Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,862 --> 00:00:07,827
LIZZIE:
You know, he completely lost it
2
00:00:07,931 --> 00:00:09,103
when he found out
what Guin did.
3
00:00:09,172 --> 00:00:10,689
IRIS: Guinevere did this?
4
00:00:10,758 --> 00:00:12,344
IRIS: Louis, do you ever
think about our future?
5
00:00:12,413 --> 00:00:14,137
LOUIS: I want to
keep you here, forever.
6
00:00:14,206 --> 00:00:15,379
IRIS: Marry me then.
7
00:00:15,482 --> 00:00:16,827
LOUIS: I wish that I could.
8
00:00:16,896 --> 00:00:18,241
IRIS:I know you've been spying
on me.
9
00:00:18,344 --> 00:00:19,758
If your intention
was to scare me.
10
00:00:19,827 --> 00:00:21,655
ROSE: Well I wouldn't be caught
dead in that whorehouse.
11
00:00:21,758 --> 00:00:22,793
IRIS: I saw you.
12
00:00:22,862 --> 00:00:24,206
GIDEON:
I brought you a gift.
13
00:00:24,275 --> 00:00:26,034
Stick to what you know,
Mr. Reed.
14
00:00:27,068 --> 00:00:28,448
UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Yes!
15
00:00:28,551 --> 00:00:30,172
MR. BODDINGTON:
What's your price?
16
00:00:30,241 --> 00:00:31,413
IRIS: You're selling it?
17
00:00:32,448 --> 00:00:34,310
MADAME: Can't keep following
Silas forever.
18
00:00:36,862 --> 00:00:38,206
MADAME: Where was it?
19
00:00:38,275 --> 00:00:39,586
SILAS:
Why didn't you come?
20
00:00:39,655 --> 00:00:41,413
Sorry doesn't cut it, Iris!
21
00:00:42,275 --> 00:00:45,413
IRIS: How do you know my name?
How do you know my name?
22
00:01:12,689 --> 00:01:13,793
ROSE: Louis Frost.
23
00:01:20,896 --> 00:01:22,586
ALBIE: Hi Rose,
here's your skirts.
24
00:01:25,103 --> 00:01:26,172
ROSE: Albie!
25
00:01:28,379 --> 00:01:31,103
I need you to take me
somewhere.
26
00:01:43,965 --> 00:01:45,448
ALBIE: Miss Rose.
27
00:01:49,551 --> 00:01:51,172
[HORSE NEIGHS]
28
00:02:24,103 --> 00:02:25,379
ALBIE: Can I -
29
00:02:25,448 --> 00:02:27,068
ROSE: Yeah.
30
00:03:00,103 --> 00:03:01,448
SYLVIA:
What happened to your face?
31
00:03:05,620 --> 00:03:07,206
You look different.
32
00:03:08,000 --> 00:03:09,724
ROSE: That's not me.
33
00:03:20,206 --> 00:03:21,758
ROSE:
Time to go.
34
00:03:21,862 --> 00:03:23,000
ALBIE: Just a minute longer.
35
00:03:23,068 --> 00:03:24,655
ROSE: Now.
36
00:04:12,103 --> 00:04:14,068
MILLAIS [OOV]: Now let me say
in the first place
37
00:04:14,137 --> 00:04:16,862
that I have no acquaintance
with any of these items,
38
00:04:16,930 --> 00:04:20,862
I'm very...
[CONTINUES INDISTINCTLY]
39
00:04:20,930 --> 00:04:24,103
Who style themselves the PRB.
40
00:04:24,172 --> 00:04:25,482
ROSETTI [OOV]: No, no, no,
no, no, no.
41
00:04:25,551 --> 00:04:29,068
MILLAIS: Yes, by which they
mean pre Raphaelite brethren.
42
00:04:29,137 --> 00:04:30,551
HUNT: Brotherhood!
43
00:04:30,655 --> 00:04:32,586
ROSETTI: The cunt
doesn't even know our names!
44
00:04:35,275 --> 00:04:36,724
HUNT:
These pre Raphaelites,
45
00:04:36,793 --> 00:04:39,965
though I cannot compliment them
on their choice of name,
46
00:04:40,034 --> 00:04:42,724
I must object to the tone
of your critique
47
00:04:42,793 --> 00:04:45,689
which appeared in The Times
of last Wednesday,
48
00:04:45,793 --> 00:04:47,310
they are at a turning point
49
00:04:47,413 --> 00:04:49,517
in which they will
either sink in to nothingness
50
00:04:49,586 --> 00:04:54,517
or rise
to a very great, greatness.
51
00:04:54,586 --> 00:04:56,620
[EVERYONE CHEERS]
52
00:04:58,482 --> 00:05:00,103
IRIS:
It wasn't what he said,
53
00:05:00,172 --> 00:05:02,517
it was the way
he was speaking with me.
54
00:05:02,586 --> 00:05:04,931
It was like he knew me.
55
00:05:05,000 --> 00:05:06,827
LIZZIE:
You're in a new world now.
56
00:05:07,482 --> 00:05:09,344
You know, Iris Whittle
was printed in The Times
57
00:05:09,413 --> 00:05:11,137
last Wednesday.
58
00:05:11,206 --> 00:05:13,482
Have you heard about this,
Louis?
59
00:05:16,034 --> 00:05:18,862
IRIS: He -
he thinks it's nothing.
60
00:05:18,965 --> 00:05:20,517
LIZZIE: Did he say that?
61
00:05:22,482 --> 00:05:27,068
IRIS: He doesn't understand.
It's a feeling.
62
00:05:27,137 --> 00:05:31,172
ROSETTI:
Woof. Woof. Woof. [PANTS] Woof.
63
00:05:31,275 --> 00:05:32,206
UNIDENTIFIED PERSON [OOV]:
Oh for God's sake.
64
00:05:32,275 --> 00:05:33,931
ROSETTI: Ow, my lungs. Woof.
65
00:05:34,000 --> 00:05:34,896
UNIDENTIFIED PERSON [OOV]:
Poor little bastard.
66
00:05:35,000 --> 00:05:36,103
ROSETTI: Woof.
67
00:05:36,172 --> 00:05:37,137
UNIDENTIFIED PERSON [OOV]:
Leave him alone.
68
00:05:57,655 --> 00:06:00,379
MILLAIS: Alright there, Iris?
69
00:06:01,517 --> 00:06:04,206
IRIS: This is the dog that we
played with in the park.
70
00:06:06,689 --> 00:06:08,137
LOUIS: Iris, there's hundreds
of dogs like that
71
00:06:08,206 --> 00:06:10,379
roaming around London,
thousands of them.
72
00:06:16,275 --> 00:06:19,758
MILLAIS: You - you probably
just recognise him from my
painting.
73
00:06:21,965 --> 00:06:23,379
IRIS: I think I can tell
the difference
74
00:06:23,482 --> 00:06:25,551
between your painting
and my memory.
75
00:06:28,344 --> 00:06:30,379
CLARISSA:
Of course you can.
76
00:06:30,448 --> 00:06:33,172
No one's -
no one's suggesting otherwise.
77
00:06:38,965 --> 00:06:41,275
LOUIS: Let's get a drink.
Come on.
78
00:06:53,241 --> 00:06:54,827
ALBIE: He's gone.
79
00:06:56,310 --> 00:06:57,517
MADAME:
What d'you mean he's gone?
80
00:06:57,620 --> 00:06:58,724
ALBIE:
His shop's closed
81
00:06:58,793 --> 00:07:00,965
and he's not been
in any of his usual places.
82
00:07:01,758 --> 00:07:04,517
What if he figured out
we know about what he did?
83
00:07:04,586 --> 00:07:07,275
What if he saw
that the feather's gone?
84
00:07:08,620 --> 00:07:10,482
MADAME:
He can't have just disappeared.
85
00:07:14,517 --> 00:07:16,068
Where you going?
86
00:07:16,137 --> 00:07:18,379
ALBIE:
I'm keeping looking for him.
87
00:07:22,620 --> 00:07:26,172
LOUIS [OOV]:
Your fee, madame artiste?
88
00:07:26,275 --> 00:07:27,931
IRIS: Fifty pounds.
89
00:07:28,000 --> 00:07:29,206
ROSETTI: What's that?
90
00:07:29,275 --> 00:07:30,517
LOUIS: Iris's commission
for her work
91
00:07:30,586 --> 00:07:32,586
on the Shepherd Boy's
background.
92
00:07:32,689 --> 00:07:34,103
MILLAIS: How much did
that one go for in the end?
93
00:07:34,172 --> 00:07:35,655
LOUIS: Three hundred.
94
00:07:35,724 --> 00:07:37,517
MILLAIS [OOV]: Very nice.
95
00:07:38,862 --> 00:07:40,000
IRIS:
Louis, I won't accept it.
96
00:07:40,103 --> 00:07:41,862
LOUIS: Why not?
97
00:07:41,931 --> 00:07:44,379
IRIS:'Cause I don't need his
charity.
98
00:07:44,448 --> 00:07:46,413
ROSETTI:Louis' far too mean for
charity.
99
00:07:47,517 --> 00:07:49,448
LOUIS: You worked on
commission, did I not make that
clear?
100
00:07:49,517 --> 00:07:51,034
MILLAIS:
Yeah, this is how it goes.
101
00:07:51,103 --> 00:07:52,310
That's exactly how we started
102
00:07:52,413 --> 00:07:54,482
making a little tin
for ourselves.
103
00:07:54,551 --> 00:07:57,103
CLARISSA: You deserve to
be paid for your work.
104
00:07:57,172 --> 00:07:58,551
IRIS: And you think
this is proportionate?
105
00:07:58,655 --> 00:07:59,827
MILLAIS:
Well, I would actually argue
106
00:07:59,931 --> 00:08:01,206
that you're being underpaid.
107
00:08:01,275 --> 00:08:04,000
I'd have lost my fucking mind
painting that meadow.
108
00:08:04,068 --> 00:08:05,482
CLARISSA: [Laughs]
MILLAIS: All those buttercups.
109
00:08:05,586 --> 00:08:06,689
LOUIS: [Sniggers]
110
00:08:06,793 --> 00:08:08,620
MILLAIS: I hate yellow.
[BELL RINGS]
111
00:08:08,724 --> 00:08:10,034
LOUIS: Oh, that'll be Hunt
with the wine.
112
00:08:10,137 --> 00:08:11,689
IRIS:
I'll get it.
113
00:08:28,758 --> 00:08:30,379
IRIS: Oh.
114
00:08:38,758 --> 00:08:40,034
MILLAIS: Midday blue.
115
00:08:40,136 --> 00:08:41,620
IRIS:
I found a visitor.
116
00:08:41,688 --> 00:08:44,068
MILLAIS: Is it Hunt?
117
00:08:44,172 --> 00:08:45,620
LOUIS:
Yes, I know, the question -
118
00:08:45,689 --> 00:08:47,724
LOUIS' SON: Papa! Papa!
119
00:08:47,827 --> 00:08:49,241
CLARISSA:
Louis.
120
00:08:49,310 --> 00:08:50,965
What happened?
Talk to me.
121
00:08:51,068 --> 00:08:52,482
LOUIS' SON:
Mother is very bad tonight.
122
00:08:54,034 --> 00:08:56,275
IRIS: Louis?
123
00:08:59,103 --> 00:09:01,482
CLARISSA:
Hey, we have to go, now.
124
00:09:01,551 --> 00:09:03,448
Alright? It's going to be
absolutely fine,
125
00:09:03,517 --> 00:09:05,758
just come with me,
we'll go find mother.
126
00:09:09,827 --> 00:09:11,241
LOUIS:I'll come back as soon as
I can.
127
00:09:12,586 --> 00:09:15,517
[SHALLOW BREATHING]
128
00:09:23,689 --> 00:09:25,793
MILLAIS: Iris, why don't you
just sit down?
129
00:09:25,896 --> 00:09:27,586
IRIS: Don't touch me,
I don't want to sit.
130
00:09:40,068 --> 00:09:43,000
Tell me the truth,
whose child was that?
131
00:09:50,827 --> 00:09:55,137
LIZZIE: Oh, for God's sake,
stop lying to her.
132
00:09:59,241 --> 00:10:00,758
IRIS: Is that Louis' son?
133
00:10:03,896 --> 00:10:06,172
MILLAIS: Yes.
IRIS: With who?
134
00:10:13,551 --> 00:10:15,103
Lizzie?
135
00:10:15,172 --> 00:10:17,620
LIZZIE:
Honestly, I don't know.
136
00:10:17,689 --> 00:10:20,137
I've only heard the rumours.
137
00:10:20,206 --> 00:10:21,827
IRIS:
What rumours?
138
00:10:28,655 --> 00:10:31,000
What rumours!
139
00:10:32,965 --> 00:10:35,103
MILLAIS:
Her name is Sylvia.
140
00:10:37,034 --> 00:10:40,034
And she's his wife.
141
00:10:57,206 --> 00:10:59,275
IRIS: [Screams]
142
00:11:01,517 --> 00:11:03,172
CHEMIST:
I assume the doctor sent you?
143
00:11:04,758 --> 00:11:08,068
It's a very new drug,
but growing in popularity.
144
00:11:10,103 --> 00:11:11,827
They say the Queen
might even use it.
145
00:11:12,793 --> 00:11:14,827
Mrs. Dickens was all praise
for the method.
146
00:11:16,310 --> 00:11:18,000
Hoping for a son,
I take it?
147
00:11:20,068 --> 00:11:24,103
SILAS: No. A girl.
148
00:11:32,310 --> 00:11:34,551
IRIS: You'll take care of me,
won't you?
149
00:11:34,655 --> 00:11:35,827
CHEMIST: One bottle?
150
00:11:35,896 --> 00:11:37,517
SILAS: Yes.
151
00:11:43,517 --> 00:11:45,413
IRIS: Precision lies
not just in accuracy,
152
00:11:46,068 --> 00:11:47,620
but in the timing.
153
00:11:51,137 --> 00:11:52,724
SILAS: Thank you.
154
00:12:40,724 --> 00:12:42,586
SILAS:
I'm sorry for staring.
155
00:12:44,862 --> 00:12:46,965
Can't believe how much
you look like her.
156
00:12:47,034 --> 00:12:49,103
IRIS: Focus.
157
00:13:22,448 --> 00:13:25,827
SILAS: Hey!
[SOUNDS OF DISTRESSED GASPING]
158
00:13:37,689 --> 00:13:42,275
[SOUNDS OF DISTRESSED GASPING]
159
00:13:44,379 --> 00:13:46,379
IRIS:
You can let go now.
160
00:13:46,448 --> 00:13:48,586
SILAS:
He's a very dangerous man,
161
00:13:48,655 --> 00:13:53,103
prone to outbursts
and extreme cruelty.
162
00:14:21,379 --> 00:14:25,517
[SOUNDS OF DISTRESS/STRUGGLES
TO BREATHE]
163
00:14:36,344 --> 00:14:40,344
[SOUNDS OF DISTRESS/STRUGGLES
TO BREATHE]
164
00:14:50,482 --> 00:14:52,482
[BOARD RATTLES]
165
00:14:54,068 --> 00:14:55,793
SILAS: What was that noise?
166
00:15:48,896 --> 00:15:53,551
ALBIE: Aargh! Aargh!
Aaargh! Aaargh!
167
00:15:53,620 --> 00:15:54,689
Silas!
168
00:15:56,068 --> 00:15:59,137
[CHOMPING]
SILAS: [Screams]
169
00:16:00,689 --> 00:16:03,448
Oh you - thief! Thief!
170
00:16:09,586 --> 00:16:11,206
SILAS: Albie.
171
00:16:12,448 --> 00:16:14,620
If you meddle,
if you intervene -
172
00:16:14,724 --> 00:16:17,344
ALBIE: Please Mr. Silas, sir,
Miss Iris, let her alone.
173
00:16:17,413 --> 00:16:18,896
SILAS: I'll find that rat
you call your sister
174
00:16:18,965 --> 00:16:20,551
and I'll kill you both.
175
00:16:20,620 --> 00:16:21,758
ALBIE: Please! No!
176
00:16:29,344 --> 00:16:31,827
[Albie grunts]
177
00:16:31,931 --> 00:16:35,482
Oh, oh, oh.
178
00:16:47,724 --> 00:16:51,793
[BELLS TOLLING]
179
00:16:56,103 --> 00:16:58,103
ALBIE: Evie!
180
00:17:03,413 --> 00:17:05,103
Evie!
181
00:17:05,205 --> 00:17:07,931
MOLL: Albie,
will you shut the fuck up!
182
00:17:08,034 --> 00:17:09,517
Some of us have been
working all night!
183
00:17:09,586 --> 00:17:10,862
ALBIE: I can't find her.
184
00:17:10,931 --> 00:17:12,689
EVIE: I was only outside
taking a piss.
185
00:17:15,000 --> 00:17:16,241
Albie.
186
00:17:18,792 --> 00:17:22,758
What the fuck happened to it?
187
00:17:22,827 --> 00:17:25,034
It was your only one.
188
00:17:37,896 --> 00:17:39,758
LOUIS: Excuse me.
189
00:17:44,068 --> 00:17:45,620
ANANYA:
She's not here.
190
00:17:49,758 --> 00:17:51,689
LOUIS:
You are Ananya.
191
00:17:51,758 --> 00:17:53,000
She talked about you.
192
00:17:53,103 --> 00:17:55,103
ANANYA:She talked to me about
you also.
193
00:18:02,724 --> 00:18:05,172
LOUIS:
You have a husband in India.
194
00:18:05,241 --> 00:18:07,206
Surely you can empathise
with my situation.
195
00:18:11,586 --> 00:18:13,000
Can you not just get her
to come down here?
196
00:18:13,068 --> 00:18:14,551
ANANYA: I'm not her keeper.
197
00:18:14,620 --> 00:18:17,551
LOUIS: No.
But you're her Queen's guard.
198
00:18:20,241 --> 00:18:21,620
Listen, I've brought
something for her.
199
00:18:21,689 --> 00:18:25,241
Maybe you can ask her just to
come down and receive it.
200
00:18:31,586 --> 00:18:34,172
ANANYA: Why don't you bring
whatever it is inside,
201
00:18:34,275 --> 00:18:36,068
and then we'll see.
202
00:18:49,827 --> 00:18:51,241
EVIE: What you doing?
203
00:18:52,827 --> 00:18:54,551
ALBIE: Can't sleep.
204
00:19:05,172 --> 00:19:08,241
[SOFT INDISTINCT CHATTER]
205
00:19:12,275 --> 00:19:15,068
ANANYA: It's very huge.
206
00:19:16,689 --> 00:19:19,793
IRIS: I hated it when I first
saw it at the Royal Academy.
207
00:19:19,862 --> 00:19:22,413
ANANYA:
I know. But...
208
00:19:23,137 --> 00:19:25,103
It is beautiful.
209
00:19:28,068 --> 00:19:31,103
IRIS: Yes. I used to
sneak in to his studio
210
00:19:31,172 --> 00:19:33,724
when it was empty
just to look at it.
211
00:19:36,172 --> 00:19:38,275
Every brushstroke felt
like a secret gesture.
212
00:19:52,034 --> 00:19:53,862
ANANYA: Will you keep it?
213
00:19:53,965 --> 00:19:55,551
IRIS: Will I keep it?
214
00:19:56,310 --> 00:19:58,103
ANANYA:
It's a gift, for you.
215
00:19:58,206 --> 00:20:00,965
IRIS: You must
have misunderstood.
216
00:20:01,034 --> 00:20:02,793
He sold it.
217
00:20:02,896 --> 00:20:04,448
ANANYA:
He bought it back.
218
00:20:05,206 --> 00:20:06,689
IRIS:
I know him better than that.
219
00:20:07,586 --> 00:20:10,379
ANANYA:
He told me he can't sell it
220
00:20:10,482 --> 00:20:13,724
because the painting
feels to him like -
221
00:20:15,586 --> 00:20:17,931
like it is you.
222
00:20:18,000 --> 00:20:19,655
He said -
223
00:20:19,724 --> 00:20:21,448
LOUIS: I couldn't bear
the thought of it.
224
00:20:22,517 --> 00:20:24,310
Hanging there
on Mr. Bodington's wall,
225
00:20:25,965 --> 00:20:27,586
so I went to the Academy,
226
00:20:28,344 --> 00:20:31,206
tore it down from its place
on the line with my own hands.
227
00:20:33,862 --> 00:20:37,275
Because it's not you.
228
00:20:37,344 --> 00:20:39,689
It's just shapes, colours.
229
00:20:42,206 --> 00:20:44,103
And I thought what if this
was the only piece of you
230
00:20:44,172 --> 00:20:45,689
that I ever got to possess?
231
00:20:50,379 --> 00:20:54,206
Nobody should possess you,
least of all me.
232
00:20:58,103 --> 00:21:00,241
Will you just tell her
I said that? Please.
233
00:21:18,137 --> 00:21:19,931
CLARISSA: Louis isn't here.
234
00:21:20,000 --> 00:21:21,758
IRIS:
I haven't come to see him.
235
00:21:21,827 --> 00:21:23,655
CLARISSA:
It's not a good time.
236
00:21:23,758 --> 00:21:25,241
IRIS:
Please, Clarissa.
237
00:21:26,275 --> 00:21:28,000
I want to meet her.
238
00:21:42,000 --> 00:21:43,241
CLARISSA: She quite often says
239
00:21:43,310 --> 00:21:46,379
and does some rather
strange things.
240
00:21:48,103 --> 00:21:49,793
Please don't aggravate her.
241
00:21:49,862 --> 00:21:51,620
IRIS:
And what might aggravate her?
242
00:21:51,724 --> 00:21:53,241
CLARISSA: Been her friend
since we were ten years old
243
00:21:53,344 --> 00:21:55,103
and I still don't know
how to answer that question.
244
00:21:55,172 --> 00:21:56,344
IRIS: Since you were ten?
245
00:21:56,413 --> 00:21:58,034
CLARISSA: Mm.
IRIS: Did Louis -
246
00:21:58,137 --> 00:21:59,896
CLARISSA:
I - I don't want to be
247
00:21:59,965 --> 00:22:01,551
your mediator.
248
00:22:04,206 --> 00:22:07,517
The doctor says
she has a wandering womb
249
00:22:07,586 --> 00:22:11,655
which I find offensively
unscientific,
250
00:22:11,724 --> 00:22:16,206
but he has seen something.
251
00:22:16,275 --> 00:22:19,689
Through her eye.
Inside her head.
252
00:22:27,655 --> 00:22:31,931
You should know they were
living separate lives.
253
00:22:32,482 --> 00:22:36,448
Even before she became
- like this.
254
00:22:45,344 --> 00:22:47,758
CLARISSA:
You've got a visitor, Sylv.
255
00:22:53,310 --> 00:22:55,517
SYLVIA:
I know who that is.
256
00:22:56,551 --> 00:22:58,379
We met before.
257
00:22:58,482 --> 00:23:00,620
CLARISSA: No, Sylv.
SYLVIA: So...
258
00:23:06,655 --> 00:23:09,482
Don't know how you do it,
that trick with your face.
259
00:23:11,103 --> 00:23:12,862
IRIS: What trick?
260
00:23:12,965 --> 00:23:15,034
SYLVIA: Last time I saw you.
261
00:23:15,103 --> 00:23:17,068
CLARISSA:
Careful. Careful, my love.
262
00:23:20,172 --> 00:23:21,724
SYLVIA:
Maybe it was a trick.
263
00:23:23,206 --> 00:23:25,931
I get terrible dreams.
264
00:23:26,000 --> 00:23:27,724
Sometimes you're in them.
265
00:23:29,482 --> 00:23:31,620
CLARISSA:
You should go, I think.
266
00:23:31,689 --> 00:23:36,034
IRIS: Was my sister.
You met my sister.
267
00:23:37,827 --> 00:23:40,517
I have a twin,
she looks like me,
268
00:23:40,586 --> 00:23:43,344
but when we were 16,
she got smallpox
269
00:23:43,413 --> 00:23:46,310
and now she has scars
on her face.
270
00:23:46,379 --> 00:23:49,448
SYLVIA:
That's - [Laughs]
271
00:23:49,517 --> 00:23:51,344
I met your sister?
272
00:23:51,413 --> 00:23:53,172
At the gallery?
273
00:23:53,241 --> 00:23:56,344
CLARISSA:
At the gallery?
274
00:23:56,413 --> 00:24:00,310
SYLVIA: I - I wanted to see if
it had been hung on the line.
275
00:24:00,413 --> 00:24:02,103
It's so important to him.
276
00:24:03,896 --> 00:24:06,206
And you were there
in the painting, and -
277
00:24:07,896 --> 00:24:11,275
didn't seem like a dream,
she was there, in the painting.
278
00:24:14,896 --> 00:24:16,965
Felt like I was
being punished, Clari.
279
00:24:17,034 --> 00:24:19,137
CLARISSA: No, darling.
280
00:24:19,206 --> 00:24:20,379
Syl, no, darling!
281
00:24:20,448 --> 00:24:22,482
SYLVIA: Aaargh!
CLARISSA: Stop, please. No.
282
00:24:22,551 --> 00:24:23,448
SYLVIA: No!
283
00:24:23,551 --> 00:24:24,620
CLARISSA: No, darling,
no, no. No.
284
00:24:24,689 --> 00:24:25,689
SYLVIA: [Sobs]
285
00:24:25,758 --> 00:24:27,000
CLARISSA:
Shh.
286
00:24:27,103 --> 00:24:29,275
Shh. Don't, it's alright.
Shh, it's alright.
287
00:24:31,103 --> 00:24:33,724
SYLVIA:
I'm such a terrible mother.
288
00:24:33,827 --> 00:24:35,379
CLARISSA: Of course you're not.
289
00:24:38,000 --> 00:24:39,586
SYLVIA:
Poor Lou.
290
00:24:42,482 --> 00:24:45,000
I didn't mean to do it
in front of him.
291
00:24:46,620 --> 00:24:48,206
It was an accident.
292
00:25:04,620 --> 00:25:07,827
SYLVIA: I am sorry
I destroyed your painting.
293
00:25:13,689 --> 00:25:15,586
IRIS: Sylvia.
294
00:25:19,793 --> 00:25:22,103
Did you come to my lodgings?
295
00:25:26,103 --> 00:25:27,551
SYLVIA:
[Chuckles]
296
00:25:30,689 --> 00:25:32,482
I just -
CLARISSA: Oh my God.
297
00:25:32,586 --> 00:25:34,758
SYLVIA:
I just wanted to see her.
298
00:25:37,517 --> 00:25:40,931
IRIS: So that was you,
in the room when I was -
299
00:25:41,000 --> 00:25:43,965
IRIS: [FLASHBACK - IRIS
PANTING]
300
00:25:44,068 --> 00:25:46,068
SYLVIA: [Laughs]
301
00:25:50,413 --> 00:25:52,379
[Laughing]
302
00:26:15,000 --> 00:26:18,413
SYLVIA:I came to talk to you
about Louis.
303
00:26:19,413 --> 00:26:21,689
My husband.
304
00:26:24,172 --> 00:26:27,620
He has a responsibility to me.
305
00:26:29,724 --> 00:26:31,620
You have to respect that.
306
00:26:34,068 --> 00:26:36,793
IRIS: Of course I can
respect that.
307
00:26:40,068 --> 00:26:42,586
CLARISSA: Iris, that's enough.
308
00:26:57,000 --> 00:26:59,379
[HORSE NEIGHS]
309
00:27:01,586 --> 00:27:03,896
SILAS:
Quick about it, this is urgent.
310
00:27:03,965 --> 00:27:08,206
She's had an accident.
Lumley Court number 3.
311
00:27:24,172 --> 00:27:27,068
[DOOR BELL JINGLES, DOOR
CREAKS]
312
00:27:35,965 --> 00:27:37,758
IRIS: Is she here?
313
00:27:37,827 --> 00:27:39,448
ROSE: Choir.
314
00:27:40,655 --> 00:27:43,241
IRIS: I don't want
to get you in trouble.
315
00:27:43,310 --> 00:27:45,068
ROSE:
Always in trouble these days.
316
00:27:46,896 --> 00:27:48,310
IRIS: You're the good one.
317
00:27:48,413 --> 00:27:49,758
ROSE:
You can't be the good one
318
00:27:49,827 --> 00:27:52,068
if there's no bad
to be compared to.
319
00:27:57,000 --> 00:27:58,586
I saw the painting of you.
320
00:28:00,862 --> 00:28:03,758
IRIS:
I know. Why did you go?
321
00:28:05,206 --> 00:28:07,137
ROSE:I saw a review in the
newspaper.
322
00:28:07,206 --> 00:28:09,344
IRIS: Why did you go?
323
00:28:13,758 --> 00:28:17,413
ROSE: I wanted to see
what was so important to you.
324
00:28:18,896 --> 00:28:21,241
More important than me.
325
00:28:26,000 --> 00:28:28,758
I almost felt like
it was me up there.
326
00:28:28,931 --> 00:28:31,827
For a moment.
327
00:28:31,931 --> 00:28:36,000
Made me feel proud. Of you.
328
00:28:41,034 --> 00:28:43,034
IRIS:
You shouldn't be.
329
00:28:45,724 --> 00:28:47,275
You were right about Louis.
330
00:28:51,000 --> 00:28:52,655
ROSE: I'm sorry.
331
00:28:52,724 --> 00:28:54,586
IRIS: Are you?
332
00:28:57,689 --> 00:29:00,068
ROSE: I know how that feels.
333
00:29:30,793 --> 00:29:32,344
ROSE:
Did you love him?
334
00:29:38,620 --> 00:29:41,206
I loved Charles, I think.
335
00:29:43,310 --> 00:29:45,000
IRIS:
I know you did.
336
00:29:49,448 --> 00:29:51,413
How could you think
those things of me?
337
00:29:55,241 --> 00:29:56,758
ROSE:
I thought you were jealous.
338
00:29:58,724 --> 00:30:00,344
IRIS: Of you?
339
00:30:01,172 --> 00:30:02,758
ROSE: Of him.
340
00:30:09,896 --> 00:30:11,137
ROSE: Do you love me?
341
00:30:11,241 --> 00:30:13,137
CHARLES: Uh-huh.
342
00:30:13,241 --> 00:30:14,793
ROSE: Are you gonna marry me?
343
00:30:16,586 --> 00:30:18,241
CHARLES: Mhm.
344
00:30:18,310 --> 00:30:20,034
ROSE: What about Iris?
345
00:30:23,482 --> 00:30:25,586
CHARLES:
I can only afford one of you.
346
00:30:28,827 --> 00:30:31,724
IRIS: I didn't want him
to take you away from me.
347
00:30:41,172 --> 00:30:43,103
But that's not why
I asked him to come.
348
00:30:44,103 --> 00:30:45,724
I promise.
349
00:30:46,931 --> 00:30:49,344
ROSE: God, we've wasted
so much time.
350
00:31:02,137 --> 00:31:04,379
IRIS: It's enough for
a lease on a small space.
351
00:31:05,172 --> 00:31:06,965
And stock to get us started.
352
00:31:07,034 --> 00:31:08,862
ROSE: For our shop?
353
00:31:08,931 --> 00:31:10,275
IRIS:
Like we always talked about.
354
00:31:12,482 --> 00:31:14,551
ROSE:
I - I don't want you to -
355
00:31:14,620 --> 00:31:16,137
out of pity.
IRIS: No.
356
00:31:17,034 --> 00:31:19,620
ROSE: [Laughs]
357
00:31:19,724 --> 00:31:21,931
[DOOR BELL JINGLES]
358
00:31:22,034 --> 00:31:24,482
ALBIE: I've got your skirts
here, Miss Rose.
359
00:31:24,586 --> 00:31:26,344
IRIS: Albie?
360
00:31:26,413 --> 00:31:28,793
I'm so glad you're here,
I have something for you.
361
00:31:31,517 --> 00:31:33,448
Albie!
362
00:31:39,137 --> 00:31:42,000
I'll be back. Start scouting
for our premises.
363
00:32:00,724 --> 00:32:03,206
[LAUGHTER]
364
00:32:03,310 --> 00:32:06,586
[SOFT INDISTINCT CHATTER]
365
00:32:13,241 --> 00:32:15,103
MOLL:
Don't look so scared.
366
00:32:16,310 --> 00:32:18,931
Albie, someone here
to see you, love.
367
00:32:19,000 --> 00:32:20,793
IRIS: Thank you.
MOLL: Alright.
368
00:32:26,655 --> 00:32:28,724
IRIS: I had no idea
this is where you lived.
369
00:32:29,827 --> 00:32:31,586
Is that your sister in there?
370
00:32:32,310 --> 00:32:34,137
ALBIE:
That's my Evie, she's working.
371
00:32:37,586 --> 00:32:39,586
IRIS: You ran off before
I could give you something.
372
00:32:40,310 --> 00:32:41,620
The Shepherd Boy sold,
373
00:32:41,724 --> 00:32:43,517
the painting that you modelled
for, do you remember?
374
00:32:43,586 --> 00:32:44,655
ALBIE:
I saw it.
375
00:32:44,724 --> 00:32:46,344
IRIS: You did?
376
00:32:47,068 --> 00:32:48,517
ALBIE:
Miss Rose asked me to take her.
377
00:32:48,620 --> 00:32:50,275
IRIS:
And what did you think of it?
378
00:32:51,862 --> 00:32:53,310
IRIS: Well, Louis, Mr. Frost,
379
00:32:53,379 --> 00:32:55,517
he gave me some proceeds
from the sale
380
00:32:55,620 --> 00:32:57,551
because I helped paint
the background.
381
00:33:03,379 --> 00:33:06,413
And I thought you deserved more
than a few shillings out of it.
382
00:33:15,206 --> 00:33:16,379
ALBIE: What is it?
383
00:33:16,448 --> 00:33:18,137
IRIS:
It's five pounds.
384
00:33:19,241 --> 00:33:20,827
It's for your teeth.
385
00:33:22,482 --> 00:33:25,827
You deserve it and I want to
see that beautiful smile.
386
00:33:30,034 --> 00:33:32,448
GIDEON: Well, I don't think
much to Queen Victoria
387
00:33:32,517 --> 00:33:34,379
if she uses
that stuff voluntarily.
388
00:33:35,793 --> 00:33:37,379
I've had far more
enjoyable drugs.
389
00:33:37,448 --> 00:33:40,103
SILAS: You bet.
You sure I can't buy you one?
390
00:33:40,172 --> 00:33:41,620
GIDEON: No.
391
00:33:45,137 --> 00:33:47,896
SILAS:
I'm sorry, again.
392
00:33:48,000 --> 00:33:49,724
I hope you can
understand the reasons
393
00:33:49,793 --> 00:33:51,482
for why I did what I did.
394
00:33:51,551 --> 00:33:53,931
GIDEON: I needed somebody
to set me straight,
395
00:33:54,000 --> 00:33:56,310
and I'm just lucky
that I had a friend like you
396
00:33:56,379 --> 00:33:59,172
with the integrity
and the courage to do so.
397
00:34:04,862 --> 00:34:07,275
UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Can
I get a brandy off you, madam?
398
00:34:15,000 --> 00:34:16,896
SILAS: I didn't order another.
399
00:34:16,965 --> 00:34:19,068
MADAME:
Consider it a welcome back.
400
00:34:32,379 --> 00:34:34,793
GIDEON:
Silas.
401
00:34:34,896 --> 00:34:37,447
Remember our lecture?
402
00:34:37,516 --> 00:34:40,413
Precision lies not only
in the accuracy.
403
00:34:41,655 --> 00:34:43,241
SILAS: But in the timing.
404
00:35:46,517 --> 00:35:48,206
PROPRIETOR: Open up.
405
00:35:50,482 --> 00:35:52,206
Alright.
406
00:36:40,862 --> 00:36:44,517
EVIE: Alb? Is this real?
407
00:36:44,586 --> 00:36:46,482
ALBIE: Yeah, it's real.
408
00:36:48,206 --> 00:36:49,551
EVIE: Did you steal it?
ALBIE: I promise I didn't.
409
00:36:49,620 --> 00:36:50,965
EVIE: How d'you get it?
410
00:36:51,034 --> 00:36:53,586
ALBIE: That painter sold
the picture he did of me.
411
00:36:53,655 --> 00:36:54,862
EVIE: For five pounds?
412
00:36:54,931 --> 00:36:56,793
ALBIE: Yeah.
413
00:36:56,862 --> 00:36:58,448
EVIE: Must've been
a beautiful picture.
414
00:36:59,344 --> 00:37:01,034
I wish I could've seen it.
415
00:37:01,103 --> 00:37:03,137
ALBIE: We can pay our debts
now, go somewhere else.
416
00:37:03,206 --> 00:37:04,793
EVIE: [Laughs]
417
00:37:08,413 --> 00:37:10,137
ALBIE:
Come on, let's go.
418
00:37:30,241 --> 00:37:32,517
LOUIS: Thank you,
thank you for coming.
419
00:37:36,448 --> 00:37:37,965
What can I do?
420
00:37:38,034 --> 00:37:39,586
IRIS:
Why didn't you tell me?
421
00:37:40,551 --> 00:37:42,586
LOUIS:
You never would've come here.
422
00:37:45,103 --> 00:37:46,586
I just wanted
to paint you, Iris,
423
00:37:46,655 --> 00:37:49,068
I didn't know I was going to
fall in love with you.
424
00:37:59,137 --> 00:38:01,172
Did your friend
give you my message?
425
00:38:01,275 --> 00:38:03,517
IRIS: I went to see Sylvia.
426
00:38:03,655 --> 00:38:05,758
LOUIS: Why did you do that?
427
00:38:05,827 --> 00:38:07,724
IRIS: I wanted to meet the
woman who convinced you to
marry.
428
00:38:07,793 --> 00:38:10,482
LOUIS: We were 16.
IRIS: So you didn't love her?
429
00:38:13,862 --> 00:38:15,827
LOUIS:
Iris, you're better than this.
430
00:38:21,275 --> 00:38:25,068
IRIS: What I can't understand
is why you lied to me.
431
00:38:25,137 --> 00:38:27,482
And why you continue to lie.
432
00:38:31,068 --> 00:38:33,724
LOUIS: A failed marriage
is an embarrassment.
433
00:38:33,793 --> 00:38:37,379
But a mad wife is a scandal.
434
00:38:37,448 --> 00:38:40,034
I didn't want that for our son.
IRIS: She's not mad.
435
00:38:40,103 --> 00:38:42,379
LOUIS: You met her.
IRIS: She's ill, Louis.
436
00:38:42,448 --> 00:38:44,034
LOUIS: Sh-
437
00:38:48,103 --> 00:38:49,689
You're a better person than I
am.
438
00:38:49,758 --> 00:38:51,689
IRIS: Apparently so.
439
00:39:00,862 --> 00:39:02,448
What are you doing?
440
00:39:20,068 --> 00:39:23,724
SYLVIA:
[SCREAMING]
441
00:39:23,827 --> 00:39:25,827
No, stop it!
442
00:39:25,896 --> 00:39:28,793
Stop it!
[Screaming]
443
00:39:28,862 --> 00:39:30,137
LOUIS: Aaargh!
444
00:39:36,103 --> 00:39:39,034
SYLVIA: [Sobbing]
445
00:39:41,517 --> 00:39:45,172
LOUIS:
It's alright. It's alright.
446
00:39:47,724 --> 00:39:50,103
[Groans]
447
00:39:58,275 --> 00:40:00,068
LOUIS:
Listen, I did the best I could.
448
00:40:00,137 --> 00:40:02,517
I'm doing the best that I can,
but more often than not,
449
00:40:02,620 --> 00:40:05,137
I feel like I just make
everything worse.
450
00:40:09,000 --> 00:40:10,586
I know it was selfish.
451
00:40:13,551 --> 00:40:15,448
But I just really wanted
to paint you.
452
00:40:17,206 --> 00:40:19,241
And then I really wanted you.
453
00:40:20,724 --> 00:40:24,103
And I would do the same thing
again and again and again.
454
00:40:31,034 --> 00:40:32,758
IRIS: It's different now.
455
00:40:40,068 --> 00:40:41,517
LOUIS: Yeah.
456
00:40:44,344 --> 00:40:46,517
[WHISPERED]IRIS: I can't stay
here anymore.
457
00:40:58,931 --> 00:41:00,482
LOUIS:
You have to keep working.
458
00:41:02,586 --> 00:41:04,172
Your art is a muscle.
459
00:41:05,344 --> 00:41:07,344
I don't want it to weaken
because of me.
460
00:41:16,551 --> 00:41:18,965
IRIS:I've always found a way to
work.
461
00:41:19,172 --> 00:41:21,413
LOUIS: You're the most
dedicated artist I've ever met.
462
00:41:26,068 --> 00:41:27,482
IRIS: Louis.
463
00:41:31,896 --> 00:41:34,586
Please don't come for me
until I'm ready.
464
00:41:40,241 --> 00:41:41,827
LOUIS:
I can be patient.
465
00:41:45,620 --> 00:41:47,206
IRIS: Thank you.
466
00:42:13,310 --> 00:42:15,793
LOUIS:
I love you, Iris Whittle!
467
00:42:30,551 --> 00:42:32,241
ALBIE: Bye.
468
00:42:38,758 --> 00:42:39,965
MOLL: Oi, Alb!
469
00:42:40,034 --> 00:42:42,034
[Laughs]
470
00:42:43,827 --> 00:42:44,862
ALBIE:
Bye, Moll.
471
00:42:44,931 --> 00:42:46,655
MOLL: Godspeed.
472
00:42:50,655 --> 00:42:53,241
EVIE:
Alright? You ready?
473
00:43:05,000 --> 00:43:07,758
[BELLS TOLLING]
474
00:43:35,586 --> 00:43:36,793
EVIE: Alb!
475
00:43:36,862 --> 00:43:38,482
ALBIE: Just a minute.
476
00:43:39,172 --> 00:43:42,793
Hey! What did Mr. Silas
tell you to write about?
477
00:43:45,068 --> 00:43:46,551
STREET CLERK:
Some girl called Rose.
478
00:43:48,103 --> 00:43:50,034
He was writing that
she's been injured,
479
00:43:51,172 --> 00:43:52,551
but he's taken her in
480
00:43:52,620 --> 00:43:54,413
and they're waiting
for a doctor to come.
481
00:43:56,310 --> 00:44:00,448
The letter was for the sister.
For her to come urgently.
482
00:44:02,724 --> 00:44:04,448
It was delivered
to her lodgings.
483
00:44:07,551 --> 00:44:09,448
Should be there by now.
484
00:44:14,689 --> 00:44:16,793
I can't remember the name.
485
00:44:18,827 --> 00:44:20,034
ALBIE: Iris?
486
00:44:20,137 --> 00:44:21,689
STREET CLERK: That's the one.
487
00:44:25,896 --> 00:44:27,655
EVIE:
Where you running to now?
488
00:44:27,724 --> 00:44:29,103
ALBIE:
Gotta find Miss Iris.
489
00:44:30,758 --> 00:44:32,655
EVIE: Albie!
490
00:44:32,724 --> 00:44:34,241
[HORSE NEIGHS]
491
00:44:35,379 --> 00:44:36,551
[WOMAN SCREAMS]
492
00:44:36,620 --> 00:44:38,137
[HORSE NEIGHS]
493
00:44:55,344 --> 00:44:57,206
EVIE: Albie.
494
00:45:00,344 --> 00:45:02,241
[SOBS]
495
00:45:03,827 --> 00:45:09,275
Albie!
Can you help me please?
496
00:45:09,344 --> 00:45:13,862
Alb, wake up!
Wake up, please. Please!
497
00:45:13,965 --> 00:45:17,931
Help him! Help.
Please help me, please.
498
00:45:18,344 --> 00:45:21,344
Please.
[Sobbing]
33201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.