All language subtitles for Emergency Declaration (2022) (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,910 --> 00:01:24,251 If an aircraft cannot fly safely due to lack of fuel or other problems 2 00:01:24,251 --> 00:01:30,090 the pilot makes a declaration to the authorities. 3 00:01:32,801 --> 00:01:41,226 This plane then has first priority to land before all other aircraft. 4 00:01:43,812 --> 00:01:48,942 In the world of aviation, it is like proclaiming martial law. 5 00:01:48,942 --> 00:01:55,032 All else ceases, and the plane’s needs supplant any other order. 6 00:02:10,964 --> 00:02:24,102 EMERGENCY DECLARATION 7 00:02:26,104 --> 00:02:28,440 We’ll probably have to circle a couple times before landing. 8 00:02:28,774 --> 00:02:30,692 Yes, traffic looks heavy. 9 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 What? Someone you know? 10 00:02:40,744 --> 00:02:41,828 No. 11 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Which plane will have a lot of people on it? 12 00:03:00,847 --> 00:03:02,099 Excuse me? 13 00:03:02,516 --> 00:03:05,477 It’s summer, so maybe vacation spots? 14 00:03:05,477 --> 00:03:07,646 Do many people fly to Southeast Asia? 15 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 What’s your destination, sir? 16 00:03:10,982 --> 00:03:14,486 I want someplace far away, where a lot of people go. 17 00:03:16,238 --> 00:03:17,155 What? 18 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 Nothing, sir. 19 00:03:20,367 --> 00:03:23,829 How many people are on that 1:40 flight? 20 00:03:25,705 --> 00:03:28,542 We’re not authorized to give out that information... 21 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 I’m just asking how many people. 22 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 Why do you ask? 23 00:03:36,258 --> 00:03:39,428 I’m just curious. Is there a problem? 24 00:03:39,678 --> 00:03:45,434 No, it’s just it might inconvenience other passengers... 25 00:03:45,434 --> 00:03:47,227 Inconvenience them? How? 26 00:03:48,728 --> 00:03:50,689 What I mean is, 27 00:03:51,148 --> 00:03:55,193 we’re not allowed to reveal passengers’ personal data. 28 00:03:59,781 --> 00:04:00,574 Hey. 29 00:04:00,824 --> 00:04:01,408 Yes? 30 00:04:01,658 --> 00:04:04,077 For god’s sake, don’t smile like that. 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,830 You look like a whore. 32 00:04:16,381 --> 00:04:19,593 What loud get-together are they doing now? 33 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 It’s not that loud. 34 00:04:23,847 --> 00:04:26,224 It’s community spirit. 35 00:04:27,434 --> 00:04:29,811 When it finishes, go get some meat. 36 00:04:30,353 --> 00:04:32,355 Meat? Just eat ox bone soup. 37 00:04:33,023 --> 00:04:34,858 Ox bone soup? Where? 38 00:04:35,192 --> 00:04:36,067 Did Mom go somewhere? 39 00:04:36,067 --> 00:04:40,238 On vacation, of course! She’s going without you. 40 00:04:40,489 --> 00:04:42,324 You always cancel. 41 00:04:42,324 --> 00:04:43,950 Do you hate vacations or something? 42 00:04:43,950 --> 00:04:47,871 Of course not. Why wouldn’t I want to go? 43 00:04:48,872 --> 00:04:49,915 When will she be back? 44 00:04:49,915 --> 00:04:53,084 When the soup’s gone! I’m sick of it already. 45 00:04:58,465 --> 00:05:02,219 This is two weeks’ worth! 46 00:05:03,178 --> 00:05:07,390 Scratching again? You need to stop yourself. 47 00:05:08,225 --> 00:05:08,892 I know. 48 00:05:08,892 --> 00:05:11,561 Wait a second. I’ll put on some ointment. 49 00:05:12,854 --> 00:05:14,648 Can I go to the restroom? 50 00:05:15,649 --> 00:05:16,900 The restroom? 51 00:05:22,239 --> 00:05:23,448 Sure, let’s go. 52 00:05:24,157 --> 00:05:26,910 We’ve been waiting so long. I’ll go myself. 53 00:05:27,953 --> 00:05:28,912 Will you? 54 00:05:31,915 --> 00:05:35,919 Ladies and gentlemen, Sky Korea will begin boarding shortly. 55 00:05:40,382 --> 00:05:42,133 Bring your own mirror! 56 00:06:17,502 --> 00:06:20,297 Why don’t you answer your phone? 57 00:06:20,672 --> 00:06:23,717 I’ve got things to do at the airport, why? 58 00:06:23,717 --> 00:06:28,430 Is it my fault I can’t go? Something came up at work. 59 00:06:28,430 --> 00:06:30,974 That’s what always happens! 60 00:06:31,224 --> 00:06:34,603 Always? It was just this one time. 61 00:06:35,103 --> 00:06:36,271 And the last time. 62 00:06:36,271 --> 00:06:39,149 Whatever. Did you put the soup in the fridge? 63 00:06:40,859 --> 00:06:43,945 Of course, after you went to that trouble. 64 00:06:43,945 --> 00:06:46,823 As soon as it cooled, I divided it into portions. 65 00:06:47,324 --> 00:06:49,117 It’s 15 days’ worth! 66 00:06:49,367 --> 00:06:53,038 Don’t order delivery! I’m busy, bye! 67 00:06:54,456 --> 00:06:56,666 What a woman... 68 00:06:56,666 --> 00:07:00,086 Why does she always pick blue? 69 00:07:49,761 --> 00:07:51,012 Hello? 70 00:07:54,766 --> 00:07:56,393 Soo-min! 71 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 Soo-min. 72 00:08:00,438 --> 00:08:03,441 - Dad! - Why are you in here? 73 00:08:03,983 --> 00:08:05,819 I was so worried. 74 00:08:06,986 --> 00:08:11,199 What happened? Was there a line in the women’s restroom? 75 00:08:11,491 --> 00:08:12,951 Thank goodness. 76 00:08:15,161 --> 00:08:18,957 Why so early, after working last night? You should sleep. 77 00:08:18,957 --> 00:08:22,001 A fight in my precinct, had to cancel my vacation. 78 00:08:22,001 --> 00:08:25,255 Who gave us the watermelon? Everyone’s eating it. 79 00:08:26,423 --> 00:08:28,508 Two weeks of ox bone soup for me. 80 00:08:28,508 --> 00:08:31,594 Why should we go? You got the call. 81 00:08:32,429 --> 00:08:35,223 And you’re closer! Oh, whatever. 82 00:08:37,100 --> 00:08:37,934 What is it? 83 00:08:38,643 --> 00:08:41,521 A bunch of school kids reported something. 84 00:08:41,521 --> 00:08:44,065 The head office wants us to check it out. 85 00:08:44,065 --> 00:08:45,108 What’d they report? 86 00:08:45,567 --> 00:08:49,446 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 87 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 The kids think it’s their neighbor. 88 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Attack a plane? 89 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 Yeah. Today, he says. 90 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Today? 91 00:09:03,042 --> 00:09:04,335 Thank you! 92 00:09:20,894 --> 00:09:23,271 Why’s he talking in English? 93 00:09:23,271 --> 00:09:26,608 He didn’t say which plane? 94 00:09:26,900 --> 00:09:29,944 No mention of which plane. 95 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 He’s just saying he’ll attack a plane. 96 00:09:35,200 --> 00:09:39,078 You understood that? 97 00:09:39,829 --> 00:09:43,917 Such long sentences. Is there someone we can ask? 98 00:09:43,917 --> 00:09:48,505 In English they all speak long sentences. It’s advanced English. 99 00:09:48,505 --> 00:09:50,548 I understood everything! 100 00:09:50,548 --> 00:09:52,509 It’s just a prank. 101 00:09:52,509 --> 00:09:55,011 Who would announce it on the internet? 102 00:09:55,261 --> 00:09:57,222 And you think it’s easy to attack a plane? 103 00:09:57,555 --> 00:10:00,141 With all the security and checking they do. 104 00:10:01,100 --> 00:10:03,978 It’s not far from here, right? 105 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Huh? 106 00:10:06,940 --> 00:10:09,859 Might as well stop by. I’ll go myself. 107 00:10:10,235 --> 00:10:12,362 Sergeant, I’m sure it’s just a prank! 108 00:10:12,654 --> 00:10:17,158 I know, I just feel like taking a walk. 109 00:10:17,784 --> 00:10:19,244 You’re really going? 110 00:10:19,953 --> 00:10:22,872 Hey, where did Mom say she was going? 111 00:10:22,872 --> 00:10:24,165 I’m in class. Bye. 112 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 Hey! Min-jung! 113 00:10:27,627 --> 00:10:29,087 Bear it a bit longer. 114 00:10:31,714 --> 00:10:36,052 The air is so clean there, this will clear up really fast. 115 00:10:36,052 --> 00:10:38,555 How old are you? What a cute girl. 116 00:10:38,555 --> 00:10:39,639 Jesus... 117 00:10:40,014 --> 00:10:42,308 - Going on vacation? - What? 118 00:10:44,561 --> 00:10:47,397 I don’t see her mom. Do you have a wife? 119 00:10:49,983 --> 00:10:51,609 Where are you flying to? 120 00:10:55,405 --> 00:10:56,906 Ah, Hawaii... 121 00:10:57,448 --> 00:10:58,700 Let’s go, Soo-min. 122 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 You’re divorced, aren’t you? 123 00:11:04,247 --> 00:11:05,164 Do you know me? 124 00:11:05,415 --> 00:11:06,082 No. 125 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Then why stick your nose in our business? 126 00:11:08,918 --> 00:11:10,420 I’m just asking. Why? 127 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 Why do you think? 128 00:11:13,464 --> 00:11:17,135 Grilling me about my wife. Why do you care? 129 00:11:25,518 --> 00:11:27,270 What did the kid say? 130 00:11:27,270 --> 00:11:28,855 What is your damn problem? 131 00:11:29,272 --> 00:11:30,648 She said something about me. 132 00:11:30,648 --> 00:11:33,026 Are you insane? Leave us alone! 133 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Damned freak... 134 00:11:45,204 --> 00:11:50,126 This video, it’s advanced English, and you can’t see his face. 135 00:11:51,169 --> 00:11:54,047 If you kids are just pulling a prank, 136 00:11:54,672 --> 00:11:59,135 then those $4 ice creams... Häagen-Dazs. 137 00:12:00,053 --> 00:12:03,306 I’ll make you pay me back for those. 138 00:12:04,140 --> 00:12:06,434 It’s him! I recognized him right away. 139 00:12:06,809 --> 00:12:09,270 If you turn up the screen’s brightness, you can see. 140 00:12:15,526 --> 00:12:18,613 High-level English? It’s elementary school level. 141 00:12:22,992 --> 00:12:26,496 A rich neighborhood like this, the kids get advanced instruction. 142 00:12:26,496 --> 00:12:29,582 Anything else strange about this guy? 143 00:12:29,582 --> 00:12:31,918 Was there? I don’t think so. 144 00:12:31,918 --> 00:12:35,296 Last time he put his garbage by someone else’s home. 145 00:12:35,296 --> 00:12:36,965 So there was a big fight. 146 00:12:40,802 --> 00:12:42,261 A prank, right? 147 00:12:46,224 --> 00:12:50,061 Sarge, let’s go back. You’ve had your walk. 148 00:12:50,061 --> 00:12:51,896 These apartments may look old, 149 00:12:51,896 --> 00:12:55,566 but given the neighborhood, a single unit costs $4 million. 150 00:12:55,566 --> 00:12:58,695 If we get reported for breaking and entering... 151 00:12:58,695 --> 00:13:01,155 You know what rich people are like. 152 00:13:10,039 --> 00:13:11,374 What’s that smell? 153 00:13:11,374 --> 00:13:14,752 Trash. Our home smells like that sometimes, too. 154 00:13:14,752 --> 00:13:15,420 Let’s go. 155 00:13:15,420 --> 00:13:16,754 You want to go in? 156 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 No. 157 00:13:28,057 --> 00:13:31,352 Oh my, your door is open... 158 00:13:33,396 --> 00:13:34,439 Hello? 159 00:13:35,565 --> 00:13:38,693 When would you like the return flight from Hawaii? 160 00:13:38,693 --> 00:13:41,154 I’ll just take the flight there. One way. 161 00:14:33,081 --> 00:14:34,332 What’s this? 162 00:14:50,431 --> 00:14:52,183 For my asthma. 163 00:14:54,185 --> 00:14:55,436 You can go. 164 00:15:21,587 --> 00:15:24,132 The weather looks bad from Japan on. 165 00:15:26,050 --> 00:15:28,928 Yes, the turbulence could be strong. 166 00:15:28,928 --> 00:15:31,472 We’ll carry some extra fuel. 167 00:15:31,472 --> 00:15:33,599 And I’ll do my best to avoid turbulence, 168 00:15:33,599 --> 00:15:37,645 but if we hit a rough patch, I’ll signal twice and announce it. 169 00:15:38,104 --> 00:15:39,272 Yes, thank you. 170 00:16:09,886 --> 00:16:12,471 Let me check your seat. 171 00:16:13,514 --> 00:16:14,599 Here. 172 00:16:14,974 --> 00:16:15,766 Take a seat. 173 00:16:16,684 --> 00:16:19,437 Welcome on board. 174 00:16:21,939 --> 00:16:23,191 Excuse me. 175 00:16:45,796 --> 00:16:46,631 What did you want? 176 00:16:46,631 --> 00:16:48,174 Where did Mom go? 177 00:16:48,174 --> 00:16:50,801 Hawaii. Hawaii. Wait up! 178 00:17:03,773 --> 00:17:05,358 Let me check your ticket. 179 00:17:06,192 --> 00:17:08,236 This way, please. Welcome. 180 00:17:08,236 --> 00:17:10,196 We almost missed the flight, sorry! 181 00:17:10,196 --> 00:17:12,657 That’s okay. It’s down this aisle. 182 00:17:31,384 --> 00:17:35,346 All 121 passengers are now on board. We’ll close the door. 183 00:17:36,806 --> 00:17:39,225 You can close the door now. Thanks for your help. 184 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 Fasten seatbelts, please. 185 00:17:50,027 --> 00:17:52,905 We’ll be taking off soon. Fasten your seatbelts. 186 00:19:51,440 --> 00:19:52,566 Here’s a tranquilizer. 187 00:19:53,484 --> 00:19:56,237 Why didn’t you send Yun-cheol in instead? 188 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 I told him to, but he refused. 189 00:19:58,697 --> 00:20:00,491 I thought my heart had stopped. 190 00:20:00,491 --> 00:20:02,159 - Sergeant! - What? 191 00:20:02,159 --> 00:20:03,411 Something’s odd. 192 00:20:03,411 --> 00:20:04,995 We’ll need an autopsy, 193 00:20:04,995 --> 00:20:08,874 but there’s a skull fracture. Lots of bleeding, too. 194 00:20:10,501 --> 00:20:12,044 Is that what killed him? 195 00:20:12,712 --> 00:20:17,007 What’s strange is, that doesn’t seem to be the cause of death. 196 00:20:17,258 --> 00:20:21,887 Given the burst capillaries and coughed up blood... 197 00:20:21,887 --> 00:20:22,847 What’s that? 198 00:20:23,806 --> 00:20:26,183 It looks like poison. 199 00:20:29,770 --> 00:20:32,606 Yun-cheol, you put him on the wanted list? 200 00:20:33,941 --> 00:20:35,151 Hey, Sergeant. 201 00:20:35,734 --> 00:20:36,402 What? 202 00:20:36,819 --> 00:20:39,196 I think you’d better look at this. 203 00:20:53,627 --> 00:20:56,297 I’ll go get some rest. 204 00:20:56,297 --> 00:20:57,798 Sure, rest up. 205 00:21:05,431 --> 00:21:06,599 I want to try that. 206 00:21:14,773 --> 00:21:17,735 Excuse me, sir. I’m the chief flight attendant. 207 00:21:18,235 --> 00:21:21,155 You’ve been drinking a lot, are you okay? 208 00:21:21,155 --> 00:21:23,115 I’m fine, just give me more. 209 00:21:23,115 --> 00:21:24,783 Would you like a cool beverage? 210 00:21:24,783 --> 00:21:26,076 No, some alcohol. 211 00:21:26,076 --> 00:21:30,623 Sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 212 00:21:30,623 --> 00:21:32,208 My dad’s scared of flying. 213 00:21:32,208 --> 00:21:33,667 Soo-min! 214 00:21:33,667 --> 00:21:36,754 That’s why he’s drinking. He’s scared. 215 00:21:36,754 --> 00:21:40,174 Don’t be ridiculous. Adults aren’t scared of flying. 216 00:21:50,768 --> 00:21:52,853 Shall I bring what you’ve been having? 217 00:21:55,314 --> 00:21:56,649 Should I stop? 218 00:21:59,193 --> 00:22:00,486 I’ll be fine. 219 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 Very well. 220 00:23:04,842 --> 00:23:06,385 That’s poison? 221 00:23:09,138 --> 00:23:11,765 No, it looks contagious. 222 00:23:12,391 --> 00:23:13,726 Contagious? 223 00:23:14,184 --> 00:23:16,937 The rats that don’t touch the powder are dying, too. 224 00:23:16,937 --> 00:23:18,564 Burst veins, internal bleeding... 225 00:23:18,564 --> 00:23:20,774 Looks like a virus. 226 00:23:24,028 --> 00:23:27,615 A virus can’t last long in a solution. 227 00:23:28,407 --> 00:23:29,950 So it’s bred in a culture, 228 00:23:31,285 --> 00:23:34,371 and then frozen in powder form. 229 00:23:34,705 --> 00:23:36,582 You got the test kit? 230 00:23:43,756 --> 00:23:47,051 The time keeps getting shorter. 231 00:23:47,593 --> 00:23:49,011 Getting shorter? 232 00:23:50,679 --> 00:23:54,350 He’s measuring how long it takes the virus to propagate. 233 00:23:54,725 --> 00:23:58,228 Trying to shorten the incubation period. 234 00:23:59,897 --> 00:24:01,440 What for? 235 00:24:01,732 --> 00:24:03,692 Why shorten the incubation period? 236 00:24:16,830 --> 00:24:18,040 Sergeant! 237 00:24:19,958 --> 00:24:24,672 He tests positive. He was killed by the virus. 238 00:24:42,356 --> 00:24:44,024 Going to the restroom? 239 00:24:45,984 --> 00:24:47,528 Are you? 240 00:24:51,699 --> 00:24:56,203 Are you scared of me? I’m not a bad person. 241 00:24:59,832 --> 00:25:00,749 Go ahead. 242 00:25:07,798 --> 00:25:11,427 I’m sorry, it’s really urgent! 243 00:25:13,929 --> 00:25:16,140 Wow, you’re a lucky kid. 244 00:25:32,364 --> 00:25:35,909 Call me as soon as you find anything. 245 00:25:37,745 --> 00:25:38,996 Got his location? 246 00:25:39,705 --> 00:25:40,831 Did he board a plane? 247 00:25:40,831 --> 00:25:44,418 This guy has no cell phone, no credit cards... 248 00:25:44,710 --> 00:25:45,544 We can’t trace him. 249 00:25:45,544 --> 00:25:48,255 Let’s go to the immigration office. How long will it take? 250 00:25:53,719 --> 00:25:54,762 What is this? 251 00:25:56,555 --> 00:25:58,015 What the hell? 252 00:26:04,938 --> 00:26:05,814 Hey! 253 00:26:07,232 --> 00:26:09,067 - Yes? - The restroom there... 254 00:26:09,485 --> 00:26:12,070 There was someone in business, so I went to economy, 255 00:26:12,070 --> 00:26:14,740 but something’s falling from the ceiling! 256 00:26:15,407 --> 00:26:17,117 How cheap can you get? 257 00:26:17,451 --> 00:26:20,829 My apologies, sir. I’ll check it immediately. 258 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 So why’d you go to economy? 259 00:26:24,291 --> 00:26:26,335 The one here was occupied. 260 00:26:26,585 --> 00:26:28,629 Stop brushing off. 261 00:26:51,985 --> 00:26:54,655 Why won’t she answer? 262 00:26:55,239 --> 00:26:57,908 Please tell me he’s not flying to Hawaii... 263 00:26:58,158 --> 00:27:00,160 What about Hawaii? 264 00:27:00,160 --> 00:27:01,495 The light’s green. Go. 265 00:27:28,063 --> 00:27:29,189 What’s that? 266 00:27:30,482 --> 00:27:34,403 It’s the airline’s wi-fi. You need a credit card, $9 an hour. 267 00:27:34,778 --> 00:27:37,948 Crazy expensive, and super slow. Such a rip-off. 268 00:27:38,407 --> 00:27:41,159 I mean this video. What is it? 269 00:27:42,744 --> 00:27:48,584 My friend sent me this, trying to freak me out. 270 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 This guy’s threatening a terrorist attack on a plane. 271 00:27:52,838 --> 00:27:54,423 Can I take a look? 272 00:27:55,090 --> 00:27:55,507 What? 273 00:27:55,507 --> 00:27:57,259 - Let me see. - Sure. 274 00:28:07,269 --> 00:28:09,062 I’m sure it’s a prank. 275 00:28:11,565 --> 00:28:13,150 Where did Soo-min go? 276 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Soo-min? 277 00:28:21,199 --> 00:28:23,160 Soo-min, why are you here? 278 00:28:24,202 --> 00:28:25,287 What’s wrong? 279 00:28:25,787 --> 00:28:27,372 What happened? 280 00:28:33,837 --> 00:28:37,007 - It’s too dark to see. - I’m sure it’s him! 281 00:28:38,050 --> 00:28:41,011 Imagine him in a suit. It’s identical! 282 00:28:43,472 --> 00:28:46,975 He smuggled something onto the plane in his armpit. 283 00:28:48,101 --> 00:28:53,440 I don’t think it’s an explosive, but it could be a weapon. 284 00:28:54,399 --> 00:28:55,734 Like a small knife. 285 00:28:57,152 --> 00:28:59,279 You know what he told my daughter? 286 00:28:59,655 --> 00:29:01,865 Tell her. What did the man say? 287 00:29:02,157 --> 00:29:05,327 It’s okay, Soo-min. You can tell her. 288 00:29:10,165 --> 00:29:12,542 What did that man say? 289 00:29:15,128 --> 00:29:18,507 That everyone here 290 00:29:20,217 --> 00:29:21,635 is going to die. 291 00:29:39,945 --> 00:29:41,863 Excuse me, sir. 292 00:29:42,572 --> 00:29:43,198 Yes? 293 00:29:43,448 --> 00:29:47,744 I’m sorry, but can I see your ID or business card? 294 00:29:48,537 --> 00:29:50,205 Why all of a sudden? 295 00:29:50,497 --> 00:29:56,211 A passenger claimed you said something improper to her. 296 00:29:56,837 --> 00:29:58,922 What did I say? 297 00:30:05,721 --> 00:30:07,389 Ah... 298 00:30:17,315 --> 00:30:20,235 He’s a scientist. 299 00:30:20,736 --> 00:30:22,154 A scientist? 300 00:30:22,654 --> 00:30:27,784 He says he’s attending a conference in Hawaii, and denies saying anything. 301 00:30:27,784 --> 00:30:30,287 But your daughter doesn’t seem to be lying. 302 00:30:30,287 --> 00:30:35,125 We’ll keep a close eye on him. Try not to worry. 303 00:30:47,679 --> 00:30:51,183 Si-young, that steak in the oven... Can you take it out? 304 00:30:52,059 --> 00:30:53,018 Sure. 305 00:30:54,686 --> 00:30:57,689 That’s for the copilot, and seaweed soup for the pilot. 306 00:30:58,190 --> 00:31:00,108 He doesn’t eat meat. 307 00:31:00,859 --> 00:31:02,027 Right. 308 00:31:13,914 --> 00:31:15,499 I brought your meals. 309 00:31:15,499 --> 00:31:16,208 Thanks. 310 00:31:16,208 --> 00:31:19,753 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the copilot. 311 00:31:19,753 --> 00:31:20,629 Thank you. 312 00:31:20,629 --> 00:31:23,090 Huh? I want steak, too! 313 00:31:23,090 --> 00:31:24,716 But you don’t eat meat. 314 00:31:24,716 --> 00:31:27,636 That’s when I was taking herbal medicine. 315 00:31:27,636 --> 00:31:30,806 Nearly drove me crazy. 316 00:31:30,806 --> 00:31:35,310 I’m always catching colds, and they last forever. 317 00:31:35,644 --> 00:31:36,853 I’ll bring you steak, then. 318 00:31:36,853 --> 00:31:37,604 Thanks. 319 00:31:37,604 --> 00:31:39,815 No, don’t bother. You take this, I’ll have soup. 320 00:31:39,815 --> 00:31:42,567 - Here you go. - It’s no problem to change it. 321 00:31:42,567 --> 00:31:43,902 No need for that. 322 00:31:44,152 --> 00:31:45,612 - Thanks! - Thank you. 323 00:31:47,739 --> 00:31:48,698 Oh, my. 324 00:31:52,119 --> 00:31:55,080 How many hours will you fly this month? 325 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 326 00:32:01,378 --> 00:32:05,173 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 327 00:32:06,883 --> 00:32:10,053 Where... Where’s it going? Which flight? 328 00:32:11,513 --> 00:32:14,850 KI501. To Honolulu. 329 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Oh, thank god! 330 00:32:20,313 --> 00:32:21,439 It’s okay. 331 00:32:27,362 --> 00:32:30,532 Wait, Honolulu is... in Hawaii? 332 00:32:31,158 --> 00:32:31,867 What? 333 00:32:31,867 --> 00:32:33,160 It’s Hawaii, right? 334 00:32:33,702 --> 00:32:34,536 Yes. 335 00:32:37,205 --> 00:32:38,957 Jung Hye-yoon... 336 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 Why are you going on about Hawaii? 337 00:32:41,001 --> 00:32:41,793 What? 338 00:32:42,961 --> 00:32:44,004 What is it? 339 00:32:45,213 --> 00:32:46,339 What’s wrong? 340 00:32:48,175 --> 00:32:51,386 So, can you turn back the flight? 341 00:32:51,386 --> 00:32:53,638 You’re the airline. 342 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 You can do it, right? 343 00:32:56,683 --> 00:32:58,894 Let go of me! What do you know? 344 00:32:59,436 --> 00:33:01,062 We’re police officers. 345 00:33:01,521 --> 00:33:05,192 No, it’ll be best just to grab him. Grab him on the plane. Okay? 346 00:33:05,192 --> 00:33:07,402 Listen up! Tell the security guard... 347 00:33:07,402 --> 00:33:10,197 There’s no guard, it’s not a bank. 348 00:33:10,197 --> 00:33:12,616 Why no security guard? 349 00:33:13,033 --> 00:33:14,993 Airplanes don’t have them. 350 00:33:15,952 --> 00:33:18,163 You should’ve followed through on your swing last time. 351 00:33:18,163 --> 00:33:20,916 I’m telling you, I did. 352 00:33:22,459 --> 00:33:25,045 Why do you keep scratching yourself? 353 00:33:25,545 --> 00:33:28,006 What is this? Why’s it so itchy? 354 00:33:29,424 --> 00:33:30,800 And I’ve got the chills... 355 00:33:30,800 --> 00:33:34,346 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 356 00:33:39,476 --> 00:33:42,771 You’ve got no evidence, if you keep on like this... 357 00:33:42,771 --> 00:33:46,816 A man with a body in his home made a terror threat! 358 00:33:46,816 --> 00:33:49,903 If we start a scene in the plane, passengers could get hurt... 359 00:33:49,903 --> 00:33:52,364 This is much more serious than that! 360 00:33:52,906 --> 00:33:55,033 Seeing that video... 361 00:33:57,452 --> 00:34:02,123 This is no ordinary criminal. You know about viruses? 362 00:34:02,123 --> 00:34:02,791 Yes. 363 00:34:02,791 --> 00:34:04,918 Biological terror. That’s what this is. 364 00:34:04,918 --> 00:34:07,462 If we don’t move fast, it’ll be too late. 365 00:34:07,837 --> 00:34:10,632 If you’re not convinced, I’ll take full responsibility. 366 00:34:11,383 --> 00:34:13,176 So before it’s too late... 367 00:34:16,513 --> 00:34:17,847 I can’t believe this... 368 00:34:25,397 --> 00:34:26,398 Blood? 369 00:34:36,324 --> 00:34:37,158 My eye! 370 00:34:38,034 --> 00:34:38,910 Help! 371 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Over here! 372 00:34:41,871 --> 00:34:44,749 Doctor! Is there a doctor? 373 00:34:45,250 --> 00:34:46,042 Doctor! 374 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Pil-ho! 375 00:34:49,129 --> 00:34:52,507 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 376 00:34:55,635 --> 00:34:57,304 Help... is there a doctor? 377 00:34:58,221 --> 00:34:59,723 Any doctor here? 378 00:35:00,056 --> 00:35:01,057 A doctor... 379 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 A doctor... 380 00:35:02,642 --> 00:35:04,477 Any doctor here? 381 00:35:04,728 --> 00:35:05,395 A doctor? 382 00:35:13,403 --> 00:35:14,529 Stewardess! 383 00:35:18,616 --> 00:35:20,452 Wait, I’m a doctor. 384 00:35:33,631 --> 00:35:34,924 He’s dead. 385 00:35:39,179 --> 00:35:41,306 Excuse me. Excuse me. 386 00:35:59,741 --> 00:36:01,284 What’s this? A terror attack? 387 00:36:01,534 --> 00:36:03,036 Is the satellite phone working? 388 00:36:03,036 --> 00:36:05,246 It must be down, if they sent it as text. 389 00:36:05,538 --> 00:36:06,498 Check it. 390 00:36:10,835 --> 00:36:12,420 Where are you going? 391 00:36:14,506 --> 00:36:15,965 Here it is, Ryu Jin-seok. 392 00:36:16,966 --> 00:36:18,385 - I’ll go check. - Okay. 393 00:36:18,676 --> 00:36:20,053 I said where are you going? 394 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 You did this, right? 395 00:36:23,014 --> 00:36:25,183 What did I do? Asshole... 396 00:36:25,600 --> 00:36:27,060 It was you, bastard! 397 00:36:27,060 --> 00:36:28,853 Let go of me! 398 00:36:31,648 --> 00:36:35,193 A male passenger in section 36 Charlie has died. 399 00:36:52,877 --> 00:36:54,170 You did something, right? 400 00:36:54,170 --> 00:36:56,756 You hid something in your armpit. 401 00:36:57,549 --> 00:36:59,008 What are you doing? 402 00:37:00,468 --> 00:37:01,928 Look! 403 00:37:03,012 --> 00:37:04,139 What’s this? 404 00:37:04,139 --> 00:37:05,515 What did you hide here? 405 00:37:08,476 --> 00:37:11,146 You said you’d kill everyone! 406 00:37:11,855 --> 00:37:12,856 You freak! 407 00:37:13,273 --> 00:37:14,941 What’s going on here? 408 00:37:16,151 --> 00:37:17,736 You need to catch him! 409 00:37:27,328 --> 00:37:29,289 Mr. Ryu Jin-seok, right? 410 00:37:35,003 --> 00:37:37,797 Date of birth, December 1, 1985? 411 00:37:42,093 --> 00:37:43,887 Sorry, but can I see an ID? 412 00:37:46,181 --> 00:37:49,476 You’re Ryu Jin-seok! You speak Korean! 413 00:37:50,560 --> 00:37:51,311 What? 414 00:37:55,607 --> 00:37:56,357 Shit! 415 00:37:56,357 --> 00:37:57,484 Grab him! 416 00:37:59,402 --> 00:38:00,403 Grab him! 417 00:38:03,948 --> 00:38:05,658 Soo-min, look out! 418 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 Soo-min, it’s okay. 419 00:38:14,918 --> 00:38:16,169 Grab his hand! 420 00:38:18,046 --> 00:38:19,464 Help me! 421 00:38:27,096 --> 00:38:28,181 Help! 422 00:39:14,978 --> 00:39:16,020 Over here! 423 00:39:17,146 --> 00:39:19,440 Something just came! It’s from the plane? 424 00:39:19,440 --> 00:39:23,361 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 425 00:39:24,362 --> 00:39:28,533 A man in his 40s, coughing up blood and covered in blisters. 426 00:39:30,034 --> 00:39:31,703 Sergeant, are you okay? 427 00:39:32,036 --> 00:39:35,582 Get something sweet, like chocolate... 428 00:39:35,582 --> 00:39:36,332 I’m okay. 429 00:39:39,252 --> 00:39:41,087 Excuse me! 430 00:39:41,087 --> 00:39:46,718 Via technical exchanges, Korean firms can obtain C-ITS certification... 431 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 C-IS... 432 00:39:49,804 --> 00:39:52,307 Why can’t I memorize anything today? 433 00:39:52,307 --> 00:39:54,183 Did I make it too difficult? 434 00:39:54,183 --> 00:39:55,768 No, these terms... 435 00:39:55,768 --> 00:39:57,270 Minister Kim! 436 00:40:01,316 --> 00:40:03,151 We are currently gathering more information. 437 00:40:03,151 --> 00:40:05,653 Please don’t be alarmed, and wait in your seats. 438 00:40:05,653 --> 00:40:06,904 We’ll be fine, right? 439 00:40:07,822 --> 00:40:10,408 Sure, it’ll be okay. Let’s get some sleep. 440 00:40:10,867 --> 00:40:12,535 He was sprinkling something. 441 00:40:12,535 --> 00:40:14,871 What? It wasn’t a knife? 442 00:40:14,871 --> 00:40:16,289 Was it a knife? 443 00:40:16,289 --> 00:40:18,124 Was anybody hurt? 444 00:40:18,124 --> 00:40:19,334 They said not. 445 00:40:19,584 --> 00:40:22,295 Only a few hours left, we’ll be fine. 446 00:40:28,760 --> 00:40:29,594 Hey! 447 00:40:30,053 --> 00:40:31,054 Sorry. 448 00:40:33,514 --> 00:40:35,099 Long time no see. 449 00:40:35,099 --> 00:40:35,975 Right. 450 00:40:37,435 --> 00:40:39,520 Are you okay? You’re not hurt? 451 00:40:41,648 --> 00:40:42,482 No. 452 00:40:46,861 --> 00:40:50,365 Did that guy carry out some terror attack? 453 00:40:51,157 --> 00:40:53,117 He threatened to. 454 00:40:58,665 --> 00:41:02,669 He’s suspected of murder, too, so we’ve detained him for now. 455 00:41:02,669 --> 00:41:05,672 I knew there was something weird about him. 456 00:41:05,922 --> 00:41:08,466 From the first time I saw him. 457 00:41:08,466 --> 00:41:10,009 I saw you before. 458 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 At the airport. 459 00:41:15,515 --> 00:41:19,227 I wasn’t sure, but I never knew you were on this plane. 460 00:41:19,227 --> 00:41:22,105 Oh, really? I didn’t see you. 461 00:41:22,355 --> 00:41:24,565 - Why didn’t...? - I hoped I was wrong. 462 00:41:27,068 --> 00:41:29,904 Because I never wanted to see you again. 463 00:41:38,121 --> 00:41:39,706 It was in here. 464 00:41:41,124 --> 00:41:46,004 The man who died said that powder was falling on his head. 465 00:41:46,671 --> 00:41:48,631 - Powder? - Yes. 466 00:42:29,547 --> 00:42:32,759 Want to cover your mouth? So you don’t catch a cold. 467 00:42:51,903 --> 00:42:54,405 They look high-ranking. 468 00:42:56,741 --> 00:42:58,242 She’s arriving now. 469 00:42:58,242 --> 00:43:01,537 We set up an operations team at the airline. 470 00:43:01,537 --> 00:43:03,039 I’ll call you back. 471 00:43:08,961 --> 00:43:09,879 Thank you. 472 00:43:10,379 --> 00:43:11,547 What’s the situation? 473 00:43:11,547 --> 00:43:13,758 The copilot is keeping us updated. 474 00:43:13,758 --> 00:43:16,803 For now, apart from the one fatality, everything is calm. 475 00:43:16,803 --> 00:43:20,139 What a nightmare. Shouldn’t the plane turn back? 476 00:43:20,139 --> 00:43:21,432 We’re discussing it, 477 00:43:21,808 --> 00:43:25,228 but it seems urgent to get them off that plane, 478 00:43:25,228 --> 00:43:27,980 so we’re talking to the US about finding a nearby airport. 479 00:43:27,980 --> 00:43:30,149 Since there’s never been a bioterror attack in a plane before... 480 00:43:30,149 --> 00:43:33,402 Shouldn’t we call a press conference? 481 00:43:33,736 --> 00:43:37,740 Once things become clearer. Let’s analyze the situation first. 482 00:43:38,032 --> 00:43:41,702 I’m Park Tae-su from the President’s Crisis Management Center. 483 00:43:45,998 --> 00:43:47,500 Why don’t you come back? 484 00:43:47,500 --> 00:43:50,253 - Something strange is going on. - What? 485 00:43:50,711 --> 00:43:53,798 The suspect spread something in the restroom and cabin, 486 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 then an exposed passenger died, 487 00:43:56,843 --> 00:44:00,054 and many passengers have started coughing. 488 00:44:00,721 --> 00:44:04,016 I also went inside the restroom, so I’m calling, just in case. 489 00:44:04,016 --> 00:44:06,227 You feel okay? 490 00:44:06,561 --> 00:44:11,232 I’m okay, but the attendant Si-young has a fever, 491 00:44:11,232 --> 00:44:13,526 and Captain Jang isn’t feeling well either. 492 00:44:13,526 --> 00:44:16,946 So I think for now it’s better if you stay alone. 493 00:44:17,864 --> 00:44:19,490 Okay, call me. 494 00:44:30,376 --> 00:44:35,840 These photos are from the plane. The blisters and bleeding 495 00:44:37,258 --> 00:44:40,469 match what we saw on the corpse at Ryu’s house. 496 00:44:40,887 --> 00:44:44,807 Ryu already dispersed the white powder in the plane, 497 00:44:44,807 --> 00:44:47,810 and if we have the first casualty, 498 00:44:47,810 --> 00:44:50,313 that means the virus is spreading. 499 00:44:50,313 --> 00:44:53,024 So the infections will multiply rapidly. 500 00:44:53,024 --> 00:44:58,070 Not only that, this aircraft is a 20-year old model, 501 00:44:58,446 --> 00:45:01,866 and the ventilation reuses air from inside the plane. 502 00:45:01,866 --> 00:45:05,661 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 503 00:45:06,662 --> 00:45:08,414 It’s the ideal environment for a virus. 504 00:45:08,414 --> 00:45:10,625 They’re saying it’s a terrorist attack. 505 00:45:10,625 --> 00:45:12,043 Everyone stay calm. 506 00:45:13,252 --> 00:45:16,672 Don’t let the passengers see you looking worried, okay? 507 00:45:17,757 --> 00:45:18,549 Yes, ma’am. 508 00:45:21,052 --> 00:45:21,886 Are you okay? 509 00:45:23,054 --> 00:45:24,388 I’m a bit dizzy. 510 00:45:25,306 --> 00:45:27,725 If I rest for a sec, I’ll be okay. 511 00:45:28,100 --> 00:45:29,393 Can you get up? 512 00:45:32,271 --> 00:45:37,151 Is there any existing virus with similar traits? 513 00:45:38,444 --> 00:45:40,655 To prepare a response... 514 00:45:40,655 --> 00:45:42,907 It’s an intentional act of bioterrorism, 515 00:45:43,157 --> 00:45:46,786 so it’ll be hard to find anything comparable in nature. 516 00:45:47,286 --> 00:45:50,790 And far more lethal. 517 00:45:52,124 --> 00:45:54,335 What do we do? I’m scared. 518 00:45:54,710 --> 00:45:57,922 Hey, don’t be a wuss! It’ll be fine. 519 00:45:59,173 --> 00:46:01,842 It’s okay. I’m scared too. 520 00:46:04,095 --> 00:46:06,889 Reporters are texting like crazy. 521 00:46:08,766 --> 00:46:10,726 The video I took, 522 00:46:10,726 --> 00:46:13,396 I uploaded it to Instagram. 523 00:46:13,396 --> 00:46:15,982 But the wi-fi is so slow... 524 00:46:15,982 --> 00:46:18,442 Too many people using the internet. 525 00:46:18,693 --> 00:46:20,903 Try again in 2-3 minutes. 526 00:46:20,903 --> 00:46:23,364 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 527 00:46:24,323 --> 00:46:26,742 Yes, he quit four years ago. 528 00:46:27,451 --> 00:46:31,831 He was head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 529 00:46:32,790 --> 00:46:36,961 We tried contacting them to get more info, 530 00:46:37,253 --> 00:46:41,132 but their headquarters are overseas, and they’re not very cooperative. 531 00:46:41,132 --> 00:46:43,509 They say he quit years ago, 532 00:46:43,509 --> 00:46:46,637 and this incident has nothing to do with them. 533 00:46:46,971 --> 00:46:50,224 They keep repeating they have nothing to tell us. 534 00:46:50,224 --> 00:46:54,562 The situation is so desperate, and you’re just going to let it go? 535 00:46:55,354 --> 00:46:57,857 Use the power of the state if you have to. 536 00:46:57,857 --> 00:47:02,236 Yes, but we have no evidence directly linking them to this case, 537 00:47:02,236 --> 00:47:06,657 and if we investigate or force them to testify, it could cause problems. 538 00:47:06,657 --> 00:47:10,995 We are public servants. It’s our job to take responsibility. 539 00:47:11,620 --> 00:47:14,290 I’ll try another channel. 540 00:47:14,290 --> 00:47:17,835 Ryu’s mother was a microbiologist, too. 541 00:47:17,835 --> 00:47:21,297 She published several papers in overseas scientific journals. 542 00:47:21,589 --> 00:47:25,968 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 543 00:47:25,968 --> 00:47:30,765 She finished her Ph.D. just as Ryu entered school, 544 00:47:30,765 --> 00:47:33,392 so it seems they went for Ryu’s education. 545 00:47:33,392 --> 00:47:34,685 Can you contact her? 546 00:47:34,685 --> 00:47:37,605 She died of natural causes in February. 547 00:47:39,023 --> 00:47:41,067 Let’s negotiate with Ryu. 548 00:47:42,276 --> 00:47:46,572 This is an unknown virus with a short incubation period. 549 00:47:46,572 --> 00:47:48,949 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 550 00:47:48,949 --> 00:47:52,495 He chose a plane, so he must have some other goal. 551 00:47:52,495 --> 00:47:55,790 And the internet threat suggests he likes an audience. 552 00:47:56,123 --> 00:47:59,043 If he wants something, we can give it to him. 553 00:47:59,335 --> 00:48:02,004 If not... all those... 554 00:48:03,089 --> 00:48:06,092 It’s too dangerous for those passengers. 555 00:48:16,894 --> 00:48:18,604 Can you hear me? 556 00:48:20,189 --> 00:48:20,898 Yes. 557 00:48:31,117 --> 00:48:32,576 Mr. Ryu Jin-seok? 558 00:48:33,619 --> 00:48:34,787 What? 559 00:48:36,330 --> 00:48:40,167 Can you tell us why you did all of this? 560 00:48:41,460 --> 00:48:42,378 Did what? 561 00:48:42,920 --> 00:48:47,383 Do you want something? You must have a reason. 562 00:48:48,008 --> 00:48:50,177 So you’ll give it to me? 563 00:48:50,845 --> 00:48:54,765 Right now, officials from the government 564 00:48:54,765 --> 00:48:56,684 are listening to this call. 565 00:48:57,893 --> 00:49:00,646 Tell him we’ll do what he wants. 566 00:49:02,773 --> 00:49:06,735 Do you want something? They say they’ll do it. 567 00:49:12,825 --> 00:49:14,451 Then listen up. 568 00:49:14,451 --> 00:49:16,912 I’ll tell you clearly. 569 00:49:19,331 --> 00:49:23,502 The people on this plane... 570 00:49:24,461 --> 00:49:26,755 I want them all to die. 571 00:49:30,718 --> 00:49:32,386 Shall I repeat myself? 572 00:49:34,054 --> 00:49:39,059 I want everyone on this plane to die! 573 00:49:41,103 --> 00:49:42,646 Every single one! 574 00:49:46,692 --> 00:49:47,985 Why? 575 00:49:49,069 --> 00:49:50,905 It seems like fun. 576 00:49:52,031 --> 00:49:53,532 It’s fun when people die? 577 00:49:56,660 --> 00:49:57,494 No. 578 00:49:57,494 --> 00:50:01,874 It’s fun seeing people trapped, dying one by one. 579 00:50:01,874 --> 00:50:03,083 Like rats. 580 00:50:03,083 --> 00:50:04,418 This is a plane! 581 00:50:04,418 --> 00:50:07,254 So there’s nowhere to run, it will be chaos! 582 00:50:07,922 --> 00:50:11,425 Running won’t save you. 583 00:50:11,425 --> 00:50:13,344 - You crazy bastard! - Sir! 584 00:50:13,761 --> 00:50:15,304 Tell him to stay calm. 585 00:50:16,305 --> 00:50:20,351 Why? It’s all just words. 586 00:50:20,351 --> 00:50:22,478 What nonsense is this? 587 00:50:22,853 --> 00:50:24,647 You know how many people are on this plane? 588 00:50:24,647 --> 00:50:26,398 You think I wanted this? 589 00:50:27,399 --> 00:50:32,112 You think I wanted to do this? 590 00:50:36,450 --> 00:50:37,660 Ryu Jin-seok! 591 00:50:55,636 --> 00:50:57,388 You need to learn 592 00:50:57,846 --> 00:51:00,724 just how much it hurts, you garbage. 593 00:51:01,183 --> 00:51:03,644 Stop this nonsense and tell me. Where’s the treatment? 594 00:51:03,644 --> 00:51:05,688 Where’s the vaccine? You must want to live! 595 00:51:09,275 --> 00:51:10,609 Tell me! 596 00:51:27,167 --> 00:51:29,795 You think I boarded this plane planning to live? 597 00:51:31,255 --> 00:51:35,259 I boarded it to die. With all of you. 598 00:54:16,920 --> 00:54:18,881 Idle! Speed brake! 599 00:54:22,217 --> 00:54:23,510 Pull up, pull up. 600 00:54:29,099 --> 00:54:31,226 Pull up, pull up. 601 00:55:15,896 --> 00:55:17,231 Are you okay? 602 00:55:56,478 --> 00:55:58,355 Ryu Jin-seok is dead. 603 00:56:03,652 --> 00:56:05,153 Captain Won is dead. 604 00:56:06,113 --> 00:56:10,450 And the terrorist Ryu Jin-seok is also dead. 605 00:56:10,450 --> 00:56:12,327 What did you say? 606 00:56:24,840 --> 00:56:27,551 He said he’s not hurt, he just passes out sometimes. 607 00:56:28,010 --> 00:56:30,429 I think he has fear of flying, too. 608 00:56:30,846 --> 00:56:34,099 Fear of flying? Not him, surely. 609 00:56:34,349 --> 00:56:35,350 What? 610 00:56:35,350 --> 00:56:38,729 He used to be a famous pilot. 611 00:56:57,122 --> 00:56:59,166 Death reported on flight to Honolulu. Suspected terrorism. Minister, the story broke. 612 00:56:59,166 --> 00:57:00,459 Minister, the story broke. 613 00:57:01,376 --> 00:57:02,836 This just in. 614 00:57:02,836 --> 00:57:04,129 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 615 00:57:04,129 --> 00:57:08,842 Possible terrorism on Sky Korea 501 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 616 00:57:08,842 --> 00:57:14,348 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 617 00:57:15,015 --> 00:57:20,020 This video was taken by a passenger on the plane 618 00:57:20,020 --> 00:57:23,231 and sent via the airline’s internet service. 619 00:57:23,231 --> 00:57:26,193 The suspect Ryu being detained in this video 620 00:57:26,193 --> 00:57:30,489 threatened an attack on a plane yesterday. 621 00:57:30,489 --> 00:57:35,494 Death caused by suspected terror 622 00:57:35,494 --> 00:57:38,205 This is all the info we have at the moment, 623 00:57:38,205 --> 00:57:41,541 but according to passengers’ reports from the plane, 624 00:57:41,541 --> 00:57:45,379 the plane is experiencing violent turbulence 625 00:57:45,379 --> 00:57:49,716 and passengers are in a state of extreme terror and confusion. 626 00:57:49,716 --> 00:57:53,637 Despite this, neither the airline nor the government 627 00:57:53,637 --> 00:57:56,598 have responded to calls for clarification. 628 00:57:59,017 --> 00:58:01,436 As reported in the press, 629 00:58:01,812 --> 00:58:05,774 the suspect Ryu uploaded a terror threat on the internet, 630 00:58:05,774 --> 00:58:10,612 and carried out a biological terror attack on the plane. 631 00:58:11,029 --> 00:58:14,908 This virus is highly contagious 632 00:58:14,908 --> 00:58:18,537 and in contrast to naturally occurring diseases, 633 00:58:18,537 --> 00:58:20,122 appears to be extremely lethal. 634 00:58:20,122 --> 00:58:22,499 - Is he that person from before? - He’s dead? 635 00:58:22,833 --> 00:58:27,754 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 636 00:58:28,255 --> 00:58:31,842 and Captain Won Dong-yeon died after being infected. 637 00:58:32,509 --> 00:58:34,302 Shouldn’t we check on this? 638 00:58:34,970 --> 00:58:35,721 Hey, stewardess! 639 00:58:36,221 --> 00:58:36,972 Stewardess! 640 00:58:36,972 --> 00:58:40,267 The government is cooperating with the US 641 00:58:40,726 --> 00:58:47,482 to land the plane and address the situation as quickly as possible. 642 00:58:47,482 --> 00:58:49,860 Dear passengers, family members and citizens, 643 00:58:49,860 --> 00:58:52,612 we ask for your trust as we work to find a solution. 644 00:58:52,612 --> 00:58:55,615 It’s a virus? Extremely lethal? 645 00:58:55,615 --> 00:58:58,410 The pilot got infected and died! 646 00:58:59,077 --> 00:59:02,164 Then are we all going to get infected? 647 00:59:02,164 --> 00:59:04,291 We’ll all get infected? 648 00:59:04,624 --> 00:59:06,626 Why won’t the phone work? 649 00:59:08,253 --> 00:59:09,921 Because everyone’s calling. 650 00:59:10,672 --> 00:59:12,132 Everyone’s trying. 651 00:59:12,758 --> 00:59:15,927 Pil-ho died of that virus. I was next to him! 652 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 - Stewardess! Stewardess! - I’m sorry, just a minute. 653 00:59:19,514 --> 00:59:20,348 Wait! 654 00:59:20,348 --> 00:59:21,433 Stop! 655 00:59:21,767 --> 00:59:25,353 Tell us something! Don’t we need to get off? 656 00:59:27,272 --> 00:59:30,817 Meanwhile, police have turned the investigation public 657 00:59:30,817 --> 00:59:33,987 and released details about the suspect. 658 00:59:33,987 --> 00:59:36,323 His name is Ryu Jin-seok. 659 00:59:36,323 --> 00:59:42,370 He worked as a senior researcher at a multinational pharmaceutical firm. 660 00:59:42,370 --> 00:59:47,334 As of now, a Counterterrorism Task Force has been set up at the airport, 661 00:59:47,334 --> 00:59:52,714 and family members of passengers are arriving at a nearby meeting room. 662 00:59:52,714 --> 00:59:55,217 Check all CCTVs near that house, 663 00:59:55,759 --> 00:59:57,969 and see if there were any visitors. 664 00:59:57,969 --> 00:59:59,387 It’s chaos here! 665 00:59:59,638 --> 01:00:02,098 I don’t know how the location got leaked 666 01:00:02,599 --> 01:00:06,728 but even if we say it’s safe, it’s pandemonium here. 667 01:00:06,728 --> 01:00:08,647 A disinfectant truck just arrived. 668 01:00:09,773 --> 01:00:13,819 Dad, is Mom on that plane? A call came from her. 669 01:00:14,361 --> 01:00:16,154 You can call from a plane? 670 01:00:16,154 --> 01:00:18,114 Yes, on that one. 671 01:00:18,114 --> 01:00:20,367 She just said a few words, then it disconnected. 672 01:00:20,367 --> 01:00:21,660 Where are you? 673 01:00:22,160 --> 01:00:26,206 They said the families are at the airport, so I’m going there. 674 01:00:26,206 --> 01:00:28,083 Don’t worry, she’ll be fine. 675 01:00:28,416 --> 01:00:30,710 She never catches a cold. 676 01:00:31,461 --> 01:00:34,881 We can’t get to the plane, this is driving me crazy. 677 01:00:35,549 --> 01:00:37,759 Where did that bastard work? 678 01:00:38,301 --> 01:00:39,094 BRICOM. 679 01:00:39,094 --> 01:00:41,805 If they won’t cooperate, it means they’re hiding something. 680 01:00:42,180 --> 01:00:44,266 Otherwise, why not talk? 681 01:00:47,435 --> 01:00:48,228 Hey, what’s wrong? 682 01:00:48,228 --> 01:00:49,813 Nothing... just dizzy. 683 01:00:51,398 --> 01:00:52,440 I’m just dizzy. 684 01:00:55,026 --> 01:00:55,902 Hey! 685 01:00:56,778 --> 01:00:58,697 Stewardess! Stewardess! 686 01:01:00,031 --> 01:01:01,783 No, I’m okay. 687 01:01:02,742 --> 01:01:04,244 Si-young’s in trouble! 688 01:01:08,915 --> 01:01:10,166 Si-young! 689 01:01:12,752 --> 01:01:14,087 Si-young! 690 01:01:20,510 --> 01:01:21,720 I’m scared. 691 01:01:22,804 --> 01:01:24,264 I can’t do it. 692 01:01:24,764 --> 01:01:27,309 I can’t do this anymore! 693 01:01:36,359 --> 01:01:41,948 The passengers are in an uproar. They want us to isolate the infected. 694 01:01:45,160 --> 01:01:48,955 Those with blisters on their skin, go to the tail. 695 01:01:48,955 --> 01:01:51,166 Those who are still okay, to the front. 696 01:01:51,166 --> 01:01:53,668 The doctor is at the back! 697 01:01:53,668 --> 01:01:56,463 If you feel even a little sick, have a fever, 698 01:01:56,463 --> 01:02:00,383 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 699 01:02:02,594 --> 01:02:06,932 Hold on. Is that a blister? 700 01:02:06,932 --> 01:02:09,142 What do you mean? It’s eczema. 701 01:02:09,851 --> 01:02:12,687 - It looks like a blister. - It’s not that! 702 01:02:12,687 --> 01:02:15,732 Do you have a doctor’s certificate? 703 01:02:15,732 --> 01:02:19,402 Why would I carry a doctor’s certificate for eczema? 704 01:02:20,654 --> 01:02:22,113 Come on, Soo-min. 705 01:02:30,038 --> 01:02:33,750 Dad, can we just go to the back? 706 01:02:35,585 --> 01:02:37,671 No. No way. 707 01:02:38,964 --> 01:02:41,758 Dad, let’s just go. Okay? 708 01:02:45,387 --> 01:02:48,515 No, this is just eczema. You don’t need to go there. 709 01:02:48,515 --> 01:02:50,725 - Mister... - Let go of me! 710 01:02:52,227 --> 01:02:55,271 You can’t just try to save yourselves! 711 01:02:56,982 --> 01:02:58,316 Aren’t I right? 712 01:02:58,316 --> 01:02:59,693 Aren’t I? 713 01:03:01,152 --> 01:03:04,364 Dad, let’s just go. 714 01:03:05,699 --> 01:03:07,909 Please let’s go! 715 01:03:11,997 --> 01:03:14,833 Are you okay? Those with blisters, in the back. 716 01:03:16,292 --> 01:03:18,753 Sorry. It’s because of me. 717 01:03:19,337 --> 01:03:21,548 You’ve nothing to be sorry about. 718 01:03:21,840 --> 01:03:22,757 It’s okay. 719 01:03:27,053 --> 01:03:29,764 - Can you hand me that pillow? - Yes. 720 01:03:29,764 --> 01:03:31,016 Hand me her medicine. 721 01:03:38,481 --> 01:03:43,445 An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 722 01:03:43,445 --> 01:03:45,613 Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 723 01:03:45,613 --> 01:03:47,240 and Kim Myeong-sik of the Korea CDC 724 01:03:47,240 --> 01:03:51,494 are all departing for the US. 725 01:03:51,494 --> 01:03:55,373 They will address the situation as soon as they land. 726 01:03:55,999 --> 01:04:00,670 Meanwhile, we are receiving more info on Ryu Jin-seok. 727 01:04:00,670 --> 01:04:06,342 Waiting room for families He was extremely quiet as a child. 728 01:04:06,342 --> 01:04:09,721 Neighbors describe him as somewhat peculiar, 729 01:04:09,721 --> 01:04:14,184 with an incident over trash resulting in conflict. 730 01:04:14,434 --> 01:04:16,519 Given all this, 731 01:04:16,519 --> 01:04:22,067 some are comparing him to the Las Vegas shooter. 732 01:04:22,067 --> 01:04:25,445 First, he’s an elite, from a wealthy background. 733 01:04:25,445 --> 01:04:27,781 His apartment is expensive. 734 01:04:27,781 --> 01:04:31,284 So he’s not expressing some kind of rage towards society. 735 01:04:31,284 --> 01:04:38,291 Like the Place St. Lambert incident in Belgium when a man attacked 736 01:04:38,291 --> 01:04:42,837 this sort of attack is unexplained, with victims chosen at random. 737 01:04:42,837 --> 01:04:47,592 And the culprit also killed himself. It’s known as ‘extended suicide’. 738 01:04:47,592 --> 01:04:51,054 Now we have disasters of this sort as well. 739 01:04:51,763 --> 01:04:54,557 Disasters are arbitrary. 740 01:04:54,557 --> 01:04:58,103 People became victims 741 01:04:58,103 --> 01:05:01,106 for being in a certain place at a certain time. 742 01:05:01,397 --> 01:05:02,524 Just a minute, Captain. 743 01:05:08,071 --> 01:05:09,072 Excuse me... 744 01:05:10,323 --> 01:05:13,284 How about moving the second pilot to the bunker? 745 01:05:13,284 --> 01:05:14,869 It seems dangerous here. 746 01:05:15,120 --> 01:05:18,498 But I think it’s more dangerous there. 747 01:05:18,498 --> 01:05:20,750 The terrorist’s body... 748 01:05:20,750 --> 01:05:23,837 and the passengers who died are there. 749 01:05:31,469 --> 01:05:33,388 How many PO2s do you have? 750 01:05:33,388 --> 01:05:34,389 What? 751 01:05:35,140 --> 01:05:39,102 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 752 01:05:39,102 --> 01:05:41,938 I guess about 20 of them. 753 01:05:42,647 --> 01:05:48,153 How about using them on passengers with trouble breathing? 754 01:05:56,452 --> 01:05:58,079 Here’s a fever reducer. 755 01:05:58,079 --> 01:06:02,041 You need to hold on until we land. 756 01:06:17,473 --> 01:06:19,851 Look at all those reporters. 757 01:06:20,727 --> 01:06:23,521 Those BRICOM assholes... There’s no time for this. 758 01:06:26,608 --> 01:06:31,196 There’s no warrant yet. Not enough evidence, it seems. 759 01:06:32,447 --> 01:06:35,116 We don’t have time for this now! 760 01:06:35,116 --> 01:06:36,784 You’re obstructing an investigation! 761 01:06:36,784 --> 01:06:39,621 Just cooperate, okay? Step aside... 762 01:06:41,581 --> 01:06:44,209 We’ve nothing to do with this case! 763 01:06:44,500 --> 01:06:46,502 If you want to come in, get a warrant! 764 01:06:46,502 --> 01:06:48,421 We got the warrant, right? 765 01:06:48,838 --> 01:06:50,048 We got it already. 766 01:06:50,048 --> 01:06:51,257 Don’t lie to me. 767 01:06:51,257 --> 01:06:55,553 Follow the procedures, show some connection to the case, 768 01:06:55,553 --> 01:06:56,679 and then come back! 769 01:06:56,679 --> 01:06:57,764 You asshole! 770 01:07:05,647 --> 01:07:07,523 Try to pierce through! 771 01:07:13,780 --> 01:07:15,156 Sir, this... 772 01:07:27,043 --> 01:07:28,002 Hello? 773 01:08:04,247 --> 01:08:05,748 We’ve tried contacting senators, 774 01:08:05,748 --> 01:08:08,376 the White House, but it’s no use. 775 01:08:18,303 --> 01:08:19,304 I’m sure you know, 776 01:08:19,304 --> 01:08:22,932 the longer they stay in that plane, the more dangerous it is. 777 01:08:22,932 --> 01:08:24,767 They absolutely refuse. 778 01:08:25,685 --> 01:08:30,273 They said they can’t take that risk without knowing anything. 779 01:08:30,940 --> 01:08:34,694 If we wait longer, the plane may not have fuel to get back. 780 01:08:36,029 --> 01:08:38,489 On their way back, 781 01:08:38,489 --> 01:08:42,035 we’ll try somehow to let them land in another country. 782 01:08:42,827 --> 01:08:44,037 Yes, sir. 783 01:08:46,289 --> 01:08:47,832 We’re turning back. 784 01:08:49,125 --> 01:08:50,335 Give the order. 785 01:08:51,794 --> 01:08:55,840 Sky Korea 501, we’d like you to turn back. 786 01:08:58,259 --> 01:09:02,347 Did you hear me? Please return to Incheon. 787 01:09:04,724 --> 01:09:06,351 First Officer Choi? 788 01:09:07,727 --> 01:09:09,145 I hear you. 789 01:09:15,234 --> 01:09:18,071 - KI501 is turning back. - Check fuel levels! 790 01:09:18,071 --> 01:09:20,031 KI501 is turning back! 791 01:09:53,606 --> 01:09:58,486 Flight KI501, after suffering an unprecedented terror attack, 792 01:09:58,486 --> 01:10:02,031 is reportedly turning back to Korea. 793 01:10:02,031 --> 01:10:04,992 Passengers had been about to land for treatment, 794 01:10:04,992 --> 01:10:07,704 but it’s unclear what happened... 795 01:10:08,538 --> 01:10:10,164 Just a minute. 796 01:10:10,164 --> 01:10:12,667 Are we turning back? 797 01:10:13,251 --> 01:10:15,002 We saw the news. 798 01:10:16,212 --> 01:10:17,046 I’m sorry. 799 01:10:17,046 --> 01:10:19,424 This is insane... turn back? 800 01:10:19,757 --> 01:10:21,968 How can we wait that long? 801 01:10:24,679 --> 01:10:27,181 Damn, I can’t do it! I can’t wait any longer! 802 01:10:27,181 --> 01:10:31,269 Land in Hawaii now! Right now! 803 01:10:32,395 --> 01:10:34,147 The US won’t let us in. 804 01:10:34,897 --> 01:10:38,693 They refused to let us land, so we’re turning back. 805 01:10:42,530 --> 01:10:45,408 We’ll all die this way. 806 01:10:51,873 --> 01:10:55,751 KI501 turns back 807 01:10:59,547 --> 01:11:00,965 Hello? Honey! 808 01:11:02,341 --> 01:11:03,926 Honey! Honey! 809 01:11:03,926 --> 01:11:04,677 Honey? 810 01:11:04,677 --> 01:11:06,304 - You hear me? - I hear you. 811 01:11:07,305 --> 01:11:09,056 How are you? Are you okay? 812 01:11:09,807 --> 01:11:11,058 How is Min-jung? 813 01:11:11,392 --> 01:11:14,729 She’s fine. Is your health okay? 814 01:11:14,979 --> 01:11:16,898 You’re not hurt? 815 01:11:16,898 --> 01:11:22,487 I’m okay. But it’s total chaos here. 816 01:11:22,778 --> 01:11:24,155 I’m scared. 817 01:11:24,155 --> 01:11:27,992 Just hold out a bit longer. We’re working on a solution. 818 01:11:27,992 --> 01:11:31,078 You are, right? You can fix things? 819 01:11:31,078 --> 01:11:32,371 Don’t worry... 820 01:11:32,371 --> 01:11:34,499 Hello? Honey? 821 01:11:36,542 --> 01:11:38,920 Hello? Hello? 822 01:12:06,447 --> 01:12:09,951 The plane’s turning back? The US didn’t let them land? 823 01:12:10,493 --> 01:12:11,869 That’s the current situation. 824 01:12:11,869 --> 01:12:13,746 What’s the situation in the plane? 825 01:12:14,121 --> 01:12:16,874 Luckily, there’s a doctor onboard, 826 01:12:18,084 --> 01:12:21,462 and the flight crew are doing their best. 827 01:12:46,612 --> 01:12:48,364 What’s your plan for when it lands? 828 01:12:48,364 --> 01:12:52,577 The quarantine system will be formed shortly. 829 01:12:53,953 --> 01:12:56,372 - Just a minute! - Please tell us something! 830 01:13:01,335 --> 01:13:05,798 I’m so angry. We’ve become his guinea pigs. 831 01:13:22,356 --> 01:13:23,357 Sergeant! 832 01:13:23,357 --> 01:13:24,775 Did we get the warrant? 833 01:13:25,443 --> 01:13:26,902 No, but... 834 01:13:26,902 --> 01:13:29,780 Someone who saw you on TV is on the phone. 835 01:13:29,780 --> 01:13:31,616 She wants to talk to you. 836 01:13:32,033 --> 01:13:34,619 She’s a BRICOM employee. 837 01:13:36,370 --> 01:13:37,455 Hello? 838 01:13:37,455 --> 01:13:39,123 - I... - Yes? 839 01:13:39,123 --> 01:13:40,666 This can’t be traced, right? 840 01:13:40,666 --> 01:13:43,419 Not at all! I’m speaking outside. 841 01:13:44,170 --> 01:13:45,129 Or recorded? 842 01:13:45,129 --> 01:13:49,425 No, this is an iPhone, so it can’t record calls. 843 01:13:49,425 --> 01:13:50,217 Don’t worry. 844 01:13:50,217 --> 01:13:51,886 You’ve no connection to BRICOM? 845 01:13:51,886 --> 01:13:56,307 No, you saw me fighting them on TV. 846 01:13:56,891 --> 01:13:58,434 Yes, please go ahead. 847 01:13:58,434 --> 01:14:00,311 Things are in an uproar here. 848 01:14:00,311 --> 01:14:01,562 So I have to be careful. 849 01:14:01,562 --> 01:14:02,855 I understand. 850 01:14:02,855 --> 01:14:05,691 This is a sensitive situation, I know. 851 01:14:06,067 --> 01:14:11,072 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 852 01:14:11,697 --> 01:14:16,911 As soon as he saw the news he rushed home, as if fleeing. 853 01:14:19,163 --> 01:14:20,247 Ma’am! 854 01:14:20,665 --> 01:14:22,875 This way please, it’s not safe here. 855 01:14:27,171 --> 01:14:28,255 Who is it? 856 01:14:28,255 --> 01:14:30,049 I’ve got a delivery. 857 01:14:30,049 --> 01:14:31,050 Just a minute. 858 01:14:31,509 --> 01:14:34,553 Shouldn’t we pick the lock? 859 01:14:35,429 --> 01:14:37,556 Sergeant, he jumped out the window! 860 01:14:38,140 --> 01:14:38,891 Damn it! 861 01:14:40,226 --> 01:14:42,144 Hey, 2nd floor! 862 01:14:42,144 --> 01:14:43,604 Grab him, quick! 863 01:14:47,316 --> 01:14:48,442 That way! 864 01:14:49,026 --> 01:14:50,695 Climb over! Climb over! 865 01:14:51,112 --> 01:14:51,987 Climb over it! 866 01:14:53,364 --> 01:14:54,907 Can’t you get over this? 867 01:14:59,370 --> 01:15:00,955 Shit, twisted my leg... 868 01:15:02,665 --> 01:15:04,709 My scooter! 869 01:15:12,174 --> 01:15:13,467 Stop, you asshole! 870 01:15:14,343 --> 01:15:16,137 Grab him, hurry! 871 01:15:16,137 --> 01:15:17,096 Catch him! 872 01:15:17,430 --> 01:15:19,974 Why are you running? Get in the car. 873 01:15:19,974 --> 01:15:21,183 You coward! 874 01:15:21,183 --> 01:15:22,435 Why call me that? 875 01:15:22,810 --> 01:15:23,811 Chase him! 876 01:15:24,729 --> 01:15:26,188 Go faster! 877 01:15:26,188 --> 01:15:27,314 Up front! 878 01:15:27,314 --> 01:15:28,357 Out of the way! 879 01:15:30,025 --> 01:15:31,068 Left! 880 01:15:33,404 --> 01:15:34,447 Go faster! 881 01:15:34,447 --> 01:15:35,823 I am going fast. 882 01:15:39,201 --> 01:15:41,620 Right, turn right! 883 01:15:45,624 --> 01:15:46,959 Step on it! 884 01:15:47,334 --> 01:15:49,044 Hey, that’s too fast! 885 01:15:49,044 --> 01:15:50,087 On his tail! 886 01:15:50,463 --> 01:15:51,422 Too fast! 887 01:15:51,422 --> 01:15:52,798 What am I supposed to do? 888 01:15:52,798 --> 01:15:53,841 Watch out! 889 01:16:17,531 --> 01:16:18,616 Oh Sung-hoon... 890 01:16:19,200 --> 01:16:20,743 You’re Oh Sung-hoon, right? 891 01:16:21,577 --> 01:16:23,204 What? It’s not like that. 892 01:16:23,996 --> 01:16:25,498 Why are you chasing me? 893 01:16:25,498 --> 01:16:28,125 You’re arrested as an accomplice in the terror attack. 894 01:16:28,125 --> 01:16:29,001 Come here! 895 01:16:29,752 --> 01:16:31,545 Are you okay? 896 01:16:32,129 --> 01:16:33,005 Shit. 897 01:16:33,714 --> 01:16:34,924 You jerk. 898 01:16:34,924 --> 01:16:38,135 Mister, don’t talk. You’re bleeding a lot. 899 01:16:38,135 --> 01:16:40,054 We need an ambulance here! 900 01:16:40,054 --> 01:16:41,514 Somebody! 901 01:16:45,226 --> 01:16:46,060 Damn it! 902 01:16:46,060 --> 01:16:48,479 You say you’re not an accomplice. 903 01:16:48,479 --> 01:16:50,397 Then why’d you run? 904 01:16:51,774 --> 01:16:53,400 I was scared. 905 01:16:56,487 --> 01:16:58,906 He tricked me too, that bastard! 906 01:17:01,492 --> 01:17:04,620 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 907 01:17:04,620 --> 01:17:07,206 I thought he deserved pity. 908 01:17:07,706 --> 01:17:09,291 What are you saying? 909 01:17:09,291 --> 01:17:10,835 What happened was... 910 01:17:11,460 --> 01:17:15,714 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 911 01:17:15,714 --> 01:17:20,803 Called SC-1, highly infectious, hemorrhagic and very dangerous. 912 01:17:20,803 --> 01:17:26,308 But three of our researchers got exposed to the virus. 913 01:17:26,308 --> 01:17:28,435 The person in charge was... 914 01:17:30,813 --> 01:17:32,982 Ryu Jin-seok. 915 01:17:34,525 --> 01:17:36,694 The only person who survived 916 01:17:36,694 --> 01:17:42,449 told the police that Ryu intentionally exposed them. 917 01:17:42,449 --> 01:17:44,869 Ryu said he was unfairly accused. 918 01:17:44,869 --> 01:17:48,038 There was no evidence, but the survivor was adamant. 919 01:17:48,038 --> 01:17:51,125 The company had brought the virus in secretly, 920 01:17:51,125 --> 01:17:53,711 so they insisted it was an accident, 921 01:17:53,711 --> 01:17:58,632 and Ryu was fired without any charges filed with the police. 922 01:17:58,632 --> 01:18:01,552 But that bastard Ryu with his innocent face 923 01:18:01,552 --> 01:18:03,846 begged me to send him a sample, 924 01:18:03,846 --> 01:18:08,809 saying he wanted to clear his name and get rehired... 925 01:18:09,602 --> 01:18:11,061 There’s a survivor? 926 01:18:11,061 --> 01:18:13,898 Where’s the person who survived? 927 01:18:15,316 --> 01:18:17,401 The corpse from Ryu’s house... 928 01:18:17,401 --> 01:18:21,196 They said they’d incubate the virus from the body, was it done? 929 01:18:21,196 --> 01:18:24,742 Can they determine what kind of virus it is? 930 01:18:25,367 --> 01:18:28,871 Yes, it only takes two hours so they must have a result. 931 01:18:32,750 --> 01:18:34,251 Sky Korea 501! 932 01:18:35,252 --> 01:18:36,754 Sky Korea 501! 933 01:18:37,421 --> 01:18:39,465 Your velocity is Mach 0.85, 934 01:18:39,465 --> 01:18:40,883 is this correct? 935 01:18:41,717 --> 01:18:42,468 Yes. 936 01:18:43,052 --> 01:18:44,762 Why are you flying so fast? 937 01:18:44,762 --> 01:18:46,222 Is something wrong? 938 01:18:47,723 --> 01:18:51,685 Have you secured any landing spot on the return route? 939 01:18:51,685 --> 01:18:54,063 We’re negotiating. Is something wrong? 940 01:18:54,521 --> 01:18:58,067 I don’t feel so well. 941 01:19:06,116 --> 01:19:07,868 When did that appear? 942 01:19:10,704 --> 01:19:11,872 Indeed... 943 01:19:12,957 --> 01:19:14,959 Take a shot of the fever reducer. 944 01:19:15,334 --> 01:19:19,088 No, there aren’t enough. 945 01:19:19,088 --> 01:19:20,923 You’re the chief flight attendant. 946 01:19:20,923 --> 01:19:24,635 Everyone’s looking to you, attendants and passengers. 947 01:19:27,638 --> 01:19:30,349 I was planning to quit after this year. 948 01:19:31,600 --> 01:19:35,354 Get my sister married, and then quit. 949 01:19:35,938 --> 01:19:39,900 She should get herself married. Why rely on you? 950 01:19:41,860 --> 01:19:42,861 You’re right. 951 01:19:44,697 --> 01:19:46,365 I’ll quit when we land. 952 01:19:46,365 --> 01:19:48,450 Yes, quit right away. 953 01:19:50,869 --> 01:19:52,496 You were a pilot? 954 01:19:56,417 --> 01:19:57,751 A long time ago. 955 01:19:57,751 --> 01:19:59,586 Why did you quit? 956 01:20:01,422 --> 01:20:02,214 Sir! 957 01:20:02,464 --> 01:20:03,924 One of the passengers is a pilot. 958 01:20:03,924 --> 01:20:07,469 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade, lots of experience. 959 01:20:08,679 --> 01:20:09,763 But... 960 01:20:11,724 --> 01:20:14,768 The weather was terrible that day, too. 961 01:20:18,272 --> 01:20:19,648 First Officer Choi. 962 01:20:20,649 --> 01:20:24,987 One of the passengers is a pilot. Did you know that? 963 01:20:27,740 --> 01:20:32,119 Not long before landing, one of the engines caught fire. 964 01:20:32,119 --> 01:20:33,996 I wanted to make an emergency landing, 965 01:20:33,996 --> 01:20:37,041 but the control tower in Norway disagreed. 966 01:20:38,042 --> 01:20:44,548 They said the wind was too strong, to turn back and land elsewhere. 967 01:20:44,965 --> 01:20:52,639 But with the engine trouble, I thought it safer to risk the wind. 968 01:20:53,223 --> 01:20:54,725 I heard about that. 969 01:20:54,725 --> 01:20:58,937 The airplane burned but the passengers were all saved. 970 01:20:58,937 --> 01:21:06,236 Two flight attendants in the tail, helping passengers disembark 971 01:21:07,946 --> 01:21:09,782 died when it caught fire. 972 01:21:09,782 --> 01:21:14,536 Because passengers getting their luggage blocked the exit... 973 01:21:14,536 --> 01:21:16,538 One of the flight attendants 974 01:21:22,086 --> 01:21:23,837 was First Officer Choi’s wife. 975 01:21:31,678 --> 01:21:38,102 Maybe I should’ve listened to the tower instead of insisting... 976 01:21:39,645 --> 01:21:42,564 Thousands of times I’ve questioned myself. 977 01:21:46,735 --> 01:21:48,487 Ever since then... 978 01:21:52,157 --> 01:21:53,909 I just can’t do it. 979 01:21:53,909 --> 01:21:57,871 When I board a plane, I can’t even breathe... 980 01:22:06,255 --> 01:22:07,881 Chief attendant speaking. 981 01:22:08,715 --> 01:22:12,344 Remember that there’s a pilot among the passengers? 982 01:22:12,886 --> 01:22:14,096 Park Jae-hyuk. 983 01:22:15,222 --> 01:22:16,306 Yes. 984 01:22:16,306 --> 01:22:19,184 We should get him prepared just in case. 985 01:22:20,644 --> 01:22:24,189 First Officer Choi! 986 01:22:29,862 --> 01:22:33,574 Ryu’s mother had been a famous microbiologist. 987 01:22:34,283 --> 01:22:37,995 I don’t remember her name. She used to pressure Ryu, 988 01:22:39,079 --> 01:22:44,626 and when he felt stressed, he’d get pleasure in killing animals. 989 01:22:45,919 --> 01:22:51,216 Of course we told the company and they made him stop, but… 990 01:22:52,384 --> 01:22:56,138 I think he did it to get revenge. 991 01:22:56,972 --> 01:23:01,810 I saw it with my own eyes. 992 01:23:02,811 --> 01:23:09,651 We were dying in the lab, and his eyes… 993 01:23:10,527 --> 01:23:12,279 They were laughing. 994 01:23:14,448 --> 01:23:20,120 His colleagues were writhing in agony, 995 01:23:20,120 --> 01:23:22,289 and he was smiling. 996 01:23:25,000 --> 01:23:30,339 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu’s house. 997 01:23:30,756 --> 01:23:33,759 Would you be able to recognize it? 998 01:23:44,269 --> 01:23:48,857 How could I ever forget this? 999 01:24:08,919 --> 01:24:11,129 They found an antivirus. 1000 01:24:13,340 --> 01:24:14,800 Are you sure? 1001 01:24:14,800 --> 01:24:19,221 Yes, Ryu took the virus from BRICOM and used it in the attack. 1002 01:24:19,972 --> 01:24:24,476 The virus from the dead body, and the virus studied at BRICOM 1003 01:24:24,476 --> 01:24:25,936 are the same. 1004 01:24:26,937 --> 01:24:29,481 How many forces can we deploy to the BRICOM? 1005 01:24:33,443 --> 01:24:34,987 Are you okay, First Officer? 1006 01:24:39,408 --> 01:24:41,243 Can you do it? 1007 01:24:45,122 --> 01:24:48,792 You flew a 777 before, so it won’t be much different. 1008 01:24:48,792 --> 01:24:51,295 Technical support staff are standing by. 1009 01:24:51,795 --> 01:24:53,422 So even if 1010 01:24:53,422 --> 01:24:55,841 something happens, it won’t be too hard. 1011 01:25:17,904 --> 01:25:20,073 Are you crazy? You’re going to kill us! 1012 01:25:23,785 --> 01:25:25,620 Open up. There’s no time. 1013 01:25:25,912 --> 01:25:26,872 Open up! 1014 01:25:28,999 --> 01:25:30,834 You bastards! 1015 01:25:36,548 --> 01:25:37,883 Out of the way! 1016 01:25:42,888 --> 01:25:44,431 No, it isn’t! 1017 01:25:44,806 --> 01:25:46,516 What’s with you girls? 1018 01:25:46,516 --> 01:25:50,812 Hey, what if you infect all the people here? Huh? 1019 01:25:50,812 --> 01:25:53,565 - Get out, now! - No, it’s not true! 1020 01:25:53,565 --> 01:25:55,359 Will you stop it? 1021 01:25:57,652 --> 01:25:58,528 Stop what? 1022 01:25:58,528 --> 01:26:00,864 These girls could be your daughters. 1023 01:26:01,114 --> 01:26:04,618 We can’t all just try to save ourselves here! 1024 01:26:05,035 --> 01:26:05,786 Look at this. 1025 01:26:05,786 --> 01:26:07,537 Look, I saw that on you before. 1026 01:26:07,996 --> 01:26:11,083 It’s a blister, right? 1027 01:26:11,708 --> 01:26:13,710 You go, too! All of you! 1028 01:26:14,544 --> 01:26:15,462 Get out! 1029 01:26:15,462 --> 01:26:17,172 I said stop it! 1030 01:26:18,048 --> 01:26:20,675 My god, don’t you have kids? 1031 01:26:24,304 --> 01:26:26,556 It’s okay, girls. Come with me. 1032 01:26:26,807 --> 01:26:30,602 There’s a doctor there, it’ll be okay. 1033 01:26:31,311 --> 01:26:32,562 It’s okay. 1034 01:26:35,232 --> 01:26:36,775 Look at you. 1035 01:26:37,526 --> 01:26:40,404 If you go out, you can’t come back, you know? 1036 01:26:41,279 --> 01:26:43,657 In this tiny plane, 1037 01:26:43,657 --> 01:26:47,744 it seems a bit much to be kicking people out. 1038 01:26:49,413 --> 01:26:53,834 We’re just trying to survive! You’ll die if you leave here. 1039 01:26:53,834 --> 01:26:58,171 Look at how few are left. You chased everyone out. 1040 01:26:58,422 --> 01:27:01,258 Just survive on your own, okay? 1041 01:27:08,390 --> 01:27:12,185 Let’s do this, people! Be strong! 1042 01:27:12,561 --> 01:27:13,687 Soo-min! 1043 01:27:14,271 --> 01:27:15,897 I came right back, right? 1044 01:27:17,357 --> 01:27:19,025 Would you like this? 1045 01:27:21,695 --> 01:27:23,989 Is Dad flying the plane? 1046 01:27:25,240 --> 01:27:26,158 Yeah. 1047 01:27:27,075 --> 01:27:29,661 He’s scared of planes. 1048 01:27:42,883 --> 01:27:47,179 Have you flown even once since then? 1049 01:27:51,308 --> 01:27:55,562 I’m sure I can do it. I used to do it all the time. 1050 01:27:56,521 --> 01:27:59,733 - You were going on vacation? - Not vacation. 1051 01:28:00,150 --> 01:28:02,194 My kid has eczema. 1052 01:28:03,069 --> 01:28:05,864 Other kids made fun of her for it. 1053 01:28:07,657 --> 01:28:09,284 She was having a hard time. 1054 01:28:09,284 --> 01:28:12,078 She’s gotten quiet since my wife and I divorced. 1055 01:28:13,163 --> 01:28:15,207 They say clean air can cure eczema. 1056 01:28:15,457 --> 01:28:20,378 My friend has a light aircraft business there. 1057 01:28:22,047 --> 01:28:24,841 He said they need an instructor. 1058 01:28:25,217 --> 01:28:27,010 Teaching theory. 1059 01:28:45,028 --> 01:28:46,696 Open the door, now! 1060 01:28:46,696 --> 01:28:50,116 Show us the customs clearance for SC-1! 1061 01:28:50,408 --> 01:28:52,827 You have an antivirus and vaccine! 1062 01:28:54,496 --> 01:28:56,039 Bring the warrant! 1063 01:28:57,666 --> 01:28:58,875 Show us evidence! 1064 01:28:59,918 --> 01:29:01,628 You know this is illegal? 1065 01:29:08,468 --> 01:29:10,804 Before we bring the warrant, 1066 01:29:11,137 --> 01:29:13,640 you’d be smart to listen to him. 1067 01:29:14,849 --> 01:29:18,979 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1068 01:29:19,479 --> 01:29:23,441 If this gets out, it won’t end with you going bankrupt. 1069 01:29:26,528 --> 01:29:28,238 Do you have proof? 1070 01:29:48,049 --> 01:29:50,635 The virus released in the attack 1071 01:29:50,635 --> 01:29:55,974 was taken by Ryu Jin-seok from a lab at his former employer BRICOM. 1072 01:29:55,974 --> 01:30:01,730 Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1073 01:30:01,730 --> 01:30:04,941 which they will provide to victims free of charge. 1074 01:30:08,653 --> 01:30:12,449 They found a treatment! It was just announced! 1075 01:30:13,700 --> 01:30:15,285 They found a treatment! 1076 01:30:15,952 --> 01:30:19,831 The calls are coming in. It was on the news. 1077 01:30:30,467 --> 01:30:32,719 They found a treatment! A treatment! 1078 01:30:33,011 --> 01:30:34,304 They found a treatment! 1079 01:30:34,304 --> 01:30:35,388 We’re going to live! 1080 01:30:35,388 --> 01:30:36,514 Is it true? 1081 01:30:48,735 --> 01:30:49,694 Is it certain? 1082 01:30:49,694 --> 01:30:51,196 Yes, it is. 1083 01:30:51,196 --> 01:30:52,656 They found a treatment. 1084 01:30:53,615 --> 01:30:54,991 They found a treatment. 1085 01:30:54,991 --> 01:30:56,159 Really? 1086 01:30:57,994 --> 01:30:59,245 That’s great. 1087 01:30:59,996 --> 01:31:03,416 What a relief. I knew they would. 1088 01:31:05,001 --> 01:31:06,127 Hello? 1089 01:31:07,128 --> 01:31:08,338 Honey! 1090 01:31:08,338 --> 01:31:09,881 How did you find it? 1091 01:31:11,174 --> 01:31:12,884 How do you think? 1092 01:31:13,468 --> 01:31:15,679 That’s what detectives do. 1093 01:31:16,805 --> 01:31:20,141 Now you just need to get home. It’s for the best. 1094 01:31:20,141 --> 01:31:22,560 Korea’s much better than Hawaii. 1095 01:31:24,312 --> 01:31:26,439 Just hold on a bit longer. 1096 01:31:29,776 --> 01:31:31,653 Okay, I will. 1097 01:31:40,995 --> 01:31:44,040 - It’s all thanks to you. - Minister! 1098 01:31:44,040 --> 01:31:45,625 You made a great effort. 1099 01:31:45,625 --> 01:31:46,751 It was nothing. 1100 01:31:47,585 --> 01:31:51,256 I’m a public servant. Just doing my job. 1101 01:31:53,049 --> 01:31:56,511 Actually, my wife is on that plane. 1102 01:31:57,804 --> 01:31:59,180 I heard. 1103 01:32:00,432 --> 01:32:02,308 Please help, Minister. 1104 01:32:04,436 --> 01:32:10,191 Bring her back safely. All the way home. 1105 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 I will. 1106 01:32:19,701 --> 01:32:22,996 Japan should accept us now, right? 1107 01:32:27,542 --> 01:32:28,710 First Officer! 1108 01:32:37,177 --> 01:32:39,596 We’ll have to land at Narita. 1109 01:32:40,764 --> 01:32:42,891 The weather was bad at takeoff, 1110 01:32:42,891 --> 01:32:47,479 so we added some extra fuel, 1111 01:32:47,729 --> 01:32:51,775 but I doubt there’s enough to reach Seoul. 1112 01:32:52,567 --> 01:32:54,152 And speaking honestly, 1113 01:32:56,279 --> 01:32:59,616 neither one of us is in condition to fly. 1114 01:33:08,458 --> 01:33:09,793 Kubo-san! 1115 01:33:09,793 --> 01:33:13,421 KI501 seems to be turning towards us. 1116 01:33:13,671 --> 01:33:15,131 What did you say? 1117 01:33:15,131 --> 01:33:17,425 It’s the plane that was hit with the bioterror attack. 1118 01:33:17,675 --> 01:33:20,303 Sky Korea 501! 1119 01:33:20,678 --> 01:33:22,764 Are you turning towards Japan? 1120 01:33:22,764 --> 01:33:23,556 Yes. 1121 01:33:24,808 --> 01:33:26,935 We’re going to land at Narita. 1122 01:33:27,602 --> 01:33:29,437 We need to discuss this with Japan. 1123 01:33:33,233 --> 01:33:34,651 I’m sorry. 1124 01:33:35,902 --> 01:33:38,363 I can’t hold out any longer. 1125 01:33:38,905 --> 01:33:41,282 I’m issuing an emergency declaration. 1126 01:33:44,744 --> 01:33:47,497 KI501 issued an emergency declaration. 1127 01:33:48,665 --> 01:33:49,999 Isn’t Park Jae-hyuk there? 1128 01:33:49,999 --> 01:33:52,710 It seems he’s not in a state to fly. 1129 01:33:56,589 --> 01:33:58,132 Japan? 1130 01:33:58,675 --> 01:34:01,719 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1131 01:34:01,719 --> 01:34:04,973 we will land at Narita Airport. 1132 01:34:04,973 --> 01:34:06,808 Come on, let’s go to the back! 1133 01:34:06,808 --> 01:34:09,561 During landing, the back is the safest! 1134 01:34:24,450 --> 01:34:26,202 They’re going to Japan? 1135 01:34:26,202 --> 01:34:29,372 The pilot’s condition is bad. It seems he was infected. 1136 01:34:29,372 --> 01:34:31,958 There’s a former pilot among the passengers, 1137 01:34:32,750 --> 01:34:35,545 but it seems he’s not in a state to fly. 1138 01:34:35,837 --> 01:34:37,255 What’s their response? 1139 01:34:37,255 --> 01:34:40,633 No answer yet. We told them there’s an antiviral and vaccine, 1140 01:34:40,633 --> 01:34:41,926 and the pilot is sick. 1141 01:34:41,926 --> 01:34:44,178 I’ll call the Foreign Ministry. 1142 01:34:44,178 --> 01:34:45,054 But... 1143 01:34:47,307 --> 01:34:50,059 It’ll be okay. We have a vaccine, after all. 1144 01:34:50,810 --> 01:34:52,270 Don’t worry, Sarge. 1145 01:35:12,790 --> 01:35:13,791 Why not? 1146 01:35:14,167 --> 01:35:15,835 We’ve got a treatment. 1147 01:35:18,087 --> 01:35:19,589 Tokyo refused. 1148 01:35:21,507 --> 01:35:23,801 They’re ordering them to leave Japanese airspace. 1149 01:35:29,766 --> 01:35:31,643 Try telling them again. 1150 01:35:31,643 --> 01:35:33,853 Our team will leave now with the treatment. 1151 01:35:34,812 --> 01:35:38,691 Try again. Tell them we absolutely need to land. 1152 01:35:44,030 --> 01:35:46,115 She said try again, asshole! 1153 01:35:48,034 --> 01:35:49,077 Sarge! 1154 01:35:49,494 --> 01:35:51,412 What are you doing? 1155 01:35:52,330 --> 01:35:54,749 This isn’t so simple an issue. 1156 01:35:54,749 --> 01:35:57,710 Our President has already tried calling. 1157 01:36:09,305 --> 01:36:11,307 I can’t last any longer. 1158 01:36:20,108 --> 01:36:22,235 The plane is going to Narita. 1159 01:36:22,235 --> 01:36:25,738 5 minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1160 01:36:44,382 --> 01:36:47,093 An unidentified object is approaching! 1161 01:37:11,576 --> 01:37:13,077 Where did they go? 1162 01:37:17,832 --> 01:37:20,710 It’s appeared in front of them! 1163 01:37:44,609 --> 01:37:46,027 Hey, Hyun-soo... 1164 01:37:58,873 --> 01:38:00,750 They’re still heading to Narita! 1165 01:38:17,225 --> 01:38:19,519 They’ve fired warning shots. 1166 01:38:52,635 --> 01:38:54,762 They’re approaching closer. 1167 01:39:00,977 --> 01:39:03,479 Permission to fire denied. 1168 01:39:26,419 --> 01:39:29,172 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1169 01:39:29,172 --> 01:39:33,551 Due to shaking of the aircraft, please adopt the position for crash landing. 1170 01:39:42,602 --> 01:39:43,769 First Officer Choi! 1171 01:39:45,271 --> 01:39:46,564 The air force has appeared again! 1172 01:39:46,564 --> 01:39:48,566 They’re approaching head on! 1173 01:39:53,863 --> 01:39:56,282 No, it’s too dangerous! 1174 01:40:36,906 --> 01:40:38,824 First Officer Choi! Hyun-soo... 1175 01:40:39,533 --> 01:40:40,368 Hyun-soo! 1176 01:41:06,560 --> 01:41:11,649 A moment ago, the Korean airliner KI501 trespassed into Japanese airspace, 1177 01:41:11,649 --> 01:41:16,320 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1178 01:41:17,196 --> 01:41:23,577 Ignoring its given route, KI501 attempted to land at Narita Airport. 1179 01:41:24,161 --> 01:41:28,332 It has now given up trying to land and is headed towards Korea. 1180 01:41:28,582 --> 01:41:33,963 The Korean government asked us to grant landing permission, as it has 1181 01:41:34,630 --> 01:41:37,883 antivirals and vaccines in its possession. 1182 01:41:38,551 --> 01:41:44,390 However, Japan’s Ministry of Health believes that this virus 1183 01:41:45,099 --> 01:41:50,104 has a much shorter incubation period than the original virus, 1184 01:41:50,396 --> 01:41:58,487 and so it is highly likely that this virus is a mutation. 1185 01:41:59,405 --> 01:42:05,328 A government’s first duty is to protect its citizens, 1186 01:42:05,328 --> 01:42:08,956 so we had no choice but to avoid exposing our nation to danger. 1187 01:42:08,956 --> 01:42:09,999 What’s he saying? 1188 01:42:09,999 --> 01:42:11,876 They said it would surely work! 1189 01:42:11,876 --> 01:42:16,213 The Japanese government expresses its deepest regret 1190 01:42:16,505 --> 01:42:18,841 to the Korean people, 1191 01:42:18,841 --> 01:42:24,972 and hopes for KI501’s safe passage to Korea. 1192 01:42:24,972 --> 01:42:26,640 I guess there’s no cure. 1193 01:42:27,224 --> 01:42:30,936 They’ll need at least a few months to test it. 1194 01:42:30,936 --> 01:42:33,814 There’s no cure? 1195 01:42:35,941 --> 01:42:38,527 They said they found a treatment... 1196 01:42:40,196 --> 01:42:42,907 They said we could live. 1197 01:42:45,201 --> 01:42:49,622 We were concerned too, but what they said can’t be denied. 1198 01:42:49,622 --> 01:42:54,335 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1199 01:42:55,127 --> 01:43:00,174 So the antiviral may be effective, or may not. 1200 01:43:00,424 --> 01:43:03,677 It’s not 100% certain. 1201 01:43:10,184 --> 01:43:11,560 Min-jung... 1202 01:43:11,560 --> 01:43:18,651 Dad, is it true what they said? Is it really not a cure? 1203 01:43:18,943 --> 01:43:22,947 Public opinion is worsening after Japan’s refusal. 1204 01:43:22,947 --> 01:43:25,116 Are we still planning on Seoul Air Base? 1205 01:43:25,491 --> 01:43:27,451 What do you mean? 1206 01:43:27,451 --> 01:43:30,037 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1207 01:43:30,037 --> 01:43:32,540 Given public opinion, and the situation... 1208 01:43:33,249 --> 01:43:35,793 40 people have died already, 1209 01:43:36,085 --> 01:43:39,046 and we can assume the survivors are all infected. 1210 01:43:39,046 --> 01:43:42,216 If they land quickly, we’ll collect their permission 1211 01:43:42,216 --> 01:43:44,510 and start testing on the infected at once. 1212 01:43:44,510 --> 01:43:46,804 It doesn’t work? 1213 01:43:46,804 --> 01:43:48,556 If it’s so deadly, 1214 01:43:49,515 --> 01:43:51,600 and after it lands, 1215 01:43:51,600 --> 01:43:56,856 the treatment doesn’t work and even one more person gets infected, 1216 01:43:56,856 --> 01:43:59,775 who will take responsibility then? 1217 01:44:00,025 --> 01:44:03,237 That’s why the US and Japan refused them. 1218 01:44:03,237 --> 01:44:05,406 We need to accept them. 1219 01:44:05,406 --> 01:44:07,992 People on the ground are our people, too. 1220 01:44:08,534 --> 01:44:12,496 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1221 01:44:12,496 --> 01:44:13,747 Right now... 1222 01:44:14,915 --> 01:44:17,918 we need to think of minimizing the damage. 1223 01:44:19,170 --> 01:44:21,839 Are you saying we should shoot it down, or... 1224 01:44:21,839 --> 01:44:24,383 just let it run out of fuel? 1225 01:44:24,383 --> 01:44:27,803 Has anyone here said such a thing? 1226 01:44:27,803 --> 01:44:29,889 If we don’t decide now... 1227 01:44:31,348 --> 01:44:33,225 that’s what will happen. 1228 01:44:33,559 --> 01:44:34,643 Dad... 1229 01:44:35,603 --> 01:44:36,562 Dad! 1230 01:44:37,021 --> 01:44:39,231 The treatment doesn’t work? 1231 01:44:41,901 --> 01:44:43,027 Sergeant. 1232 01:44:43,027 --> 01:44:43,861 Sergeant! 1233 01:44:44,361 --> 01:44:49,158 The President is considering what to do, so let’s wait. 1234 01:44:50,951 --> 01:44:52,953 What’s going on? 1235 01:44:53,537 --> 01:44:57,124 If there’s a treatment, why did Japan send the air force? 1236 01:44:57,124 --> 01:44:58,626 Things are not good. 1237 01:44:59,335 --> 01:45:01,712 We’re not sure about the treatment... 1238 01:45:03,964 --> 01:45:06,467 The weather is not good. 1239 01:45:06,800 --> 01:45:11,096 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1240 01:45:13,224 --> 01:45:15,267 I should go to Seoul Air Base? 1241 01:45:16,977 --> 01:45:19,188 Can you hear me? Seoul? 1242 01:45:34,995 --> 01:45:36,163 Sergeant. 1243 01:45:37,373 --> 01:45:38,415 Sergeant! 1244 01:45:41,085 --> 01:45:42,545 What are you doing? 1245 01:45:43,462 --> 01:45:46,882 Listen closely. You see the virus there? 1246 01:45:47,174 --> 01:45:50,636 I’ll inject myself with it, since I’ll never get permission. 1247 01:45:50,886 --> 01:45:53,847 Once I do, call Minister Kim. 1248 01:45:53,847 --> 01:45:57,726 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1249 01:45:58,227 --> 01:46:00,479 I know what you mean, but Sarge... 1250 01:46:00,479 --> 01:46:01,814 Please don’t do this. 1251 01:46:02,439 --> 01:46:04,316 You know how scary that is. 1252 01:46:04,316 --> 01:46:08,988 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1253 01:46:09,280 --> 01:46:10,614 There’s no time, and no other way. 1254 01:46:10,614 --> 01:46:12,700 If we dilly-dally, those people will all die. 1255 01:46:12,700 --> 01:46:17,079 We can’t stand by. We have to do all we can. 1256 01:46:17,580 --> 01:46:21,458 I won’t let my wife die this way, okay? 1257 01:46:26,505 --> 01:46:27,298 Stay still! 1258 01:46:27,798 --> 01:46:29,592 Bloody hell, Sarge... 1259 01:46:30,801 --> 01:46:31,719 Minister. 1260 01:46:32,303 --> 01:46:35,347 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1261 01:46:41,312 --> 01:46:43,063 Yes, Mr. President. 1262 01:46:43,772 --> 01:46:48,902 As for me, I think it’s just too dangerous. 1263 01:46:50,904 --> 01:46:51,905 Yes. 1264 01:46:53,365 --> 01:46:54,575 Yes, sir. 1265 01:47:10,799 --> 01:47:12,051 What the hell? 1266 01:47:13,344 --> 01:47:15,262 You’re not going to let us land, either? 1267 01:47:18,223 --> 01:47:22,645 We’re the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1268 01:47:23,854 --> 01:47:26,607 We’ll escort you home. 1269 01:47:34,156 --> 01:47:38,202 I think this is wrong. We can’t turn back. 1270 01:47:38,494 --> 01:47:40,996 We’ll suffer a much bigger tragedy. 1271 01:47:47,378 --> 01:47:49,296 From here, you need protective clothing. 1272 01:47:50,881 --> 01:47:53,759 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1273 01:47:54,843 --> 01:47:56,804 It is currently traveling safely. 1274 01:47:56,804 --> 01:47:58,347 Do you have measures in place? 1275 01:47:58,639 --> 01:48:02,351 We have a system to provide quarantine and treatment. 1276 01:48:02,351 --> 01:48:04,103 What will you do if the virus spreads? 1277 01:48:04,103 --> 01:48:06,897 There’s basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1278 01:48:06,897 --> 01:48:10,067 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1279 01:48:10,609 --> 01:48:13,654 The airplane is going there. Let’s go! 1280 01:48:15,614 --> 01:48:17,741 Meanwhile, on the Blue House’s website, 1281 01:48:17,741 --> 01:48:21,662 a petition has been uploaded arguing against the plane’s landing, 1282 01:48:21,662 --> 01:48:24,581 given uncertainties about the treatment’s effectiveness, 1283 01:48:24,581 --> 01:48:29,753 while simultaneously a rival petition argues the plane should land and 1284 01:48:29,753 --> 01:48:33,006 Cons 1285 01:48:33,006 --> 01:48:36,051 He just rushed in, with his gun drawn... 1286 01:48:41,223 --> 01:48:43,016 More antivirus! 1287 01:48:43,392 --> 01:48:44,727 More! 1288 01:48:49,398 --> 01:48:52,568 We’re going to Seoul Air Base, right? 1289 01:48:54,653 --> 01:48:55,738 Do you hear me? 1290 01:48:56,947 --> 01:49:00,492 The landing site has changed. 1291 01:49:02,870 --> 01:49:06,206 What do you mean? It’s not Seoul Air Base? 1292 01:49:13,338 --> 01:49:15,257 Did something happen? 1293 01:49:15,257 --> 01:49:20,179 I’m told that at Seoul Air Base, there are demonstrators. 1294 01:49:24,266 --> 01:49:26,560 Don’t land at Seoul Air Base! Protestors up against police officers 1295 01:49:26,560 --> 01:49:28,312 Don’t land! Don’t land! Protestors up against police officers 1296 01:49:30,856 --> 01:49:35,277 ‘Biochemical missile’ KI501, citizens express rage at government 1297 01:49:40,199 --> 01:49:44,745 Protestors occupy Seoul Air Base 1298 01:49:48,332 --> 01:49:52,002 - Shoot it down with a missile. - Stay away. 1299 01:49:55,798 --> 01:49:59,343 A 40% fatality rate will kill us all. Do you really have to land? 1300 01:50:03,305 --> 01:50:07,601 They’re telling us to die? We all need to survive. 1301 01:50:08,018 --> 01:50:10,312 Just trying to save themselves. 1302 01:50:10,979 --> 01:50:13,357 That’s what you did, too. 1303 01:50:14,024 --> 01:50:16,068 When we were sick. 1304 01:50:21,532 --> 01:50:26,411 Protestors up against police officers 1305 01:50:26,411 --> 01:50:30,207 Protestors shout slogans at Seoul Air Base 1306 01:50:31,959 --> 01:50:35,420 With the protests, there are no airports where they can land. 1307 01:50:35,420 --> 01:50:38,674 They’re just circling in the air now. 1308 01:50:43,303 --> 01:50:44,388 Sergeant! 1309 01:50:45,430 --> 01:50:46,807 Oxygen levels are dropping. 1310 01:50:46,807 --> 01:50:47,558 More antiviral! 1311 01:50:47,558 --> 01:50:48,642 More antiviral! 1312 01:50:52,062 --> 01:50:54,147 Bloody hell... 1313 01:50:58,235 --> 01:51:00,654 No need to feel hurt. 1314 01:51:03,365 --> 01:51:05,701 They’re just scared. 1315 01:51:07,619 --> 01:51:08,912 For me too... 1316 01:51:11,915 --> 01:51:14,167 my wife dying... 1317 01:51:15,586 --> 01:51:17,754 It wasn’t your fault. 1318 01:51:19,089 --> 01:51:23,844 But I couldn’t stop myself from hating you. 1319 01:51:25,888 --> 01:51:27,764 At times like this... 1320 01:51:30,809 --> 01:51:33,687 people get weak and scared. 1321 01:51:36,982 --> 01:51:41,069 Families on the move due to protests 1322 01:51:41,862 --> 01:51:43,405 No landing! 1323 01:51:45,574 --> 01:51:47,451 Keep away! Keep away! 1324 01:51:49,578 --> 01:51:51,955 Why are you following us? 1325 01:51:56,376 --> 01:51:58,754 Min-jung came too... 1326 01:52:01,256 --> 01:52:03,300 Why? Don’t follow after us. 1327 01:52:03,300 --> 01:52:08,805 Families on the move due to protests 1328 01:52:08,805 --> 01:52:11,308 They are our families too! Please let them land! 1329 01:52:11,308 --> 01:52:13,435 Some protestors in favor of plane’s landing 1330 01:52:20,275 --> 01:52:23,236 There are also people saying we should land. 1331 01:52:24,112 --> 01:52:25,822 Telling us to come back... 1332 01:52:27,449 --> 01:52:30,994 Is it really right for us to land? 1333 01:52:32,245 --> 01:52:36,124 What if we pass this on to all of them? 1334 01:52:39,795 --> 01:52:42,673 What are you talking about? 1335 01:52:42,673 --> 01:52:44,883 We still need to live! 1336 01:52:46,718 --> 01:52:48,929 I won’t die this way. 1337 01:52:48,929 --> 01:52:51,932 Yun-seok... Look... 1338 01:52:51,932 --> 01:52:54,643 - Blisters... on your arm... - Blisters... 1339 01:52:57,020 --> 01:52:58,647 But I wore gloves... 1340 01:53:00,482 --> 01:53:02,609 Let’s not land. 1341 01:53:07,155 --> 01:53:09,282 Let’s just not land. 1342 01:53:09,574 --> 01:53:12,035 What if my daughter and husband get sick? 1343 01:53:12,661 --> 01:53:14,663 Better for me to suffer. 1344 01:53:15,288 --> 01:53:16,915 Let’s not land. 1345 01:53:23,380 --> 01:53:26,550 Doctor. 1346 01:53:28,969 --> 01:53:32,347 If we land, can we live? 1347 01:54:12,971 --> 01:54:14,765 - Soo-min. - Dad! 1348 01:54:17,976 --> 01:54:19,561 Why are you crying? 1349 01:54:19,561 --> 01:54:21,063 What’s wrong? 1350 01:54:21,063 --> 01:54:25,567 Dad, can we just not land? 1351 01:54:26,985 --> 01:54:29,571 I don’t want to infect my friends. 1352 01:54:29,571 --> 01:54:35,118 I always worried my friends would catch eczema. 1353 01:54:38,371 --> 01:54:40,457 The passengers and flight crew 1354 01:54:41,708 --> 01:54:43,668 have all been infected. 1355 01:54:45,253 --> 01:54:50,008 They all say they don’t want to land. 1356 01:54:50,926 --> 01:54:53,053 Because it’s too dangerous. 1357 01:54:54,304 --> 01:55:00,185 They don’t want to do that to others. 1358 01:55:16,660 --> 01:55:19,121 Do you have eczema, Dad? 1359 01:55:28,338 --> 01:55:31,383 Did you catch it from me? 1360 01:55:31,800 --> 01:55:33,426 I told you. 1361 01:55:34,344 --> 01:55:36,179 Eczema isn’t contagious. 1362 01:55:42,310 --> 01:55:44,938 Even if we have to force the protestors out, 1363 01:55:44,938 --> 01:55:46,940 we must land that plane. 1364 01:55:47,524 --> 01:55:51,695 There’s a message being broadcast from KI501. 1365 01:55:57,617 --> 01:56:00,704 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1366 01:56:01,913 --> 01:56:03,081 We hear you. 1367 01:56:04,666 --> 01:56:09,129 All of us here aboard this plane 1368 01:56:09,546 --> 01:56:11,923 have decided not to land. 1369 01:56:15,802 --> 01:56:17,429 What do you mean? 1370 01:56:18,346 --> 01:56:20,140 For me as well, 1371 01:56:21,641 --> 01:56:23,768 everything happening now 1372 01:56:27,063 --> 01:56:30,734 is shocking and frightening. 1373 01:56:33,236 --> 01:56:39,659 We know what people on the ground are scared of. 1374 01:56:41,286 --> 01:56:43,121 We don’t resent them. 1375 01:56:44,456 --> 01:56:46,499 It’s just that 1376 01:56:47,459 --> 01:56:55,634 we were caught in a disaster that none of us wanted. 1377 01:56:59,930 --> 01:57:01,389 We are... 1378 01:57:03,767 --> 01:57:08,063 weak and frightened humans. 1379 01:57:14,903 --> 01:57:16,780 But because we are human, 1380 01:57:21,451 --> 01:57:24,287 there are things that only we can do. 1381 01:57:26,831 --> 01:57:28,583 Now we intend 1382 01:57:30,877 --> 01:57:33,505 to make a decision for everyone’s sake. 1383 01:57:36,007 --> 01:57:37,592 This decision 1384 01:57:41,596 --> 01:57:44,724 is to not give in to this disaster, 1385 01:57:45,517 --> 01:57:51,147 and make the honorable choice with our humanity. 1386 01:57:54,067 --> 01:57:55,568 Therefore, 1387 01:57:58,113 --> 01:58:00,156 we won’t land. 1388 01:58:04,619 --> 01:58:06,121 For the last time... 1389 01:58:08,832 --> 01:58:10,250 For the last time, 1390 01:58:10,875 --> 01:58:12,752 we send our love 1391 01:58:14,546 --> 01:58:17,882 to all our families. 1392 01:58:22,762 --> 01:58:25,140 Now we will end all communications. 1393 01:59:25,575 --> 01:59:27,369 Mom... 1394 01:59:32,665 --> 01:59:34,167 Hello? 1395 01:59:35,168 --> 01:59:36,836 - Min-jung... - Mom! 1396 01:59:37,587 --> 01:59:38,797 Min-jung? 1397 01:59:38,797 --> 01:59:40,715 Mom, where are you? 1398 01:59:40,965 --> 01:59:43,259 Where are you? Mom... 1399 01:59:43,259 --> 01:59:47,639 I love you, Min-jung. I’m sorry. 1400 01:59:48,890 --> 01:59:51,142 Grandma, I’m so scared. 1401 01:59:52,852 --> 01:59:55,980 I’m sorry for saying your food tasted bad. 1402 01:59:57,148 --> 01:59:58,858 I miss your food. 1403 01:59:59,234 --> 02:00:05,156 I really looked forward to our family trip. 1404 02:00:11,579 --> 02:00:15,542 Dad, those supplements I bought, be sure to take them regularly. 1405 02:00:15,542 --> 02:00:18,711 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1406 02:00:18,711 --> 02:00:20,422 Look after them. 1407 02:00:20,422 --> 02:00:24,467 Behind there, I hid some money. 1408 02:00:25,301 --> 02:00:30,348 Buy the candy you like. 1409 02:00:30,849 --> 02:00:35,061 Hey, I love you! 1410 02:00:37,313 --> 02:00:38,648 Min-jung? 1411 02:00:40,150 --> 02:00:41,443 Why doesn’t it work? 1412 02:00:41,693 --> 02:00:42,902 Min-jung. 1413 02:00:44,904 --> 02:00:46,614 Min-jung, can you hear me? 1414 02:00:46,865 --> 02:00:48,241 Min-jung. 1415 02:00:49,492 --> 02:00:51,161 Min-jung... 1416 02:00:52,787 --> 02:00:54,414 Min-jung! 1417 02:01:58,102 --> 02:02:00,897 Sarge... 1418 02:02:04,400 --> 02:02:06,569 Tell them to come. 1419 02:02:10,240 --> 02:02:12,825 Tell them to come quickly. 1420 02:02:14,160 --> 02:02:16,913 He’s improving. The antivirus is working! 1421 02:02:19,874 --> 02:02:21,376 Is it certain? 1422 02:02:21,376 --> 02:02:23,503 Tell them all to come back. 1423 02:02:23,795 --> 02:02:28,550 I’ll take responsibility. The antivirus is working. 1424 02:02:29,884 --> 02:02:32,053 Sergeant Koo is awake! 1425 02:02:36,474 --> 02:02:37,725 Contact them quickly. Tell them to come! 1426 02:02:37,725 --> 02:02:38,560 Yes, sir! 1427 02:02:38,977 --> 02:02:40,228 Sky Korea 501. 1428 02:02:40,228 --> 02:02:42,730 The treatment is effective. Come back immediately. 1429 02:02:42,730 --> 02:02:45,233 We can’t communicate! 1430 02:02:46,150 --> 02:02:49,654 We can’t reach them. Their radio’s turned off! 1431 02:02:51,239 --> 02:02:53,616 The passengers’ phones work, right? 1432 02:02:53,616 --> 02:02:56,035 Let the families know, quickly! 1433 02:02:56,035 --> 02:03:00,498 We confirmed that the antiviral works! 1434 02:03:00,790 --> 02:03:05,211 We can’t contact the plane, so call your families and tell them. 1435 02:03:05,211 --> 02:03:07,046 Tell them to come back! 1436 02:03:08,214 --> 02:03:11,134 Call your families! The treatment works! 1437 02:03:16,472 --> 02:03:18,933 Why can’t I get through? 1438 02:03:27,942 --> 02:03:29,193 Text messages work! 1439 02:03:29,193 --> 02:03:32,280 We can’t call, but text messages work! 1440 02:03:40,288 --> 02:03:41,623 They say to come back. 1441 02:03:42,624 --> 02:03:44,417 They say to come back! 1442 02:03:56,262 --> 02:03:57,722 This is L2, Im Tae-eun. 1443 02:03:57,722 --> 02:04:00,391 The antivirus works! They said it works! 1444 02:04:08,775 --> 02:04:10,777 This is Sky Korea 501. 1445 02:04:11,235 --> 02:04:13,780 I just heard some news from the passengers. 1446 02:04:13,780 --> 02:04:14,906 Is it true? 1447 02:04:16,824 --> 02:04:18,076 It’s been confirmed! 1448 02:04:18,076 --> 02:04:20,161 Please come back now! 1449 02:04:21,829 --> 02:04:25,375 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1450 02:04:26,084 --> 02:04:27,543 Yes, I heard. 1451 02:04:29,295 --> 02:04:30,630 Thank you. 1452 02:04:39,389 --> 02:04:45,269 Family members are cheering and hugging each other. 1453 02:04:45,269 --> 02:04:48,606 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1454 02:04:48,606 --> 02:04:51,651 Please return seats and tray-tables to their full upright position, 1455 02:04:52,068 --> 02:04:54,946 and securely fasten your seatbelts. 1456 02:04:55,279 --> 02:04:59,450 Please remain calm, and follow the flight crew’s instructions. 1457 02:05:01,994 --> 02:05:05,456 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1458 02:05:05,456 --> 02:05:08,584 Please leave dangerous objects in our care. 1459 02:05:14,924 --> 02:05:18,928 Demonstrators are quickly clearing from the air base. 1460 02:05:18,928 --> 02:05:22,390 Citizens are now welcoming the plane’s landing. 1461 02:05:26,477 --> 02:05:28,104 Do you hear me? 1462 02:05:28,104 --> 02:05:30,606 You’re out of fuel, so the engine may turn off. 1463 02:05:30,606 --> 02:05:33,359 You’ll have to shut off power and glide to the runway. 1464 02:05:37,071 --> 02:05:39,365 You should land at Suwon Air Base. 1465 02:05:41,617 --> 02:05:43,077 If I’ll be gliding... 1466 02:05:43,411 --> 02:05:48,249 from cruising altitude to landing I’ll need about 20 minutes. 1467 02:05:48,833 --> 02:05:50,460 I won’t make it that far. 1468 02:05:50,460 --> 02:05:52,712 You’ve got a tail wind, so it should be fine. 1469 02:05:52,712 --> 02:05:55,506 I think Seongmu Airfield will be better. 1470 02:05:55,757 --> 02:05:57,925 I landed there years ago when I did my training. 1471 02:05:57,925 --> 02:05:59,260 That’s too close. 1472 02:05:59,260 --> 02:06:01,679 If you can’t slow down, you’ll overshoot the runway. 1473 02:06:01,679 --> 02:06:05,308 With a tail wind, and only one runway, it’s too dangerous! 1474 02:06:07,643 --> 02:06:09,645 It’s a head wind right now... 1475 02:06:09,645 --> 02:06:12,273 The wind keeps changing direction every 10 minutes. 1476 02:06:12,815 --> 02:06:14,859 Is that forecast accurate? 1477 02:06:24,160 --> 02:06:27,163 To hell with it. I’m going to Seongmu. 1478 02:06:28,331 --> 02:06:32,043 Hey, First Officer Choi! I’m going to Seongmu. 1479 02:06:41,511 --> 02:06:47,683 Honestly, I’m so sorry to you about what happened, 1480 02:06:47,683 --> 02:06:50,812 but however much I think of it, 1481 02:06:51,312 --> 02:06:53,856 I made the right decision back then. 1482 02:06:53,856 --> 02:06:55,900 I think so, too. 1483 02:07:00,905 --> 02:07:03,241 I’d have done the same. 1484 02:07:14,752 --> 02:07:16,671 We’re going to Seongmu. 1485 02:07:16,963 --> 02:07:18,005 It’s too dangerous! 1486 02:07:18,005 --> 02:07:20,842 He’ll be coming in fast, and the brakes might not work. 1487 02:07:20,842 --> 02:07:24,387 If he can’t reduce his speed, they’ll crash beyond the runway. 1488 02:07:29,225 --> 02:07:31,686 He’s already turned the plane. 1489 02:07:33,271 --> 02:07:35,189 No choice now. 1490 02:07:35,189 --> 02:07:37,567 They’re going to Seongmu, get ready! 1491 02:07:38,943 --> 02:07:42,488 This just in. Facing a fuel shortage, 1492 02:07:42,488 --> 02:07:46,951 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1493 02:07:56,752 --> 02:07:59,505 They’ve lost power. They must be almost out of fuel. 1494 02:08:06,971 --> 02:08:08,431 What’s happening? 1495 02:08:14,228 --> 02:08:16,439 They’re gone from the radar. The engine has turned off. 1496 02:08:16,439 --> 02:08:18,524 Can you detect any radio waves? 1497 02:08:21,027 --> 02:08:24,363 They’re gliding now, with the engines off. 1498 02:08:28,701 --> 02:08:29,869 They’re headed for the runway! 1499 02:08:29,869 --> 02:08:30,912 It’s too fast. 1500 02:08:30,912 --> 02:08:32,705 At this speed they’ll shoot past the runway! 1501 02:08:46,677 --> 02:08:48,679 They’ve turned from the runway! 1502 02:08:58,689 --> 02:09:01,359 He’s circling to reduce velocity. 1503 02:09:02,443 --> 02:09:04,070 What’s my altitude reading? 1504 02:09:04,946 --> 02:09:06,280 8000 feet. 1505 02:09:06,280 --> 02:09:07,323 Distance to runway? 1506 02:09:07,323 --> 02:09:08,491 6 miles. 1507 02:09:35,518 --> 02:09:37,311 The wind is changing. 1508 02:09:37,311 --> 02:09:39,689 The speed is decreasing. Now’s the time to land! 1509 02:09:45,361 --> 02:09:47,989 It’s turned again. It missed the landing! 1510 02:09:49,323 --> 02:09:50,449 What the... 1511 02:09:50,449 --> 02:09:51,951 I’m going around one more time. 1512 02:09:51,951 --> 02:09:54,412 The altitude is plunging. They’re going to crash! 1513 02:10:27,820 --> 02:10:29,488 The engine just turned on. 1514 02:10:30,072 --> 02:10:32,324 It seems they still had some fuel! 1515 02:12:27,398 --> 02:12:30,818 Well, based on Ryu Jin-seok’s internet search history... 1516 02:12:30,818 --> 02:12:35,156 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1517 02:12:35,614 --> 02:12:40,161 it seems that after the death of his mother, 1518 02:12:40,744 --> 02:12:43,914 he became confused, lost his sense of identity 1519 02:12:43,914 --> 02:12:46,876 and then began to plan this attack. 1520 02:12:46,876 --> 02:12:48,794 What are your thoughts? 1521 02:12:50,588 --> 02:12:54,466 Isn’t that just speculation? 1522 02:12:55,593 --> 02:12:58,304 It could just all be nonsense. 1523 02:12:58,304 --> 02:13:03,309 I’m asking for your opinion. You must have one. 1524 02:13:03,559 --> 02:13:06,770 If you’re asking what I think, 1525 02:13:07,354 --> 02:13:12,735 I can’t understand or speculate why a normal person 1526 02:13:13,152 --> 02:13:16,947 would decide to kill 150 people. 1527 02:13:16,947 --> 02:13:25,664 But there exist some people who are steeped in a vice beyond reason. 1528 02:13:26,957 --> 02:13:31,462 And they can take away those who are precious to us. 1529 02:13:32,254 --> 02:13:33,881 Well, anyway... 1530 02:13:34,423 --> 02:13:38,552 That’s a question for the Minister of the Interior and Safety. 1531 02:13:39,428 --> 02:13:44,808 I think Sergeant Koo’s sacrifice was also remarkable, 1532 02:13:44,808 --> 02:13:49,063 though the amount of virus he injected was so large 1533 02:13:49,521 --> 02:13:53,817 I understand he’s no longer able to function normally? 1534 02:13:53,817 --> 02:13:57,738 You ordered the landing without full verification. 1535 02:13:58,030 --> 02:14:02,618 As a public official, don’t you think it was too risky a decision? 1536 02:14:08,624 --> 02:14:10,709 That’s why I resigned. 1537 02:14:30,729 --> 02:14:33,899 - Hello! - Soo-min, there you are! 1538 02:14:35,693 --> 02:14:36,860 Hello! 1539 02:14:37,820 --> 02:14:42,199 Hello. Sure, he’s in the back. Everyone’s there. 1540 02:15:06,849 --> 02:15:08,392 How is he? 1541 02:15:08,684 --> 02:15:10,019 Almost all better now. 1542 02:15:10,019 --> 02:15:15,357 Doctor says he’s so strong-willed, he’ll be breathing on his own soon. 1543 02:15:16,233 --> 02:15:17,818 Did you see him move his arm now? 1544 02:15:17,818 --> 02:15:18,944 Really? 1545 02:15:19,236 --> 02:15:21,322 Soon he’ll be washing his face, 1546 02:15:21,322 --> 02:15:24,616 and when Min-jung gets married he’ll probably be walking! 1547 02:17:13,016 --> 02:17:15,394 SONG Kang-ho 1548 02:17:17,229 --> 02:17:19,773 LEE Byung-hun 1549 02:17:21,233 --> 02:17:23,944 JEON Do-yeon 1550 02:17:25,279 --> 02:17:27,990 KIM Nam-gil 1551 02:17:29,491 --> 02:17:32,119 YIM Si-wan 1552 02:17:33,704 --> 02:17:36,290 KIM So-jin 1553 02:17:37,708 --> 02:17:40,335 PARK Hae-joon 1554 02:17:41,837 --> 02:17:46,133 A film by HAN Jae-rim 106338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.