Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:29,699 --> 00:00:33,548
JULIA
(1977)
3
00:01:26,711 --> 00:01:30,238
Antiga pintura na tela,
na medida em que envelhece
4
00:01:30,348 --> 00:01:33,545
por vezes se torna transparente.
5
00:01:33,651 --> 00:01:36,245
Quando acontece, � poss�vel
em algumas pinturas
6
00:01:36,354 --> 00:01:38,914
ver as linhas originais.
7
00:01:39,023 --> 00:01:42,550
Uma �rvore ir� se mostrar
atrav�s do vestido da mulher.
8
00:01:42,660 --> 00:01:45,959
Uma crian�a se torna um
caminho para um cachorro.
9
00:01:46,063 --> 00:01:49,760
Um barco n�o est� mais
sobre um mar aberto.
10
00:01:49,867 --> 00:01:52,961
Isso � chamado de "pentimento",
11
00:01:53,070 --> 00:01:55,300
porque o pintor, de repente
12
00:01:55,406 --> 00:01:57,931
mudou de ideia.
13
00:02:31,208 --> 00:02:35,736
Estou velha agora,
e gostaria de lembrar
14
00:02:35,846 --> 00:02:38,406
o que esteve l� para mim uma vez,
15
00:02:38,516 --> 00:02:40,984
e o que existe para mim agora.
16
00:04:06,070 --> 00:04:09,528
N�o se trata de
trabalhar novamente, Dash.
17
00:04:09,640 --> 00:04:11,904
Novamente perdi a concentra��o.
18
00:04:12,009 --> 00:04:14,477
Coloque a sua blusa.
Traga um pouco de u�sque.
19
00:04:14,578 --> 00:04:16,671
Eu vou fazer um fogo, e n�s
vamos jantar.
20
00:04:16,780 --> 00:04:18,771
N�o esque�a os cigarros.
21
00:04:18,883 --> 00:04:21,181
N�o estou aqui para ouvir ordens.
Quero conselhos.
22
00:04:21,285 --> 00:04:25,221
Voc� � um grande escritor.
23
00:04:25,322 --> 00:04:29,816
Voc� n�o � um general, Hammett,
e n�o estou na sua tropa!
24
00:04:43,908 --> 00:04:47,639
Se realmente n�o pode escrever,
talvez deva encontrar um emprego.
25
00:04:49,747 --> 00:04:54,116
Seja uma gar�onete.
26
00:04:54,218 --> 00:04:56,812
E quanto a um bombeiro, h�?
Voc� pode ser o chefe.
27
00:04:56,921 --> 00:05:00,413
N�o � uma m� ideia, voc� sabe?
Pequena cidade em algum lugar,
28
00:05:00,524 --> 00:05:03,391
se veja numa pequena
central de bombeiros, um chap�u.
29
00:05:03,494 --> 00:05:06,622
- Eu vou ser o prefeito.
- Por que voc� ser� o prefeito?
30
00:05:06,730 --> 00:05:08,789
Bem, algu�m deve lhe indicar se�
31
00:05:08,899 --> 00:05:12,801
Tenho problemas com a droga
da pe�a e voc� n�o liga!
32
00:05:12,903 --> 00:05:15,463
S� porque voc�
parou de escrever, n�o�
33
00:05:39,463 --> 00:05:43,957
J� sei, Lilly, vou mand�-la
para uma viagem a Paris.
34
00:05:44,068 --> 00:05:46,434
Eu n�o quero ir a Paris.
35
00:05:46,537 --> 00:05:49,938
Por que n�o? Ouvi dizer que
ela est� em franco progresso.
36
00:05:50,040 --> 00:05:53,601
Finalize a pe�a l�, divirta-se
um pouco, visite sua amiga Julia.
37
00:05:53,711 --> 00:05:56,544
Voc� sabe bem que
Julia n�o est� em Paris.
38
00:05:56,647 --> 00:05:59,582
Bom, onde ela est�?
39
00:05:59,683 --> 00:06:02,982
Espanha! Uma guerra civil.
Ajude algu�m a vencer.
40
00:06:03,087 --> 00:06:07,080
- Voc� � brigona.
- N�o sou isso, n�o me chame assim.
41
00:06:07,191 --> 00:06:09,182
Me faz parecer o buldogue do bairro.
42
00:06:09,293 --> 00:06:11,262
Voc� � o buldogue do bairro, Lilly!
43
00:06:11,363 --> 00:06:14,823
Voc� chegou a sonhar que era
um cocker spaniel.
44
00:06:16,601 --> 00:06:19,695
N�o posso trabalhar aqui.
Ora, n�o trabalhe aqui.
45
00:06:19,804 --> 00:06:22,830
N�o � como se tivesse escrito
qualquer coisa antes, voc� sabe.
46
00:06:22,941 --> 00:06:26,468
Ningu�m lhe esquecer�.
� hora de mudar de emprego.
47
00:06:29,214 --> 00:06:32,342
Voc� me incentivou a ser uma
escritora, Dashiell.
48
00:06:32,450 --> 00:06:36,079
Voc� foi um que disse:
"V� em frente, tem talento".
49
00:06:36,187 --> 00:06:39,520
Voc� me convenceu com toda
aquela merda!
50
00:06:39,624 --> 00:06:43,560
- E agora, olhe para mim.
- Se vai chorar, v� para uma rocha.
51
00:06:43,662 --> 00:06:45,789
N�o o fa�a perto de mim.
52
00:06:47,232 --> 00:06:51,794
Se n�o consegue escrever
aqui, v� a algum outro lugar.
53
00:06:51,903 --> 00:06:55,430
Desista. Abra uma drogaria.
54
00:06:55,540 --> 00:06:58,703
Seja uma mineradora de carv�o.
55
00:06:58,810 --> 00:07:01,711
Simplesmente, n�o
chore sobre o problema.
56
00:07:07,252 --> 00:07:11,621
Acho que sempre
conheci a minha mem�ria.
57
00:07:11,723 --> 00:07:16,717
Sei quando a verdade � distorcida
por algum drama ou fantasia.
58
00:07:18,663 --> 00:07:22,793
Mas eu confio absolutamente
do que me lembro sobre
59
00:07:22,901 --> 00:07:24,801
Julia.
60
00:08:42,147 --> 00:08:44,809
Feliz ano novo, vov�.
61
00:08:44,916 --> 00:08:47,043
Feliz ano novo, Julia.
62
00:08:54,959 --> 00:08:58,395
Feliz ano novo, vov�.
63
00:09:00,431 --> 00:09:02,524
Por que sorvete
no meio da refei��o?
64
00:09:02,634 --> 00:09:05,826
Ele limpa o paladar
entre os peixes e a carne.
65
00:09:08,540 --> 00:09:11,600
- Quem �?
- � minha m�e.
66
00:09:11,709 --> 00:09:15,372
- Meu Deus.
- Ela se casou novamente.
67
00:09:15,480 --> 00:09:18,210
- Onde sua m�e vive?
- Na Esc�cia.
68
00:09:18,316 --> 00:09:21,046
- Ela tem um castelo de sonhos.
- Voc� foi l�?
69
00:09:21,152 --> 00:09:23,279
- Uma vez.
- Como �?
70
00:09:23,388 --> 00:09:26,016
Cheio de fantasias,
pessoas com t�tulos de fantasia.
71
00:09:26,124 --> 00:09:29,457
- Quem s�o?
- N�o lembro, n�o me interessam.
72
00:09:29,561 --> 00:09:31,552
Eles s�o todos muito ricos
e famosos.
73
00:09:31,663 --> 00:09:34,229
S� disseram ol� para mim
e n�o lembro.
74
00:10:09,267 --> 00:10:12,566
- Feliz ano novo, Julia.
- Feliz ano novo.
75
00:10:15,006 --> 00:10:18,840
Eu sou de Paris.
76
00:10:18,943 --> 00:10:23,812
Eu sou de Paris, e eu sou
uma pulseira de j�ias.
77
00:10:23,915 --> 00:10:28,909
Sou de Paris, sou uma pulseira
de j�ias numa bailarina sexy.
78
00:10:33,358 --> 00:10:37,488
Sou de Paris, sou uma pulseira
de j�ias numa bailarina sexy,
79
00:10:37,595 --> 00:10:39,995
e um rom�ntico franc�s
vem ao meu quarto.
80
00:10:40,098 --> 00:10:43,499
E ele me transporta na
noite escura parisiense.
81
00:10:43,601 --> 00:10:45,592
E me leva � sua casa.
82
00:10:49,073 --> 00:10:51,098
O que houve?
83
00:10:51,209 --> 00:10:55,805
- Ah, eu estou em �xtase!
- O que aconteceu?
84
00:10:55,914 --> 00:10:58,849
Ter� que aprender franc�s.
85
00:11:03,288 --> 00:11:06,519
Sou de Paris.
86
00:11:08,626 --> 00:11:11,220
Sou de Paris, e sou
uma pulseira de j�ias.
87
00:11:14,599 --> 00:11:17,329
N�o, espere um minuto, n�o.
88
00:11:17,435 --> 00:11:22,805
Sou de Paris, sou uma pulseira
de j�ias numa bailarina sexy.
89
00:11:22,907 --> 00:11:25,171
Sou de Paris, sou uma pulseira
de j�ias numa bailarina sexy,
90
00:11:25,276 --> 00:11:29,736
e por fora � Degas e Renoir.
91
00:11:29,847 --> 00:11:34,045
Sou de Paris, sou uma pulseira
de j�ias numa bailarina sexy,
92
00:11:34,152 --> 00:11:37,212
e por fora � Renoir.
93
00:11:37,322 --> 00:11:40,655
Renoir e Degas,
94
00:11:40,758 --> 00:11:44,854
e no interior � dif�cil e quente.
95
00:11:44,963 --> 00:11:47,693
Eu n�o me importo.
96
00:11:47,799 --> 00:11:51,462
Eu n�o me importo.
97
00:11:54,272 --> 00:11:57,503
- Feliz ano novo, Julia.
- Feliz ano novo, Lilly.
98
00:12:01,346 --> 00:12:04,440
N�o sei dizer se nunca havia
usado as palavras
99
00:12:04,549 --> 00:12:07,950
forte ou suave,
100
00:12:08,052 --> 00:12:10,919
ou delicada.
101
00:12:11,022 --> 00:12:13,286
Mas achei naquela noite,
102
00:12:13,391 --> 00:12:16,554
que foi o mais belo rosto
103
00:12:16,661 --> 00:12:19,630
que eu j� tinha visto.
104
00:12:53,531 --> 00:12:57,467
Talvez possa fazer melhor o
seu trabalho em algum outro lugar.
105
00:12:57,568 --> 00:13:00,662
Dash?
106
00:13:00,772 --> 00:13:03,434
Se fosse para Paris trabalhar�
107
00:13:03,541 --> 00:13:07,534
Voc� est� acordado?
108
00:13:08,846 --> 00:13:11,474
Dash, posso deix�-lo
para escrever?
109
00:13:11,582 --> 00:13:15,140
Para dormir, Lilly.
Me deixe para eu dormir.
110
00:13:25,264 --> 00:13:27,254
Mas o que dizer de Paris?
E sobre Roma?
111
00:13:27,365 --> 00:13:30,227
- Voc� n�o est� escutando!
- Estou ouvindo!
112
00:14:55,853 --> 00:14:57,844
Por favor, diga qual o problema.
113
00:14:57,955 --> 00:15:00,583
N�o quero estar aqui,
e n�o com eles.
114
00:15:00,691 --> 00:15:03,819
- Eu os odeio.
- Por qu�?
115
00:15:10,034 --> 00:15:12,468
Me levaram para conhecer o Cairo.
116
00:15:12,570 --> 00:15:16,973
Disseram como o Cairo
era bonito, mas n�o era.
117
00:15:17,074 --> 00:15:20,305
Disse ao meu av�: "Olhe para
estas pessoas, est�o famintas."
118
00:15:20,411 --> 00:15:22,811
Est�o doentes.
Por que n�o fazemos nada?
119
00:15:22,914 --> 00:15:24,939
E ele disse:
"N�o olhe para elas."
120
00:15:25,049 --> 00:15:27,040
Eu disse:
"Mas elas est�o doentes."
121
00:15:27,151 --> 00:15:30,484
Ele disse:
"Eu n�o as deixei doentes."
122
00:15:30,588 --> 00:15:32,954
E quanto a Paris?
E sobre Roma?
123
00:15:33,057 --> 00:15:35,651
- Voc� n�o est� ouvindo!
- Estou ouvindo!
124
00:15:37,996 --> 00:15:40,658
Onde a minha m�e vive,
os servi�ais vivem num por�o.
125
00:15:40,766 --> 00:15:45,135
18 pessoas em 3 quartos
sem janelas e s� um banheiro.
126
00:15:45,237 --> 00:15:49,401
� errado. � errado, Lilly.
127
00:15:49,508 --> 00:15:51,976
Voc� entende?
128
00:15:54,513 --> 00:15:58,074
Recebi de Oxford,
de uma escola de medicina.
129
00:15:58,183 --> 00:16:01,277
- Eu fui aceita!
- Quando � que voc� vai?
130
00:16:01,386 --> 00:16:03,980
No final do ver�o!
131
00:16:07,793 --> 00:16:10,887
- "No navio, s� os passageiros."
- � melhor ir.
132
00:16:27,079 --> 00:16:29,343
Quando nos veremos de novo?
133
00:16:29,448 --> 00:16:31,416
Vai demorar muito tempo?
134
00:16:33,952 --> 00:16:38,184
Pense dessa forma, quando o
fizermos, n�s teremos muito a falar.
135
00:16:38,290 --> 00:16:40,781
"Todos da terra voltem ao cais".
Por favor, escreva.
136
00:16:40,892 --> 00:16:43,190
Voc� sabe que vou.
137
00:16:44,796 --> 00:16:47,822
Trabalho �rduo, agarre as
oportunidades.
138
00:16:47,933 --> 00:16:51,596
Seja bastante ousada.
Entendeu?
139
00:16:51,703 --> 00:16:54,399
- "No navio, s� os passageiros".
- Adeus.
140
00:16:54,506 --> 00:16:56,474
Adeus.
141
00:16:58,577 --> 00:17:02,013
Eu n�o a vi novamente
por um longo tempo,
142
00:17:02,114 --> 00:17:05,572
at� ir visit�-la, em Oxford.
143
00:17:11,857 --> 00:17:14,917
H� mulheres que
atingem um tempo ideal da vida,
144
00:17:15,027 --> 00:17:18,690
quando o rosto
jamais voltar� a ser t�o belo,
145
00:17:18,797 --> 00:17:22,563
o corpo nunca mais
ser� gracioso ou poderoso.
146
00:17:24,436 --> 00:17:27,337
Aconteceu com Julia naquele ano.
147
00:17:31,009 --> 00:17:34,001
- Voc� tem muitas amigas?
- N�o muitas.
148
00:17:34,112 --> 00:17:38,173
- Voc� foi ao teatro?
- N�o, n�o vou faz tempo.
149
00:17:38,283 --> 00:17:40,945
Mas n�s sempre fomos ao teatro.
150
00:17:41,053 --> 00:17:44,887
Quando voc� escrever a sua pe�a,
ent�o irei de novo.
151
00:17:44,990 --> 00:17:48,790
Como est� seu livro?
Eu ainda estou escrevendo.
152
00:17:48,894 --> 00:17:51,362
Gostaria de poder
escrever em tempo integral.
153
00:17:51,463 --> 00:17:55,399
- Voc� tem um namorado?
- N�o, voc� tem?
154
00:17:55,500 --> 00:17:58,196
Olhe, acho que
talvez tenha achado algu�m.
155
00:17:58,303 --> 00:18:01,431
- E voc�?
- Tinha, mas n�o deu certo.
156
00:18:01,540 --> 00:18:04,475
- O que est� lendo agora?
- Darwin, Engels,
157
00:18:04,576 --> 00:18:08,205
Hegel, Einstein.
158
00:18:08,313 --> 00:18:11,771
- Voc� entende Einstein?
- Claro.
159
00:18:29,401 --> 00:18:33,929
- Vai para casa no pr�ximo ver�o?
- N�o, eu estou indo para Viena.
160
00:18:34,039 --> 00:18:36,098
Eu vou terminar
meus estudos m�dicos l�,
161
00:18:36,208 --> 00:18:39,575
e a� me esfor�arei para
estudar com o professor Freud.
162
00:18:39,678 --> 00:18:42,112
Voc� pode fazer isso?
Quer dizer, eu sei que voc� pode�
163
00:18:42,214 --> 00:18:44,409
- Mas, Jesus�
- Creio que sim, h� uma chance.
164
00:18:44,516 --> 00:18:47,485
Acho que ele me aceitar�.
Lilly, tem que vir a Viena.
165
00:18:47,586 --> 00:18:50,180
Ent�o saber� o que escrever.
166
00:18:50,288 --> 00:18:54,281
Trabalhar com pessoas que nunca
tiveram a oportunidade antes.
167
00:18:54,393 --> 00:18:57,123
Constru�ram elas pr�prias partes
da cidade em Floridsdorf.
168
00:18:57,229 --> 00:19:01,359
T�m a sua pr�pria orquestra.
O melhor jornal de Viena.
169
00:19:01,466 --> 00:19:05,334
Lilly, finalmente h� alguma
esperan�a real no mundo.
170
00:19:05,437 --> 00:19:08,497
Voc� percebe?
171
00:19:08,607 --> 00:19:10,575
Sim, claro.
172
00:19:13,979 --> 00:19:16,447
Mas eu n�o compreendia.
173
00:19:16,548 --> 00:19:20,644
N�o totalmente.
O que fizemos?
174
00:19:20,752 --> 00:19:26,657
Escrevia-me sempre. Passou a
estudar medicina na Univ. de Viena.
175
00:19:26,758 --> 00:19:31,388
Com os anos passando, escrevia
com raiva da amea�a fascista e
176
00:19:31,496 --> 00:19:36,024
do nazismo.
De Mussolini, Adolf Hitler
177
00:19:36,134 --> 00:19:39,968
e do holocausto que estava
a caminho.
178
00:19:40,071 --> 00:19:44,531
N�o entendia porque o mundo
se negava a ver o que acontecia.
179
00:19:50,182 --> 00:19:54,118
Decidi aceitar a oferta de Hammett,
180
00:19:54,219 --> 00:19:57,746
para ver se eu poderia fazer
um trabalho melhor fora de casa.
181
00:19:57,856 --> 00:20:01,485
Voltei para a Europa, para Paris.
182
00:20:10,802 --> 00:20:13,999
Julia? � Lillian.
183
00:20:15,774 --> 00:20:20,040
� voc�? N�o soa como voc�.
184
00:20:20,145 --> 00:20:23,945
Eu n�o posso acreditar.
Faz muito tempo.
185
00:20:24,049 --> 00:20:28,611
N�o recebeu minhas mensagens?
Tentei falar com voc� por semanas.
186
00:20:28,720 --> 00:20:31,188
Eu estou bem, estou em Paris.
187
00:20:31,289 --> 00:20:33,450
Quando eu posso ver voc�?
188
00:20:35,994 --> 00:20:39,088
Estou terminando a minha pe�a.
N�o recebeu a minha carta?
189
00:20:40,665 --> 00:20:42,633
Voc� est� bem?
190
00:20:42,734 --> 00:20:45,931
Qual o problema?
191
00:20:46,037 --> 00:20:48,801
Al�.
192
00:20:48,907 --> 00:20:51,876
Pois bem, eu vim para Viena.
193
00:20:51,977 --> 00:20:54,445
Por que n�o?
194
00:20:54,546 --> 00:20:57,210
Que tal nos encontrarmos
no meio do trajeto?
195
00:20:57,260 --> 00:20:58,975
A encontrarei na metade.
196
00:21:00,085 --> 00:21:04,317
Sim, Hotel Jacob.
N�o desligarei at� ouvir de voc�.
197
00:21:04,422 --> 00:21:06,617
Est� tudo bem com voc�?
198
00:21:06,725 --> 00:21:08,716
Al�!
199
00:22:45,223 --> 00:22:48,556
Caro Dash,
tento me concentrar na pe�a,
200
00:22:48,660 --> 00:22:51,060
mas me sinto doente.
201
00:22:51,162 --> 00:22:55,531
N�o existe raz�o para a
minha n�usea al�m do medo.
202
00:22:55,634 --> 00:22:58,296
H� algo muito ruim aqui, Dash.
203
00:22:58,403 --> 00:23:02,305
Algo assustador, mau� e creio
que ir� afetar as nossas vidas.
204
00:23:02,407 --> 00:23:06,468
E n�o � s� em Paris.
205
00:23:06,578 --> 00:23:08,546
O que vai acontecer com Julia?
206
00:23:08,647 --> 00:23:11,810
Ela ainda est� estudando,
em Viena.
207
00:24:34,733 --> 00:24:36,667
N�o! Pegaram nosso amigo!
208
00:24:38,203 --> 00:24:42,139
N�o! Olhe para isso!
209
00:24:42,240 --> 00:24:45,698
Saiam! Saiam!
210
00:24:47,412 --> 00:24:50,506
Voc�s� Voc�s bastardos!
211
00:24:50,615 --> 00:24:53,209
Saiam!
212
00:24:54,786 --> 00:24:57,482
Julia.
213
00:25:37,062 --> 00:25:39,860
Telefone.
214
00:25:39,965 --> 00:25:43,162
Mademoiselle, telefone!
215
00:25:43,269 --> 00:25:45,396
Chamada de Viena!
216
00:25:45,504 --> 00:25:47,495
O que aconteceu?
217
00:25:47,606 --> 00:25:50,268
Oh, meu Deus! � grave?
218
00:25:52,778 --> 00:25:56,839
L�gico que estou indo! Por favor,
diga a ela que estou indo!
219
00:25:56,949 --> 00:25:59,144
Sim, onde devo ir?
220
00:28:40,512 --> 00:28:43,174
O qu�?
221
00:28:57,663 --> 00:28:59,722
Hotel Imperial.
222
00:29:02,840 --> 00:29:04,261
Uma reserva no Hotel Imperial?
223
00:29:04,294 --> 00:29:05,361
Sim.
224
00:29:17,383 --> 00:29:19,749
� bom ter voc� conosco, Fr�ulein.
225
00:29:21,987 --> 00:29:24,922
- Quem fez a reserva?
- Ah, sim, h�
226
00:29:25,024 --> 00:29:27,584
Herr von Fritsch, Fr�ulein Hellman.
227
00:29:27,693 --> 00:29:30,753
Ele quer que lhe diga
que tudo est� organizado,
228
00:29:30,863 --> 00:29:33,593
e voc� estar� confort�vel e bem.
Sim, hum�
229
00:29:33,699 --> 00:29:37,260
Herr von Fritsch est� neste hotel?
N�o, Fr�ulein, ele n�o est�.
230
00:29:37,369 --> 00:29:40,031
Certo, como posso chegar
nesse Sr. Herr von Fritsch?
231
00:29:40,139 --> 00:29:43,370
N�o sei, Fr�ulein.
Ele entra e sai muito rapidamente.
232
00:29:57,556 --> 00:29:59,615
Ela est� descansando da opera��o.
233
00:29:59,725 --> 00:30:02,193
- Vai chegar amanh�.
- Que opera��o?
234
00:30:04,396 --> 00:30:06,921
- Desculpe, que opera��o?
- Ela est� descansando.
235
00:30:07,032 --> 00:30:09,330
- N�o entendo o que quer dizer.
- Venha amanh�, por favor.
236
00:30:09,435 --> 00:30:11,960
- Qual opera��o?
- Volte amanh�.
237
00:30:12,071 --> 00:30:15,507
N�o, n�o vou voltar amanh�!
Vou esperar aqui!
238
00:32:17,162 --> 00:32:19,995
N�o sei o que quis dizer.
239
00:32:28,840 --> 00:32:31,434
N�o sei o que quis dizer.
240
00:33:21,693 --> 00:33:24,753
- Onde ela est�?
- Tratamento.
241
00:33:24,863 --> 00:33:27,991
- O que aconteceu?
- Tratamento.
242
00:33:59,064 --> 00:34:01,464
"Volte agora para Paris.
243
00:34:01,566 --> 00:34:03,659
"Deixe o seu endere�o no hotel.
244
00:34:03,769 --> 00:34:05,828
"V�o me levar para outro lugar.
245
00:34:05,937 --> 00:34:09,100
Amor, Julia."
246
00:34:09,207 --> 00:34:12,404
Fiquei na Europa por
meses tentando encontr�-la,
247
00:34:12,511 --> 00:34:15,571
a espera de alguma palavra dela.
248
00:34:15,681 --> 00:34:17,672
Mas n�o houve qualquer contato.
249
00:34:17,783 --> 00:34:22,413
Por favor, fale mais devagar.
N�o posso compreender voc�.
250
00:34:22,521 --> 00:34:25,649
Ag� Aguardar.
"Attendez un instant".
251
00:34:25,757 --> 00:34:29,717
- Fala alem�o?
- N�o.
252
00:34:29,829 --> 00:34:32,992
Desculpe, senhora,
eu falo alem�o.
253
00:34:39,839 --> 00:34:42,364
- Ningu�m com esse nome.
- Imposs�vel!
254
00:34:42,475 --> 00:34:45,476
Diga que eu a vi, eu estava l�.
255
00:34:53,619 --> 00:34:56,213
N�o, senhora.
Ela nunca foi a esse hospital.
256
00:34:56,322 --> 00:34:59,052
Mas eu a vi!
Devem saber para onde ela foi.
257
00:34:59,158 --> 00:35:04,227
Madame, eles
nem sequer conhecem o nome.
258
00:35:04,330 --> 00:35:09,461
Desisti de tentar escrever
a pe�a e voltei para casa.
259
00:35:09,569 --> 00:35:13,903
Pouco tempo se passou e
recebi uma carta,
260
00:35:14,006 --> 00:35:16,474
com carimbo de Viena.
261
00:35:16,576 --> 00:35:20,774
Poderia escrever a ela aos cuidados
de uma caixa postal, em Londres.
262
00:35:20,880 --> 00:35:24,611
Disse para n�o se preocupar,
e que um dia,
263
00:35:24,717 --> 00:35:28,312
sabia que ir�amos nos ver novamente.
264
00:35:28,421 --> 00:35:31,254
Eu tentei terminar a minha pe�a.
265
00:35:31,357 --> 00:35:33,723
Est� nevando, Dash.
266
00:35:35,828 --> 00:35:37,819
Dash?
267
00:37:43,022 --> 00:37:45,786
Voc� quis ser uma escritora s�ria.
268
00:37:45,892 --> 00:37:49,726
Admirava seu empenho e nos
esfor�amos para isso.
269
00:37:49,829 --> 00:37:53,526
N�o sei o que aconteceu,
mas enxugue as l�grimas.
270
00:37:55,801 --> 00:37:59,202
N�o � ruim,
s� n�o � bom o suficiente.
271
00:37:59,305 --> 00:38:01,637
N�o para voc�.
272
00:40:31,557 --> 00:40:35,152
� a melhor pe�a que algu�m j�
escreveu em muito tempo.
273
00:40:39,365 --> 00:40:42,129
Tem certeza?
274
00:40:45,237 --> 00:40:47,432
Eu sou otimista.
275
00:40:53,879 --> 00:40:55,847
Mas voc� tem certeza?
276
00:41:31,417 --> 00:41:34,875
Parab�ns, Srta. Hellman.
277
00:41:45,898 --> 00:41:50,164
Bravo! Bravo!
278
00:41:55,207 --> 00:41:59,143
Lillian, foi lindo.
279
00:41:59,245 --> 00:42:03,011
Este � Max.
Eu o fiz vir aqui e ver.
280
00:42:03,115 --> 00:42:06,209
Bravo! Bravo!
281
00:42:13,993 --> 00:42:17,190
- � uma pe�a teatral para se orgulhar.
- Maravilhosa.
282
00:42:18,430 --> 00:42:20,523
Dash?
283
00:42:20,633 --> 00:42:23,693
Espero acord�-lo no segundo sono.
284
00:42:23,803 --> 00:42:27,204
Quer ouvir a boa not�cia?
285
00:42:27,306 --> 00:42:30,070
Eles pensam que sou maravilhosa.
286
00:42:31,143 --> 00:42:33,771
A cidade toda me ama.
287
00:42:33,879 --> 00:42:36,541
Todo mundo veio.
288
00:42:36,649 --> 00:42:40,244
E voc� tinha que ir para Hollywood.
289
00:42:40,352 --> 00:42:42,582
Claro que estou b�bada.
290
00:42:42,688 --> 00:42:46,715
B�bada para dois dias.
Como acha que passei a noite?
291
00:42:47,960 --> 00:42:51,225
Quem est� na cama com voc�, Dash?
292
00:42:51,330 --> 00:42:54,697
N�o, n�o vou lhe enviar as not�cias!
293
00:42:54,800 --> 00:42:57,234
Sim, mas Dash�
294
00:42:57,336 --> 00:43:01,432
O segundo ato foi bom!
Voc� estava certo sobre tudo.
295
00:43:01,540 --> 00:43:04,202
Mas voc� sabia disso.
296
00:43:04,310 --> 00:43:06,437
Quando voc� volta para casa?
297
00:43:09,348 --> 00:43:13,114
Querida Julia, enviei-lhe uma
c�pia da minha pe�a, j� leu?
298
00:43:13,219 --> 00:43:16,780
A abertura foi na Broadway, tal
como sempre sonhamos.
299
00:43:16,889 --> 00:43:18,914
Eles gostaram.
300
00:43:19,024 --> 00:43:21,356
Apenas desejaria que
voc� estivesse l�.
301
00:43:21,460 --> 00:43:23,826
Talvez n�o devesse
ter ficado t�o b�bada.
302
00:43:25,564 --> 00:43:28,499
N�o ou�o nada de voc�
h� um bom tempo.
303
00:43:36,475 --> 00:43:39,103
Royalties, Hammett!
304
00:43:40,312 --> 00:43:42,644
Mais royalties!
305
00:43:50,589 --> 00:43:54,116
- Devia comprar um casaco de pele.
- Se � isso o que voc� quer.
306
00:43:54,226 --> 00:43:56,855
Tenho direito a ter um casaco pele.
307
00:43:59,933 --> 00:44:02,800
Talvez eu deva dar o
dinheiro para Roosevelt.
308
00:44:02,903 --> 00:44:05,667
Voc� pode fazer isso tamb�m.
309
00:44:07,941 --> 00:44:11,707
Meus olhos s� v�em um
casaco de pele.
310
00:44:18,418 --> 00:44:21,251
- Dash?
- H�?
311
00:44:21,354 --> 00:44:24,084
Gosto de ser famosa.
312
00:44:27,594 --> 00:44:30,654
Sabe o que acontece quando
fa�o compras, agora?
313
00:44:30,764 --> 00:44:33,995
Eu sou famosa.
314
00:44:34,100 --> 00:44:37,331
Eu compro maionese e sou famosa.
315
00:44:37,437 --> 00:44:40,668
Recebo cartas de pessoas de Idaho.
316
00:44:40,774 --> 00:44:43,163
Nem sequer sei onde � Idaho.
317
00:44:45,211 --> 00:44:48,874
- N�o est� me ouvindo.
- Estou escutando, Lilly.
318
00:44:52,986 --> 00:44:56,981
Dash, n�o quero saber o que voc�
pensa, s� quero o casaco de peles.
319
00:44:58,959 --> 00:45:00,927
Sei disso, Lilly.
320
00:45:04,998 --> 00:45:09,526
Voc� � famoso h� muito tempo,
Dash, e isso nunca o preocupou.
321
00:45:14,107 --> 00:45:16,371
Esta � uma conversa tola!
322
00:45:17,444 --> 00:45:19,708
� s� fama, Lilly.
323
00:45:19,813 --> 00:45:21,906
� s� um trabalho.
324
00:45:22,015 --> 00:45:24,176
Se voc� quer um casaco,
compre um.
325
00:45:24,284 --> 00:45:29,187
Basta lembrar que n�o
tem nada a ver com escrever.
326
00:45:29,289 --> 00:45:32,554
� apenas um casaco e n�o
tem nada a ver com escrever.
327
00:45:34,995 --> 00:45:38,396
Pois bem, nunca encontrar�
algu�m que pesque melhor que eu.
328
00:45:40,500 --> 00:45:43,094
N�o, nunca.
N�o enquanto eu viver.
329
00:45:49,609 --> 00:45:52,043
- Por que n�o vem at�
a R�ssia comigo, Dash?
330
00:45:52,145 --> 00:45:54,170
Eu n�o quero ir at� a R�ssia.
331
00:45:55,849 --> 00:45:59,615
Por que n�o?
N�o quer ver o teatro russo?
332
00:45:59,719 --> 00:46:03,314
N�o dou a m�nima para o
teatro russo.
333
00:46:03,423 --> 00:46:05,448
Oh, vamos.
334
00:46:05,558 --> 00:46:07,958
Venha comigo � R�ssia, Dash.
335
00:46:08,061 --> 00:46:10,427
Pod�amos ficar antes
em Paris, por um tempo.
336
00:46:10,530 --> 00:46:12,521
Ver a Torre Eiffel.
337
00:46:14,000 --> 00:46:15,968
Vamos.
338
00:46:27,380 --> 00:46:29,905
Agora voc� foi
convidada para ir a Moscou?
339
00:46:30,016 --> 00:46:32,780
O que � isso, algum
envolvimento com pol�tica?
340
00:46:32,886 --> 00:46:35,616
N�o, exatamente.
N�o, Anne Marie, �
341
00:46:35,722 --> 00:46:37,986
� apenas um festival de teatro.
342
00:46:38,091 --> 00:46:41,060
Oh, sabia do garoto
McPhee, o pequeno?
343
00:46:41,161 --> 00:46:45,427
Ele foi morto na Espanha. Imagine,
seu irm�o morto por um comunista.
344
00:46:45,532 --> 00:46:49,400
Lamento ter perdido a vida, mas
penso, porque agem com viol�ncia?
345
00:46:49,502 --> 00:46:53,905
Ali�s, eu tentei ver Julia em Viena,
mas ela n�o queria me ver.
346
00:46:54,007 --> 00:46:56,305
Ela est� levando uma vida
estranha, fingindo n�o ser rica,
347
00:46:56,409 --> 00:47:00,004
fazendo uma coisa chamada
anti� trabalho antifascista.
348
00:47:00,113 --> 00:47:03,014
Ser� que ela desistiu da
escola m�dica?
349
00:47:03,116 --> 00:47:06,552
- Sim.
- Voc� ouviu isso dela?
350
00:47:08,555 --> 00:47:11,319
Pois bem, estou contente
por ter tempo de me ver.
351
00:47:11,424 --> 00:47:14,154
Parece muito magra, Lillian.
352
00:47:14,260 --> 00:47:16,524
Obrigado, Anne Marie.
353
00:47:16,629 --> 00:47:20,157
Imagine s�, a R�ssia.
Meu Deus, com tantos lugares�
354
00:47:42,722 --> 00:47:45,418
Onde ele est� agora?
Ele continua se movendo.
355
00:47:45,525 --> 00:47:47,459
Na coluna.
356
00:47:48,895 --> 00:47:50,954
Ele s� fica l�!
Ele n�o se move.
357
00:47:51,064 --> 00:47:54,898
Que ele fique l� se quiser.
Estamos indo para Paris, Lilly!
358
00:47:55,001 --> 00:47:57,561
Onde est� o vinho, gar�om?
359
00:48:08,281 --> 00:48:09,746
Ele est� acenando, olhe.
360
00:48:10,051 --> 00:48:12,413
Por Deus, ele est� acenando
com o chap�u!
361
00:48:23,163 --> 00:48:26,426
Sabe se Julia est� morando l�?
362
00:48:26,733 --> 00:48:29,061
Voc� poderia lhe entregar
uma mensagem?
363
00:48:29,263 --> 00:48:31,169
Mensagem!
364
00:48:31,421 --> 00:48:33,396
Algu�m a� fala melhor o ingl�s?
365
00:48:33,766 --> 00:48:35,838
"Sprechen" melhor Ingl�s?
366
00:48:36,263 --> 00:48:40,211
N�o. N�o, quero algu�m
melhor que voc�.
367
00:48:41,063 --> 00:48:44,962
Tudo bem, sim, certo.
Poderia dizer que Lillian�
368
00:48:45,284 --> 00:48:48,013
Lillian est� em Paris no
Hotel Maurice.
369
00:48:48,721 --> 00:48:50,621
Estarei aqui por duas semanas.
370
00:48:50,963 --> 00:48:54,350
Depois eu vou�
S� um segundo, Alan!
371
00:48:54,660 --> 00:48:58,658
Vou para Moscou, e posso
ir a Viena para v�-la.
372
00:48:59,331 --> 00:49:00,456
Al�!
373
00:49:00,766 --> 00:49:04,129
Al�. Oh, hum�
374
00:49:05,737 --> 00:49:07,228
Alan, apenas um minuto!
375
00:49:07,539 --> 00:49:09,570
Deus, por que n�o
derruba logo a porta?
376
00:49:09,692 --> 00:49:12,570
S�o 20h20, o coquetel
de Murphy � �s 20h30.
377
00:49:13,013 --> 00:49:14,923
Querida, esqueceu de abotoar aqui.
378
00:49:15,043 --> 00:49:18,117
- Alan.
- Bem, com quem estava falando?
379
00:49:18,454 --> 00:49:20,443
- Dottie, poderia abotoar?
- Claro, querida.
380
00:49:20,553 --> 00:49:23,781
Estamos atrasados.
Creio que a ceia � no Rothschild.
381
00:49:24,219 --> 00:49:25,828
Poderia se acalmar,
pelo amor de Deus?
382
00:49:25,925 --> 00:49:27,993
Ele tem medo de
esquecermos Hemingway.
383
00:49:28,253 --> 00:49:30,560
- Com quem falava ao telefone?
- Hemingway? Hemingway?
384
00:49:30,683 --> 00:49:32,654
Sim, ele est� vindo da Espanha.
385
00:49:32,865 --> 00:49:35,963
Diga, voc� tem um convite
para Louise de Vilmorin?
386
00:49:36,046 --> 00:49:39,233
Dottie, conseguiu um convite
para Louise de Vilmorin?
387
00:49:39,658 --> 00:49:41,896
Poderia lhe pedir para largar
as minhas coisas, Dottie?
388
00:49:42,863 --> 00:49:46,969
Hemingway, h�? Sim.
Hemingway, Cocteau, a elite�
389
00:49:47,080 --> 00:49:51,540
- le cr�me de la cr�me.
- De t�o profundo ele fica superficial.
390
00:50:57,917 --> 00:51:00,784
Esqueci da minha chave novamente.
391
00:51:00,887 --> 00:51:03,856
- Ser� que nunca para de fazer isso?
- Eu sempre esque�o.
392
00:51:04,956 --> 00:51:05,924
Subam voc�s.
393
00:51:06,025 --> 00:51:09,483
V�o na frente.
Verei se h� alguma mensagem.
394
00:51:15,100 --> 00:51:16,591
Bonsoir, ou Bonjour.
395
00:51:16,703 --> 00:51:20,230
Bom dia, madame.
396
00:51:22,375 --> 00:51:24,536
N�o � demais, querida.
397
00:51:30,115 --> 00:51:31,948
Voc� � bem-vinda, madame.
398
00:51:37,123 --> 00:51:40,024
- Madame Hellman?
- Sim?
399
00:51:40,126 --> 00:51:42,321
Vim falar sobre os bilhetes
400
00:51:42,428 --> 00:51:44,919
e seus planos de viagem.
401
00:51:46,631 --> 00:51:47,522
O qu�?
402
00:51:47,633 --> 00:51:50,568
A Srta. Julia, me pediu para ver voc�.
403
00:51:50,670 --> 00:51:52,900
Tenho seus cat�logos de viagens.
404
00:51:53,005 --> 00:51:56,941
O que� Qual � o problema?
Alguma coisa aconteceu a Julia?
405
00:51:57,043 --> 00:52:02,208
Ser� que eu poderia comer um ovo,
um leite e um sandu�che?
406
00:52:02,315 --> 00:52:05,045
Eu n�o tenho dinheiro para pagar.
407
00:52:05,151 --> 00:52:07,210
Claro.
408
00:52:15,695 --> 00:52:17,754
Hum, Ol�.
409
00:52:17,864 --> 00:52:21,265
Sim.
Gostar�amos do desjejum, por favor.
410
00:52:21,367 --> 00:52:23,426
Obrigado.
411
00:52:25,338 --> 00:52:27,397
Muito obrigado.
412
00:52:40,620 --> 00:52:43,020
"Este � meu amigo, Johann.
413
00:52:43,122 --> 00:52:47,923
"Ele lhe dir� o que eu preciso, mas
n�o quero que se sinta pressionada.
414
00:52:48,027 --> 00:52:51,463
"Se n�o puder, n�o pode.
Sem problema.
415
00:52:51,564 --> 00:52:53,623
"Amor, Julia."
416
00:53:18,658 --> 00:53:20,683
Ah, eu sinto muito.
417
00:53:23,397 --> 00:53:25,991
Lamento, eu n�o poder pagar.
418
00:53:26,099 --> 00:53:28,124
Mas talvez algum dia.
419
00:53:28,235 --> 00:53:31,197
Sim, talvez.
Eu tenho certeza, algum dia�
420
00:53:32,739 --> 00:53:35,367
Obrigado pelo farto caf� da manh�.
421
00:53:38,011 --> 00:53:40,741
Seria poss�vel caminharmos
nas Tuileries agora?
422
00:53:40,848 --> 00:53:43,180
Sim. Gar�om.
423
00:54:05,072 --> 00:54:09,304
Eu n�o posso levar muito tempo.
O tempo � curto e h� muito a fazer.
424
00:54:09,409 --> 00:54:11,969
Portanto, se eu n�o for
educado voc� vai entender.
425
00:54:12,079 --> 00:54:14,047
Sim, � claro.
426
00:54:14,147 --> 00:54:16,707
Voc� � muito cordial.
Penso que est� sendo muito cordial.
427
00:54:16,817 --> 00:54:19,877
Voc� est� indo a Moscou por Viena.
428
00:54:19,987 --> 00:54:23,445
- Sim.
- Vamos mudar os planos de viagem.
429
00:54:23,557 --> 00:54:26,219
Gostar�amos que voc� viajasse
por Berlim.
430
00:54:26,326 --> 00:54:28,692
Por qu�?
431
00:54:28,795 --> 00:54:30,786
Voc� teria que sair imediatamente.
432
00:54:30,898 --> 00:54:32,957
Seria necess�rio um visto alem�o.
433
00:54:33,066 --> 00:54:38,231
Ficaria pouco tempo em Berlim
e logo mudaria de trem para Moscou.
434
00:54:38,338 --> 00:54:40,863
Lamento, mas voc�
n�o est� sendo claro.
435
00:54:43,076 --> 00:54:47,706
Gostar�amos que voc�
nos levasse US$ 50.000.
436
00:54:47,814 --> 00:54:49,873
Achamos que voc� est� segura,
437
00:54:49,983 --> 00:54:53,680
mas n�o podemos lhe
assegurar isso.
438
00:54:53,787 --> 00:54:57,917
O dinheiro � para Julia. Podemos
libertar muitos nas pris�es,
439
00:54:58,025 --> 00:55:00,721
e muitos logo ser�o�
440
00:55:10,270 --> 00:55:15,207
Na verdade, somos um pequeno
grupo que trabalha contra Hitler.
441
00:55:15,309 --> 00:55:18,506
N�o somos de nenhuma
religi�o ou cren�a comum.
442
00:55:18,612 --> 00:55:21,172
As pessoas que voc�
vai reunir pelo dinheiro,
443
00:55:21,281 --> 00:55:24,079
se voc� consentir,
s�o algumas pequenas editoras.
444
00:55:24,184 --> 00:55:26,516
N�s somos cat�licos,
comunistas, v�rias cren�as.
445
00:55:26,620 --> 00:55:29,453
- Entende o que lhe digo?
- Sim, sim.
446
00:55:29,556 --> 00:55:32,081
Sabemos que
n�o � a melhor pessoa
447
00:55:32,192 --> 00:55:34,854
para este tipo de miss�o,
porque voc� � judia.
448
00:55:34,962 --> 00:55:38,921
Mas, infelizmente, n�o h� mais
ningu�m a quem possamos pedir.
449
00:55:39,032 --> 00:55:42,729
Julia disse que preciso
lembr�-la, por ela,
450
00:55:42,836 --> 00:55:44,895
que voc� tem medo de ter medo,
451
00:55:45,005 --> 00:55:48,236
e assim voc� vai fazer o que
�s vezes n�o pode fazer.
452
00:55:48,342 --> 00:55:51,106
Isso pode ser perigoso
para voc�, e para n�s.
453
00:55:51,211 --> 00:55:55,272
Portanto, por favor,
n�o tente nada her�ico.
454
00:55:55,382 --> 00:55:58,010
Garanto-lhe que nunca
iria tentar ser uma hero�na.
455
00:56:00,754 --> 00:56:02,813
Por favor, seria
poss�vel ter uma bebida?
456
00:56:02,923 --> 00:56:06,723
N�o, lamento.
Desculpe, o tempo � muito curto.
457
00:56:06,827 --> 00:56:09,625
Ent�o, voc� ir� nos ajudar?
458
00:56:14,001 --> 00:56:16,299
Eu, h�
459
00:56:16,403 --> 00:56:20,601
Preciso de algumas horas
para pensar. Preciso pensar.
460
00:56:20,707 --> 00:56:24,734
� melhor n�o estar muito
preparada para coisas deste tipo.
461
00:56:24,845 --> 00:56:29,942
Certo, mas preciso algum tempo.
Julia gostaria de qualquer forma.
462
00:56:30,050 --> 00:56:34,111
H� um trem �s 18h30 esta noite,
463
00:56:34,221 --> 00:56:36,917
para Berlim, do Gare du Nord.
464
00:56:37,024 --> 00:56:41,358
Estarei l�.
Port�o n�mero cinco.
465
00:56:41,461 --> 00:56:44,487
Se voc� concordar em
levar o dinheiro para n�s,
466
00:56:44,598 --> 00:56:46,862
voc� ir� dizer "Ol�" para mim.
467
00:56:46,967 --> 00:56:50,266
Se voc� decidir que
n�o � certo para voc�
468
00:56:50,370 --> 00:56:54,466
N�o, n�o decidi isso.
Eu s� preciso�
469
00:56:54,574 --> 00:56:57,168
Eu preciso um tempo
para pensar sobre isso.
470
00:56:57,277 --> 00:56:59,541
- Se decidir que n�o�
- Certo.
471
00:56:59,646 --> 00:57:01,637
em seguida passe por mim.
472
00:57:01,748 --> 00:57:04,182
Caso contr�rio,
voc� simplesmente dir� "Ol�"
473
00:57:04,284 --> 00:57:06,514
e, depois, lhe digo o que voc� far�.
474
00:57:06,620 --> 00:57:09,180
"Ol�"? S� dizer "Ol�"?
475
00:57:09,289 --> 00:57:11,780
Sim. S� "Ol�".
476
00:57:11,892 --> 00:57:13,917
Onde voc� vai estar?
477
00:57:14,027 --> 00:57:16,018
N�o se preocupe.
Vou encontrar voc�.
478
00:57:16,129 --> 00:57:19,121
Mas, por favor, madame,
479
00:57:19,232 --> 00:57:22,201
se n�o pode faz�-lo, n�o fa�a.
480
00:57:22,302 --> 00:57:24,566
Por favor, pare de dizer isto.
481
00:57:29,509 --> 00:57:31,739
Obrigado pelo passeio.
482
00:57:33,513 --> 00:57:36,380
Obrigado pela maravilhosa manh�.
483
00:58:20,160 --> 00:58:24,756
Lilly, n�o precisa entrar
neste caminho. Des�a.
484
00:58:24,865 --> 00:58:26,924
Atravesse o rio.
485
00:58:56,930 --> 00:58:59,831
Lilly, n�o precisa
vir por este caminho.
486
00:58:59,933 --> 00:59:02,663
Des�a.
Atravesse o rio.
487
00:59:42,242 --> 00:59:44,870
Mantenha-se firme.
488
00:59:51,584 --> 00:59:52,971
Levante-se.
489
00:59:53,320 --> 00:59:55,379
Eu n�o posso.
490
01:00:02,662 --> 01:00:04,721
Calma.
491
01:00:29,923 --> 01:00:31,982
Lamento.
492
01:00:32,092 --> 01:00:35,584
Est� tudo certo.
Voc� consegue na pr�xima vez.
493
01:00:40,533 --> 01:00:42,592
Por que mudou seus planos?
494
01:00:42,965 --> 01:00:46,826
- Apenas mudei. Pensei
que seria agrad�vel ver Berlim.
495
01:00:46,936 --> 01:00:49,837
Pensei que seria capaz de ficar
mais do que algumas horas.
496
01:00:49,939 --> 01:00:55,241
Vai para Moscou.
Ent�o, ter� um visto de tr�nsito.
497
01:00:55,345 --> 01:00:57,370
Por que isso?
498
01:01:07,557 --> 01:01:09,525
A� est�.
499
01:01:09,626 --> 01:01:12,424
- Os bilhetes do seu trem, madame.
- Muito obrigada.
500
01:01:12,528 --> 01:01:15,793
- E onde est� a bagagem?
- A caminho da esta��o, madame.
501
01:01:15,899 --> 01:01:17,867
Ser� colocada no trem.
502
01:01:19,602 --> 01:01:22,298
- Os Campbells foram avisados?
- Sim, madame.
503
01:01:22,405 --> 01:01:24,635
- Muito obrigada, tome.
- Muito obrigado.
504
01:01:24,741 --> 01:01:26,766
Tenha uma boa viagem,
madame Hellman.
505
01:01:26,876 --> 01:01:28,901
Obrigada.
506
01:01:34,751 --> 01:01:37,117
Sim, sim. Aqui, aqui.
507
01:01:45,561 --> 01:01:47,529
Acha que � poss�vel se
tornar invis�vel?
508
01:01:47,630 --> 01:01:50,861
O que � isso, "nos encontramos
de novo ap�s Moscou?"
509
01:01:50,967 --> 01:01:53,197
- Tenho pressa, n�o posso explicar.
- Lilly, o que se passa?
510
01:01:53,303 --> 01:01:56,830
Nada, mudei meus planos.
Estou indo.
511
01:01:56,940 --> 01:01:59,408
- Qual o mist�rio?
- Estou atrasada, devo ir.
512
01:01:59,509 --> 01:02:02,069
- Vamos at� a esta��o.
- N�o, Alan, n�o!
513
01:02:02,178 --> 01:02:04,476
N�o preciso de voc�.
Eu ligarei de Moscou.
514
01:02:04,580 --> 01:02:06,548
Alan, por que voc� est�
fazendo isso?
515
01:02:06,649 --> 01:02:10,278
Porque o amigo de Lilly foi
para Berserk. O que devo fazer?
516
01:02:20,330 --> 01:02:22,628
Alan, por favor.
517
01:02:22,732 --> 01:02:25,030
- Qual port�o?
- � o port�o 5.
518
01:02:25,134 --> 01:02:27,159
Onde est� o bilhete?
Deixe olhar o bilhete.
519
01:02:27,270 --> 01:02:30,103
- Voc� n�o precisa ir comigo.
- D� o seu bilhete.
520
01:02:30,206 --> 01:02:32,367
Oh, Deus, j� estou atrasada.
Vou perder o trem.
521
01:02:32,475 --> 01:02:34,443
Aten��o. Aten��o.
522
01:02:37,480 --> 01:02:41,507
Du Nord-Express, com destino
at� Moscou via Berlim.
523
01:02:41,617 --> 01:02:45,417
Via Berlim? Por que
est� indo via Berlim?
524
01:02:45,521 --> 01:02:48,616
Pensei que iria para Viena
para ver sua amiga Julia.
525
01:02:48,726 --> 01:02:50,717
- Eu nunca ouvi sobre ela.
- Querido�
526
01:02:50,828 --> 01:02:52,853
- Diga adeus aqui.
- Lillian,
527
01:02:52,963 --> 01:02:55,363
voc� sabe o que fazem
com os judeus na Alemanha.
528
01:02:59,303 --> 01:03:03,262
Diga, n�o � o homem que
vi com voc� nas Tuileries hoje?
529
01:03:03,374 --> 01:03:05,501
Ele � um amigo seu?
530
01:03:07,578 --> 01:03:10,046
Sr. Johann, Sr. Johann.
531
01:03:10,147 --> 01:03:12,843
N�o, por favor!
N�o v� embora.
532
01:03:14,585 --> 01:03:18,919
Gostaria apenas de dizer ol�
a voc�, Sr. Johann. Ol�.
533
01:03:19,023 --> 01:03:21,890
Estes s�o amigos meus.
534
01:03:21,992 --> 01:03:24,392
Esse senhor diz que
nos viu hoje nos jardins.
535
01:03:24,495 --> 01:03:27,464
Ele vai perguntar quem � voc�
e vai dizer que n�o o conhece,
536
01:03:27,564 --> 01:03:30,624
nos conhecemos t�o bem, que
voc� veio aqui me dizer adeus.
537
01:03:30,734 --> 01:03:33,100
Gostaria de poder dizer que
� verdade, mas
538
01:03:33,203 --> 01:03:36,832
vim aqui ver o meu sobrinho,
que est� a caminho da Pol�nia.
539
01:03:36,940 --> 01:03:40,637
Ele n�o est� no seu vag�o.
Est� atrasado, � o seu h�bito.
540
01:03:40,744 --> 01:03:43,975
Seu nome � Walter Franz,
vag�o quatro, 2� classe.
541
01:03:44,081 --> 01:03:48,643
Se eu n�o o encontrar, agradeceria
se dissesse a ele que eu vim.
542
01:03:48,752 --> 01:03:52,279
- O que� Qual � seu nome?
- Franz Walter.
543
01:03:52,389 --> 01:03:54,687
Vag�o quatro, 2� classe.
544
01:03:54,792 --> 01:03:57,920
Estou feliz de ter a chance
de dizer ol� para voc�.
545
01:03:58,028 --> 01:04:02,028
Sim, sem d�vida, Sr. Johann.
Ol� para voc�. Ol�, Sr. Johann.
546
01:04:03,534 --> 01:04:07,334
Que modo estranho de falar.
Fala como uma estrangeira.
547
01:04:07,438 --> 01:04:11,306
Lamento, Alan. N�o falo t�o
bem como voc� fala na Virg�nia.
548
01:04:11,408 --> 01:04:14,377
Tenho que dizer adeus.
549
01:05:50,908 --> 01:05:53,175
Madame Hellman.
550
01:05:53,877 --> 01:05:58,940
Sou Franz Walter, o sobrinho.
Vag�o quatro, 2� classe.
551
01:05:59,049 --> 01:06:03,110
Este � o seu presente de
anivers�rio da Srta. Julia.
552
01:07:37,948 --> 01:07:41,475
"Abra esta caixa e use o chap�u."
553
01:07:41,585 --> 01:07:47,319
"Quando chegar � fronteira, deixe a
caixa de doces sobre o banco. Julia."
554
01:08:12,649 --> 01:08:14,674
Esta � a cabine "F".
555
01:08:14,785 --> 01:08:16,844
Sua cabine n�o � a "F"?
556
01:08:18,655 --> 01:08:22,182
Sim, mas eu� Eu estava�
Estou indo ao banheiro.
557
01:08:22,292 --> 01:08:24,726
Hum�
558
01:08:24,828 --> 01:08:27,695
Eu acho que n�o vou at� o banheiro.
559
01:08:27,798 --> 01:08:29,823
Com licen�a.
560
01:08:48,151 --> 01:08:50,244
- Eu posso desligar a luz?
- Sim.
561
01:08:50,354 --> 01:08:52,379
Obrigada.
562
01:09:58,388 --> 01:10:01,186
Bonito casaco.
563
01:10:01,291 --> 01:10:04,692
Sim, o meu casaco � lindo.
Obrigada.
564
01:10:04,795 --> 01:10:07,320
Quente, � pele de qu�?
565
01:10:07,431 --> 01:10:09,490
� pele de foca.
566
01:10:09,599 --> 01:10:11,692
Sim, � � quente.
567
01:10:11,802 --> 01:10:14,794
Seu chap�u tamb�m � de pele?
568
01:10:17,941 --> 01:10:20,637
Eu n�o sei.
569
01:10:20,744 --> 01:10:22,769
Eu vou olhar.
570
01:10:26,683 --> 01:10:29,049
- Sim.
- Ah.
571
01:10:29,152 --> 01:10:32,315
Fica bonito com casaco.
N�o vai coloc�-lo?
572
01:10:38,295 --> 01:10:40,263
Deveria colocar.
573
01:10:40,363 --> 01:10:42,729
Sim.
574
01:10:42,833 --> 01:10:44,892
Sim, vou.
575
01:10:51,975 --> 01:10:54,842
- Ah, sim, ador�vel.
- Bom, muito bom.
576
01:10:54,945 --> 01:10:57,470
- � bonito.
- Sim.
577
01:10:59,282 --> 01:11:02,547
Obrigada, eu acho que
vou deix�-lo.
578
01:11:02,652 --> 01:11:06,265
Jantar, primeiro servi�o.
579
01:11:06,523 --> 01:11:08,582
Jantar, primeiro servi�o.
580
01:11:12,229 --> 01:11:14,254
- Kommen sie mit?
- Danke, nein.
581
01:11:14,364 --> 01:11:17,216
Vou comer agora.
N�o gostaria de jantar?
582
01:11:17,467 --> 01:11:19,027
Mas n�o sei quando
passaremos a fronteira.
583
01:11:19,039 --> 01:11:23,005
Fronteira? At� de manh� n�o
iremos parar. H� muito tempo.
584
01:11:24,875 --> 01:11:29,403
N�o se preocupe com
as suas coisas. Ficarei aqui.
585
01:11:29,513 --> 01:11:33,847
Eu como aqui. � muito dinheiro
para pagar por comida de trem.
586
01:11:47,531 --> 01:11:50,466
Penso que a sopa est� boa.
587
01:11:50,567 --> 01:11:52,967
Sim, �timo. Sopa, obrigada.
588
01:12:02,812 --> 01:12:06,145
V�, tenho que ter comida
quente para os pulm�es.
589
01:12:06,249 --> 01:12:10,413
Eu estudo em Paris
e fiquei doente, entende?
590
01:12:10,520 --> 01:12:13,614
Estou na universidade,
e n�o vou muito bem.
591
01:12:13,723 --> 01:12:17,421
Estava num concerto uma noite
e de repente n�o podia respirar.
592
01:12:17,528 --> 01:12:19,826
Com licen�a, lamento.
593
01:13:26,397 --> 01:13:28,422
Alguma coisa errada?
594
01:13:30,167 --> 01:13:33,193
N�o. Eu�
595
01:13:33,304 --> 01:13:36,137
Eu n�o tenho fome.
596
01:13:45,182 --> 01:13:47,878
Que tal um ch�?
597
01:13:47,985 --> 01:13:50,044
N�o, obrigada.
598
01:14:29,660 --> 01:14:31,787
"Quando em sedas minha Julia vai,
599
01:14:31,896 --> 01:14:37,425
"ent�o flui docemente
os fluxos da sua roupa.
600
01:14:38,569 --> 01:14:41,037
"Depois, quando
deito os olhos e vejo,
601
01:14:41,138 --> 01:14:44,301
"aquela corajosa vibra��o
que vai de modo livre
602
01:14:44,408 --> 01:14:48,469
"oh, qu�o brilhante que
me enaltece. "
603
01:14:52,516 --> 01:14:54,950
Esta � a homenagem dele a mim.
604
01:14:59,190 --> 01:15:01,283
Eu a amo, Julia.
605
01:15:25,850 --> 01:15:28,751
Aduana francesa.
N�o h� nada a declarar?
606
01:15:31,255 --> 01:15:34,486
Agora vem a fronteira.
Logo estaremos na Alemanha.
607
01:15:40,631 --> 01:15:43,327
Aduana francesa.
N�o h� nada a declarar?
608
01:15:43,434 --> 01:15:45,402
N�o.
609
01:15:46,737 --> 01:15:48,796
Passaportes, por favor.
610
01:15:48,906 --> 01:15:51,932
Aduana francesa.
N�o h� nada a declarar?
611
01:15:56,147 --> 01:15:58,206
Obrigado.
612
01:16:35,186 --> 01:16:39,953
Voc� precisa do seu casaco
e do chap�u. Faz muito vento.
613
01:16:49,500 --> 01:16:51,832
Voc� n�o precisa da caixa.
614
01:16:54,605 --> 01:16:56,971
Voc� esqueceu
seu chap�u, est� frio.
615
01:16:58,309 --> 01:17:00,334
Obrigada.
616
01:18:06,911 --> 01:18:10,938
Se tiver um visto tempor�rio,
vai demorar mais que os outros.
617
01:18:11,048 --> 01:18:13,744
N�o � nada, n�o se preocupe.
618
01:18:13,851 --> 01:18:16,012
Pr�ximo.
619
01:18:23,294 --> 01:18:25,922
Pr�ximo.
620
01:18:40,544 --> 01:18:43,065
- Proibido fumar.
- N�o?
621
01:18:48,052 --> 01:18:50,384
Pr�ximo.
622
01:18:50,487 --> 01:18:52,953
- Muito obrigado.
- Pr�ximo.
623
01:19:03,901 --> 01:19:07,430
- Visto de tr�nsito.
- Sim.
624
01:19:09,006 --> 01:19:11,907
- Hellman.
- Sim.
625
01:19:15,312 --> 01:19:18,613
Voc� vai para Moscou,
por que parou em Berlim?
626
01:19:20,451 --> 01:19:23,045
Amigos, para ver amigos.
E para passear.
627
01:19:23,153 --> 01:19:25,212
Eu nunca estive em Berlim.
628
01:19:25,322 --> 01:19:27,415
- Veio a neg�cios?
- Oh, n�o.
629
01:19:29,660 --> 01:19:32,652
N�o pode conhecer
Berlim em poucas horas.
630
01:19:34,098 --> 01:19:36,066
Qual � sua profiss�o?
631
01:19:36,166 --> 01:19:38,430
Eu sou escritora.
632
01:19:38,535 --> 01:19:40,594
- Ah, escritora.
- Sim.
633
01:19:40,704 --> 01:19:44,606
- Vai escrever sobre Berlim?
- Oh, n�o, n�o vou.
634
01:19:46,944 --> 01:19:49,504
Talvez devesse
escrever suas impress�es.
635
01:19:49,613 --> 01:19:52,769
Minhas impress�es�?
Sim, escreverei sobre isso.
636
01:20:06,295 --> 01:20:07,190
Tudo bem.
637
01:20:07,297 --> 01:20:10,025
Muito obrigado.
Pr�ximo.
638
01:20:35,259 --> 01:20:36,757
Heil Hitler.
639
01:20:56,380 --> 01:20:59,508
A alf�ndega, demoram
muito tempo com a bagagem.
640
01:21:04,855 --> 01:21:08,450
- O que voc� est� fazendo?
- Obrigada, queria chocolate.
641
01:21:08,559 --> 01:21:11,858
Por favor, n�o fa�a isso.
� para uma amiga, � presente.
642
01:23:12,016 --> 01:23:14,978
Berlim�
Berlim, em meia hora, madame.
643
01:24:42,640 --> 01:24:45,871
Lillian. Lillian!
644
01:24:49,280 --> 01:24:52,681
Lillian, como � bom ver voc�.
645
01:24:52,784 --> 01:24:56,720
Mas como � triste que n�o
fique mais que algumas horas.
646
01:24:56,821 --> 01:24:59,654
D� a caixa de doces.
647
01:24:59,757 --> 01:25:02,783
Eu trouxe um presente para voc�.
648
01:25:16,274 --> 01:25:20,108
Quando sair olhe pra esquerda.
Ver� um caf� chamado Albert.
649
01:25:20,211 --> 01:25:22,736
Atravesse a rua e v� para o caf�.
650
01:25:22,847 --> 01:25:24,872
Boa sorte e divirta-se.
651
01:25:24,982 --> 01:25:26,973
Adorei v�-la novamente.
652
01:26:46,964 --> 01:26:48,955
Bom, muito bom.
653
01:26:49,066 --> 01:26:51,034
Pedi caviar, vamos festejar.
654
01:26:51,135 --> 01:26:54,167
Albert teve que pedir fora,
mas n�o vai demorar.
655
01:26:54,639 --> 01:26:58,170
Oh, olhe para voc�.
Olhe para voc�.
656
01:26:58,309 --> 01:27:00,470
Diga-me o que dizer a voc�.
657
01:27:00,578 --> 01:27:04,070
Est� tudo certo, tudo bem,
nada mais vai acontecer agora.
658
01:27:05,650 --> 01:27:09,017
- Quanto tempo temos?
- N�o muito tempo.
659
01:27:10,455 --> 01:27:13,376
Voc� ainda se
parece com mais ningu�m.
660
01:27:18,429 --> 01:27:20,863
Por que voc� tem muletas?
661
01:27:20,965 --> 01:27:23,798
Tenho uma perna de madeira.
662
01:27:28,973 --> 01:27:31,339
- Sem l�grimas, Lilly.
- Lamento.
663
01:27:31,442 --> 01:27:34,240
- Aconteceu, � o que �.
- Quando?
664
01:27:34,345 --> 01:27:36,813
Voc� sabe quando,
estava l�, em Viena.
665
01:27:38,983 --> 01:27:42,282
- Sem l�grimas, n�o h� tempo.
- Lamento.
666
01:27:45,767 --> 01:27:47,967
Voc� est� gelada.
667
01:27:49,527 --> 01:27:52,291
Levaram a caixa de doces,
um homem e uma mulher.
668
01:27:54,098 --> 01:27:56,728
� isso mesmo, est� tudo certo.
669
01:27:58,636 --> 01:28:03,664
Agora, tire o seu chap�u como
se estivesse muito quente aqui.
670
01:28:03,774 --> 01:28:06,800
Lilly, me escute, voc� n�o
est� escutando.
671
01:28:08,446 --> 01:28:10,573
Eu estou ouvindo, estou.
672
01:28:10,681 --> 01:28:14,752
Tire o chap�u de sua cabe�a
e o coloque no banco, entre n�s.
673
01:28:15,553 --> 01:28:17,652
Fa�a o que lhe disse.
674
01:28:22,293 --> 01:28:24,420
Quem estava com voc� em
Paris, bons amigos?
675
01:28:24,529 --> 01:28:28,625
Sim, bons amigos.
E n�o sabem nada sobre isso.
676
01:28:28,733 --> 01:28:31,497
- Pegue seu pente.
- Meu pente.
677
01:28:33,371 --> 01:28:37,034
Oh, ainda carrego coisas demais.
678
01:28:37,141 --> 01:28:39,709
Ache, pegue e use-o.
679
01:28:41,646 --> 01:28:44,711
Voc� parece estar muito bem.
680
01:28:45,067 --> 01:28:49,715
- Li a sua pe�a.
- Gostou de Children's Hour?
681
01:28:49,820 --> 01:28:52,789
Estou orgulhosa de voc�, era
maravilhosa.
682
01:28:52,890 --> 01:28:55,450
- A segunda foi um fracasso.
- Eu sei, eu soube.
683
01:28:55,560 --> 01:28:58,120
- Est� escrevendo a terceira.
- Sim, estou.
684
01:28:58,229 --> 01:29:00,424
Eu vou ao toalete, venha comigo.
685
01:29:01,931 --> 01:29:05,667
Se o gar�om tentar entrar
e ajudar, se livre dele.
686
01:29:06,370 --> 01:29:08,395
Tudo bem, eu consigo.
687
01:29:08,506 --> 01:29:11,771
A perna n�o se encaixa bem,
acho que era de outra pessoa.
688
01:29:11,876 --> 01:29:14,401
- Tem as iniciais dela.
- Oh, meu Deus.
689
01:29:14,512 --> 01:29:17,072
Aja como l�sbica, pode fazer isso?
690
01:29:18,182 --> 01:29:20,167
Oh, muito obrigado.
691
01:29:20,384 --> 01:29:23,945
Albert, esta � a minha melhor amiga.
692
01:30:27,618 --> 01:30:30,781
Sanit�rios p�blicos alem�es
s�o sempre t�o limpos.
693
01:30:30,888 --> 01:30:33,413
Muito mais limpos
que os da Am�rica.
694
01:30:52,476 --> 01:30:55,934
Voc� foi muito mais do
que uma amiga para mim.
695
01:30:56,047 --> 01:30:58,038
Voc� fez algo muito importante.
696
01:30:58,149 --> 01:31:00,743
Podemos salvar 500 pessoas.
697
01:31:00,851 --> 01:31:03,183
Talvez�
698
01:31:03,287 --> 01:31:06,487
Talvez umas mil,
se negociarmos certo.
699
01:31:06,692 --> 01:31:09,684
- Judeus?
- Cerca de metade s�o judeus.
700
01:31:09,795 --> 01:31:12,628
Perseguidos pol�ticos.
701
01:31:12,731 --> 01:31:16,531
S� fazemos
hoje o que podemos fazer hoje.
702
01:31:16,635 --> 01:31:18,660
E hoje voc� fez isto por n�s.
703
01:31:23,709 --> 01:31:25,968
Precisa de algo mais forte?
704
01:31:27,045 --> 01:31:29,570
N�o.
705
01:31:29,681 --> 01:31:32,206
Voc� tem uma foto de Hammett?
706
01:31:32,317 --> 01:31:35,616
Sim, tenho.
Eu tenho uma.
707
01:31:35,721 --> 01:31:38,176
Eu lhe escrevi sobre ele.
Voc� recebeu a carta?
708
01:31:38,356 --> 01:31:40,877
- Recebeu minhas cartas?
- Algumas.
709
01:31:43,195 --> 01:31:45,260
Pegue.
710
01:31:48,100 --> 01:31:51,627
Gosto de seu rosto.
Me conte como ele �.
711
01:31:51,737 --> 01:31:54,262
Ele � not�vel, dif�cil.
712
01:31:54,372 --> 01:31:56,900
N�o � uma simples companhia.
713
01:31:57,609 --> 01:31:59,668
N�o sei como descrev�-lo.
714
01:31:59,778 --> 01:32:02,110
Ele � extraordin�rio,
o t�pico homem americano.
715
01:32:02,214 --> 01:32:05,513
Talvez me encontre
com ele, pois estou indo a New York.
716
01:32:05,617 --> 01:32:08,313
- Quando?
- Daqui a alguns meses.
717
01:32:08,420 --> 01:32:10,719
Tenho que
conseguir uma perna melhor.
718
01:32:12,290 --> 01:32:15,118
Temos que falar r�pido,
n�o h� muito tempo.
719
01:32:16,294 --> 01:32:18,762
Eu preciso que fa�a mais
uma coisa por mim.
720
01:32:19,965 --> 01:32:22,024
Tenho um beb�.
721
01:32:26,804 --> 01:32:29,100
A levarei comigo
quando for a New York.
722
01:32:29,607 --> 01:32:31,175
Quero deix�-la com voc�.
723
01:32:33,044 --> 01:32:35,945
Uma menina.
724
01:32:37,883 --> 01:32:41,319
- Onde ela est�?
- Cruzando a fronteira, na Als�cia.
725
01:32:41,419 --> 01:32:44,786
Com uma fam�lia, numa padaria.
A vejo quando posso,
726
01:32:44,890 --> 01:32:46,881
mas ela n�o deveria estar
na Europa.
727
01:32:46,992 --> 01:32:49,426
N�o � um lugar para
um beb� nestes dias.
728
01:32:52,230 --> 01:32:54,698
- Qual � seu nome?
- Lilly.
729
01:32:59,237 --> 01:33:02,072
Ela � gorda, linda e muito saud�vel.
730
01:33:02,274 --> 01:33:04,602
Ela est�
quase com um ano de idade.
731
01:33:05,010 --> 01:33:08,011
N�o acho que ela
se pare�a com minha m�e.
732
01:33:15,787 --> 01:33:17,755
Cuidarei dela.
733
01:33:17,856 --> 01:33:20,916
N�o posso ficar muito mais
tempo na Europa.
734
01:33:21,026 --> 01:33:24,268
As muletas me tornam muito vis�vel.
735
01:33:24,696 --> 01:33:27,426
N�o se preocupe,
h� dinheiro suficiente.
736
01:33:27,532 --> 01:33:29,601
Isso n�o
importa, voc� sabe disso.
737
01:33:30,272 --> 01:33:34,468
O pai n�o incomodar�, ele n�o
quer saber do beb� nem de mim.
738
01:33:34,773 --> 01:33:39,603
N�o sei por que fiz isso.
N�o me importo, o beb� � �timo.
739
01:33:52,057 --> 01:33:54,985
Por que isso?
Por que est� nisso?
740
01:33:59,664 --> 01:34:02,098
Voc� est� zangada
agora como sempre esteve?
741
01:34:03,735 --> 01:34:07,136
Eu tento, mas
n�o consigo mudar.
742
01:34:07,239 --> 01:34:09,207
Gosto da sua raiva.
743
01:34:09,808 --> 01:34:11,969
Voc� � a �nica que gosta, ent�o.
744
01:34:12,077 --> 01:34:14,443
N�o deixe mais ningu�m
saber disso.
745
01:34:19,718 --> 01:34:23,381
O homem que vai cuidar de voc�
acaba de ir para a rua.
746
01:34:23,488 --> 01:34:26,082
Garantir� que voc� entre
no trem em seguran�a.
747
01:34:26,191 --> 01:34:30,491
E algu�m ficar� com voc� at� chegar
a Vars�via, amanh� de manh�.
748
01:34:31,997 --> 01:34:33,965
N�o quero deix�-la.
749
01:34:34,065 --> 01:34:36,465
Quero ficar com voc�
mais alguns minutos.
750
01:34:36,568 --> 01:34:38,627
N�o, algo ainda pode dar errado.
751
01:34:38,737 --> 01:34:41,797
N�o podemos ter
certeza de quem � quem.
752
01:34:43,408 --> 01:34:48,004
Agora, quero que se levante.
Pegue seu chap�u.
753
01:34:48,113 --> 01:34:50,911
Me escute, ponha seu chap�u.
754
01:34:51,016 --> 01:34:53,416
Diga adeus e em seguida v�.
755
01:35:06,698 --> 01:35:09,997
Eu vou cuidar
de Lilly, ser� maravilhoso.
756
01:35:11,269 --> 01:35:13,328
Ponha o seu chap�u.
757
01:35:15,040 --> 01:35:17,201
Ponha o chap�u agora.
758
01:35:19,577 --> 01:35:23,172
Sim, minha querida amiga.
759
01:35:23,281 --> 01:35:25,340
V�.
760
01:36:17,602 --> 01:36:20,472
Boa noite.
Por favor, siga-me.
761
01:36:47,732 --> 01:36:49,723
O seu bilhete, por favor.
762
01:36:49,834 --> 01:36:51,961
Obrigado.
763
01:36:52,070 --> 01:36:55,972
Cuide-se.
D� lembran�as a todos.
764
01:36:56,074 --> 01:36:59,601
Muito obrigada.
Tudo de bom para voc�, senhor.
765
01:37:00,211 --> 01:37:02,605
Minhas melhores�
766
01:37:03,381 --> 01:37:05,440
Obrigado.
767
01:37:21,993 --> 01:37:23,624
- Madame Hellman?
- Sim?
768
01:37:23,735 --> 01:37:26,273
Voc� estar� dormindo quando
atravessar a fronteira com a Pol�nia.
769
01:37:26,313 --> 01:37:30,373
Colocarei a sua mala para fora
na alf�ndega, n�o ir�o acord�-la.
770
01:37:32,377 --> 01:37:35,141
Obrigado.
Voc� tem um ba�?
771
01:37:35,246 --> 01:37:39,910
Sim, um ba� branco na bagagem.
Vou precisar da chave, por favor.
772
01:37:42,654 --> 01:37:45,350
Obrigado.
773
01:37:57,602 --> 01:38:01,531
Ela se tornou uma socialista
radical, dando todo seu dinheiro.
774
01:38:10,582 --> 01:38:14,416
Estava com Anne Marie em Viena,
na verdade em Elba, o maior tempo.
775
01:38:14,519 --> 01:38:18,255
Escrevo um livro sobre Napole�o.
Tentei me matar em Elba.
776
01:38:20,358 --> 01:38:23,168
Voc� faz isso
de vez em quando, Sammy.
777
01:38:25,263 --> 01:38:28,164
N�o creio que deva continuar
com Napole�o, Sammy.
778
01:38:28,266 --> 01:38:31,099
Que tal os irm�os Wright?
Ou um deles.
779
01:38:31,202 --> 01:38:33,602
Tente Orville.
780
01:38:33,705 --> 01:38:35,832
E sobre casamento?
781
01:38:35,940 --> 01:38:39,273
Ainda � virgem? N�o quer
casar com meu irm�o, Eliot?
782
01:38:39,377 --> 01:38:42,346
- Eu vou sair, Sammy.
- Voc� tem medo de mim.
783
01:38:42,447 --> 01:38:45,580
Pensa que eu quero lhe
comer na sua maturidade.
784
01:38:45,884 --> 01:38:48,614
Deus, Lilly, se casar com Eliot
serei seu cunhado,
785
01:38:48,720 --> 01:38:51,689
e Anne Marie ser� sua cunhada.
786
01:38:51,789 --> 01:38:54,754
Muito tarde para hist�rias
de horror, Sammy.
787
01:38:55,160 --> 01:38:58,170
- Voc� bebeu demais.
- Sempre � dura com Anne Marie.
788
01:38:58,329 --> 01:39:01,423
O que ela fez para voc�?
Ela � doce e apaixonada.
789
01:39:01,533 --> 01:39:05,128
Me pergunte, eu sei. A prop�sito,
ela viu a sua velha amiga, Julia.
790
01:39:06,871 --> 01:39:09,271
- Onde?
- Em Viena, ela virou uma socialista,
791
01:39:09,374 --> 01:39:11,535
jogando todo seu dinheiro fora.
792
01:39:11,643 --> 01:39:13,634
Ou�a, Sammy, diga a Anne Marie
793
01:39:13,745 --> 01:39:18,045
que n�o aceito que ela
agrida a cren�a ou a vida de Julia.
794
01:39:18,149 --> 01:39:19,668
Muito menos voc�.
795
01:39:21,886 --> 01:39:25,151
- Adeus, Sammy.
- Ora, Lillian, ela n�o a critica.
796
01:39:25,256 --> 01:39:27,177
Voc� entende muito
sobre relacionamentos.
797
01:39:27,358 --> 01:39:29,758
Anne Marie e eu
estivemos sempre brigando.
798
01:39:29,861 --> 01:39:32,591
E existe algo que voc� n�o sabia.
No dia da minha formatura,
799
01:39:32,697 --> 01:39:34,665
minha pequena irm�
chorou como uma crian�a.
800
01:39:34,766 --> 01:39:37,633
Ela tomou o meu bra�o, me beijou
e me tocou intimamente.
801
01:39:37,735 --> 01:39:41,000
E em poucos minutos�
minutos, Lillian, aconteceu.
802
01:39:41,105 --> 01:39:44,506
O que eu sempre quis fazer,
ela tamb�m queria o tempo todo,
803
01:39:44,609 --> 01:39:46,577
- estava dentro dela em algum lugar.
- Oh, Deus.
804
01:39:46,678 --> 01:39:50,136
E neste dia, de todas as garotas,
minha irm� foi a melhor.
805
01:39:50,248 --> 01:39:53,809
Ela foi brilhante, Lillian. Nunca
suspeitei o que ela tinha em mente,
806
01:39:53,918 --> 01:39:56,944
nem por um minuto.
N�o me olhe assim.
807
01:39:57,055 --> 01:39:59,580
Ela tinha 16 anos e
era muito complicada.
808
01:39:59,691 --> 01:40:02,159
Vamos, voc� � t�o esperta,
t�o tranquila.
809
01:40:02,260 --> 01:40:05,787
Voc� n�o pode empinar o nariz,
sua vida n�o � um livro fechado.
810
01:40:05,897 --> 01:40:10,027
Afinal de contas, o mundo
inteiro sabe sobre voc� e Julia.
811
01:40:13,404 --> 01:40:16,134
O que o mundo
inteiro sabe, Sammy?
812
01:40:16,241 --> 01:40:18,209
O que o mundo sabe?
813
01:40:18,309 --> 01:40:21,039
Relaxe, sou um homem sofisticado.
814
01:40:21,145 --> 01:40:25,309
Se ningu�m sabe como surge
o sexo nas adolescentes, eu sei.
815
01:40:25,416 --> 01:40:29,045
Sabia que em Paris as mulheres
p�em seus rel�gios nas coxas?
816
01:40:29,153 --> 01:40:31,246
Ligas com rel�gios neles�
817
01:40:56,769 --> 01:40:59,769
VARS�VIA
818
01:41:08,193 --> 01:41:11,792
Bom dia! S� vim dizer adeus
e desejar boa viagem.
819
01:41:12,698 --> 01:41:15,166
Agora voc�
est� cruzando a fronteira.
820
01:41:15,267 --> 01:41:18,031
Sua mala foi confiscada
pelos alem�es, ontem.
821
01:41:18,137 --> 01:41:21,868
Eles devem ter suspeitas,
mas voc� n�o est� em perigo.
822
01:41:21,974 --> 01:41:25,205
N�o volte de Moscou
pela Alemanha.
823
01:41:25,311 --> 01:41:27,370
Viaje por outro caminho.
824
01:41:27,479 --> 01:41:31,074
Minhas sauda��es � sua fam�lia.
Cuide-se e adeus.
825
01:43:18,924 --> 01:43:22,257
- Boa noite!
- Boa noite!
826
01:43:24,295 --> 01:43:25,388
Hellman.
827
01:44:47,613 --> 01:44:50,548
"Julia foi morta.
828
01:44:50,649 --> 01:44:55,313
"Favor notificar a Casa Funer�ria
Moore e a Capela Road em Londres,
829
01:44:55,420 --> 01:44:57,650
"nesta ordem.
830
01:44:57,756 --> 01:45:03,023
"Meus sentimentos por voc�.
Por todos n�s.
831
01:45:03,128 --> 01:45:05,562
"Assinado, John Watson."
832
01:45:07,132 --> 01:45:10,795
S� posso dizer
que sinto muito, madame.
833
01:45:14,206 --> 01:45:17,767
Estes s�o os documentos
que ser�o exigidos.
834
01:45:27,986 --> 01:45:30,420
Quer v�-la, madame?
835
01:45:30,522 --> 01:45:34,822
H� um corte profundo no seu
rosto, e foi dif�cil disfar��-lo.
836
01:45:35,894 --> 01:45:37,862
Sim.
837
01:45:40,232 --> 01:45:42,496
Esta carta foi deixada para voc�.
838
01:45:51,743 --> 01:45:53,768
"� o seu direito saber
839
01:45:53,879 --> 01:45:56,074
"que os nazistas
encontraram-na em Frankfurt.
840
01:45:56,181 --> 01:45:59,708
"Ela estava no apartamento
de um colega.
841
01:45:59,818 --> 01:46:04,653
"A levamos para Londres
na esperan�a de salv�-la.
842
01:46:04,756 --> 01:46:08,453
"Nenhum de n�s sabe
o que sua fam�lia pretende fazer.
843
01:46:08,560 --> 01:46:11,961
"N�o foi poss�vel
chegar aos av�s ou � sua m�e.
844
01:46:12,064 --> 01:46:15,727
"Lamento que n�o pude
estar l� para ajud�-la.
845
01:46:15,834 --> 01:46:19,065
"Melhor dirigirmos a tristeza
por esta maravilhosa mulher,
846
01:46:19,171 --> 01:46:22,800
"para a a��o e, talvez, a vingan�a.
847
01:46:22,908 --> 01:46:27,743
"John Watson, falando por mim
e por muitos outros."
848
01:47:05,283 --> 01:47:07,376
Vejo uma arma.
849
01:47:07,486 --> 01:47:10,887
Vejo uma arma e um soldado
bonito que vai dispar�-la.
850
01:47:10,989 --> 01:47:13,822
Vejo uma arma e um soldado
bonito vai dispar�-la,
851
01:47:13,925 --> 01:47:15,950
mas n�o quer disparar.
Eu vejo uma arma
852
01:47:16,061 --> 01:47:19,030
e um soldado bonito que
vai dispar�-la, mas n�o quer.
853
01:47:19,131 --> 01:47:21,622
E o corajoso e bonito soldado
diz: "Preciso de outra arma."
854
01:47:21,733 --> 01:47:25,533
Vejo uma arma, um soldado bonito
que vai dispar�-la, mas n�o quer.
855
01:47:25,637 --> 01:47:28,367
E o soldado diz:
Preciso de outra arma.
856
01:47:28,473 --> 01:47:30,668
E algu�m grita de volta:
857
01:47:30,776 --> 01:47:34,872
"Desculpe, soldado,
essa � a �ltima arma!"
858
01:47:34,980 --> 01:47:38,268
"Essa � a �ltima arma!"
859
01:47:39,985 --> 01:47:43,318
Onde posso achar, John Watson?
860
01:47:43,422 --> 01:47:46,421
N�o conhe�o
John Watson, madame.
861
01:47:46,825 --> 01:47:48,986
Voc� me deu uma carta,
ele escreveu uma carta.
862
01:47:49,094 --> 01:47:51,688
Peguei a carta quando
recolhia o corpo, madame.
863
01:47:52,097 --> 01:47:54,269
Onde voc� recolheu o corpo?
864
01:47:54,433 --> 01:47:58,267
Na casa do Dr. Chester Lowe,
865
01:47:58,370 --> 01:48:00,770
Estrada Willoughby, 18.
866
01:48:02,974 --> 01:48:06,205
- Sim?
- Dr. Chester Lowe?
867
01:48:06,311 --> 01:48:08,711
N�o existe Dr. Chester Lowe aqui.
868
01:48:08,814 --> 01:48:10,907
Esta � a estrada Willoughby, 18.
869
01:48:11,016 --> 01:48:13,576
N�o h� nenhum Dr. Lowe, lamento.
870
01:48:13,685 --> 01:48:16,779
Bem, ent�o talvez John Watson.
871
01:48:16,888 --> 01:48:21,222
Lamento.
Voc� tem o endere�o errado.
872
01:48:21,326 --> 01:48:24,193
- Sou amiga de Julia.
- Lamento.
873
01:48:24,296 --> 01:48:29,165
- Tenho uma carta de John Watson.
- Voc� est� no endere�o errado!
874
01:48:38,910 --> 01:48:42,209
"Ela est� do outro
lado da fronteira, na Als�cia".
875
01:48:42,314 --> 01:48:44,741
"Vive com uma fam�lia de padeiros."
876
01:48:57,662 --> 01:49:02,162
Isso � imposs�vel. Als�cia n�o �
uma vila, � uma grande prov�ncia.
877
01:49:22,287 --> 01:49:24,812
- Voc� fala ingl�s?
- Sim.
878
01:49:24,923 --> 01:49:28,219
Eu sou da Am�rica.
Conhece alguns americanos?
879
01:49:28,427 --> 01:49:31,459
Americanos?
O que voc� quer, madame?
880
01:49:31,563 --> 01:49:34,657
Sou amiga de uma pessoa que
pode conhecer, procuro seu beb�.
881
01:49:36,568 --> 01:49:38,627
Estou muito ocupada, como v�.
882
01:49:38,737 --> 01:49:40,705
Se n�o quiser p�o,
n�o posso ajud�-la.
883
01:49:40,806 --> 01:49:45,004
Senhora, sou amiga de Julia.
884
01:49:46,812 --> 01:49:49,542
Sabe de um beb� chamado Lilly?
885
01:49:53,151 --> 01:49:55,210
N�o h� nenhum beb� aqui.
886
01:49:55,320 --> 01:49:57,948
N�o h� nenhum beb�,
se quiser pode olhar.
887
01:50:07,133 --> 01:50:10,259
N�o h� beb�, eu lamento.
888
01:50:22,982 --> 01:50:25,119
- Precisa disto?
- N�o � necess�rio.
889
01:50:25,248 --> 01:50:27,269
Isso � tudo que traz?
890
01:50:57,815 --> 01:51:00,270
Sr. Johann!
891
01:51:07,660 --> 01:51:10,959
Sr. Johann, ol�!
892
01:51:11,063 --> 01:51:12,926
Sr. Johann!
893
01:51:15,833 --> 01:51:17,270
Lilly, Lilly.
894
01:51:17,336 --> 01:51:20,633
Est� tudo bem.
895
01:51:20,740 --> 01:51:24,536
Tudo bem, volte a dormir.
896
01:51:30,516 --> 01:51:33,076
- Por favor, espere l� fora.
- N�o vou esperar l� fora.
897
01:51:33,185 --> 01:51:35,153
Qual o problema, Anna?
898
01:51:35,254 --> 01:51:37,916
Raines, lembra-se de mim?
899
01:51:38,024 --> 01:51:39,970
Costumava vir aqui com
Julia nos fins de semana.
900
01:51:40,092 --> 01:51:42,253
Lembra, quando �ramos crian�as?
901
01:51:42,761 --> 01:51:44,386
Eu era amiga dela, Lillian.
902
01:51:44,627 --> 01:51:47,664
- Temo que n�o.
- Claro que lembra!
903
01:51:47,967 --> 01:51:50,629
Por favor, um passo atr�s, madame.
N�o sairei.
904
01:51:50,736 --> 01:51:54,297
N�o sairei daqui at�
falar com os av�s de Julia.
905
01:51:55,607 --> 01:51:59,370
- Viajaram, voltam em 8 semanas.
- Eu n�o acredito em voc�.
906
01:51:59,578 --> 01:52:02,046
- Vou aproveitar a informa��o�
- Julia foi assassinada!
907
01:52:02,148 --> 01:52:04,673
N�o � para ser aproveitado
como "informa��o".
908
01:52:04,784 --> 01:52:08,220
Tenho as cinzas dela e quero
saber o que devo fazer.
909
01:52:08,321 --> 01:52:10,482
- Se voc� n�o sair, vou chamar�
- Ela tem uma filha!
910
01:52:10,589 --> 01:52:13,353
N�o se preocupam com sua neta?
Se n�o sair, senhora,
911
01:52:13,459 --> 01:52:15,770
vou ter que chamar a pol�cia.
Al�!
912
01:53:09,949 --> 01:53:12,541
Eles nunca
quiseram encontrar o beb�.
913
01:53:13,452 --> 01:53:14,720
Eu quis.
914
01:53:15,721 --> 01:53:17,519
Voc� tentou.
915
01:53:18,263 --> 01:53:20,523
Eu n�o tentei o suficiente.
916
01:53:21,761 --> 01:53:23,752
Voc� contratou
detetives, advogados,
917
01:53:23,863 --> 01:53:27,360
- voc� fez o que podia.
- Eu n�o sei.
918
01:53:27,666 --> 01:53:29,657
Eles nunca
quiseram encontrar o beb�.
919
01:53:29,769 --> 01:53:31,820
Queriam o dinheiro
de Julia e conseguiram.
920
01:53:31,937 --> 01:53:35,263
- Eu sei, os canalhas!
- Agora, deixe assim.
921
01:53:42,621 --> 01:53:45,649
H� outra coisa agora, tem uma
guerra em curso l�.
922
01:53:45,944 --> 01:53:47,684
Talvez ela esteja viva.
923
01:53:47,787 --> 01:53:49,755
Lilly, o beb� est� morto.
924
01:53:49,895 --> 01:53:52,415
N�o acredito nisso.
Voc� n�o sabe disso.
925
01:53:52,595 --> 01:53:55,392
Lillian! O beb� est� morto.
926
01:53:55,494 --> 01:53:58,463
Julia se foi, acabou.
927
01:54:06,738 --> 01:54:10,769
Quando voc� morrer, quer que eu
me porte dessa forma com voc�?
928
01:54:11,377 --> 01:54:13,944
Eu vou sobreviver a voc�.
929
01:54:14,346 --> 01:54:16,871
Talvez n�o, voc� � muito teimosa.
930
01:54:20,579 --> 01:54:23,877
Hammett n�o sobreviveu a mim.
931
01:54:24,119 --> 01:54:28,722
Vivemos juntos,
indo e voltando por� 30 anos.
932
01:54:28,928 --> 01:54:32,270
E desde ent�o vivi s�,
por muitos e sens�veis anos.
933
01:54:32,431 --> 01:54:36,458
�s vezes bem, outras vezes, n�o.
934
01:54:38,137 --> 01:54:41,930
Mas ele tinha raz�o.
Eu sou muito teimosa.
935
01:54:42,041 --> 01:54:44,977
N�o me esqueci nunca dos dois.
936
01:54:52,000 --> 01:54:57,000
Honor� legendou � 15/04/2014
937
01:54:58,305 --> 01:55:58,203
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
73792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.