Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,540
- Mummy! Mummy!
- Up here.
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,060
Mummy!
3
00:00:10,160 --> 00:00:11,420
We can't find Bella!
4
00:00:11,520 --> 00:00:12,980
- Oh, where have you looked?
- We've been everywhere.
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,260
We've been in the
gardens and behind the hall.
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,620
- We've been to the lake.
- Have you asked Mr. Brent?
7
00:00:17,720 --> 00:00:19,460
- He won't help us.
- He doesn't like Bella.
8
00:00:19,560 --> 00:00:22,540
Why don't you try Dingle Dell?
She often goes there.
9
00:00:22,640 --> 00:00:24,440
Yes!
10
00:00:29,880 --> 00:00:32,560
Bella!
11
00:00:33,080 --> 00:00:34,320
- Bella!
- Bella!
12
00:00:34,920 --> 00:00:36,720
- Bella!
- Bella!
13
00:00:37,560 --> 00:00:38,720
Bella!
14
00:00:39,240 --> 00:00:41,040
Bella!
15
00:00:43,920 --> 00:00:45,720
Here, girl!
16
00:00:46,640 --> 00:00:48,720
Bella! Here, girl!
17
00:01:00,120 --> 00:01:01,340
There she is.
18
00:01:01,440 --> 00:01:03,240
Oh, no.
19
00:02:03,840 --> 00:02:05,620
How did you find me, Mr. Pund?
20
00:02:05,720 --> 00:02:07,900
Oh, it was the reverend
Osborne in Saxby-on-Avon.
21
00:02:08,000 --> 00:02:09,920
- He gave me your address.
- Oh.
22
00:02:10,560 --> 00:02:12,220
You're investigating
Mary's death?
23
00:02:12,320 --> 00:02:13,620
No, Mr. Blakiston.
24
00:02:13,720 --> 00:02:17,400
I am investigating the murder
of her employer, sir Magnus Pye.
25
00:02:18,120 --> 00:02:20,860
Well, you're wasting
your time. I can't help you.
26
00:02:20,960 --> 00:02:23,100
I'm not even sure
that I'd want to.
27
00:02:23,200 --> 00:02:25,260
You are no friend of sir Magnus?
28
00:02:25,360 --> 00:02:26,820
He took everything I ever loved.
29
00:02:26,920 --> 00:02:28,820
When he offered
Mary the job at Pye Hall,
30
00:02:28,920 --> 00:02:30,720
he sucked her into his orbit.
31
00:02:31,520 --> 00:02:33,100
She worshipped him.
32
00:02:33,200 --> 00:02:35,020
He was an aristocrat, local squire.
33
00:02:35,120 --> 00:02:36,780
She trusted him with everything.
34
00:02:36,880 --> 00:02:39,100
And suddenly there
was no more room for me.
35
00:02:39,200 --> 00:02:41,980
- When did you last see her?
- Ten years ago.
36
00:02:42,080 --> 00:02:44,060
Oh, but still, you
went to her funeral.
37
00:02:44,160 --> 00:02:46,740
Of course I did. I loved her.
38
00:02:46,840 --> 00:02:49,500
Before the accident,
before Sam died,
39
00:02:49,600 --> 00:02:51,340
we'd been happy together.
40
00:02:51,440 --> 00:02:53,300
She weren't an easy woman,
I'll grant you that,
41
00:02:53,400 --> 00:02:57,260
but when we first got married,
setting up our first home...
42
00:02:57,360 --> 00:02:59,500
Oh, those were wonderful days.
43
00:02:59,600 --> 00:03:01,640
And then you lost your son.
44
00:03:02,320 --> 00:03:04,600
I was away with the RAF
at the time.
45
00:03:05,200 --> 00:03:06,820
Mary blamed me for that.
46
00:03:06,920 --> 00:03:08,500
Maybe she was right.
47
00:03:08,600 --> 00:03:10,500
Although I'm not sure
what I could've done.
48
00:03:10,600 --> 00:03:11,940
Who do you blame?
49
00:03:12,040 --> 00:03:13,940
I suppose I could blame sir Magnus.
50
00:03:14,040 --> 00:03:16,980
He was the one who set
up those treasure hunts.
51
00:03:17,080 --> 00:03:20,740
He hid the coin that could have
drawn my boy into the water.
52
00:03:20,840 --> 00:03:22,940
And I suppose that might have
given me a reason to kill him,
53
00:03:23,040 --> 00:03:23,980
if that's what you're thinking.
54
00:03:24,080 --> 00:03:26,780
Although you might wonder
why I waited twelve years.
55
00:03:26,880 --> 00:03:29,420
- And what of Brent?
- The groundsman? Huh!
56
00:03:29,520 --> 00:03:32,240
He was close by.
He could've kept an eye out.
57
00:03:33,040 --> 00:03:35,060
He was the one who found Sam.
58
00:03:35,160 --> 00:03:37,920
Although by then, it was far too late.
59
00:03:38,960 --> 00:03:40,840
I suppose he did what he could.
60
00:03:41,800 --> 00:03:43,580
Robert saw them just
as they was coming out,
61
00:03:43,680 --> 00:03:45,600
and he charged into the water, too.
62
00:03:49,760 --> 00:03:51,560
Sam!
63
00:03:53,800 --> 00:03:54,960
Sam!
64
00:03:55,520 --> 00:03:56,640
Sam!
65
00:03:57,120 --> 00:03:59,260
I'm not sure Robert ever recovered
66
00:03:59,360 --> 00:04:01,100
from what he saw that day.
67
00:04:01,200 --> 00:04:04,060
- In what way?
- His relationship with Mary.
68
00:04:04,160 --> 00:04:05,420
Turning his back on me.
69
00:04:05,520 --> 00:04:07,300
You have my sympathies,
Mr. Blakiston,
70
00:04:07,400 --> 00:04:08,500
but still, I have to ask,
71
00:04:08,600 --> 00:04:11,260
is that the reason you chose
not to speak to your own son
72
00:04:11,360 --> 00:04:13,860
- at his mother's funeral?
- What good would it have done?
73
00:04:13,960 --> 00:04:17,260
I've been out of his
life for far too long now.
74
00:04:17,360 --> 00:04:20,680
And anyway, the two of
us was never that close.
75
00:04:21,080 --> 00:04:22,820
He was always a very quiet boy.
76
00:04:22,920 --> 00:04:24,580
Kept himself to himself.
77
00:04:24,680 --> 00:04:26,800
To be honest, I was closer to Sam.
78
00:04:27,520 --> 00:04:28,980
Did the two of them get on?
79
00:04:29,080 --> 00:04:31,700
Well, they fought like all young boys.
80
00:04:31,800 --> 00:04:33,040
There were jealousies.
81
00:04:33,600 --> 00:04:35,060
But I'd say yes.
82
00:04:35,160 --> 00:04:36,940
And what of Robert and his mother?
83
00:04:37,040 --> 00:04:38,900
Everything changed
after the accident.
84
00:04:39,000 --> 00:04:40,820
To lose a child is so terrible.
85
00:04:40,920 --> 00:04:43,260
I suppose she
became over-protective
86
00:04:43,360 --> 00:04:44,600
with the one that was left.
87
00:04:45,040 --> 00:04:46,500
Suddenly she was all over him.
88
00:04:46,600 --> 00:04:48,440
Never let him out of her sight.
89
00:04:50,520 --> 00:04:52,400
Thank you, Mr. Blakiston.
90
00:04:54,360 --> 00:04:58,100
Oh, um, what can you
tell me about Bella?
91
00:04:58,200 --> 00:04:59,260
The dog?
92
00:04:59,360 --> 00:05:00,660
Somebody poisoned her.
93
00:05:00,760 --> 00:05:03,080
It was quite deliberate.
Rat poison.
94
00:05:03,560 --> 00:05:06,420
We always assumed it
was Brent. He hated the dog.
95
00:05:06,520 --> 00:05:08,140
He was always
complaining about it.
96
00:05:08,240 --> 00:05:09,620
Sam was devastated.
97
00:05:09,720 --> 00:05:11,460
Why Sam in particular?
98
00:05:11,560 --> 00:05:13,060
Well, it was his dog.
99
00:05:13,160 --> 00:05:15,880
I bought her for him
for his ninth birthday.
100
00:05:21,520 --> 00:05:24,580
If you ask me, everything
about Pye Hall is cursed.
101
00:05:24,680 --> 00:05:26,740
The dog killed. The
little boy drowned.
102
00:05:26,840 --> 00:05:28,500
Mary Blakiston.
Sir Magnus.
103
00:05:28,600 --> 00:05:29,461
If you want the truth,
104
00:05:29,561 --> 00:05:30,780
I don't want to spend
another minute there.
105
00:05:30,880 --> 00:05:32,180
You may have your wish, James.
106
00:05:32,280 --> 00:05:34,060
We need to meet with
detective inspector Chubb,
107
00:05:34,160 --> 00:05:37,460
but after that, we will be
returning at once to London.
108
00:05:37,560 --> 00:05:39,420
Don't tell me.
109
00:05:39,520 --> 00:05:41,300
You know who did it!
110
00:05:41,400 --> 00:05:45,720
Matthew Blakiston provided
the last piece of the Jigsaw.
111
00:05:46,680 --> 00:05:49,000
Well then, do tell me!
I want to know.
112
00:05:49,600 --> 00:05:51,060
We have a long drive.
113
00:05:51,160 --> 00:05:54,040
"We have a long drive.
I will explain it all."
114
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
It's so infuriating
because he never did.
115
00:06:00,240 --> 00:06:02,340
So you're no closer?
116
00:06:02,440 --> 00:06:03,900
No.
117
00:06:04,000 --> 00:06:05,500
I'm sorry, Charles, it's all gone.
118
00:06:05,600 --> 00:06:06,780
All the notes.
Everything.
119
00:06:06,880 --> 00:06:09,020
And Claire Jenkins had a
copy, but she destroyed it.
120
00:06:09,120 --> 00:06:10,700
And that's the closest I got.
121
00:06:10,800 --> 00:06:13,760
Well, full marks for trying.
122
00:06:14,400 --> 00:06:16,260
- Hmm!
- There's, uh...
123
00:06:16,360 --> 00:06:18,220
Something I need to tell you, Susan.
124
00:06:18,320 --> 00:06:20,460
I've approached Peter
Kinsale of Harper Collins
125
00:06:20,560 --> 00:06:22,400
for the position of CEO.
126
00:06:24,800 --> 00:06:25,920
Ah.
127
00:06:26,680 --> 00:06:28,340
Cityworld couldn't wait any longer.
128
00:06:28,440 --> 00:06:30,640
They've asked me
to explore the field.
129
00:06:31,840 --> 00:06:34,140
You know how much I
want you to take the job.
130
00:06:34,240 --> 00:06:35,740
I couldn't leave the
company in better hands,
131
00:06:35,840 --> 00:06:38,360
but I can't risk the
investors walking away.
132
00:06:39,000 --> 00:06:40,460
What did Peter say?
133
00:06:40,560 --> 00:06:41,980
He had some interesting ideas.
134
00:06:42,080 --> 00:06:44,180
He suggested Sophie Hannah
be brought in
135
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
to finish "Magpie Murders".
136
00:06:47,040 --> 00:06:48,420
Oh, you told him about the book.
137
00:06:48,520 --> 00:06:51,240
Oh, I had to. Without "Magpie
Murders" there's no deal.
138
00:06:52,760 --> 00:06:54,740
Yeah. Sophie's a good idea.
139
00:06:54,840 --> 00:06:56,500
She did a great job with "Poirot".
140
00:06:56,600 --> 00:06:58,400
That's what I thought.
141
00:06:58,720 --> 00:07:00,520
Does she know who did it?
142
00:07:01,080 --> 00:07:02,960
She's reading it now.
143
00:07:06,360 --> 00:07:10,060
Ah, so this... sounds
like a done deal.
144
00:07:10,160 --> 00:07:12,660
Nothing's been agreed.
There's still time.
145
00:07:12,760 --> 00:07:14,420
No, uh...
146
00:07:14,520 --> 00:07:16,960
I think you've made
the right decision.
147
00:07:19,560 --> 00:07:21,360
I think we both have.
148
00:07:23,520 --> 00:07:26,660
We have worked together...
How many years?
149
00:07:26,760 --> 00:07:28,560
Oh!
150
00:07:29,320 --> 00:07:31,120
Too many.
151
00:07:34,880 --> 00:07:36,680
How long will it all take?
152
00:07:37,080 --> 00:07:39,240
We'll need to make
an announcement soon.
153
00:07:41,720 --> 00:07:43,520
Hmm!
154
00:07:44,520 --> 00:07:47,000
She wants to use
my title, by the way.
155
00:07:48,120 --> 00:07:49,940
- I'm sorry?
- Sophie.
156
00:07:50,040 --> 00:07:52,880
She likes "the Magpie Murders".
157
00:07:53,800 --> 00:07:56,120
Not "Magpie Murders".
158
00:07:58,520 --> 00:08:01,880
I suppose we'll never
know why Alan got so upset.
159
00:08:35,320 --> 00:08:37,740
Not "the Magpie Murders".
"Magpie Murders".
160
00:08:37,840 --> 00:08:39,780
That's the bloody title.
161
00:08:39,880 --> 00:08:42,140
"Cat up nudist".
One word.
162
00:08:42,240 --> 00:08:43,940
It's an anagram of Atticus Pund.
163
00:08:44,040 --> 00:08:45,740
Alan loved anagrams.
164
00:08:45,840 --> 00:08:47,780
Darnley.
D-a-r-n-l-e-y.
165
00:08:47,880 --> 00:08:50,120
It's an anagram of Ryeland.
It's us!
166
00:08:51,560 --> 00:08:53,400
An...
167
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
Anagram.
168
00:09:02,720 --> 00:09:03,660
An anagram.
169
00:09:03,760 --> 00:09:05,560
I'm off, Susan.
Is that ok?
170
00:09:05,840 --> 00:09:08,100
- Yeah.
- I've got my check-up at five.
171
00:09:08,200 --> 00:09:10,620
- Oh, yes. Hope it goes ok.
- Oh, thanks.
172
00:09:10,720 --> 00:09:13,060
Oh, by the way,
Jemima said hello.
173
00:09:13,160 --> 00:09:14,340
Jemima?
Have you seen her?
174
00:09:14,440 --> 00:09:16,180
I bumped into her at the
station a couple of nights ago.
175
00:09:16,280 --> 00:09:17,980
- We're gonna meet next week.
- Ah.
176
00:09:18,080 --> 00:09:19,740
Alice, Alice!
177
00:09:19,840 --> 00:09:21,640
Have you got a number for her?
178
00:09:26,200 --> 00:09:28,060
- Hey, Chris.
- Hey.
179
00:09:28,160 --> 00:09:30,760
- Can you do me a favour?
- Sure. What is it?
180
00:09:32,320 --> 00:09:33,900
My friend was sent an email,
181
00:09:34,000 --> 00:09:35,420
but we don't know
where it came from.
182
00:09:35,520 --> 00:09:36,820
Mm-hm.
183
00:09:36,920 --> 00:09:39,540
I forwarded it to myself, but
I need to know the source.
184
00:09:39,640 --> 00:09:41,500
Well, that's easy. Just
look at the metadata.
185
00:09:41,600 --> 00:09:44,000
I don't know what that means.
186
00:09:44,840 --> 00:09:46,260
I'll do it.
187
00:09:46,360 --> 00:09:49,940
Ok, so that's your original IP.
188
00:09:50,040 --> 00:09:52,620
Put it into MX Toolbox.
Reverse lookup.
189
00:09:52,720 --> 00:09:54,940
And... there!
190
00:09:55,040 --> 00:09:57,800
It originated from Clover Books.
191
00:09:58,720 --> 00:09:59,860
What?
192
00:09:59,960 --> 00:10:01,760
Hmm. Nice shot.
193
00:10:07,080 --> 00:10:09,300
It's good of you to
come out, Jemima. Thank you.
194
00:10:09,400 --> 00:10:10,660
It's nice to see you, Susan.
195
00:10:10,760 --> 00:10:12,940
Oh! You ok?
196
00:10:13,040 --> 00:10:14,060
Yeah. Huh!
197
00:10:14,160 --> 00:10:16,420
I'm starting at
channel four. Pa.
198
00:10:16,520 --> 00:10:18,320
Oh, that's great.
199
00:10:19,200 --> 00:10:20,980
So, I just wanted to talk to you
200
00:10:21,080 --> 00:10:22,740
about the manuscript
for "Magpie Murders".
201
00:10:22,840 --> 00:10:24,980
I know. Charles
already emailed me.
202
00:10:25,080 --> 00:10:27,340
But I promise you,
it wasn't my fault.
203
00:10:27,440 --> 00:10:28,980
Oh, no. I'm not blaming you.
204
00:10:29,080 --> 00:10:31,420
I photocopied everything
Charles gave me.
205
00:10:31,520 --> 00:10:33,180
I can't remember how
many pages it was now.
206
00:10:33,280 --> 00:10:34,740
- It was over three hundred.
- Yeah.
207
00:10:34,840 --> 00:10:37,420
I did a page
count. I always did.
208
00:10:37,520 --> 00:10:39,140
And you didn't leave it
in the machine room?
209
00:10:39,240 --> 00:10:41,180
No, I gave both
copies to Charles.
210
00:10:41,280 --> 00:10:44,480
You had just left for Frankfurt,
so he said he'd look after it.
211
00:10:45,160 --> 00:10:47,640
- And you didn't read it?
- Only the page numbers.
212
00:10:50,680 --> 00:10:51,780
Oh, no, wait a minute.
213
00:10:51,880 --> 00:10:54,260
You just said that I'd
already left for Frankfurt.
214
00:10:54,360 --> 00:10:56,300
Yeah. Wednesday morning.
215
00:10:56,400 --> 00:10:57,700
No. No, that's not possible
216
00:10:57,800 --> 00:11:00,620
because, well, Alan only
gave Charles the manuscript
217
00:11:00,720 --> 00:11:02,940
on Thursday night
when they had dinner.
218
00:11:03,040 --> 00:11:05,400
No, it came in the
post on Wednesday.
219
00:11:06,160 --> 00:11:09,480
I photocopied it straight away,
and Charles had it before lunch.
220
00:11:12,120 --> 00:11:14,120
- Are you sure?
- Yeah.
221
00:11:14,760 --> 00:11:16,900
- "Magpie Murders"?
- Of course I'm sure.
222
00:11:17,000 --> 00:11:19,020
It was our biggest book.
223
00:11:19,120 --> 00:11:20,420
Charles told me
not to tell anyone.
224
00:11:20,520 --> 00:11:22,360
He wanted to surprise you.
225
00:11:27,320 --> 00:11:28,900
Why did you leave so suddenly?
226
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
Cos Charles asked me to.
227
00:11:32,360 --> 00:11:36,840
He told me that you were
the one who wanted to leave.
228
00:11:37,800 --> 00:11:39,540
That's not true.
229
00:11:39,640 --> 00:11:41,220
I told him I was looking around,
230
00:11:41,320 --> 00:11:43,140
that I really wanted
to work in TV,
231
00:11:43,240 --> 00:11:44,660
but when I came in
on Friday morning,
232
00:11:44,760 --> 00:11:46,060
he just said it would
be better for both of us
233
00:11:46,160 --> 00:11:47,820
if I left at once.
234
00:11:47,920 --> 00:11:49,720
He paid me a month's wages.
235
00:11:50,000 --> 00:11:51,580
That's it.
236
00:11:51,680 --> 00:11:53,480
What?
237
00:12:59,600 --> 00:13:01,760
Yes, yes, yes, yes, yes, yes!
238
00:13:05,080 --> 00:13:06,920
Susan? What are you doing?
239
00:13:07,680 --> 00:13:09,100
I thought everyone had gone.
240
00:13:09,200 --> 00:13:11,280
I left something, so I...
241
00:13:12,920 --> 00:13:14,580
Ah!
242
00:13:14,680 --> 00:13:15,900
I see you found it.
243
00:13:16,000 --> 00:13:17,800
Yes. The missing chapter.
244
00:13:19,680 --> 00:13:21,340
You had it all along.
245
00:13:21,440 --> 00:13:23,560
I can explain if you'll let me.
246
00:13:24,080 --> 00:13:25,880
I think you should.
247
00:13:26,160 --> 00:13:27,021
Would you like a whisky?
248
00:13:27,121 --> 00:13:28,820
Uh! Just a small one.
249
00:13:28,920 --> 00:13:30,500
Very good.
250
00:13:30,600 --> 00:13:34,140
You must understand everything
I've done is for the company.
251
00:13:34,240 --> 00:13:35,820
I had to protect us.
252
00:13:35,920 --> 00:13:37,300
See...
253
00:13:37,400 --> 00:13:38,740
Oh, god.
254
00:13:38,840 --> 00:13:40,620
It's not easy to explain!
255
00:13:40,720 --> 00:13:42,720
Well then, why don't you let me?
256
00:13:43,280 --> 00:13:45,140
Why don't we start
last Wednesday
257
00:13:45,240 --> 00:13:47,040
when I was in Frankfurt?
258
00:13:48,040 --> 00:13:50,500
That was when the
manuscript actually arrived.
259
00:13:50,600 --> 00:13:52,460
It was sent to you in the post.
260
00:13:52,560 --> 00:13:54,940
You read it before your dinner
with Alan on Thursday night.
261
00:13:55,040 --> 00:13:55,941
That's right.
262
00:13:56,041 --> 00:13:59,300
You sent Jemima away.
You told her to leave
263
00:13:59,400 --> 00:14:01,420
because you didn't
want her to tell me
264
00:14:01,520 --> 00:14:02,660
that you'd already read it.
265
00:14:02,760 --> 00:14:05,000
- She was leaving anyway.
- Well...
266
00:14:05,600 --> 00:14:08,020
The dinner with Alan
was... Was horrible.
267
00:14:08,120 --> 00:14:09,420
He was drunk.
268
00:14:09,520 --> 00:14:11,420
Drunk and threatening.
You have no idea...
269
00:14:11,520 --> 00:14:12,900
I'm fed up with it all!
270
00:14:13,000 --> 00:14:15,300
I'm fed up with
Atticus fucking Pund.
271
00:14:15,400 --> 00:14:18,420
You don't know how long
I've been waiting to do him in!
272
00:14:18,520 --> 00:14:19,600
Alan, please.
273
00:14:20,240 --> 00:14:22,700
That same
evening he wrote you a letter,
274
00:14:22,800 --> 00:14:26,780
effectively apologising
for his behaviour.
275
00:14:26,880 --> 00:14:28,700
The letter was handwritten.
276
00:14:28,800 --> 00:14:30,600
Yes, it was.
277
00:14:31,120 --> 00:14:33,820
But an apology
wasn't enough, was it?
278
00:14:33,920 --> 00:14:37,020
On Saturday evening, you
drove up to Abbey Grange.
279
00:14:37,120 --> 00:14:38,340
Uh...
280
00:14:38,440 --> 00:14:40,500
Incidentally, you gave
yourself away about that.
281
00:14:40,600 --> 00:14:41,900
I should have spotted it.
282
00:14:42,000 --> 00:14:43,180
I'm sorry, what do you mean?
283
00:14:43,280 --> 00:14:46,060
Well, when we drove up for
the funeral, you were very helpful.
284
00:14:46,160 --> 00:14:48,140
Don't worry,
Charles. We will get there.
285
00:14:48,240 --> 00:14:50,140
Find the pages.
Save the company.
286
00:14:50,240 --> 00:14:52,200
Turn right here. You want
to avoid the road works.
287
00:14:54,240 --> 00:14:55,780
You knew about the road works
288
00:14:55,880 --> 00:14:57,720
well before we got to them.
289
00:14:58,520 --> 00:15:01,500
But a few days earlier,
I'd asked you a question.
290
00:15:01,600 --> 00:15:03,220
That house of
his, Abbey Grange -
291
00:15:03,320 --> 00:15:04,500
when was the last
time you saw it?
292
00:15:04,600 --> 00:15:07,020
Oh, I haven't been in
Suffolk for five or six months.
293
00:15:07,120 --> 00:15:09,480
He changed the name.
Did you know that?
294
00:15:11,880 --> 00:15:13,800
Five or six months.
295
00:15:14,520 --> 00:15:16,140
You were doing
everything you could
296
00:15:16,240 --> 00:15:18,820
to distance yourself from
the scene of the crime.
297
00:15:18,920 --> 00:15:20,420
But you were lying
298
00:15:20,520 --> 00:15:22,220
because you knew
about the roadworks.
299
00:15:22,320 --> 00:15:23,780
I should've guessed.
300
00:15:23,880 --> 00:15:26,679
Are you accusing
me of Alan's murder?
301
00:15:28,920 --> 00:15:31,300
That's... That's ridiculous.
302
00:15:31,400 --> 00:15:34,020
Nobody needed him
alive more than me.
303
00:15:34,120 --> 00:15:36,420
Apart from anything else,
I needed that last chapter.
304
00:15:36,520 --> 00:15:37,940
Well, we'll get to
that in a minute
305
00:15:38,040 --> 00:15:39,200
if that's all right with you.
306
00:15:39,640 --> 00:15:41,260
So, once you arrived, you...
307
00:15:41,360 --> 00:15:43,600
You parked your
car out of sight.
308
00:15:44,200 --> 00:15:46,980
As it happens, Andreas
had got there ahead of you,
309
00:15:47,080 --> 00:15:48,880
and he was with Alan.
310
00:16:06,840 --> 00:16:09,020
And that was when
you took the photo.
311
00:16:09,120 --> 00:16:10,420
You sent it to me
312
00:16:10,520 --> 00:16:12,100
because you didn't
want me to investigate.
313
00:16:12,200 --> 00:16:13,580
You thought I'd give up
314
00:16:13,680 --> 00:16:16,600
if I believed Andreas
was involved.
315
00:16:17,920 --> 00:16:21,040
We've known each other
for so many years, Charles.
316
00:16:23,760 --> 00:16:25,260
How could you be so cruel?
317
00:16:25,360 --> 00:16:28,420
I was afraid for you,
Susan. I'll admit that.
318
00:16:28,520 --> 00:16:29,820
Going up there,
319
00:16:29,920 --> 00:16:32,780
blundering in with no
idea what was at stake.
320
00:16:32,880 --> 00:16:34,720
Ok. Well then, let's...
321
00:16:35,320 --> 00:16:37,440
Let's talk about the
stakes, shall we?
322
00:16:38,160 --> 00:16:41,420
The sale to Cityworld Media.
323
00:16:41,520 --> 00:16:43,780
Your beloved publishing company.
324
00:16:43,880 --> 00:16:45,420
All those shares,
325
00:16:45,520 --> 00:16:48,420
the millions of pounds
you were going to be paid.
326
00:16:48,520 --> 00:16:50,820
And he was going
to destroy it all.
327
00:16:50,920 --> 00:16:51,860
Yes!
328
00:16:51,960 --> 00:16:54,940
Because he hated
writing murder mysteries.
329
00:16:55,040 --> 00:16:57,620
He hated Atticus Pund.
330
00:16:57,720 --> 00:16:59,180
He thought he
was better than that.
331
00:16:59,280 --> 00:17:02,740
Alan Conway wanted to be
salman rushdie or hilary mantel.
332
00:17:02,840 --> 00:17:04,620
It's extraordinary, really,
333
00:17:04,720 --> 00:17:06,700
because the more
successful he was,
334
00:17:06,800 --> 00:17:08,340
the more miserable he became.
335
00:17:08,440 --> 00:17:09,780
He was ludicrous.
336
00:17:09,880 --> 00:17:12,300
But then he was diagnosed
with a terminal disease,
337
00:17:12,400 --> 00:17:14,280
and that changed everything.
338
00:17:15,520 --> 00:17:17,400
He didn't need money anymore.
339
00:17:18,600 --> 00:17:22,240
Fame wasn't going to help,
and actually it disgusted him.
340
00:17:23,640 --> 00:17:26,880
But he'd always have
this idea that one day...
341
00:17:27,640 --> 00:17:29,960
He'd destroy Atticus Pund.
342
00:17:30,800 --> 00:17:33,180
Give him his own version
of the reichenbach falls,
343
00:17:33,280 --> 00:17:35,740
and one that the literary
world would never forget.
344
00:17:35,840 --> 00:17:37,640
In fact...
345
00:17:38,680 --> 00:17:40,480
It was built into the books.
346
00:17:41,200 --> 00:17:42,660
"Atticus Pund investigates",
347
00:17:42,760 --> 00:17:44,340
"no rest for the wicked",
348
00:17:44,440 --> 00:17:46,400
"Atticus Pund takes the case"...
349
00:17:47,720 --> 00:17:50,560
The first letters spell out...
350
00:17:51,440 --> 00:17:53,240
An anagram.
351
00:17:53,520 --> 00:17:54,860
Of course, it only works
352
00:17:54,960 --> 00:17:56,860
if the last book's called
"Magpie Murders",
353
00:17:56,960 --> 00:17:59,540
and not "the Magpie Murders".
354
00:17:59,640 --> 00:18:01,940
Yes. Alan did tell me that.
355
00:18:02,040 --> 00:18:03,840
But an anagram of what?
356
00:18:05,360 --> 00:18:08,560
You know, I only worked
it out on the way here.
357
00:18:09,200 --> 00:18:10,420
Go on.
358
00:18:10,520 --> 00:18:12,320
Do I need to?
359
00:18:12,600 --> 00:18:14,400
You already know it.
360
00:18:14,520 --> 00:18:16,260
It's what he told you when
he got drunk over dinner
361
00:18:16,360 --> 00:18:17,780
in that fancy restaurant.
362
00:18:17,880 --> 00:18:21,660
What Alan wanted was
to destroy the books,
363
00:18:21,760 --> 00:18:22,900
to make them valueless,
364
00:18:23,000 --> 00:18:24,940
because that's what he
always thought they were.
365
00:18:25,040 --> 00:18:27,680
And this was his torpedo.
366
00:18:28,840 --> 00:18:32,540
The actual name
of his detective.
367
00:18:32,640 --> 00:18:35,460
- Atticus Pund.
- Mm.
368
00:18:35,560 --> 00:18:38,260
He knew what he was
doing from the very beginning.
369
00:18:38,360 --> 00:18:40,020
Oh, yeah. He'd already
jumbled up the letters
370
00:18:40,120 --> 00:18:41,660
to make "cat up nudist."
371
00:18:41,760 --> 00:18:43,680
But there was a second...
372
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
Much worse anagram.
373
00:18:47,200 --> 00:18:49,560
- Wasn't there?
- Do tell.
374
00:18:50,120 --> 00:18:51,920
Three words.
375
00:18:56,440 --> 00:18:59,400
The first is "a".
376
00:19:01,080 --> 00:19:02,880
The second is...
377
00:19:04,040 --> 00:19:06,440
"Stupid".
378
00:19:09,240 --> 00:19:11,640
And that leaves
a four letter word.
379
00:19:12,680 --> 00:19:14,480
And one of the worst...
380
00:19:15,080 --> 00:19:18,440
One of the most offensive
in the English language.
381
00:19:21,800 --> 00:19:23,860
If people had found out,
382
00:19:23,960 --> 00:19:27,620
if people had realised
that this was "Atticus Pund",
383
00:19:27,720 --> 00:19:29,940
well, it wasn't just the
last book that was at stake,
384
00:19:30,040 --> 00:19:31,660
it was the entire series,
385
00:19:31,760 --> 00:19:34,740
and you could forget about
any deal with Cityworld Media,
386
00:19:34,840 --> 00:19:38,960
and you would
have lost millions.
387
00:19:40,640 --> 00:19:42,840
And that, Charles...
388
00:19:44,200 --> 00:19:46,000
Is why you had to kill him.
389
00:19:47,440 --> 00:19:49,240
Ah.
390
00:19:50,720 --> 00:19:53,160
You're not going to deny it?
391
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
I tried to dissuade him.
392
00:19:58,760 --> 00:20:00,020
We went up to the tower.
393
00:20:00,120 --> 00:20:02,100
You mean, you
persuaded him to take you.
394
00:20:02,200 --> 00:20:05,620
Well, he liked to
show off the view.
395
00:20:05,720 --> 00:20:07,020
But Alan, for god's sake,
396
00:20:07,120 --> 00:20:09,540
your books have brought
pleasure to millions of people.
397
00:20:09,640 --> 00:20:11,740
- Not to me.
- Oh, god, I...
398
00:20:11,840 --> 00:20:13,580
I can't believe that you've
been planning this all along.
399
00:20:13,680 --> 00:20:16,220
- I mean, it's crazy!
- Actually, it kept me sane.
400
00:20:16,320 --> 00:20:18,340
It reminded me of the
rubbish it actually was.
401
00:20:18,440 --> 00:20:23,100
But you'll destroy my company,
my staff, my other authors.
402
00:20:23,200 --> 00:20:24,820
What makes you
think I give a damn?
403
00:20:24,920 --> 00:20:26,020
Oh, you go to hell, Alan.
404
00:20:26,120 --> 00:20:27,580
Go to hell!
405
00:20:27,680 --> 00:20:29,480
Argh!
406
00:20:39,200 --> 00:20:41,000
Ooh.
407
00:20:41,920 --> 00:20:44,020
- Do you mind if I have another?
- No. Go ahead.
408
00:20:44,120 --> 00:20:45,700
You?
409
00:20:45,800 --> 00:20:47,680
No, I'm all right.
410
00:20:51,560 --> 00:20:53,860
But killing him
wasn't enough, was it?
411
00:20:53,960 --> 00:20:55,300
You needed a cover story.
412
00:20:55,400 --> 00:20:56,420
You'd read the book.
413
00:20:56,520 --> 00:20:58,060
You'd seen something
in the final chapter
414
00:20:58,160 --> 00:20:59,540
that you could use.
415
00:20:59,640 --> 00:21:02,340
But you had to make sure
no one else ever read it.
416
00:21:02,440 --> 00:21:04,180
So, you cleared
out Alan's office,
417
00:21:04,280 --> 00:21:06,580
taking all his notes
and earlier drafts,
418
00:21:06,680 --> 00:21:08,780
but also, the real prize -
419
00:21:08,880 --> 00:21:13,120
a handwritten draft
of the final chapter.
420
00:21:15,520 --> 00:21:19,220
The book finishes
with a suicide letter.
421
00:21:19,320 --> 00:21:21,820
Not from Alan Conway.
From Atticus Pund.
422
00:21:21,920 --> 00:21:23,740
That's how the book ends.
423
00:21:23,840 --> 00:21:25,500
He has a degenerative disease,
424
00:21:25,600 --> 00:21:28,400
so he decides to
take his own life.
425
00:21:30,800 --> 00:21:32,980
"By the time you read
this, it will all be finished.
426
00:21:33,080 --> 00:21:34,420
"I have achieved great success
427
00:21:34,520 --> 00:21:37,700
"in a life that has
gone on long enough.
428
00:21:37,800 --> 00:21:40,700
"I have left you some
notes with regard...
429
00:21:40,800 --> 00:21:43,820
"to my condition and the
decision I have made."
430
00:21:43,920 --> 00:21:46,960
- Does that even sound like him?
- Alan clearly wasn't himself.
431
00:21:49,680 --> 00:21:53,940
I'm an editor, I really should
have trusted my instincts.
432
00:21:54,040 --> 00:21:56,840
"With regard to my condition."
433
00:21:58,240 --> 00:22:00,040
It's a little...
434
00:22:00,520 --> 00:22:02,320
Stilted.
435
00:22:03,160 --> 00:22:04,960
Old-fashioned.
436
00:22:05,640 --> 00:22:07,720
That wasn't Alan's voice.
437
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
It was Pund's.
438
00:22:10,720 --> 00:22:12,300
It's Atticus Pund
439
00:22:12,400 --> 00:22:17,160
writing about the fact that
he has very little time left.
440
00:22:17,840 --> 00:22:19,640
He's dying.
441
00:22:21,880 --> 00:22:23,900
And that's what you needed.
442
00:22:24,000 --> 00:22:25,820
I found this.
443
00:22:25,920 --> 00:22:27,720
It's from Alan.
444
00:22:28,800 --> 00:22:30,100
It's his suicide note.
445
00:22:30,200 --> 00:22:32,780
The first half of the
letter was the apology,
446
00:22:32,880 --> 00:22:36,440
the second half was
taken from the book.
447
00:22:37,720 --> 00:22:41,720
Together, they told exactly
the story you wanted.
448
00:22:42,360 --> 00:22:45,800
Remorse... And then resignation.
449
00:22:46,400 --> 00:22:51,340
There's just one small detail
you hoped nobody would notice.
450
00:22:51,440 --> 00:22:53,560
- But you of course did.
- Yes.
451
00:22:54,080 --> 00:22:56,140
The letter was handwritten,
452
00:22:56,240 --> 00:22:58,600
but you had to find
an old envelope.
453
00:22:59,080 --> 00:23:00,420
And the envelope was typed.
454
00:23:00,520 --> 00:23:02,420
Meaning the whole
thing had been faked.
455
00:23:02,520 --> 00:23:04,320
Exactly.
456
00:23:04,960 --> 00:23:06,940
Well...
457
00:23:07,040 --> 00:23:09,740
You seem to have put
it all together, Susan,
458
00:23:09,840 --> 00:23:11,940
and I must congratulate you.
459
00:23:12,040 --> 00:23:14,560
But it does beg one
question, doesn't it?
460
00:23:16,920 --> 00:23:18,760
What happens now?
461
00:23:20,120 --> 00:23:22,260
- What do you mean?
- Are you going to turn me in?
462
00:23:22,360 --> 00:23:24,340
No! I don't need to be involved.
463
00:23:24,440 --> 00:23:26,060
I think it would be
much better all round
464
00:23:26,160 --> 00:23:27,960
if you called the
police yourself.
465
00:23:30,880 --> 00:23:33,360
You realise they'll send
me to prison. I'll get life.
466
00:23:34,040 --> 00:23:35,020
I won't come out.
467
00:23:35,120 --> 00:23:37,580
Yes, Charles, that's what
happens when you commit murder.
468
00:23:37,680 --> 00:23:39,060
I thought you might
make some allowances.
469
00:23:39,160 --> 00:23:40,180
As you yourself said,
470
00:23:40,280 --> 00:23:42,080
we've known each
other for a long time.
471
00:23:43,200 --> 00:23:45,480
It seems I didn't
know you at all.
472
00:23:48,000 --> 00:23:49,340
Would you allow me at least
473
00:23:49,440 --> 00:23:52,440
to spend the evening
at home with my family?
474
00:23:53,640 --> 00:23:55,460
Before I make the call?
475
00:23:55,560 --> 00:23:58,180
If you don't call them
tomorrow, then I will.
476
00:23:58,280 --> 00:24:01,200
But yes, you need to
explain everything to Elaine.
477
00:24:01,800 --> 00:24:03,600
Elaine.
478
00:24:05,360 --> 00:24:07,160
Yes.
479
00:24:18,640 --> 00:24:21,000
Ah, I'm going to miss all this.
480
00:24:22,160 --> 00:24:23,420
I'm sorry.
481
00:24:23,520 --> 00:24:25,960
Are you? You seem
more self-righteous to me.
482
00:24:27,240 --> 00:24:29,120
You can think what
you like. I'm leaving.
483
00:24:31,040 --> 00:24:32,840
Good night, Susan.
484
00:24:35,520 --> 00:24:37,260
Ah!
485
00:24:37,360 --> 00:24:38,560
Ah!
486
00:24:39,240 --> 00:24:41,660
Why did you have to
be so bloody obstinate?
487
00:24:41,760 --> 00:24:44,700
I didn't want you looking
for the missing pages.
488
00:24:44,800 --> 00:24:46,900
I don't care about
the missing book.
489
00:24:47,000 --> 00:24:48,100
Jesus Christ.
490
00:24:48,200 --> 00:24:50,100
All I was doing was
protecting myself,
491
00:24:50,200 --> 00:24:52,700
- and my family and my future.
- Charles!
492
00:24:52,800 --> 00:24:54,820
That's what I'm doing
now. You made me!
493
00:24:54,920 --> 00:24:56,500
Charles, no!
494
00:24:56,600 --> 00:24:57,720
Charles...
495
00:24:58,440 --> 00:25:00,900
Charles, what are you doing?
496
00:25:01,000 --> 00:25:03,560
Please, Charles... Uh!
497
00:25:05,360 --> 00:25:07,160
Oh, Charles...
498
00:25:07,920 --> 00:25:10,620
I'm sorry, Susan. I really am.
499
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
Charles. Charles!
500
00:25:13,840 --> 00:25:14,741
Please!
501
00:25:14,841 --> 00:25:16,641
I gave you a chance.
502
00:25:17,520 --> 00:25:20,000
You should have taken it!
503
00:25:51,640 --> 00:25:53,440
Oh!
504
00:26:12,720 --> 00:26:14,520
Susan!
505
00:26:27,720 --> 00:26:29,100
Susan!
506
00:26:29,200 --> 00:26:31,000
- Susan!
- Andreas.
507
00:26:32,320 --> 00:26:34,640
It... it was Charles.
508
00:26:35,240 --> 00:26:36,340
It was Charles.
509
00:26:36,440 --> 00:26:38,680
That's all right. Come on.
510
00:26:51,880 --> 00:26:53,940
You're awake.
511
00:26:54,040 --> 00:26:56,020
Thank god.
512
00:26:56,120 --> 00:26:57,260
Katie.
513
00:26:57,360 --> 00:27:00,300
Andreas called and
told me what happened.
514
00:27:00,400 --> 00:27:02,200
I came down at once.
515
00:27:02,680 --> 00:27:04,500
Where is Andreas?
516
00:27:04,600 --> 00:27:06,400
He won't be long.
517
00:27:06,800 --> 00:27:08,940
Are you all right, sue? Do
you want me to call the doctor?
518
00:27:09,040 --> 00:27:10,840
No.
519
00:27:12,440 --> 00:27:14,020
Where's Charles?
520
00:27:14,120 --> 00:27:15,920
He was arrested.
521
00:27:16,120 --> 00:27:18,760
Andreas saw him
coming out of the building.
522
00:27:20,680 --> 00:27:22,780
He killed Alan.
523
00:27:22,880 --> 00:27:24,760
It's unbelievable.
524
00:27:28,360 --> 00:27:30,580
- Am I... oh!
- No, you're all right.
525
00:27:30,680 --> 00:27:32,460
The doctors have looked at you.
526
00:27:32,560 --> 00:27:34,360
You're gonna be fine.
527
00:27:39,040 --> 00:27:40,900
How are you, Katie?
528
00:27:41,000 --> 00:27:42,800
How's dad?
529
00:27:44,520 --> 00:27:46,340
Let's not talk about that now.
530
00:27:46,440 --> 00:27:48,400
No, no. I want to know.
531
00:27:49,560 --> 00:27:51,360
Dad's gone.
532
00:27:52,680 --> 00:27:54,480
I didn't want to tell you.
533
00:27:58,520 --> 00:28:01,680
No, it's... Better that you did.
534
00:28:23,960 --> 00:28:25,760
Sorry.
535
00:28:26,000 --> 00:28:27,840
You don't have to say that.
536
00:28:29,760 --> 00:28:31,980
I should never have
got involved in all of this.
537
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
You told me not to.
538
00:28:35,520 --> 00:28:37,320
Here...
539
00:28:40,600 --> 00:28:43,620
Mm... It's the smoke. It...
540
00:28:43,720 --> 00:28:46,340
It's done something to my lungs.
541
00:28:46,440 --> 00:28:49,360
- The doctor said...
- I know. I know. They told me.
542
00:28:49,920 --> 00:28:51,020
Mm.
543
00:28:51,120 --> 00:28:52,260
- Thank you.
- You're welcome.
544
00:28:52,360 --> 00:28:54,160
Thank you.
545
00:28:56,080 --> 00:28:59,560
Why were you there...
Andreas, at the office?
546
00:29:00,280 --> 00:29:02,660
I was looking for you,
of course. Why else?
547
00:29:02,760 --> 00:29:04,940
I found out that the
photograph you were sent
548
00:29:05,040 --> 00:29:07,640
came from Clover
books, and I was worried.
549
00:29:10,320 --> 00:29:12,120
What I said to you...
550
00:29:13,600 --> 00:29:15,440
Will you ever forgive me?
551
00:29:16,040 --> 00:29:17,840
I already have.
552
00:29:18,920 --> 00:29:20,780
How could I have
possibly believed
553
00:29:20,880 --> 00:29:22,220
- even for a minute...?
- It doesn't matter.
554
00:29:22,320 --> 00:29:23,700
It doesn't matter.
555
00:29:23,800 --> 00:29:26,360
- It's all behind us now.
- Hmm.
556
00:29:27,920 --> 00:29:30,040
I want to talk about Crete.
557
00:29:30,840 --> 00:29:33,900
I just wish it wasn't Alan's
money in the hotel, but...
558
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
I'm not going.
559
00:29:36,120 --> 00:29:37,920
Oh, yes, you are.
560
00:29:39,840 --> 00:29:41,640
And I'm going with you.
561
00:29:42,920 --> 00:29:44,700
- You're not feeling well.
- Ah...
562
00:29:44,800 --> 00:29:47,500
- You're hallucinating.
- I am not.
563
00:29:47,600 --> 00:29:48,740
Yes.
564
00:29:48,840 --> 00:29:51,800
Ok. We'll talk about it
when you're better, hmm?
565
00:30:21,280 --> 00:30:22,860
Ah!
566
00:30:22,960 --> 00:30:24,900
I was wondering when
you were going to show up.
567
00:30:25,000 --> 00:30:27,540
- How are you feeling?
- Awful.
568
00:30:27,640 --> 00:30:29,620
I mucked everything up.
569
00:30:29,720 --> 00:30:32,740
I accused Andreas, and
I nearly got myself killed.
570
00:30:32,840 --> 00:30:34,700
You're being too
hard on yourself.
571
00:30:34,800 --> 00:30:36,420
You solved the crime.
572
00:30:36,520 --> 00:30:38,700
The killer has been apprehended.
573
00:30:38,800 --> 00:30:41,420
I would say you have
done remarkably well.
574
00:30:41,520 --> 00:30:43,020
Hmm!
575
00:30:43,120 --> 00:30:45,680
I'll take that as a
compliment, coming from you.
576
00:30:47,040 --> 00:30:48,840
The missing chapter?
577
00:30:50,080 --> 00:30:51,780
Yes.
578
00:30:51,880 --> 00:30:53,680
You have read it?
579
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
Not yet.
580
00:30:56,520 --> 00:30:58,340
I've read the last
pages with the letter,
581
00:30:58,440 --> 00:30:59,660
but not the solution.
582
00:30:59,760 --> 00:31:03,060
I'm not sure I'm quite up to it.
583
00:31:03,160 --> 00:31:04,860
"Magpie Murders".
584
00:31:04,960 --> 00:31:05,980
You solved them?
585
00:31:06,080 --> 00:31:08,220
The detective will
always solve the crime
586
00:31:08,320 --> 00:31:10,880
as sure as day
will follow the night.
587
00:31:11,880 --> 00:31:15,740
In the world in which I exist,
this is an immutable fact.
588
00:31:15,840 --> 00:31:17,660
Ah, yes.
589
00:31:17,760 --> 00:31:19,660
The certainty.
590
00:31:19,760 --> 00:31:21,460
That's why people love you.
591
00:31:21,560 --> 00:31:23,260
You wish to know the answer?
592
00:31:23,360 --> 00:31:24,540
Are you kidding?
593
00:31:24,640 --> 00:31:26,220
That's all I want to know.
594
00:31:26,320 --> 00:31:27,340
Then come with me.
595
00:31:27,440 --> 00:31:28,640
Now?
596
00:31:29,320 --> 00:31:31,120
You are too busy?
597
00:31:46,280 --> 00:31:47,900
Where are we going?
598
00:31:48,000 --> 00:31:50,260
To the Queen's
Arms Public House.
599
00:31:50,360 --> 00:31:51,620
And who are we meeting?
600
00:31:51,720 --> 00:31:54,300
It was joy Sanderling who
first came to me for help,
601
00:31:54,400 --> 00:31:57,280
and it is she who must
hear what I have to say.
602
00:31:58,960 --> 00:32:00,840
My friends are waiting.
603
00:32:06,800 --> 00:32:08,980
Detective inspector. James.
604
00:32:09,080 --> 00:32:10,500
Are we ready?
605
00:32:10,600 --> 00:32:12,400
We are indeed.
606
00:32:14,760 --> 00:32:17,020
You asked me to
come to Saxby-on-Avon
607
00:32:17,120 --> 00:32:20,000
on account of one
death, miss Sanderling.
608
00:32:21,240 --> 00:32:23,260
That was the death
of Mary Blakiston
609
00:32:23,360 --> 00:32:24,980
just one day after
her son, Robert,
610
00:32:25,080 --> 00:32:26,620
had been overheard
threatening her.
611
00:32:26,720 --> 00:32:27,980
- I didn't threaten her.
- Huh.
612
00:32:28,080 --> 00:32:29,700
But that is how
it was construed.
613
00:32:29,800 --> 00:32:32,340
- I never touched her.
- I know that.
614
00:32:32,440 --> 00:32:34,940
I know exactly how
your mother died.
615
00:32:35,040 --> 00:32:36,740
It was an accident.
616
00:32:36,840 --> 00:32:38,860
That's not what
you told me, Pund.
617
00:32:38,960 --> 00:32:40,860
You said lady
Frances killed her.
618
00:32:40,960 --> 00:32:42,100
Oh, she did.
619
00:32:42,200 --> 00:32:43,340
Inadvertently.
620
00:32:43,440 --> 00:32:44,780
You will recall
621
00:32:44,880 --> 00:32:46,980
that she told us that she
telephoned mrs Blakiston
622
00:32:47,080 --> 00:32:48,220
on the very day of her death.
623
00:32:48,320 --> 00:32:51,780
It was, I believe, the telephone
call that was responsible,
624
00:32:51,880 --> 00:32:54,300
uh, for she also told
us something else.
625
00:32:54,400 --> 00:32:57,260
This is Atticus Pund. He's
a well-known investigator.
626
00:32:57,360 --> 00:32:59,420
Would you take that, darling?
627
00:32:59,520 --> 00:33:00,900
The telephones
don't work upstairs.
628
00:33:01,000 --> 00:33:02,180
Nothing works in this house.
629
00:33:02,280 --> 00:33:03,820
It's just one thing
after another.
630
00:33:03,920 --> 00:33:06,340
We know that Mary
Blakiston was vacuuming
631
00:33:06,440 --> 00:33:07,460
at the top of the stairs.
632
00:33:07,560 --> 00:33:09,719
Let us imagine that
the telephone rings.
633
00:33:11,200 --> 00:33:12,820
I rang her the morning she died,
634
00:33:12,920 --> 00:33:14,140
and when she didn't answer,
635
00:33:14,240 --> 00:33:16,660
I thought there must
be something wrong.
636
00:33:16,760 --> 00:33:18,620
She cannot
answer it in the bedroom.
637
00:33:18,720 --> 00:33:20,100
She has to hurry downstairs,
638
00:33:20,200 --> 00:33:22,840
and in her haste, her foot
becomes entangled in the wire.
639
00:33:23,960 --> 00:33:26,080
Ooh! Oh! Oh!
640
00:33:30,000 --> 00:33:31,940
So, Robert had
nothing to do with it.
641
00:33:32,040 --> 00:33:33,840
Exactly.
642
00:33:34,360 --> 00:33:36,160
I knew it.
643
00:33:36,280 --> 00:33:38,220
What about the
death of sir Magnus?
644
00:33:38,320 --> 00:33:40,580
That is indeed the question.
645
00:33:40,680 --> 00:33:43,580
The answer is that the two
deaths were inextricably linked.
646
00:33:43,680 --> 00:33:45,420
One led directly to the other.
647
00:33:45,520 --> 00:33:48,820
But there is a third death
also that we must consider,
648
00:33:48,920 --> 00:33:51,800
a death that took
place twelve years ago.
649
00:33:53,080 --> 00:33:54,080
Sam?
650
00:33:54,520 --> 00:33:55,860
Yes.
651
00:33:55,960 --> 00:33:58,780
That is where this story begins.
652
00:33:58,880 --> 00:34:00,900
A lodge house. A
room with a view.
653
00:34:01,000 --> 00:34:03,660
The collar of a dog
that has been killed.
654
00:34:03,760 --> 00:34:04,960
Two brothers.
655
00:34:05,520 --> 00:34:07,100
He was always a very quiet boy.
656
00:34:07,200 --> 00:34:09,080
Kept himself to himself.
657
00:34:10,040 --> 00:34:12,020
To be honest, I
was closer to Sam.
658
00:34:12,120 --> 00:34:13,420
Did the two of them get on?
659
00:34:13,520 --> 00:34:15,500
Well, they fought
like all young boys.
660
00:34:15,600 --> 00:34:17,060
There were jealousies.
661
00:34:17,160 --> 00:34:18,500
But I'd say yes.
662
00:34:18,600 --> 00:34:20,900
- I spoke to your father.
- When?
663
00:34:21,000 --> 00:34:22,340
This morning.
664
00:34:22,440 --> 00:34:24,780
He gave me an
image of two brothers
665
00:34:24,880 --> 00:34:27,420
who were jealous of one another
and sometimes came to blows.
666
00:34:27,520 --> 00:34:29,900
The young one was
given a dog, Bella.
667
00:34:30,000 --> 00:34:31,620
Bella! Here, girl!
668
00:34:31,720 --> 00:34:33,220
Last one to the
lake is a rotten egg.
669
00:34:33,320 --> 00:34:35,120
Keep up, Bella!
670
00:34:37,680 --> 00:34:39,560
A terrible thing
happened to this dog.
671
00:34:40,280 --> 00:34:43,820
She was poisoned,
it seems deliberately.
672
00:34:43,920 --> 00:34:45,260
That was Brent.
673
00:34:45,360 --> 00:34:47,020
Why, then, did
your mother keep the collar
674
00:34:47,120 --> 00:34:49,540
in a drawer in the room in
which she worked all those years?
675
00:34:49,640 --> 00:34:51,560
What was it that she
wished to be reminded of?
676
00:34:52,120 --> 00:34:53,820
I don't understand
why you're asking this.
677
00:34:53,920 --> 00:34:56,820
I'm trying only to understand
the character of your mother,
678
00:34:56,920 --> 00:35:00,220
for there was something else
that was told me by your father.
679
00:35:00,320 --> 00:35:02,940
Everything changed
after the accident.
680
00:35:03,040 --> 00:35:04,940
Suddenly she was all over him.
681
00:35:05,040 --> 00:35:06,980
Never let him out of her sight.
682
00:35:07,080 --> 00:35:08,880
What was it that changed?
683
00:35:09,520 --> 00:35:11,580
Why? Before, it would seem
684
00:35:11,680 --> 00:35:14,300
that your mother was
not close to you, Robert.
685
00:35:14,400 --> 00:35:16,580
But afterwards, you
became almost her prisoner.
686
00:35:16,680 --> 00:35:18,460
- I was!
- Your father assumed
687
00:35:18,560 --> 00:35:21,580
that it was because she
was afraid to lose you.
688
00:35:21,680 --> 00:35:23,600
But could it be...
689
00:35:24,560 --> 00:35:26,500
That she knew what you had done,
690
00:35:26,600 --> 00:35:29,780
and she was afraid that
you might do it again?
691
00:35:29,880 --> 00:35:31,300
What are you talking about?
692
00:35:31,400 --> 00:35:33,140
I'm talking about the
fact that as a child,
693
00:35:33,240 --> 00:35:35,900
Robert Blakiston was
disturbed to the extent
694
00:35:36,000 --> 00:35:38,220
that he killed a dog that
had been given to his brother
695
00:35:38,320 --> 00:35:40,540
and later, in a fit of
jealousy or anger,
696
00:35:40,640 --> 00:35:43,140
he drowned that brother
in the lake at Pye Hall,
697
00:35:43,240 --> 00:35:44,940
an act seen by his mother
698
00:35:45,040 --> 00:35:46,700
from the window in the
room in which she worked,
699
00:35:46,800 --> 00:35:49,420
the one room in the house
that had a view of the water.
700
00:35:49,520 --> 00:35:50,700
No. That's wrong.
701
00:35:50,800 --> 00:35:53,300
- That's ridiculous.
- You believe so?
702
00:35:53,400 --> 00:35:56,040
Then I will ask
you two questions.
703
00:36:00,160 --> 00:36:02,780
Why was there a need for Robert
to throw himself into the water
704
00:36:02,880 --> 00:36:04,420
when Brent,
carrying his brother,
705
00:36:04,520 --> 00:36:05,940
had almost reached dry land?
706
00:36:06,040 --> 00:36:07,740
Well, I was fourteen years old.
707
00:36:07,840 --> 00:36:09,100
I didn't know what I was doing.
708
00:36:09,200 --> 00:36:11,320
I think you knew exactly
what you were doing.
709
00:36:12,600 --> 00:36:13,860
You were disguising the fact
710
00:36:13,960 --> 00:36:15,800
that you were
already soaking wet.
711
00:36:25,520 --> 00:36:27,260
And my second question.
712
00:36:27,360 --> 00:36:29,700
Why was Mr. Blakiston
so opposed to the idea
713
00:36:29,800 --> 00:36:32,700
- of you marrying her son?
- I told you.
714
00:36:32,800 --> 00:36:34,140
You told me, miss Sanderling,
715
00:36:34,240 --> 00:36:35,860
what you believed
to be the case,
716
00:36:35,960 --> 00:36:37,980
but perhaps you were mistaken.
717
00:36:38,080 --> 00:36:40,300
- No.
- I'm sorry?
718
00:36:40,400 --> 00:36:42,060
You are not gonna marry my son.
719
00:36:42,160 --> 00:36:43,021
Mum!
720
00:36:43,121 --> 00:36:44,921
I'm thinking about
future generations.
721
00:36:45,280 --> 00:36:46,460
Can't be tainted.
722
00:36:46,560 --> 00:36:47,780
I won't have it.
723
00:36:47,880 --> 00:36:49,620
You're not being serious.
724
00:36:49,720 --> 00:36:52,280
- You can't think that.
- I won't even discuss it.
725
00:36:53,120 --> 00:36:55,260
Now, I'm warning you, Robert.
726
00:36:55,360 --> 00:36:57,360
This marriage will not go ahead.
727
00:37:00,320 --> 00:37:04,400
"So future generations
cannot be tainted."
728
00:37:05,640 --> 00:37:08,620
You believed that mrs
Blakiston was referring to you
729
00:37:08,720 --> 00:37:11,640
in a way that was
truly reprehensible.
730
00:37:12,400 --> 00:37:14,820
But suppose her
words were in fact
731
00:37:14,920 --> 00:37:16,620
addressed to her son, Robert?
732
00:37:16,720 --> 00:37:18,340
Suppose that she was afraid
733
00:37:18,440 --> 00:37:21,180
that he might poison
you and your future family
734
00:37:21,280 --> 00:37:24,540
with the same madness that
had led him to kill his own brother?
735
00:37:24,640 --> 00:37:26,340
No, this is all just words.
736
00:37:26,440 --> 00:37:28,620
You're just making stuff up!
You can't prove a word of it!
737
00:37:28,720 --> 00:37:31,140
When there is only one
explanation that makes sense,
738
00:37:31,240 --> 00:37:33,540
then that is all the
proof that you require.
739
00:37:33,640 --> 00:37:36,900
- No, I've had enough of this.
- Oh! No, no, you're staying.
740
00:37:37,000 --> 00:37:38,940
- Go on, Mr. Pund.
- Yes, go on.
741
00:37:39,040 --> 00:37:41,340
Let us now enter
the mind of Mary Blakiston.
742
00:37:41,440 --> 00:37:44,460
She has a son whom she
knows to be dangerous.
743
00:37:44,560 --> 00:37:46,620
She watches him, never
lets him out of her sight,
744
00:37:46,720 --> 00:37:49,780
but... she also fears
for her own safety.
745
00:37:49,880 --> 00:37:53,060
What will she do should
he ever turn on her?
746
00:37:53,160 --> 00:37:55,440
What can she do
to protect herself?
747
00:37:56,240 --> 00:37:57,660
She writes a letter.
748
00:37:57,760 --> 00:38:01,940
She writes a letter,
explaining how Sam was killed.
749
00:38:02,040 --> 00:38:03,840
Also, what happened to Bella.
750
00:38:04,400 --> 00:38:07,020
She reveals that her older
son is dangerously disturbed,
751
00:38:07,120 --> 00:38:09,060
and she gives it to
the one man she trusts,
752
00:38:09,160 --> 00:38:10,540
indeed, whom she reveres.
753
00:38:10,640 --> 00:38:12,620
Sir Magnus Pye.
754
00:38:12,720 --> 00:38:14,580
It is a letter to be kept secure
755
00:38:14,680 --> 00:38:18,780
only to be opened should
anything untoward happen to her.
756
00:38:18,880 --> 00:38:20,660
She tells her son
what she has done,
757
00:38:20,760 --> 00:38:23,500
and now she has
no need to fear him.
758
00:38:23,600 --> 00:38:26,260
Sir Magnus places it in the
safe, and there it remains...
759
00:38:26,360 --> 00:38:27,900
Until her death.
760
00:38:28,000 --> 00:38:29,800
Until the accident occurs.
761
00:38:30,520 --> 00:38:32,140
Mary Blakiston dies
762
00:38:32,240 --> 00:38:34,580
just one day after her
son has threatened her.
763
00:38:34,680 --> 00:38:38,140
And it is at her funeral,
Robert realises he's in danger.
764
00:38:38,240 --> 00:38:41,700
You remember, James, what
the reverend Osborne told us.
765
00:38:41,800 --> 00:38:44,780
He said that Robert
became very upset.
766
00:38:44,880 --> 00:38:46,660
No, no, no, no. It
was more than that.
767
00:38:46,760 --> 00:38:50,780
So, although we are here
today to mourn her departure,
768
00:38:50,880 --> 00:38:53,680
we must also remember
what she left behind...
769
00:38:56,080 --> 00:38:58,540
No... no!
770
00:38:58,640 --> 00:39:03,460
"We must also remember
what she left behind."
771
00:39:03,560 --> 00:39:05,500
What she had left
behind was a letter
772
00:39:05,600 --> 00:39:08,300
which identified Robert
as the killer of his brother
773
00:39:08,400 --> 00:39:10,180
all those years before.
774
00:39:10,280 --> 00:39:11,940
It would have destroyed
his life in the village.
775
00:39:12,040 --> 00:39:13,180
It would have ended,
miss Sanderling,
776
00:39:13,280 --> 00:39:16,180
his relationship with you.
777
00:39:16,280 --> 00:39:18,860
- So, he tried to steal it.
- Exactly.
778
00:39:18,960 --> 00:39:20,940
He broke into Pye
hall the same night
779
00:39:21,040 --> 00:39:22,620
in an attempt to find the letter
780
00:39:22,720 --> 00:39:25,320
before sir Magnus
returned from his holiday.
781
00:39:26,280 --> 00:39:28,100
But he couldn't open the safe.
782
00:39:28,200 --> 00:39:30,260
That's why he
faked the burglary!
783
00:39:30,360 --> 00:39:33,180
He stole the silver, he
got rid of it in the lake,
784
00:39:33,280 --> 00:39:35,580
dropping the two pieces
that Brent later found.
785
00:39:35,680 --> 00:39:38,420
Then, sir Magnus came home.
786
00:39:38,520 --> 00:39:39,900
Robert arranged to meet him,
787
00:39:40,000 --> 00:39:42,640
and we can imagine
what occurred.
788
00:39:43,680 --> 00:39:45,660
But she was wrong, sir.
You've got to believe me.
789
00:39:45,760 --> 00:39:47,220
But you threatened her.
790
00:39:47,320 --> 00:39:49,180
Half the village heard it.
791
00:39:49,280 --> 00:39:50,820
And the very next day...
792
00:39:50,920 --> 00:39:52,720
That wasn't me!
793
00:39:53,280 --> 00:39:56,180
You wanted her
dead. You said so.
794
00:39:56,280 --> 00:39:57,900
And everyone heard you.
795
00:39:58,000 --> 00:40:00,820
I have to say,
Robert, I am sickened.
796
00:40:00,920 --> 00:40:02,620
I think you ought to leave.
797
00:40:02,720 --> 00:40:04,760
I believed in you,
tried to help you.
798
00:40:12,040 --> 00:40:15,560
After that, there
was but one thing to do.
799
00:40:23,960 --> 00:40:25,580
He returned to the study,
800
00:40:25,680 --> 00:40:27,580
burned the incriminating letter,
801
00:40:27,680 --> 00:40:29,140
at the same time transferring
802
00:40:29,240 --> 00:40:31,260
some of sir Magnus's
blood onto the page.
803
00:40:31,360 --> 00:40:33,420
But in his haste,
he made an error.
804
00:40:33,520 --> 00:40:35,560
On the desk, I saw it at once.
805
00:40:37,880 --> 00:40:39,620
A typed letter
806
00:40:39,720 --> 00:40:41,860
in a handwritten envelope.
807
00:40:41,960 --> 00:40:44,300
He burned the letter that
his mother had handwritten,
808
00:40:44,400 --> 00:40:46,860
but he also burned
the typed envelope
809
00:40:46,960 --> 00:40:48,340
containing the
threatening letter
810
00:40:48,440 --> 00:40:49,780
that Clarissa Pye had delivered,
811
00:40:49,880 --> 00:40:51,900
leaving behind the envelope
812
00:40:52,000 --> 00:40:55,300
with the handwriting I later
recognised as Mary Blakiston's.
813
00:40:55,400 --> 00:40:56,900
Does this not tell
you a great deal
814
00:40:57,000 --> 00:40:58,800
about the murder of sir Magnus?
815
00:40:59,360 --> 00:41:02,820
It's not what is written.
It is how it is written.
816
00:41:02,920 --> 00:41:05,240
That is where the
solution can be found.
817
00:41:05,800 --> 00:41:07,600
The same handwriting.
818
00:41:09,120 --> 00:41:11,920
It told me almost
everything I needed to know.
819
00:41:16,920 --> 00:41:19,560
Is this true, Robert?
820
00:41:23,920 --> 00:41:26,020
It is, isn't it?
821
00:41:26,120 --> 00:41:28,120
Oh, my god.
822
00:41:31,440 --> 00:41:33,240
I did it for you.
823
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
For us.
824
00:41:37,280 --> 00:41:39,080
What else could
I do? I love you.
825
00:41:40,760 --> 00:41:42,560
I just wanted to be with you.
826
00:41:47,560 --> 00:41:49,360
Better come with me.
827
00:42:06,160 --> 00:42:08,780
I have to say, you were
on top form back there.
828
00:42:08,880 --> 00:42:10,420
Ah, you're too kind.
829
00:42:10,520 --> 00:42:11,940
No. Seriously.
830
00:42:12,040 --> 00:42:14,420
It'll make for a
bestseller. I'm sure of it.
831
00:42:14,520 --> 00:42:16,320
Is that what matters to you?
832
00:42:17,560 --> 00:42:20,000
Not so much anymore.
833
00:42:21,840 --> 00:42:23,640
I'm leaving publishing.
834
00:42:24,440 --> 00:42:26,240
- I'm going to Crete.
- Oh.
835
00:42:26,840 --> 00:42:28,720
I think you'll be happy there.
836
00:42:29,280 --> 00:42:31,159
I hope so.
837
00:42:37,520 --> 00:42:40,700
Do you know what happens
to you at the end of the book?
838
00:42:40,800 --> 00:42:42,600
I knew it from the start.
839
00:42:43,160 --> 00:42:44,100
I'm sorry.
840
00:42:44,200 --> 00:42:46,420
Oh, there's no need to
be. There are eight books.
841
00:42:46,520 --> 00:42:48,420
Nine now.
842
00:42:48,520 --> 00:42:50,780
I'll not be forgotten.
At least for a time.
843
00:42:50,880 --> 00:42:53,560
No, I mean, I'm sorry because...
844
00:42:54,640 --> 00:42:57,320
Well, I suppose it means
I won't see you again.
845
00:42:58,080 --> 00:43:00,720
We have separate paths
to follow, miss Ryeland.
846
00:43:01,960 --> 00:43:04,040
I've asked you
not to call me that.
847
00:43:05,960 --> 00:43:07,760
It's been a pleasure.
848
00:43:08,840 --> 00:43:10,640
For me, too.
849
00:43:12,200 --> 00:43:14,000
Goodbye, Atticus.
850
00:43:15,120 --> 00:43:16,920
Goodbye, Susan.
60824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.