:44,431 --> 00:28:46,432
Oh!
329
00:29:03,033 --> 00:29:04,742
- (singing) I...
- Ohh!
330
00:29:04,827 --> 00:29:07,286
Ain't got nobody
331
00:29:07,371 --> 00:29:09,872
And nobody cares for me
332
00:29:09,957 --> 00:29:12,041
Yak-a-tata, yak-a-tata-ta-ta, hah!
333
00:29:12,126 --> 00:29:13,709
- I-gor!
- Frodorick.
334
00:29:13,794 --> 00:29:15,795
How did you get here?
335
00:29:17,506 --> 00:29:18,756
Through the dumbwaiter.
336
00:29:18,841 --> 00:29:21,092
I heard the strangest music
from the upstairs kitchen
337
00:29:21,176 --> 00:29:23,886
and I just... followed it down.
338
00:29:23,971 --> 00:29:26,013
Call it... a hunch.
339
00:29:26,098 --> 00:29:27,515
Brrrm-chee!
340
00:29:27,599 --> 00:29:29,642
There must have been
someone else down here.
341
00:29:29,726 --> 00:29:31,894
It would seem that way.
342
00:29:31,979 --> 00:29:34,605
And there's the only other door.
343
00:29:34,690 --> 00:29:36,858
Wait, master.
344
00:29:36,942 --> 00:29:38,943
It might be dangerous.
345
00:29:39,862 --> 00:29:41,863
You go first.
346
00:29:53,250 --> 00:29:55,751
Aren't there any lights in this place?
347
00:29:56,753 --> 00:30:01,174
Two nasty-looking switches over here,
but I'm not going to be the first.
348
00:30:01,717 --> 00:30:03,718
Well...
349
00:30:06,680 --> 00:30:08,973
Damn your eyes!
350
00:30:09,057 --> 00:30:11,058
Too late!
351
00:30:21,403 --> 00:30:23,362
(Inga) Ohh...
352
00:30:23,447 --> 00:30:26,741
So this is where it all happened.
353
00:30:37,878 --> 00:30:43,257
(man) Just think! A dead brain
ready to live again in a new body!
354
00:30:43,342 --> 00:30:46,761
Look! No blood, no decomposition.
355
00:30:46,845 --> 00:30:48,513
Just a few sutures.
356
00:30:48,597 --> 00:30:51,432
- Throw the main switch.
- Yes, master.
357
00:30:51,517 --> 00:30:53,518
(crackling)
358
00:30:58,106 --> 00:31:00,483
What a filthy mess!
359
00:31:00,567 --> 00:31:04,111
I dunno. A little paint, a few flowers,
couple of throw pillows...
360
00:31:08,408 --> 00:31:12,203
Well, it seems as if our mysterious violinist
has disa...p...
361
00:31:13,372 --> 00:31:14,455
- Disa... what?
- ..peared.
362
00:31:14,540 --> 00:31:16,040
Ssh!
363
00:31:16,124 --> 00:31:19,627
(whispers) There is a light
coming from behind that door.
364
00:31:22,089 --> 00:31:24,090
(whispers) Follow me!
365
00:31:51,493 --> 00:31:53,494
(gasps) Doctor! Look!
366
00:31:56,081 --> 00:31:59,834
Well... This explains the music.
367
00:32:01,295 --> 00:32:03,212
- It's still warm.
- Mm.
368
00:32:03,297 --> 00:32:05,548
But who was playing it?
369
00:32:05,632 --> 00:32:07,133
I don't know...
370
00:32:07,217 --> 00:32:11,345
..but whoever it was just barely finished
putting out his cigar.
371
00:32:11,430 --> 00:32:14,056
Such strange goings-on!
372
00:32:16,018 --> 00:32:18,019
What is this place?
373
00:32:18,437 --> 00:32:20,271
Music room?
374
00:32:20,939 --> 00:32:23,899
But there's nothing here
but books and papers!
375
00:32:24,610 --> 00:32:26,611
Books and papers?
376
00:32:27,446 --> 00:32:28,904
It is!
377
00:32:28,989 --> 00:32:32,366
This is my grandfather's private library!
I feel it!
378
00:32:33,702 --> 00:32:36,412
Look! Look at this!
379
00:32:44,254 --> 00:32:46,255
(heavy breathing)
380
00:32:50,093 --> 00:32:53,054
(Freddy) "Until,
from the midst of this darkness,
381
00:32:53,138 --> 00:32:55,348
a sudden light broke in upon me."
382
00:32:56,266 --> 00:33:00,728
"A light so brilliant and wondrous,
and yet so simple."
383
00:33:01,813 --> 00:33:05,274
"Change the poles from plus to minus...
384
00:33:05,359 --> 00:33:07,777
..and from minus to plus."
385
00:33:08,737 --> 00:33:11,072
Ah... ah...
386
00:33:12,074 --> 00:33:16,202
"I alone succeeded in discovering
the secret of bestowing life."
387
00:33:17,079 --> 00:33:19,121
"Nay, even more..."
388
00:33:19,206 --> 00:33:25,127
"I myself... became capable
of bestowing animation...
389
00:33:25,212 --> 00:33:27,630
..upon lifeless matter!"
390
00:33:34,930 --> 00:33:38,307
It... could... work!
391
00:33:38,392 --> 00:33:40,226
(thunder crashes)
392
00:33:55,617 --> 00:33:58,452
- Kipper?
- Mm. Thank you, Doctor.
393
00:34:04,042 --> 00:34:07,878
"As the minuteness of the parts
formed a hindrance to my speed,...
394
00:34:07,963 --> 00:34:12,299
..I resolved therefore
to make the creature of a gigantic stature."
395
00:34:15,679 --> 00:34:17,388
Of course!
396
00:34:17,472 --> 00:34:20,057
That would simplify everything.
397
00:34:20,142 --> 00:34:21,600
In other words,...
398
00:34:21,685 --> 00:34:26,397
..his veins, his feet, his hands, his organs
would all have to be increased in size.
399
00:34:26,481 --> 00:34:28,441
Exactly.
400
00:34:29,484 --> 00:34:32,153
He would have
an enormous Schwanzstück!
401
00:34:38,160 --> 00:34:40,161
That goes without saying.
402
00:34:40,620 --> 00:34:42,121
Woof!
403
00:34:42,831 --> 00:34:45,166
He's gonna be very popular.
404
00:34:46,042 --> 00:34:47,293
So then...
405
00:34:47,377 --> 00:34:52,089
What we're aiming for is a being
approximately seven feet in height,...
406
00:34:52,174 --> 00:34:56,802
..with all features either congenitally
or artificially proportionate in size.
407
00:34:56,887 --> 00:34:58,721
Something like...
408
00:34:59,306 --> 00:35:01,348
..this?
409
00:35:05,520 --> 00:35:07,146
Hello...
410
00:35:07,230 --> 00:35:09,607
You've caught something there.
411
00:35:09,691 --> 00:35:13,235
Crude, yes, primitive, yes,
perhaps even grotesque,...
412
00:35:13,320 --> 00:35:16,030
..yet something inexplicable tells me...
413
00:35:16,865 --> 00:35:21,035
..that this might be our man!
414
00:35:37,427 --> 00:35:39,428
All right, all right.
415
00:35:39,513 --> 00:35:42,056
That's good enough for the likes of 'im.
416
00:35:59,199 --> 00:36:01,200
Get down, you fool!
417
00:36:09,668 --> 00:36:11,669
Now!
418
00:36:40,699 --> 00:36:43,367
What a filthy job!
419
00:36:43,451 --> 00:36:45,703
- Could be worse.
- How?
420
00:36:45,787 --> 00:36:47,788
Could be raining.
421
00:37:33,335 --> 00:37:34,877
(footsteps)
422
00:37:34,961 --> 00:37:37,129
Quick!
423
00:37:41,426 --> 00:37:43,385
Need a hand?
424
00:37:43,470 --> 00:37:47,264
Uh... No, thanks. I have one.
Thanks very much all the same.
425
00:37:47,349 --> 00:37:49,350
Just a moment, sir!
426
00:37:49,434 --> 00:37:53,604
I know everyone around here,
but I've never seen your face before.
427
00:37:53,688 --> 00:37:55,105
Can you account for yourself?
428
00:37:55,190 --> 00:37:59,526
Yes. I am Dr Frederick Fronkonsteen,
newly arrived from America.
429
00:37:59,611 --> 00:38:02,446
Oh, yes, sir! I was told you were here.
430
00:38:02,530 --> 00:38:05,658
Well, I'm Constable Henry, sir.
Pleased to meet you.
431
00:38:05,742 --> 00:38:07,284
(Freddy stamps foot)
432
00:38:07,369 --> 00:38:09,787
How very nice to meet you, Constable.
433
00:38:09,871 --> 00:38:13,207
- Why, you're chilled to the bone, sir.
- Ooh!
434
00:38:13,291 --> 00:38:15,084
A nice, warm fire
would be the thing for you.
435
00:38:15,168 --> 00:38:16,251
Yes, yes.
436
00:38:16,336 --> 00:38:19,380
A little nip from the old bottle
wouldn't be too bad either, sir.
437
00:38:19,464 --> 00:38:21,799
That's the ticket, yes!
438
00:38:21,883 --> 00:38:25,886
Well, if you have everything in hand, sir,
I'll say good night.
439
00:38:25,971 --> 00:38:27,638
Thank you very much, Constable.
440
00:38:27,722 --> 00:38:30,516
- At your service, sir, always.
- (stamps foot)
441
00:38:32,727 --> 00:38:35,479
- Good night, Constable.
- Good night, sir.
442
00:38:52,914 --> 00:38:55,541
Oh, what an awesome sight!
443
00:38:57,127 --> 00:39:00,629
What a profound and reverend night is this.
444
00:39:02,090 --> 00:39:05,175
With such a specimen for a body,...
445
00:39:05,260 --> 00:39:09,596
..all we need now is
an equally magnificent brain.
446
00:39:11,558 --> 00:39:14,351
- You know what to do?
- I have a pretty good idea.
447
00:39:14,436 --> 00:39:16,437
Good man.
448
00:39:17,313 --> 00:39:20,691
Didn't you... Didn't you use to have that
on the other side?
449
00:39:20,775 --> 00:39:22,776
- What?
- Your, uh...
450
00:39:23,778 --> 00:39:25,779
Oh, never mind.
451
00:39:29,451 --> 00:39:32,911
- Do you have that name I gave you?
- I have it written down.
452
00:39:34,622 --> 00:39:38,459
- H Delbruck.
- Hans Delbruck.
453
00:39:39,461 --> 00:39:41,128
(thunder rumbles)
454
00:40:04,152 --> 00:40:05,819
Ohh!
455
00:41:31,489 --> 00:41:35,033
- (Inga) He is hideous.
- (Freddy) He's beautiful.
456
00:41:36,369 --> 00:41:39,830
And he is mine!
457
00:41:40,456 --> 00:41:42,040
(thunder crashes)
458
00:41:47,755 --> 00:41:51,008
Hurry now.
We're fighting time and the elements.
459
00:41:51,092 --> 00:41:55,053
- Are you ready?
- Are you sure this is how they did it?
460
00:41:55,138 --> 00:41:57,681
Yes, yes! It's all written down in the notes!
461
00:41:57,765 --> 00:42:01,059
Now tie off the kites
and hurry down as fast as you can.
462
00:42:01,144 --> 00:42:02,436
What's the hurry?
463
00:42:02,520 --> 00:42:06,356
There's a possibility of electrocution.
Do you understand?
464
00:42:10,278 --> 00:42:14,615
I say
"There's a possibility of electrocution!"
465
00:42:14,699 --> 00:42:17,242
Do you understand?
466
00:42:17,327 --> 00:42:20,120
I understand, I understand.
Why are you shouting?
467
00:42:21,372 --> 00:42:22,539
Did you...
468
00:42:24,292 --> 00:42:26,793
- Did you tie off the kites?
- Of course.
469
00:42:27,337 --> 00:42:29,171
Oh... All right. Good.
470
00:42:29,255 --> 00:42:31,256
(hollow sound)
471
00:42:32,050 --> 00:42:34,843
- Uh... Check the generator.
- Yes, master.
472
00:42:43,269 --> 00:42:44,436
I-gor!
473
00:42:44,520 --> 00:42:46,897
Release the safety valve
on the main wheel.
474
00:42:46,981 --> 00:42:48,065
Yes, master.
475
00:42:48,149 --> 00:42:50,150
(thunder crashes)
476
00:42:54,239 --> 00:42:58,951
Can you imagine the brain of Hans Delbruck
in this body?
477
00:42:59,035 --> 00:43:01,119
Oh, Frederick!
478
00:43:01,204 --> 00:43:03,205
This is the moment.
479
00:43:04,457 --> 00:43:06,583
Well, dear...
480
00:43:06,668 --> 00:43:08,502
Are you ready?
481
00:43:08,586 --> 00:43:10,587
Yes, Doctor.
482
00:43:12,215 --> 00:43:14,174
Elevate me.
483
00:43:14,926 --> 00:43:16,927
Now? Right here?
484
00:43:18,888 --> 00:43:20,597
Yes, yes. Raise the platform.
485
00:43:20,682 --> 00:43:22,808
Oh! The platform!
486
00:43:22,892 --> 00:43:24,893
Oh, that! Ja... yes.
487
00:43:44,372 --> 00:43:48,583
From that fateful day
when stinking bits of slime...
488
00:43:48,668 --> 00:43:53,547
..first crawled from the sea
and shouted to the cold stars...
489
00:43:54,299 --> 00:43:57,301
.."I am man!",...
490
00:43:58,177 --> 00:44:02,723
..our greatest dread has always been
the knowledge of our own mortality.
491
00:44:03,641 --> 00:44:05,642
But tonight...
492
00:44:05,727 --> 00:44:08,562
..we shall hurl the gauntlet of science...
493
00:44:08,646 --> 00:44:11,982
..into the frightful face of death itself.
494
00:44:14,610 --> 00:44:16,903
Tonight...
495
00:44:16,988 --> 00:44:20,240
..we shall ascend into the heavens!
496
00:44:21,617 --> 00:44:25,078
We shall mock the earthquake!
497
00:44:25,163 --> 00:44:27,748
We shall command the thunders...
498
00:44:28,708 --> 00:44:30,876
..and penetrate...
499
00:44:30,960 --> 00:44:37,674
..into the very womb
of impervious nature herself!
500
00:44:37,759 --> 00:44:40,177
(thunder crashing)
501
00:44:41,054 --> 00:44:43,055
(wind howling)
502
00:44:45,933 --> 00:44:49,936
When I give the word,
throw the first switch!
503
00:44:50,021 --> 00:44:52,022
You've got it, master.
504
00:44:56,235 --> 00:44:58,236
Get ready!
505
00:45:00,948 --> 00:45:02,199
Get set!
506
00:45:03,034 --> 00:45:04,493
Go!
507
00:45:04,786 --> 00:45:06,787
(electricity crackles)
508
00:45:10,917 --> 00:45:13,085
Throw the second switch!
509
00:45:18,007 --> 00:45:20,008
Throw the third switch!
510
00:45:20,301 --> 00:45:22,844
Not... the third switch?
511
00:45:23,054 --> 00:45:25,806
Throw it, I say! Throw it!
512
00:45:38,194 --> 00:45:40,195
Life!
513
00:45:40,279 --> 00:45:42,280
Life, do you hear me?
514
00:45:42,949 --> 00:45:44,950
Give my creation...
515
00:45:45,660 --> 00:45:47,994
..life!
516
00:46:10,351 --> 00:46:12,519
Turn everything off and bring me down!
517
00:47:23,049 --> 00:47:25,050
Nothing!
518
00:47:25,384 --> 00:47:27,511
- Oh, Doctor. I'm sorry...
- No, no.
519
00:47:28,721 --> 00:47:30,764
Be of good cheer.
520
00:47:31,599 --> 00:47:33,892
If science teaches us anything,...
521
00:47:35,019 --> 00:47:38,188
..it teaches us to accept our failures...
522
00:47:38,272 --> 00:47:40,273
..as well as our successes...
523
00:47:41,609 --> 00:47:44,653
..with quiet... dignity...
524
00:47:46,447 --> 00:47:48,448
..and grace.
525
00:47:59,001 --> 00:48:01,545
Son of a bitch, bastard! I'll get you for this!
526
00:48:01,629 --> 00:48:03,630
What did you do to me?
527
00:48:03,714 --> 00:48:07,425
- What did you do to me?
- Doctor! Doctor! Stop it!
528
00:48:07,510 --> 00:48:09,302
You'll kill him!
529
00:48:09,387 --> 00:48:10,887
Agh!
530
00:48:10,972 --> 00:48:12,514
I don't wanna live!
531
00:48:12,598 --> 00:48:15,517
I do not want to live!
532
00:48:15,601 --> 00:48:18,186
(sobbing)
533
00:48:18,271 --> 00:48:20,230
Quiet dignity and grace.
534
00:48:20,940 --> 00:48:23,108
Ohhh! Mama!
535
00:48:25,695 --> 00:48:29,739
Oh, tosh! This man is different, I tell you!
536
00:48:29,824 --> 00:48:33,243
You can see that after you've talked to him
for five minutes.
537
00:48:35,246 --> 00:48:36,746
Yes?
538
00:48:38,499 --> 00:48:40,917
He's a Frankenstein!
539
00:48:41,002 --> 00:48:44,296
- And they're all alike!
- (shouting in agreement)
540
00:48:44,380 --> 00:48:47,507
It's in their blood. They can't 'elp it.
541
00:48:47,592 --> 00:48:50,760
All those scientists, they're all alike.
542
00:48:50,845 --> 00:48:53,221
They say they're working for us.
543
00:48:53,306 --> 00:48:56,725
What they really want is to rule the world!
544
00:49:00,313 --> 00:49:02,063
(gavel)
545
00:49:04,025 --> 00:49:08,862
That's enough now! I will not have
this meeting become a free-for-all!
546
00:49:08,946 --> 00:49:11,323
These are very serious charges
you're making,...
547
00:49:11,407 --> 00:49:16,453
..and all the more painful to us, your elders,
because we still have nightmares...
548
00:49:16,537 --> 00:49:18,788
..from five times before.
549
00:49:20,041 --> 00:49:26,004
Now... we haven't heard from the one man
most qualified to judge the situation fairly.
550
00:49:28,049 --> 00:49:30,050
Inspector Kemp!
551
00:49:30,885 --> 00:49:32,927
Will you talk to us, please?
552
00:49:37,725 --> 00:49:39,726
(clicking)
553
00:49:48,611 --> 00:49:49,611
(hissing)
554
00:50:00,956 --> 00:50:05,001
A riot... is an ugly thing...
555
00:50:05,086 --> 00:50:09,339
..und once you get one started...
556
00:50:09,423 --> 00:50:13,093
..there is little chance of stopping it...
557
00:50:13,177 --> 00:50:15,178
..short of bloodshed.
558
00:50:16,555 --> 00:50:21,893
I think...
before we go around killing people,...
559
00:50:21,977 --> 00:50:27,607
..we had better make damn sure
of our evidence.
560
00:50:28,984 --> 00:50:30,985
Und...
561
00:50:35,408 --> 00:50:38,410
..we had better confirm the fact...
562
00:50:38,994 --> 00:50:42,455
..that young Frankenstein is indeed...
563
00:50:43,332 --> 00:50:46,334
..vollowing in his grandfather's vootstaps!
564
00:50:46,419 --> 00:50:47,877
(all) What?
565
00:50:47,962 --> 00:50:50,505
Vollowing in his grandfather's vootstaps!
Vootstaps!
566
00:50:50,589 --> 00:50:52,215
Oh! Footsteps!
567
00:50:52,299 --> 00:50:53,925
I think...
568
00:50:54,635 --> 00:50:56,803
..what is in order...
569
00:50:58,723 --> 00:51:04,227
..is for me to pay a little visit
on the good doctor...
570
00:51:04,311 --> 00:51:09,941
..und to have a nice... quiet... chat.
571
00:51:14,989 --> 00:51:16,990
(Freddy) Reputation!
572
00:51:17,199 --> 00:51:19,200
Reputation!
573
00:51:20,327 --> 00:51:23,663
(Inga) Oh, Doctor!
You mustn't do this to yourself.
574
00:51:24,957 --> 00:51:27,208
You've got to stop thinking about it.
575
00:51:27,877 --> 00:51:30,837
Why, look!
You haven't even touched your food.
576
00:51:32,965 --> 00:51:34,257
There!
577
00:51:35,718 --> 00:51:38,178
Now I've touched it. Happy?
578
00:51:39,764 --> 00:51:42,766
You know... I'll never forget my old dad.
579
00:51:43,809 --> 00:51:48,521
When these things would happen to him...
the things he'd say to me.
580
00:51:50,191 --> 00:51:51,816
What did he say?
581
00:51:52,526 --> 00:51:55,278
What the hell are you doin'
in the bathroom day and night?
582
00:51:55,362 --> 00:51:58,948
Why don't you get outta there
and give someone else a chance?
583
00:52:05,539 --> 00:52:07,540
Oh, maybe it's better this way.
584
00:52:09,001 --> 00:52:11,461
The poor lifeless hulk.
585
00:52:11,545 --> 00:52:13,546
Maybe it is better off dead.
586
00:52:27,770 --> 00:52:30,063
(monster) Mmmm!
587
00:52:33,859 --> 00:52:35,443
What is this?
588
00:52:35,528 --> 00:52:37,529
Schwarzwälder Kirschtorte.
589
00:52:38,280 --> 00:52:39,906
Mmmmm!
590
00:52:39,990 --> 00:52:44,536
Oh, do you like it? I'm not partial to
desserts myself, but this is excellent.
591
00:52:44,912 --> 00:52:46,913
Who are you talking to?
592
00:52:48,082 --> 00:52:52,168
To you! You just made a yummy sound,
so I thought you liked the dessert.
593
00:52:52,253 --> 00:52:55,338
I didn't make a yummy sound.
I just asked you what it is.
594
00:52:55,422 --> 00:52:59,342
- But you did. I just heard it.
- It wasn't me.
595
00:52:59,426 --> 00:53:00,927
It wasn't me!
596
00:53:01,011 --> 00:53:04,681
Well, now, look here.
If it wasn't you and it wasn't you...
597
00:53:06,308 --> 00:53:08,309
Mmmm!
598
00:53:23,534 --> 00:53:24,784
(monster moans)
599
00:53:25,035 --> 00:53:27,036
(Freddy gasps)
600
00:53:27,121 --> 00:53:31,332
Alive! It's alive!
601
00:53:31,417 --> 00:53:34,460
It's alive! !
602
00:53:36,589 --> 00:53:38,590
Stand back.
603
00:53:46,515 --> 00:53:48,516
Hello, there.
604
00:53:49,393 --> 00:53:51,060
I'm going to set you free.
605
00:53:51,145 --> 00:53:53,146
Mmmm...
606
00:53:54,481 --> 00:53:57,150
- Is the sedative ready?
- (Inga) Yes, Doctor.
607
00:54:04,450 --> 00:54:05,783
Mmmm.
608
00:54:11,790 --> 00:54:13,791
I want you...
609
00:54:14,376 --> 00:54:17,211
..to sit... up.
610
00:54:19,798 --> 00:54:21,799
Mmmm.
611
00:54:31,518 --> 00:54:35,229
Stand... on your feet.
612
00:54:36,982 --> 00:54:39,859
(high-pitched) Mmm!
613
00:54:39,944 --> 00:54:42,153
You can do it.
614
00:54:46,367 --> 00:54:48,868
Mmmm.
615
00:54:51,789 --> 00:54:54,707
Now... walk!
616
00:55:01,924 --> 00:55:03,549
Doctor, I'm frightened!
617
00:55:04,385 --> 00:55:06,386
Don't worry.
618
00:55:09,264 --> 00:55:11,265
Good.
619
00:55:13,143 --> 00:55:14,852
Good!
620
00:55:15,396 --> 00:55:16,688
(monster screams)
621
00:55:16,772 --> 00:55:19,357
What is it? What's the matter?
622
00:55:19,441 --> 00:55:21,985
- Quick! Give him the...
- (monster yells)
623
00:55:22,069 --> 00:55:23,152
Quick! Give him the...
624
00:55:23,237 --> 00:55:25,405
- What? Give him the what?
- (gasps)
625
00:55:26,407 --> 00:55:30,326
Three syllables.
First syllable - sounds like...
626
00:55:30,411 --> 00:55:32,662
Head! Uh, sounds like head!
627
00:55:33,038 --> 00:55:35,373
Bed! Uh... Said...
628
00:55:35,457 --> 00:55:36,833
(both) Said!
629
00:55:37,084 --> 00:55:38,418
- Said!
- Said!
630
00:55:38,502 --> 00:55:40,461
Second syllable - little word.
631
00:55:40,546 --> 00:55:42,422
Uh... this, that, the...
632
00:55:42,506 --> 00:55:44,090
A...
633
00:55:44,633 --> 00:55:47,093
- Said a...
- Said a...
634
00:55:47,177 --> 00:55:49,178
Dirty word! He said a dirty word!
635
00:55:50,097 --> 00:55:52,098
Oh, sounds like...
636
00:55:52,182 --> 00:55:54,267
Uh, to give! Give!
637
00:55:54,351 --> 00:55:57,854
Said... Said a give... Give him a said a give!
638
00:55:58,188 --> 00:56:01,399
Oh! Tive... tive... Sedative!
639
00:56:01,483 --> 00:56:03,484
On the nosey!
640
00:56:05,070 --> 00:56:07,071
(monster groans)
641
00:56:14,621 --> 00:56:16,622
(Freddy pants)
642
00:56:22,796 --> 00:56:24,797
Said a give?!
643
00:56:33,223 --> 00:56:35,475
Oh, Frederick! Are you all right?
644
00:56:36,060 --> 00:56:38,061
Yes!
645
00:56:38,937 --> 00:56:41,647
Would you excuse me
for one minute, dear?
646
00:56:41,732 --> 00:56:43,274
Of course, Doctor.
647
00:56:43,358 --> 00:56:45,359
I-gor... (clears throat)
648
00:56:46,487 --> 00:56:49,322
- May I speak to you for a moment?
- Of course.
649
00:56:49,406 --> 00:56:51,491
- Sit down, won't you?
- Thank you.
650
00:56:54,912 --> 00:56:56,746
No, no. Up here.
651
00:56:57,372 --> 00:56:59,040
Thank you.
652
00:57:03,545 --> 00:57:06,339
Now... that brain that you gave me...
653
00:57:07,341 --> 00:57:10,218
Was it... Hans Delbruck's?
654
00:57:12,179 --> 00:57:14,514
- No.
- Ah! Good.
655
00:57:15,599 --> 00:57:18,601
Uh... Would you mind telling me...
656
00:57:20,646 --> 00:57:24,607
..whose brain... I did put in?
657
00:57:24,691 --> 00:57:30,029
- Then you won't be angry?
- I will not... be... angry.
658
00:57:30,114 --> 00:57:31,364
Abby someone.
659
00:57:32,866 --> 00:57:35,118
Abby someone...
660
00:57:35,202 --> 00:57:37,912
- Abby who?
- Abby... Normal.
661
00:57:40,666 --> 00:57:43,292
Abby Normal...
662
00:57:43,377 --> 00:57:45,419
I'm almost sure that was the name.
663
00:57:49,466 --> 00:57:53,845
Are you saying
that I put an abnormal brain...
664
00:57:55,139 --> 00:57:59,016
..into a seven-and-a-half-foot long,...
665
00:57:59,601 --> 00:58:02,937
..54-inch wide...
666
00:58:04,898 --> 00:58:06,524
..gorilla?!
667
00:58:07,151 --> 00:58:10,194
Is that what you're telling me?!
668
00:58:10,279 --> 00:58:12,822
Quick, quick! Give him the...
669
00:58:12,906 --> 00:58:14,448
What?
670
00:58:14,533 --> 00:58:18,327
- Three syllables, yes!
- (loud knocking)
671
00:58:18,412 --> 00:58:20,580
I wonder who that could be at this hour.
672
00:58:26,753 --> 00:58:28,921
Inga, quick! See who that is.
673
00:58:30,174 --> 00:58:35,094
You... put that thing
back on the operating table.
674
00:58:35,929 --> 00:58:39,015
And strap him down tightly!
675
00:58:40,642 --> 00:58:43,603
- Where are you going?
- To wash up. I've got to look normal.
676
00:58:43,687 --> 00:58:45,938
We've all of us got to behave normally!
677
00:58:48,483 --> 00:58:50,484
Hah! Monsters!
678
00:58:56,325 --> 00:58:58,242
Excellent shot.
679
00:58:58,327 --> 00:59:02,830
This is the 20th century, Kemp. Monsters
are passé like ghosts and goblins.
680
00:59:02,915 --> 00:59:07,501
Not to the good people
of this village, Herr Doktor.
681
00:59:08,921 --> 00:59:10,296
To them...
682
00:59:10,380 --> 00:59:13,090
..he is a very real thing.
683
00:59:14,468 --> 00:59:20,014
Especially when... there is a Frankenstein
residing in this house.
684
00:59:30,484 --> 00:59:32,944
(imitates sound of darts)
685
00:59:35,239 --> 00:59:37,156
Nice grouping.
686
00:59:37,241 --> 00:59:39,242
Thank you.
687
00:59:41,828 --> 00:59:47,583
I wouldn't think an intelligent fellow like
you would fall for all this superstitious rot!
688
00:59:48,502 --> 00:59:53,756
It is not superstition that worries me,
Herr Doktor, but genes und...
689
00:59:53,840 --> 00:59:55,508
..chromosomes!
690
00:59:56,510 --> 01:00:00,179
- Rubbish!
- Hm, well, you might say, but this is...
691
01:00:00,264 --> 01:00:01,847
..Transylvania!
692
01:00:04,142 --> 01:00:06,102
Und you are a...
693
01:00:06,186 --> 01:00:07,478
..Frankenstein!
694
01:00:10,440 --> 01:00:15,653
You, uh... seem unusually upset
by this discussion.
695
01:00:15,737 --> 01:00:17,613
Not in the least.
696
01:00:17,698 --> 01:00:18,781
(cat yowls)
697
01:00:18,865 --> 01:00:20,825
I find it extremely amusing, that's all.
698
01:00:20,909 --> 01:00:22,827
(glass smashing)
699
01:00:23,620 --> 01:00:25,913
Well... this was fun!
700
01:00:25,998 --> 01:00:28,541
Now, if you don't mind, Inspector,
I'm a little tired.
701
01:00:28,625 --> 01:00:29,792
Then...
702
01:00:29,876 --> 01:00:33,754
..I may give the villagers
your complete assurance...
703
01:00:33,839 --> 01:00:39,802
..that you have no interest whatsoever
in carrying on your grandfather's work?
704
01:00:39,886 --> 01:00:41,762
(monster) Mmmmm!
705
01:00:42,723 --> 01:00:44,724
May I take that for a yes?
706
01:00:45,058 --> 01:00:46,350
Mmmmm!
707
01:00:46,435 --> 01:00:48,144
Very well.
708
01:00:48,228 --> 01:00:51,522
- You can find the way out by yourself?
- Of course.
709
01:00:52,733 --> 01:00:57,320
Until we meet again,... Herr Baron.
710
01:00:57,404 --> 01:01:00,573
Yes. Drop by any time.
We are always open.
711
01:01:07,205 --> 01:01:08,164
(clicks heels)
712
01:01:08,248 --> 01:01:10,249
Dieser verdammte Arm!
713
01:01:33,148 --> 01:01:35,149
(door creaks)
714
01:01:41,239 --> 01:01:42,865
(gasps)
715
01:01:42,949 --> 01:01:45,451
Oh, Victor!
716
01:01:45,535 --> 01:01:47,495
Victor...
717
01:01:47,579 --> 01:01:49,580
We have done it!
718
01:01:53,752 --> 01:01:55,753
I'm going to set you free.
719
01:01:55,837 --> 01:01:59,382
Would you like that, meine Seuchekopf?
720
01:01:59,466 --> 01:02:01,467
Mmm!
721
01:02:06,681 --> 01:02:08,057
(sobbing)
722
01:02:08,850 --> 01:02:10,851
They wanted to hurt you!
723
01:02:11,937 --> 01:02:13,938
But I'm going to help you!
724
01:02:15,524 --> 01:02:17,525
Thank heavens that's over with.
725
01:02:18,735 --> 01:02:20,736
- Frau Blücher!
- (neighing)
726
01:02:22,406 --> 01:02:25,199
Stop! Don't come closer!
727
01:02:25,283 --> 01:02:28,411
- (Freddy) What are you doing?
- I'm going to set him free!
728
01:02:28,495 --> 01:02:30,579
No! No, you mustn't!
729
01:02:30,664 --> 01:02:32,123
Yes!
730
01:02:32,958 --> 01:02:35,376
Are you insane? He'll kill you!
731
01:02:36,753 --> 01:02:39,296
No, he won't. Not this one.
732
01:02:39,381 --> 01:02:41,465
He is as gentle as a lamb.
733
01:02:41,550 --> 01:02:42,591
(monster roars)
734
01:02:42,676 --> 01:02:47,346
Stand back! Stand back!
For the love of God, he has a rotten brain!
735
01:02:47,431 --> 01:02:49,849
It's not rotten. It's a good brain!
736
01:02:49,933 --> 01:02:51,976
It's rotten, I tell you! Rotten!
737
01:02:52,060 --> 01:02:53,853
(roars)
738
01:02:53,937 --> 01:02:55,729
Ixnay on the ottenray.
739
01:02:56,314 --> 01:02:57,273
(Inga gasps)
740
01:02:57,357 --> 01:03:00,943
I'm not afraid! I know what he likes!
741
01:03:01,027 --> 01:03:02,361
(roars)
742
01:03:02,446 --> 01:03:04,447
(violin tune)
743
01:03:16,460 --> 01:03:17,793
(Freddy) That music!
744
01:03:17,878 --> 01:03:24,216
(Frau Blücher) Yes! It's in your blood!
It's in the blood of all Frankensteins!
745
01:03:24,301 --> 01:03:28,220
It reaches the soul when words are useless.
746
01:03:28,305 --> 01:03:32,141
Your grandfather used to play it
to the creature he was making.
747
01:03:32,225 --> 01:03:34,810
- Then it was you all the time!
- Yes!
748
01:03:34,895 --> 01:03:37,980
- You played that music in the night.
- Yes!
749
01:03:38,064 --> 01:03:40,649
- To get us into the laboratory.
- Yes!
750
01:03:40,734 --> 01:03:44,487
- That was your cigar in the ashtray!
- Yes!
751
01:03:44,571 --> 01:03:48,324
And it was you who left
my grandfather's book out for me to find!
752
01:03:48,408 --> 01:03:49,492
Yes!
753
01:03:49,576 --> 01:03:51,327
- So that I would...
- Yes!
754
01:03:51,411 --> 01:03:54,038
- Then you and Victor were...
- Yes!
755
01:03:54,122 --> 01:03:56,332
Yes! Say it!
756
01:03:56,416 --> 01:04:00,169
He was my boyfriend!
757
01:04:01,004 --> 01:04:03,005
(monster screams)
758
01:04:12,015 --> 01:04:14,475
You will never catch him now!
759
01:04:14,559 --> 01:04:17,520
He's free! Do you hear?
760
01:04:17,604 --> 01:04:19,855
Free!
761
01:04:25,445 --> 01:04:27,446
(roaring)
762
01:04:33,787 --> 01:04:37,206
Gone!
763
01:04:37,290 --> 01:04:39,625
We've got to find him, do you understand?
764
01:04:39,709 --> 01:04:42,586
We've got to find him
before he kills someone!
765
01:04:43,797 --> 01:04:45,798
What have I done?
766
01:04:46,299 --> 01:04:48,467
Oh, God in heaven!
767
01:04:49,302 --> 01:04:51,303
What have I done?
768
01:04:57,936 --> 01:05:01,647
(singing) Oh, I love my pretty little flower
769
01:05:01,731 --> 01:05:05,317
Oh, I love my pretty little flower
770
01:05:05,402 --> 01:05:08,237
Oh, I love my flower
771
01:05:08,321 --> 01:05:10,322
Mmmm...
772
01:05:14,619 --> 01:05:16,620
That monster is loose...
773
01:05:17,789 --> 01:05:19,790
Boards must be tight!
774
01:05:22,544 --> 01:05:24,545
There.
775
01:05:26,298 --> 01:05:28,257
Thank God you put Helga to bed.
776
01:05:28,341 --> 01:05:32,428
With all this monster business, I take
no chances. I remember the last time.
777
01:05:32,512 --> 01:05:38,100
But, Papa! I told you that I was turning
the Rostbraten, don't you remember?
778
01:05:38,184 --> 01:05:40,144
I asked you to put Helga to...
779
01:05:40,562 --> 01:05:41,854
You...
780
01:05:46,401 --> 01:05:48,819
Now throw a kiss and say bye-bye.
781
01:05:53,241 --> 01:05:55,242
Mm-mm.
782
01:05:57,329 --> 01:05:59,872
Oh, dear. Nothing left.
783
01:05:59,956 --> 01:06:02,541
What shall we throw in now?
784
01:06:07,213 --> 01:06:09,590
Maybe she was in the bathroom
when you looked!
785
01:06:09,674 --> 01:06:12,968
But I didn't even look upstairs.
I thought you did!
786
01:06:15,096 --> 01:06:17,097
You didn't look upstairs?
787
01:06:19,309 --> 01:06:21,310
Sit down.
788
01:06:22,187 --> 01:06:23,646
Sit down!
789
01:06:32,572 --> 01:06:34,406
(both) Ahhh!
790
01:06:40,497 --> 01:06:43,499
(Schubert "Ave Maria")
791
01:07:11,611 --> 01:07:13,612
A visitor is all I ask.
792
01:07:14,280 --> 01:07:18,867
A temporary companion to help me
pass a few short hours in my lonely life.
793
01:07:19,869 --> 01:07:22,204
(roars)
794
01:07:22,956 --> 01:07:26,125
Thank you, Lord. Thank you!
795
01:07:34,801 --> 01:07:36,051
Mmmm!
796
01:07:36,136 --> 01:07:39,346
Oh, no, no, no, no.
Don't speak. Don't say a word.
797
01:07:39,431 --> 01:07:43,475
Oh, my joy... and my prize from heaven.
798
01:07:43,560 --> 01:07:47,020
Oh, you must have been
the tallest one in your class!
799
01:07:47,105 --> 01:07:50,733
My name is Harold and I live here all alone.
800
01:07:50,817 --> 01:07:52,568
- What is your name?
- Mmmm!
801
01:07:52,652 --> 01:07:54,737
- I didn't get that.
- Mmmm!
802
01:07:54,821 --> 01:07:56,697
Mmm! No...
803
01:07:56,781 --> 01:07:59,116
Oh, forgive me.
804
01:07:59,951 --> 01:08:01,952
I didn't realise you were a mute.
805
01:08:03,079 --> 01:08:04,955
You see how heaven plans.
806
01:08:05,039 --> 01:08:08,834
Me, a poor blind man,
and you, you... a mute.
807
01:08:10,754 --> 01:08:12,337
An incredibly big mute.
808
01:08:13,298 --> 01:08:15,924
Ahh! But your hand is frozen, my child.
809
01:08:16,009 --> 01:08:19,636
- How does a nice bowl of soup sound, huh?
- Mmmm!
810
01:08:28,021 --> 01:08:32,900
Well... I know what it means to...
to be cold and hungry.
811
01:08:32,984 --> 01:08:34,067
Yes...
812
01:08:34,152 --> 01:08:37,696
And how much it means to have
a little kindness from a stranger.
813
01:08:37,781 --> 01:08:40,491
- Are you ready for your soup?
- Mmmmm!
814
01:08:42,202 --> 01:08:44,203
Hold out your bowl, then.
815
01:08:46,372 --> 01:08:48,624
Oh, my friend, my friend...
816
01:08:48,708 --> 01:08:51,752
You don't know what
your visit means to me.
817
01:08:51,836 --> 01:08:55,047
How long I've waited for the pleasure
of another human being.
818
01:08:55,131 --> 01:08:59,009
Sometimes in our preoccupation
with worldly matters,...
819
01:08:59,093 --> 01:09:00,302
(whimpers)
820
01:09:00,386 --> 01:09:03,472
..we tend to forget the simple pleasures...
821
01:09:03,556 --> 01:09:06,809
- (screams)
- ..that are the basis for true happiness.
822
01:09:06,893 --> 01:09:09,436
Yes, yes, yes. Oh...
823
01:09:09,521 --> 01:09:11,730
And now a little wine with your soup?
824
01:09:13,233 --> 01:09:15,234
- Mmm.
- Good, good.
825
01:09:24,786 --> 01:09:27,454
Huh? Good... Yes...
826
01:09:32,627 --> 01:09:34,878
Wait!
827
01:09:35,296 --> 01:09:36,547
A toast!
828
01:09:37,507 --> 01:09:38,590
A toast to...
829
01:09:38,675 --> 01:09:41,176
Yes! Long friendship!
830
01:09:47,642 --> 01:09:49,643
- How hungry you must have been.
- Mmm.
831
01:09:49,727 --> 01:09:52,729
Now... now, now for a little surprise.
832
01:09:52,814 --> 01:09:55,524
For a special occasion, I've been saving...
833
01:10:00,405 --> 01:10:02,364
..cigars!
834
01:10:03,116 --> 01:10:05,284
- Mmm...
- Take one.
835
01:10:08,162 --> 01:10:09,288
(angrily) Mmmm!
836
01:10:09,372 --> 01:10:10,372
What?
837
01:10:10,456 --> 01:10:12,457
No... no, no.
838
01:10:12,959 --> 01:10:15,002
Fire is good.
839
01:10:15,086 --> 01:10:18,630
Fire is good, yes. Fire is our friend.
840
01:10:18,715 --> 01:10:21,091
Yes. I-I'll show you. I'll show you.
841
01:10:21,718 --> 01:10:23,385
Mm, mm.
842
01:10:23,469 --> 01:10:26,221
Mm, mm, mm.
843
01:10:29,893 --> 01:10:31,894
You see? You see?
844
01:10:32,395 --> 01:10:34,146
You have your cigar?
845
01:10:34,230 --> 01:10:36,732
Let me see. Let me see.
846
01:10:36,816 --> 01:10:37,900
All right.
847
01:10:37,984 --> 01:10:39,985
Now, now, now...
848
01:10:41,029 --> 01:10:43,739
Just hold it right there. Now...
849
01:10:43,823 --> 01:10:47,075
..don't inhale until the tip glows.
850
01:10:53,249 --> 01:10:55,167
Mmmowww!
851
01:10:55,668 --> 01:10:57,669
(yelling)
852
01:11:05,678 --> 01:11:11,266
Wait!
853
01:11:11,351 --> 01:11:12,768
Where are you going?
854
01:11:13,937 --> 01:11:15,938
I was gonna make espresso.
855
01:11:23,655 --> 01:11:25,864
(monster roars)
856
01:11:29,243 --> 01:11:31,578
(violin tune)
857
01:12:00,900 --> 01:12:01,984
Now!
858
01:12:03,778 --> 01:12:05,779
(roaring)
859
01:12:06,572 --> 01:12:08,573
Quick! Give him the sedative!
860
01:12:26,092 --> 01:12:28,093
He's out!
861
01:12:29,554 --> 01:12:31,054
I know.
862
01:12:39,939 --> 01:12:41,940
I'm going in there.
863
01:12:42,650 --> 01:12:44,359
Bring me that candle.
864
01:12:44,444 --> 01:12:46,445
- (Igor and Inga) No!
- Yes!
865
01:12:51,200 --> 01:12:52,534
Love...
866
01:12:53,286 --> 01:12:57,247
..is the only thing
that can save this poor creature.
867
01:12:57,331 --> 01:13:00,584
And I am going to convince him
that he is loved...
868
01:13:01,669 --> 01:13:04,880
..even at the cost of my own life.
869
01:13:06,632 --> 01:13:10,594
No matter what you hear in there,
no matter how cruelly I beg you,...
870
01:13:11,763 --> 01:13:14,765
..no matter how terribly I may scream,...
871
01:13:15,600 --> 01:13:20,228
..do not open this door,
or you will undo everything I've worked for.
872
01:13:20,313 --> 01:13:21,688
Do you understand?
873
01:13:21,773 --> 01:13:24,983
Do not open this door!
874
01:13:25,401 --> 01:13:26,735
Yes, Doctor.
875
01:13:28,821 --> 01:13:30,822
Nice working with you.
876
01:13:56,057 --> 01:13:57,599
(monster groans)
877
01:13:58,893 --> 01:14:00,894
(roars)
878
01:14:02,855 --> 01:14:05,899
Let me out. Let me out of here!
Get me the hell out of here!
879
01:14:07,026 --> 01:14:09,778
What's the matter with you people?
I was joking!
880
01:14:09,862 --> 01:14:12,072
Don't you know a joke when you hear one?
881
01:14:12,156 --> 01:14:13,990
Ha-ha-ha-ha!
882
01:14:15,743 --> 01:14:18,370
Jesus Christ! Get me outta here!
883
01:14:21,541 --> 01:14:25,210
Open this goddamn door
or I'll kick your rotten heads in!
884
01:14:25,294 --> 01:14:26,545
Mommy!
885
01:14:26,712 --> 01:14:27,796
Nein!
886
01:14:28,047 --> 01:14:29,714
(yells)
887
01:14:35,138 --> 01:14:36,972
(muttering) Obviously...
888
01:14:41,144 --> 01:14:42,561
Hello, handsome!
889
01:14:46,524 --> 01:14:48,567
You're a good-looking fellow, you know?
890
01:14:49,360 --> 01:14:51,444
People laugh at you.
891
01:14:51,529 --> 01:14:54,614
People hate you, but why do they hate you?
892
01:14:54,699 --> 01:14:58,326
Because they are jealous!
893
01:14:58,411 --> 01:14:59,703
(growls)
894
01:14:59,787 --> 01:15:01,788
Look at that boyish face.
895
01:15:04,584 --> 01:15:06,585
Look at that sweet smile.
896
01:15:08,087 --> 01:15:10,505
Do you wanna talk
about physical strength?
897
01:15:11,299 --> 01:15:14,467
Do you want to talk about sheer muscle?
898
01:15:15,928 --> 01:15:19,306
Do you want to talk
about the Olympian ideal?
899
01:15:19,390 --> 01:15:21,725
You are a god!
900
01:15:22,894 --> 01:15:24,895
And listen to me...
901
01:15:25,771 --> 01:15:28,523
You are not evil.
902
01:15:29,734 --> 01:15:34,029
You... are... good!
903
01:15:35,740 --> 01:15:37,741
(sobs)
904
01:15:40,119 --> 01:15:41,453
Oh...
905
01:15:42,288 --> 01:15:44,623
This is a nice boy.
906
01:15:45,958 --> 01:15:47,876
This is a good boy.
907
01:15:49,128 --> 01:15:51,129
This is a mother's angel.
908
01:15:52,506 --> 01:15:54,674
And I want the world to know,...
909
01:15:55,760 --> 01:15:59,638
..once and for all and without any shame,...
910
01:16:01,015 --> 01:16:03,642
..that we love him!
911
01:16:03,726 --> 01:16:05,602
(sobs)
912
01:16:05,686 --> 01:16:07,270
Oh...
913
01:16:07,980 --> 01:16:10,690
I'm going to teach you.
914
01:16:10,775 --> 01:16:15,362
I'm gonna show you how to walk,
how to speak, how to move, how to think!
915
01:16:16,405 --> 01:16:18,114
Together,...
916
01:16:18,199 --> 01:16:20,325
..you and I...
917
01:16:20,409 --> 01:16:26,248
..are going... to make the greatest
single contribution to science...
918
01:16:27,166 --> 01:16:29,918
..since the creation of fire!
919
01:16:30,628 --> 01:16:33,922
Dr Fronkonsteen! Are you all right?
920
01:16:34,173 --> 01:16:36,174
My name...
921
01:16:36,968 --> 01:16:40,053
..is Frankenstein!
922
01:17:33,774 --> 01:17:37,402
Distinguished colleagues,
ladies and gentlemen.
923
01:17:37,486 --> 01:17:39,654
Tonight it is my great privilege...
924
01:17:39,739 --> 01:17:44,367
..of introducing to you a man
whose family name was once both...
925
01:17:44,452 --> 01:17:46,119
..famous...
926
01:17:46,203 --> 01:17:48,580
..and... infamous!
927
01:17:49,123 --> 01:17:55,503
And now may I present to you
Doktor Baron Friedrich von Frankenstein!
928
01:17:55,588 --> 01:17:57,589
(MC claps)
929
01:18:04,263 --> 01:18:06,431
- My fellow scienti...
- (hissing)
930
01:18:07,767 --> 01:18:12,604
..tists... and neurosurgeons,
ladies and gentlemen.
931
01:18:13,939 --> 01:18:16,524
A few short weeks ago,
coming from a background,...
932
01:18:16,609 --> 01:18:18,860
..believe me, as conservative
and traditionally grounded...
933
01:18:18,944 --> 01:18:21,863
..in scientific fact as any of you,...
934
01:18:21,947 --> 01:18:26,785
..I began an experiment in,
incredulous as it may sound,...
935
01:18:27,953 --> 01:18:30,497
..the reanimation of dead tissue.
936
01:18:30,581 --> 01:18:32,582
(laughter)
937
01:18:33,542 --> 01:18:36,878
What I have to offer you
might possibly be...
938
01:18:37,963 --> 01:18:40,840
..the gateway to immortality.
939
01:18:46,305 --> 01:18:48,598
Ladies and gentlemen, may I present...
940
01:18:48,682 --> 01:18:52,060
..for your intellectual
and philosophical pleasure...
941
01:18:53,979 --> 01:18:55,980
..the Creature!
942
01:18:57,108 --> 01:18:59,109
(screaming)
943
01:19:02,571 --> 01:19:04,572
Remain in your seats, I beg you.
944
01:19:04,657 --> 01:19:07,867
We are not children here. We are scientists.
945
01:19:08,994 --> 01:19:11,246
I assure you there is nothing to fear.
946
01:19:14,917 --> 01:19:19,129
First... may I offer for your consideration...
947
01:19:19,213 --> 01:19:23,800
..a neurological demonstration
of the primary cerebellar functions.
948
01:19:24,385 --> 01:19:27,637
Balance and coordination!
949
01:19:30,057 --> 01:19:32,976
Walk... heel to toe.
950
01:19:40,609 --> 01:19:42,152
(applause)
951
01:19:46,532 --> 01:19:48,074
Backwards!
952
01:20:05,009 --> 01:20:09,471
Ladies and gentlemen, you've seen the
Creature perform simple motor activity,...
953
01:20:09,555 --> 01:20:11,222
..but for what you will see next...
954
01:20:11,307 --> 01:20:16,561
..we must enter... quietly...
into the realm of genius.
955
01:20:20,566 --> 01:20:22,442
Ladies and gentlemen,...
956
01:20:22,526 --> 01:20:24,277
..mesdames et messieurs,...
957
01:20:24,361 --> 01:20:26,321
..Damen und Herren,...
958
01:20:26,405 --> 01:20:30,575
..from what was once
an inarticulate mass of lifeless tissues,...
959
01:20:31,118 --> 01:20:35,288
..may I now present
a cultured, sophisticated...
960
01:20:36,415 --> 01:20:38,082
..man about town!
961
01:20:42,421 --> 01:20:43,546
Hit it!
962
01:20:47,218 --> 01:20:50,386
(singing) If you're blue
and you don't know where to go to
963
01:20:50,471 --> 01:20:52,764
Why don't you go where fashion sits
964
01:20:54,225 --> 01:20:56,226
Puttin' on the Ritz
965
01:20:57,811 --> 01:21:00,939
Different types
who wear a day coat, pants with stripes
966
01:21:01,023 --> 01:21:03,358
Or cutaway coat, perfect fits
967
01:21:04,944 --> 01:21:07,278
Puttin' on the Ritz
968
01:21:08,155 --> 01:21:12,116
Dressed up like a million-dollar trouper
969
01:21:13,244 --> 01:21:17,038
Tryin' mighty hard
to look like Gary Cooper
970
01:21:17,122 --> 01:21:19,457
Ooper-dooper
971
01:21:19,792 --> 01:21:22,877
Come, let's mix
where Rockefellers walk with sticks
972
01:21:22,962 --> 01:21:25,672
Or umbrellas in their mitts
973
01:21:26,757 --> 01:21:29,717
Puttin' on the Ritz
974
01:22:11,719 --> 01:22:13,720
(applause)
975
01:22:20,019 --> 01:22:22,020
(screams)
976
01:22:28,235 --> 01:22:30,236
Nothing! Nothing, I tell you!
977
01:22:31,363 --> 01:22:32,905
Five, six, seven, eight...
978
01:22:35,951 --> 01:22:38,995
Come on! Are you trying
to make me look like a fool?
979
01:22:43,000 --> 01:22:44,459
(booing)
980
01:22:44,543 --> 01:22:46,044
Please! I beg you!
981
01:22:46,128 --> 01:22:48,630
For safety's sake, don't humiliate him!
982
01:22:52,009 --> 01:22:56,137
Come back! Do you hear me?
I will not let you destroy my work!
983
01:22:56,221 --> 01:22:58,723
As your creator
I command you to come back!
984
01:22:59,892 --> 01:23:01,893
(screaming)
985
01:23:29,630 --> 01:23:31,631
(shouting)
986
01:23:52,486 --> 01:23:54,195
Chained.
987
01:23:54,279 --> 01:23:57,115
Chained like a beast in a cage.
988
01:23:57,825 --> 01:24:00,743
Oh, Doctor... I feel so terrible.
989
01:24:00,828 --> 01:24:02,662
There's only one answer.
990
01:24:02,746 --> 01:24:07,375
If I could find a way to equalise
the imbalance in his cerebral-spinal fluid,...
991
01:24:07,459 --> 01:24:11,129
..why, he'd be as right as rain.
992
01:24:11,213 --> 01:24:12,880
But how?
993
01:24:12,965 --> 01:24:15,133
How, before it's too late?
994
01:24:16,135 --> 01:24:18,094
Oh, Frederick...
995
01:24:18,178 --> 01:24:20,263
If only there was some way I could...
996
01:24:21,473 --> 01:24:24,225
..relieve this torture you are going through.
997
01:24:24,309 --> 01:24:26,227
(Freddy) Mm... mm... mm... mm...
998
01:24:26,311 --> 01:24:28,521
If there was some way I could help to...
999
01:24:28,605 --> 01:24:30,064
Mm... mm... mm...
1000
01:24:30,149 --> 01:24:32,692
..relieve the tension. If there was just...
1001
01:24:32,776 --> 01:24:35,653
..some way I could give you a little peace.
1002
01:24:43,829 --> 01:24:45,830
Doctor, I have...
1003
01:24:45,914 --> 01:24:47,749
Doctor?
1004
01:24:48,751 --> 01:24:50,752
(Freddy) What is it?
1005
01:24:53,338 --> 01:24:54,881
Doctor...
1006
01:24:55,382 --> 01:24:57,508
Where are you?
1007
01:25:10,981 --> 01:25:14,317
I'm sorry, Doctor.
This cable came while you were gone.
1008
01:25:14,401 --> 01:25:19,489
I thought I told you never to
interrupt me while I'm working!
1009
01:25:20,532 --> 01:25:24,410
I'm sorry, Doctor.
I thought this was an emergency.
1010
01:25:24,495 --> 01:25:28,664
You see, your fiancée
will be arriving any second!
1011
01:25:28,749 --> 01:25:31,167
What?! Elizabeth here tonight?
1012
01:25:31,627 --> 01:25:34,796
Yes. I will go prepare a room at once.
1013
01:25:36,173 --> 01:25:38,633
I suggest you put on a tie!
1014
01:25:58,779 --> 01:25:59,779
Darling.
1015
01:26:00,823 --> 01:26:02,949
Darling!
1016
01:26:03,033 --> 01:26:04,450
- Surprised?
- Surprised.
1017
01:26:04,535 --> 01:26:06,536
- Love me?
- Love you?
1018
01:26:07,788 --> 01:26:09,789
Well...
1019
01:26:10,916 --> 01:26:13,501
- Let's turn in.
- Darling!
1020
01:26:13,585 --> 01:26:17,964
It's been a long day. I'm sure
you're very tired. I'll just pay the driver.
1021
01:26:18,715 --> 01:26:19,757
Darling!
1022
01:26:19,842 --> 01:26:21,509
What?
1023
01:26:22,302 --> 01:26:24,720
- Surprised?
- I, uh... Yes.
1024
01:26:24,805 --> 01:26:26,931
- Love me?
- Well...
1025
01:26:27,015 --> 01:26:29,392
- Well... Let's turn in.
- Ohh!
1026
01:26:29,476 --> 01:26:30,977
- (Freddy) Darling!
- Yes!
1027
01:26:31,061 --> 01:26:32,353
Say nothing, act casual.
1028
01:26:32,437 --> 01:26:36,023
- Ready?
- Yes... I think...
1029
01:26:36,108 --> 01:26:37,733
Yes.
1030
01:26:37,818 --> 01:26:39,819
I am a bit tired after all.
1031
01:26:42,155 --> 01:26:45,408
I'd like you to meet
my assistants, Inga and I-gor.
1032
01:26:45,492 --> 01:26:49,537
How do you do?
1033
01:26:49,621 --> 01:26:53,708
- Uh... This is my financier Elizabeth.
- I'm so happy to meet you at last.
1034
01:26:53,792 --> 01:26:54,917
Uh... Financée.
1035
01:26:55,002 --> 01:27:00,506
Excuse me, darling.
What is it exactly that you... do do?
1036
01:27:03,135 --> 01:27:07,471
Uh, well, I assist Dr Fronkonsteen
in the laboratory.
1037
01:27:07,556 --> 01:27:10,141
We have intellectual discussions und we...
1038
01:27:10,225 --> 01:27:12,685
As a matter of fact,
we were just having one...
1039
01:27:12,769 --> 01:27:14,061
- May I...?
- What?
1040
01:27:14,146 --> 01:27:15,479
Wait a minute, wait a minute...
1041
01:27:15,564 --> 01:27:18,649
Uh... I-gor, would you
give me a hand with the bags?
1042
01:27:18,734 --> 01:27:21,944
Certainly, you take the blonde
and I'll take the one in the turban.
1043
01:27:22,029 --> 01:27:24,030
- Oh...
- (growls)
1044
01:27:28,076 --> 01:27:30,870
Stop that! I'm talking about the luggage.
1045
01:27:30,954 --> 01:27:32,413
Yes, master.
1046
01:27:33,123 --> 01:27:34,999
Ladies, this way.
1047
01:27:36,752 --> 01:27:37,919
It'll be a long night.
1048
01:27:38,003 --> 01:27:41,172
- If you need any help with the girls...
- (mutters) Get in there!
1049
01:27:44,509 --> 01:27:46,510
- Ah...
- (man laughs)
1050
01:27:47,888 --> 01:27:50,264
You settle down now.
1051
01:27:50,349 --> 01:27:53,351
Cos... we gonna be pals.
1052
01:27:55,020 --> 01:27:57,730
- Right?
- (snarls)
1053
01:27:58,649 --> 01:28:00,066
Nice and cosy.
1054
01:28:01,026 --> 01:28:04,111
Just like old friends.
1055
01:28:04,196 --> 01:28:06,197
(chuckles)
1056
01:28:10,786 --> 01:28:14,622
- (whimpers)
- What's the matter?
1057
01:28:14,706 --> 01:28:17,792
- You're afraid of this little fire?
- Mmm!
1058
01:28:17,876 --> 01:28:19,168
This can't hurt you.
1059
01:28:19,252 --> 01:28:21,253
- See? (laughs)
- Mmmmm!
1060
01:28:22,130 --> 01:28:23,965
Oh, some monster you are.
1061
01:28:24,883 --> 01:28:27,051
See, Mama was right.
1062
01:28:27,135 --> 01:28:30,179
Little boys ain't supposed to play with fire.
1063
01:28:30,263 --> 01:28:31,389
Mmmm!
1064
01:28:31,473 --> 01:28:34,225
Is they? Cos they might get hurt!
1065
01:28:47,948 --> 01:28:49,740
(growling)
1066
01:28:51,326 --> 01:28:53,327
(shouting)
1067
01:29:02,295 --> 01:29:03,879
Halt!
1068
01:29:03,964 --> 01:29:05,589
Up.
1069
01:29:05,674 --> 01:29:08,300
A riot is an ugly thing!
1070
01:29:09,386 --> 01:29:13,431
Und I think that it is just about time
that we had one!
1071
01:29:15,934 --> 01:29:17,309
Kill the monster!
1072
01:29:17,811 --> 01:29:20,229
As heaven is my witness... Up.
1073
01:29:21,481 --> 01:29:25,026
..he will curse the day...
1074
01:29:25,110 --> 01:29:28,612
..that he was burn a Frankenstein!
1075
01:29:29,781 --> 01:29:30,990
(all) What?
1076
01:29:31,575 --> 01:29:36,370
I said "He will curse the day
that he was born a Frankenstein!"
1077
01:29:36,455 --> 01:29:38,456
Yeah!
1078
01:29:52,763 --> 01:29:54,388
Loose?!
1079
01:29:54,473 --> 01:29:58,392
He's broken loose!
Do you know what that means?
1080
01:29:59,144 --> 01:30:01,771
Darling, you mustn't worry so.
1081
01:30:04,483 --> 01:30:06,233
I suppose you're right.
1082
01:30:06,318 --> 01:30:07,651
Of course I am.
1083
01:30:08,403 --> 01:30:10,237
Now come along like a good boy.
1084
01:30:11,073 --> 01:30:12,907
What would I do without you?
1085
01:30:12,991 --> 01:30:17,286
Is your room just down the hall
in case I get the frights during the night?
1086
01:30:18,205 --> 01:30:22,750
Well, yes, but I thought perhaps tonight,
under the circumstances, I might...
1087
01:30:23,710 --> 01:30:24,877
..stay here with you.
1088
01:30:25,879 --> 01:30:28,589
Would you want me like this now?
1089
01:30:28,673 --> 01:30:32,343
So soon before our wedding,
so near we can almost touch it?
1090
01:30:35,180 --> 01:30:37,348
- Yes!
- Whoa, boy!
1091
01:30:38,308 --> 01:30:40,267
Or... or...
1092
01:30:40,352 --> 01:30:43,145
..to wait just a little while longer
1093
01:30:43,230 --> 01:30:46,023
when I can give myself to you
without hesitation,...
1094
01:30:46,775 --> 01:30:50,402
..when I can be totally
and unashamedly and legally yours?
1095
01:30:54,533 --> 01:30:56,367
That's a tough choice.
1096
01:30:57,077 --> 01:30:59,870
You're a tough guy. (kisses)
1097
01:31:02,374 --> 01:31:03,833
I suppose you're right.
1098
01:31:03,917 --> 01:31:05,918
Of course I am. I always am.
1099
01:31:07,254 --> 01:31:09,463
Now give me a kiss and say good night.
1100
01:31:13,218 --> 01:31:15,219
No tongues.
1101
01:31:22,269 --> 01:31:23,769
Good night, darling.
1102
01:31:23,854 --> 01:31:24,937
(mutters)
1103
01:31:25,021 --> 01:31:27,231
- Good night, sweetheart.
- (mutters)
1104
01:31:27,524 --> 01:31:29,817
- I love you.
- (mutters) I love you, too.
1105
01:31:29,901 --> 01:31:31,485
- You love me?
- (mutters)
1106
01:31:31,570 --> 01:31:33,863
- I love you, honey.
- (chuckles)
1107
01:31:33,947 --> 01:31:35,865
- Sweet dreams, darling.
- (mutters) Sweet dreams.
1108
01:31:35,949 --> 01:31:39,285
- Good night, don't let the bedbugs bite.
- (muttering)
1109
01:31:41,955 --> 01:31:43,581
(monster grunts)
1110
01:31:44,416 --> 01:31:45,749
(roars)
1111
01:31:45,834 --> 01:31:51,964
(singing) He has loosed the fateful
lightning of his terrible swift sword
1112
01:31:52,465 --> 01:31:55,593
His truth is marching on
1113
01:31:55,677 --> 01:31:57,678
(imitates trumpet)
1114
01:31:57,762 --> 01:32:06,395
Glory, glory, hallelujah
1115
01:32:08,064 --> 01:32:10,232
(screams)
1116
01:32:10,901 --> 01:32:12,902
(shouting)
1117
01:32:17,282 --> 01:32:19,283
(barking)
1118
01:32:24,039 --> 01:32:25,789
(dogs barking)
1119
01:32:25,874 --> 01:32:27,875
(monster grunts)
1120
01:32:57,072 --> 01:32:59,073
Where am I?
1121
01:32:59,950 --> 01:33:04,078
(screams) Who are you?
W-What... What are you?
1122
01:33:04,162 --> 01:33:06,705
- What... What are you going to do to me?
- Mmm...
1123
01:33:07,832 --> 01:33:09,333
Calm down.
1124
01:33:10,043 --> 01:33:12,711
I'm not afraid of you.
How much do you want?
1125
01:33:12,796 --> 01:33:16,257
My father is very rich. You would have
the world at your fingertips.
1126
01:33:16,341 --> 01:33:21,887
Listen. I have to be back by 1 1 .30.
I'm expecting a very important call.
1127
01:33:21,972 --> 01:33:23,389
Mmm.
1128
01:33:23,473 --> 01:33:25,808
Speak! Speak! Why don't you speak?
1129
01:33:25,892 --> 01:33:27,685
What are you doing?
1130
01:33:27,769 --> 01:33:29,853
Oh, no, you can't be serious!
1131
01:33:29,938 --> 01:33:32,564
Mmm... Mmmm.
1132
01:33:32,649 --> 01:33:33,816
I'm af... I...
1133
01:33:35,694 --> 01:33:37,486
Oh, my God!
1134
01:33:37,696 --> 01:33:38,696
Woof!
1135
01:33:38,780 --> 01:33:40,781
(grunts)
1136
01:33:41,950 --> 01:33:43,284
I-I'm engaged.
1137
01:33:43,368 --> 01:33:46,161
And once he... But I didn't... It was never...
1138
01:33:46,246 --> 01:33:49,748
Oh, ah, oh, ah, ahh!
1139
01:33:51,126 --> 01:33:55,379
(singing) Ah! Sweet mystery of life
1140
01:33:55,463 --> 01:33:58,632
At last I found you
1141
01:33:58,717 --> 01:34:04,972
-Ah! At last I know the secret of it all...
- (monster groans in ecstasy)
1142
01:34:11,896 --> 01:34:13,188
(arm clicks)
1143
01:34:13,273 --> 01:34:14,898
Shh!
1144
01:34:14,983 --> 01:34:16,483
(arm clicks)
1145
01:34:36,421 --> 01:34:38,422
Penny for your thoughts.
1146
01:34:38,506 --> 01:34:41,133
Mmmm!
1147
01:34:41,217 --> 01:34:43,427
You're incorrigible, aren't you?
1148
01:34:43,511 --> 01:34:44,553
Mmmm!
1149
01:34:44,637 --> 01:34:46,347
You little zipper-neck!
1150
01:34:46,431 --> 01:34:48,432
Mmmmmm!
1151
01:34:49,267 --> 01:34:50,934
Oh, all right.
1152
01:34:51,936 --> 01:34:55,731
Seven has always been my... lucky number.
1153
01:34:55,815 --> 01:34:58,525
Come over here, you hot monster!
1154
01:34:58,610 --> 01:34:59,651
Mmm!
1155
01:34:59,736 --> 01:35:01,028
(violin in distance)
1156
01:35:01,112 --> 01:35:03,614
- Mmm?
- What is it?
1157
01:35:03,698 --> 01:35:05,574
What's the matter?
1158
01:35:06,368 --> 01:35:08,160
Is it that music?
1159
01:35:08,244 --> 01:35:12,081
It's probably from some nearby cottage.
Nothing to worry about.
1160
01:35:12,165 --> 01:35:14,166
Where are you going? Where...
1161
01:35:14,709 --> 01:35:16,710
You men are all alike!
1162
01:35:16,795 --> 01:35:19,713
Seven or eight quick ones
and you're off with the boys.
1163
01:35:19,798 --> 01:35:22,925
To boast and brag!
You better keep your mouth shut!
1164
01:35:23,885 --> 01:35:25,803
Oh, I think I love him...
1165
01:35:26,304 --> 01:35:27,304
Ohh!
1166
01:35:28,807 --> 01:35:30,808
(violin tune)
1167
01:36:12,392 --> 01:36:14,184
(Inga) Oh! Oh, look!
1168
01:36:14,269 --> 01:36:16,937
He's coming back! Oh, look! The music...
1169
01:36:17,021 --> 01:36:19,398
Oh! Keep playing! It's the music!
1170
01:36:19,482 --> 01:36:22,359
It's the music that's bringing him back!
1171
01:36:23,027 --> 01:36:25,028
Oh... Ah...
1172
01:36:25,530 --> 01:36:27,322
Come on! Come on!
1173
01:36:27,407 --> 01:36:28,907
(music continues)
1174
01:36:28,992 --> 01:36:30,993
(grunts)
1175
01:36:35,206 --> 01:36:37,249
Come on, come on!
1176
01:36:41,588 --> 01:36:43,797
Oh, come on! You can do it!
1177
01:36:50,305 --> 01:36:52,931
(sobbing) Come on! You can do it!
1178
01:36:56,853 --> 01:36:59,062
(snarls)
1179
01:36:59,147 --> 01:37:02,316
Don't touch him!
He wants to do it by himself!
1180
01:37:02,400 --> 01:37:03,525
Mmm?
1181
01:37:03,610 --> 01:37:07,112
You can do it! You can do it!
1182
01:37:07,197 --> 01:37:10,282
Please, my creation!
1183
01:37:20,418 --> 01:37:22,002
Quick! Catch him!
1184
01:37:27,467 --> 01:37:30,969
Have all the preparations
been made for the transference?
1185
01:37:31,054 --> 01:37:32,429
Yes, Doctor.
1186
01:37:32,889 --> 01:37:35,265
Are you sure you want
to go through with this?
1187
01:37:35,350 --> 01:37:37,809
It's the only thing that can save him now.
1188
01:37:38,436 --> 01:37:41,438
You realise you're risking...
both your lives?
1189
01:37:44,025 --> 01:37:46,026
Yes.
1190
01:37:48,613 --> 01:37:50,447
(clanking)
1191
01:37:58,790 --> 01:38:00,791
Switching off!
1192
01:38:20,812 --> 01:38:22,938
How... how will I know
when they are done?
1193
01:38:23,022 --> 01:38:25,399
The doctor said to allow 1 5 minutes.
1194
01:38:25,984 --> 01:38:28,277
Not one second more...
1195
01:38:28,611 --> 01:38:30,237
..or less.
1196
01:38:31,155 --> 01:38:33,156
(shouting)
1197
01:38:38,830 --> 01:38:40,372
How long now?
1198
01:38:40,832 --> 01:38:42,499
Two more minutes.
1199
01:38:44,919 --> 01:38:55,053
Eins, zwei, drei, jetzt!
1200
01:39:04,647 --> 01:39:06,607
- What's that noise?
- I don't know.
1201
01:39:06,691 --> 01:39:09,067
- What time is it?
- Almost time.
1202
01:39:13,740 --> 01:39:15,741
Oh, my God! It's the villagers!
1203
01:39:18,703 --> 01:39:21,330
No! No! Please!
1204
01:39:21,414 --> 01:39:23,582
Just another seven seconds!
1205
01:39:26,544 --> 01:39:28,545
No! No! !
1206
01:39:30,298 --> 01:39:32,633
No! No! No!
1207
01:39:33,217 --> 01:39:35,927
- Put that man down!
- It's the monster!
1208
01:39:36,012 --> 01:39:37,846
- No, it can't be.
- It is.
1209
01:39:37,930 --> 01:39:41,016
I said "Put that man down!"
1210
01:39:45,730 --> 01:39:47,731
(villagers) Oh!
1211
01:39:49,942 --> 01:39:52,402
Und just who do you think you are...
1212
01:39:52,487 --> 01:39:54,905
..that you order these people about?
1213
01:39:55,698 --> 01:39:57,699
I am the monster!
1214
01:39:59,869 --> 01:40:02,704
Ja. I see that you are the monster.
1215
01:40:02,789 --> 01:40:04,790
For as long as I can remember...
1216
01:40:05,416 --> 01:40:07,417
..people have hated me.
1217
01:40:08,211 --> 01:40:10,420
They looked at my face and my body...
1218
01:40:11,756 --> 01:40:13,840
..and they ran away in horror.
1219
01:40:13,925 --> 01:40:15,842
In my loneliness, I decided that
1220
01:40:15,927 --> 01:40:19,262
if I could not inspire love,
which was my deepest hope,...
1221
01:40:20,598 --> 01:40:23,016
..I would instead cause fear!
1222
01:40:23,101 --> 01:40:24,768
(villagers gasp)
1223
01:40:24,936 --> 01:40:26,937
I live...
1224
01:40:28,398 --> 01:40:33,443
..because this poor, half-crazed genius
has given me life.
1225
01:40:34,278 --> 01:40:36,154
He alone held an image of me...
1226
01:40:36,239 --> 01:40:38,240
..as something beautiful.
1227
01:40:39,033 --> 01:40:41,034
And then,...
1228
01:40:41,119 --> 01:40:45,372
..when it would have been easy enough
to stay out of danger,...
1229
01:40:45,456 --> 01:40:47,958
..he used his own body as a guinea pig...
1230
01:40:48,459 --> 01:40:50,460
..to give me a calmer brain...
1231
01:40:52,213 --> 01:40:58,427
..and a... somewhat more...
sophisticated way of expressing myself.
1232
01:40:58,970 --> 01:41:03,473
Well, this is, of course,
an entirely different situation.
1233
01:41:04,142 --> 01:41:07,018
As the leader of this community,...
1234
01:41:07,103 --> 01:41:11,022
..may I be the first to offer you my hand...
1235
01:41:11,107 --> 01:41:13,108
..in friendship.
1236
01:41:15,778 --> 01:41:17,529
(sobs)
1237
01:41:19,574 --> 01:41:22,033
- Thank you.
- You are entirely welcome.
1238
01:41:22,118 --> 01:41:27,164
Und now let us all go to my house
for a little sponge cake und a little wine...
1239
01:41:28,499 --> 01:41:30,500
..und... Shit!
1240
01:41:33,045 --> 01:41:35,046
To the lumberyard!
1241
01:41:51,063 --> 01:41:53,565
(Freddy sings "Here Comes The Bride")
1242
01:41:58,613 --> 01:42:01,198
Hello, Mrs Frankenstein.
1243
01:42:02,033 --> 01:42:05,494
Mrs Frankenstein! What a beautiful name!
1244
01:42:05,578 --> 01:42:07,204
Oh, darling!
1245
01:42:07,288 --> 01:42:09,289
Hold on to your hat.
1246
01:42:10,708 --> 01:42:11,792
What?
1247
01:42:11,876 --> 01:42:14,836
I'll be right back.
1248
01:42:17,840 --> 01:42:19,633
Ooh, wow, wow, wow!
1249
01:42:19,717 --> 01:42:21,301
Ooh, wow, wow, wow, wow, wow!
1250
01:42:21,385 --> 01:42:22,511
(laughs)
1251
01:42:23,054 --> 01:42:25,055
(sings "Here Comes The Bride")
1252
01:42:29,101 --> 01:42:31,853
I'm holding on to it, darling!
1253
01:42:32,688 --> 01:42:34,689
(Inga) Just a few more seconds!
1254
01:42:36,901 --> 01:42:38,068
Oh...
1255
01:42:38,444 --> 01:42:40,445
(hums)
1256
01:42:44,784 --> 01:42:47,452
(Inga singing violin tune)
1257
01:43:07,640 --> 01:43:11,017
(Elizabeth singing
"The Battle Hymn Of The Republic")
1258
01:43:15,314 --> 01:43:19,192
Honey! Honey, I hope you didn't find
Daddy's little party too boring.
1259
01:43:19,277 --> 01:43:22,654
I mean, he did it just for you
and he meant so well. Say you liked it.
1260
01:43:22,989 --> 01:43:24,030
Mm-hm.
1261
01:43:24,115 --> 01:43:26,449
Honey, did you see?
1262
01:43:27,076 --> 01:43:29,870
I put a special hamper in the bathroom
just for your shirts...
1263
01:43:29,954 --> 01:43:32,622
..and the other one is just for socks
and poo-poo undies.
1264
01:43:33,541 --> 01:43:35,041
Here I come!
1265
01:43:37,628 --> 01:43:39,170
(hisses like a cat)
1266
01:43:39,922 --> 01:43:41,089
(snorts)
1267
01:43:41,382 --> 01:43:44,509
(imitates cymbal)
1268
01:43:44,594 --> 01:43:46,595
(singing)
1269
01:43:50,766 --> 01:43:51,975
(sizzling)
1270
01:43:53,269 --> 01:43:55,770
Mmm.
1271
01:43:56,022 --> 01:43:57,856
Ohhh...
1272
01:44:00,651 --> 01:44:02,527
Mmmm!
1273
01:44:02,612 --> 01:44:03,945
(Inga) Mmmm!
1274
01:44:04,030 --> 01:44:06,031
The feeling is mutual.
1275
01:44:09,201 --> 01:44:10,994
You know, it's a puzzlement.
1276
01:44:11,078 --> 01:44:15,582
There's something I've always wanted
to ask you about that operation.
1277
01:44:15,666 --> 01:44:18,168
You know in the transference part...
1278
01:44:18,252 --> 01:44:23,506
The monster got part of your wonderful
brain, but what did you ever get from him?
1279
01:44:27,303 --> 01:44:32,933
Mmmmmmm!
1280
01:44:33,017 --> 01:44:35,560
(Inga) No! Ohh! I don't believe...
1281
01:44:35,645 --> 01:44:38,355
Ooh! Ow! Oh! Oh!
1282
01:44:38,981 --> 01:44:42,651
(singing) Ah! Sweet mystery of life
1283
01:44:42,735 --> 01:44:45,654
At last I found you
1284
01:44:45,738 --> 01:44:47,739
(Igor continues playing song)
89585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.