All language subtitles for Vanessa. 1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,699 --> 00:00:33,548 JULIA (1977) 3 00:01:26,711 --> 00:01:30,238 Antiga pintura na tela, na medida em que envelhece 4 00:01:30,348 --> 00:01:33,545 por vezes se torna transparente. 5 00:01:33,651 --> 00:01:36,245 Quando acontece, � poss�vel em algumas pinturas 6 00:01:36,354 --> 00:01:38,914 ver as linhas originais. 7 00:01:39,023 --> 00:01:42,550 Uma �rvore ir� se mostrar atrav�s do vestido da mulher. 8 00:01:42,660 --> 00:01:45,959 Uma crian�a se torna um caminho para um cachorro. 9 00:01:46,063 --> 00:01:49,760 Um barco n�o est� mais sobre um mar aberto. 10 00:01:49,867 --> 00:01:52,961 Isso � chamado de "pentimento", 11 00:01:53,070 --> 00:01:55,300 porque o pintor, de repente 12 00:01:55,406 --> 00:01:57,931 mudou de ideia. 13 00:02:31,208 --> 00:02:35,736 Estou velha agora, e gostaria de lembrar 14 00:02:35,846 --> 00:02:38,406 o que esteve l� para mim uma vez, 15 00:02:38,516 --> 00:02:40,984 e o que existe para mim agora. 16 00:04:06,070 --> 00:04:09,528 N�o se trata de trabalhar novamente, Dash. 17 00:04:09,640 --> 00:04:11,904 Novamente perdi a concentra��o. 18 00:04:12,009 --> 00:04:14,477 Coloque a sua blusa. Traga um pouco de u�sque. 19 00:04:14,578 --> 00:04:16,671 Eu vou fazer um fogo, e n�s vamos jantar. 20 00:04:16,780 --> 00:04:18,771 N�o esque�a os cigarros. 21 00:04:18,883 --> 00:04:21,181 N�o estou aqui para ouvir ordens. Quero conselhos. 22 00:04:21,285 --> 00:04:25,221 Voc� � um grande escritor. 23 00:04:25,322 --> 00:04:29,816 Voc� n�o � um general, Hammett, e n�o estou na sua tropa! 24 00:04:43,908 --> 00:04:47,639 Se realmente n�o pode escrever, talvez deva encontrar um emprego. 25 00:04:49,747 --> 00:04:54,116 Seja uma gar�onete. 26 00:04:54,218 --> 00:04:56,812 E quanto a um bombeiro, h�? Voc� pode ser o chefe. 27 00:04:56,921 --> 00:05:00,413 N�o � uma m� ideia, voc� sabe? Pequena cidade em algum lugar, 28 00:05:00,524 --> 00:05:03,391 se veja numa pequena central de bombeiros, um chap�u. 29 00:05:03,494 --> 00:05:06,622 - Eu vou ser o prefeito. - Por que voc� ser� o prefeito? 30 00:05:06,730 --> 00:05:08,789 Bem, algu�m deve lhe indicar se� 31 00:05:08,899 --> 00:05:12,801 Tenho problemas com a droga da pe�a e voc� n�o liga! 32 00:05:12,903 --> 00:05:15,463 S� porque voc� parou de escrever, n�o� 33 00:05:39,463 --> 00:05:43,957 J� sei, Lilly, vou mand�-la para uma viagem a Paris. 34 00:05:44,068 --> 00:05:46,434 Eu n�o quero ir a Paris. 35 00:05:46,537 --> 00:05:49,938 Por que n�o? Ouvi dizer que ela est� em franco progresso. 36 00:05:50,040 --> 00:05:53,601 Finalize a pe�a l�, divirta-se um pouco, visite sua amiga Julia. 37 00:05:53,711 --> 00:05:56,544 Voc� sabe bem que Julia n�o est� em Paris. 38 00:05:56,647 --> 00:05:59,582 Bom, onde ela est�? 39 00:05:59,683 --> 00:06:02,982 Espanha! Uma guerra civil. Ajude algu�m a vencer. 40 00:06:03,087 --> 00:06:07,080 - Voc� � brigona. - N�o sou isso, n�o me chame assim. 41 00:06:07,191 --> 00:06:09,182 Me faz parecer o buldogue do bairro. 42 00:06:09,293 --> 00:06:11,262 Voc� � o buldogue do bairro, Lilly! 43 00:06:11,363 --> 00:06:14,823 Voc� chegou a sonhar que era um cocker spaniel. 44 00:06:16,601 --> 00:06:19,695 N�o posso trabalhar aqui. Ora, n�o trabalhe aqui. 45 00:06:19,804 --> 00:06:22,830 N�o � como se tivesse escrito qualquer coisa antes, voc� sabe. 46 00:06:22,941 --> 00:06:26,468 Ningu�m lhe esquecer�. � hora de mudar de emprego. 47 00:06:29,214 --> 00:06:32,342 Voc� me incentivou a ser uma escritora, Dashiell. 48 00:06:32,450 --> 00:06:36,079 Voc� foi um que disse: "V� em frente, tem talento". 49 00:06:36,187 --> 00:06:39,520 Voc� me convenceu com toda aquela merda! 50 00:06:39,624 --> 00:06:43,560 - E agora, olhe para mim. - Se vai chorar, v� para uma rocha. 51 00:06:43,662 --> 00:06:45,789 N�o o fa�a perto de mim. 52 00:06:47,232 --> 00:06:51,794 Se n�o consegue escrever aqui, v� a algum outro lugar. 53 00:06:51,903 --> 00:06:55,430 Desista. Abra uma drogaria. 54 00:06:55,540 --> 00:06:58,703 Seja uma mineradora de carv�o. 55 00:06:58,810 --> 00:07:01,711 Simplesmente, n�o chore sobre o problema. 56 00:07:07,252 --> 00:07:11,621 Acho que sempre conheci a minha mem�ria. 57 00:07:11,723 --> 00:07:16,717 Sei quando a verdade � distorcida por algum drama ou fantasia. 58 00:07:18,663 --> 00:07:22,793 Mas eu confio absolutamente do que me lembro sobre 59 00:07:22,901 --> 00:07:24,801 Julia. 60 00:08:42,147 --> 00:08:44,809 Feliz ano novo, vov�. 61 00:08:44,916 --> 00:08:47,043 Feliz ano novo, Julia. 62 00:08:54,959 --> 00:08:58,395 Feliz ano novo, vov�. 63 00:09:00,431 --> 00:09:02,524 Por que sorvete no meio da refei��o? 64 00:09:02,634 --> 00:09:05,826 Ele limpa o paladar entre os peixes e a carne. 65 00:09:08,540 --> 00:09:11,600 - Quem �? - � minha m�e. 66 00:09:11,709 --> 00:09:15,372 - Meu Deus. - Ela se casou novamente. 67 00:09:15,480 --> 00:09:18,210 - Onde sua m�e vive? - Na Esc�cia. 68 00:09:18,316 --> 00:09:21,046 - Ela tem um castelo de sonhos. - Voc� foi l�? 69 00:09:21,152 --> 00:09:23,279 - Uma vez. - Como �? 70 00:09:23,388 --> 00:09:26,016 Cheio de fantasias, pessoas com t�tulos de fantasia. 71 00:09:26,124 --> 00:09:29,457 - Quem s�o? - N�o lembro, n�o me interessam. 72 00:09:29,561 --> 00:09:31,552 Eles s�o todos muito ricos e famosos. 73 00:09:31,663 --> 00:09:34,229 S� disseram ol� para mim e n�o lembro. 74 00:10:09,267 --> 00:10:12,566 - Feliz ano novo, Julia. - Feliz ano novo. 75 00:10:15,006 --> 00:10:18,840 Eu sou de Paris. 76 00:10:18,943 --> 00:10:23,812 Eu sou de Paris, e eu sou uma pulseira de j�ias. 77 00:10:23,915 --> 00:10:28,909 Sou de Paris, sou uma pulseira de j�ias numa bailarina sexy. 78 00:10:33,358 --> 00:10:37,488 Sou de Paris, sou uma pulseira de j�ias numa bailarina sexy, 79 00:10:37,595 --> 00:10:39,995 e um rom�ntico franc�s vem ao meu quarto. 80 00:10:40,098 --> 00:10:43,499 E ele me transporta na noite escura parisiense. 81 00:10:43,601 --> 00:10:45,592 E me leva � sua casa. 82 00:10:49,073 --> 00:10:51,098 O que houve? 83 00:10:51,209 --> 00:10:55,805 - Ah, eu estou em �xtase! - O que aconteceu? 84 00:10:55,914 --> 00:10:58,849 Ter� que aprender franc�s. 85 00:11:03,288 --> 00:11:06,519 Sou de Paris. 86 00:11:08,626 --> 00:11:11,220 Sou de Paris, e sou uma pulseira de j�ias. 87 00:11:14,599 --> 00:11:17,329 N�o, espere um minuto, n�o. 88 00:11:17,435 --> 00:11:22,805 Sou de Paris, sou uma pulseira de j�ias numa bailarina sexy. 89 00:11:22,907 --> 00:11:25,171 Sou de Paris, sou uma pulseira de j�ias numa bailarina sexy, 90 00:11:25,276 --> 00:11:29,736 e por fora � Degas e Renoir. 91 00:11:29,847 --> 00:11:34,045 Sou de Paris, sou uma pulseira de j�ias numa bailarina sexy, 92 00:11:34,152 --> 00:11:37,212 e por fora � Renoir. 93 00:11:37,322 --> 00:11:40,655 Renoir e Degas, 94 00:11:40,758 --> 00:11:44,854 e no interior � dif�cil e quente. 95 00:11:44,963 --> 00:11:47,693 Eu n�o me importo. 96 00:11:47,799 --> 00:11:51,462 Eu n�o me importo. 97 00:11:54,272 --> 00:11:57,503 - Feliz ano novo, Julia. - Feliz ano novo, Lilly. 98 00:12:01,346 --> 00:12:04,440 N�o sei dizer se nunca havia usado as palavras 99 00:12:04,549 --> 00:12:07,950 forte ou suave, 100 00:12:08,052 --> 00:12:10,919 ou delicada. 101 00:12:11,022 --> 00:12:13,286 Mas achei naquela noite, 102 00:12:13,391 --> 00:12:16,554 que foi o mais belo rosto 103 00:12:16,661 --> 00:12:19,630 que eu j� tinha visto. 104 00:12:53,531 --> 00:12:57,467 Talvez possa fazer melhor o seu trabalho em algum outro lugar. 105 00:12:57,568 --> 00:13:00,662 Dash? 106 00:13:00,772 --> 00:13:03,434 Se fosse para Paris trabalhar� 107 00:13:03,541 --> 00:13:07,534 Voc� est� acordado? 108 00:13:08,846 --> 00:13:11,474 Dash, posso deix�-lo para escrever? 109 00:13:11,582 --> 00:13:15,140 Para dormir, Lilly. Me deixe para eu dormir. 110 00:13:25,264 --> 00:13:27,254 Mas o que dizer de Paris? E sobre Roma? 111 00:13:27,365 --> 00:13:30,227 - Voc� n�o est� escutando! - Estou ouvindo! 112 00:14:55,853 --> 00:14:57,844 Por favor, diga qual o problema. 113 00:14:57,955 --> 00:15:00,583 N�o quero estar aqui, e n�o com eles. 114 00:15:00,691 --> 00:15:03,819 - Eu os odeio. - Por qu�? 115 00:15:10,034 --> 00:15:12,468 Me levaram para conhecer o Cairo. 116 00:15:12,570 --> 00:15:16,973 Disseram como o Cairo era bonito, mas n�o era. 117 00:15:17,074 --> 00:15:20,305 Disse ao meu av�: "Olhe para estas pessoas, est�o famintas." 118 00:15:20,411 --> 00:15:22,811 Est�o doentes. Por que n�o fazemos nada? 119 00:15:22,914 --> 00:15:24,939 E ele disse: "N�o olhe para elas." 120 00:15:25,049 --> 00:15:27,040 Eu disse: "Mas elas est�o doentes." 121 00:15:27,151 --> 00:15:30,484 Ele disse: "Eu n�o as deixei doentes." 122 00:15:30,588 --> 00:15:32,954 E quanto a Paris? E sobre Roma? 123 00:15:33,057 --> 00:15:35,651 - Voc� n�o est� ouvindo! - Estou ouvindo! 124 00:15:37,996 --> 00:15:40,658 Onde a minha m�e vive, os servi�ais vivem num por�o. 125 00:15:40,766 --> 00:15:45,135 18 pessoas em 3 quartos sem janelas e s� um banheiro. 126 00:15:45,237 --> 00:15:49,401 � errado. � errado, Lilly. 127 00:15:49,508 --> 00:15:51,976 Voc� entende? 128 00:15:54,513 --> 00:15:58,074 Recebi de Oxford, de uma escola de medicina. 129 00:15:58,183 --> 00:16:01,277 - Eu fui aceita! - Quando � que voc� vai? 130 00:16:01,386 --> 00:16:03,980 No final do ver�o! 131 00:16:07,793 --> 00:16:10,887 - "No navio, s� os passageiros." - � melhor ir. 132 00:16:27,079 --> 00:16:29,343 Quando nos veremos de novo? 133 00:16:29,448 --> 00:16:31,416 Vai demorar muito tempo? 134 00:16:33,952 --> 00:16:38,184 Pense dessa forma, quando o fizermos, n�s teremos muito a falar. 135 00:16:38,290 --> 00:16:40,781 "Todos da terra voltem ao cais". Por favor, escreva. 136 00:16:40,892 --> 00:16:43,190 Voc� sabe que vou. 137 00:16:44,796 --> 00:16:47,822 Trabalho �rduo, agarre as oportunidades. 138 00:16:47,933 --> 00:16:51,596 Seja bastante ousada. Entendeu? 139 00:16:51,703 --> 00:16:54,399 - "No navio, s� os passageiros". - Adeus. 140 00:16:54,506 --> 00:16:56,474 Adeus. 141 00:16:58,577 --> 00:17:02,013 Eu n�o a vi novamente por um longo tempo, 142 00:17:02,114 --> 00:17:05,572 at� ir visit�-la, em Oxford. 143 00:17:11,857 --> 00:17:14,917 H� mulheres que atingem um tempo ideal da vida, 144 00:17:15,027 --> 00:17:18,690 quando o rosto jamais voltar� a ser t�o belo, 145 00:17:18,797 --> 00:17:22,563 o corpo nunca mais ser� gracioso ou poderoso. 146 00:17:24,436 --> 00:17:27,337 Aconteceu com Julia naquele ano. 147 00:17:31,009 --> 00:17:34,001 - Voc� tem muitas amigas? - N�o muitas. 148 00:17:34,112 --> 00:17:38,173 - Voc� foi ao teatro? - N�o, n�o vou faz tempo. 149 00:17:38,283 --> 00:17:40,945 Mas n�s sempre fomos ao teatro. 150 00:17:41,053 --> 00:17:44,887 Quando voc� escrever a sua pe�a, ent�o irei de novo. 151 00:17:44,990 --> 00:17:48,790 Como est� seu livro? Eu ainda estou escrevendo. 152 00:17:48,894 --> 00:17:51,362 Gostaria de poder escrever em tempo integral. 153 00:17:51,463 --> 00:17:55,399 - Voc� tem um namorado? - N�o, voc� tem? 154 00:17:55,500 --> 00:17:58,196 Olhe, acho que talvez tenha achado algu�m. 155 00:17:58,303 --> 00:18:01,431 - E voc�? - Tinha, mas n�o deu certo. 156 00:18:01,540 --> 00:18:04,475 - O que est� lendo agora? - Darwin, Engels, 157 00:18:04,576 --> 00:18:08,205 Hegel, Einstein. 158 00:18:08,313 --> 00:18:11,771 - Voc� entende Einstein? - Claro. 159 00:18:29,401 --> 00:18:33,929 - Vai para casa no pr�ximo ver�o? - N�o, eu estou indo para Viena. 160 00:18:34,039 --> 00:18:36,098 Eu vou terminar meus estudos m�dicos l�, 161 00:18:36,208 --> 00:18:39,575 e a� me esfor�arei para estudar com o professor Freud. 162 00:18:39,678 --> 00:18:42,112 Voc� pode fazer isso? Quer dizer, eu sei que voc� pode� 163 00:18:42,214 --> 00:18:44,409 - Mas, Jesus� - Creio que sim, h� uma chance. 164 00:18:44,516 --> 00:18:47,485 Acho que ele me aceitar�. Lilly, tem que vir a Viena. 165 00:18:47,586 --> 00:18:50,180 Ent�o saber� o que escrever. 166 00:18:50,288 --> 00:18:54,281 Trabalhar com pessoas que nunca tiveram a oportunidade antes. 167 00:18:54,393 --> 00:18:57,123 Constru�ram elas pr�prias partes da cidade em Floridsdorf. 168 00:18:57,229 --> 00:19:01,359 T�m a sua pr�pria orquestra. O melhor jornal de Viena. 169 00:19:01,466 --> 00:19:05,334 Lilly, finalmente h� alguma esperan�a real no mundo. 170 00:19:05,437 --> 00:19:08,497 Voc� percebe? 171 00:19:08,607 --> 00:19:10,575 Sim, claro. 172 00:19:13,979 --> 00:19:16,447 Mas eu n�o compreendia. 173 00:19:16,548 --> 00:19:20,644 N�o totalmente. O que fizemos? 174 00:19:20,752 --> 00:19:26,657 Escrevia-me sempre. Passou a estudar medicina na Univ. de Viena. 175 00:19:26,758 --> 00:19:31,388 Com os anos passando, escrevia com raiva da amea�a fascista e 176 00:19:31,496 --> 00:19:36,024 do nazismo. De Mussolini, Adolf Hitler 177 00:19:36,134 --> 00:19:39,968 e do holocausto que estava a caminho. 178 00:19:40,071 --> 00:19:44,531 N�o entendia porque o mundo se negava a ver o que acontecia. 179 00:19:50,182 --> 00:19:54,118 Decidi aceitar a oferta de Hammett, 180 00:19:54,219 --> 00:19:57,746 para ver se eu poderia fazer um trabalho melhor fora de casa. 181 00:19:57,856 --> 00:20:01,485 Voltei para a Europa, para Paris. 182 00:20:10,802 --> 00:20:13,999 Julia? � Lillian. 183 00:20:15,774 --> 00:20:20,040 � voc�? N�o soa como voc�. 184 00:20:20,145 --> 00:20:23,945 Eu n�o posso acreditar. Faz muito tempo. 185 00:20:24,049 --> 00:20:28,611 N�o recebeu minhas mensagens? Tentei falar com voc� por semanas. 186 00:20:28,720 --> 00:20:31,188 Eu estou bem, estou em Paris. 187 00:20:31,289 --> 00:20:33,450 Quando eu posso ver voc�? 188 00:20:35,994 --> 00:20:39,088 Estou terminando a minha pe�a. N�o recebeu a minha carta? 189 00:20:40,665 --> 00:20:42,633 Voc� est� bem? 190 00:20:42,734 --> 00:20:45,931 Qual o problema? 191 00:20:46,037 --> 00:20:48,801 Al�. 192 00:20:48,907 --> 00:20:51,876 Pois bem, eu vim para Viena. 193 00:20:51,977 --> 00:20:54,445 Por que n�o? 194 00:20:54,546 --> 00:20:57,210 Que tal nos encontrarmos no meio do trajeto? 195 00:20:57,260 --> 00:20:58,975 A encontrarei na metade. 196 00:21:00,085 --> 00:21:04,317 Sim, Hotel Jacob. N�o desligarei at� ouvir de voc�. 197 00:21:04,422 --> 00:21:06,617 Est� tudo bem com voc�? 198 00:21:06,725 --> 00:21:08,716 Al�! 199 00:22:45,223 --> 00:22:48,556 Caro Dash, tento me concentrar na pe�a, 200 00:22:48,660 --> 00:22:51,060 mas me sinto doente. 201 00:22:51,162 --> 00:22:55,531 N�o existe raz�o para a minha n�usea al�m do medo. 202 00:22:55,634 --> 00:22:58,296 H� algo muito ruim aqui, Dash. 203 00:22:58,403 --> 00:23:02,305 Algo assustador, mau� e creio que ir� afetar as nossas vidas. 204 00:23:02,407 --> 00:23:06,468 E n�o � s� em Paris. 205 00:23:06,578 --> 00:23:08,546 O que vai acontecer com Julia? 206 00:23:08,647 --> 00:23:11,810 Ela ainda est� estudando, em Viena. 207 00:24:34,733 --> 00:24:36,667 N�o! Pegaram nosso amigo! 208 00:24:38,203 --> 00:24:42,139 N�o! Olhe para isso! 209 00:24:42,240 --> 00:24:45,698 Saiam! Saiam! 210 00:24:47,412 --> 00:24:50,506 Voc�s� Voc�s bastardos! 211 00:24:50,615 --> 00:24:53,209 Saiam! 212 00:24:54,786 --> 00:24:57,482 Julia. 213 00:25:37,062 --> 00:25:39,860 Telefone. 214 00:25:39,965 --> 00:25:43,162 Mademoiselle, telefone! 215 00:25:43,269 --> 00:25:45,396 Chamada de Viena! 216 00:25:45,504 --> 00:25:47,495 O que aconteceu? 217 00:25:47,606 --> 00:25:50,268 Oh, meu Deus! � grave? 218 00:25:52,778 --> 00:25:56,839 L�gico que estou indo! Por favor, diga a ela que estou indo! 219 00:25:56,949 --> 00:25:59,144 Sim, onde devo ir? 220 00:28:40,512 --> 00:28:43,174 O qu�? 221 00:28:57,663 --> 00:28:59,722 Hotel Imperial. 222 00:29:02,840 --> 00:29:04,261 Uma reserva no Hotel Imperial? 223 00:29:04,294 --> 00:29:05,361 Sim. 224 00:29:17,383 --> 00:29:19,749 � bom ter voc� conosco, Fr�ulein. 225 00:29:21,987 --> 00:29:24,922 - Quem fez a reserva? - Ah, sim, h� 226 00:29:25,024 --> 00:29:27,584 Herr von Fritsch, Fr�ulein Hellman. 227 00:29:27,693 --> 00:29:30,753 Ele quer que lhe diga que tudo est� organizado, 228 00:29:30,863 --> 00:29:33,593 e voc� estar� confort�vel e bem. Sim, hum� 229 00:29:33,699 --> 00:29:37,260 Herr von Fritsch est� neste hotel? N�o, Fr�ulein, ele n�o est�. 230 00:29:37,369 --> 00:29:40,031 Certo, como posso chegar nesse Sr. Herr von Fritsch? 231 00:29:40,139 --> 00:29:43,370 N�o sei, Fr�ulein. Ele entra e sai muito rapidamente. 232 00:29:57,556 --> 00:29:59,615 Ela est� descansando da opera��o. 233 00:29:59,725 --> 00:30:02,193 - Vai chegar amanh�. - Que opera��o? 234 00:30:04,396 --> 00:30:06,921 - Desculpe, que opera��o? - Ela est� descansando. 235 00:30:07,032 --> 00:30:09,330 - N�o entendo o que quer dizer. - Venha amanh�, por favor. 236 00:30:09,435 --> 00:30:11,960 - Qual opera��o? - Volte amanh�. 237 00:30:12,071 --> 00:30:15,507 N�o, n�o vou voltar amanh�! Vou esperar aqui! 238 00:32:17,162 --> 00:32:19,995 N�o sei o que quis dizer. 239 00:32:28,840 --> 00:32:31,434 N�o sei o que quis dizer. 240 00:33:21,693 --> 00:33:24,753 - Onde ela est�? - Tratamento. 241 00:33:24,863 --> 00:33:27,991 - O que aconteceu? - Tratamento. 242 00:33:59,064 --> 00:34:01,464 "Volte agora para Paris. 243 00:34:01,566 --> 00:34:03,659 "Deixe o seu endere�o no hotel. 244 00:34:03,769 --> 00:34:05,828 "V�o me levar para outro lugar. 245 00:34:05,937 --> 00:34:09,100 Amor, Julia." 246 00:34:09,207 --> 00:34:12,404 Fiquei na Europa por meses tentando encontr�-la, 247 00:34:12,511 --> 00:34:15,571 a espera de alguma palavra dela. 248 00:34:15,681 --> 00:34:17,672 Mas n�o houve qualquer contato. 249 00:34:17,783 --> 00:34:22,413 Por favor, fale mais devagar. N�o posso compreender voc�. 250 00:34:22,521 --> 00:34:25,649 Ag� Aguardar. "Attendez un instant". 251 00:34:25,757 --> 00:34:29,717 - Fala alem�o? - N�o. 252 00:34:29,829 --> 00:34:32,992 Desculpe, senhora, eu falo alem�o. 253 00:34:39,839 --> 00:34:42,364 - Ningu�m com esse nome. - Imposs�vel! 254 00:34:42,475 --> 00:34:45,476 Diga que eu a vi, eu estava l�. 255 00:34:53,619 --> 00:34:56,213 N�o, senhora. Ela nunca foi a esse hospital. 256 00:34:56,322 --> 00:34:59,052 Mas eu a vi! Devem saber para onde ela foi. 257 00:34:59,158 --> 00:35:04,227 Madame, eles nem sequer conhecem o nome. 258 00:35:04,330 --> 00:35:09,461 Desisti de tentar escrever a pe�a e voltei para casa. 259 00:35:09,569 --> 00:35:13,903 Pouco tempo se passou e recebi uma carta, 260 00:35:14,006 --> 00:35:16,474 com carimbo de Viena. 261 00:35:16,576 --> 00:35:20,774 Poderia escrever a ela aos cuidados de uma caixa postal, em Londres. 262 00:35:20,880 --> 00:35:24,611 Disse para n�o se preocupar, e que um dia, 263 00:35:24,717 --> 00:35:28,312 sabia que ir�amos nos ver novamente. 264 00:35:28,421 --> 00:35:31,254 Eu tentei terminar a minha pe�a. 265 00:35:31,357 --> 00:35:33,723 Est� nevando, Dash. 266 00:35:35,828 --> 00:35:37,819 Dash? 267 00:37:43,022 --> 00:37:45,786 Voc� quis ser uma escritora s�ria. 268 00:37:45,892 --> 00:37:49,726 Admirava seu empenho e nos esfor�amos para isso. 269 00:37:49,829 --> 00:37:53,526 N�o sei o que aconteceu, mas enxugue as l�grimas. 270 00:37:55,801 --> 00:37:59,202 N�o � ruim, s� n�o � bom o suficiente. 271 00:37:59,305 --> 00:38:01,637 N�o para voc�. 272 00:40:31,557 --> 00:40:35,152 � a melhor pe�a que algu�m j� escreveu em muito tempo. 273 00:40:39,365 --> 00:40:42,129 Tem certeza? 274 00:40:45,237 --> 00:40:47,432 Eu sou otimista. 275 00:40:53,879 --> 00:40:55,847 Mas voc� tem certeza? 276 00:41:31,417 --> 00:41:34,875 Parab�ns, Srta. Hellman. 277 00:41:45,898 --> 00:41:50,164 Bravo! Bravo! 278 00:41:55,207 --> 00:41:59,143 Lillian, foi lindo. 279 00:41:59,245 --> 00:42:03,011 Este � Max. Eu o fiz vir aqui e ver. 280 00:42:03,115 --> 00:42:06,209 Bravo! Bravo! 281 00:42:13,993 --> 00:42:17,190 - � uma pe�a teatral para se orgulhar. - Maravilhosa. 282 00:42:18,430 --> 00:42:20,523 Dash? 283 00:42:20,633 --> 00:42:23,693 Espero acord�-lo no segundo sono. 284 00:42:23,803 --> 00:42:27,204 Quer ouvir a boa not�cia? 285 00:42:27,306 --> 00:42:30,070 Eles pensam que sou maravilhosa. 286 00:42:31,143 --> 00:42:33,771 A cidade toda me ama. 287 00:42:33,879 --> 00:42:36,541 Todo mundo veio. 288 00:42:36,649 --> 00:42:40,244 E voc� tinha que ir para Hollywood. 289 00:42:40,352 --> 00:42:42,582 Claro que estou b�bada. 290 00:42:42,688 --> 00:42:46,715 B�bada para dois dias. Como acha que passei a noite? 291 00:42:47,960 --> 00:42:51,225 Quem est� na cama com voc�, Dash? 292 00:42:51,330 --> 00:42:54,697 N�o, n�o vou lhe enviar as not�cias! 293 00:42:54,800 --> 00:42:57,234 Sim, mas Dash� 294 00:42:57,336 --> 00:43:01,432 O segundo ato foi bom! Voc� estava certo sobre tudo. 295 00:43:01,540 --> 00:43:04,202 Mas voc� sabia disso. 296 00:43:04,310 --> 00:43:06,437 Quando voc� volta para casa? 297 00:43:09,348 --> 00:43:13,114 Querida Julia, enviei-lhe uma c�pia da minha pe�a, j� leu? 298 00:43:13,219 --> 00:43:16,780 A abertura foi na Broadway, tal como sempre sonhamos. 299 00:43:16,889 --> 00:43:18,914 Eles gostaram. 300 00:43:19,024 --> 00:43:21,356 Apenas desejaria que voc� estivesse l�. 301 00:43:21,460 --> 00:43:23,826 Talvez n�o devesse ter ficado t�o b�bada. 302 00:43:25,564 --> 00:43:28,499 N�o ou�o nada de voc� h� um bom tempo. 303 00:43:36,475 --> 00:43:39,103 Royalties, Hammett! 304 00:43:40,312 --> 00:43:42,644 Mais royalties! 305 00:43:50,589 --> 00:43:54,116 - Devia comprar um casaco de pele. - Se � isso o que voc� quer. 306 00:43:54,226 --> 00:43:56,855 Tenho direito a ter um casaco pele. 307 00:43:59,933 --> 00:44:02,800 Talvez eu deva dar o dinheiro para Roosevelt. 308 00:44:02,903 --> 00:44:05,667 Voc� pode fazer isso tamb�m. 309 00:44:07,941 --> 00:44:11,707 Meus olhos s� v�em um casaco de pele. 310 00:44:18,418 --> 00:44:21,251 - Dash? - H�? 311 00:44:21,354 --> 00:44:24,084 Gosto de ser famosa. 312 00:44:27,594 --> 00:44:30,654 Sabe o que acontece quando fa�o compras, agora? 313 00:44:30,764 --> 00:44:33,995 Eu sou famosa. 314 00:44:34,100 --> 00:44:37,331 Eu compro maionese e sou famosa. 315 00:44:37,437 --> 00:44:40,668 Recebo cartas de pessoas de Idaho. 316 00:44:40,774 --> 00:44:43,163 Nem sequer sei onde � Idaho. 317 00:44:45,211 --> 00:44:48,874 - N�o est� me ouvindo. - Estou escutando, Lilly. 318 00:44:52,986 --> 00:44:56,981 Dash, n�o quero saber o que voc� pensa, s� quero o casaco de peles. 319 00:44:58,959 --> 00:45:00,927 Sei disso, Lilly. 320 00:45:04,998 --> 00:45:09,526 Voc� � famoso h� muito tempo, Dash, e isso nunca o preocupou. 321 00:45:14,107 --> 00:45:16,371 Esta � uma conversa tola! 322 00:45:17,444 --> 00:45:19,708 � s� fama, Lilly. 323 00:45:19,813 --> 00:45:21,906 � s� um trabalho. 324 00:45:22,015 --> 00:45:24,176 Se voc� quer um casaco, compre um. 325 00:45:24,284 --> 00:45:29,187 Basta lembrar que n�o tem nada a ver com escrever. 326 00:45:29,289 --> 00:45:32,554 � apenas um casaco e n�o tem nada a ver com escrever. 327 00:45:34,995 --> 00:45:38,396 Pois bem, nunca encontrar� algu�m que pesque melhor que eu. 328 00:45:40,500 --> 00:45:43,094 N�o, nunca. N�o enquanto eu viver. 329 00:45:49,609 --> 00:45:52,043 - Por que n�o vem at� a R�ssia comigo, Dash? 330 00:45:52,145 --> 00:45:54,170 Eu n�o quero ir at� a R�ssia. 331 00:45:55,849 --> 00:45:59,615 Por que n�o? N�o quer ver o teatro russo? 332 00:45:59,719 --> 00:46:03,314 N�o dou a m�nima para o teatro russo. 333 00:46:03,423 --> 00:46:05,448 Oh, vamos. 334 00:46:05,558 --> 00:46:07,958 Venha comigo � R�ssia, Dash. 335 00:46:08,061 --> 00:46:10,427 Pod�amos ficar antes em Paris, por um tempo. 336 00:46:10,530 --> 00:46:12,521 Ver a Torre Eiffel. 337 00:46:14,000 --> 00:46:15,968 Vamos. 338 00:46:27,380 --> 00:46:29,905 Agora voc� foi convidada para ir a Moscou? 339 00:46:30,016 --> 00:46:32,780 O que � isso, algum envolvimento com pol�tica? 340 00:46:32,886 --> 00:46:35,616 N�o, exatamente. N�o, Anne Marie, � 341 00:46:35,722 --> 00:46:37,986 � apenas um festival de teatro. 342 00:46:38,091 --> 00:46:41,060 Oh, sabia do garoto McPhee, o pequeno? 343 00:46:41,161 --> 00:46:45,427 Ele foi morto na Espanha. Imagine, seu irm�o morto por um comunista. 344 00:46:45,532 --> 00:46:49,400 Lamento ter perdido a vida, mas penso, porque agem com viol�ncia? 345 00:46:49,502 --> 00:46:53,905 Ali�s, eu tentei ver Julia em Viena, mas ela n�o queria me ver. 346 00:46:54,007 --> 00:46:56,305 Ela est� levando uma vida estranha, fingindo n�o ser rica, 347 00:46:56,409 --> 00:47:00,004 fazendo uma coisa chamada anti� trabalho antifascista. 348 00:47:00,113 --> 00:47:03,014 Ser� que ela desistiu da escola m�dica? 349 00:47:03,116 --> 00:47:06,552 - Sim. - Voc� ouviu isso dela? 350 00:47:08,555 --> 00:47:11,319 Pois bem, estou contente por ter tempo de me ver. 351 00:47:11,424 --> 00:47:14,154 Parece muito magra, Lillian. 352 00:47:14,260 --> 00:47:16,524 Obrigado, Anne Marie. 353 00:47:16,629 --> 00:47:20,157 Imagine s�, a R�ssia. Meu Deus, com tantos lugares� 354 00:47:42,722 --> 00:47:45,418 Onde ele est� agora? Ele continua se movendo. 355 00:47:45,525 --> 00:47:47,459 Na coluna. 356 00:47:48,895 --> 00:47:50,954 Ele s� fica l�! Ele n�o se move. 357 00:47:51,064 --> 00:47:54,898 Que ele fique l� se quiser. Estamos indo para Paris, Lilly! 358 00:47:55,001 --> 00:47:57,561 Onde est� o vinho, gar�om? 359 00:48:08,281 --> 00:48:09,746 Ele est� acenando, olhe. 360 00:48:10,051 --> 00:48:12,413 Por Deus, ele est� acenando com o chap�u! 361 00:48:23,163 --> 00:48:26,426 Sabe se Julia est� morando l�? 362 00:48:26,733 --> 00:48:29,061 Voc� poderia lhe entregar uma mensagem? 363 00:48:29,263 --> 00:48:31,169 Mensagem! 364 00:48:31,421 --> 00:48:33,396 Algu�m a� fala melhor o ingl�s? 365 00:48:33,766 --> 00:48:35,838 "Sprechen" melhor Ingl�s? 366 00:48:36,263 --> 00:48:40,211 N�o. N�o, quero algu�m melhor que voc�. 367 00:48:41,063 --> 00:48:44,962 Tudo bem, sim, certo. Poderia dizer que Lillian� 368 00:48:45,284 --> 00:48:48,013 Lillian est� em Paris no Hotel Maurice. 369 00:48:48,721 --> 00:48:50,621 Estarei aqui por duas semanas. 370 00:48:50,963 --> 00:48:54,350 Depois eu vou� S� um segundo, Alan! 371 00:48:54,660 --> 00:48:58,658 Vou para Moscou, e posso ir a Viena para v�-la. 372 00:48:59,331 --> 00:49:00,456 Al�! 373 00:49:00,766 --> 00:49:04,129 Al�. Oh, hum� 374 00:49:05,737 --> 00:49:07,228 Alan, apenas um minuto! 375 00:49:07,539 --> 00:49:09,570 Deus, por que n�o derruba logo a porta? 376 00:49:09,692 --> 00:49:12,570 S�o 20h20, o coquetel de Murphy � �s 20h30. 377 00:49:13,013 --> 00:49:14,923 Querida, esqueceu de abotoar aqui. 378 00:49:15,043 --> 00:49:18,117 - Alan. - Bem, com quem estava falando? 379 00:49:18,454 --> 00:49:20,443 - Dottie, poderia abotoar? - Claro, querida. 380 00:49:20,553 --> 00:49:23,781 Estamos atrasados. Creio que a ceia � no Rothschild. 381 00:49:24,219 --> 00:49:25,828 Poderia se acalmar, pelo amor de Deus? 382 00:49:25,925 --> 00:49:27,993 Ele tem medo de esquecermos Hemingway. 383 00:49:28,253 --> 00:49:30,560 - Com quem falava ao telefone? - Hemingway? Hemingway? 384 00:49:30,683 --> 00:49:32,654 Sim, ele est� vindo da Espanha. 385 00:49:32,865 --> 00:49:35,963 Diga, voc� tem um convite para Louise de Vilmorin? 386 00:49:36,046 --> 00:49:39,233 Dottie, conseguiu um convite para Louise de Vilmorin? 387 00:49:39,658 --> 00:49:41,896 Poderia lhe pedir para largar as minhas coisas, Dottie? 388 00:49:42,863 --> 00:49:46,969 Hemingway, h�? Sim. Hemingway, Cocteau, a elite� 389 00:49:47,080 --> 00:49:51,540 - le cr�me de la cr�me. - De t�o profundo ele fica superficial. 390 00:50:57,917 --> 00:51:00,784 Esqueci da minha chave novamente. 391 00:51:00,887 --> 00:51:03,856 - Ser� que nunca para de fazer isso? - Eu sempre esque�o. 392 00:51:04,956 --> 00:51:05,924 Subam voc�s. 393 00:51:06,025 --> 00:51:09,483 V�o na frente. Verei se h� alguma mensagem. 394 00:51:15,100 --> 00:51:16,591 Bonsoir, ou Bonjour. 395 00:51:16,703 --> 00:51:20,230 Bom dia, madame. 396 00:51:22,375 --> 00:51:24,536 N�o � demais, querida. 397 00:51:30,115 --> 00:51:31,948 Voc� � bem-vinda, madame. 398 00:51:37,123 --> 00:51:40,024 - Madame Hellman? - Sim? 399 00:51:40,126 --> 00:51:42,321 Vim falar sobre os bilhetes 400 00:51:42,428 --> 00:51:44,919 e seus planos de viagem. 401 00:51:46,631 --> 00:51:47,522 O qu�? 402 00:51:47,633 --> 00:51:50,568 A Srta. Julia, me pediu para ver voc�. 403 00:51:50,670 --> 00:51:52,900 Tenho seus cat�logos de viagens. 404 00:51:53,005 --> 00:51:56,941 O que� Qual � o problema? Alguma coisa aconteceu a Julia? 405 00:51:57,043 --> 00:52:02,208 Ser� que eu poderia comer um ovo, um leite e um sandu�che? 406 00:52:02,315 --> 00:52:05,045 Eu n�o tenho dinheiro para pagar. 407 00:52:05,151 --> 00:52:07,210 Claro. 408 00:52:15,695 --> 00:52:17,754 Hum, Ol�. 409 00:52:17,864 --> 00:52:21,265 Sim. Gostar�amos do desjejum, por favor. 410 00:52:21,367 --> 00:52:23,426 Obrigado. 411 00:52:25,338 --> 00:52:27,397 Muito obrigado. 412 00:52:40,620 --> 00:52:43,020 "Este � meu amigo, Johann. 413 00:52:43,122 --> 00:52:47,923 "Ele lhe dir� o que eu preciso, mas n�o quero que se sinta pressionada. 414 00:52:48,027 --> 00:52:51,463 "Se n�o puder, n�o pode. Sem problema. 415 00:52:51,564 --> 00:52:53,623 "Amor, Julia." 416 00:53:18,658 --> 00:53:20,683 Ah, eu sinto muito. 417 00:53:23,397 --> 00:53:25,991 Lamento, eu n�o poder pagar. 418 00:53:26,099 --> 00:53:28,124 Mas talvez algum dia. 419 00:53:28,235 --> 00:53:31,197 Sim, talvez. Eu tenho certeza, algum dia� 420 00:53:32,739 --> 00:53:35,367 Obrigado pelo farto caf� da manh�. 421 00:53:38,011 --> 00:53:40,741 Seria poss�vel caminharmos nas Tuileries agora? 422 00:53:40,848 --> 00:53:43,180 Sim. Gar�om. 423 00:54:05,072 --> 00:54:09,304 Eu n�o posso levar muito tempo. O tempo � curto e h� muito a fazer. 424 00:54:09,409 --> 00:54:11,969 Portanto, se eu n�o for educado voc� vai entender. 425 00:54:12,079 --> 00:54:14,047 Sim, � claro. 426 00:54:14,147 --> 00:54:16,707 Voc� � muito cordial. Penso que est� sendo muito cordial. 427 00:54:16,817 --> 00:54:19,877 Voc� est� indo a Moscou por Viena. 428 00:54:19,987 --> 00:54:23,445 - Sim. - Vamos mudar os planos de viagem. 429 00:54:23,557 --> 00:54:26,219 Gostar�amos que voc� viajasse por Berlim. 430 00:54:26,326 --> 00:54:28,692 Por qu�? 431 00:54:28,795 --> 00:54:30,786 Voc� teria que sair imediatamente. 432 00:54:30,898 --> 00:54:32,957 Seria necess�rio um visto alem�o. 433 00:54:33,066 --> 00:54:38,231 Ficaria pouco tempo em Berlim e logo mudaria de trem para Moscou. 434 00:54:38,338 --> 00:54:40,863 Lamento, mas voc� n�o est� sendo claro. 435 00:54:43,076 --> 00:54:47,706 Gostar�amos que voc� nos levasse US$ 50.000. 436 00:54:47,814 --> 00:54:49,873 Achamos que voc� est� segura, 437 00:54:49,983 --> 00:54:53,680 mas n�o podemos lhe assegurar isso. 438 00:54:53,787 --> 00:54:57,917 O dinheiro � para Julia. Podemos libertar muitos nas pris�es, 439 00:54:58,025 --> 00:55:00,721 e muitos logo ser�o� 440 00:55:10,270 --> 00:55:15,207 Na verdade, somos um pequeno grupo que trabalha contra Hitler. 441 00:55:15,309 --> 00:55:18,506 N�o somos de nenhuma religi�o ou cren�a comum. 442 00:55:18,612 --> 00:55:21,172 As pessoas que voc� vai reunir pelo dinheiro, 443 00:55:21,281 --> 00:55:24,079 se voc� consentir, s�o algumas pequenas editoras. 444 00:55:24,184 --> 00:55:26,516 N�s somos cat�licos, comunistas, v�rias cren�as. 445 00:55:26,620 --> 00:55:29,453 - Entende o que lhe digo? - Sim, sim. 446 00:55:29,556 --> 00:55:32,081 Sabemos que n�o � a melhor pessoa 447 00:55:32,192 --> 00:55:34,854 para este tipo de miss�o, porque voc� � judia. 448 00:55:34,962 --> 00:55:38,921 Mas, infelizmente, n�o h� mais ningu�m a quem possamos pedir. 449 00:55:39,032 --> 00:55:42,729 Julia disse que preciso lembr�-la, por ela, 450 00:55:42,836 --> 00:55:44,895 que voc� tem medo de ter medo, 451 00:55:45,005 --> 00:55:48,236 e assim voc� vai fazer o que �s vezes n�o pode fazer. 452 00:55:48,342 --> 00:55:51,106 Isso pode ser perigoso para voc�, e para n�s. 453 00:55:51,211 --> 00:55:55,272 Portanto, por favor, n�o tente nada her�ico. 454 00:55:55,382 --> 00:55:58,010 Garanto-lhe que nunca iria tentar ser uma hero�na. 455 00:56:00,754 --> 00:56:02,813 Por favor, seria poss�vel ter uma bebida? 456 00:56:02,923 --> 00:56:06,723 N�o, lamento. Desculpe, o tempo � muito curto. 457 00:56:06,827 --> 00:56:09,625 Ent�o, voc� ir� nos ajudar? 458 00:56:14,001 --> 00:56:16,299 Eu, h� 459 00:56:16,403 --> 00:56:20,601 Preciso de algumas horas para pensar. Preciso pensar. 460 00:56:20,707 --> 00:56:24,734 � melhor n�o estar muito preparada para coisas deste tipo. 461 00:56:24,845 --> 00:56:29,942 Certo, mas preciso algum tempo. Julia gostaria de qualquer forma. 462 00:56:30,050 --> 00:56:34,111 H� um trem �s 18h30 esta noite, 463 00:56:34,221 --> 00:56:36,917 para Berlim, do Gare du Nord. 464 00:56:37,024 --> 00:56:41,358 Estarei l�. Port�o n�mero cinco. 465 00:56:41,461 --> 00:56:44,487 Se voc� concordar em levar o dinheiro para n�s, 466 00:56:44,598 --> 00:56:46,862 voc� ir� dizer "Ol�" para mim. 467 00:56:46,967 --> 00:56:50,266 Se voc� decidir que n�o � certo para voc� 468 00:56:50,370 --> 00:56:54,466 N�o, n�o decidi isso. Eu s� preciso� 469 00:56:54,574 --> 00:56:57,168 Eu preciso um tempo para pensar sobre isso. 470 00:56:57,277 --> 00:56:59,541 - Se decidir que n�o� - Certo. 471 00:56:59,646 --> 00:57:01,637 em seguida passe por mim. 472 00:57:01,748 --> 00:57:04,182 Caso contr�rio, voc� simplesmente dir� "Ol�" 473 00:57:04,284 --> 00:57:06,514 e, depois, lhe digo o que voc� far�. 474 00:57:06,620 --> 00:57:09,180 "Ol�"? S� dizer "Ol�"? 475 00:57:09,289 --> 00:57:11,780 Sim. S� "Ol�". 476 00:57:11,892 --> 00:57:13,917 Onde voc� vai estar? 477 00:57:14,027 --> 00:57:16,018 N�o se preocupe. Vou encontrar voc�. 478 00:57:16,129 --> 00:57:19,121 Mas, por favor, madame, 479 00:57:19,232 --> 00:57:22,201 se n�o pode faz�-lo, n�o fa�a. 480 00:57:22,302 --> 00:57:24,566 Por favor, pare de dizer isto. 481 00:57:29,509 --> 00:57:31,739 Obrigado pelo passeio. 482 00:57:33,513 --> 00:57:36,380 Obrigado pela maravilhosa manh�. 483 00:58:20,160 --> 00:58:24,756 Lilly, n�o precisa entrar neste caminho. Des�a. 484 00:58:24,865 --> 00:58:26,924 Atravesse o rio. 485 00:58:56,930 --> 00:58:59,831 Lilly, n�o precisa vir por este caminho. 486 00:58:59,933 --> 00:59:02,663 Des�a. Atravesse o rio. 487 00:59:42,242 --> 00:59:44,870 Mantenha-se firme. 488 00:59:51,584 --> 00:59:52,971 Levante-se. 489 00:59:53,320 --> 00:59:55,379 Eu n�o posso. 490 01:00:02,662 --> 01:00:04,721 Calma. 491 01:00:29,923 --> 01:00:31,982 Lamento. 492 01:00:32,092 --> 01:00:35,584 Est� tudo certo. Voc� consegue na pr�xima vez. 493 01:00:40,533 --> 01:00:42,592 Por que mudou seus planos? 494 01:00:42,965 --> 01:00:46,826 - Apenas mudei. Pensei que seria agrad�vel ver Berlim. 495 01:00:46,936 --> 01:00:49,837 Pensei que seria capaz de ficar mais do que algumas horas. 496 01:00:49,939 --> 01:00:55,241 Vai para Moscou. Ent�o, ter� um visto de tr�nsito. 497 01:00:55,345 --> 01:00:57,370 Por que isso? 498 01:01:07,557 --> 01:01:09,525 A� est�. 499 01:01:09,626 --> 01:01:12,424 - Os bilhetes do seu trem, madame. - Muito obrigada. 500 01:01:12,528 --> 01:01:15,793 - E onde est� a bagagem? - A caminho da esta��o, madame. 501 01:01:15,899 --> 01:01:17,867 Ser� colocada no trem. 502 01:01:19,602 --> 01:01:22,298 - Os Campbells foram avisados? - Sim, madame. 503 01:01:22,405 --> 01:01:24,635 - Muito obrigada, tome. - Muito obrigado. 504 01:01:24,741 --> 01:01:26,766 Tenha uma boa viagem, madame Hellman. 505 01:01:26,876 --> 01:01:28,901 Obrigada. 506 01:01:34,751 --> 01:01:37,117 Sim, sim. Aqui, aqui. 507 01:01:45,561 --> 01:01:47,529 Acha que � poss�vel se tornar invis�vel? 508 01:01:47,630 --> 01:01:50,861 O que � isso, "nos encontramos de novo ap�s Moscou?" 509 01:01:50,967 --> 01:01:53,197 - Tenho pressa, n�o posso explicar. - Lilly, o que se passa? 510 01:01:53,303 --> 01:01:56,830 Nada, mudei meus planos. Estou indo. 511 01:01:56,940 --> 01:01:59,408 - Qual o mist�rio? - Estou atrasada, devo ir. 512 01:01:59,509 --> 01:02:02,069 - Vamos at� a esta��o. - N�o, Alan, n�o! 513 01:02:02,178 --> 01:02:04,476 N�o preciso de voc�. Eu ligarei de Moscou. 514 01:02:04,580 --> 01:02:06,548 Alan, por que voc� est� fazendo isso? 515 01:02:06,649 --> 01:02:10,278 Porque o amigo de Lilly foi para Berserk. O que devo fazer? 516 01:02:20,330 --> 01:02:22,628 Alan, por favor. 517 01:02:22,732 --> 01:02:25,030 - Qual port�o? - � o port�o 5. 518 01:02:25,134 --> 01:02:27,159 Onde est� o bilhete? Deixe olhar o bilhete. 519 01:02:27,270 --> 01:02:30,103 - Voc� n�o precisa ir comigo. - D� o seu bilhete. 520 01:02:30,206 --> 01:02:32,367 Oh, Deus, j� estou atrasada. Vou perder o trem. 521 01:02:32,475 --> 01:02:34,443 Aten��o. Aten��o. 522 01:02:37,480 --> 01:02:41,507 Du Nord-Express, com destino at� Moscou via Berlim. 523 01:02:41,617 --> 01:02:45,417 Via Berlim? Por que est� indo via Berlim? 524 01:02:45,521 --> 01:02:48,616 Pensei que iria para Viena para ver sua amiga Julia. 525 01:02:48,726 --> 01:02:50,717 - Eu nunca ouvi sobre ela. - Querido� 526 01:02:50,828 --> 01:02:52,853 - Diga adeus aqui. - Lillian, 527 01:02:52,963 --> 01:02:55,363 voc� sabe o que fazem com os judeus na Alemanha. 528 01:02:59,303 --> 01:03:03,262 Diga, n�o � o homem que vi com voc� nas Tuileries hoje? 529 01:03:03,374 --> 01:03:05,501 Ele � um amigo seu? 530 01:03:07,578 --> 01:03:10,046 Sr. Johann, Sr. Johann. 531 01:03:10,147 --> 01:03:12,843 N�o, por favor! N�o v� embora. 532 01:03:14,585 --> 01:03:18,919 Gostaria apenas de dizer ol� a voc�, Sr. Johann. Ol�. 533 01:03:19,023 --> 01:03:21,890 Estes s�o amigos meus. 534 01:03:21,992 --> 01:03:24,392 Esse senhor diz que nos viu hoje nos jardins. 535 01:03:24,495 --> 01:03:27,464 Ele vai perguntar quem � voc� e vai dizer que n�o o conhece, 536 01:03:27,564 --> 01:03:30,624 nos conhecemos t�o bem, que voc� veio aqui me dizer adeus. 537 01:03:30,734 --> 01:03:33,100 Gostaria de poder dizer que � verdade, mas 538 01:03:33,203 --> 01:03:36,832 vim aqui ver o meu sobrinho, que est� a caminho da Pol�nia. 539 01:03:36,940 --> 01:03:40,637 Ele n�o est� no seu vag�o. Est� atrasado, � o seu h�bito. 540 01:03:40,744 --> 01:03:43,975 Seu nome � Walter Franz, vag�o quatro, 2� classe. 541 01:03:44,081 --> 01:03:48,643 Se eu n�o o encontrar, agradeceria se dissesse a ele que eu vim. 542 01:03:48,752 --> 01:03:52,279 - O que� Qual � seu nome? - Franz Walter. 543 01:03:52,389 --> 01:03:54,687 Vag�o quatro, 2� classe. 544 01:03:54,792 --> 01:03:57,920 Estou feliz de ter a chance de dizer ol� para voc�. 545 01:03:58,028 --> 01:04:02,028 Sim, sem d�vida, Sr. Johann. Ol� para voc�. Ol�, Sr. Johann. 546 01:04:03,534 --> 01:04:07,334 Que modo estranho de falar. Fala como uma estrangeira. 547 01:04:07,438 --> 01:04:11,306 Lamento, Alan. N�o falo t�o bem como voc� fala na Virg�nia. 548 01:04:11,408 --> 01:04:14,377 Tenho que dizer adeus. 549 01:05:50,908 --> 01:05:53,175 Madame Hellman. 550 01:05:53,877 --> 01:05:58,940 Sou Franz Walter, o sobrinho. Vag�o quatro, 2� classe. 551 01:05:59,049 --> 01:06:03,110 Este � o seu presente de anivers�rio da Srta. Julia. 552 01:07:37,948 --> 01:07:41,475 "Abra esta caixa e use o chap�u." 553 01:07:41,585 --> 01:07:47,319 "Quando chegar � fronteira, deixe a caixa de doces sobre o banco. Julia." 554 01:08:12,649 --> 01:08:14,674 Esta � a cabine "F". 555 01:08:14,785 --> 01:08:16,844 Sua cabine n�o � a "F"? 556 01:08:18,655 --> 01:08:22,182 Sim, mas eu� Eu estava� Estou indo ao banheiro. 557 01:08:22,292 --> 01:08:24,726 Hum� 558 01:08:24,828 --> 01:08:27,695 Eu acho que n�o vou at� o banheiro. 559 01:08:27,798 --> 01:08:29,823 Com licen�a. 560 01:08:48,151 --> 01:08:50,244 - Eu posso desligar a luz? - Sim. 561 01:08:50,354 --> 01:08:52,379 Obrigada. 562 01:09:58,388 --> 01:10:01,186 Bonito casaco. 563 01:10:01,291 --> 01:10:04,692 Sim, o meu casaco � lindo. Obrigada. 564 01:10:04,795 --> 01:10:07,320 Quente, � pele de qu�? 565 01:10:07,431 --> 01:10:09,490 � pele de foca. 566 01:10:09,599 --> 01:10:11,692 Sim, � � quente. 567 01:10:11,802 --> 01:10:14,794 Seu chap�u tamb�m � de pele? 568 01:10:17,941 --> 01:10:20,637 Eu n�o sei. 569 01:10:20,744 --> 01:10:22,769 Eu vou olhar. 570 01:10:26,683 --> 01:10:29,049 - Sim. - Ah. 571 01:10:29,152 --> 01:10:32,315 Fica bonito com casaco. N�o vai coloc�-lo? 572 01:10:38,295 --> 01:10:40,263 Deveria colocar. 573 01:10:40,363 --> 01:10:42,729 Sim. 574 01:10:42,833 --> 01:10:44,892 Sim, vou. 575 01:10:51,975 --> 01:10:54,842 - Ah, sim, ador�vel. - Bom, muito bom. 576 01:10:54,945 --> 01:10:57,470 - � bonito. - Sim. 577 01:10:59,282 --> 01:11:02,547 Obrigada, eu acho que vou deix�-lo. 578 01:11:02,652 --> 01:11:06,265 Jantar, primeiro servi�o. 579 01:11:06,523 --> 01:11:08,582 Jantar, primeiro servi�o. 580 01:11:12,229 --> 01:11:14,254 - Kommen sie mit? - Danke, nein. 581 01:11:14,364 --> 01:11:17,216 Vou comer agora. N�o gostaria de jantar? 582 01:11:17,467 --> 01:11:19,027 Mas n�o sei quando passaremos a fronteira. 583 01:11:19,039 --> 01:11:23,005 Fronteira? At� de manh� n�o iremos parar. H� muito tempo. 584 01:11:24,875 --> 01:11:29,403 N�o se preocupe com as suas coisas. Ficarei aqui. 585 01:11:29,513 --> 01:11:33,847 Eu como aqui. � muito dinheiro para pagar por comida de trem. 586 01:11:47,531 --> 01:11:50,466 Penso que a sopa est� boa. 587 01:11:50,567 --> 01:11:52,967 Sim, �timo. Sopa, obrigada. 588 01:12:02,812 --> 01:12:06,145 V�, tenho que ter comida quente para os pulm�es. 589 01:12:06,249 --> 01:12:10,413 Eu estudo em Paris e fiquei doente, entende? 590 01:12:10,520 --> 01:12:13,614 Estou na universidade, e n�o vou muito bem. 591 01:12:13,723 --> 01:12:17,421 Estava num concerto uma noite e de repente n�o podia respirar. 592 01:12:17,528 --> 01:12:19,826 Com licen�a, lamento. 593 01:13:26,397 --> 01:13:28,422 Alguma coisa errada? 594 01:13:30,167 --> 01:13:33,193 N�o. Eu� 595 01:13:33,304 --> 01:13:36,137 Eu n�o tenho fome. 596 01:13:45,182 --> 01:13:47,878 Que tal um ch�? 597 01:13:47,985 --> 01:13:50,044 N�o, obrigada. 598 01:14:29,660 --> 01:14:31,787 "Quando em sedas minha Julia vai, 599 01:14:31,896 --> 01:14:37,425 "ent�o flui docemente os fluxos da sua roupa. 600 01:14:38,569 --> 01:14:41,037 "Depois, quando deito os olhos e vejo, 601 01:14:41,138 --> 01:14:44,301 "aquela corajosa vibra��o que vai de modo livre 602 01:14:44,408 --> 01:14:48,469 "oh, qu�o brilhante que me enaltece. " 603 01:14:52,516 --> 01:14:54,950 Esta � a homenagem dele a mim. 604 01:14:59,190 --> 01:15:01,283 Eu a amo, Julia. 605 01:15:25,850 --> 01:15:28,751 Aduana francesa. N�o h� nada a declarar? 606 01:15:31,255 --> 01:15:34,486 Agora vem a fronteira. Logo estaremos na Alemanha. 607 01:15:40,631 --> 01:15:43,327 Aduana francesa. N�o h� nada a declarar? 608 01:15:43,434 --> 01:15:45,402 N�o. 609 01:15:46,737 --> 01:15:48,796 Passaportes, por favor. 610 01:15:48,906 --> 01:15:51,932 Aduana francesa. N�o h� nada a declarar? 611 01:15:56,147 --> 01:15:58,206 Obrigado. 612 01:16:35,186 --> 01:16:39,953 Voc� precisa do seu casaco e do chap�u. Faz muito vento. 613 01:16:49,500 --> 01:16:51,832 Voc� n�o precisa da caixa. 614 01:16:54,605 --> 01:16:56,971 Voc� esqueceu seu chap�u, est� frio. 615 01:16:58,309 --> 01:17:00,334 Obrigada. 616 01:18:06,911 --> 01:18:10,938 Se tiver um visto tempor�rio, vai demorar mais que os outros. 617 01:18:11,048 --> 01:18:13,744 N�o � nada, n�o se preocupe. 618 01:18:13,851 --> 01:18:16,012 Pr�ximo. 619 01:18:23,294 --> 01:18:25,922 Pr�ximo. 620 01:18:40,544 --> 01:18:43,065 - Proibido fumar. - N�o? 621 01:18:48,052 --> 01:18:50,384 Pr�ximo. 622 01:18:50,487 --> 01:18:52,953 - Muito obrigado. - Pr�ximo. 623 01:19:03,901 --> 01:19:07,430 - Visto de tr�nsito. - Sim. 624 01:19:09,006 --> 01:19:11,907 - Hellman. - Sim. 625 01:19:15,312 --> 01:19:18,613 Voc� vai para Moscou, por que parou em Berlim? 626 01:19:20,451 --> 01:19:23,045 Amigos, para ver amigos. E para passear. 627 01:19:23,153 --> 01:19:25,212 Eu nunca estive em Berlim. 628 01:19:25,322 --> 01:19:27,415 - Veio a neg�cios? - Oh, n�o. 629 01:19:29,660 --> 01:19:32,652 N�o pode conhecer Berlim em poucas horas. 630 01:19:34,098 --> 01:19:36,066 Qual � sua profiss�o? 631 01:19:36,166 --> 01:19:38,430 Eu sou escritora. 632 01:19:38,535 --> 01:19:40,594 - Ah, escritora. - Sim. 633 01:19:40,704 --> 01:19:44,606 - Vai escrever sobre Berlim? - Oh, n�o, n�o vou. 634 01:19:46,944 --> 01:19:49,504 Talvez devesse escrever suas impress�es. 635 01:19:49,613 --> 01:19:52,769 Minhas impress�es�? Sim, escreverei sobre isso. 636 01:20:06,295 --> 01:20:07,190 Tudo bem. 637 01:20:07,297 --> 01:20:10,025 Muito obrigado. Pr�ximo. 638 01:20:35,259 --> 01:20:36,757 Heil Hitler. 639 01:20:56,380 --> 01:20:59,508 A alf�ndega, demoram muito tempo com a bagagem. 640 01:21:04,855 --> 01:21:08,450 - O que voc� est� fazendo? - Obrigada, queria chocolate. 641 01:21:08,559 --> 01:21:11,858 Por favor, n�o fa�a isso. � para uma amiga, � presente. 642 01:23:12,016 --> 01:23:14,978 Berlim� Berlim, em meia hora, madame. 643 01:24:42,640 --> 01:24:45,871 Lillian. Lillian! 644 01:24:49,280 --> 01:24:52,681 Lillian, como � bom ver voc�. 645 01:24:52,784 --> 01:24:56,720 Mas como � triste que n�o fique mais que algumas horas. 646 01:24:56,821 --> 01:24:59,654 D� a caixa de doces. 647 01:24:59,757 --> 01:25:02,783 Eu trouxe um presente para voc�. 648 01:25:16,274 --> 01:25:20,108 Quando sair olhe pra esquerda. Ver� um caf� chamado Albert. 649 01:25:20,211 --> 01:25:22,736 Atravesse a rua e v� para o caf�. 650 01:25:22,847 --> 01:25:24,872 Boa sorte e divirta-se. 651 01:25:24,982 --> 01:25:26,973 Adorei v�-la novamente. 652 01:26:46,964 --> 01:26:48,955 Bom, muito bom. 653 01:26:49,066 --> 01:26:51,034 Pedi caviar, vamos festejar. 654 01:26:51,135 --> 01:26:54,167 Albert teve que pedir fora, mas n�o vai demorar. 655 01:26:54,639 --> 01:26:58,170 Oh, olhe para voc�. Olhe para voc�. 656 01:26:58,309 --> 01:27:00,470 Diga-me o que dizer a voc�. 657 01:27:00,578 --> 01:27:04,070 Est� tudo certo, tudo bem, nada mais vai acontecer agora. 658 01:27:05,650 --> 01:27:09,017 - Quanto tempo temos? - N�o muito tempo. 659 01:27:10,455 --> 01:27:13,376 Voc� ainda se parece com mais ningu�m. 660 01:27:18,429 --> 01:27:20,863 Por que voc� tem muletas? 661 01:27:20,965 --> 01:27:23,798 Tenho uma perna de madeira. 662 01:27:28,973 --> 01:27:31,339 - Sem l�grimas, Lilly. - Lamento. 663 01:27:31,442 --> 01:27:34,240 - Aconteceu, � o que �. - Quando? 664 01:27:34,345 --> 01:27:36,813 Voc� sabe quando, estava l�, em Viena. 665 01:27:38,983 --> 01:27:42,282 - Sem l�grimas, n�o h� tempo. - Lamento. 666 01:27:45,767 --> 01:27:47,967 Voc� est� gelada. 667 01:27:49,527 --> 01:27:52,291 Levaram a caixa de doces, um homem e uma mulher. 668 01:27:54,098 --> 01:27:56,728 � isso mesmo, est� tudo certo. 669 01:27:58,636 --> 01:28:03,664 Agora, tire o seu chap�u como se estivesse muito quente aqui. 670 01:28:03,774 --> 01:28:06,800 Lilly, me escute, voc� n�o est� escutando. 671 01:28:08,446 --> 01:28:10,573 Eu estou ouvindo, estou. 672 01:28:10,681 --> 01:28:14,752 Tire o chap�u de sua cabe�a e o coloque no banco, entre n�s. 673 01:28:15,553 --> 01:28:17,652 Fa�a o que lhe disse. 674 01:28:22,293 --> 01:28:24,420 Quem estava com voc� em Paris, bons amigos? 675 01:28:24,529 --> 01:28:28,625 Sim, bons amigos. E n�o sabem nada sobre isso. 676 01:28:28,733 --> 01:28:31,497 - Pegue seu pente. - Meu pente. 677 01:28:33,371 --> 01:28:37,034 Oh, ainda carrego coisas demais. 678 01:28:37,141 --> 01:28:39,709 Ache, pegue e use-o. 679 01:28:41,646 --> 01:28:44,711 Voc� parece estar muito bem. 680 01:28:45,067 --> 01:28:49,715 - Li a sua pe�a. - Gostou de Children's Hour? 681 01:28:49,820 --> 01:28:52,789 Estou orgulhosa de voc�, era maravilhosa. 682 01:28:52,890 --> 01:28:55,450 - A segunda foi um fracasso. - Eu sei, eu soube. 683 01:28:55,560 --> 01:28:58,120 - Est� escrevendo a terceira. - Sim, estou. 684 01:28:58,229 --> 01:29:00,424 Eu vou ao toalete, venha comigo. 685 01:29:01,931 --> 01:29:05,667 Se o gar�om tentar entrar e ajudar, se livre dele. 686 01:29:06,370 --> 01:29:08,395 Tudo bem, eu consigo. 687 01:29:08,506 --> 01:29:11,771 A perna n�o se encaixa bem, acho que era de outra pessoa. 688 01:29:11,876 --> 01:29:14,401 - Tem as iniciais dela. - Oh, meu Deus. 689 01:29:14,512 --> 01:29:17,072 Aja como l�sbica, pode fazer isso? 690 01:29:18,182 --> 01:29:20,167 Oh, muito obrigado. 691 01:29:20,384 --> 01:29:23,945 Albert, esta � a minha melhor amiga. 692 01:30:27,618 --> 01:30:30,781 Sanit�rios p�blicos alem�es s�o sempre t�o limpos. 693 01:30:30,888 --> 01:30:33,413 Muito mais limpos que os da Am�rica. 694 01:30:52,476 --> 01:30:55,934 Voc� foi muito mais do que uma amiga para mim. 695 01:30:56,047 --> 01:30:58,038 Voc� fez algo muito importante. 696 01:30:58,149 --> 01:31:00,743 Podemos salvar 500 pessoas. 697 01:31:00,851 --> 01:31:03,183 Talvez� 698 01:31:03,287 --> 01:31:06,487 Talvez umas mil, se negociarmos certo. 699 01:31:06,692 --> 01:31:09,684 - Judeus? - Cerca de metade s�o judeus. 700 01:31:09,795 --> 01:31:12,628 Perseguidos pol�ticos. 701 01:31:12,731 --> 01:31:16,531 S� fazemos hoje o que podemos fazer hoje. 702 01:31:16,635 --> 01:31:18,660 E hoje voc� fez isto por n�s. 703 01:31:23,709 --> 01:31:25,968 Precisa de algo mais forte? 704 01:31:27,045 --> 01:31:29,570 N�o. 705 01:31:29,681 --> 01:31:32,206 Voc� tem uma foto de Hammett? 706 01:31:32,317 --> 01:31:35,616 Sim, tenho. Eu tenho uma. 707 01:31:35,721 --> 01:31:38,176 Eu lhe escrevi sobre ele. Voc� recebeu a carta? 708 01:31:38,356 --> 01:31:40,877 - Recebeu minhas cartas? - Algumas. 709 01:31:43,195 --> 01:31:45,260 Pegue. 710 01:31:48,100 --> 01:31:51,627 Gosto de seu rosto. Me conte como ele �. 711 01:31:51,737 --> 01:31:54,262 Ele � not�vel, dif�cil. 712 01:31:54,372 --> 01:31:56,900 N�o � uma simples companhia. 713 01:31:57,609 --> 01:31:59,668 N�o sei como descrev�-lo. 714 01:31:59,778 --> 01:32:02,110 Ele � extraordin�rio, o t�pico homem americano. 715 01:32:02,214 --> 01:32:05,513 Talvez me encontre com ele, pois estou indo a New York. 716 01:32:05,617 --> 01:32:08,313 - Quando? - Daqui a alguns meses. 717 01:32:08,420 --> 01:32:10,719 Tenho que conseguir uma perna melhor. 718 01:32:12,290 --> 01:32:15,118 Temos que falar r�pido, n�o h� muito tempo. 719 01:32:16,294 --> 01:32:18,762 Eu preciso que fa�a mais uma coisa por mim. 720 01:32:19,965 --> 01:32:22,024 Tenho um beb�. 721 01:32:26,804 --> 01:32:29,100 A levarei comigo quando for a New York. 722 01:32:29,607 --> 01:32:31,175 Quero deix�-la com voc�. 723 01:32:33,044 --> 01:32:35,945 Uma menina. 724 01:32:37,883 --> 01:32:41,319 - Onde ela est�? - Cruzando a fronteira, na Als�cia. 725 01:32:41,419 --> 01:32:44,786 Com uma fam�lia, numa padaria. A vejo quando posso, 726 01:32:44,890 --> 01:32:46,881 mas ela n�o deveria estar na Europa. 727 01:32:46,992 --> 01:32:49,426 N�o � um lugar para um beb� nestes dias. 728 01:32:52,230 --> 01:32:54,698 - Qual � seu nome? - Lilly. 729 01:32:59,237 --> 01:33:02,072 Ela � gorda, linda e muito saud�vel. 730 01:33:02,274 --> 01:33:04,602 Ela est� quase com um ano de idade. 731 01:33:05,010 --> 01:33:08,011 N�o acho que ela se pare�a com minha m�e. 732 01:33:15,787 --> 01:33:17,755 Cuidarei dela. 733 01:33:17,856 --> 01:33:20,916 N�o posso ficar muito mais tempo na Europa. 734 01:33:21,026 --> 01:33:24,268 As muletas me tornam muito vis�vel. 735 01:33:24,696 --> 01:33:27,426 N�o se preocupe, h� dinheiro suficiente. 736 01:33:27,532 --> 01:33:29,601 Isso n�o importa, voc� sabe disso. 737 01:33:30,272 --> 01:33:34,468 O pai n�o incomodar�, ele n�o quer saber do beb� nem de mim. 738 01:33:34,773 --> 01:33:39,603 N�o sei por que fiz isso. N�o me importo, o beb� � �timo. 739 01:33:52,057 --> 01:33:54,985 Por que isso? Por que est� nisso? 740 01:33:59,664 --> 01:34:02,098 Voc� est� zangada agora como sempre esteve? 741 01:34:03,735 --> 01:34:07,136 Eu tento, mas n�o consigo mudar. 742 01:34:07,239 --> 01:34:09,207 Gosto da sua raiva. 743 01:34:09,808 --> 01:34:11,969 Voc� � a �nica que gosta, ent�o. 744 01:34:12,077 --> 01:34:14,443 N�o deixe mais ningu�m saber disso. 745 01:34:19,718 --> 01:34:23,381 O homem que vai cuidar de voc� acaba de ir para a rua. 746 01:34:23,488 --> 01:34:26,082 Garantir� que voc� entre no trem em seguran�a. 747 01:34:26,191 --> 01:34:30,491 E algu�m ficar� com voc� at� chegar a Vars�via, amanh� de manh�. 748 01:34:31,997 --> 01:34:33,965 N�o quero deix�-la. 749 01:34:34,065 --> 01:34:36,465 Quero ficar com voc� mais alguns minutos. 750 01:34:36,568 --> 01:34:38,627 N�o, algo ainda pode dar errado. 751 01:34:38,737 --> 01:34:41,797 N�o podemos ter certeza de quem � quem. 752 01:34:43,408 --> 01:34:48,004 Agora, quero que se levante. Pegue seu chap�u. 753 01:34:48,113 --> 01:34:50,911 Me escute, ponha seu chap�u. 754 01:34:51,016 --> 01:34:53,416 Diga adeus e em seguida v�. 755 01:35:06,698 --> 01:35:09,997 Eu vou cuidar de Lilly, ser� maravilhoso. 756 01:35:11,269 --> 01:35:13,328 Ponha o seu chap�u. 757 01:35:15,040 --> 01:35:17,201 Ponha o chap�u agora. 758 01:35:19,577 --> 01:35:23,172 Sim, minha querida amiga. 759 01:35:23,281 --> 01:35:25,340 V�. 760 01:36:17,602 --> 01:36:20,472 Boa noite. Por favor, siga-me. 761 01:36:47,732 --> 01:36:49,723 O seu bilhete, por favor. 762 01:36:49,834 --> 01:36:51,961 Obrigado. 763 01:36:52,070 --> 01:36:55,972 Cuide-se. D� lembran�as a todos. 764 01:36:56,074 --> 01:36:59,601 Muito obrigada. Tudo de bom para voc�, senhor. 765 01:37:00,211 --> 01:37:02,605 Minhas melhores� 766 01:37:03,381 --> 01:37:05,440 Obrigado. 767 01:37:21,993 --> 01:37:23,624 - Madame Hellman? - Sim? 768 01:37:23,735 --> 01:37:26,273 Voc� estar� dormindo quando atravessar a fronteira com a Pol�nia. 769 01:37:26,313 --> 01:37:30,373 Colocarei a sua mala para fora na alf�ndega, n�o ir�o acord�-la. 770 01:37:32,377 --> 01:37:35,141 Obrigado. Voc� tem um ba�? 771 01:37:35,246 --> 01:37:39,910 Sim, um ba� branco na bagagem. Vou precisar da chave, por favor. 772 01:37:42,654 --> 01:37:45,350 Obrigado. 773 01:37:57,602 --> 01:38:01,531 Ela se tornou uma socialista radical, dando todo seu dinheiro. 774 01:38:10,582 --> 01:38:14,416 Estava com Anne Marie em Viena, na verdade em Elba, o maior tempo. 775 01:38:14,519 --> 01:38:18,255 Escrevo um livro sobre Napole�o. Tentei me matar em Elba. 776 01:38:20,358 --> 01:38:23,168 Voc� faz isso de vez em quando, Sammy. 777 01:38:25,263 --> 01:38:28,164 N�o creio que deva continuar com Napole�o, Sammy. 778 01:38:28,266 --> 01:38:31,099 Que tal os irm�os Wright? Ou um deles. 779 01:38:31,202 --> 01:38:33,602 Tente Orville. 780 01:38:33,705 --> 01:38:35,832 E sobre casamento? 781 01:38:35,940 --> 01:38:39,273 Ainda � virgem? N�o quer casar com meu irm�o, Eliot? 782 01:38:39,377 --> 01:38:42,346 - Eu vou sair, Sammy. - Voc� tem medo de mim. 783 01:38:42,447 --> 01:38:45,580 Pensa que eu quero lhe comer na sua maturidade. 784 01:38:45,884 --> 01:38:48,614 Deus, Lilly, se casar com Eliot serei seu cunhado, 785 01:38:48,720 --> 01:38:51,689 e Anne Marie ser� sua cunhada. 786 01:38:51,789 --> 01:38:54,754 Muito tarde para hist�rias de horror, Sammy. 787 01:38:55,160 --> 01:38:58,170 - Voc� bebeu demais. - Sempre � dura com Anne Marie. 788 01:38:58,329 --> 01:39:01,423 O que ela fez para voc�? Ela � doce e apaixonada. 789 01:39:01,533 --> 01:39:05,128 Me pergunte, eu sei. A prop�sito, ela viu a sua velha amiga, Julia. 790 01:39:06,871 --> 01:39:09,271 - Onde? - Em Viena, ela virou uma socialista, 791 01:39:09,374 --> 01:39:11,535 jogando todo seu dinheiro fora. 792 01:39:11,643 --> 01:39:13,634 Ou�a, Sammy, diga a Anne Marie 793 01:39:13,745 --> 01:39:18,045 que n�o aceito que ela agrida a cren�a ou a vida de Julia. 794 01:39:18,149 --> 01:39:19,668 Muito menos voc�. 795 01:39:21,886 --> 01:39:25,151 - Adeus, Sammy. - Ora, Lillian, ela n�o a critica. 796 01:39:25,256 --> 01:39:27,177 Voc� entende muito sobre relacionamentos. 797 01:39:27,358 --> 01:39:29,758 Anne Marie e eu estivemos sempre brigando. 798 01:39:29,861 --> 01:39:32,591 E existe algo que voc� n�o sabia. No dia da minha formatura, 799 01:39:32,697 --> 01:39:34,665 minha pequena irm� chorou como uma crian�a. 800 01:39:34,766 --> 01:39:37,633 Ela tomou o meu bra�o, me beijou e me tocou intimamente. 801 01:39:37,735 --> 01:39:41,000 E em poucos minutos� minutos, Lillian, aconteceu. 802 01:39:41,105 --> 01:39:44,506 O que eu sempre quis fazer, ela tamb�m queria o tempo todo, 803 01:39:44,609 --> 01:39:46,577 - estava dentro dela em algum lugar. - Oh, Deus. 804 01:39:46,678 --> 01:39:50,136 E neste dia, de todas as garotas, minha irm� foi a melhor. 805 01:39:50,248 --> 01:39:53,809 Ela foi brilhante, Lillian. Nunca suspeitei o que ela tinha em mente, 806 01:39:53,918 --> 01:39:56,944 nem por um minuto. N�o me olhe assim. 807 01:39:57,055 --> 01:39:59,580 Ela tinha 16 anos e era muito complicada. 808 01:39:59,691 --> 01:40:02,159 Vamos, voc� � t�o esperta, t�o tranquila. 809 01:40:02,260 --> 01:40:05,787 Voc� n�o pode empinar o nariz, sua vida n�o � um livro fechado. 810 01:40:05,897 --> 01:40:10,027 Afinal de contas, o mundo inteiro sabe sobre voc� e Julia. 811 01:40:13,404 --> 01:40:16,134 O que o mundo inteiro sabe, Sammy? 812 01:40:16,241 --> 01:40:18,209 O que o mundo sabe? 813 01:40:18,309 --> 01:40:21,039 Relaxe, sou um homem sofisticado. 814 01:40:21,145 --> 01:40:25,309 Se ningu�m sabe como surge o sexo nas adolescentes, eu sei. 815 01:40:25,416 --> 01:40:29,045 Sabia que em Paris as mulheres p�em seus rel�gios nas coxas? 816 01:40:29,153 --> 01:40:31,246 Ligas com rel�gios neles� 817 01:40:56,769 --> 01:40:59,769 VARS�VIA 818 01:41:08,193 --> 01:41:11,792 Bom dia! S� vim dizer adeus e desejar boa viagem. 819 01:41:12,698 --> 01:41:15,166 Agora voc� est� cruzando a fronteira. 820 01:41:15,267 --> 01:41:18,031 Sua mala foi confiscada pelos alem�es, ontem. 821 01:41:18,137 --> 01:41:21,868 Eles devem ter suspeitas, mas voc� n�o est� em perigo. 822 01:41:21,974 --> 01:41:25,205 N�o volte de Moscou pela Alemanha. 823 01:41:25,311 --> 01:41:27,370 Viaje por outro caminho. 824 01:41:27,479 --> 01:41:31,074 Minhas sauda��es � sua fam�lia. Cuide-se e adeus. 825 01:43:18,924 --> 01:43:22,257 - Boa noite! - Boa noite! 826 01:43:24,295 --> 01:43:25,388 Hellman. 827 01:44:47,613 --> 01:44:50,548 "Julia foi morta. 828 01:44:50,649 --> 01:44:55,313 "Favor notificar a Casa Funer�ria Moore e a Capela Road em Londres, 829 01:44:55,420 --> 01:44:57,650 "nesta ordem. 830 01:44:57,756 --> 01:45:03,023 "Meus sentimentos por voc�. Por todos n�s. 831 01:45:03,128 --> 01:45:05,562 "Assinado, John Watson." 832 01:45:07,132 --> 01:45:10,795 S� posso dizer que sinto muito, madame. 833 01:45:14,206 --> 01:45:17,767 Estes s�o os documentos que ser�o exigidos. 834 01:45:27,986 --> 01:45:30,420 Quer v�-la, madame? 835 01:45:30,522 --> 01:45:34,822 H� um corte profundo no seu rosto, e foi dif�cil disfar��-lo. 836 01:45:35,894 --> 01:45:37,862 Sim. 837 01:45:40,232 --> 01:45:42,496 Esta carta foi deixada para voc�. 838 01:45:51,743 --> 01:45:53,768 "� o seu direito saber 839 01:45:53,879 --> 01:45:56,074 "que os nazistas encontraram-na em Frankfurt. 840 01:45:56,181 --> 01:45:59,708 "Ela estava no apartamento de um colega. 841 01:45:59,818 --> 01:46:04,653 "A levamos para Londres na esperan�a de salv�-la. 842 01:46:04,756 --> 01:46:08,453 "Nenhum de n�s sabe o que sua fam�lia pretende fazer. 843 01:46:08,560 --> 01:46:11,961 "N�o foi poss�vel chegar aos av�s ou � sua m�e. 844 01:46:12,064 --> 01:46:15,727 "Lamento que n�o pude estar l� para ajud�-la. 845 01:46:15,834 --> 01:46:19,065 "Melhor dirigirmos a tristeza por esta maravilhosa mulher, 846 01:46:19,171 --> 01:46:22,800 "para a a��o e, talvez, a vingan�a. 847 01:46:22,908 --> 01:46:27,743 "John Watson, falando por mim e por muitos outros." 848 01:47:05,283 --> 01:47:07,376 Vejo uma arma. 849 01:47:07,486 --> 01:47:10,887 Vejo uma arma e um soldado bonito que vai dispar�-la. 850 01:47:10,989 --> 01:47:13,822 Vejo uma arma e um soldado bonito vai dispar�-la, 851 01:47:13,925 --> 01:47:15,950 mas n�o quer disparar. Eu vejo uma arma 852 01:47:16,061 --> 01:47:19,030 e um soldado bonito que vai dispar�-la, mas n�o quer. 853 01:47:19,131 --> 01:47:21,622 E o corajoso e bonito soldado diz: "Preciso de outra arma." 854 01:47:21,733 --> 01:47:25,533 Vejo uma arma, um soldado bonito que vai dispar�-la, mas n�o quer. 855 01:47:25,637 --> 01:47:28,367 E o soldado diz: Preciso de outra arma. 856 01:47:28,473 --> 01:47:30,668 E algu�m grita de volta: 857 01:47:30,776 --> 01:47:34,872 "Desculpe, soldado, essa � a �ltima arma!" 858 01:47:34,980 --> 01:47:38,268 "Essa � a �ltima arma!" 859 01:47:39,985 --> 01:47:43,318 Onde posso achar, John Watson? 860 01:47:43,422 --> 01:47:46,421 N�o conhe�o John Watson, madame. 861 01:47:46,825 --> 01:47:48,986 Voc� me deu uma carta, ele escreveu uma carta. 862 01:47:49,094 --> 01:47:51,688 Peguei a carta quando recolhia o corpo, madame. 863 01:47:52,097 --> 01:47:54,269 Onde voc� recolheu o corpo? 864 01:47:54,433 --> 01:47:58,267 Na casa do Dr. Chester Lowe, 865 01:47:58,370 --> 01:48:00,770 Estrada Willoughby, 18. 866 01:48:02,974 --> 01:48:06,205 - Sim? - Dr. Chester Lowe? 867 01:48:06,311 --> 01:48:08,711 N�o existe Dr. Chester Lowe aqui. 868 01:48:08,814 --> 01:48:10,907 Esta � a estrada Willoughby, 18. 869 01:48:11,016 --> 01:48:13,576 N�o h� nenhum Dr. Lowe, lamento. 870 01:48:13,685 --> 01:48:16,779 Bem, ent�o talvez John Watson. 871 01:48:16,888 --> 01:48:21,222 Lamento. Voc� tem o endere�o errado. 872 01:48:21,326 --> 01:48:24,193 - Sou amiga de Julia. - Lamento. 873 01:48:24,296 --> 01:48:29,165 - Tenho uma carta de John Watson. - Voc� est� no endere�o errado! 874 01:48:38,910 --> 01:48:42,209 "Ela est� do outro lado da fronteira, na Als�cia". 875 01:48:42,314 --> 01:48:44,741 "Vive com uma fam�lia de padeiros." 876 01:48:57,662 --> 01:49:02,162 Isso � imposs�vel. Als�cia n�o � uma vila, � uma grande prov�ncia. 877 01:49:22,287 --> 01:49:24,812 - Voc� fala ingl�s? - Sim. 878 01:49:24,923 --> 01:49:28,219 Eu sou da Am�rica. Conhece alguns americanos? 879 01:49:28,427 --> 01:49:31,459 Americanos? O que voc� quer, madame? 880 01:49:31,563 --> 01:49:34,657 Sou amiga de uma pessoa que pode conhecer, procuro seu beb�. 881 01:49:36,568 --> 01:49:38,627 Estou muito ocupada, como v�. 882 01:49:38,737 --> 01:49:40,705 Se n�o quiser p�o, n�o posso ajud�-la. 883 01:49:40,806 --> 01:49:45,004 Senhora, sou amiga de Julia. 884 01:49:46,812 --> 01:49:49,542 Sabe de um beb� chamado Lilly? 885 01:49:53,151 --> 01:49:55,210 N�o h� nenhum beb� aqui. 886 01:49:55,320 --> 01:49:57,948 N�o h� nenhum beb�, se quiser pode olhar. 887 01:50:07,133 --> 01:50:10,259 N�o h� beb�, eu lamento. 888 01:50:22,982 --> 01:50:25,119 - Precisa disto? - N�o � necess�rio. 889 01:50:25,248 --> 01:50:27,269 Isso � tudo que traz? 890 01:50:57,815 --> 01:51:00,270 Sr. Johann! 891 01:51:07,660 --> 01:51:10,959 Sr. Johann, ol�! 892 01:51:11,063 --> 01:51:12,926 Sr. Johann! 893 01:51:15,833 --> 01:51:17,270 Lilly, Lilly. 894 01:51:17,336 --> 01:51:20,633 Est� tudo bem. 895 01:51:20,740 --> 01:51:24,536 Tudo bem, volte a dormir. 896 01:51:30,516 --> 01:51:33,076 - Por favor, espere l� fora. - N�o vou esperar l� fora. 897 01:51:33,185 --> 01:51:35,153 Qual o problema, Anna? 898 01:51:35,254 --> 01:51:37,916 Raines, lembra-se de mim? 899 01:51:38,024 --> 01:51:39,970 Costumava vir aqui com Julia nos fins de semana. 900 01:51:40,092 --> 01:51:42,253 Lembra, quando �ramos crian�as? 901 01:51:42,761 --> 01:51:44,386 Eu era amiga dela, Lillian. 902 01:51:44,627 --> 01:51:47,664 - Temo que n�o. - Claro que lembra! 903 01:51:47,967 --> 01:51:50,629 Por favor, um passo atr�s, madame. N�o sairei. 904 01:51:50,736 --> 01:51:54,297 N�o sairei daqui at� falar com os av�s de Julia. 905 01:51:55,607 --> 01:51:59,370 - Viajaram, voltam em 8 semanas. - Eu n�o acredito em voc�. 906 01:51:59,578 --> 01:52:02,046 - Vou aproveitar a informa��o� - Julia foi assassinada! 907 01:52:02,148 --> 01:52:04,673 N�o � para ser aproveitado como "informa��o". 908 01:52:04,784 --> 01:52:08,220 Tenho as cinzas dela e quero saber o que devo fazer. 909 01:52:08,321 --> 01:52:10,482 - Se voc� n�o sair, vou chamar� - Ela tem uma filha! 910 01:52:10,589 --> 01:52:13,353 N�o se preocupam com sua neta? Se n�o sair, senhora, 911 01:52:13,459 --> 01:52:15,770 vou ter que chamar a pol�cia. Al�! 912 01:53:09,949 --> 01:53:12,541 Eles nunca quiseram encontrar o beb�. 913 01:53:13,452 --> 01:53:14,720 Eu quis. 914 01:53:15,721 --> 01:53:17,519 Voc� tentou. 915 01:53:18,263 --> 01:53:20,523 Eu n�o tentei o suficiente. 916 01:53:21,761 --> 01:53:23,752 Voc� contratou detetives, advogados, 917 01:53:23,863 --> 01:53:27,360 - voc� fez o que podia. - Eu n�o sei. 918 01:53:27,666 --> 01:53:29,657 Eles nunca quiseram encontrar o beb�. 919 01:53:29,769 --> 01:53:31,820 Queriam o dinheiro de Julia e conseguiram. 920 01:53:31,937 --> 01:53:35,263 - Eu sei, os canalhas! - Agora, deixe assim. 921 01:53:42,621 --> 01:53:45,649 H� outra coisa agora, tem uma guerra em curso l�. 922 01:53:45,944 --> 01:53:47,684 Talvez ela esteja viva. 923 01:53:47,787 --> 01:53:49,755 Lilly, o beb� est� morto. 924 01:53:49,895 --> 01:53:52,415 N�o acredito nisso. Voc� n�o sabe disso. 925 01:53:52,595 --> 01:53:55,392 Lillian! O beb� est� morto. 926 01:53:55,494 --> 01:53:58,463 Julia se foi, acabou. 927 01:54:06,738 --> 01:54:10,769 Quando voc� morrer, quer que eu me porte dessa forma com voc�? 928 01:54:11,377 --> 01:54:13,944 Eu vou sobreviver a voc�. 929 01:54:14,346 --> 01:54:16,871 Talvez n�o, voc� � muito teimosa. 930 01:54:20,579 --> 01:54:23,877 Hammett n�o sobreviveu a mim. 931 01:54:24,119 --> 01:54:28,722 Vivemos juntos, indo e voltando por� 30 anos. 932 01:54:28,928 --> 01:54:32,270 E desde ent�o vivi s�, por muitos e sens�veis anos. 933 01:54:32,431 --> 01:54:36,458 �s vezes bem, outras vezes, n�o. 934 01:54:38,137 --> 01:54:41,930 Mas ele tinha raz�o. Eu sou muito teimosa. 935 01:54:42,041 --> 01:54:44,977 N�o me esqueci nunca dos dois. 936 01:54:52,000 --> 01:54:57,000 Honor� legendou � 15/04/2014 937 01:54:58,305 --> 01:55:58,203 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 73792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.