Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,569
Yo, man.
2
00:00:05,569 --> 00:00:07,304
Pool guy, right?
3
00:00:07,304 --> 00:00:08,498
Good guess.
4
00:00:13,543 --> 00:00:14,744
What?
5
00:00:14,744 --> 00:00:16,346
Well, it's just
I was thinking of...
6
00:00:16,346 --> 00:00:18,215
throwing down my shovel here
and changing professions.
7
00:00:18,215 --> 00:00:21,151
So tell me, what does it take
to be the pool guy?
8
00:00:21,151 --> 00:00:22,719
Why would you want to do that?
9
00:00:22,719 --> 00:00:24,488
Oh, man, look at you, bro.
10
00:00:24,488 --> 00:00:26,656
You're out in the sun
every day...
11
00:00:26,656 --> 00:00:28,758
moving around
from house to house.
12
00:00:28,758 --> 00:00:30,527
- You're free.
- Huh.
13
00:00:30,527 --> 00:00:31,728
The ladies...
14
00:00:31,728 --> 00:00:33,127
they look you up and down
and they see muscles...
15
00:00:34,197 --> 00:00:36,233
You guys are cleaning
their pools...
16
00:00:36,233 --> 00:00:38,068
that's very sexual.
17
00:00:38,068 --> 00:00:39,870
No wonder
you get so much booty, eh?
18
00:00:39,870 --> 00:00:42,005
Oh, yeah. Listen, I hate to...
19
00:00:42,005 --> 00:00:43,707
I hate to burst
your bubble, pal...
20
00:00:43,707 --> 00:00:47,010
but I've been doing this crap
about 20 years...
21
00:00:47,010 --> 00:00:48,211
and I never got any booty.
22
00:00:48,211 --> 00:00:50,814
Get out of here, man.
23
00:00:50,814 --> 00:00:52,282
You never got no booty?
Not even once?
24
00:00:52,282 --> 00:00:56,082
Nope. All I've ever gotten
is a bad sunburn...
25
00:00:58,455 --> 00:01:01,083
and a whole lot of debt.
26
00:01:02,492 --> 00:01:05,154
Well, you must be doing
something wrong there, bro.
27
00:01:32,155 --> 00:01:35,158
Name: Ritchie Almares.
28
00:01:35,158 --> 00:01:37,227
Job description: Pool guy.
29
00:01:37,227 --> 00:01:39,696
In just a moment, Ritchie's
mundane daily routine...
30
00:01:39,696 --> 00:01:41,431
will become
a never-ending nightmare,
31
00:01:41,431 --> 00:01:45,368
One that will give new meaning
to the word "victim."
32
00:01:45,368 --> 00:01:49,072
That nightmare begins now...
33
00:01:49,072 --> 00:01:51,336
in the Twilight Zone.
34
00:01:53,310 --> 00:01:55,178
Wake up!
35
00:01:55,178 --> 00:01:58,545
No! No!
36
00:02:00,283 --> 00:02:02,319
Ritchie! Ritchie!
Wake up! Wake up!
37
00:02:02,319 --> 00:02:03,520
Yeah, yeah, yeah!
38
00:02:03,520 --> 00:02:04,754
You've been screaming
for five minutes.
39
00:02:04,754 --> 00:02:07,190
You practically woke up
the whole building.
40
00:02:07,190 --> 00:02:09,960
I had a dream. Uh...
41
00:02:09,960 --> 00:02:11,828
A nightmare.
42
00:02:11,828 --> 00:02:14,197
This guy, he shot me...
43
00:02:14,197 --> 00:02:16,933
for no reason.
44
00:02:16,933 --> 00:02:18,535
You want a nightmare, Ritchie?
45
00:02:18,535 --> 00:02:20,799
I won't be able to cover your
part of the rent this month.
46
00:02:23,506 --> 00:02:25,303
I told you,
I'll have the money.
47
00:02:27,010 --> 00:02:29,846
Look, I know
things are tough, man...
48
00:02:29,846 --> 00:02:31,047
but that's what you said
last month.
49
00:02:31,047 --> 00:02:34,651
I got that new client, right?
50
00:02:34,651 --> 00:02:37,554
He's got a big house...
51
00:02:37,554 --> 00:02:40,657
pool, Jacuzzi... Uh, you know...
52
00:02:40,657 --> 00:02:42,559
Lenny, this didn't
feel like any dream.
53
00:02:42,559 --> 00:02:45,462
This was, uh...
54
00:02:45,462 --> 00:02:48,363
When that bullet hit me...
55
00:02:51,134 --> 00:02:54,371
the pain, it was... it was...
56
00:02:54,371 --> 00:02:56,032
It was intense.
57
00:03:01,511 --> 00:03:03,138
You sure it was a dream, man?
58
00:03:13,590 --> 00:03:17,160
You're traveling
to another dimension...
59
00:03:17,160 --> 00:03:21,031
a dimension not only
of sight and sound...
60
00:03:21,031 --> 00:03:24,301
but of mind.
61
00:03:24,301 --> 00:03:27,370
A journey
into a wondrous land...
62
00:03:27,370 --> 00:03:31,864
whose boundaries are
only that of the imagination.
63
00:03:34,544 --> 00:03:37,206
You're entering...
64
00:03:43,420 --> 00:03:46,556
I can hardly believe it myself.
65
00:03:46,556 --> 00:03:50,959
It's crazy. Crazy.
66
00:03:52,395 --> 00:03:53,897
Look, Ritchie...
67
00:03:53,897 --> 00:03:57,367
you've been coming
to the clinic for five years.
68
00:03:57,367 --> 00:03:59,269
If you can't tell me
how you got this...
69
00:03:59,269 --> 00:04:00,937
That's the point,
nothing happened.
70
00:04:00,937 --> 00:04:02,339
Not really,
I dreamt that someone shot me...
71
00:04:02,339 --> 00:04:03,907
and when I woke up...
72
00:04:03,907 --> 00:04:06,810
You had the scar.
73
00:04:06,810 --> 00:04:08,845
Ritchie, remember when...
74
00:04:08,845 --> 00:04:10,580
you were here last year
for your physical?
75
00:04:10,580 --> 00:04:12,349
You were depressed,
you lost some weight.
76
00:04:12,349 --> 00:04:13,583
Yeah, yeah, I remember.
77
00:04:13,583 --> 00:04:14,918
We talked about
you seeing a psychiatrist.
78
00:04:14,918 --> 00:04:16,386
I even gave you some names.
79
00:04:16,386 --> 00:04:17,654
See?
I knew you wouldn't believe me.
80
00:04:17,654 --> 00:04:19,589
Ritchie,
are you telling me the truth?
81
00:04:19,589 --> 00:04:23,320
It wasn't there
when I went to bed last night.
82
00:04:25,895 --> 00:04:29,332
You know, I've read
about instances where stress...
83
00:04:29,332 --> 00:04:31,167
can cause
certain psychosomatic reactions.
84
00:04:31,167 --> 00:04:33,403
You see? I don't need a shrink.
I got you to tell me I'm nuts.
85
00:04:33,403 --> 00:04:35,038
This guy in your dream...
86
00:04:35,038 --> 00:04:36,630
the one who shot you,
did you know him?
87
00:04:40,176 --> 00:04:41,905
I'm not sure.
88
00:04:43,847 --> 00:04:45,915
His face was sort of familiar.
89
00:04:45,915 --> 00:04:48,008
Why would
anyone want to kill me?
90
00:04:49,753 --> 00:04:51,488
Ritchie, if it's OK with you...
91
00:04:51,488 --> 00:04:53,590
I'd like to bring in a colleague
to discuss your condition.
92
00:04:53,590 --> 00:04:56,650
I'll just be a minute.
He's right down the hall.
93
00:05:24,621 --> 00:05:27,390
Ritchie? I want to introduce
an associate of mine...
94
00:05:27,390 --> 00:05:28,892
someone who can help you...
95
00:05:28,892 --> 00:05:31,383
who knows exactly
what you're going through.
96
00:05:33,062 --> 00:05:34,998
That's him!
97
00:05:34,998 --> 00:05:37,057
Wake up.
98
00:05:41,004 --> 00:05:42,238
Ritchie! Ritchie!
99
00:05:42,238 --> 00:05:44,340
Wait! Whoa! Whoa! Whoa!
It's OK. It's OK.
100
00:05:44,340 --> 00:05:46,399
It was just a dream, man.
101
00:05:49,379 --> 00:05:50,573
OK?
102
00:05:57,854 --> 00:05:59,719
I wish.
103
00:06:05,895 --> 00:06:08,832
It was one of
those dreams-within-a-dream.
104
00:06:08,832 --> 00:06:10,300
First,
I was cleaning this pool...
105
00:06:10,300 --> 00:06:12,669
and this guy just shows up
and he shoots me, man...
106
00:06:12,669 --> 00:06:15,538
just bang... right in my chest.
107
00:06:15,538 --> 00:06:17,640
Man, your head
is holding some freaky stuff.
108
00:06:17,640 --> 00:06:21,177
No, wait. There's more, man.
109
00:06:21,177 --> 00:06:24,681
So then I... I go
to see Dr. Rosoff, right?
110
00:06:24,681 --> 00:06:27,050
And the same guy shows up.
111
00:06:27,050 --> 00:06:28,952
And let me guess...
he shoots you again.
112
00:06:28,952 --> 00:06:31,154
Yeah, yeah,
but in the belly this time.
113
00:06:31,154 --> 00:06:33,452
And then you woke up?
114
00:06:36,125 --> 00:06:37,760
Has anything like this
ever happened to you?
115
00:06:37,760 --> 00:06:40,285
No. I never remember my dreams.
116
00:06:41,898 --> 00:06:44,534
You're lucky.
117
00:06:44,534 --> 00:06:46,536
Look, man, this probably isn't
the best time, but...
118
00:06:46,536 --> 00:06:48,104
the rent's coming due,
and, Ritchie, there's no...
119
00:06:48,104 --> 00:06:50,971
Look, I told you already,
you're going to get my half, OK?
120
00:06:55,812 --> 00:06:58,481
I got this new client,
and, uh...
121
00:06:58,481 --> 00:06:59,675
Damn!
122
00:07:01,951 --> 00:07:04,220
Something took a bite
out of you.
123
00:07:04,220 --> 00:07:06,189
Lenny.
124
00:07:06,189 --> 00:07:07,657
Lenny,
you got to help me, man...
125
00:07:07,657 --> 00:07:09,959
'cause... 'cause something weird
is going on here.
126
00:07:09,959 --> 00:07:12,595
No, I got to go to work, man,
and so do you.
127
00:07:12,595 --> 00:07:15,291
And make sure you wear a shirt,
that mother is nasty.
128
00:07:58,908 --> 00:08:00,808
My husband shot it.
129
00:08:02,445 --> 00:08:04,470
He insists on
being the top rat around here.
130
00:08:06,115 --> 00:08:08,418
If you say so.
131
00:08:08,418 --> 00:08:10,545
Tell me, um...
132
00:08:12,488 --> 00:08:15,224
- Ritchie.
- Um, whatever.
133
00:08:15,224 --> 00:08:17,454
Are you married?
134
00:08:20,830 --> 00:08:22,024
No.
135
00:08:23,633 --> 00:08:26,169
Then you have no idea...
136
00:08:26,169 --> 00:08:30,731
how thin the line is
between love and hate.
137
00:08:37,013 --> 00:08:39,504
Aren't you a little old
to be a pool guy?
138
00:08:42,719 --> 00:08:44,721
Mrs. Hunt,
I got a lot of work to do.
139
00:08:44,721 --> 00:08:49,158
Oh, I'm sorry.
I insulted you.
140
00:08:49,158 --> 00:08:52,662
So sorry. It's not me.
It's the vodka.
141
00:08:52,662 --> 00:08:54,931
Well, then maybe, Mrs. Hunt...
142
00:08:54,931 --> 00:08:56,165
you ought to lie down
or something.
143
00:08:56,165 --> 00:08:59,168
Hey, pool guy,
144
00:08:59,168 --> 00:09:01,261
You propositioning me?
145
00:09:05,508 --> 00:09:07,810
That's not what I meant.
146
00:09:07,810 --> 00:09:11,080
Hmm, just my luck.
147
00:09:11,080 --> 00:09:13,708
A pool guy
who plays hard to get.
148
00:09:25,028 --> 00:09:27,053
That's my wife, scumbag!
149
00:09:30,600 --> 00:09:31,801
It's... it's you!
150
00:09:31,801 --> 00:09:34,437
Yes, it's me!
This is my house!
151
00:09:34,437 --> 00:09:36,372
You're... you're not going
to shoot me, are you?
152
00:09:36,372 --> 00:09:37,640
Shoot you?
153
00:09:37,640 --> 00:09:39,475
Just leave him alone, Jerry...
154
00:09:39,475 --> 00:09:40,843
we were just fooling around.
155
00:09:40,843 --> 00:09:42,572
Well, that's all I'm doing, huh?
156
00:09:44,280 --> 00:09:45,615
Just fooling around.
157
00:09:45,615 --> 00:09:46,980
Please! Please, don't!
158
00:09:52,422 --> 00:09:53,956
Look at you.
159
00:09:53,956 --> 00:09:57,050
Your parents must be real proud
raising a glorified janitor.
160
00:09:59,429 --> 00:10:02,198
My loving wife is trying
to get my attention...
161
00:10:02,198 --> 00:10:03,466
by screwing
the lowest life form...
162
00:10:03,466 --> 00:10:05,366
she can get
her hot little hands on.
163
00:10:08,071 --> 00:10:10,767
Thank God
we don't have a dog.
164
00:10:30,827 --> 00:10:33,193
Where the hell am I?
165
00:11:03,459 --> 00:11:07,589
Hello? Anybody there?
166
00:11:12,401 --> 00:11:16,360
Hey! Will somebody tell me
what's going on here?
167
00:11:18,474 --> 00:11:19,909
I'm sorry, Mr. Almares...
168
00:11:19,909 --> 00:11:22,478
but we're experiencing
some technical difficulties.
169
00:11:22,478 --> 00:11:24,480
If you'll please return
to the diagnostic table...
170
00:11:24,480 --> 00:11:26,182
Where am I?
What is this place?
171
00:11:26,182 --> 00:11:27,383
Please, Mr. Almares...
172
00:11:27,383 --> 00:11:28,985
you are in no condition
to be moving around.
173
00:11:28,985 --> 00:11:30,219
Tell me what's going on here.
174
00:11:30,219 --> 00:11:32,380
What are you doing to me here?
175
00:11:33,756 --> 00:11:35,121
Answer me!
176
00:11:37,560 --> 00:11:40,396
All right.
You won't come out...
177
00:11:40,396 --> 00:11:41,727
I'm coming in. You hear me?
178
00:11:48,538 --> 00:11:50,973
Please put the extinguisher
down, Mr. Almares.
179
00:11:50,973 --> 00:11:52,441
Not until I get some answers.
180
00:11:52,441 --> 00:11:54,343
There's no reason
to be upset, Mr. Almares.
181
00:11:54,343 --> 00:11:55,611
You're at Virtuacorp...
182
00:11:55,611 --> 00:11:57,246
part of a new
dream therapy experiment...
183
00:11:57,246 --> 00:11:59,215
to address your nightmares.
184
00:11:59,215 --> 00:12:01,017
Dream therapy?!
Whose idea was this?
185
00:12:01,017 --> 00:12:04,120
Mr. Almares, I'm warning you,
I've already called security...
186
00:12:04,120 --> 00:12:05,388
Who's in charge?!
187
00:12:05,388 --> 00:12:07,015
I want to talk to somebody
who's in charge!
188
00:12:13,262 --> 00:12:14,630
Wake up.
189
00:12:14,630 --> 00:12:15,858
No!
190
00:12:39,889 --> 00:12:42,825
Ohh! It's over.
191
00:12:42,825 --> 00:12:44,527
Hey, it's about time
you woke up.
192
00:12:44,527 --> 00:12:45,728
Yeah.
193
00:12:45,728 --> 00:12:48,130
Man, you look like hell.
Bad dream?
194
00:12:48,130 --> 00:12:50,933
You have no idea.
195
00:12:50,933 --> 00:12:55,371
This was in with my bills.
It's yours.
196
00:12:55,371 --> 00:12:56,973
How about some beers
at O'Malley's tonight?
197
00:12:56,973 --> 00:12:58,674
Yeah, yeah, sure.
198
00:12:58,674 --> 00:12:59,976
- Yeah?
- Sure.
199
00:12:59,976 --> 00:13:02,137
Cool. I got to run.
I'll see you tonight.
200
00:13:10,920 --> 00:13:12,854
"Virtuacorp"?
201
00:14:14,016 --> 00:14:16,719
You know, look, I know
that you just work here...
202
00:14:16,719 --> 00:14:18,754
But this is ridiculous.
Two hours. Two hours!
203
00:14:18,754 --> 00:14:20,256
That's how long
I've been sitting here!
204
00:14:20,256 --> 00:14:21,457
That's why we recommend...
205
00:14:21,457 --> 00:14:23,526
our clients call ahead
for an appointment.
206
00:14:23,526 --> 00:14:25,061
I'm not a client!
207
00:14:25,061 --> 00:14:26,629
According to our records...
208
00:14:26,629 --> 00:14:28,064
I don't give a damn
about your records!
209
00:14:28,064 --> 00:14:31,000
I didn't authorize
any dream therapy sessions!
210
00:14:31,000 --> 00:14:34,070
Yes, you did,
when you signed your contract.
211
00:14:34,070 --> 00:14:35,271
What contract?
212
00:14:35,271 --> 00:14:37,873
What contract?
Show it to me!
213
00:14:37,873 --> 00:14:40,876
Mr. Almares, calm down.
214
00:14:40,876 --> 00:14:44,513
I'll go find somebody
to answer your questions.
215
00:14:44,513 --> 00:14:45,707
Thank you.
216
00:16:40,396 --> 00:16:42,531
We are live in Oakwood...
217
00:16:42,531 --> 00:16:44,300
where studio executive
Jerry Hunt...
218
00:16:44,300 --> 00:16:46,635
was shot in his home
last night.
219
00:16:46,635 --> 00:16:48,003
According to Mrs. Hunt...
220
00:16:48,003 --> 00:16:50,039
her husband got
into a heated argument...
221
00:16:50,039 --> 00:16:52,441
with their pool cleaner
earlier that day.
222
00:16:52,441 --> 00:16:53,642
Investigators believe...
223
00:16:53,642 --> 00:16:55,678
that the man later
broke into the home...
224
00:16:55,678 --> 00:16:58,481
and shot Mr. Hunt
while he was watching TV.
225
00:16:58,481 --> 00:17:00,483
A suspect has been arrested.
226
00:17:00,483 --> 00:17:02,218
The man's name
is being withheld.
227
00:17:02,218 --> 00:17:05,054
Oh, God!
228
00:17:05,054 --> 00:17:08,455
No. This...
this can't be real!
229
00:17:09,625 --> 00:17:13,662
Security alert.
Computer breach in lab 14.
230
00:17:13,662 --> 00:17:17,393
Security alert.
Computer breach in lab 14.
231
00:17:54,303 --> 00:17:56,906
Come on, damn it!
232
00:17:56,906 --> 00:17:58,908
Wake up.
233
00:17:58,908 --> 00:18:00,000
No! Please! No!
234
00:18:01,810 --> 00:18:03,004
Ritchie!
235
00:18:08,517 --> 00:18:12,054
No. No! No! No!
236
00:18:12,054 --> 00:18:15,124
There's no end to this!
237
00:18:15,124 --> 00:18:16,458
What are you talking about?
238
00:18:16,458 --> 00:18:18,627
These dreams...
these dreams, they just...
239
00:18:18,627 --> 00:18:20,496
They just keep
coming again and again.
240
00:18:20,496 --> 00:18:22,031
And every time
I think I'm awake...
241
00:18:22,031 --> 00:18:25,125
and everything is real,
I'm back in the same nightmare!
242
00:18:26,835 --> 00:18:28,604
Lenny, Lenny, please...
243
00:18:28,604 --> 00:18:31,140
please tell me
that I'm awake, OK?
244
00:18:31,140 --> 00:18:33,642
Tell me that this isn't just
some other bad dream.
245
00:18:33,642 --> 00:18:35,477
You're going to wish
this was a dream.
246
00:18:35,477 --> 00:18:39,481
The cops are in the living room
waiting to talk to you.
247
00:18:39,481 --> 00:18:41,150
The cops?
248
00:18:41,150 --> 00:18:44,887
That new guy
you're working for... Mr. Hunt...
249
00:18:44,887 --> 00:18:48,653
they found him dead last night.
250
00:18:55,364 --> 00:18:56,599
This isn't happening.
251
00:18:56,599 --> 00:18:58,734
Ritchie!
252
00:18:58,734 --> 00:18:59,928
Did you kill him?
253
00:19:10,012 --> 00:19:11,809
I need to wake up, Lenny.
254
00:19:12,881 --> 00:19:15,451
No, no, no, no!
Don't let 'em in!
255
00:19:15,451 --> 00:19:16,652
You did kill him, didn't you?
256
00:19:16,652 --> 00:19:18,220
Freeze!
257
00:19:18,220 --> 00:19:22,925
No! No! No! No! No!
258
00:19:22,925 --> 00:19:24,827
Please don't shoot me again!
259
00:19:24,827 --> 00:19:27,529
I can't...
I can't take it anymore!
260
00:19:27,529 --> 00:19:29,531
It hurts!
261
00:19:29,531 --> 00:19:32,334
I'm sorry, OK?!
262
00:19:32,334 --> 00:19:35,037
I'm sorry I killed you!
263
00:19:35,037 --> 00:19:39,541
I don't know what happened.
I just snapped!
264
00:19:39,541 --> 00:19:41,777
I am so sorry!
265
00:19:41,777 --> 00:19:44,179
Please...
266
00:19:44,179 --> 00:19:46,282
Please don't hurt me anymore!
267
00:19:46,282 --> 00:19:47,483
Wake up.
268
00:19:47,483 --> 00:19:48,711
No!
269
00:19:55,858 --> 00:19:58,494
By extracting key moments
from the convict's memory...
270
00:19:58,494 --> 00:20:01,130
we are able to recreate,
virtually, in our computers...
271
00:20:01,130 --> 00:20:02,765
all the events
surrounding their crime...
272
00:20:02,765 --> 00:20:05,834
including their incarceration
at this facility.
273
00:20:05,834 --> 00:20:09,204
Now in the case
of Mr. Almares here...
274
00:20:09,204 --> 00:20:11,540
we've designed
a repeating dream scenario...
275
00:20:11,540 --> 00:20:12,741
where he will experience
murder...
276
00:20:12,741 --> 00:20:14,076
in the same manner
in which he killed...
277
00:20:14,076 --> 00:20:16,745
with a gun.
And of course...
278
00:20:16,745 --> 00:20:19,281
in each scenario,
his killer is your husband.
279
00:20:19,281 --> 00:20:22,418
Well, a virtual likeness anyway.
280
00:20:22,418 --> 00:20:24,286
And this all feels real to him?
281
00:20:24,286 --> 00:20:26,088
100%.
282
00:20:26,088 --> 00:20:29,491
Mr. Almares here
is just moving out...
283
00:20:29,491 --> 00:20:31,093
of the acceptance phase
of our scenario...
284
00:20:31,093 --> 00:20:32,528
into the retribution stage...
285
00:20:32,528 --> 00:20:35,164
where he will experience
the 47 more deaths...
286
00:20:35,164 --> 00:20:36,899
that he has been sentenced to...
287
00:20:36,899 --> 00:20:39,268
each one more traumatizing
than the last.
288
00:20:39,268 --> 00:20:40,636
In ten years,
we hope this program...
289
00:20:40,636 --> 00:20:45,232
will actually
make prisons obsolete.
290
00:20:47,109 --> 00:20:49,873
If you ask me,
he's getting off easy.
291
00:20:57,586 --> 00:20:59,088
Ritchie Almares' prison...
292
00:20:59,088 --> 00:21:03,726
has no walls, no bars,
not even a single guard.
293
00:21:03,726 --> 00:21:05,294
It's simply a state of mind...
294
00:21:05,294 --> 00:21:07,629
from which
there can be no escape.
295
00:21:07,629 --> 00:21:09,531
Sweet dreams, Ritchie.
296
00:21:09,531 --> 00:21:11,123
Wake up!
19613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.