All language subtitles for Where.Time.Began.1977.DUBBED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:07,200 www.titlovi.com 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,100 Încă din primele zile ale cinematografiei, 3 00:00:12,300 --> 00:00:14,500 Jules Verne a fost unul dintre cei mai importanți autori, 4 00:00:14,700 --> 00:00:19,100 ale căror lucrări au fost adaptate pentru ecran. 5 00:00:19,300 --> 00:00:21,200 A fost marele Georges M�lies 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,200 care a produs primul dintre acestea. 7 00:00:43,000 --> 00:00:46,200 În 1907, spaniolul Segundo de Chomín 8 00:00:46,400 --> 00:00:47,200 a regizat prima versiune a 9 00:00:47,400 --> 00:00:49,800 Călătorie spre centrul Pământului. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,100 Filmul pe care urmează să-l vedeți este un tribut 11 00:00:52,300 --> 00:00:57,100 acestor pionieri ai lumii filmului SF. 12 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 - Mama! 13 00:03:17,300 --> 00:03:21,600 Dacă ai venit să vinzi, te afli în magazinul greșit. 14 00:03:24,700 --> 00:03:28,400 Avem suficient stoc la îndemână, până la gât. 15 00:03:28,600 --> 00:03:30,800 - Dar acestea sunt într-adevăr chilipiruri. 16 00:03:31,000 --> 00:03:35,900 Înțelepciunea legată, o distragere a atenției pentru cel mai obosit intelect. 17 00:03:36,100 --> 00:03:39,300 Toate pentru doar trei Groschens lot. 18 00:03:42,200 --> 00:03:42,900 domnule. 19 00:03:44,600 --> 00:03:46,100 - Hm, nu nu. 20 00:03:46,300 --> 00:03:48,500 Sunt apți doar pentru a aprinde focul. 21 00:03:48,700 --> 00:03:53,000 Uită-te la acele pagini cu urechi de câine și legături putrede. 22 00:03:54,400 --> 00:03:56,500 Don Quijote de către spaniolul căruia îi cheamă 23 00:03:56,700 --> 00:03:58,900 este practic imposibil de pronunțat. 24 00:03:59,100 --> 00:04:01,100 - Cervantes om, Cervantes. 25 00:04:01,300 --> 00:04:04,400 Și tu ești singura persoană pe care o cunosc și care nu o poate pronunța. 26 00:04:04,600 --> 00:04:06,600 Uită-te la acest profesor Lindenbrock. 27 00:04:06,800 --> 00:04:08,500 A sunat un ban îngrozitor 28 00:04:08,700 --> 00:04:10,600 Călătoria fantastică a lui Arne Saknussemm. 29 00:04:10,800 --> 00:04:12,700 Doi grocheni, asta nu e o bucată de pâine 30 00:04:12,900 --> 00:04:14,700 și un balon de vin în aceste vremuri grele. 31 00:04:14,900 --> 00:04:16,700 Ține-te de prețul tău, omule, trei e corect. 32 00:04:16,900 --> 00:04:18,300 Trei vor fi. 33 00:04:19,800 --> 00:04:22,400 O tranzacție, domnule, vă veți aminti mult timp. 34 00:04:22,600 --> 00:04:23,800 Și nu uita niciodată. 35 00:04:24,000 --> 00:04:25,400 - Sau un act de caritate pură. 36 00:04:25,600 --> 00:04:27,200 Așa ar trebui să-i spun. 37 00:04:27,400 --> 00:04:28,800 - Caritatea este propria ei răsplată, 38 00:04:29,000 --> 00:04:33,600 pentru cei care pot citi scrisul de pe perete. 39 00:04:33,800 --> 00:04:36,700 Și ce naiba crezi că a vrut să spună cu asta? 40 00:04:36,900 --> 00:04:39,300 - Ce poveste ciudată. 41 00:04:39,500 --> 00:04:40,700 De un om care pretinde că a făcut 42 00:04:40,900 --> 00:04:44,400 o călătorie spre centrul pământului. 43 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 - Păcălire. 44 00:04:46,600 --> 00:04:50,700 Sunt de acord, suntem oameni de știință, nu aventurieri. 45 00:04:50,900 --> 00:04:54,900 Cele mai fructuoase teorii despre structura pământului, 46 00:04:55,100 --> 00:04:57,500 au venit dintr-o cameră liniștită, 47 00:04:57,700 --> 00:04:59,200 folosind creierul cuiva. 48 00:04:59,400 --> 00:05:01,100 Nu de la zvâcnirea înăuntru 49 00:05:01,300 --> 00:05:04,300 vreo peșteră umedă și urât mirositoare. 50 00:05:06,000 --> 00:05:07,700 - Ai mare dreptate. 51 00:05:07,900 --> 00:05:10,500 Cum ar fi propria ta teorie idioată, 52 00:05:10,700 --> 00:05:13,500 că miezul pământului este compus 53 00:05:13,700 --> 00:05:16,300 a unei mingi incandescente de foc lichid? 54 00:05:16,500 --> 00:05:20,800 Acum, are mai multă validitate decât noțiunea ta nebună, 55 00:05:21,900 --> 00:05:24,800 că centrul pământului este o rocă solidă 56 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 toate acoperite cu straturi de lavă ca coaja unei cepe. 57 00:05:31,700 --> 00:05:33,200 - Adevărul este că amândoi vă înşelaţi. 58 00:05:33,400 --> 00:05:35,900 Toate studiile recente indică faptul că miezul pământului 59 00:05:36,100 --> 00:05:37,600 poate fi doar gazos. 60 00:05:37,800 --> 00:05:41,500 Domnilor, adevărul este că toate teoriile noastre 61 00:05:41,700 --> 00:05:43,600 sunt doar atat, teorii. 62 00:05:45,500 --> 00:05:47,800 Nici unul dintre noi nu are nici cea mai mică idee 63 00:05:48,000 --> 00:05:50,400 cum s-a format cu adevărat pământul. 64 00:05:53,400 --> 00:05:57,600 Pentru că distanța dintre scoarța terestră și miezul acestuia 65 00:05:59,000 --> 00:06:01,100 este de peste 6.500 de kilometri. 66 00:06:02,700 --> 00:06:05,100 Și niciun om nu a coborât vreodată la adâncime 67 00:06:05,300 --> 00:06:07,500 de peste trei mile. 68 00:06:08,900 --> 00:06:10,400 Deci, este evident, nu vom avea niciodată o licărire 69 00:06:10,600 --> 00:06:14,700 de cunoaștere adevărată până când suntem capabili să ajungem la o adâncime 70 00:06:14,900 --> 00:06:17,400 de cel puţin 100 de leghe. 71 00:06:17,600 --> 00:06:20,900 Care este părerea dumneavoastră profesor Lindenbrock? 72 00:06:21,100 --> 00:06:24,400 Ei bine, domnilor, măcar într-un punct sunt de acord 73 00:06:24,600 --> 00:06:26,500 cu profesorul Kristoff. 74 00:06:26,700 --> 00:06:28,800 Materialele geologului nu sunt 75 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 diagrame, cretă și vorbărie, 76 00:06:31,200 --> 00:06:32,600 ci pământul însuși. 77 00:06:32,800 --> 00:06:34,300 Acum, această carte mică pe care o citesc 78 00:06:34,500 --> 00:06:36,800 descrie un decent prin gura unui vulcan, 79 00:06:37,000 --> 00:06:38,800 în chiar măruntaiele pământului. 80 00:06:39,000 --> 00:06:43,500 Dar cu o imaginație care face de rușine toate teoriile noastre. 81 00:06:43,700 --> 00:06:44,800 Desigur, este doar o operă de ficțiune 82 00:06:45,000 --> 00:06:47,900 dar chiar existența susține argumentul lui Kristoff 83 00:06:48,100 --> 00:06:50,100 că nu vom ști niciodată adevărul 84 00:06:50,300 --> 00:06:51,800 până când vom putea face 85 00:06:52,000 --> 00:06:54,400 acea călătorie și să vedem singuri. 86 00:06:54,600 --> 00:06:56,700 - Mai sunt doar șase. 87 00:06:56,900 --> 00:06:59,000 De ce sunt eu cel care trebuie să se târască în jur 88 00:06:59,200 --> 00:07:00,700 după acele pietre nenorocite, 89 00:07:00,900 --> 00:07:02,400 când tu ești cel care le-a vărsat. 90 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 - Nu sunt pietre mici. 91 00:07:03,800 --> 00:07:05,700 Aceasta este colecția lui Otto Lindenbrock 92 00:07:05,900 --> 00:07:07,200 iar lung și scurt este 93 00:07:07,400 --> 00:07:11,000 Eu știu să le clasific și tu nu. 94 00:07:11,900 --> 00:07:12,900 - Am avut o veste bună azi 95 00:07:13,100 --> 00:07:14,800 ne vor lăsa pe noi cadeții să participăm 96 00:07:15,000 --> 00:07:16,900 în manevrele de vară între Prusia şi Austria 97 00:07:17,100 --> 00:07:18,100 în pădurea bavareză. 98 00:07:18,300 --> 00:07:19,600 - Ce palpitant. 99 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 Mi-a trecut prin cap că dacă ești nemișcat 100 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 mergând la Salzberg cu asta 101 00:07:24,200 --> 00:07:26,500 Expediție ridicolă de târare în peșteri cu unchiul tău, 102 00:07:26,700 --> 00:07:27,900 poate ne-am putea întâlni cu toții mai târziu și să facem o excursie 103 00:07:28,100 --> 00:07:29,600 jos pe Dunăre. 104 00:07:29,800 --> 00:07:32,600 Asta depinde de când s-au terminat manevrele tale ridicole. 105 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 - Manevrele nu sunt ridicole. 106 00:07:34,000 --> 00:07:36,200 Ele sunt o parte esențială a pregătirii militare. 107 00:07:36,400 --> 00:07:37,600 Și așa cum a spus Bismarck, 108 00:07:37,800 --> 00:07:40,600 armata unei națiuni este coloana vertebrală a unei națiuni. 109 00:07:40,800 --> 00:07:41,900 - Băieți care nu au crescut niciodată, 110 00:07:42,100 --> 00:07:44,200 jucând mici jocuri de război prostești ca să poată 111 00:07:44,400 --> 00:07:46,100 dormi în aer liber în corturi. 112 00:07:46,300 --> 00:07:48,000 Și ascunde-te în spatele copacilor. 113 00:07:49,500 --> 00:07:50,700 Ei bine, nu este la fel de prostesc ca alpinismul 114 00:07:50,900 --> 00:07:53,700 în și din peșteri și adunând roci fără valoare. 115 00:07:53,900 --> 00:07:56,500 Mai bine ai pregăti supa Marta, vine. 116 00:07:56,700 --> 00:08:01,800 Dragă, dragă, este cu cel puțin 10 minute mai devreme azi. 117 00:08:02,000 --> 00:08:03,300 - Păi ce contează asta? 118 00:08:03,500 --> 00:08:04,800 Știi ce unchi fanatic este Otto 119 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 despre a lua prânzul pe masă 120 00:08:07,200 --> 00:08:09,100 în momentul în care intră pe uşă. 121 00:08:09,300 --> 00:08:10,400 Și dă-mi ultimul, 122 00:08:10,600 --> 00:08:14,100 înainte să vadă că le-am vărsat, repede. 123 00:08:14,300 --> 00:08:15,600 - Pietre stupide. 124 00:08:17,700 --> 00:08:18,600 Profesore, tocmai am fost... 125 00:08:18,800 --> 00:08:20,300 - Da, da Axel, înțeleg. 126 00:08:20,500 --> 00:08:21,800 Dacă e în regulă cu nepoata mea 127 00:08:22,000 --> 00:08:24,700 atunci e perfect în regulă cu mine, felicitări. 128 00:08:24,900 --> 00:08:25,700 - Ai auzit asta, 129 00:08:25,900 --> 00:08:28,200 mi-a acceptat propunerea chiar înainte să o fac eu. 130 00:08:28,400 --> 00:08:29,800 - Da, dar nu am făcut-o. 131 00:08:30,000 --> 00:08:32,600 La urma urmei, de ce ar trebui să vreau să mă căsătoresc cu un soldat. 132 00:08:32,800 --> 00:08:34,000 - De ce nu? 133 00:08:34,200 --> 00:08:36,400 Spune-i unchiului tău că supa este servită domnișoară Glauben. 134 00:08:36,600 --> 00:08:38,600 Pentru că, dacă există un război, s-ar putea să fii ucis. 135 00:08:38,800 --> 00:08:41,600 Și dacă nu există război, nu vei fi niciodată promovat. 136 00:08:41,800 --> 00:08:44,500 Una peste alta, eu numesc asta o profesie prostească. 137 00:08:44,700 --> 00:08:46,800 - E o remarcă trădătoare! 138 00:08:53,100 --> 00:08:54,600 - E gata prânzul unchiule Otto. 139 00:08:54,800 --> 00:08:57,300 Ah, splendid, am poftă foarte bună azi. 140 00:08:57,500 --> 00:08:59,700 Doamne, ce-i asta? 141 00:08:59,900 --> 00:09:02,000 - Este în engleză veche. 142 00:09:02,200 --> 00:09:04,900 Și ceea ce pare a fi o hartă. 143 00:09:05,100 --> 00:09:07,700 - Este o hartă, a Islandei. 144 00:09:07,900 --> 00:09:09,700 Îl poți examina după prânz, 145 00:09:09,900 --> 00:09:10,700 supa se răcește. 146 00:09:10,900 --> 00:09:12,600 Da da dragă, alergi. 147 00:09:12,800 --> 00:09:14,200 Voi fi acolo. 148 00:09:19,900 --> 00:09:23,600 Vom merge înainte și o vom începe pe Marta. 149 00:09:23,800 --> 00:09:24,300 Nu Nu. 150 00:09:42,300 --> 00:09:43,800 Nu văd ce poate găsi atât de interesant 151 00:09:44,000 --> 00:09:44,900 într-o hartă veche. 152 00:09:45,100 --> 00:09:46,200 Nu este harta, este un fel 153 00:09:46,400 --> 00:09:47,900 text codificat tipărit sub el. 154 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 - Un text codificat? 155 00:09:49,300 --> 00:09:51,700 Da, înnebunește încercând să-l descifreze. 156 00:09:51,900 --> 00:09:54,000 Atunci de ce nu mi-ai spus asta în primul rând? 157 00:09:54,200 --> 00:09:55,600 Aș fi putut să le fac pentru el, 158 00:09:55,800 --> 00:09:57,000 și l-a salvat de la lipsa prânzului. 159 00:09:57,200 --> 00:09:59,700 Ce știi despre dezlegarea codurilor? 160 00:09:59,900 --> 00:10:02,100 Doar puțin mai mult decât Champollion. 161 00:10:02,300 --> 00:10:03,200 - Cine este el? 162 00:10:03,400 --> 00:10:05,200 Francezul care a rezolvat misterul 163 00:10:05,400 --> 00:10:07,900 a hieroglifelor egiptene. 164 00:10:09,100 --> 00:10:10,900 Crezi că este singurul lucru pe care ne învață 165 00:10:11,100 --> 00:10:15,300 în academia militară este cum să te ascunzi în spatele copacilor? 166 00:10:20,300 --> 00:10:22,300 - O, dragă, dragă. 167 00:10:24,900 --> 00:10:27,200 Șapte ore și tot ce am reușit să descifrăm 168 00:10:27,400 --> 00:10:29,100 este semnătura. 169 00:10:29,300 --> 00:10:30,800 Dacă am putea stabili ce limbă 170 00:10:31,000 --> 00:10:33,100 acest mesaj este scris. 171 00:10:33,300 --> 00:10:35,600 Ei bine, din moment ce cartea este scrisă în engleză veche, 172 00:10:35,800 --> 00:10:38,000 Sunt sigur că codul trebuie să fie și în engleză. 173 00:10:38,200 --> 00:10:39,500 Ne-ar putea lua săptămâni să trecem 174 00:10:39,700 --> 00:10:42,900 fiecare combinație posibilă a acestor litere. 175 00:10:43,100 --> 00:10:46,800 Nu săptămâni, luni așa cum procedați. 176 00:10:47,000 --> 00:10:49,100 Champollion, uită-te aici. 177 00:10:52,300 --> 00:10:55,700 De ce nu ne-am gândit la asta înainte? 178 00:11:07,000 --> 00:11:09,300 - Nici asta nu merge. 179 00:11:12,300 --> 00:11:13,700 - Acum așteaptă credință. 180 00:11:13,900 --> 00:11:17,900 Întoarce-te la seria pe care ai avut-o înainte. 181 00:11:20,300 --> 00:11:23,200 - Acum arată ca rus. 182 00:11:23,400 --> 00:11:27,200 Da, da, mă tem că este o sarcină fără speranță. 183 00:11:33,100 --> 00:11:34,200 Ei bine, voi fi. 184 00:11:35,400 --> 00:11:38,100 În cuvintele distinsului meu coleg Darwin, 185 00:11:38,300 --> 00:11:39,900 Voi fi unchiul unei maimuțe. 186 00:11:40,100 --> 00:11:41,100 Uita-te la asta! 187 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 - Chiar și rimează! 188 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 - Ei bine, voi fi năucită. 189 00:11:48,800 --> 00:11:50,400 - Muntele Sneffels vei vedea 190 00:11:50,600 --> 00:11:51,900 oferă cheia principală 191 00:11:52,100 --> 00:11:53,600 iar Scartis indică 192 00:11:53,800 --> 00:11:55,400 intrarea la porti 193 00:11:55,600 --> 00:11:57,300 căci povestea pe care am spus-o este adevărată 194 00:11:57,500 --> 00:11:59,300 restul va las pe voi. 195 00:12:02,200 --> 00:12:03,700 - Scrisul de pe perete. 196 00:12:03,900 --> 00:12:06,400 Bătrânul acela ciudat avea dreptate. 197 00:12:07,900 --> 00:12:08,800 - Ce înseamnă toate acestea? 198 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 - Înseamnă Axel că tu și cu mine 199 00:12:10,200 --> 00:12:12,200 sunt în poziţia privilegiată de a fi făcut 200 00:12:12,400 --> 00:12:14,100 una dintre cele mai importante descoperiri 201 00:12:14,300 --> 00:12:15,800 în întreaga istorie a științei. 202 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Dar nu putem face nimic până la anul. 203 00:12:19,200 --> 00:12:20,600 Unchiule Otto, ești din nou obscur. 204 00:12:20,800 --> 00:12:24,100 O, Glauben, dragul meu copil, nu poți înțelege. 205 00:12:24,300 --> 00:12:25,700 Această relatare a călătoriei lui Saknussemm 206 00:12:25,900 --> 00:12:27,700 în centrul pământului este adevărat! 207 00:12:27,900 --> 00:12:29,800 Chiar a făcut-o, a găsit o cale de intrare! 208 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 - Este fantastic. 209 00:12:31,200 --> 00:12:33,300 Și acest mesaj codificat conține singura informație 210 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 a ascuns în toată cartea, 211 00:12:35,700 --> 00:12:37,500 A reușit în cele din urmă să ajungă la scoarța interioară a pământului 212 00:12:37,700 --> 00:12:39,900 care este Sneffels pe care îl cunoaștem acum și vârful, 213 00:12:40,100 --> 00:12:42,200 care printr-o umbră aruncată într-o anumită zi a anului 214 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 a indicat gura reală a peșterii 215 00:12:45,000 --> 00:12:46,400 prin care trebuie să coborâm. 216 00:12:46,600 --> 00:12:47,900 Vârful Scartis de pe muntele Sneffels. 217 00:12:48,100 --> 00:12:50,100 Ele chiar există. 218 00:12:50,300 --> 00:12:52,300 Dar de ce să mai așteptați încă un an înainte de a urma 219 00:12:52,500 --> 00:12:54,600 pe urmele lui Saknussemm? 220 00:12:54,800 --> 00:12:56,700 - Să-i calce pe urme? 221 00:12:56,900 --> 00:12:58,700 Însuși gândul la asta este absurd. 222 00:12:58,900 --> 00:13:01,200 Ah, din păcate conform cărții 223 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 singura zi a anului în care soarele 224 00:13:03,800 --> 00:13:06,000 aruncă o umbră semnificativă asupra vârfului Scartis 225 00:13:06,200 --> 00:13:08,300 este 19 iunie la ora 11:29. 226 00:13:10,100 --> 00:13:13,100 Ah, și astăzi este 20 iunie. 227 00:13:13,300 --> 00:13:14,100 Exact. 228 00:13:14,300 --> 00:13:15,300 - Ce păcat. 229 00:13:15,500 --> 00:13:18,400 Nu suport să aștept încă un an întreg. 230 00:13:18,600 --> 00:13:20,000 - Nu ai uitat? 231 00:13:20,200 --> 00:13:22,500 Această carte a fost scrisă pe vremea calendarului iulian. 232 00:13:22,700 --> 00:13:24,000 - Ce vrei să spui? 233 00:13:24,200 --> 00:13:25,300 - Dar desigur! 234 00:13:25,500 --> 00:13:27,400 Și acum folosim calendarul gregorian 235 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 care diferă de Julian cu 10 zile. 236 00:13:29,600 --> 00:13:31,300 Ceea ce înseamnă că este într-adevăr 10 iunie. 237 00:13:31,500 --> 00:13:33,100 - Și încă putem reuși! 238 00:13:33,300 --> 00:13:36,200 Dar numai dacă luăm acel tren de dimineață din. 239 00:13:36,400 --> 00:13:38,000 Marta, vino imediat! 240 00:13:41,100 --> 00:13:42,300 - Nu pot să cred toate astea. 241 00:13:42,500 --> 00:13:46,100 Acum să începem să colectăm tot ce avem nevoie. 242 00:13:46,300 --> 00:13:47,400 Ai vrut să mă vezi profesor? 243 00:13:47,600 --> 00:13:49,700 Ah, Marta, te rog să ne faci bagajele imediat, 244 00:13:49,900 --> 00:13:52,000 vom pleca la prima oră dimineață. 245 00:13:52,200 --> 00:13:53,900 Călătoria este scurtă sau lungă? 246 00:13:54,100 --> 00:13:56,200 Adică, de unde să știu ce să împachetez? 247 00:13:56,400 --> 00:13:58,700 Marta, plecăm într-o călătorie. 248 00:13:58,900 --> 00:14:01,000 O călătorie în centrul pământului. 249 00:14:01,200 --> 00:14:04,600 În acest caz, nu va trebui să-ți împachetez umbrela. 250 00:14:04,800 --> 00:14:06,700 - Ar trebui să-mi cumpăr cizme noi. 251 00:14:06,900 --> 00:14:09,900 Îți interzic Glauben, îți interzic absolut 252 00:14:10,100 --> 00:14:12,900 să mergi cu unchiul tău în această călătorie nesăbuită. 253 00:14:13,100 --> 00:14:15,600 Măruntaiele pământului nu este un loc potrivit pentru o femeie. 254 00:14:15,800 --> 00:14:17,100 Mă tem că Axel are dreptate draga mea. 255 00:14:17,300 --> 00:14:19,500 O călătorie ca aceasta s-ar putea dovedi mult prea periculoasă, 256 00:14:19,700 --> 00:14:21,900 chiar și pentru o fată la fel de curajoasă ca tine. 257 00:14:22,100 --> 00:14:24,000 Dar nu poți merge singur unchiule Otto, 258 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 cine ar avea grijă de tine dacă ai cădea și ți-ai rupe un picior 259 00:14:26,800 --> 00:14:28,900 sau ceva de genul. 260 00:14:29,100 --> 00:14:32,000 O voi face, desigur, chiar dacă înseamnă 261 00:14:32,200 --> 00:14:34,600 Voi rata manevrele de război. 262 00:14:34,800 --> 00:14:37,100 Axel, ești atât de nobil din partea ta. 263 00:14:37,300 --> 00:14:39,300 Foarte bine, dacă trebuie să stau acasă, 264 00:14:39,500 --> 00:14:41,300 Trebuie doar să fac cât mai bine. 265 00:14:41,500 --> 00:14:43,500 Aceasta este cea mai sensibilă atitudine Glauben. 266 00:14:43,700 --> 00:14:44,400 Mulțumesc. 267 00:14:50,200 --> 00:14:51,900 -Săraca credință, 268 00:14:52,100 --> 00:14:54,800 părea atât de tristă făcându-și rămas bun de la noi 269 00:14:55,000 --> 00:14:57,400 acolo, la gară, deja mi-e dor de ea. 270 00:14:57,600 --> 00:15:01,100 Da, știu exact ce simți, dragul meu băiat. 271 00:15:01,300 --> 00:15:03,600 Dar ai perfectă dreptate când îi interzici să vină. 272 00:15:03,800 --> 00:15:06,100 La urma urmei, ce folos ar putea avea o femeie 273 00:15:06,300 --> 00:15:07,800 într-o călătorie grea ca aceasta. 274 00:15:08,000 --> 00:15:09,400 - Bilete, bilete vă rog. 275 00:15:09,600 --> 00:15:10,900 - Dă-i biletele Axel. 276 00:15:11,100 --> 00:15:13,600 Dar nu am biletele, trebuie să le aveți. 277 00:15:13,800 --> 00:15:16,400 Ce, Glauben are mereu grijă de astfel de lucruri, 278 00:15:16,600 --> 00:15:18,200 nu ti le-a dat? 279 00:15:18,400 --> 00:15:22,100 Dar eu, domnule, nu cred că am cumpărat vreunul. 280 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 Dumnezeule, cred că am uitat 281 00:15:23,500 --> 00:15:25,200 sa aduca si banii. 282 00:15:25,400 --> 00:15:28,300 - Nu contează, am destul pentru. 283 00:15:28,500 --> 00:15:30,300 Ei bine, voi fi năucit, 284 00:15:30,500 --> 00:15:33,000 Mi-am lăsat portofelul în buzunarul uniformei. 285 00:15:33,200 --> 00:15:35,500 O, dragă, aceasta este într-adevăr o situație complicată. 286 00:15:35,700 --> 00:15:38,200 Nu, nu e nimic complicat. 287 00:15:38,400 --> 00:15:41,300 Ori mă plătești acum, ori cobori la următoarea stație. 288 00:15:41,500 --> 00:15:42,300 - Nu putem face omul acela, 289 00:15:42,500 --> 00:15:45,200 vom rata barca spre Reykjavik. 290 00:15:46,600 --> 00:15:47,500 Crede! 291 00:15:47,700 --> 00:15:48,600 - Crede! 292 00:15:50,300 --> 00:15:52,200 Voi doi v-ați uita propriile două capete 293 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 dacă nu erau înșurubate. 294 00:15:54,600 --> 00:15:56,000 - O, copilul meu. 295 00:16:09,100 --> 00:16:10,800 - Cum numeşti asta. 296 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 Este un, pentru a măsura densitatea anumitor gaze. 297 00:16:13,700 --> 00:16:14,900 - Știi cum să-l folosești? 298 00:16:15,100 --> 00:16:18,000 Nimeni nu este la fel de familiarizat cu instrumentele ca mine. 299 00:16:18,200 --> 00:16:19,800 Tu, Axel, o sarcină mai importantă. 300 00:16:20,000 --> 00:16:22,300 Veți ține un jurnal al evenimentelor noastre zilnice. 301 00:16:22,500 --> 00:16:24,400 Te poți baza pe mine pentru acel profesor. 302 00:16:24,600 --> 00:16:27,300 Prima problemă este unde să găsești un portar. 303 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 Nu cunoaștem pe nimeni în Islanda. 304 00:16:29,200 --> 00:16:32,100 Da, da, vechiul meu prieten Fredrikson. 305 00:16:32,300 --> 00:16:34,300 Am studiat împreună acum 30 de ani. 306 00:16:34,500 --> 00:16:38,100 Nu l-am mai văzut de atunci, dar sunt sigur că ne va ajuta. 307 00:16:38,300 --> 00:16:40,500 Dar unde naiba îl vom găsi 308 00:16:40,700 --> 00:16:42,200 dupa toti acesti ani? 309 00:16:42,400 --> 00:16:44,300 Oh, e ușor, bântuie muzeele 310 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 fantomele bântuie casele. 311 00:16:45,700 --> 00:16:47,100 Dacă nu și-a schimbat felurile, va fi 312 00:16:47,300 --> 00:16:48,700 la Muzeul de Istorie Naturală. 313 00:16:51,400 --> 00:16:53,200 În timp ce cei doi colegi îşi aminteau de vremuri vechi 314 00:16:53,400 --> 00:16:55,900 și discutând subiecte de interes comun, 315 00:16:56,100 --> 00:16:58,500 Glauben și cu mine am petrecut o dimineață foarte instructivă 316 00:16:58,700 --> 00:17:01,100 trecând prin exponate. 317 00:17:29,600 --> 00:17:31,800 - Este ceva în neregulă, domnule? 318 00:17:33,400 --> 00:17:36,700 Și-a pierdut monoclul, poți te rog să ne ajuți? 319 00:17:36,900 --> 00:17:40,400 Dar, desigur, pentru asta sunt aici. 320 00:17:42,500 --> 00:17:44,800 Vitrinele sunt montate magnific. 321 00:17:45,000 --> 00:17:46,100 Totul este. 322 00:17:46,300 --> 00:17:48,700 Doamne, ce face pe podea? 323 00:17:48,900 --> 00:17:50,600 - Și-a pierdut monoclul. 324 00:17:50,800 --> 00:17:51,700 - Ah monoclu? 325 00:17:55,400 --> 00:17:58,300 Și aici vezi bijuteria coroanei colecției noastre. 326 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 Trilophodon. 327 00:18:00,700 --> 00:18:03,900 O încântare pentru ochi dragul meu Frederikson. 328 00:18:04,100 --> 00:18:07,100 Dar cu siguranță nu ai venit din Germania, 329 00:18:07,300 --> 00:18:09,200 doar pentru a inspecta muzeul nostru. 330 00:18:09,400 --> 00:18:11,500 Nu, de fapt am venit să explorăm Muntele Sneffels. 331 00:18:11,700 --> 00:18:13,800 Nu există un exemplu mai bun de vulcan adormit 332 00:18:14,000 --> 00:18:15,500 în emisfera nordică. 333 00:18:15,700 --> 00:18:17,100 - O idee capitală. 334 00:18:18,900 --> 00:18:20,900 Dacă nu ar fi această numărătoare nenorocită, 335 00:18:21,100 --> 00:18:23,100 Aș face urcarea cu tine. 336 00:18:23,300 --> 00:18:25,600 Acum, prietene, trebuie să-ți cer o favoare. 337 00:18:25,800 --> 00:18:27,000 Adresa unui magazin bun 338 00:18:27,200 --> 00:18:29,200 care ne poate echipa pentru alpinism și altele asemenea, 339 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 și numele unui portar bun 340 00:18:30,600 --> 00:18:32,500 care ne poate călăuzi pe munte. 341 00:18:32,700 --> 00:18:34,000 - Primul este destul de ușor, 342 00:18:34,200 --> 00:18:36,300 dar al doilea este aproape imposibil, mă tem. 343 00:18:36,500 --> 00:18:37,600 - Imposibil? 344 00:18:37,800 --> 00:18:39,400 - E sezonul heringului, știi. 345 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 Și fiecare bărbat abil din Islanda este oricare 346 00:18:41,700 --> 00:18:43,800 afară în barcă sau acasă reparând plasa. 347 00:18:44,000 --> 00:18:45,900 Nu poți aștepta câteva săptămâni? 348 00:18:46,100 --> 00:18:48,300 Nu, trebuie să fie fără greșeală cel târziu mâine. 349 00:18:48,500 --> 00:18:49,800 - Oh. 350 00:18:53,700 --> 00:18:55,200 Ei bine, nu avem nici un folos pentru corturi 351 00:18:55,400 --> 00:18:56,700 deci nu conteaza. 352 00:18:56,900 --> 00:18:58,100 - Unde o vrei? 353 00:18:58,300 --> 00:18:59,200 - Dincolo. - Aici. 354 00:18:59,400 --> 00:19:00,600 Decideți-vă, asta cântărește o tonă. 355 00:19:00,800 --> 00:19:01,500 - Aici. 356 00:19:05,500 --> 00:19:06,400 - Acum, lasă-mă să văd, vom avea nevoie 357 00:19:06,600 --> 00:19:07,500 unele cazuri pentru instrumentele noastre. 358 00:19:07,700 --> 00:19:08,200 - Boo! 359 00:19:08,400 --> 00:19:09,900 - Crede, te rog. 360 00:19:11,300 --> 00:19:12,400 - Ce-i asta? 361 00:19:12,600 --> 00:19:14,800 O mască de gaz, poți respira prin ea 362 00:19:15,000 --> 00:19:17,500 în aproape orice împrejurare. 363 00:19:17,700 --> 00:19:19,800 Văd, s-ar putea foarte bine să fie util, 364 00:19:20,000 --> 00:19:21,100 vom lua patru. 365 00:19:21,300 --> 00:19:22,700 Ce poți să-mi arăți în calea lămpilor? 366 00:19:22,900 --> 00:19:24,200 Cu cât mai portabil, cu atât mai bine. 367 00:19:24,400 --> 00:19:26,300 - Am exact lucrul. 368 00:19:27,700 --> 00:19:29,500 Acum unde l-am pus? 369 00:19:29,700 --> 00:19:33,700 Ah, da, Hans, vrei să muți butoiul. 370 00:19:35,700 --> 00:19:38,300 Dacă sunteți după lămpi, a fost pur și simplu noroc 371 00:19:38,500 --> 00:19:40,700 care te-a adus în singurul magazin din oraș 372 00:19:40,900 --> 00:19:43,400 cu o linie completă de înaltă calitate 373 00:19:43,600 --> 00:19:46,500 mărfuri importate și cele mai bune native- 374 00:19:46,700 --> 00:19:49,500 Taci și arată-i lămpile. 375 00:19:49,700 --> 00:19:52,500 Aici, acesta este lanterna Blumdorf. 376 00:19:52,700 --> 00:19:53,400 - Blum Ka. 377 00:19:54,600 --> 00:19:56,900 Ah, da, da, asta va merge foarte bine. 378 00:19:57,100 --> 00:19:59,200 Vom lua și patru dintre acestea, Axel. 379 00:19:59,400 --> 00:20:02,600 Omul acela de acolo, lucrează pentru tine? 380 00:20:02,800 --> 00:20:03,500 - A lui? 381 00:20:03,700 --> 00:20:05,500 Oh, nu, el este vărul meu. 382 00:20:05,700 --> 00:20:08,600 Vine aici o dată pe lună să mă ajute. 383 00:20:08,800 --> 00:20:11,700 Dar refuză să accepte un loc de muncă stabil în oraș 384 00:20:11,900 --> 00:20:13,000 sau pe bărci. 385 00:20:13,200 --> 00:20:15,700 - Și o dată pe lună nu e mult. 386 00:20:16,800 --> 00:20:19,500 Este un alpinist, un cioban. 387 00:20:19,700 --> 00:20:21,700 Și sunt foarte mândri. 388 00:20:21,900 --> 00:20:24,700 Atunci de ce nu își îngrijește turma? 389 00:20:24,900 --> 00:20:26,600 - Acum e un lucru trist, domnule. 390 00:20:26,800 --> 00:20:30,400 Iarna trecută, întregul său turmă a fost lovit de fulger 391 00:20:30,600 --> 00:20:34,500 într-o furtună, și de atunci stă în jur. 392 00:20:34,700 --> 00:20:38,600 Făcând altceva decât să taie și să cânte la orga. 393 00:20:39,800 --> 00:20:43,100 Hans, prietenii mei și cu mine facem o expediție 394 00:20:43,300 --> 00:20:46,500 la Muntele Sneffels, dacă vă plătesc un preț corect, 395 00:20:46,700 --> 00:20:50,000 ești pregătit să vii și să ne ajuți? 396 00:20:50,200 --> 00:20:51,800 - Nu folosesc bani. 397 00:20:54,300 --> 00:20:57,400 Cât valorează o oaie în țara asta? 398 00:20:57,600 --> 00:20:58,900 - Trei reigsdalers. 399 00:21:00,500 --> 00:21:02,700 Să presupunem că îți plătesc o oaie pe săptămână, 400 00:21:02,900 --> 00:21:06,400 cu un bonus de doi berbeci la întoarcerea noastră în siguranță? 401 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 - Când plecăm? 402 00:21:07,800 --> 00:21:09,900 În zori, de îndată ce ne împachetăm echipamentul. 403 00:21:10,100 --> 00:21:11,300 - Nu e minunat, 404 00:21:11,500 --> 00:21:14,400 am găsit în sfârșit de lucru pentru Hans. 405 00:21:14,600 --> 00:21:15,400 - Imbecil. 406 00:23:27,700 --> 00:23:31,600 Cuvântul meu, Muntele Sneffels, uită-te la acea priveliște. 407 00:23:31,800 --> 00:23:32,900 - Este o priveliște minunată. 408 00:23:33,100 --> 00:23:36,400 Numai această priveliște face că călătoria noastră merită. 409 00:23:36,600 --> 00:23:37,500 - Vezi acei vapori albi 410 00:23:37,700 --> 00:23:39,400 care se ridică de pe podeaua craterului? 411 00:23:39,600 --> 00:23:43,700 Dacă o erupție ar fi iminentă, ele ar fi de două ori mai mari. 412 00:23:43,900 --> 00:23:47,400 Cât timp, domnule profesor, stăm acolo jos? 413 00:23:49,000 --> 00:23:51,800 Hans, aveam să-ți spun asta mai târziu. 414 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Adevărul este că mergem mult mai adânc 415 00:23:53,800 --> 00:23:55,300 decât podeaua craterului. 416 00:23:55,500 --> 00:23:58,600 Vom coborî în chiar măruntaiele pământului. 417 00:23:58,800 --> 00:24:01,100 Acum poți veni cu noi sau poți pleca acasă. 418 00:24:01,300 --> 00:24:02,500 Dar trebuie să te avertizez, 419 00:24:02,700 --> 00:24:06,600 s-ar putea să fim acolo jos un timp considerabil. 420 00:24:07,900 --> 00:24:09,200 - Zile sau săptămâni? 421 00:24:10,400 --> 00:24:11,900 - Mai degrabă săptămâni. 422 00:24:14,000 --> 00:24:16,800 - Săptămânile înseamnă oi, voi veni. 423 00:24:17,800 --> 00:24:19,000 - Mulțumesc. 424 00:24:30,100 --> 00:24:31,200 Jos, du-te. 425 00:24:43,700 --> 00:24:45,500 - E mai adânc decât am crezut. 426 00:24:45,700 --> 00:24:47,500 - Atunci nu te uita în jos. 427 00:24:49,500 --> 00:24:51,200 De îndată ce am localizat vârful Scartis 428 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 în fundul craterului, 429 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 Hans a început coborârea, 430 00:24:54,600 --> 00:24:56,700 urmat de profesor şi Glauben. 431 00:24:56,900 --> 00:25:01,200 Am adus partea din spate, în caz că cineva ar avea nevoie de ajutor. 432 00:25:04,500 --> 00:25:05,900 - Iată-l. 433 00:25:06,100 --> 00:25:08,200 Hans, adu bagajele! 434 00:25:11,500 --> 00:25:13,300 Linia umbrei, perfectă. 435 00:25:13,500 --> 00:25:15,100 Arată ca 436 00:25:15,300 --> 00:25:19,000 Arne Saknussemm, asta dovedește că spune adevărul. 437 00:25:19,200 --> 00:25:21,800 Hm, nu am avut niciodată cea mai mică îndoială, dragă băiat. 438 00:25:22,000 --> 00:25:23,700 Niciodata nici cea mai mica indoiala. 439 00:25:23,900 --> 00:25:27,000 Hans, scara aici este bine. 440 00:25:34,800 --> 00:25:37,500 Verifică-ți lampa Axel, verifică-o. 441 00:25:38,900 --> 00:25:40,700 Încet Hans, încet. 442 00:25:42,000 --> 00:25:44,900 Dreapta Axel, tu cobori primul Hans. 443 00:26:05,100 --> 00:26:07,300 Pentru prima dată, încep să mă gândesc 444 00:26:07,500 --> 00:26:09,400 că povestea lui Arne Saknussemm ar putea fi adevărată. 445 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Și asta părea să fie în principiu 446 00:26:11,800 --> 00:26:12,900 doar o excursie de rutină 447 00:26:13,100 --> 00:26:15,500 s-a transformat acum într-o aventură interesantă. 448 00:26:15,700 --> 00:26:18,200 Deși puțin riscant, mai ales pentru cei care nu au 449 00:26:18,400 --> 00:26:20,200 a avut norocul să primească adecvat 450 00:26:20,400 --> 00:26:22,300 pregătire fizică și psihică. 451 00:26:25,900 --> 00:26:27,800 - Bine profesore! 452 00:26:41,300 --> 00:26:43,600 - E mai adânc decât pare. 453 00:26:43,800 --> 00:26:48,000 Când îți vine rândul, trebuie să fii foarte atent Glauben. 454 00:27:03,800 --> 00:27:07,400 Bine, stai lângă dragă, bine, vino jos. 455 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Ușor face-o acum, ușor. 456 00:27:29,900 --> 00:27:31,300 E rândul tău, Axel! 457 00:27:31,500 --> 00:27:32,800 - Profesor! 458 00:27:34,000 --> 00:27:35,900 Ești absolut sigur că există 459 00:27:36,100 --> 00:27:37,900 nicio posibilitate ca Sneffels să erupă 460 00:27:38,100 --> 00:27:39,500 in viitorul apropiat? 461 00:27:39,700 --> 00:27:41,000 - Intrebare stupida! 462 00:27:48,300 --> 00:27:52,900 Ei bine, încă o dată la breșă dragi prieteni. 463 00:27:55,900 --> 00:27:57,300 Datorită selecției și ambalării atente 464 00:27:57,500 --> 00:27:58,800 dintre cele mai esențiale echipamente, 465 00:27:59,000 --> 00:28:02,100 reuşisem să ne reducem sarcina la minimum necesar 466 00:28:02,300 --> 00:28:04,600 avem la îndemână, instrumente, unelte, arme, 467 00:28:04,800 --> 00:28:09,700 frânghii, provizii pentru 60 de zile și apă potabilă pentru 10. 468 00:28:09,900 --> 00:28:11,900 Cantitatea de apă mi se pare insuficientă, 469 00:28:12,100 --> 00:28:13,600 deși potrivit profesorului, 470 00:28:13,800 --> 00:28:15,700 vom găsi ceea ce ne trebuie odată ce vom coborî 471 00:28:15,900 --> 00:28:17,300 suficient de adânc în pământ. 472 00:28:31,100 --> 00:28:33,300 - Hans, tu începi drumul. 473 00:29:24,800 --> 00:29:28,000 Profesore, există trei posibilități aici. 474 00:29:28,200 --> 00:29:30,500 De unde știm pe care să o luăm? 475 00:29:30,700 --> 00:29:32,200 - Toate par nesfârșite. 476 00:29:32,400 --> 00:29:33,700 - Nimic nu poate fi mai simplu. 477 00:29:33,900 --> 00:29:37,100 Îl vom lăsa pe Saknussemm să ne fie ghidul acolo. 478 00:29:37,300 --> 00:29:38,000 Încă o dată. 479 00:29:41,900 --> 00:29:44,400 Aici o menționează. 480 00:29:44,600 --> 00:29:47,000 Peștera coborând spre stânga. 481 00:29:47,200 --> 00:29:49,200 Acum conduce-l pe Hans. 482 00:29:49,400 --> 00:29:50,900 Vino. 483 00:30:01,300 --> 00:30:02,800 Atent! 484 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 Acum am pierdut apa! 485 00:30:08,900 --> 00:30:10,400 - Asta e ghinion. 486 00:30:12,400 --> 00:30:15,200 Totuși, aș prefera să fie apa decât instrumentele. 487 00:30:15,400 --> 00:30:18,100 Sunt sigur că vom găsi apă bună mai târziu. 488 00:30:18,300 --> 00:30:19,100 Nu, draga mea? 489 00:30:19,300 --> 00:30:20,000 - Da unchiule. 490 00:30:20,200 --> 00:30:20,800 - Fata buna. 491 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Haide, Hans continuă. 492 00:30:28,900 --> 00:30:30,900 Cât ne-a mai rămas în cantine? 493 00:30:31,100 --> 00:30:33,600 Doar suficient pentru restul zilei. 494 00:30:33,800 --> 00:30:36,300 Aveam de gând să le umplu în seara asta. 495 00:30:38,400 --> 00:30:42,000 Ar trebui să cred că trebuie să fie apusul soarelui până acum. 496 00:30:44,500 --> 00:30:47,100 - Nu e de mirare că sunt atât de obosit. 497 00:30:47,300 --> 00:30:50,200 Nu e de mirare că mi-e atât de foame. 498 00:30:59,500 --> 00:31:00,400 - Este rau. 499 00:31:01,600 --> 00:31:04,800 Ah, ei bine, nu fi prea dezamăgit. 500 00:31:06,500 --> 00:31:09,500 Vom găsi apă bună în curând, sunt sigur de ea. 501 00:31:09,700 --> 00:31:12,200 Acum Glauben, câteva lecturi, vă rog. 502 00:31:12,400 --> 00:31:15,100 Temperatura, presiunea barometrică. 503 00:31:16,100 --> 00:31:18,000 - Umiditate, 95%. 504 00:31:19,400 --> 00:31:22,900 Citirea termometrului, șapte grade. 505 00:31:23,100 --> 00:31:24,700 - Nu e de mirare că mă simt rece. 506 00:31:24,900 --> 00:31:26,400 Ce indică busola Axel? 507 00:31:26,600 --> 00:31:28,400 Saknussemm spune că aici ar trebui să ne îndreptăm 508 00:31:28,600 --> 00:31:30,200 în direcția vest. 509 00:31:30,400 --> 00:31:31,100 - Vestul mort. 510 00:31:31,300 --> 00:31:33,000 - Bătrânul Saknussemm. 511 00:31:33,200 --> 00:31:34,900 - Corect, hai să mergem mai departe. 512 00:31:36,000 --> 00:31:37,100 Hans, vino. 513 00:31:37,300 --> 00:31:38,900 Dacă ne-ar spune când vom găsi 514 00:31:39,100 --> 00:31:40,500 niște apă potabilă. 515 00:31:53,700 --> 00:31:56,700 Dacă asta continuă, nu vom trece niciodată! 516 00:31:56,900 --> 00:32:00,000 Saknussemm are un cuvânt de spus despre asta. 517 00:32:00,200 --> 00:32:01,000 Staţi să văd. 518 00:32:05,300 --> 00:32:07,100 Oh, am pierdut cartea! 519 00:32:12,500 --> 00:32:13,600 Pune-ți măștile. 520 00:33:31,700 --> 00:33:33,100 - Esti bine? 521 00:33:33,300 --> 00:33:35,300 Voi fi când voi putea să mă spăl pe păr. 522 00:33:35,500 --> 00:33:38,600 Arăți de parcă ai fi fost lovit de fulger. 523 00:33:51,000 --> 00:33:53,100 Știu la ce te gândești, Axel. 524 00:33:53,300 --> 00:33:57,300 Am rămas fără apă, ne-am pierdut ghidul. 525 00:33:58,700 --> 00:34:01,500 Singurul lucru înțelept ar fi să te întorci 526 00:34:01,700 --> 00:34:04,100 în timp ce încă putem găsi o cale de ieșire. 527 00:34:04,300 --> 00:34:06,700 Trebuie să recunosc că gândul mi-a trecut prin minte profesor. 528 00:34:06,900 --> 00:34:09,100 - Ai fi un prost dacă n-ar fi fost. 529 00:34:09,300 --> 00:34:12,300 Ține minte că chiar în fața noastră mințim 530 00:34:12,500 --> 00:34:15,100 milioane de ani de istorie neînregistrată. 531 00:34:15,300 --> 00:34:17,800 O să ignorăm asta și să ne întoarcem, 532 00:34:18,000 --> 00:34:19,400 sau mergem mai departe? 533 00:34:19,600 --> 00:34:21,800 - Propun să votăm. 534 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 - Bine credinţă, începi tu. 535 00:34:24,200 --> 00:34:26,100 Mergem înainte, ca niște creaturi civilizate, 536 00:34:26,300 --> 00:34:28,400 sau ne întoarcem ca niște lași? 537 00:34:28,600 --> 00:34:32,100 Știi că nu l-aș strica pe unchiul tău de picnic, Otto! 538 00:34:32,300 --> 00:34:33,900 spun înainte. 539 00:34:34,100 --> 00:34:35,600 - Mulțumesc, Axel? 540 00:34:39,800 --> 00:34:42,600 Un bărbat care poartă uniforma Prusiei Imperiale 541 00:34:42,800 --> 00:34:46,100 nu poate avea decât un singur răspuns, din păcate. 542 00:34:46,300 --> 00:34:47,600 Spun si eu inainte. 543 00:34:48,800 --> 00:34:49,700 - A lui? 544 00:34:53,400 --> 00:34:57,400 Înainte înseamnă oaie, înapoi înseamnă nimic. 545 00:34:58,500 --> 00:34:59,900 Eu zic oaie. 546 00:35:00,100 --> 00:35:02,200 Asta se rezolvă atunci, mulțumesc. 547 00:35:02,400 --> 00:35:04,500 Mergem mai departe, dăm drumul Hans. 548 00:35:07,300 --> 00:35:11,600 Unchiule Otto, să presupunem că voturile au fost împotriva ta? 549 00:35:11,800 --> 00:35:13,200 Ar fi trebuit să le ignor draga mea. 550 00:35:13,400 --> 00:35:14,600 Ce progrese posibile ar putea exista 551 00:35:14,800 --> 00:35:18,700 dacă știința ar fi sclava democrației, haide. 552 00:35:46,200 --> 00:35:49,400 Cât de drăguț, unchiule Otto, ești tu? 553 00:35:57,100 --> 00:35:58,200 Cine e acolo? 554 00:36:10,600 --> 00:36:11,500 Cine e acolo? 555 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 Unchiul Otto? 556 00:36:46,600 --> 00:36:47,500 Axel? 557 00:36:49,500 --> 00:36:50,400 A lui? 558 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Cine este? 559 00:36:54,300 --> 00:36:55,300 Cine e acolo? 560 00:36:56,800 --> 00:36:57,700 Axel? 561 00:37:01,700 --> 00:37:02,700 Axel! 562 00:37:02,900 --> 00:37:03,900 Ajutor! 563 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 Profesore, ce este asta? 564 00:37:07,600 --> 00:37:09,700 Crede! 565 00:37:26,800 --> 00:37:28,900 - Glauben unde ești? 566 00:37:31,400 --> 00:37:32,800 Crede! 567 00:37:33,000 --> 00:37:34,900 - Iată-mă, aici! 568 00:37:36,300 --> 00:37:38,600 - Ce ți s-a întâmplat? 569 00:37:38,800 --> 00:37:40,600 Am rămas în urmă să mă uit la acele țurțuri, 570 00:37:40,800 --> 00:37:42,700 și apoi sa împiedicat în noroiul ăsta. 571 00:37:42,900 --> 00:37:44,600 - Atât de multe pot vedea. 572 00:37:45,900 --> 00:37:47,600 Atunci s-a întâmplat cel mai incredibil lucru. 573 00:37:47,800 --> 00:37:49,400 Tocmai când eram pe cale să merg sub, 574 00:37:49,600 --> 00:37:51,100 cineva a apărut și m-a tras afară. 575 00:37:51,300 --> 00:37:53,000 Este absurd, nu e nimeni aici în afară de noi. 576 00:37:53,200 --> 00:37:54,900 Vă spun că am simțit o mână de om 577 00:37:55,100 --> 00:37:56,700 trage-mă de acolo. 578 00:37:56,900 --> 00:38:00,800 Fantezie dragul meu copil, un fel de iluzie tactilă. 579 00:38:01,000 --> 00:38:03,100 Te-ai salvat agățându-te de acea piatră, 580 00:38:03,300 --> 00:38:05,300 care are forma aspră a unei mâini umane. 581 00:38:05,500 --> 00:38:07,400 Și silueta pe care am văzut-o ascunzându-se în spatele unei stânci, 582 00:38:07,600 --> 00:38:10,700 Presupun că îmi vei spune că a fost și o iluzie. 583 00:38:10,900 --> 00:38:12,300 - Fara indoiala. 584 00:38:12,500 --> 00:38:14,900 Cu dezorientarea, lipsa apei, 585 00:38:15,100 --> 00:38:18,200 toți suntem supuși unei tensiuni considerabile. 586 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 Unchiule Otto, îți spun că am văzut pe cineva. 587 00:38:21,600 --> 00:38:24,600 O iluzie comună, cunoscută de geologii din întreaga lume. 588 00:38:24,800 --> 00:38:26,900 De acum înainte, trebuie să stai aproape de noi. 589 00:38:33,800 --> 00:38:35,700 Ți-am spus să nu vii în această călătorie, 590 00:38:35,900 --> 00:38:37,400 nu-i așa, nu-i așa? 591 00:38:37,600 --> 00:38:39,800 Oh, taci. 592 00:38:45,400 --> 00:38:46,600 În ce sens acum? 593 00:38:49,900 --> 00:38:52,700 Ne confruntăm cu o altă alegere. 594 00:38:52,900 --> 00:38:54,200 - Da, acum ce? 595 00:38:54,400 --> 00:38:56,500 Sincer, draga mea Glauben, în acest moment, 596 00:38:56,700 --> 00:38:59,000 presupunerea ta e la fel de buna ca a mea. 597 00:38:59,900 --> 00:39:02,700 - Sincer, îmi vine somn. 598 00:39:02,900 --> 00:39:04,900 Asta se datorează parțial pentru că a devenit mai cald 599 00:39:05,100 --> 00:39:07,700 în ultimele două ore. 600 00:39:07,900 --> 00:39:09,500 Problema este că dacă ne oprim să ne odihnim acum, 601 00:39:09,700 --> 00:39:11,300 înainte să găsim apă, 602 00:39:11,500 --> 00:39:16,000 când ne trezim, s-ar putea să fim prea slabi pentru a continua. 603 00:39:16,200 --> 00:39:17,700 Ce părere ai despre Axel. 604 00:39:17,900 --> 00:39:19,300 - Aş putea merge mai departe mile. 605 00:39:19,500 --> 00:39:21,400 Profesor. 606 00:39:21,600 --> 00:39:23,000 - Ce este Hans? 607 00:39:24,400 --> 00:39:27,000 - Scrisori, ca și celelalte. 608 00:39:28,600 --> 00:39:32,900 Ah, bătrânul Saknussemm ne vine din nou în ajutor. 609 00:39:36,800 --> 00:39:39,300 Haideți toți vă înveseliți. 610 00:39:39,500 --> 00:39:41,800 Trebuie să fi avut aceeași problemă cu apa ca și noi. 611 00:39:42,000 --> 00:39:44,600 - Poate că nu și-a vărsat-o pe a lui. 612 00:39:45,800 --> 00:39:47,900 - Ascultă, ai auzit asta? 613 00:39:49,600 --> 00:39:52,800 Sună ca voci, voci umane. 614 00:39:54,000 --> 00:39:55,100 - Ce ar putea fi? 615 00:39:55,300 --> 00:39:56,200 - N-am idee. 616 00:39:56,400 --> 00:39:57,700 - Trebuie să fie voci. 617 00:39:57,900 --> 00:39:58,700 - Prostii. 618 00:40:00,000 --> 00:40:02,300 Nu este cel puțin posibil ca altcineva 619 00:40:02,500 --> 00:40:06,300 ar fi putut găsi o cale spre pământ așa cum am făcut-o noi? 620 00:40:06,500 --> 00:40:10,600 Este o posibilitate desigur, dar extrem de îndepărtată. 621 00:40:10,800 --> 00:40:13,000 Presupun că acest lucru este cunoscut geologilor din întreaga lume 622 00:40:13,200 --> 00:40:15,700 ca o iluzie acustică. 623 00:40:15,900 --> 00:40:19,500 Poate că sunt animale de un fel. 624 00:40:19,700 --> 00:40:22,500 Ar putea fi chiar periculoase. 625 00:40:22,700 --> 00:40:24,100 - Liniste, toti. 626 00:40:25,600 --> 00:40:27,900 Încearcă să nu faci zgomot, Hans, tu conduci. 627 00:40:28,100 --> 00:40:29,500 Crede, aici, shh. 628 00:40:39,600 --> 00:40:41,900 - Liniste, ai auzit ceva acum? 629 00:40:44,600 --> 00:40:46,800 Deci nu erau animale până la urmă, ci noi. 630 00:40:49,900 --> 00:40:51,900 Trebuie să fim direct în centru 631 00:40:52,100 --> 00:40:53,200 a unui câmp acustic. 632 00:40:58,800 --> 00:41:01,400 În regulă, asta o să faci. 633 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 Să iesim de aici. 634 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 - Nu, stai, crede. 635 00:41:30,100 --> 00:41:31,800 - Bine bine. 636 00:41:32,800 --> 00:41:34,600 Ar trebui să fim suficient de în siguranță aici. 637 00:41:34,800 --> 00:41:36,400 - Mi-e mai sete ca oricând, 638 00:41:36,600 --> 00:41:39,100 și nu mai pot merge mai departe unchiule Otto. 639 00:41:39,300 --> 00:41:41,500 Ei bine, nu e nimic altceva pentru asta. 640 00:41:41,700 --> 00:41:45,700 Va trebui să ne odihnim aici, să încercăm să dormim puțin. 641 00:41:45,900 --> 00:41:46,700 Bine, bine, bine. 642 00:41:46,900 --> 00:41:49,000 Încă spun că am văzut o față adevărată acolo, 643 00:41:49,200 --> 00:41:50,000 nu o iluzie. 644 00:41:50,200 --> 00:41:53,800 Micuțule, încearcă să dormi puțin. 645 00:42:19,200 --> 00:42:21,100 - Hans, unde ești? 646 00:42:37,000 --> 00:42:39,100 Hans, ce faci? 647 00:42:39,300 --> 00:42:41,000 - Ascultă, apă. 648 00:42:41,200 --> 00:42:41,900 - Apa? 649 00:42:44,700 --> 00:42:46,700 - O să-i iau pe ceilalți. 650 00:42:49,600 --> 00:42:51,900 Trezește-te, am găsit apă! 651 00:42:52,100 --> 00:42:52,900 - Ce? 652 00:42:53,100 --> 00:42:54,400 - Apă! 653 00:42:54,600 --> 00:42:55,600 - Unde? 654 00:42:55,800 --> 00:42:59,800 Chiar înainte, Hans a descoperit un pârâu subteran. 655 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 - Slavă domnului. 656 00:43:01,200 --> 00:43:04,600 Hai Axel, hai să vedem. 657 00:43:10,600 --> 00:43:12,200 - Aici, chiar aici. 658 00:43:14,100 --> 00:43:17,600 Da, fără îndoială, există apă. 659 00:43:22,900 --> 00:43:24,400 Chiar aici cred. 660 00:43:24,600 --> 00:43:26,100 - Nu, aici. 661 00:43:27,800 --> 00:43:29,800 Nu, nu nu, aici pot fi cel mai bun zgomot Hans. 662 00:43:30,000 --> 00:43:31,700 Dă-mi alegerea. 663 00:43:31,900 --> 00:43:35,700 Profesore, cunosc munții și peșterile. 664 00:43:35,900 --> 00:43:39,800 Aici este un loc bun, acesta este un loc rău. 665 00:43:40,000 --> 00:43:41,900 Hans, ca profesor de geologie, 666 00:43:42,100 --> 00:43:44,500 Știu și despre peșteri și munți, 667 00:43:44,700 --> 00:43:47,600 și cum să spargi prin ele atunci când este necesar pentru a găsi apă. 668 00:43:47,800 --> 00:43:48,300 Stai deoparte. 669 00:44:02,700 --> 00:44:04,400 Atenție profesor. 670 00:44:07,300 --> 00:44:08,800 - Ti-ai pierdut mintile? 671 00:44:09,000 --> 00:44:10,900 Încă un centimetru în dreapta ta toată această cavernă 672 00:44:11,100 --> 00:44:12,500 s-ar fi prăbușit pe capul nostru. 673 00:44:12,700 --> 00:44:14,100 Acest simplu om de munte are mai mult bun simț 674 00:44:14,300 --> 00:44:17,200 decât tine cu toate diplomele tale profesor Lindenbrock. 675 00:44:17,400 --> 00:44:19,000 - Cine eşti tu? 676 00:44:19,200 --> 00:44:20,900 De unde știi numele unchiului meu? 677 00:44:21,100 --> 00:44:22,700 - Pentru că i-am citit cărțile, 678 00:44:22,900 --> 00:44:24,400 și pentru că a trebuit să te ascult 679 00:44:24,600 --> 00:44:26,100 vorbărie neîncetată în ultimii 10 mile 680 00:44:26,300 --> 00:44:27,900 de acest decent plictisitor. 681 00:44:28,100 --> 00:44:29,600 Ne-ai urmat pe pământ? 682 00:44:29,800 --> 00:44:31,700 Cu greu, de când mi-am început coborârea acum două luni. 683 00:44:31,900 --> 00:44:32,900 - Prin Sneffels? 684 00:44:33,100 --> 00:44:35,800 Prefer să-mi găsesc propriul drum în, 685 00:44:36,000 --> 00:44:37,800 așa cum mă aștept să-mi găsesc din nou propria cale de ieșire. 686 00:44:38,000 --> 00:44:40,400 - De ce, ți-ai ars mâna. 687 00:44:42,900 --> 00:44:45,700 - O doamnă mică. 688 00:44:45,900 --> 00:44:47,700 Potolește-ți setea. 689 00:44:47,900 --> 00:44:49,300 Faceți cercetări științifice, domnule? 690 00:44:49,500 --> 00:44:51,500 - Olsen, pur și simplu spune-mi Olsen. 691 00:44:51,700 --> 00:44:53,900 Ca orice om civilizat, includ științele naturii 692 00:44:54,100 --> 00:44:55,900 printre hobby-urile mele. 693 00:44:56,100 --> 00:44:58,000 Dar, firește, refuz să las așa-zisele lor legi 694 00:44:58,200 --> 00:44:59,300 limitează-mi perspectiva. 695 00:45:00,800 --> 00:45:02,600 Ei bine, acum că drumurile noastre s-au încrucișat 696 00:45:02,800 --> 00:45:04,500 ar fi logic să călătorim împreună. 697 00:45:04,700 --> 00:45:06,300 Ești binevenit să beneficiezi de experiența mea. 698 00:45:06,500 --> 00:45:07,900 Cred că ar trebui să fie perfect clar, 699 00:45:08,100 --> 00:45:10,900 că această expediție este condusă de profesorul Otto Lindenbrock 700 00:45:11,100 --> 00:45:12,600 si nimeni altul. 701 00:45:12,800 --> 00:45:14,800 Dragul meu băiat, interesul meu constă în 702 00:45:15,000 --> 00:45:16,900 însuşirea cunoştinţelor. 703 00:45:17,100 --> 00:45:21,400 Și nu acumularea de onoruri academice prăfuite. 704 00:45:22,700 --> 00:45:24,800 Ai auzit vreodată o asemenea insolență? 705 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Cât mi-ar plăcea să-l am doar pentru o zi 706 00:45:27,200 --> 00:45:29,200 în plutonul meu. 707 00:45:29,400 --> 00:45:30,700 - Nu fi pompos Axel. 708 00:45:30,900 --> 00:45:34,400 Acum măcar avem ceva de băut în sfârșit. 709 00:45:34,600 --> 00:45:36,300 De ce nu aștepți până se răcește? 710 00:45:40,800 --> 00:45:42,800 În afară de faptul că se numește Olsen, 711 00:45:43,000 --> 00:45:45,100 și că el aparține în mod evident rasei umane, 712 00:45:45,300 --> 00:45:46,400 am învățat foarte puțin altceva despre asta 713 00:45:46,600 --> 00:45:48,800 acest individ anume. 714 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 Tot ceea ce am stabilit că singurul său echipament 715 00:45:52,200 --> 00:45:54,100 constă dintr-o cutie de metal misterioasă. 716 00:45:54,300 --> 00:45:56,100 Această materializare ciudată și uluitoare 717 00:45:56,300 --> 00:45:57,700 a fost însă uitat în mare măsură, 718 00:45:57,900 --> 00:45:59,100 în încântarea generală rezultată din 719 00:45:59,300 --> 00:46:01,400 descoperirea apei, care din acest moment, 720 00:46:01,600 --> 00:46:04,800 am întâlnit în mare cantitate. 721 00:46:09,300 --> 00:46:12,000 Glauben pare a fi cel mai afectat 722 00:46:12,200 --> 00:46:14,700 prin prezenta enervantă a acestui Olsen. 723 00:46:14,900 --> 00:46:17,400 Mă tem că am luat o întorsătură greșită și i-am pierdut pe ceilalți. 724 00:46:17,600 --> 00:46:18,800 - Ce plictisitor. 725 00:46:19,000 --> 00:46:21,900 Cel puțin suntem singuri pentru o schimbare. 726 00:46:22,100 --> 00:46:24,400 Dacă vă referiți la absența domnului Olsen, 727 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 Trebuie să spun că nu găsesc un mare confort. 728 00:46:26,800 --> 00:46:30,400 Ei bine, cred că este plictisitor îngâmfat și nepoliticos. 729 00:46:30,600 --> 00:46:32,200 - Da, dar cui îi pasă oricum. 730 00:46:32,400 --> 00:46:35,900 Cui îi pasă cum este când are ochi atât de interesanți. 731 00:46:36,100 --> 00:46:38,800 Ei bine, dacă asta e tot ce poți spune. 732 00:46:40,900 --> 00:46:43,900 Axel! 733 00:46:50,400 --> 00:46:51,200 - Ce s-a întâmplat? 734 00:46:51,400 --> 00:46:53,100 - E în regulă, dragul meu băiat. 735 00:46:53,300 --> 00:46:54,500 Cel mai rău a trecut. 736 00:46:55,600 --> 00:46:56,600 - Crezi? 737 00:46:56,800 --> 00:46:57,900 - Nici o zgârietură pe ea. 738 00:46:58,100 --> 00:47:01,900 De fapt, ea înotă acolo, haide. 739 00:47:07,800 --> 00:47:09,900 Trebuie să am halucinații. 740 00:47:10,100 --> 00:47:11,000 - Baiatul meu. 741 00:47:11,200 --> 00:47:14,000 - Arată ca un ocean! 742 00:47:14,200 --> 00:47:15,600 Una dintre scuzele naturii, dragul meu băiat. 743 00:47:15,800 --> 00:47:17,200 Și ocean sub suprafața mării. 744 00:47:17,400 --> 00:47:19,200 Apa proaspata, de asemenea. 745 00:47:19,400 --> 00:47:21,000 - Cu greu pot să-mi cred ochilor. 746 00:47:21,200 --> 00:47:23,600 Incinta pe care o vedeți deasupra noastră are aproape o milă înălțime. 747 00:47:27,100 --> 00:47:28,800 Stabil acum, statornic. 748 00:47:30,900 --> 00:47:33,900 Niciodată în toată viața mea, nici măcar deasupra pământului, 749 00:47:34,100 --> 00:47:35,500 am văzut o formațiune minerală care ar putea 750 00:47:35,700 --> 00:47:38,400 rețin și proiectează atât de multă lumină. 751 00:47:38,600 --> 00:47:40,600 Este incredibil. 752 00:47:40,800 --> 00:47:42,500 - Este uluitor. 753 00:47:42,700 --> 00:47:44,400 - Axel, intră! 754 00:47:46,000 --> 00:47:49,200 Axel, haide, apa e frumoasă. 755 00:47:50,500 --> 00:47:52,000 Mergeți în apă, mergeți, vă va face bine. 756 00:47:52,200 --> 00:47:55,200 Știi că ai rămas inconștient de aproape două zile. 757 00:47:55,400 --> 00:47:56,400 Minte capul. 758 00:47:58,600 --> 00:48:01,000 - Nu e de mirare că mă simt ameţit. 759 00:48:05,200 --> 00:48:08,200 Cum merge pluta cu Hans? 760 00:48:09,500 --> 00:48:10,700 - În curând se termină. 761 00:48:10,900 --> 00:48:12,900 Sper că lemnul fosilizat plutește bine. 762 00:48:13,100 --> 00:48:14,100 - Va pluti. 763 00:48:14,300 --> 00:48:18,400 Ei bine, dacă nu, abia știu ce curs să urmez. 764 00:48:21,600 --> 00:48:22,900 - Aici am venit! 765 00:48:23,100 --> 00:48:25,400 Arăți prost, vino Axel! 766 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 - Vin să te iau! 767 00:48:31,200 --> 00:48:32,000 - E frig aici. 768 00:48:32,200 --> 00:48:34,000 - Nu e așa de frig, haide, 769 00:48:34,200 --> 00:48:35,400 O să te prind. 770 00:48:35,600 --> 00:48:38,300 Ai grijă acum, aici vin, aici vin. 771 00:49:28,100 --> 00:49:31,100 - Îmi pot primi hainele înapoi? 772 00:49:31,300 --> 00:49:32,000 - Scuze. 773 00:49:33,200 --> 00:49:35,000 - Olsen, cine ești cu adevărat? 774 00:49:35,200 --> 00:49:37,400 De unde eşti? 775 00:49:37,600 --> 00:49:38,300 Mână ta! 776 00:49:39,300 --> 00:49:40,500 - Dar mâna mea? 777 00:49:40,700 --> 00:49:43,100 - De ce, s-a vindecat complet. 778 00:49:43,300 --> 00:49:45,600 Cum este posibil asta într-un timp atât de scurt? 779 00:49:45,800 --> 00:49:48,200 - Dar este posibil să vezi. 780 00:49:49,500 --> 00:49:52,000 Mâna ta a fost cea care m-a tras de acolo, 781 00:49:52,200 --> 00:49:52,700 nu a fost. 782 00:49:54,300 --> 00:49:58,600 Nu știu despre ce vorbești Glauben. 783 00:50:05,700 --> 00:50:06,800 Chiar crezi că va fi 784 00:50:07,000 --> 00:50:08,200 suficient de sigur pentru a naviga? 785 00:50:08,400 --> 00:50:11,200 Hans mă asigură că va pluti. 786 00:50:11,400 --> 00:50:14,100 Pur și simplu nu pot trece peste această lumină ciudată. 787 00:50:14,300 --> 00:50:16,100 Este ciudat, fantastic. 788 00:50:17,500 --> 00:50:19,500 Da, dar nu mai mult decât Aurora Boreale 789 00:50:19,700 --> 00:50:23,200 și cauzate de același tip de ionizare simplă. 790 00:50:23,400 --> 00:50:25,500 Uite ce am găsit, ce coajă frumoasă. 791 00:50:25,700 --> 00:50:27,700 O, dragul meu copil, tratează asta foarte blând. 792 00:50:27,900 --> 00:50:29,800 - Oh, s-a transformat în nisip. 793 00:50:31,400 --> 00:50:33,600 Toate aceste lucruri pe care le vezi sunt fosile, 794 00:50:33,800 --> 00:50:35,300 nu scoici credinta. 795 00:50:35,500 --> 00:50:38,200 Înseamnă asta că mai există creaturi vii acolo? 796 00:50:38,400 --> 00:50:41,100 Ar trebui să fiu foarte surprins să aflu contrariul Axel. 797 00:50:41,300 --> 00:50:43,200 - Unde te duci Hans? 798 00:50:43,400 --> 00:50:44,300 - Am nevoie de o cârmă. 799 00:50:44,500 --> 00:50:46,700 - Ei bine, continuă să lucrezi, 800 00:50:46,900 --> 00:50:49,100 mergem să căutăm ceva. 801 00:50:55,600 --> 00:50:57,400 ceruri bune. 802 00:50:57,600 --> 00:50:58,700 Arată exact ca ciupercile uriașe. 803 00:51:10,600 --> 00:51:12,700 Arata ca ciupercile de lemn. 804 00:51:12,900 --> 00:51:15,100 - Sunt ciuperci. 805 00:51:15,300 --> 00:51:16,300 Cu milioane de ani în urmă au înflorit 806 00:51:16,500 --> 00:51:18,100 de asemenea deasupra pământului. 807 00:51:18,300 --> 00:51:20,700 Acum stai aici în timp ce investighez. 808 00:51:20,900 --> 00:51:23,600 Acestea ar putea fi periculoase. 809 00:51:23,800 --> 00:51:24,800 - Extraordinar. 810 00:51:28,200 --> 00:51:30,200 La fel de perfect conservat ca într-o seră. 811 00:51:30,400 --> 00:51:32,100 Mă întreb câte dintre acestea ajungi la liră. 812 00:51:32,300 --> 00:51:35,200 Unde ar fi putut ajunge unchiul tău? 813 00:51:37,100 --> 00:51:38,200 - Unchiul Otto? 814 00:51:41,400 --> 00:51:43,100 - Profesor! 815 00:51:48,600 --> 00:51:49,700 - Unchiul Otto! 816 00:51:49,900 --> 00:51:53,400 În regulă, Axel, Glauben, poți să mi te alături acum. 817 00:51:53,600 --> 00:51:57,100 Dar ai mare grijă, îți voi explica imediat. 818 00:51:57,300 --> 00:51:57,800 Haide. 819 00:52:02,100 --> 00:52:02,800 Mergeți ușor. 820 00:52:03,000 --> 00:52:04,300 - De ce? 821 00:52:04,500 --> 00:52:05,800 Pare destul de inofensiv. 822 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 - Inofensiv nu este. 823 00:52:08,200 --> 00:52:09,900 Acel polen poate fi fatal. 824 00:52:10,100 --> 00:52:11,800 Daca cade peste tine poate provoca histoplasmoza. 825 00:52:12,000 --> 00:52:13,900 Vedeți praful ăla roșu de deasupra lor? 826 00:52:14,100 --> 00:52:15,200 - E periculos? 827 00:52:15,400 --> 00:52:17,900 Ha, așa cum am spus deja, poate fi fatal. 828 00:52:18,100 --> 00:52:19,400 Acum trebuie să plecăm de aici, în cazul în care ar apărea o briză 829 00:52:19,600 --> 00:52:21,800 și îl slăbește, acum orice ai face, 830 00:52:22,000 --> 00:52:24,300 nu atinge ciupercile, gata? 831 00:52:26,400 --> 00:52:28,100 Fugi pentru viețile tale! 832 00:52:33,700 --> 00:52:34,600 - Grăbește-te! 833 00:52:44,600 --> 00:52:46,400 - Ce a fost asta? 834 00:52:46,600 --> 00:52:48,200 - Explozie. 835 00:52:48,400 --> 00:52:49,600 - Cu o secundă mai devreme, 836 00:52:49,800 --> 00:52:53,600 am fi fost sub praful acela otravitor, 837 00:52:53,800 --> 00:52:55,200 - Olsen, haide. 838 00:53:04,400 --> 00:53:05,300 Bunule Dumnezeu. 839 00:53:06,400 --> 00:53:08,100 Ești din minți omule? 840 00:53:08,300 --> 00:53:09,300 Tu dintre toți cei care m-au criticat 841 00:53:09,500 --> 00:53:11,400 pentru că a bătut un mic întreg în peretele peșterii! 842 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Vibrațiile pe care le provoci 843 00:53:13,800 --> 00:53:14,900 ne vei doborî întreaga structură peste cap! 844 00:53:15,100 --> 00:53:16,400 Am experimentele mele de făcut 845 00:53:16,600 --> 00:53:17,900 la fel ca si tu profesorul tau. 846 00:53:18,100 --> 00:53:20,100 - Așa-zisele tale experimente sunt 847 00:53:20,300 --> 00:53:22,300 punându-ne toată viața în pericol. 848 00:53:22,500 --> 00:53:23,300 - Vietile noastre? 849 00:53:24,700 --> 00:53:26,200 Chiar crezi genul de muncă pe care o faci? 850 00:53:26,400 --> 00:53:27,900 va face o diferență pentru viața oricui 851 00:53:28,100 --> 00:53:29,300 pe planeta asta? 852 00:53:30,700 --> 00:53:31,700 - Acolo, unchiul Otto, 853 00:53:31,900 --> 00:53:33,500 nimic din toate astea nu merită să fie argumentat. 854 00:53:33,700 --> 00:53:34,700 - Cine se crede? 855 00:53:34,900 --> 00:53:38,900 Punându-ne toată viața în pericol cu ​​jocurile lui ridicole. 856 00:53:39,100 --> 00:53:43,200 Să mergem să vedem cum merge pluta. 857 00:53:45,000 --> 00:53:45,900 Salut Hans. 858 00:53:47,900 --> 00:53:49,100 - Am găsit o cârmă. 859 00:53:49,300 --> 00:53:50,500 Bravo Hans, cât de repede crezi 860 00:53:50,700 --> 00:53:52,400 vei fi gata să o lansezi? 861 00:53:52,600 --> 00:53:53,300 - Destul de curând. 862 00:53:53,500 --> 00:53:55,100 - Splendid, lucrezi foarte bine. 863 00:53:55,300 --> 00:53:56,900 - O să ne adun echipamentul. 864 00:53:57,100 --> 00:53:58,600 - Voi merge cu tine. 865 00:54:03,300 --> 00:54:04,400 Cum te simti? 866 00:54:04,600 --> 00:54:05,500 - Mai bine acum. 867 00:54:05,700 --> 00:54:06,600 - Ce faci? 868 00:54:06,800 --> 00:54:08,600 Este incredibil. 869 00:54:08,800 --> 00:54:10,000 - Ce? 870 00:54:10,200 --> 00:54:11,800 Ieri ai avut o tăietură adâncă pe frunte. 871 00:54:12,000 --> 00:54:14,700 Rănile se vindecă aparent mult mai repede aici. 872 00:54:14,900 --> 00:54:16,900 Atunci ce câmp de luptă minunat ar fi. 873 00:54:17,100 --> 00:54:18,400 - Idiot! 874 00:54:31,000 --> 00:54:33,100 Din momentul lansării, 875 00:54:33,300 --> 00:54:35,500 pluta dovedise că poate naviga frumos. 876 00:54:35,700 --> 00:54:37,900 Spre marea satisfacție a tuturor. 877 00:54:40,000 --> 00:54:42,500 Menținem un curs constant spre sud-est 878 00:54:42,700 --> 00:54:44,300 de unu patru cinci grade. 879 00:54:44,500 --> 00:54:46,500 Și după calculele profesorului, 880 00:54:46,700 --> 00:54:51,000 ar trebui să navigăm direct pe sub Insulele Britanice. 881 00:54:53,700 --> 00:54:55,500 Singurul inconvenient vizibil 882 00:54:55,700 --> 00:54:58,100 a fost disconfortul produs acestor persoane 883 00:54:58,300 --> 00:55:00,700 nu este antrenat să se ridice peste orice tip de dificultate. 884 00:55:10,000 --> 00:55:12,600 Astăzi am primit o surpriză binevenită. 885 00:55:12,800 --> 00:55:13,700 Cred că este aprins? 886 00:55:13,900 --> 00:55:14,900 - Am înțeles, am înțeles. 887 00:55:15,100 --> 00:55:16,100 - Axel! 888 00:55:16,300 --> 00:55:19,300 Dă-mi-o, dă-mi-o! 889 00:55:19,500 --> 00:55:20,600 - Fata buna. 890 00:55:20,800 --> 00:55:24,500 Este un rechin, uită-te că nu te mușcă. 891 00:55:27,500 --> 00:55:28,800 Ce pește cu aspect ciudat. 892 00:55:29,000 --> 00:55:30,400 - Crezi că este comestibil? 893 00:55:30,600 --> 00:55:32,600 - Nu văd de ce nu. 894 00:55:32,800 --> 00:55:33,900 - O să gătim. 895 00:55:36,000 --> 00:55:37,500 mi-e atât de foame. 896 00:55:37,700 --> 00:55:39,200 Haide Hans, haide. 897 00:55:39,400 --> 00:55:40,800 - Ai grijă că e cald. 898 00:55:41,000 --> 00:55:42,300 - Dar Olsen? 899 00:55:42,500 --> 00:55:44,900 Dacă vrea, lasă-l să vină aici și să-l ia. 900 00:55:45,100 --> 00:55:46,500 - Ce gust are Glauben? 901 00:55:46,700 --> 00:55:47,700 - Ca un vis. 902 00:55:50,500 --> 00:55:51,300 - Mulţumesc, Hans. 903 00:55:51,500 --> 00:55:53,800 - Aș spune mai mult ca sturionul. 904 00:55:55,400 --> 00:55:57,500 Delicios, încă cred că ar trebui să-l invităm pe Olsen. 905 00:55:57,700 --> 00:55:59,800 El primește mai multă hrană din cărțile sale. 906 00:56:00,000 --> 00:56:02,100 - Taci, te va auzi. 907 00:56:04,900 --> 00:56:07,000 Aici se încălzește. 908 00:56:11,700 --> 00:56:12,800 - 32 de grade. 909 00:56:14,400 --> 00:56:16,300 Ei bine, asta nu este excesiv având în vedere 910 00:56:16,500 --> 00:56:18,400 suntem la 100 de mile sub suprafață. 911 00:56:18,600 --> 00:56:21,200 - Este suficient de excesiv pentru mine. 912 00:56:21,400 --> 00:56:25,100 Mă duc să înot, să nu se uite nimeni. 913 00:56:25,300 --> 00:56:27,400 - Vei avea indigestie! 914 00:56:41,100 --> 00:56:43,800 - Axel, apa e minunată. 915 00:56:44,900 --> 00:56:46,000 Glauben, nu te îndepărta prea mult de plută. 916 00:56:46,200 --> 00:56:49,800 Frig de piatră, Axel, haide, e minunat. 917 00:56:50,000 --> 00:56:51,500 - Am de lucru! 918 00:56:56,200 --> 00:56:58,900 - Dă jos acest Axel care sună. 919 00:57:05,100 --> 00:57:05,800 Oh! 920 00:57:06,000 --> 00:57:07,300 - Repede, apucă-l! 921 00:57:07,500 --> 00:57:08,800 - Axel, Hans, ajută-mă. 922 00:57:17,800 --> 00:57:18,900 - Urme de dinți. 923 00:57:19,100 --> 00:57:23,400 Cerule, oțel mușcat direct. 924 00:57:23,600 --> 00:57:24,800 - Uite! 925 00:57:27,200 --> 00:57:28,100 - Monstru. 926 00:57:29,400 --> 00:57:30,900 Crede, revino! 927 00:57:37,000 --> 00:57:38,700 Crede! 928 00:57:38,900 --> 00:57:40,900 - Vino cu credință! 929 00:57:41,100 --> 00:57:43,000 - Hai să crezi! 930 00:57:53,800 --> 00:57:55,800 Inca un Hans! 931 00:57:56,000 --> 00:57:57,800 - Crede, apucă-te! 932 00:57:58,000 --> 00:57:59,800 - Glauben, grăbește-te, grăbește-te! 933 00:58:00,000 --> 00:58:02,900 Încercați să obțineți frânghia Glauben! 934 00:58:03,100 --> 00:58:06,100 Haide, fată înoată. 935 00:58:09,100 --> 00:58:10,400 Ia-mi mâna. 936 00:58:10,600 --> 00:58:11,800 - Bine? 937 00:58:12,000 --> 00:58:13,200 - Așa cred. 938 00:58:21,200 --> 00:58:24,700 Uită-te doar la ei, doi inamici mitici față în față. 939 00:58:24,900 --> 00:58:26,800 Au existat pe pământ acum peste un milion de ani, 940 00:58:27,000 --> 00:58:28,500 și iată că le vedem. 941 00:58:32,700 --> 00:58:34,600 Pun pariu pe două monturi de aur pe cel din stânga. 942 00:58:34,800 --> 00:58:36,000 - L-ai pierde pe Axel. 943 00:58:36,200 --> 00:58:40,500 Se va încheia la egalitate, cu amândoi morți. 944 00:59:01,800 --> 00:59:03,000 Dă-mi pușca Hans. 945 00:59:03,200 --> 00:59:04,700 Trebuie să plecăm de aici înainte de sânge 946 00:59:04,900 --> 00:59:06,500 atrage alți monștri. 947 00:59:06,700 --> 00:59:09,000 Trageți vela în jos, repede. 948 00:59:09,200 --> 00:59:13,100 Pune vâslele afară, grăbește-te. 949 00:59:13,300 --> 00:59:16,100 Haide! 950 00:59:27,300 --> 00:59:28,800 Scoate vâslele afară! 951 00:59:57,800 --> 01:00:00,100 Profesore, uite acolo! 952 01:00:00,300 --> 01:00:02,600 Arată ca o balenă uriașă! 953 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Arată ca o insulă. 954 01:00:10,200 --> 01:00:11,100 - Mergem să-l vizităm? 955 01:00:11,300 --> 01:00:12,800 Într-adevăr, poate am putea găsi câteva 956 01:00:13,000 --> 01:00:14,300 fosile importante acolo, 957 01:00:14,500 --> 01:00:15,800 Hans, îndreaptă-te spre ea. 958 01:00:41,800 --> 01:00:44,300 Axel, dă acel obiect cuiva. 959 01:00:48,900 --> 01:00:50,900 - Axel, ajută-mă. 960 01:00:51,100 --> 01:00:53,100 Venire. 961 01:00:59,100 --> 01:01:01,900 Cineva trebuie să rămână cu pluta, Hans. 962 01:01:02,100 --> 01:01:04,900 Uită-te la fumul ăla care se ridică din pământ. 963 01:01:05,100 --> 01:01:06,900 Căldura termică scapă, fără îndoială. 964 01:01:07,100 --> 01:01:08,400 Și acolo, pare fără viață. 965 01:01:08,600 --> 01:01:09,900 Olsen pare să fie cel mai interesat 966 01:01:10,100 --> 01:01:11,200 în ceea ce pare cel mai puţin interesant. 967 01:01:11,400 --> 01:01:12,700 Cred că este un om destul de fascinant. 968 01:01:12,900 --> 01:01:14,900 Și cred că nu știe pe jumătate 969 01:01:15,100 --> 01:01:16,200 așa cum crede el. 970 01:01:16,400 --> 01:01:17,700 - Nici noi. 971 01:01:18,900 --> 01:01:20,400 Încă nu m-am hotărât dacă el este 972 01:01:20,600 --> 01:01:22,500 un om de metodă sau de nebunie. 973 01:01:22,700 --> 01:01:26,900 Oricare ar fi secretul lui, îl păstrează în acea cutie de metal. 974 01:01:27,100 --> 01:01:29,400 Ceea ce nu pot să-mi dau seama este cum a provocat acele explozii. 975 01:01:29,600 --> 01:01:32,000 Și asta m-a nedumerit. 976 01:01:32,200 --> 01:01:35,900 Trebuie să-l supravegheze mai atent pe viitor. 977 01:01:41,100 --> 01:01:42,100 - Ce pietre ciudate! 978 01:01:42,300 --> 01:01:44,600 - Uită-te aici profesor! 979 01:01:44,800 --> 01:01:46,800 Un batalion de țestoase uriașe. 980 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 - Ce priveliște incredibilă. 981 01:01:49,200 --> 01:01:50,900 Fosile ale unei broaște țestoase uriașe. 982 01:01:51,100 --> 01:01:54,300 Trebuie să fi fost aici de secole, uimitor. 983 01:01:54,500 --> 01:01:55,800 - Ce păcat că sunt toţi morţi. 984 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 Mai bine sunt, ar putea fi periculos. 985 01:02:00,100 --> 01:02:02,100 - Ce e acel zgomot? 986 01:02:02,300 --> 01:02:03,800 Știi că n-am văzut niciodată o țestoasă periculoasă. 987 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 Probabil că erau oameni care mănâncă, dar au murit de foame. 988 01:02:06,200 --> 01:02:07,700 Au fost prea lente pentru a-și prinde prada. 989 01:02:07,900 --> 01:02:09,500 Vă puteți imagina ce s-ar întâmpla dacă ne-ar înconjura 990 01:02:09,700 --> 01:02:10,500 sa ne atace? 991 01:02:10,700 --> 01:02:11,300 Laș, după. 992 01:02:15,200 --> 01:02:17,400 Huh, s-a mișcat, jur că a făcut-o! 993 01:02:17,600 --> 01:02:19,900 - De ce, se pare că este viu! 994 01:02:23,300 --> 01:02:25,600 Nu sunt fosile, sunt vii! 995 01:02:25,800 --> 01:02:28,000 Ei trebuie să simtă o catastrofă naturală. 996 01:02:28,200 --> 01:02:31,700 Înapoi la ceilalți, repede, hai Glauben, repede! 997 01:02:36,900 --> 01:02:37,900 Rapid, haide! 998 01:02:38,100 --> 01:02:39,900 Cât de repede poți, haide! 999 01:02:44,300 --> 01:02:45,400 Urcă-te la bordul Olsen! 1000 01:02:54,200 --> 01:02:55,900 Scoate vâslele afară. 1001 01:03:06,100 --> 01:03:07,400 Ține-o neclintită acum. 1002 01:03:18,500 --> 01:03:20,400 Vremea s-a schimbat complet. 1003 01:03:20,600 --> 01:03:22,200 Vântul bate mai tare ca niciodată, 1004 01:03:22,400 --> 01:03:25,000 dar în timp ce atmosfera este saturată de electricitate. 1005 01:03:25,200 --> 01:03:27,300 Simt că se apropie o catastrofă. 1006 01:03:49,300 --> 01:03:51,700 Atenție la catarg! 1007 01:03:51,900 --> 01:03:54,300 Încearcă și păstrează. 1008 01:03:54,500 --> 01:03:55,200 - Axel! 1009 01:03:56,400 --> 01:03:58,000 Ține-mă de braț! 1010 01:04:02,300 --> 01:04:05,500 Atent! 1011 01:04:08,200 --> 01:04:12,900 Stai, stai! 1012 01:04:30,300 --> 01:04:33,600 Tu pe acele linii, țărm acele linii. 1013 01:05:32,000 --> 01:05:33,900 - Ascunde-ți ochii. 1014 01:05:47,400 --> 01:05:48,400 Da-te jos! 1015 01:06:15,700 --> 01:06:17,100 - Atenţie! 1016 01:06:28,600 --> 01:06:29,700 - Ce-i asta? 1017 01:06:31,000 --> 01:06:33,500 - Un val uriaș, iată-l. 1018 01:06:54,100 --> 01:06:55,000 A lui? 1019 01:07:02,300 --> 01:07:04,300 Crede, dragul meu copil. 1020 01:07:06,200 --> 01:07:07,500 Esti bine? 1021 01:07:11,200 --> 01:07:13,000 - Axel, ce mai face Axel? 1022 01:07:16,700 --> 01:07:18,300 - Vom vedea în curând. 1023 01:07:24,600 --> 01:07:25,900 Cum te simți băiete? 1024 01:07:26,100 --> 01:07:28,300 - Credință, unde este credința? 1025 01:07:29,700 --> 01:07:31,600 Dacă primul lucru la care vă gândiți este unul la altul, 1026 01:07:31,800 --> 01:07:33,300 trebuie să fii în regulă. 1027 01:07:36,800 --> 01:07:38,300 - Unde suntem? 1028 01:07:39,600 --> 01:07:41,400 - Da, unde suntem? 1029 01:07:42,600 --> 01:07:44,500 Un calcul grosier ne-ar duce undeva 1030 01:07:44,700 --> 01:07:46,300 sub suprafața Mării Mediterane. 1031 01:07:46,500 --> 01:07:49,800 Axel, dacă vreunul dintre instrumentele noastre a supraviețuit intact, 1032 01:07:50,000 --> 01:07:53,300 vom ști în curând cu siguranță, așa că ar fi bine să începem să căutăm. 1033 01:07:56,300 --> 01:07:58,000 - Dar Olsen? 1034 01:07:58,200 --> 01:08:00,900 - Da, am uitat totul de el. 1035 01:08:01,100 --> 01:08:03,400 L-a văzut vreunul dintre voi, pe undeva? 1036 01:08:03,600 --> 01:08:05,800 - Nicăieri, dar am găsit astea. 1037 01:08:08,400 --> 01:08:10,500 - Uită-te la asta, zdrobit! 1038 01:08:11,500 --> 01:08:14,200 - Ce e unchiule Otto? 1039 01:08:15,500 --> 01:08:16,600 - Uită-te la mizeria asta. 1040 01:08:16,800 --> 01:08:18,900 Pluta toată zdrobită în bucăți, 1041 01:08:19,100 --> 01:08:21,300 instrumentele mele prețioase sparte, 1042 01:08:21,500 --> 01:08:23,500 nici nu stim unde suntem! 1043 01:08:23,700 --> 01:08:25,800 Este suficient pentru a face orice om să dispere. 1044 01:08:26,000 --> 01:08:27,900 Nu e vina ta, unchiule Otto, 1045 01:08:28,100 --> 01:08:32,800 sub pământ trebuie să te aștepți la neașteptat. 1046 01:08:33,000 --> 01:08:34,600 Da, ai dreptate dragul meu copil, 1047 01:08:34,800 --> 01:08:36,500 ca întotdeauna, ai perfectă dreptate. 1048 01:08:36,700 --> 01:08:38,500 Nimic nu mă va împiedica 1049 01:08:38,700 --> 01:08:41,900 făcând această întâlnire cu istoria. 1050 01:08:43,200 --> 01:08:46,400 Seamănă mai mult cu vechiul tău unchi Otto. 1051 01:08:46,600 --> 01:08:47,800 - Uite profesor. 1052 01:08:48,800 --> 01:08:51,500 Cărțile lui Olsen despre furtună. 1053 01:08:52,800 --> 01:08:56,400 Asta e ciudat, este în greacă atică. 1054 01:08:58,300 --> 01:09:00,200 Totul despre timp și spațiu. 1055 01:09:00,400 --> 01:09:03,900 Nu contează cartea, hai să căutăm proprietarul ei. 1056 01:09:04,100 --> 01:09:07,600 Ei bine, pentru numele lui Dumnezeu, nu te pierde, fii atent. 1057 01:09:36,200 --> 01:09:40,400 Ce ciudat, în jurul nostru nu sunt nimic altceva decât oase. 1058 01:09:42,400 --> 01:09:44,400 Am descoperit un cimitir preistoric pentru animale 1059 01:09:44,600 --> 01:09:46,500 aparent, ce este asta? 1060 01:09:47,900 --> 01:09:50,500 Femurul unui fel de primată ar trebui să cred. 1061 01:09:50,700 --> 01:09:52,200 - Cimitir preistoric sau nu, 1062 01:09:52,400 --> 01:09:54,300 de unde știm că unele dintre aceste animale 1063 01:09:54,500 --> 01:09:59,400 s-ar putea să nu ai câțiva descendenți în viață pe aici? 1064 01:09:59,600 --> 01:10:02,600 Uită-te acolo, dinții de dinozaur. 1065 01:10:03,800 --> 01:10:07,200 Trebuie să luăm mostre înapoi pentru unchiul Otto. 1066 01:10:07,400 --> 01:10:10,500 - Este un molar, cu o cavitate. 1067 01:10:16,200 --> 01:10:19,300 Glauben, uite, ce pădure ciudată. 1068 01:10:21,900 --> 01:10:25,500 Tot ce întâlnim acum este ciudat. 1069 01:10:25,700 --> 01:10:27,100 Și cu cât mergem mai departe, 1070 01:10:27,300 --> 01:10:28,700 cu cât va deveni străin. 1071 01:10:45,900 --> 01:10:47,600 - Ca un vis. 1072 01:10:47,800 --> 01:10:49,000 - Da. 1073 01:10:49,200 --> 01:10:51,100 - Cred că am ajuns destul de departe. 1074 01:10:51,300 --> 01:10:53,800 Știam doar că vei spune asta. 1075 01:10:54,000 --> 01:10:56,500 - Acum uite, am ajuns mai adânc, 1076 01:10:56,700 --> 01:10:58,700 și a rămas mai mult decât oricine altcineva din istorie. 1077 01:10:58,900 --> 01:11:00,800 Ne-am plătit mai mult decât datoriile științei. 1078 01:11:01,000 --> 01:11:03,400 - Axel, ce vrei? 1079 01:11:03,600 --> 01:11:05,200 - Vreau să-l conving pe unchiul tău 1080 01:11:05,400 --> 01:11:08,100 că ar trebui să căutăm o cale de ieșire de aici. 1081 01:11:08,300 --> 01:11:10,700 Dar de ce, este puțin probabil să ne întoarcem, vedeți. 1082 01:11:10,900 --> 01:11:14,600 Pentru că vreau să mă căsătoresc cu tine, de aceea. 1083 01:11:14,800 --> 01:11:16,100 - Oh, Axel. 1084 01:11:16,300 --> 01:11:17,600 Iar o curte de oase preistorice nu este un loc potrivit 1085 01:11:17,800 --> 01:11:19,300 să crească bebeluși. 1086 01:11:19,500 --> 01:11:19,900 - Bebeluși? 1087 01:11:21,600 --> 01:11:22,500 Oh, Axel. 1088 01:11:31,300 --> 01:11:32,000 - Maimuta! 1089 01:11:33,400 --> 01:11:37,600 Este singura noastră șansă! 1090 01:11:53,300 --> 01:11:54,000 - Axel! 1091 01:12:15,600 --> 01:12:17,900 - Pune-ne înapoi la rădăcini! 1092 01:12:33,800 --> 01:12:34,900 Acum, ieşi afară. 1093 01:12:52,400 --> 01:12:54,700 - Axel, Faith, aici! 1094 01:13:00,800 --> 01:13:02,400 În peșteră! 1095 01:13:13,800 --> 01:13:14,700 Așa. 1096 01:13:21,400 --> 01:13:22,500 Înapoi pe aici. 1097 01:13:22,700 --> 01:13:23,800 - Unde mergem? 1098 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 - Doar urmeaza-ma. 1099 01:13:31,000 --> 01:13:33,500 - Ce naiba e asta? 1100 01:13:48,500 --> 01:13:50,300 - De ce Olsen, toți cei... 1101 01:13:50,500 --> 01:13:53,300 - Mai bine să nu-l întrebi pe Glauben. 1102 01:13:53,500 --> 01:13:55,400 Anumite concepte nu se încadrează încă în interval 1103 01:13:55,600 --> 01:13:57,400 a înțelegerii umane. 1104 01:13:58,200 --> 01:14:00,400 - Pur și simplu nu-mi vine să cred. 1105 01:14:00,600 --> 01:14:01,800 - O clipă, 1106 01:14:02,000 --> 01:14:04,600 Acum uite, trebuie să spui o promisiune de a nu spune niciun cuvânt 1107 01:14:04,800 --> 01:14:07,000 unchiului tău, despre ce am văzut aici. 1108 01:14:07,200 --> 01:14:09,500 Pentru că atunci nu ar vrea să plece niciodată. 1109 01:14:09,700 --> 01:14:11,800 - Promit, promit. 1110 01:14:12,000 --> 01:14:12,900 - Bine. 1111 01:14:13,100 --> 01:14:13,900 - Hai și tu. 1112 01:14:25,000 --> 01:14:26,600 - Afară! 1113 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Dinozaurii! 1114 01:14:36,200 --> 01:14:37,800 - Nu pot să-mi cred ochilor! 1115 01:14:43,000 --> 01:14:45,500 Va trebui să ne întoarcem pe drumul în care am venit. 1116 01:15:03,200 --> 01:15:04,000 Profesor! 1117 01:15:04,200 --> 01:15:06,200 - Unchiule Otto, îl avem pe Olsen! 1118 01:15:06,400 --> 01:15:07,400 - Haide! 1119 01:15:07,600 --> 01:15:08,700 Olsen, grăbește-te! 1120 01:15:16,600 --> 01:15:17,300 Haide! 1121 01:15:30,900 --> 01:15:32,700 Și așa ne-am continuat aventura, 1122 01:15:32,900 --> 01:15:35,400 pe marea subterană. 1123 01:15:35,600 --> 01:15:37,700 Profesorul nu vrea să lase o singură piatră 1124 01:15:37,900 --> 01:15:40,200 neîntors în căutarea lui pentru cunoaştere 1125 01:15:40,400 --> 01:15:41,800 a acestui univers ciudat. 1126 01:15:42,000 --> 01:15:45,200 Cu toate acestea, am perceput o schimbare subtilă în el, 1127 01:15:45,400 --> 01:15:48,500 din momentul în care a început să realizeze cartea lui Olsen. 1128 01:15:48,700 --> 01:15:49,900 - Olsen! 1129 01:15:50,100 --> 01:15:51,100 - Da domnule? 1130 01:15:51,300 --> 01:15:54,400 Această carte a voastră care a fost spălată la țărm cu noi. 1131 01:15:54,600 --> 01:15:57,800 Ea susține că timpul este relativ, nu absolut. 1132 01:15:58,000 --> 01:15:59,400 Afirmația este, din păcate, adevărată. 1133 01:15:59,600 --> 01:16:02,700 Am testat eu însumi teoria, oarecum spre regretul meu. 1134 01:16:02,900 --> 01:16:05,100 Am învățat că în anumite circumstanțe, 1135 01:16:05,300 --> 01:16:07,200 într-adevăr se poate mișca în timp, 1136 01:16:07,400 --> 01:16:09,100 cât se poate de ușor prin spațiu. 1137 01:16:09,300 --> 01:16:10,800 Acum un an poate nu te credeam 1138 01:16:11,000 --> 01:16:14,100 dar după misterele şi experienţele acestei călătorii. 1139 01:16:14,300 --> 01:16:16,600 Chiar și în lumea ta normală de la suprafață, 1140 01:16:16,800 --> 01:16:19,000 sunt mistere la care nu ai visat niciodată. 1141 01:16:19,200 --> 01:16:21,500 - Un lucru mă mai nedumeri. 1142 01:16:21,700 --> 01:16:23,800 Trăim în anul '98, nu-i așa? 1143 01:16:24,000 --> 01:16:24,800 - Într-adevăr, ești. 1144 01:16:25,000 --> 01:16:27,800 Cu toate acestea, publicarea acestei cărți este în 1914. 1145 01:16:28,000 --> 01:16:30,700 Sunt aproape 20 de ani înainte în viitor. 1146 01:16:30,900 --> 01:16:32,100 Cum îți dai seama de asta. 1147 01:16:32,300 --> 01:16:35,000 De ce, dovada profesorului de budincă. 1148 01:16:35,200 --> 01:16:37,200 Sau ar putea fi o greșeală de tipărire? 1149 01:16:38,800 --> 01:16:42,000 Știu doar că mi-aș da sufletul pentru a deține un astfel de dispozitiv, 1150 01:16:42,200 --> 01:16:43,400 cu toate secretele lui. 1151 01:16:43,600 --> 01:16:46,900 Este singurul care există dragul meu Lindenbrock. 1152 01:16:47,100 --> 01:16:49,500 Și nu ai idee despre capacitățile lui. 1153 01:16:49,700 --> 01:16:52,100 Ar putea chiar să transporte unul pe Lună. 1154 01:16:52,300 --> 01:16:54,900 - Profesore, marea s-a terminat. 1155 01:17:05,000 --> 01:17:06,100 - Ce este? 1156 01:17:27,300 --> 01:17:29,600 Uite, nu putem merge mai departe! 1157 01:17:29,800 --> 01:17:31,100 - Să mergem. 1158 01:17:31,300 --> 01:17:32,700 Pare un fel de grotă. 1159 01:17:32,900 --> 01:17:34,700 - Ține-ne drept Hans. 1160 01:17:35,900 --> 01:17:37,700 - Nu există nicio ieșire. 1161 01:17:39,000 --> 01:17:40,800 Uite ce întuneric este. 1162 01:17:42,400 --> 01:17:45,200 Nu ne vom găsi niciodată calea să ieșim de aici. 1163 01:17:45,400 --> 01:17:46,700 - Atunci va trebui să ne întoarcem. 1164 01:17:46,900 --> 01:17:48,200 - Întoarce-te, niciodată. 1165 01:17:49,800 --> 01:17:50,900 Încearcă să-l asiguri pe acea piatră Hans. 1166 01:17:51,100 --> 01:17:53,700 Luați lampa, mulțumesc Glauben. 1167 01:17:53,900 --> 01:17:56,400 Aceste pietre sunt foarte alunecoase. 1168 01:18:00,400 --> 01:18:02,900 - Profesore, uită-te la asta. 1169 01:18:03,100 --> 01:18:06,900 Saknussemm, arătându-ne încă o dată calea de urmat. 1170 01:18:07,100 --> 01:18:11,300 Acum trebuie să încercăm să trecem prin acest zid de stâncă. 1171 01:18:13,800 --> 01:18:15,800 Dar să presupunem că nu este nimic în spate, 1172 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 ci o altă mare nesfârșită. 1173 01:18:17,200 --> 01:18:19,200 Atunci este de datoria noastră să aflăm. 1174 01:18:19,400 --> 01:18:22,100 Trebuie să mergem înainte pe cât posibil. 1175 01:18:22,300 --> 01:18:23,800 - Este inutil profesor. 1176 01:18:24,000 --> 01:18:26,100 Nici măcar nu faci o adâncime în asta. 1177 01:18:26,300 --> 01:18:27,900 - Atunci o să încerc și mai mult. 1178 01:18:28,100 --> 01:18:29,300 Trebuie să mergem înainte. 1179 01:18:31,700 --> 01:18:33,300 - Fii rezonabil unchiule Otto. 1180 01:18:33,500 --> 01:18:34,800 Sarcina este imposibilă. 1181 01:18:35,000 --> 01:18:36,800 În căutarea adevărului dragul meu copil, 1182 01:18:37,000 --> 01:18:38,800 nimic nu este imposibil. 1183 01:18:39,000 --> 01:18:40,800 Acum, vă rog să dați înapoi. 1184 01:18:56,500 --> 01:18:58,800 - Unchiul Otto, unchiul Otto. 1185 01:19:03,300 --> 01:19:05,100 Nu poți să-l oprești? 1186 01:19:06,300 --> 01:19:07,900 - Ce pot face? 1187 01:19:15,300 --> 01:19:18,900 Olsen, doar tu ne poți scoate din această situație. 1188 01:19:19,100 --> 01:19:20,000 Fă ceva. 1189 01:19:21,300 --> 01:19:22,400 - Daca doresti. 1190 01:19:24,900 --> 01:19:26,800 Profesor, profesor. 1191 01:19:28,100 --> 01:19:29,900 Dăruirea ta este admirabilă, 1192 01:19:30,100 --> 01:19:32,500 dar aceasta este o sarcină pe care numai eu o pot îndeplini. 1193 01:19:32,700 --> 01:19:34,300 Întoarce-te pe plută. 1194 01:19:36,400 --> 01:19:38,900 - Ceea ce ai de gând să faci? 1195 01:19:40,300 --> 01:19:42,000 Păstrați pluta cât de departe puteți din acest punct. 1196 01:19:42,200 --> 01:19:43,900 Acest lucru va dura doar câteva momente. 1197 01:19:44,100 --> 01:19:46,600 - Olsen, ce zici de tine? 1198 01:19:46,800 --> 01:19:48,800 - Ți-am spus demult. 1199 01:19:49,000 --> 01:19:50,800 Mi-am găsit propriul drum, 1200 01:19:51,000 --> 01:19:54,000 Îmi voi găsi din nou propria cale de ieșire. 1201 01:20:20,600 --> 01:20:22,600 Dumnezeule, nu uita niciodată. 1202 01:20:30,900 --> 01:20:33,500 - Îmi voi aminti de tine Olsen. 1203 01:21:10,100 --> 01:21:13,500 Nu văd că se întâmplă nimic ciudat. 1204 01:22:01,200 --> 01:22:04,200 Ne ridicăm sus! 1205 01:22:25,400 --> 01:22:27,600 - Glauben, ce se întâmplă? 1206 01:22:27,800 --> 01:22:29,000 - Mă sufoc. 1207 01:22:30,500 --> 01:22:33,400 - La fel și eu, așa că hai să construim repede. 1208 01:22:33,600 --> 01:22:36,400 Ia măștile de gaz, fumul de sulf! 1209 01:22:50,400 --> 01:22:51,700 Grăbește-te, este o avertizare de cutremur 1210 01:22:51,900 --> 01:22:53,300 dacă am auzit vreodată una! 1211 01:23:12,400 --> 01:23:14,200 - Aşa profesor! 1212 01:23:55,500 --> 01:23:56,800 - Profesor! 1213 01:23:57,000 --> 01:23:58,300 Ca o oaie. 1214 01:24:00,000 --> 01:24:01,500 - Shoo, shoo. 1215 01:24:01,700 --> 01:24:03,100 - Hei băiețel. 1216 01:24:05,100 --> 01:24:08,500 Unde suntem, nu înțelege. 1217 01:24:08,700 --> 01:24:10,500 Unde suntem, spune-ne! 1218 01:24:10,700 --> 01:24:13,100 - Încercați alte limbi. 1219 01:24:13,300 --> 01:24:15,500 (vorbește o limbă străină 1220 01:24:15,700 --> 01:24:18,600 Ascultă, ascultă băiețel, unde suntem? 1221 01:24:18,800 --> 01:24:20,100 Răspunde-mi! 1222 01:24:20,300 --> 01:24:21,400 Răspuns! 1223 01:24:21,600 --> 01:24:23,600 (vorbește o limbă străină 1224 01:24:23,800 --> 01:24:26,100 (vorbind străină 1225 01:24:26,300 --> 01:24:27,500 (vorbește o limbă străină 1226 01:24:27,700 --> 01:24:30,500 - Cineva, cineva, cineva! 1227 01:24:41,200 --> 01:24:43,300 - Hans, l-am pierdut pe Hans! 1228 01:24:44,300 --> 01:24:45,200 A lui! 1229 01:24:51,400 --> 01:24:55,700 Haide, Hans, suntem credincioși. 1230 01:25:04,200 --> 01:25:04,900 Băiat! 1231 01:25:09,300 --> 01:25:10,200 - Grăbește-te! 1232 01:27:09,500 --> 01:27:13,400 Și astfel sa încheiat călătoria noastră fantastică. 1233 01:27:14,300 --> 01:27:15,500 Hans s-a întors în Islanda, 1234 01:27:15,700 --> 01:27:18,800 unde turma lui numără acum mai mult de 100 de capete. 1235 01:27:20,900 --> 01:27:23,200 Este un om respectat și este adesea vizitat 1236 01:27:23,400 --> 01:27:24,900 de verii lui iubitori. 1237 01:27:30,600 --> 01:27:32,800 Glauben și cu mine am întreprins o nouă aventură. 1238 01:27:33,000 --> 01:27:34,300 Cel al căsătoriei. 1239 01:27:35,900 --> 01:27:38,800 O femeie nu se poate descurca fără sprijinul unui bărbat cu experiență, 1240 01:27:39,000 --> 01:27:41,400 un om cu prevedere. 1241 01:27:44,000 --> 01:27:47,300 Cât despre profesor, el continuă 1242 01:27:47,500 --> 01:27:48,600 vizitează vechea librărie. 1243 01:27:48,800 --> 01:27:50,700 Cu cine știe ce așteptări îndepărtate în minte. 1244 01:27:50,900 --> 01:27:51,600 - Dimineaţa. 1245 01:27:51,800 --> 01:27:53,500 - Bună ziua profesor. 1246 01:27:53,700 --> 01:27:56,900 Cineva a lăsat acest pachet pentru tine. 1247 01:27:57,100 --> 01:27:58,400 - Eu, când? 1248 01:27:58,600 --> 01:28:00,100 Adică cine ar face? 1249 01:28:00,300 --> 01:28:04,000 Nume ciudat, suna ca Naksesum. 1250 01:28:13,300 --> 01:28:15,000 - Ei bine, voi fi. 1251 01:28:18,000 --> 01:28:22,000 Preluat de pe www.titlovi.com92185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.