Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,440
Da's die kleine van op de webcam.
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,520
Dat kan niet,
dat is meer dan tien jaar geleden.
3
00:00:11,640 --> 00:00:14,480
Die jongen stond bij Romy op de kamer
de dag dat ze stierf.
4
00:00:16,800 --> 00:00:17,840
Gilles?
5
00:00:18,520 --> 00:00:19,560
Dag, vader.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,920
Wist jij niet
dat Gilles terug in het land is?
7
00:00:22,040 --> 00:00:23,440
Tuurlijk wel, ja.
8
00:00:23,560 --> 00:00:25,600
Ik zoek deze jongen.
-Nog nooit gezien.
9
00:00:25,720 --> 00:00:29,280
Zeker? Ik heb net beelden gezien
waarop hij hier naar binnen wandelt.
10
00:00:29,400 --> 00:00:31,320
Ik vergeet meestal geen gezichten.
11
00:00:31,440 --> 00:00:34,520
Moet ik je helpen?
-Jij mij helpen?
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,440
Deze keer doe ik het zelf.
13
00:00:45,840 --> 00:00:48,400
Wie ben jij?
-Hé, wat doe jij daar?
14
00:00:48,520 --> 00:00:50,480
Laat hem met rust.
-Je begrijpt het niet.
15
00:00:50,600 --> 00:00:53,240
Bel de politie.
-Het is oké.
16
00:00:55,560 --> 00:00:57,080
Herinner jij je die kleine nog?
17
00:00:57,200 --> 00:01:00,360
Ik heb 'm zien binnengaan
in de Salvator Bank waar jij werkt.
18
00:01:00,480 --> 00:01:03,760
Ik wil weten wat er echt gebeurd is
met Romy. Wie bescherm je?
19
00:01:03,880 --> 00:01:06,760
Jij maakt jezelf weer van alles wijs.
20
00:01:06,880 --> 00:01:09,360
En we weten waar dat kan eindigen, hè?
21
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Ik weet niet wie die kleine was
en wat hij daar deed.
22
00:04:17,920 --> 00:04:20,160
Maar nee, het is oké.
23
00:04:20,280 --> 00:04:22,040
Wie ben je?
24
00:04:22,880 --> 00:04:25,320
Laat hem met rust.
-Je begrijpt het niet.
25
00:04:25,600 --> 00:04:27,960
Bel de politie.
26
00:05:24,680 --> 00:05:29,280
Je weet dat ik vanavond repetitie heb, hè?
Voor dat optreden vrijdag.
27
00:05:30,400 --> 00:05:33,840
Zal ik een extra kaartje regelen?
Dan kan je Gilles meevragen.
28
00:05:34,400 --> 00:05:36,360
Ik denk niet dat dat echt z'n ding is.
29
00:05:37,400 --> 00:05:39,440
Je denkt het of je weet het?
30
00:05:41,680 --> 00:05:44,120
Kijk, ik wil liever niks forceren.
31
00:05:46,400 --> 00:05:47,800
Alles op z'n tijd.
32
00:05:48,560 --> 00:05:52,280
Het is toch je zoon?
Je hebt hem in jaren niet gezien.
33
00:05:56,840 --> 00:05:58,960
Er zijn wat dingen gebeurd vroeger.
34
00:06:01,320 --> 00:06:02,840
Wat voor dingen?
35
00:06:07,400 --> 00:06:10,000
Dat vertel ik nog wel eens,
maar niet nu.
36
00:06:13,360 --> 00:06:17,560
Eén ding weet ik zeker:
shit lost zichzelf niet op.
37
00:06:30,520 --> 00:06:31,880
En in positie.
38
00:06:33,680 --> 00:06:36,480
Komaan, Romy.
Ja, goed bezig.
39
00:06:38,800 --> 00:06:42,560
Twee, drie, vier, plié.
40
00:06:42,680 --> 00:06:44,320
Twee, drie.
41
00:06:48,840 --> 00:06:50,560
Ja, goed bezig.
42
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
En...
43
00:07:04,760 --> 00:07:07,640
Joy, er zit iemand
in de wachtzaal voor je.
44
00:07:07,760 --> 00:07:10,760
Wie?
-Dat heeft hij niet gezegd.
45
00:07:11,240 --> 00:07:12,240
Oké.
46
00:09:07,080 --> 00:09:10,920
Wat bezielt je om in het archief te gaan
snuisteren? Heb je niet al genoeg te doen?
47
00:09:11,040 --> 00:09:14,080
Ik wil alleen zeggen
dat er stukken verdwenen zijn.
48
00:09:14,200 --> 00:09:17,840
En dan? Het onderzoek is geklasseerd.
-Dat is toch niet normaal?
49
00:09:17,960 --> 00:09:22,800
De kans is groot dat de archivaris het
in een verkeerde map heeft opgeborgen.
50
00:09:23,400 --> 00:09:26,440
Of iemand heeft bewijs laten verdwijnen.
51
00:09:26,560 --> 00:09:29,320
Dat is mogelijk.
-O ja?
52
00:09:31,440 --> 00:09:33,440
Ik weet dat het je na aan het hart ligt,
53
00:09:33,560 --> 00:09:36,600
maar we heropenen geen onderzoek
van tien jaar geleden.
54
00:09:38,120 --> 00:09:39,640
Goed.
55
00:09:41,160 --> 00:09:43,240
Ik ga wat recup oppakken.
56
00:09:44,080 --> 00:09:45,360
Je bent zot.
57
00:09:45,880 --> 00:09:49,360
Een normale mens pakt z'n recup
om z'n batterijen op te laden.
58
00:09:49,480 --> 00:09:53,080
Ik wil dat Gilles weet
dat ik aan zijn kant sta deze keer.
59
00:09:53,200 --> 00:09:56,040
Oké. Heeft hij iets concreets?
Een nieuw spoor?
60
00:09:56,160 --> 00:09:57,760
Hij heeft iets.
61
00:09:58,880 --> 00:10:02,360
Iets? Dat klinkt als niet veel.
62
00:10:02,720 --> 00:10:04,560
Het is genoeg voor mij.
63
00:10:06,480 --> 00:10:09,240
De kans dat je hem teleurstelt is enorm.
64
00:10:11,000 --> 00:10:13,200
Hij heeft mij nodig, Mehdi.
65
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
Geef hem maar niet te veel hoop.
66
00:10:22,200 --> 00:10:24,800
Je kent het risico
als het op niets uitdraait.
67
00:10:25,880 --> 00:10:26,880
Hé.
68
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
Doei.
69
00:11:09,840 --> 00:11:11,200
Alles oké?
70
00:11:23,520 --> 00:11:24,720
Merci.
71
00:11:26,840 --> 00:11:29,560
Ik heb de spullen van Romy
weer klaargelegd.
72
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
Oké.
73
00:12:58,320 --> 00:13:00,000
Tot de volgende keer?
74
00:13:32,920 --> 00:13:33,960
Dag, jongen.
75
00:13:39,640 --> 00:13:40,760
Wat kom je doen?
76
00:13:43,920 --> 00:13:48,840
Ik ben langs het archief geweest
en heb het dossier van Romy opgevraagd.
77
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
En waarom?
78
00:13:53,160 --> 00:13:57,840
Ik wou de webcambeelden nog 's bekijken,
maar die cd-rom zit er niet meer in.
79
00:14:01,880 --> 00:14:03,800
Heb jij daar nog een kopie van?
80
00:14:13,520 --> 00:14:14,720
Overtuigd?
81
00:14:16,400 --> 00:14:19,440
Die kleine is op twaalf jaar tijd
niet verouderd.
82
00:14:20,000 --> 00:14:23,080
Waarom denk je dat ik hem
zo graag te pakken wil krijgen?
83
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Hier.
84
00:14:34,440 --> 00:14:37,840
Die foto's.
Dat zijn volgens mij die twaalf Japanners.
85
00:14:37,960 --> 00:14:39,280
Japanners?
86
00:14:39,400 --> 00:14:42,080
Van dat busongeval gisteren,
die toeristen.
87
00:14:46,520 --> 00:14:50,160
Die kleine was in hun hotel
toen ze aan het uitchecken waren.
88
00:14:50,280 --> 00:14:51,920
Ik heb hem daar gezien.
89
00:14:56,640 --> 00:14:58,920
Twaalf foto's, twaalf doden.
90
00:14:59,280 --> 00:15:01,720
Wacht even.
Wat ben je allemaal aan het zeggen?
91
00:15:01,840 --> 00:15:04,920
Ik snap de link ook niet,
maar hij is er wel.
92
00:15:05,040 --> 00:15:07,440
Ik ben langs die bank gegaan
waar die kleine buitenkwam.
93
00:15:07,560 --> 00:15:10,000
Ze hebben mij er
vriendelijk uitgegooid.
94
00:15:10,120 --> 00:15:13,520
En het toppunt van al,
Romy haar moeder werkt daar.
95
00:15:18,040 --> 00:15:20,240
Wil je dat ik daar eens langsga?
96
00:15:22,440 --> 00:15:23,480
Jij?
97
00:15:24,680 --> 00:15:28,000
Ja, ik heb mijn recup opgepakt.
98
00:15:28,760 --> 00:15:30,000
En waarom?
99
00:15:33,240 --> 00:15:34,960
Omdat ik je wil helpen, Gilles.
100
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Hallo, met Gilles.
101
00:15:43,120 --> 00:15:46,840
Er is een gijzeling op een adres
bij jou in de buurt, ga jij daarnaartoe?
102
00:15:46,960 --> 00:15:49,720
Goed. Ik kom eraan.
-Ik stuur het je.
103
00:15:52,200 --> 00:15:56,000
Ik moet gaan. Ik moet werken.
-Ça va.
104
00:15:59,520 --> 00:16:03,480
Ik ga morgen langs bij die bank
en ik laat je iets weten.
105
00:16:03,600 --> 00:16:04,800
Oké.
106
00:16:16,080 --> 00:16:19,840
'Sofie voelde haar hart bonzen.
107
00:16:20,800 --> 00:16:26,960
Alles wat ze hier zag,
was zo mooi en zo levend
108
00:16:27,440 --> 00:16:32,040
dat Sofie de neiging kreeg
zich in de ogen te wrijven.
109
00:16:33,440 --> 00:16:37,760
Maar niets van wat ze zag,
zou blijven voortbestaan.'
110
00:16:57,400 --> 00:17:00,800
Ga allemaal weg.
Het is mijn zoon.
111
00:17:01,560 --> 00:17:03,360
Het is mijn zoon, oké?
112
00:17:04,240 --> 00:17:07,800
Niemand pakt me mijn zoon af.
113
00:17:08,360 --> 00:17:11,760
Mag een mens niet eens
één fout maken in zijn leven?
114
00:17:12,280 --> 00:17:16,360
Bedank mevrouw de rechter maar van me.
Ik doe dit voor haar.
115
00:17:17,600 --> 00:17:19,120
Wie was er nog?
116
00:17:20,600 --> 00:17:22,480
Dezelfde bende als altijd.
117
00:17:23,320 --> 00:17:25,360
En is er al iets verschenen?
118
00:17:26,240 --> 00:17:29,680
Nee, maar als we blijven leuteren...
-Oké, wat is het probleem dan?
119
00:17:29,800 --> 00:17:33,440
Je gaat het toch niet zo online gooien?
-Waarom niet?
120
00:17:33,560 --> 00:17:36,280
We kaarten toch
een maatschappelijk probleem aan?
121
00:17:36,400 --> 00:17:40,920
Sinds wanneer ben jij zo heilig geworden?
-Die kleine krijgt dat later te zien.
122
00:17:41,040 --> 00:17:45,400
Goed, blur die kleine
en zet het zo online. That's it.
123
00:18:15,800 --> 00:18:17,920
Ik heb gisteren mijn vader gezien.
124
00:18:19,640 --> 00:18:20,800
Serieus?
125
00:18:22,400 --> 00:18:24,440
Waar?
-Op het werk.
126
00:18:28,360 --> 00:18:31,040
Hij stond plotseling in de wachtruimte.
127
00:18:34,680 --> 00:18:36,520
Had hij iets te zeggen?
128
00:18:37,320 --> 00:18:39,160
Ik ben weggelopen.
129
00:18:41,280 --> 00:18:43,360
Waarom doet hij zoiets?
130
00:18:46,760 --> 00:18:49,480
Dat zal je alleen weten
als je het hem vraagt.
131
00:18:51,880 --> 00:18:54,840
Maakt mij niks uit
wat hij te zeggen heeft.
132
00:18:58,400 --> 00:19:04,240
Iemand heeft mij ooit eens gezegd
dat shit zichzelf niet oplost.
133
00:20:26,320 --> 00:20:29,160
En, heb je me gemist?
134
00:20:57,640 --> 00:20:59,120
Hé, gasten.
135
00:21:00,120 --> 00:21:02,520
Hebben jullie zin
om iets bij te verdienen?
136
00:21:19,440 --> 00:21:24,280
Goeiemorgen. Welkom bij Salvator.
-Goeiemorgen, ik heb een afspraak om 9u30.
137
00:21:25,120 --> 00:21:27,280
Op welke naam?
-Penninckx.
138
00:21:34,440 --> 00:21:39,800
Ik vind u niet direct terug. Weet u ook
met wie u een afspraak heeft?
139
00:21:41,000 --> 00:21:44,720
Geen idee. Wacht, ik kijk eventjes.
140
00:21:44,840 --> 00:21:48,240
M'n secretaresse
regelt dat allemaal, dus...
141
00:21:50,640 --> 00:21:54,920
Nee, dat staat hier niet genoteerd.
Is dat een probleem?
142
00:21:58,440 --> 00:22:01,320
Ik vrees dat iedereen bezet is vandaag.
143
00:22:01,440 --> 00:22:05,320
Ja, juffrouw, ik heb speciaal hiervoor
een andere meeting verzet.
144
00:22:05,800 --> 00:22:07,200
Dat begrijp ik.
145
00:22:10,840 --> 00:22:15,080
Overmorgen is er een plaatsje vrij.
-Overmorgen zit ik in Singapore.
146
00:22:17,240 --> 00:22:21,400
Als u even wilt wachten,
zal ik proberen iets te regelen.
147
00:22:21,520 --> 00:22:23,280
Als dat niet te lang duurt.
148
00:22:23,400 --> 00:22:25,680
U mag mij volgen.
-Dank u.
149
00:22:37,120 --> 00:22:38,280
Ça va?
150
00:22:38,400 --> 00:22:39,480
Bjorn.
151
00:22:44,360 --> 00:22:47,600
Wat is er?
-Ik voel me ineens niet goed.
152
00:22:48,120 --> 00:22:49,640
Kom maar even mee.
153
00:22:53,760 --> 00:22:57,200
Sorry, ik ben mijn medicatie vergeten
deze morgen, denk ik.
154
00:23:03,600 --> 00:23:06,800
Moet ik een dokter bellen?
-Nee, da's niet nodig.
155
00:23:08,760 --> 00:23:12,200
Heb je een colaatje of zo?
Dat helpt altijd.
156
00:23:12,320 --> 00:23:13,880
Ik zal een cola halen.
157
00:23:17,800 --> 00:23:19,120
Het gaat al beter.
158
00:23:20,880 --> 00:23:22,640
Da's toch schrikken.
159
00:23:34,480 --> 00:23:35,760
Showtime.
160
00:23:48,440 --> 00:23:52,240
Ja, ga maar. Ik ben oké.
161
00:23:52,360 --> 00:23:54,520
Zeker?
-Merci.
162
00:26:18,120 --> 00:26:20,040
Ik ben m'n keycard kwijt.
163
00:26:21,040 --> 00:26:23,520
Zeg, die man, is hij vertrokken?
164
00:26:24,480 --> 00:26:27,840
Niet dat ik weet.
-Maar waar is hij dan naartoe?
165
00:26:29,440 --> 00:26:32,440
Geen idee.
-Nu sta ik hier met die cola.
166
00:27:36,960 --> 00:27:38,000
Fuck.
167
00:29:47,920 --> 00:29:49,400
Hé. Ho, ho.
168
00:31:16,080 --> 00:31:18,280
Hé. Hé.
169
00:31:26,040 --> 00:31:28,240
Hallo, met Gilles.
-Ik ben het, hè.
170
00:31:29,960 --> 00:31:32,760
Ze hebben me bij Salvator
getaserd en eruit gegooid.
171
00:31:32,880 --> 00:31:35,360
Dat meen je niet.
Heb je er iets ontdekt?
172
00:31:35,480 --> 00:31:39,280
Het een en ander, ja.
Ik weet alleen nog niet goed wat.
173
00:31:39,400 --> 00:31:42,560
Goed. Ik kom je halen.
Stuur me waar je bent.
174
00:31:58,440 --> 00:31:59,800
Dag, Bjorn.
175
00:32:01,560 --> 00:32:03,040
U wou mij zien?
176
00:32:20,480 --> 00:32:22,000
Lukas Dhooge.
177
00:32:23,240 --> 00:32:27,200
Al meer dan dertig jaar in dienst
als inspecteur bij de federale.
178
00:32:33,240 --> 00:32:35,520
Waar zat je met je gedachten?
179
00:32:37,560 --> 00:32:41,560
Hij heeft niks gezien en zijn gsm
is vernietigd.
180
00:32:44,000 --> 00:32:46,680
Hij had het gebouw
niet mogen binnendringen.
181
00:32:49,120 --> 00:32:50,360
Dat weet ik.
182
00:32:52,880 --> 00:32:55,840
En hij had het zeker nooit mogen verlaten.
183
00:33:14,320 --> 00:33:16,880
Alles van de cloud is aan het downloaden.
184
00:33:25,920 --> 00:33:30,000
Hoelang zijn jullie eigenlijk al samen?
-Zes jaar ongeveer.
185
00:33:35,680 --> 00:33:38,400
Ze ziet er wel een toffe uit.
-Ja.
186
00:33:43,600 --> 00:33:45,480
En wat had je verteld over mij?
187
00:33:48,080 --> 00:33:49,960
Niet veel, ik...
188
00:33:57,880 --> 00:33:59,040
Het is er.
189
00:34:13,800 --> 00:34:16,240
Wat is dat?
-Ik weet het niet.
190
00:34:22,280 --> 00:34:25,280
Hier moest ik stoppen,
want er kwam iemand binnen.
191
00:34:29,160 --> 00:34:32,880
Alsof ze een dialyse krijgt.
Is dat een privékliniek?
192
00:34:33,840 --> 00:34:35,120
Ik weet het niet.
193
00:34:37,400 --> 00:34:41,720
Het is er alleszins heel bizar. Ze deed
haar ogen open, maar voor de rest niks.
194
00:34:41,840 --> 00:34:43,600
Ze bleef gewoon liggen.
195
00:34:46,520 --> 00:34:48,520
Ik ga even onder de douche.
196
00:34:49,240 --> 00:34:51,240
Blijf je anders iets eten?
197
00:34:53,040 --> 00:34:54,520
Ja, ça va.
198
00:34:55,240 --> 00:34:56,360
Oké.
199
00:36:42,080 --> 00:36:44,040
Wat is er zo dringend?
200
00:36:51,120 --> 00:36:55,680
Security heeft hem deze middag betrapt.
Ondergronds.
201
00:36:56,200 --> 00:36:58,200
En hem dan weer laten gaan.
202
00:37:00,600 --> 00:37:02,200
Bjorn is zijn geld niet waard.
203
00:37:04,640 --> 00:37:07,160
Bjorn staat niet langer op de loonlijst.
204
00:37:13,920 --> 00:37:16,120
En heeft die man iets gezien?
205
00:37:16,960 --> 00:37:20,680
Dat doet er niet toe.
Hij vormt een risico.
206
00:37:24,680 --> 00:37:26,840
Ik stel een revocatie voor.
207
00:37:34,000 --> 00:37:37,200
Het gaat toch over een burger,
niet over een werknemer?
208
00:37:37,920 --> 00:37:41,080
Die burger is wel een politie-inspecteur.
209
00:37:44,160 --> 00:37:46,480
Het is geen te drastische ingreep?
210
00:37:50,040 --> 00:37:55,200
We hebben z'n DNA, dus we kunnen
z'n naam oproepen in Finis.
211
00:37:59,360 --> 00:38:01,680
Ik stel voor dat we nu stemmen.
212
00:38:16,640 --> 00:38:20,000
We moeten onze anonimiteit
te allen tijde bewaren.
213
00:39:05,000 --> 00:39:06,200
Hé, Gilles.
214
00:39:07,960 --> 00:39:09,120
Joy.
215
00:39:10,160 --> 00:39:11,840
Wat brengt jou hier?
216
00:39:12,960 --> 00:39:17,360
Ik ben aan iets bezig, samen met Lukas.
-Ah, leuk.
217
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Ja.
218
00:39:24,200 --> 00:39:29,400
Hij is aan het douchen.
-Geen probleem, je bent hier thuis.
219
00:39:37,080 --> 00:39:41,120
Vertel eens,
waar ben je overal geweest?
220
00:39:42,720 --> 00:39:43,720
Hoezo?
221
00:39:43,840 --> 00:39:48,600
Je wereldreis. Welke landen hebben
de mooiste indruk achtergelaten?
222
00:39:52,960 --> 00:39:54,840
Is dat wat hij je verteld heeft?
223
00:39:55,960 --> 00:39:57,400
Hoe bedoel je?
224
00:40:00,760 --> 00:40:02,760
Ik ben nergens naartoe geweest.
225
00:40:06,480 --> 00:40:10,320
Waarom heeft Lukas dan...
-Weet ik niet. Dat mag hij zelf uitleggen.
226
00:40:12,480 --> 00:40:13,720
Ik moet gaan.
227
00:40:25,920 --> 00:40:26,960
Gilles.
228
00:40:27,880 --> 00:40:29,160
Wacht eventjes.
229
00:40:29,280 --> 00:40:33,320
Ik weet dat je je schaamt voor mij
en voor wat ik gedaan heb.
230
00:40:34,640 --> 00:40:36,840
Het is makkelijker
als ik verdwijn uit je leven.
231
00:40:36,960 --> 00:40:39,560
Maar dat is niet wat ik wil.
-Bullshit.
232
00:40:45,720 --> 00:40:47,760
Je denkt alleen maar aan jezelf.
233
00:40:49,240 --> 00:40:53,240
Die kleine, Salvator, Romy...
234
00:40:55,400 --> 00:40:57,360
Het interesseert je allemaal niks.
235
00:40:58,560 --> 00:41:01,320
Het enige wat jij wilt,
is dat ik je vergeef.
236
00:41:02,480 --> 00:41:04,360
Wel, het is goed. Ik vergeef je.
237
00:43:03,040 --> 00:43:06,400
Weet jij dan wat de toekomst brengt?
-Die bepalen we toch zelf.
238
00:43:06,520 --> 00:43:08,360
Jongens zijn tijdverlies.
239
00:43:09,040 --> 00:43:12,680
Je gaat alles verpesten.
-Jij verpest mijn leven.
240
00:43:12,800 --> 00:43:15,480
Wij kunnen dat niet toelaten.
-Laat me door. Blijf van mij af.
241
00:43:15,600 --> 00:43:17,800
Schat, laat het.
242
00:43:21,640 --> 00:43:25,920
Kan die deur open?
-Als u meewerkt, is zo alles achter de rug.
243
00:43:27,960 --> 00:43:30,000
Ik wil m'n dochter terug. Nu.
244
00:43:30,120 --> 00:43:34,360
De selectieprocedure die we
bij Salvator hanteren, is nogal strikt.
245
00:43:34,760 --> 00:43:38,800
Mama, heb je mijn gsm gezien?
-Nee, niet gezien.
17325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.