All language subtitles for The.Doll.Factory.S01E05.720p.WEB.x265-MiNX.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,905 --> 00:00:07,870 LIZZIE: You know, he completely lost it 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,146 when he found out what Guin did. 3 00:00:09,215 --> 00:00:10,732 IRIS: Guinevere did this? 4 00:00:10,801 --> 00:00:12,387 IRIS: Louis, do you ever think about our future? 5 00:00:12,456 --> 00:00:14,180 LOUIS: I want to keep you here, forever. 6 00:00:14,249 --> 00:00:15,422 IRIS: Marry me then. 7 00:00:15,525 --> 00:00:16,870 LOUIS: I wish that I could. 8 00:00:16,939 --> 00:00:18,284 IRIS:I know you've been spying on me. 9 00:00:18,387 --> 00:00:19,801 If your intention was to scare me. 10 00:00:19,870 --> 00:00:21,698 ROSE: Well I wouldn't be caught dead in that whorehouse. 11 00:00:21,801 --> 00:00:22,836 IRIS: I saw you. 12 00:00:22,905 --> 00:00:24,249 GIDEON: I brought you a gift. 13 00:00:24,318 --> 00:00:26,077 Stick to what you know, Mr. Reed. 14 00:00:27,111 --> 00:00:28,491 UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Yes! 15 00:00:28,594 --> 00:00:30,215 MR. BODDINGTON: What's your price? 16 00:00:30,284 --> 00:00:31,456 IRIS: You're selling it? 17 00:00:32,491 --> 00:00:34,353 MADAME: Can't keep following Silas forever. 18 00:00:36,905 --> 00:00:38,249 MADAME: Where was it? 19 00:00:38,318 --> 00:00:39,629 SILAS: Why didn't you come? 20 00:00:39,698 --> 00:00:41,456 Sorry doesn't cut it, Iris! 21 00:00:42,318 --> 00:00:45,456 IRIS: How do you know my name? How do you know my name? 22 00:01:12,732 --> 00:01:13,836 ROSE: Louis Frost. 23 00:01:20,939 --> 00:01:22,629 ALBIE: Hi Rose, here's your skirts. 24 00:01:25,146 --> 00:01:26,215 ROSE: Albie! 25 00:01:28,422 --> 00:01:31,146 I need you to take me somewhere. 26 00:01:44,008 --> 00:01:45,491 ALBIE: Miss Rose. 27 00:01:49,594 --> 00:01:51,215 [HORSE NEIGHS] 28 00:02:24,146 --> 00:02:25,422 ALBIE: Can I - 29 00:02:25,491 --> 00:02:27,111 ROSE: Yeah. 30 00:03:00,146 --> 00:03:01,491 SYLVIA: What happened to your face? 31 00:03:05,663 --> 00:03:07,249 You look different. 32 00:03:08,043 --> 00:03:09,767 ROSE: That's not me. 33 00:03:20,249 --> 00:03:21,801 ROSE: Time to go. 34 00:03:21,905 --> 00:03:23,043 ALBIE: Just a minute longer. 35 00:03:23,111 --> 00:03:24,698 ROSE: Now. 36 00:04:12,146 --> 00:04:14,111 MILLAIS [OOV]: Now let me say in the first place 37 00:04:14,180 --> 00:04:16,905 that I have no acquaintance with any of these items, 38 00:04:16,973 --> 00:04:20,905 I'm very... [CONTINUES INDISTINCTLY] 39 00:04:20,973 --> 00:04:24,146 Who style themselves the PRB. 40 00:04:24,215 --> 00:04:25,525 ROSETTI [OOV]: No, no, no, no, no, no. 41 00:04:25,594 --> 00:04:29,111 MILLAIS: Yes, by which they mean pre Raphaelite brethren. 42 00:04:29,180 --> 00:04:30,594 HUNT: Brotherhood! 43 00:04:30,698 --> 00:04:32,629 ROSETTI: The cunt doesn't even know our names! 44 00:04:35,318 --> 00:04:36,767 HUNT: These pre Raphaelites, 45 00:04:36,836 --> 00:04:40,008 though I cannot compliment them on their choice of name, 46 00:04:40,077 --> 00:04:42,767 I must object to the tone of your critique 47 00:04:42,836 --> 00:04:45,732 which appeared in The Times of last Wednesday, 48 00:04:45,836 --> 00:04:47,353 they are at a turning point 49 00:04:47,456 --> 00:04:49,560 in which they will either sink in to nothingness 50 00:04:49,629 --> 00:04:54,560 or rise to a very great, greatness. 51 00:04:54,629 --> 00:04:56,663 [EVERYONE CHEERS] 52 00:04:58,525 --> 00:05:00,146 IRIS: It wasn't what he said, 53 00:05:00,215 --> 00:05:02,560 it was the way he was speaking with me. 54 00:05:02,629 --> 00:05:04,974 It was like he knew me. 55 00:05:05,043 --> 00:05:06,870 LIZZIE: You're in a new world now. 56 00:05:07,525 --> 00:05:09,387 You know, Iris Whittle was printed in The Times 57 00:05:09,456 --> 00:05:11,180 last Wednesday. 58 00:05:11,249 --> 00:05:13,525 Have you heard about this, Louis? 59 00:05:16,077 --> 00:05:18,905 IRIS: He - he thinks it's nothing. 60 00:05:19,008 --> 00:05:20,560 LIZZIE: Did he say that? 61 00:05:22,525 --> 00:05:27,111 IRIS: He doesn't understand. It's a feeling. 62 00:05:27,180 --> 00:05:31,215 ROSETTI: Woof. Woof. Woof. [PANTS] Woof. 63 00:05:31,318 --> 00:05:32,249 UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Oh for God's sake. 64 00:05:32,318 --> 00:05:33,974 ROSETTI: Ow, my lungs. Woof. 65 00:05:34,043 --> 00:05:34,939 UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Poor little bastard. 66 00:05:35,043 --> 00:05:36,146 ROSETTI: Woof. 67 00:05:36,215 --> 00:05:37,180 UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Leave him alone. 68 00:05:57,698 --> 00:06:00,422 MILLAIS: Alright there, Iris? 69 00:06:01,560 --> 00:06:04,249 IRIS: This is the dog that we played with in the park. 70 00:06:06,732 --> 00:06:08,180 LOUIS: Iris, there's hundreds of dogs like that 71 00:06:08,249 --> 00:06:10,422 roaming around London, thousands of them. 72 00:06:16,318 --> 00:06:19,801 MILLAIS: You - you probably just recognise him from my painting. 73 00:06:22,008 --> 00:06:23,422 IRIS: I think I can tell the difference 74 00:06:23,525 --> 00:06:25,594 between your painting and my memory. 75 00:06:28,387 --> 00:06:30,422 CLARISSA: Of course you can. 76 00:06:30,491 --> 00:06:33,215 No one's - no one's suggesting otherwise. 77 00:06:39,008 --> 00:06:41,318 LOUIS: Let's get a drink. Come on. 78 00:06:53,284 --> 00:06:54,870 ALBIE: He's gone. 79 00:06:56,353 --> 00:06:57,560 MADAME: What d'you mean he's gone? 80 00:06:57,663 --> 00:06:58,767 ALBIE: His shop's closed 81 00:06:58,836 --> 00:07:01,008 and he's not been in any of his usual places. 82 00:07:01,801 --> 00:07:04,560 What if he figured out we know about what he did? 83 00:07:04,629 --> 00:07:07,318 What if he saw that the feather's gone? 84 00:07:08,663 --> 00:07:10,525 MADAME: He can't have just disappeared. 85 00:07:14,560 --> 00:07:16,111 Where you going? 86 00:07:16,180 --> 00:07:18,422 ALBIE: I'm keeping looking for him. 87 00:07:22,663 --> 00:07:26,215 LOUIS [OOV]: Your fee, madame artiste? 88 00:07:26,318 --> 00:07:27,974 IRIS: Fifty pounds. 89 00:07:28,043 --> 00:07:29,249 ROSETTI: What's that? 90 00:07:29,318 --> 00:07:30,560 LOUIS: Iris's commission for her work 91 00:07:30,629 --> 00:07:32,629 on the Shepherd Boy's background. 92 00:07:32,732 --> 00:07:34,146 MILLAIS: How much did that one go for in the end? 93 00:07:34,215 --> 00:07:35,698 LOUIS: Three hundred. 94 00:07:35,767 --> 00:07:37,560 MILLAIS [OOV]: Very nice. 95 00:07:38,905 --> 00:07:40,043 IRIS: Louis, I won't accept it. 96 00:07:40,146 --> 00:07:41,905 LOUIS: Why not? 97 00:07:41,974 --> 00:07:44,422 IRIS:'Cause I don't need his charity. 98 00:07:44,491 --> 00:07:46,456 ROSETTI:Louis' far too mean for charity. 99 00:07:47,560 --> 00:07:49,491 LOUIS: You worked on commission, did I not make that clear? 100 00:07:49,560 --> 00:07:51,077 MILLAIS: Yeah, this is how it goes. 101 00:07:51,146 --> 00:07:52,353 That's exactly how we started 102 00:07:52,456 --> 00:07:54,525 making a little tin for ourselves. 103 00:07:54,594 --> 00:07:57,146 CLARISSA: You deserve to be paid for your work. 104 00:07:57,215 --> 00:07:58,594 IRIS: And you think this is proportionate? 105 00:07:58,698 --> 00:07:59,870 MILLAIS: Well, I would actually argue 106 00:07:59,974 --> 00:08:01,249 that you're being underpaid. 107 00:08:01,318 --> 00:08:04,043 I'd have lost my fucking mind painting that meadow. 108 00:08:04,111 --> 00:08:05,525 CLARISSA: [Laughs] MILLAIS: All those buttercups. 109 00:08:05,629 --> 00:08:06,732 LOUIS: [Sniggers] 110 00:08:06,836 --> 00:08:08,663 MILLAIS: I hate yellow. [BELL RINGS] 111 00:08:08,767 --> 00:08:10,077 LOUIS: Oh, that'll be Hunt with the wine. 112 00:08:10,180 --> 00:08:11,732 IRIS: I'll get it. 113 00:08:28,801 --> 00:08:30,422 IRIS: Oh. 114 00:08:38,801 --> 00:08:40,077 MILLAIS: Midday blue. 115 00:08:40,179 --> 00:08:41,663 IRIS: I found a visitor. 116 00:08:41,731 --> 00:08:44,111 MILLAIS: Is it Hunt? 117 00:08:44,215 --> 00:08:45,663 LOUIS: Yes, I know, the question - 118 00:08:45,732 --> 00:08:47,767 LOUIS' SON: Papa! Papa! 119 00:08:47,870 --> 00:08:49,284 CLARISSA: Louis. 120 00:08:49,353 --> 00:08:51,008 What happened? Talk to me. 121 00:08:51,111 --> 00:08:52,525 LOUIS' SON: Mother is very bad tonight. 122 00:08:54,077 --> 00:08:56,318 IRIS: Louis? 123 00:08:59,146 --> 00:09:01,525 CLARISSA: Hey, we have to go, now. 124 00:09:01,594 --> 00:09:03,491 Alright? It's going to be absolutely fine, 125 00:09:03,560 --> 00:09:05,801 just come with me, we'll go find mother. 126 00:09:09,870 --> 00:09:11,284 LOUIS:I'll come back as soon as I can. 127 00:09:12,629 --> 00:09:15,560 [SHALLOW BREATHING] 128 00:09:23,732 --> 00:09:25,836 MILLAIS: Iris, why don't you just sit down? 129 00:09:25,939 --> 00:09:27,629 IRIS: Don't touch me, I don't want to sit. 130 00:09:40,111 --> 00:09:43,043 Tell me the truth, whose child was that? 131 00:09:50,870 --> 00:09:55,180 LIZZIE: Oh, for God's sake, stop lying to her. 132 00:09:59,284 --> 00:10:00,801 IRIS: Is that Louis' son? 133 00:10:03,939 --> 00:10:06,215 MILLAIS: Yes. IRIS: With who? 134 00:10:13,594 --> 00:10:15,146 Lizzie? 135 00:10:15,215 --> 00:10:17,663 LIZZIE: Honestly, I don't know. 136 00:10:17,732 --> 00:10:20,180 I've only heard the rumours. 137 00:10:20,249 --> 00:10:21,870 IRIS: What rumours? 138 00:10:28,698 --> 00:10:31,043 What rumours! 139 00:10:33,008 --> 00:10:35,146 MILLAIS: Her name is Sylvia. 140 00:10:37,077 --> 00:10:40,077 And she's his wife. 141 00:10:57,249 --> 00:10:59,318 IRIS: [Screams] 142 00:11:01,560 --> 00:11:03,215 CHEMIST: I assume the doctor sent you? 143 00:11:04,801 --> 00:11:08,111 It's a very new drug, but growing in popularity. 144 00:11:10,146 --> 00:11:11,870 They say the Queen might even use it. 145 00:11:12,836 --> 00:11:14,870 Mrs. Dickens was all praise for the method. 146 00:11:16,353 --> 00:11:18,043 Hoping for a son, I take it? 147 00:11:20,111 --> 00:11:24,146 SILAS: No. A girl. 148 00:11:32,353 --> 00:11:34,594 IRIS: You'll take care of me, won't you? 149 00:11:34,698 --> 00:11:35,870 CHEMIST: One bottle? 150 00:11:35,939 --> 00:11:37,560 SILAS: Yes. 151 00:11:43,560 --> 00:11:45,456 IRIS: Precision lies not just in accuracy, 152 00:11:46,111 --> 00:11:47,663 but in the timing. 153 00:11:51,180 --> 00:11:52,767 SILAS: Thank you. 154 00:12:40,767 --> 00:12:42,629 SILAS: I'm sorry for staring. 155 00:12:44,905 --> 00:12:47,008 Can't believe how much you look like her. 156 00:12:47,077 --> 00:12:49,146 IRIS: Focus. 157 00:13:22,491 --> 00:13:25,870 SILAS: Hey! [SOUNDS OF DISTRESSED GASPING] 158 00:13:37,732 --> 00:13:42,318 [SOUNDS OF DISTRESSED GASPING] 159 00:13:44,422 --> 00:13:46,422 IRIS: You can let go now. 160 00:13:46,491 --> 00:13:48,629 SILAS: He's a very dangerous man, 161 00:13:48,698 --> 00:13:53,146 prone to outbursts and extreme cruelty. 162 00:14:21,422 --> 00:14:25,560 [SOUNDS OF DISTRESS/STRUGGLES TO BREATHE] 163 00:14:36,387 --> 00:14:40,387 [SOUNDS OF DISTRESS/STRUGGLES TO BREATHE] 164 00:14:50,525 --> 00:14:52,525 [BOARD RATTLES] 165 00:14:54,111 --> 00:14:55,836 SILAS: What was that noise? 166 00:15:48,939 --> 00:15:53,594 ALBIE: Aargh! Aargh! Aaargh! Aaargh! 167 00:15:53,663 --> 00:15:54,732 Silas! 168 00:15:56,111 --> 00:15:59,180 [CHOMPING] SILAS: [Screams] 169 00:16:00,732 --> 00:16:03,491 Oh you - thief! Thief! 170 00:16:09,629 --> 00:16:11,249 SILAS: Albie. 171 00:16:12,491 --> 00:16:14,663 If you meddle, if you intervene - 172 00:16:14,767 --> 00:16:17,387 ALBIE: Please Mr. Silas, sir, Miss Iris, let her alone. 173 00:16:17,456 --> 00:16:18,939 SILAS: I'll find that rat you call your sister 174 00:16:19,008 --> 00:16:20,594 and I'll kill you both. 175 00:16:20,663 --> 00:16:21,801 ALBIE: Please! No! 176 00:16:29,387 --> 00:16:31,870 [Albie grunts] 177 00:16:31,974 --> 00:16:35,525 Oh, oh, oh. 178 00:16:47,767 --> 00:16:51,836 [BELLS TOLLING] 179 00:16:56,146 --> 00:16:58,146 ALBIE: Evie! 180 00:17:03,456 --> 00:17:05,146 Evie! 181 00:17:05,248 --> 00:17:07,974 MOLL: Albie, will you shut the fuck up! 182 00:17:08,077 --> 00:17:09,560 Some of us have been working all night! 183 00:17:09,629 --> 00:17:10,905 ALBIE: I can't find her. 184 00:17:10,974 --> 00:17:12,732 EVIE: I was only outside taking a piss. 185 00:17:15,043 --> 00:17:16,284 Albie. 186 00:17:18,835 --> 00:17:22,801 What the fuck happened to it? 187 00:17:22,870 --> 00:17:25,077 It was your only one. 188 00:17:37,939 --> 00:17:39,801 LOUIS: Excuse me. 189 00:17:44,111 --> 00:17:45,663 ANANYA: She's not here. 190 00:17:49,801 --> 00:17:51,732 LOUIS: You are Ananya. 191 00:17:51,801 --> 00:17:53,043 She talked about you. 192 00:17:53,146 --> 00:17:55,146 ANANYA:She talked to me about you also. 193 00:18:02,767 --> 00:18:05,215 LOUIS: You have a husband in India. 194 00:18:05,284 --> 00:18:07,249 Surely you can empathise with my situation. 195 00:18:11,629 --> 00:18:13,043 Can you not just get her to come down here? 196 00:18:13,111 --> 00:18:14,594 ANANYA: I'm not her keeper. 197 00:18:14,663 --> 00:18:17,594 LOUIS: No. But you're her Queen's guard. 198 00:18:20,284 --> 00:18:21,663 Listen, I've brought something for her. 199 00:18:21,732 --> 00:18:25,284 Maybe you can ask her just to come down and receive it. 200 00:18:31,629 --> 00:18:34,215 ANANYA: Why don't you bring whatever it is inside, 201 00:18:34,318 --> 00:18:36,111 and then we'll see. 202 00:18:49,870 --> 00:18:51,284 EVIE: What you doing? 203 00:18:52,870 --> 00:18:54,594 ALBIE: Can't sleep. 204 00:19:05,215 --> 00:19:08,284 [SOFT INDISTINCT CHATTER] 205 00:19:12,318 --> 00:19:15,111 ANANYA: It's very huge. 206 00:19:16,732 --> 00:19:19,836 IRIS: I hated it when I first saw it at the Royal Academy. 207 00:19:19,905 --> 00:19:22,456 ANANYA: I know. But... 208 00:19:23,180 --> 00:19:25,146 It is beautiful. 209 00:19:28,111 --> 00:19:31,146 IRIS: Yes. I used to sneak in to his studio 210 00:19:31,215 --> 00:19:33,767 when it was empty just to look at it. 211 00:19:36,215 --> 00:19:38,318 Every brushstroke felt like a secret gesture. 212 00:19:52,077 --> 00:19:53,905 ANANYA: Will you keep it? 213 00:19:54,008 --> 00:19:55,594 IRIS: Will I keep it? 214 00:19:56,353 --> 00:19:58,146 ANANYA: It's a gift, for you. 215 00:19:58,249 --> 00:20:01,008 IRIS: You must have misunderstood. 216 00:20:01,077 --> 00:20:02,836 He sold it. 217 00:20:02,939 --> 00:20:04,491 ANANYA: He bought it back. 218 00:20:05,249 --> 00:20:06,732 IRIS: I know him better than that. 219 00:20:07,629 --> 00:20:10,422 ANANYA: He told me he can't sell it 220 00:20:10,525 --> 00:20:13,767 because the painting feels to him like - 221 00:20:15,629 --> 00:20:17,974 like it is you. 222 00:20:18,043 --> 00:20:19,698 He said - 223 00:20:19,767 --> 00:20:21,491 LOUIS: I couldn't bear the thought of it. 224 00:20:22,560 --> 00:20:24,353 Hanging there on Mr. Bodington's wall, 225 00:20:26,008 --> 00:20:27,629 so I went to the Academy, 226 00:20:28,387 --> 00:20:31,249 tore it down from its place on the line with my own hands. 227 00:20:33,905 --> 00:20:37,318 Because it's not you. 228 00:20:37,387 --> 00:20:39,732 It's just shapes, colours. 229 00:20:42,249 --> 00:20:44,146 And I thought what if this was the only piece of you 230 00:20:44,215 --> 00:20:45,732 that I ever got to possess? 231 00:20:50,422 --> 00:20:54,249 Nobody should possess you, least of all me. 232 00:20:58,146 --> 00:21:00,284 Will you just tell her I said that? Please. 233 00:21:18,180 --> 00:21:19,974 CLARISSA: Louis isn't here. 234 00:21:20,043 --> 00:21:21,801 IRIS: I haven't come to see him. 235 00:21:21,870 --> 00:21:23,698 CLARISSA: It's not a good time. 236 00:21:23,801 --> 00:21:25,284 IRIS: Please, Clarissa. 237 00:21:26,318 --> 00:21:28,043 I want to meet her. 238 00:21:42,043 --> 00:21:43,284 CLARISSA: She quite often says 239 00:21:43,353 --> 00:21:46,422 and does some rather strange things. 240 00:21:48,146 --> 00:21:49,836 Please don't aggravate her. 241 00:21:49,905 --> 00:21:51,663 IRIS: And what might aggravate her? 242 00:21:51,767 --> 00:21:53,284 CLARISSA: Been her friend since we were ten years old 243 00:21:53,387 --> 00:21:55,146 and I still don't know how to answer that question. 244 00:21:55,215 --> 00:21:56,387 IRIS: Since you were ten? 245 00:21:56,456 --> 00:21:58,077 CLARISSA: Mm. IRIS: Did Louis - 246 00:21:58,180 --> 00:21:59,939 CLARISSA: I - I don't want to be 247 00:22:00,008 --> 00:22:01,594 your mediator. 248 00:22:04,249 --> 00:22:07,560 The doctor says she has a wandering womb 249 00:22:07,629 --> 00:22:11,698 which I find offensively unscientific, 250 00:22:11,767 --> 00:22:16,249 but he has seen something. 251 00:22:16,318 --> 00:22:19,732 Through her eye. Inside her head. 252 00:22:27,698 --> 00:22:31,974 You should know they were living separate lives. 253 00:22:32,525 --> 00:22:36,491 Even before she became - like this. 254 00:22:45,387 --> 00:22:47,801 CLARISSA: You've got a visitor, Sylv. 255 00:22:53,353 --> 00:22:55,560 SYLVIA: I know who that is. 256 00:22:56,594 --> 00:22:58,422 We met before. 257 00:22:58,525 --> 00:23:00,663 CLARISSA: No, Sylv. SYLVIA: So... 258 00:23:06,698 --> 00:23:09,525 Don't know how you do it, that trick with your face. 259 00:23:11,146 --> 00:23:12,905 IRIS: What trick? 260 00:23:13,008 --> 00:23:15,077 SYLVIA: Last time I saw you. 261 00:23:15,146 --> 00:23:17,111 CLARISSA: Careful. Careful, my love. 262 00:23:20,215 --> 00:23:21,767 SYLVIA: Maybe it was a trick. 263 00:23:23,249 --> 00:23:25,974 I get terrible dreams. 264 00:23:26,043 --> 00:23:27,767 Sometimes you're in them. 265 00:23:29,525 --> 00:23:31,663 CLARISSA: You should go, I think. 266 00:23:31,732 --> 00:23:36,077 IRIS: Was my sister. You met my sister. 267 00:23:37,870 --> 00:23:40,560 I have a twin, she looks like me, 268 00:23:40,629 --> 00:23:43,387 but when we were 16, she got smallpox 269 00:23:43,456 --> 00:23:46,353 and now she has scars on her face. 270 00:23:46,422 --> 00:23:49,491 SYLVIA: That's - [Laughs] 271 00:23:49,560 --> 00:23:51,387 I met your sister? 272 00:23:51,456 --> 00:23:53,215 At the gallery? 273 00:23:53,284 --> 00:23:56,387 CLARISSA: At the gallery? 274 00:23:56,456 --> 00:24:00,353 SYLVIA: I - I wanted to see if it had been hung on the line. 275 00:24:00,456 --> 00:24:02,146 It's so important to him. 276 00:24:03,939 --> 00:24:06,249 And you were there in the painting, and - 277 00:24:07,939 --> 00:24:11,318 didn't seem like a dream, she was there, in the painting. 278 00:24:14,939 --> 00:24:17,008 Felt like I was being punished, Clari. 279 00:24:17,077 --> 00:24:19,180 CLARISSA: No, darling. 280 00:24:19,249 --> 00:24:20,422 Syl, no, darling! 281 00:24:20,491 --> 00:24:22,525 SYLVIA: Aaargh! CLARISSA: Stop, please. No. 282 00:24:22,594 --> 00:24:23,491 SYLVIA: No! 283 00:24:23,594 --> 00:24:24,663 CLARISSA: No, darling, no, no. No. 284 00:24:24,732 --> 00:24:25,732 SYLVIA: [Sobs] 285 00:24:25,801 --> 00:24:27,043 CLARISSA: Shh. 286 00:24:27,146 --> 00:24:29,318 Shh. Don't, it's alright. Shh, it's alright. 287 00:24:31,146 --> 00:24:33,767 SYLVIA: I'm such a terrible mother. 288 00:24:33,870 --> 00:24:35,422 CLARISSA: Of course you're not. 289 00:24:38,043 --> 00:24:39,629 SYLVIA: Poor Lou. 290 00:24:42,525 --> 00:24:45,043 I didn't mean to do it in front of him. 291 00:24:46,663 --> 00:24:48,249 It was an accident. 292 00:25:04,663 --> 00:25:07,870 SYLVIA: I am sorry I destroyed your painting. 293 00:25:13,732 --> 00:25:15,629 IRIS: Sylvia. 294 00:25:19,836 --> 00:25:22,146 Did you come to my lodgings? 295 00:25:26,146 --> 00:25:27,594 SYLVIA: [Chuckles] 296 00:25:30,732 --> 00:25:32,525 I just - CLARISSA: Oh my God. 297 00:25:32,629 --> 00:25:34,801 SYLVIA: I just wanted to see her. 298 00:25:37,560 --> 00:25:40,974 IRIS: So that was you, in the room when I was - 299 00:25:41,043 --> 00:25:44,008 IRIS: [FLASHBACK - IRIS PANTING] 300 00:25:44,111 --> 00:25:46,111 SYLVIA: [Laughs] 301 00:25:50,456 --> 00:25:52,422 [Laughing] 302 00:26:15,043 --> 00:26:18,456 SYLVIA:I came to talk to you about Louis. 303 00:26:19,456 --> 00:26:21,732 My husband. 304 00:26:24,215 --> 00:26:27,663 He has a responsibility to me. 305 00:26:29,767 --> 00:26:31,663 You have to respect that. 306 00:26:34,111 --> 00:26:36,836 IRIS: Of course I can respect that. 307 00:26:40,111 --> 00:26:42,629 CLARISSA: Iris, that's enough. 308 00:26:57,043 --> 00:26:59,422 [HORSE NEIGHS] 309 00:27:01,629 --> 00:27:03,939 SILAS: Quick about it, this is urgent. 310 00:27:04,008 --> 00:27:08,249 She's had an accident. Lumley Court number 3. 311 00:27:24,215 --> 00:27:27,111 [DOOR BELL JINGLES, DOOR CREAKS] 312 00:27:36,008 --> 00:27:37,801 IRIS: Is she here? 313 00:27:37,870 --> 00:27:39,491 ROSE: Choir. 314 00:27:40,698 --> 00:27:43,284 IRIS: I don't want to get you in trouble. 315 00:27:43,353 --> 00:27:45,111 ROSE: Always in trouble these days. 316 00:27:46,939 --> 00:27:48,353 IRIS: You're the good one. 317 00:27:48,456 --> 00:27:49,801 ROSE: You can't be the good one 318 00:27:49,870 --> 00:27:52,111 if there's no bad to be compared to. 319 00:27:57,043 --> 00:27:58,629 I saw the painting of you. 320 00:28:00,905 --> 00:28:03,801 IRIS: I know. Why did you go? 321 00:28:05,249 --> 00:28:07,180 ROSE:I saw a review in the newspaper. 322 00:28:07,249 --> 00:28:09,387 IRIS: Why did you go? 323 00:28:13,801 --> 00:28:17,456 ROSE: I wanted to see what was so important to you. 324 00:28:18,939 --> 00:28:21,284 More important than me. 325 00:28:26,043 --> 00:28:28,801 I almost felt like it was me up there. 326 00:28:28,974 --> 00:28:31,870 For a moment. 327 00:28:31,974 --> 00:28:36,043 Made me feel proud. Of you. 328 00:28:41,077 --> 00:28:43,077 IRIS: You shouldn't be. 329 00:28:45,767 --> 00:28:47,318 You were right about Louis. 330 00:28:51,043 --> 00:28:52,698 ROSE: I'm sorry. 331 00:28:52,767 --> 00:28:54,629 IRIS: Are you? 332 00:28:57,732 --> 00:29:00,111 ROSE: I know how that feels. 333 00:29:30,836 --> 00:29:32,387 ROSE: Did you love him? 334 00:29:38,663 --> 00:29:41,249 I loved Charles, I think. 335 00:29:43,353 --> 00:29:45,043 IRIS: I know you did. 336 00:29:49,491 --> 00:29:51,456 How could you think those things of me? 337 00:29:55,284 --> 00:29:56,801 ROSE: I thought you were jealous. 338 00:29:58,767 --> 00:30:00,387 IRIS: Of you? 339 00:30:01,215 --> 00:30:02,801 ROSE: Of him. 340 00:30:09,939 --> 00:30:11,180 ROSE: Do you love me? 341 00:30:11,284 --> 00:30:13,180 CHARLES: Uh-huh. 342 00:30:13,284 --> 00:30:14,836 ROSE: Are you gonna marry me? 343 00:30:16,629 --> 00:30:18,284 CHARLES: Mhm. 344 00:30:18,353 --> 00:30:20,077 ROSE: What about Iris? 345 00:30:23,525 --> 00:30:25,629 CHARLES: I can only afford one of you. 346 00:30:28,870 --> 00:30:31,767 IRIS: I didn't want him to take you away from me. 347 00:30:41,215 --> 00:30:43,146 But that's not why I asked him to come. 348 00:30:44,146 --> 00:30:45,767 I promise. 349 00:30:46,974 --> 00:30:49,387 ROSE: God, we've wasted so much time. 350 00:31:02,180 --> 00:31:04,422 IRIS: It's enough for a lease on a small space. 351 00:31:05,215 --> 00:31:07,008 And stock to get us started. 352 00:31:07,077 --> 00:31:08,905 ROSE: For our shop? 353 00:31:08,974 --> 00:31:10,318 IRIS: Like we always talked about. 354 00:31:12,525 --> 00:31:14,594 ROSE: I - I don't want you to - 355 00:31:14,663 --> 00:31:16,180 out of pity. IRIS: No. 356 00:31:17,077 --> 00:31:19,663 ROSE: [Laughs] 357 00:31:19,767 --> 00:31:21,974 [DOOR BELL JINGLES] 358 00:31:22,077 --> 00:31:24,525 ALBIE: I've got your skirts here, Miss Rose. 359 00:31:24,629 --> 00:31:26,387 IRIS: Albie? 360 00:31:26,456 --> 00:31:28,836 I'm so glad you're here, I have something for you. 361 00:31:31,560 --> 00:31:33,491 Albie! 362 00:31:39,180 --> 00:31:42,043 I'll be back. Start scouting for our premises. 363 00:32:00,767 --> 00:32:03,249 [LAUGHTER] 364 00:32:03,353 --> 00:32:06,629 [SOFT INDISTINCT CHATTER] 365 00:32:13,284 --> 00:32:15,146 MOLL: Don't look so scared. 366 00:32:16,353 --> 00:32:18,974 Albie, someone here to see you, love. 367 00:32:19,043 --> 00:32:20,836 IRIS: Thank you. MOLL: Alright. 368 00:32:26,698 --> 00:32:28,767 IRIS: I had no idea this is where you lived. 369 00:32:29,870 --> 00:32:31,629 Is that your sister in there? 370 00:32:32,353 --> 00:32:34,180 ALBIE: That's my Evie, she's working. 371 00:32:37,629 --> 00:32:39,629 IRIS: You ran off before I could give you something. 372 00:32:40,353 --> 00:32:41,663 The Shepherd Boy sold, 373 00:32:41,767 --> 00:32:43,560 the painting that you modelled for, do you remember? 374 00:32:43,629 --> 00:32:44,698 ALBIE: I saw it. 375 00:32:44,767 --> 00:32:46,387 IRIS: You did? 376 00:32:47,111 --> 00:32:48,560 ALBIE: Miss Rose asked me to take her. 377 00:32:48,663 --> 00:32:50,318 IRIS: And what did you think of it? 378 00:32:51,905 --> 00:32:53,353 IRIS: Well, Louis, Mr. Frost, 379 00:32:53,422 --> 00:32:55,560 he gave me some proceeds from the sale 380 00:32:55,663 --> 00:32:57,594 because I helped paint the background. 381 00:33:03,422 --> 00:33:06,456 And I thought you deserved more than a few shillings out of it. 382 00:33:15,249 --> 00:33:16,422 ALBIE: What is it? 383 00:33:16,491 --> 00:33:18,180 IRIS: It's five pounds. 384 00:33:19,284 --> 00:33:20,870 It's for your teeth. 385 00:33:22,525 --> 00:33:25,870 You deserve it and I want to see that beautiful smile. 386 00:33:30,077 --> 00:33:32,491 GIDEON: Well, I don't think much to Queen Victoria 387 00:33:32,560 --> 00:33:34,422 if she uses that stuff voluntarily. 388 00:33:35,836 --> 00:33:37,422 I've had far more enjoyable drugs. 389 00:33:37,491 --> 00:33:40,146 SILAS: You bet. You sure I can't buy you one? 390 00:33:40,215 --> 00:33:41,663 GIDEON: No. 391 00:33:45,180 --> 00:33:47,939 SILAS: I'm sorry, again. 392 00:33:48,043 --> 00:33:49,767 I hope you can understand the reasons 393 00:33:49,836 --> 00:33:51,525 for why I did what I did. 394 00:33:51,594 --> 00:33:53,974 GIDEON: I needed somebody to set me straight, 395 00:33:54,043 --> 00:33:56,353 and I'm just lucky that I had a friend like you 396 00:33:56,422 --> 00:33:59,215 with the integrity and the courage to do so. 397 00:34:04,905 --> 00:34:07,318 UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Can I get a brandy off you, madam? 398 00:34:15,043 --> 00:34:16,939 SILAS: I didn't order another. 399 00:34:17,008 --> 00:34:19,111 MADAME: Consider it a welcome back. 400 00:34:32,422 --> 00:34:34,836 GIDEON: Silas. 401 00:34:34,939 --> 00:34:37,490 Remember our lecture? 402 00:34:37,559 --> 00:34:40,456 Precision lies not only in the accuracy. 403 00:34:41,698 --> 00:34:43,284 SILAS: But in the timing. 404 00:35:46,560 --> 00:35:48,249 PROPRIETOR: Open up. 405 00:35:50,525 --> 00:35:52,249 Alright. 406 00:36:40,905 --> 00:36:44,560 EVIE: Alb? Is this real? 407 00:36:44,629 --> 00:36:46,525 ALBIE: Yeah, it's real. 408 00:36:48,249 --> 00:36:49,594 EVIE: Did you steal it? ALBIE: I promise I didn't. 409 00:36:49,663 --> 00:36:51,008 EVIE: How d'you get it? 410 00:36:51,077 --> 00:36:53,629 ALBIE: That painter sold the picture he did of me. 411 00:36:53,698 --> 00:36:54,905 EVIE: For five pounds? 412 00:36:54,974 --> 00:36:56,836 ALBIE: Yeah. 413 00:36:56,905 --> 00:36:58,491 EVIE: Must've been a beautiful picture. 414 00:36:59,387 --> 00:37:01,077 I wish I could've seen it. 415 00:37:01,146 --> 00:37:03,180 ALBIE: We can pay our debts now, go somewhere else. 416 00:37:03,249 --> 00:37:04,836 EVIE: [Laughs] 417 00:37:08,456 --> 00:37:10,180 ALBIE: Come on, let's go. 418 00:37:30,284 --> 00:37:32,560 LOUIS: Thank you, thank you for coming. 419 00:37:36,491 --> 00:37:38,008 What can I do? 420 00:37:38,077 --> 00:37:39,629 IRIS: Why didn't you tell me? 421 00:37:40,594 --> 00:37:42,629 LOUIS: You never would've come here. 422 00:37:45,146 --> 00:37:46,629 I just wanted to paint you, Iris, 423 00:37:46,698 --> 00:37:49,111 I didn't know I was going to fall in love with you. 424 00:37:59,180 --> 00:38:01,215 Did your friend give you my message? 425 00:38:01,318 --> 00:38:03,560 IRIS: I went to see Sylvia. 426 00:38:03,698 --> 00:38:05,801 LOUIS: Why did you do that? 427 00:38:05,870 --> 00:38:07,767 IRIS: I wanted to meet the woman who convinced you to marry. 428 00:38:07,836 --> 00:38:10,525 LOUIS: We were 16. IRIS: So you didn't love her? 429 00:38:13,905 --> 00:38:15,870 LOUIS: Iris, you're better than this. 430 00:38:21,318 --> 00:38:25,111 IRIS: What I can't understand is why you lied to me. 431 00:38:25,180 --> 00:38:27,525 And why you continue to lie. 432 00:38:31,111 --> 00:38:33,767 LOUIS: A failed marriage is an embarrassment. 433 00:38:33,836 --> 00:38:37,422 But a mad wife is a scandal. 434 00:38:37,491 --> 00:38:40,077 I didn't want that for our son. IRIS: She's not mad. 435 00:38:40,146 --> 00:38:42,422 LOUIS: You met her. IRIS: She's ill, Louis. 436 00:38:42,491 --> 00:38:44,077 LOUIS: Sh- 437 00:38:48,146 --> 00:38:49,732 You're a better person than I am. 438 00:38:49,801 --> 00:38:51,732 IRIS: Apparently so. 439 00:39:00,905 --> 00:39:02,491 What are you doing? 440 00:39:20,111 --> 00:39:23,767 SYLVIA: [SCREAMING] 441 00:39:23,870 --> 00:39:25,870 No, stop it! 442 00:39:25,939 --> 00:39:28,836 Stop it! [Screaming] 443 00:39:28,905 --> 00:39:30,180 LOUIS: Aaargh! 444 00:39:36,146 --> 00:39:39,077 SYLVIA: [Sobbing] 445 00:39:41,560 --> 00:39:45,215 LOUIS: It's alright. It's alright. 446 00:39:47,767 --> 00:39:50,146 [Groans] 447 00:39:58,318 --> 00:40:00,111 LOUIS: Listen, I did the best I could. 448 00:40:00,180 --> 00:40:02,560 I'm doing the best that I can, but more often than not, 449 00:40:02,663 --> 00:40:05,180 I feel like I just make everything worse. 450 00:40:09,043 --> 00:40:10,629 I know it was selfish. 451 00:40:13,594 --> 00:40:15,491 But I just really wanted to paint you. 452 00:40:17,249 --> 00:40:19,284 And then I really wanted you. 453 00:40:20,767 --> 00:40:24,146 And I would do the same thing again and again and again. 454 00:40:31,077 --> 00:40:32,801 IRIS: It's different now. 455 00:40:40,111 --> 00:40:41,560 LOUIS: Yeah. 456 00:40:44,387 --> 00:40:46,560 [WHISPERED]IRIS: I can't stay here anymore. 457 00:40:58,974 --> 00:41:00,525 LOUIS: You have to keep working. 458 00:41:02,629 --> 00:41:04,215 Your art is a muscle. 459 00:41:05,387 --> 00:41:07,387 I don't want it to weaken because of me. 460 00:41:16,594 --> 00:41:19,008 IRIS:I've always found a way to work. 461 00:41:19,215 --> 00:41:21,456 LOUIS: You're the most dedicated artist I've ever met. 462 00:41:26,111 --> 00:41:27,525 IRIS: Louis. 463 00:41:31,939 --> 00:41:34,629 Please don't come for me until I'm ready. 464 00:41:40,284 --> 00:41:41,870 LOUIS: I can be patient. 465 00:41:45,663 --> 00:41:47,249 IRIS: Thank you. 466 00:42:13,353 --> 00:42:15,836 LOUIS: I love you, Iris Whittle! 467 00:42:30,594 --> 00:42:32,284 ALBIE: Bye. 468 00:42:38,801 --> 00:42:40,008 MOLL: Oi, Alb! 469 00:42:40,077 --> 00:42:42,077 [Laughs] 470 00:42:43,870 --> 00:42:44,905 ALBIE: Bye, Moll. 471 00:42:44,974 --> 00:42:46,698 MOLL: Godspeed. 472 00:42:50,698 --> 00:42:53,284 EVIE: Alright? You ready? 473 00:43:05,043 --> 00:43:07,801 [BELLS TOLLING] 474 00:43:35,629 --> 00:43:36,836 EVIE: Alb! 475 00:43:36,905 --> 00:43:38,525 ALBIE: Just a minute. 476 00:43:39,215 --> 00:43:42,836 Hey! What did Mr. Silas tell you to write about? 477 00:43:45,111 --> 00:43:46,594 STREET CLERK: Some girl called Rose. 478 00:43:48,146 --> 00:43:50,077 He was writing that she's been injured, 479 00:43:51,215 --> 00:43:52,594 but he's taken her in 480 00:43:52,663 --> 00:43:54,456 and they're waiting for a doctor to come. 481 00:43:56,353 --> 00:44:00,491 The letter was for the sister. For her to come urgently. 482 00:44:02,767 --> 00:44:04,491 It was delivered to her lodgings. 483 00:44:07,594 --> 00:44:09,491 Should be there by now. 484 00:44:14,732 --> 00:44:16,836 I can't remember the name. 485 00:44:18,870 --> 00:44:20,077 ALBIE: Iris? 486 00:44:20,180 --> 00:44:21,732 STREET CLERK: That's the one. 487 00:44:25,939 --> 00:44:27,698 EVIE: Where you running to now? 488 00:44:27,767 --> 00:44:29,146 ALBIE: Gotta find Miss Iris. 489 00:44:30,801 --> 00:44:32,698 EVIE: Albie! 490 00:44:32,767 --> 00:44:34,284 [HORSE NEIGHS] 491 00:44:35,422 --> 00:44:36,594 [WOMAN SCREAMS] 492 00:44:36,663 --> 00:44:38,180 [HORSE NEIGHS] 493 00:44:55,387 --> 00:44:57,249 EVIE: Albie. 494 00:45:00,387 --> 00:45:02,284 [SOBS] 495 00:45:03,870 --> 00:45:09,318 Albie! Can you help me please? 496 00:45:09,387 --> 00:45:13,905 Alb, wake up! Wake up, please. Please! 497 00:45:14,008 --> 00:45:17,974 Help him! Help. Please help me, please. 498 00:45:18,387 --> 00:45:21,387 Please. [Sobbing] 33201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.