All language subtitles for The.Doll.Factory.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,862 --> 00:00:07,827 LIZZIE: You know, he completely lost it 2 00:00:07,931 --> 00:00:09,103 when he found out what Guin did. 3 00:00:09,172 --> 00:00:10,689 IRIS: Guinevere did this? 4 00:00:10,758 --> 00:00:12,344 IRIS: Louis, do you ever think about our future? 5 00:00:12,413 --> 00:00:14,137 LOUIS: I want to keep you here, forever. 6 00:00:14,206 --> 00:00:15,379 IRIS: Marry me then. 7 00:00:15,482 --> 00:00:16,827 LOUIS: I wish that I could. 8 00:00:16,896 --> 00:00:18,241 IRIS:I know you've been spying on me. 9 00:00:18,344 --> 00:00:19,758 If your intention was to scare me. 10 00:00:19,827 --> 00:00:21,655 ROSE: Well I wouldn't be caught dead in that whorehouse. 11 00:00:21,758 --> 00:00:22,793 IRIS: I saw you. 12 00:00:22,862 --> 00:00:24,206 GIDEON: I brought you a gift. 13 00:00:24,275 --> 00:00:26,034 Stick to what you know, Mr. Reed. 14 00:00:27,068 --> 00:00:28,448 UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Yes! 15 00:00:28,551 --> 00:00:30,172 MR. BODDINGTON: What's your price? 16 00:00:30,241 --> 00:00:31,413 IRIS: You're selling it? 17 00:00:32,448 --> 00:00:34,310 MADAME: Can't keep following Silas forever. 18 00:00:36,862 --> 00:00:38,206 MADAME: Where was it? 19 00:00:38,275 --> 00:00:39,586 SILAS: Why didn't you come? 20 00:00:39,655 --> 00:00:41,413 Sorry doesn't cut it, Iris! 21 00:00:42,275 --> 00:00:45,413 IRIS: How do you know my name? How do you know my name? 22 00:01:12,689 --> 00:01:13,793 ROSE: Louis Frost. 23 00:01:20,896 --> 00:01:22,586 ALBIE: Hi Rose, here's your skirts. 24 00:01:25,103 --> 00:01:26,172 ROSE: Albie! 25 00:01:28,379 --> 00:01:31,103 I need you to take me somewhere. 26 00:01:43,965 --> 00:01:45,448 ALBIE: Miss Rose. 27 00:01:49,551 --> 00:01:51,172 [HORSE NEIGHS] 28 00:02:24,103 --> 00:02:25,379 ALBIE: Can I - 29 00:02:25,448 --> 00:02:27,068 ROSE: Yeah. 30 00:03:00,103 --> 00:03:01,448 SYLVIA: What happened to your face? 31 00:03:05,620 --> 00:03:07,206 You look different. 32 00:03:08,000 --> 00:03:09,724 ROSE: That's not me. 33 00:03:20,206 --> 00:03:21,758 ROSE: Time to go. 34 00:03:21,862 --> 00:03:23,000 ALBIE: Just a minute longer. 35 00:03:23,068 --> 00:03:24,655 ROSE: Now. 36 00:04:12,103 --> 00:04:14,068 MILLAIS [OOV]: Now let me say in the first place 37 00:04:14,137 --> 00:04:16,862 that I have no acquaintance with any of these items, 38 00:04:16,930 --> 00:04:20,862 I'm very... [CONTINUES INDISTINCTLY] 39 00:04:20,930 --> 00:04:24,103 Who style themselves the PRB. 40 00:04:24,172 --> 00:04:25,482 ROSETTI [OOV]: No, no, no, no, no, no. 41 00:04:25,551 --> 00:04:29,068 MILLAIS: Yes, by which they mean pre Raphaelite brethren. 42 00:04:29,137 --> 00:04:30,551 HUNT: Brotherhood! 43 00:04:30,655 --> 00:04:32,586 ROSETTI: The cunt doesn't even know our names! 44 00:04:35,275 --> 00:04:36,724 HUNT: These pre Raphaelites, 45 00:04:36,793 --> 00:04:39,965 though I cannot compliment them on their choice of name, 46 00:04:40,034 --> 00:04:42,724 I must object to the tone of your critique 47 00:04:42,793 --> 00:04:45,689 which appeared in The Times of last Wednesday, 48 00:04:45,793 --> 00:04:47,310 they are at a turning point 49 00:04:47,413 --> 00:04:49,517 in which they will either sink in to nothingness 50 00:04:49,586 --> 00:04:54,517 or rise to a very great, greatness. 51 00:04:54,586 --> 00:04:56,620 [EVERYONE CHEERS] 52 00:04:58,482 --> 00:05:00,103 IRIS: It wasn't what he said, 53 00:05:00,172 --> 00:05:02,517 it was the way he was speaking with me. 54 00:05:02,586 --> 00:05:04,931 It was like he knew me. 55 00:05:05,000 --> 00:05:06,827 LIZZIE: You're in a new world now. 56 00:05:07,482 --> 00:05:09,344 You know, Iris Whittle was printed in The Times 57 00:05:09,413 --> 00:05:11,137 last Wednesday. 58 00:05:11,206 --> 00:05:13,482 Have you heard about this, Louis? 59 00:05:16,034 --> 00:05:18,862 IRIS: He - he thinks it's nothing. 60 00:05:18,965 --> 00:05:20,517 LIZZIE: Did he say that? 61 00:05:22,482 --> 00:05:27,068 IRIS: He doesn't understand. It's a feeling. 62 00:05:27,137 --> 00:05:31,172 ROSETTI: Woof. Woof. Woof. [PANTS] Woof. 63 00:05:31,275 --> 00:05:32,206 UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Oh for God's sake. 64 00:05:32,275 --> 00:05:33,931 ROSETTI: Ow, my lungs. Woof. 65 00:05:34,000 --> 00:05:34,896 UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Poor little bastard. 66 00:05:35,000 --> 00:05:36,103 ROSETTI: Woof. 67 00:05:36,172 --> 00:05:37,137 UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Leave him alone. 68 00:05:57,655 --> 00:06:00,379 MILLAIS: Alright there, Iris? 69 00:06:01,517 --> 00:06:04,206 IRIS: This is the dog that we played with in the park. 70 00:06:06,689 --> 00:06:08,137 LOUIS: Iris, there's hundreds of dogs like that 71 00:06:08,206 --> 00:06:10,379 roaming around London, thousands of them. 72 00:06:16,275 --> 00:06:19,758 MILLAIS: You - you probably just recognise him from my painting. 73 00:06:21,965 --> 00:06:23,379 IRIS: I think I can tell the difference 74 00:06:23,482 --> 00:06:25,551 between your painting and my memory. 75 00:06:28,344 --> 00:06:30,379 CLARISSA: Of course you can. 76 00:06:30,448 --> 00:06:33,172 No one's - no one's suggesting otherwise. 77 00:06:38,965 --> 00:06:41,275 LOUIS: Let's get a drink. Come on. 78 00:06:53,241 --> 00:06:54,827 ALBIE: He's gone. 79 00:06:56,310 --> 00:06:57,517 MADAME: What d'you mean he's gone? 80 00:06:57,620 --> 00:06:58,724 ALBIE: His shop's closed 81 00:06:58,793 --> 00:07:00,965 and he's not been in any of his usual places. 82 00:07:01,758 --> 00:07:04,517 What if he figured out we know about what he did? 83 00:07:04,586 --> 00:07:07,275 What if he saw that the feather's gone? 84 00:07:08,620 --> 00:07:10,482 MADAME: He can't have just disappeared. 85 00:07:14,517 --> 00:07:16,068 Where you going? 86 00:07:16,137 --> 00:07:18,379 ALBIE: I'm keeping looking for him. 87 00:07:22,620 --> 00:07:26,172 LOUIS [OOV]: Your fee, madame artiste? 88 00:07:26,275 --> 00:07:27,931 IRIS: Fifty pounds. 89 00:07:28,000 --> 00:07:29,206 ROSETTI: What's that? 90 00:07:29,275 --> 00:07:30,517 LOUIS: Iris's commission for her work 91 00:07:30,586 --> 00:07:32,586 on the Shepherd Boy's background. 92 00:07:32,689 --> 00:07:34,103 MILLAIS: How much did that one go for in the end? 93 00:07:34,172 --> 00:07:35,655 LOUIS: Three hundred. 94 00:07:35,724 --> 00:07:37,517 MILLAIS [OOV]: Very nice. 95 00:07:38,862 --> 00:07:40,000 IRIS: Louis, I won't accept it. 96 00:07:40,103 --> 00:07:41,862 LOUIS: Why not? 97 00:07:41,931 --> 00:07:44,379 IRIS:'Cause I don't need his charity. 98 00:07:44,448 --> 00:07:46,413 ROSETTI:Louis' far too mean for charity. 99 00:07:47,517 --> 00:07:49,448 LOUIS: You worked on commission, did I not make that clear? 100 00:07:49,517 --> 00:07:51,034 MILLAIS: Yeah, this is how it goes. 101 00:07:51,103 --> 00:07:52,310 That's exactly how we started 102 00:07:52,413 --> 00:07:54,482 making a little tin for ourselves. 103 00:07:54,551 --> 00:07:57,103 CLARISSA: You deserve to be paid for your work. 104 00:07:57,172 --> 00:07:58,551 IRIS: And you think this is proportionate? 105 00:07:58,655 --> 00:07:59,827 MILLAIS: Well, I would actually argue 106 00:07:59,931 --> 00:08:01,206 that you're being underpaid. 107 00:08:01,275 --> 00:08:04,000 I'd have lost my fucking mind painting that meadow. 108 00:08:04,068 --> 00:08:05,482 CLARISSA: [Laughs] MILLAIS: All those buttercups. 109 00:08:05,586 --> 00:08:06,689 LOUIS: [Sniggers] 110 00:08:06,793 --> 00:08:08,620 MILLAIS: I hate yellow. [BELL RINGS] 111 00:08:08,724 --> 00:08:10,034 LOUIS: Oh, that'll be Hunt with the wine. 112 00:08:10,137 --> 00:08:11,689 IRIS: I'll get it. 113 00:08:28,758 --> 00:08:30,379 IRIS: Oh. 114 00:08:38,758 --> 00:08:40,034 MILLAIS: Midday blue. 115 00:08:40,136 --> 00:08:41,620 IRIS: I found a visitor. 116 00:08:41,688 --> 00:08:44,068 MILLAIS: Is it Hunt? 117 00:08:44,172 --> 00:08:45,620 LOUIS: Yes, I know, the question - 118 00:08:45,689 --> 00:08:47,724 LOUIS' SON: Papa! Papa! 119 00:08:47,827 --> 00:08:49,241 CLARISSA: Louis. 120 00:08:49,310 --> 00:08:50,965 What happened? Talk to me. 121 00:08:51,068 --> 00:08:52,482 LOUIS' SON: Mother is very bad tonight. 122 00:08:54,034 --> 00:08:56,275 IRIS: Louis? 123 00:08:59,103 --> 00:09:01,482 CLARISSA: Hey, we have to go, now. 124 00:09:01,551 --> 00:09:03,448 Alright? It's going to be absolutely fine, 125 00:09:03,517 --> 00:09:05,758 just come with me, we'll go find mother. 126 00:09:09,827 --> 00:09:11,241 LOUIS:I'll come back as soon as I can. 127 00:09:12,586 --> 00:09:15,517 [SHALLOW BREATHING] 128 00:09:23,689 --> 00:09:25,793 MILLAIS: Iris, why don't you just sit down? 129 00:09:25,896 --> 00:09:27,586 IRIS: Don't touch me, I don't want to sit. 130 00:09:40,068 --> 00:09:43,000 Tell me the truth, whose child was that? 131 00:09:50,827 --> 00:09:55,137 LIZZIE: Oh, for God's sake, stop lying to her. 132 00:09:59,241 --> 00:10:00,758 IRIS: Is that Louis' son? 133 00:10:03,896 --> 00:10:06,172 MILLAIS: Yes. IRIS: With who? 134 00:10:13,551 --> 00:10:15,103 Lizzie? 135 00:10:15,172 --> 00:10:17,620 LIZZIE: Honestly, I don't know. 136 00:10:17,689 --> 00:10:20,137 I've only heard the rumours. 137 00:10:20,206 --> 00:10:21,827 IRIS: What rumours? 138 00:10:28,655 --> 00:10:31,000 What rumours! 139 00:10:32,965 --> 00:10:35,103 MILLAIS: Her name is Sylvia. 140 00:10:37,034 --> 00:10:40,034 And she's his wife. 141 00:10:57,206 --> 00:10:59,275 IRIS: [Screams] 142 00:11:01,517 --> 00:11:03,172 CHEMIST: I assume the doctor sent you? 143 00:11:04,758 --> 00:11:08,068 It's a very new drug, but growing in popularity. 144 00:11:10,103 --> 00:11:11,827 They say the Queen might even use it. 145 00:11:12,793 --> 00:11:14,827 Mrs. Dickens was all praise for the method. 146 00:11:16,310 --> 00:11:18,000 Hoping for a son, I take it? 147 00:11:20,068 --> 00:11:24,103 SILAS: No. A girl. 148 00:11:32,310 --> 00:11:34,551 IRIS: You'll take care of me, won't you? 149 00:11:34,655 --> 00:11:35,827 CHEMIST: One bottle? 150 00:11:35,896 --> 00:11:37,517 SILAS: Yes. 151 00:11:43,517 --> 00:11:45,413 IRIS: Precision lies not just in accuracy, 152 00:11:46,068 --> 00:11:47,620 but in the timing. 153 00:11:51,137 --> 00:11:52,724 SILAS: Thank you. 154 00:12:40,724 --> 00:12:42,586 SILAS: I'm sorry for staring. 155 00:12:44,862 --> 00:12:46,965 Can't believe how much you look like her. 156 00:12:47,034 --> 00:12:49,103 IRIS: Focus. 157 00:13:22,448 --> 00:13:25,827 SILAS: Hey! [SOUNDS OF DISTRESSED GASPING] 158 00:13:37,689 --> 00:13:42,275 [SOUNDS OF DISTRESSED GASPING] 159 00:13:44,379 --> 00:13:46,379 IRIS: You can let go now. 160 00:13:46,448 --> 00:13:48,586 SILAS: He's a very dangerous man, 161 00:13:48,655 --> 00:13:53,103 prone to outbursts and extreme cruelty. 162 00:14:21,379 --> 00:14:25,517 [SOUNDS OF DISTRESS/STRUGGLES TO BREATHE] 163 00:14:36,344 --> 00:14:40,344 [SOUNDS OF DISTRESS/STRUGGLES TO BREATHE] 164 00:14:50,482 --> 00:14:52,482 [BOARD RATTLES] 165 00:14:54,068 --> 00:14:55,793 SILAS: What was that noise? 166 00:15:48,896 --> 00:15:53,551 ALBIE: Aargh! Aargh! Aaargh! Aaargh! 167 00:15:53,620 --> 00:15:54,689 Silas! 168 00:15:56,068 --> 00:15:59,137 [CHOMPING] SILAS: [Screams] 169 00:16:00,689 --> 00:16:03,448 Oh you - thief! Thief! 170 00:16:09,586 --> 00:16:11,206 SILAS: Albie. 171 00:16:12,448 --> 00:16:14,620 If you meddle, if you intervene - 172 00:16:14,724 --> 00:16:17,344 ALBIE: Please Mr. Silas, sir, Miss Iris, let her alone. 173 00:16:17,413 --> 00:16:18,896 SILAS: I'll find that rat you call your sister 174 00:16:18,965 --> 00:16:20,551 and I'll kill you both. 175 00:16:20,620 --> 00:16:21,758 ALBIE: Please! No! 176 00:16:29,344 --> 00:16:31,827 [Albie grunts] 177 00:16:31,931 --> 00:16:35,482 Oh, oh, oh. 178 00:16:47,724 --> 00:16:51,793 [BELLS TOLLING] 179 00:16:56,103 --> 00:16:58,103 ALBIE: Evie! 180 00:17:03,413 --> 00:17:05,103 Evie! 181 00:17:05,205 --> 00:17:07,931 MOLL: Albie, will you shut the fuck up! 182 00:17:08,034 --> 00:17:09,517 Some of us have been working all night! 183 00:17:09,586 --> 00:17:10,862 ALBIE: I can't find her. 184 00:17:10,931 --> 00:17:12,689 EVIE: I was only outside taking a piss. 185 00:17:15,000 --> 00:17:16,241 Albie. 186 00:17:18,792 --> 00:17:22,758 What the fuck happened to it? 187 00:17:22,827 --> 00:17:25,034 It was your only one. 188 00:17:37,896 --> 00:17:39,758 LOUIS: Excuse me. 189 00:17:44,068 --> 00:17:45,620 ANANYA: She's not here. 190 00:17:49,758 --> 00:17:51,689 LOUIS: You are Ananya. 191 00:17:51,758 --> 00:17:53,000 She talked about you. 192 00:17:53,103 --> 00:17:55,103 ANANYA:She talked to me about you also. 193 00:18:02,724 --> 00:18:05,172 LOUIS: You have a husband in India. 194 00:18:05,241 --> 00:18:07,206 Surely you can empathise with my situation. 195 00:18:11,586 --> 00:18:13,000 Can you not just get her to come down here? 196 00:18:13,068 --> 00:18:14,551 ANANYA: I'm not her keeper. 197 00:18:14,620 --> 00:18:17,551 LOUIS: No. But you're her Queen's guard. 198 00:18:20,241 --> 00:18:21,620 Listen, I've brought something for her. 199 00:18:21,689 --> 00:18:25,241 Maybe you can ask her just to come down and receive it. 200 00:18:31,586 --> 00:18:34,172 ANANYA: Why don't you bring whatever it is inside, 201 00:18:34,275 --> 00:18:36,068 and then we'll see. 202 00:18:49,827 --> 00:18:51,241 EVIE: What you doing? 203 00:18:52,827 --> 00:18:54,551 ALBIE: Can't sleep. 204 00:19:05,172 --> 00:19:08,241 [SOFT INDISTINCT CHATTER] 205 00:19:12,275 --> 00:19:15,068 ANANYA: It's very huge. 206 00:19:16,689 --> 00:19:19,793 IRIS: I hated it when I first saw it at the Royal Academy. 207 00:19:19,862 --> 00:19:22,413 ANANYA: I know. But... 208 00:19:23,137 --> 00:19:25,103 It is beautiful. 209 00:19:28,068 --> 00:19:31,103 IRIS: Yes. I used to sneak in to his studio 210 00:19:31,172 --> 00:19:33,724 when it was empty just to look at it. 211 00:19:36,172 --> 00:19:38,275 Every brushstroke felt like a secret gesture. 212 00:19:52,034 --> 00:19:53,862 ANANYA: Will you keep it? 213 00:19:53,965 --> 00:19:55,551 IRIS: Will I keep it? 214 00:19:56,310 --> 00:19:58,103 ANANYA: It's a gift, for you. 215 00:19:58,206 --> 00:20:00,965 IRIS: You must have misunderstood. 216 00:20:01,034 --> 00:20:02,793 He sold it. 217 00:20:02,896 --> 00:20:04,448 ANANYA: He bought it back. 218 00:20:05,206 --> 00:20:06,689 IRIS: I know him better than that. 219 00:20:07,586 --> 00:20:10,379 ANANYA: He told me he can't sell it 220 00:20:10,482 --> 00:20:13,724 because the painting feels to him like - 221 00:20:15,586 --> 00:20:17,931 like it is you. 222 00:20:18,000 --> 00:20:19,655 He said - 223 00:20:19,724 --> 00:20:21,448 LOUIS: I couldn't bear the thought of it. 224 00:20:22,517 --> 00:20:24,310 Hanging there on Mr. Bodington's wall, 225 00:20:25,965 --> 00:20:27,586 so I went to the Academy, 226 00:20:28,344 --> 00:20:31,206 tore it down from its place on the line with my own hands. 227 00:20:33,862 --> 00:20:37,275 Because it's not you. 228 00:20:37,344 --> 00:20:39,689 It's just shapes, colours. 229 00:20:42,206 --> 00:20:44,103 And I thought what if this was the only piece of you 230 00:20:44,172 --> 00:20:45,689 that I ever got to possess? 231 00:20:50,379 --> 00:20:54,206 Nobody should possess you, least of all me. 232 00:20:58,103 --> 00:21:00,241 Will you just tell her I said that? Please. 233 00:21:18,137 --> 00:21:19,931 CLARISSA: Louis isn't here. 234 00:21:20,000 --> 00:21:21,758 IRIS: I haven't come to see him. 235 00:21:21,827 --> 00:21:23,655 CLARISSA: It's not a good time. 236 00:21:23,758 --> 00:21:25,241 IRIS: Please, Clarissa. 237 00:21:26,275 --> 00:21:28,000 I want to meet her. 238 00:21:42,000 --> 00:21:43,241 CLARISSA: She quite often says 239 00:21:43,310 --> 00:21:46,379 and does some rather strange things. 240 00:21:48,103 --> 00:21:49,793 Please don't aggravate her. 241 00:21:49,862 --> 00:21:51,620 IRIS: And what might aggravate her? 242 00:21:51,724 --> 00:21:53,241 CLARISSA: Been her friend since we were ten years old 243 00:21:53,344 --> 00:21:55,103 and I still don't know how to answer that question. 244 00:21:55,172 --> 00:21:56,344 IRIS: Since you were ten? 245 00:21:56,413 --> 00:21:58,034 CLARISSA: Mm. IRIS: Did Louis - 246 00:21:58,137 --> 00:21:59,896 CLARISSA: I - I don't want to be 247 00:21:59,965 --> 00:22:01,551 your mediator. 248 00:22:04,206 --> 00:22:07,517 The doctor says she has a wandering womb 249 00:22:07,586 --> 00:22:11,655 which I find offensively unscientific, 250 00:22:11,724 --> 00:22:16,206 but he has seen something. 251 00:22:16,275 --> 00:22:19,689 Through her eye. Inside her head. 252 00:22:27,655 --> 00:22:31,931 You should know they were living separate lives. 253 00:22:32,482 --> 00:22:36,448 Even before she became - like this. 254 00:22:45,344 --> 00:22:47,758 CLARISSA: You've got a visitor, Sylv. 255 00:22:53,310 --> 00:22:55,517 SYLVIA: I know who that is. 256 00:22:56,551 --> 00:22:58,379 We met before. 257 00:22:58,482 --> 00:23:00,620 CLARISSA: No, Sylv. SYLVIA: So... 258 00:23:06,655 --> 00:23:09,482 Don't know how you do it, that trick with your face. 259 00:23:11,103 --> 00:23:12,862 IRIS: What trick? 260 00:23:12,965 --> 00:23:15,034 SYLVIA: Last time I saw you. 261 00:23:15,103 --> 00:23:17,068 CLARISSA: Careful. Careful, my love. 262 00:23:20,172 --> 00:23:21,724 SYLVIA: Maybe it was a trick. 263 00:23:23,206 --> 00:23:25,931 I get terrible dreams. 264 00:23:26,000 --> 00:23:27,724 Sometimes you're in them. 265 00:23:29,482 --> 00:23:31,620 CLARISSA: You should go, I think. 266 00:23:31,689 --> 00:23:36,034 IRIS: Was my sister. You met my sister. 267 00:23:37,827 --> 00:23:40,517 I have a twin, she looks like me, 268 00:23:40,586 --> 00:23:43,344 but when we were 16, she got smallpox 269 00:23:43,413 --> 00:23:46,310 and now she has scars on her face. 270 00:23:46,379 --> 00:23:49,448 SYLVIA: That's - [Laughs] 271 00:23:49,517 --> 00:23:51,344 I met your sister? 272 00:23:51,413 --> 00:23:53,172 At the gallery? 273 00:23:53,241 --> 00:23:56,344 CLARISSA: At the gallery? 274 00:23:56,413 --> 00:24:00,310 SYLVIA: I - I wanted to see if it had been hung on the line. 275 00:24:00,413 --> 00:24:02,103 It's so important to him. 276 00:24:03,896 --> 00:24:06,206 And you were there in the painting, and - 277 00:24:07,896 --> 00:24:11,275 didn't seem like a dream, she was there, in the painting. 278 00:24:14,896 --> 00:24:16,965 Felt like I was being punished, Clari. 279 00:24:17,034 --> 00:24:19,137 CLARISSA: No, darling. 280 00:24:19,206 --> 00:24:20,379 Syl, no, darling! 281 00:24:20,448 --> 00:24:22,482 SYLVIA: Aaargh! CLARISSA: Stop, please. No. 282 00:24:22,551 --> 00:24:23,448 SYLVIA: No! 283 00:24:23,551 --> 00:24:24,620 CLARISSA: No, darling, no, no. No. 284 00:24:24,689 --> 00:24:25,689 SYLVIA: [Sobs] 285 00:24:25,758 --> 00:24:27,000 CLARISSA: Shh. 286 00:24:27,103 --> 00:24:29,275 Shh. Don't, it's alright. Shh, it's alright. 287 00:24:31,103 --> 00:24:33,724 SYLVIA: I'm such a terrible mother. 288 00:24:33,827 --> 00:24:35,379 CLARISSA: Of course you're not. 289 00:24:38,000 --> 00:24:39,586 SYLVIA: Poor Lou. 290 00:24:42,482 --> 00:24:45,000 I didn't mean to do it in front of him. 291 00:24:46,620 --> 00:24:48,206 It was an accident. 292 00:25:04,620 --> 00:25:07,827 SYLVIA: I am sorry I destroyed your painting. 293 00:25:13,689 --> 00:25:15,586 IRIS: Sylvia. 294 00:25:19,793 --> 00:25:22,103 Did you come to my lodgings? 295 00:25:26,103 --> 00:25:27,551 SYLVIA: [Chuckles] 296 00:25:30,689 --> 00:25:32,482 I just - CLARISSA: Oh my God. 297 00:25:32,586 --> 00:25:34,758 SYLVIA: I just wanted to see her. 298 00:25:37,517 --> 00:25:40,931 IRIS: So that was you, in the room when I was - 299 00:25:41,000 --> 00:25:43,965 IRIS: [FLASHBACK - IRIS PANTING] 300 00:25:44,068 --> 00:25:46,068 SYLVIA: [Laughs] 301 00:25:50,413 --> 00:25:52,379 [Laughing] 302 00:26:15,000 --> 00:26:18,413 SYLVIA:I came to talk to you about Louis. 303 00:26:19,413 --> 00:26:21,689 My husband. 304 00:26:24,172 --> 00:26:27,620 He has a responsibility to me. 305 00:26:29,724 --> 00:26:31,620 You have to respect that. 306 00:26:34,068 --> 00:26:36,793 IRIS: Of course I can respect that. 307 00:26:40,068 --> 00:26:42,586 CLARISSA: Iris, that's enough. 308 00:26:57,000 --> 00:26:59,379 [HORSE NEIGHS] 309 00:27:01,586 --> 00:27:03,896 SILAS: Quick about it, this is urgent. 310 00:27:03,965 --> 00:27:08,206 She's had an accident. Lumley Court number 3. 311 00:27:24,172 --> 00:27:27,068 [DOOR BELL JINGLES, DOOR CREAKS] 312 00:27:35,965 --> 00:27:37,758 IRIS: Is she here? 313 00:27:37,827 --> 00:27:39,448 ROSE: Choir. 314 00:27:40,655 --> 00:27:43,241 IRIS: I don't want to get you in trouble. 315 00:27:43,310 --> 00:27:45,068 ROSE: Always in trouble these days. 316 00:27:46,896 --> 00:27:48,310 IRIS: You're the good one. 317 00:27:48,413 --> 00:27:49,758 ROSE: You can't be the good one 318 00:27:49,827 --> 00:27:52,068 if there's no bad to be compared to. 319 00:27:57,000 --> 00:27:58,586 I saw the painting of you. 320 00:28:00,862 --> 00:28:03,758 IRIS: I know. Why did you go? 321 00:28:05,206 --> 00:28:07,137 ROSE:I saw a review in the newspaper. 322 00:28:07,206 --> 00:28:09,344 IRIS: Why did you go? 323 00:28:13,758 --> 00:28:17,413 ROSE: I wanted to see what was so important to you. 324 00:28:18,896 --> 00:28:21,241 More important than me. 325 00:28:26,000 --> 00:28:28,758 I almost felt like it was me up there. 326 00:28:28,931 --> 00:28:31,827 For a moment. 327 00:28:31,931 --> 00:28:36,000 Made me feel proud. Of you. 328 00:28:41,034 --> 00:28:43,034 IRIS: You shouldn't be. 329 00:28:45,724 --> 00:28:47,275 You were right about Louis. 330 00:28:51,000 --> 00:28:52,655 ROSE: I'm sorry. 331 00:28:52,724 --> 00:28:54,586 IRIS: Are you? 332 00:28:57,689 --> 00:29:00,068 ROSE: I know how that feels. 333 00:29:30,793 --> 00:29:32,344 ROSE: Did you love him? 334 00:29:38,620 --> 00:29:41,206 I loved Charles, I think. 335 00:29:43,310 --> 00:29:45,000 IRIS: I know you did. 336 00:29:49,448 --> 00:29:51,413 How could you think those things of me? 337 00:29:55,241 --> 00:29:56,758 ROSE: I thought you were jealous. 338 00:29:58,724 --> 00:30:00,344 IRIS: Of you? 339 00:30:01,172 --> 00:30:02,758 ROSE: Of him. 340 00:30:09,896 --> 00:30:11,137 ROSE: Do you love me? 341 00:30:11,241 --> 00:30:13,137 CHARLES: Uh-huh. 342 00:30:13,241 --> 00:30:14,793 ROSE: Are you gonna marry me? 343 00:30:16,586 --> 00:30:18,241 CHARLES: Mhm. 344 00:30:18,310 --> 00:30:20,034 ROSE: What about Iris? 345 00:30:23,482 --> 00:30:25,586 CHARLES: I can only afford one of you. 346 00:30:28,827 --> 00:30:31,724 IRIS: I didn't want him to take you away from me. 347 00:30:41,172 --> 00:30:43,103 But that's not why I asked him to come. 348 00:30:44,103 --> 00:30:45,724 I promise. 349 00:30:46,931 --> 00:30:49,344 ROSE: God, we've wasted so much time. 350 00:31:02,137 --> 00:31:04,379 IRIS: It's enough for a lease on a small space. 351 00:31:05,172 --> 00:31:06,965 And stock to get us started. 352 00:31:07,034 --> 00:31:08,862 ROSE: For our shop? 353 00:31:08,931 --> 00:31:10,275 IRIS: Like we always talked about. 354 00:31:12,482 --> 00:31:14,551 ROSE: I - I don't want you to - 355 00:31:14,620 --> 00:31:16,137 out of pity. IRIS: No. 356 00:31:17,034 --> 00:31:19,620 ROSE: [Laughs] 357 00:31:19,724 --> 00:31:21,931 [DOOR BELL JINGLES] 358 00:31:22,034 --> 00:31:24,482 ALBIE: I've got your skirts here, Miss Rose. 359 00:31:24,586 --> 00:31:26,344 IRIS: Albie? 360 00:31:26,413 --> 00:31:28,793 I'm so glad you're here, I have something for you. 361 00:31:31,517 --> 00:31:33,448 Albie! 362 00:31:39,137 --> 00:31:42,000 I'll be back. Start scouting for our premises. 363 00:32:00,724 --> 00:32:03,206 [LAUGHTER] 364 00:32:03,310 --> 00:32:06,586 [SOFT INDISTINCT CHATTER] 365 00:32:13,241 --> 00:32:15,103 MOLL: Don't look so scared. 366 00:32:16,310 --> 00:32:18,931 Albie, someone here to see you, love. 367 00:32:19,000 --> 00:32:20,793 IRIS: Thank you. MOLL: Alright. 368 00:32:26,655 --> 00:32:28,724 IRIS: I had no idea this is where you lived. 369 00:32:29,827 --> 00:32:31,586 Is that your sister in there? 370 00:32:32,310 --> 00:32:34,137 ALBIE: That's my Evie, she's working. 371 00:32:37,586 --> 00:32:39,586 IRIS: You ran off before I could give you something. 372 00:32:40,310 --> 00:32:41,620 The Shepherd Boy sold, 373 00:32:41,724 --> 00:32:43,517 the painting that you modelled for, do you remember? 374 00:32:43,586 --> 00:32:44,655 ALBIE: I saw it. 375 00:32:44,724 --> 00:32:46,344 IRIS: You did? 376 00:32:47,068 --> 00:32:48,517 ALBIE: Miss Rose asked me to take her. 377 00:32:48,620 --> 00:32:50,275 IRIS: And what did you think of it? 378 00:32:51,862 --> 00:32:53,310 IRIS: Well, Louis, Mr. Frost, 379 00:32:53,379 --> 00:32:55,517 he gave me some proceeds from the sale 380 00:32:55,620 --> 00:32:57,551 because I helped paint the background. 381 00:33:03,379 --> 00:33:06,413 And I thought you deserved more than a few shillings out of it. 382 00:33:15,206 --> 00:33:16,379 ALBIE: What is it? 383 00:33:16,448 --> 00:33:18,137 IRIS: It's five pounds. 384 00:33:19,241 --> 00:33:20,827 It's for your teeth. 385 00:33:22,482 --> 00:33:25,827 You deserve it and I want to see that beautiful smile. 386 00:33:30,034 --> 00:33:32,448 GIDEON: Well, I don't think much to Queen Victoria 387 00:33:32,517 --> 00:33:34,379 if she uses that stuff voluntarily. 388 00:33:35,793 --> 00:33:37,379 I've had far more enjoyable drugs. 389 00:33:37,448 --> 00:33:40,103 SILAS: You bet. You sure I can't buy you one? 390 00:33:40,172 --> 00:33:41,620 GIDEON: No. 391 00:33:45,137 --> 00:33:47,896 SILAS: I'm sorry, again. 392 00:33:48,000 --> 00:33:49,724 I hope you can understand the reasons 393 00:33:49,793 --> 00:33:51,482 for why I did what I did. 394 00:33:51,551 --> 00:33:53,931 GIDEON: I needed somebody to set me straight, 395 00:33:54,000 --> 00:33:56,310 and I'm just lucky that I had a friend like you 396 00:33:56,379 --> 00:33:59,172 with the integrity and the courage to do so. 397 00:34:04,862 --> 00:34:07,275 UNIDENTIFIED PERSON [OOV]: Can I get a brandy off you, madam? 398 00:34:15,000 --> 00:34:16,896 SILAS: I didn't order another. 399 00:34:16,965 --> 00:34:19,068 MADAME: Consider it a welcome back. 400 00:34:32,379 --> 00:34:34,793 GIDEON: Silas. 401 00:34:34,896 --> 00:34:37,447 Remember our lecture? 402 00:34:37,516 --> 00:34:40,413 Precision lies not only in the accuracy. 403 00:34:41,655 --> 00:34:43,241 SILAS: But in the timing. 404 00:35:46,517 --> 00:35:48,206 PROPRIETOR: Open up. 405 00:35:50,482 --> 00:35:52,206 Alright. 406 00:36:40,862 --> 00:36:44,517 EVIE: Alb? Is this real? 407 00:36:44,586 --> 00:36:46,482 ALBIE: Yeah, it's real. 408 00:36:48,206 --> 00:36:49,551 EVIE: Did you steal it? ALBIE: I promise I didn't. 409 00:36:49,620 --> 00:36:50,965 EVIE: How d'you get it? 410 00:36:51,034 --> 00:36:53,586 ALBIE: That painter sold the picture he did of me. 411 00:36:53,655 --> 00:36:54,862 EVIE: For five pounds? 412 00:36:54,931 --> 00:36:56,793 ALBIE: Yeah. 413 00:36:56,862 --> 00:36:58,448 EVIE: Must've been a beautiful picture. 414 00:36:59,344 --> 00:37:01,034 I wish I could've seen it. 415 00:37:01,103 --> 00:37:03,137 ALBIE: We can pay our debts now, go somewhere else. 416 00:37:03,206 --> 00:37:04,793 EVIE: [Laughs] 417 00:37:08,413 --> 00:37:10,137 ALBIE: Come on, let's go. 418 00:37:30,241 --> 00:37:32,517 LOUIS: Thank you, thank you for coming. 419 00:37:36,448 --> 00:37:37,965 What can I do? 420 00:37:38,034 --> 00:37:39,586 IRIS: Why didn't you tell me? 421 00:37:40,551 --> 00:37:42,586 LOUIS: You never would've come here. 422 00:37:45,103 --> 00:37:46,586 I just wanted to paint you, Iris, 423 00:37:46,655 --> 00:37:49,068 I didn't know I was going to fall in love with you. 424 00:37:59,137 --> 00:38:01,172 Did your friend give you my message? 425 00:38:01,275 --> 00:38:03,517 IRIS: I went to see Sylvia. 426 00:38:03,655 --> 00:38:05,758 LOUIS: Why did you do that? 427 00:38:05,827 --> 00:38:07,724 IRIS: I wanted to meet the woman who convinced you to marry. 428 00:38:07,793 --> 00:38:10,482 LOUIS: We were 16. IRIS: So you didn't love her? 429 00:38:13,862 --> 00:38:15,827 LOUIS: Iris, you're better than this. 430 00:38:21,275 --> 00:38:25,068 IRIS: What I can't understand is why you lied to me. 431 00:38:25,137 --> 00:38:27,482 And why you continue to lie. 432 00:38:31,068 --> 00:38:33,724 LOUIS: A failed marriage is an embarrassment. 433 00:38:33,793 --> 00:38:37,379 But a mad wife is a scandal. 434 00:38:37,448 --> 00:38:40,034 I didn't want that for our son. IRIS: She's not mad. 435 00:38:40,103 --> 00:38:42,379 LOUIS: You met her. IRIS: She's ill, Louis. 436 00:38:42,448 --> 00:38:44,034 LOUIS: Sh- 437 00:38:48,103 --> 00:38:49,689 You're a better person than I am. 438 00:38:49,758 --> 00:38:51,689 IRIS: Apparently so. 439 00:39:00,862 --> 00:39:02,448 What are you doing? 440 00:39:20,068 --> 00:39:23,724 SYLVIA: [SCREAMING] 441 00:39:23,827 --> 00:39:25,827 No, stop it! 442 00:39:25,896 --> 00:39:28,793 Stop it! [Screaming] 443 00:39:28,862 --> 00:39:30,137 LOUIS: Aaargh! 444 00:39:36,103 --> 00:39:39,034 SYLVIA: [Sobbing] 445 00:39:41,517 --> 00:39:45,172 LOUIS: It's alright. It's alright. 446 00:39:47,724 --> 00:39:50,103 [Groans] 447 00:39:58,275 --> 00:40:00,068 LOUIS: Listen, I did the best I could. 448 00:40:00,137 --> 00:40:02,517 I'm doing the best that I can, but more often than not, 449 00:40:02,620 --> 00:40:05,137 I feel like I just make everything worse. 450 00:40:09,000 --> 00:40:10,586 I know it was selfish. 451 00:40:13,551 --> 00:40:15,448 But I just really wanted to paint you. 452 00:40:17,206 --> 00:40:19,241 And then I really wanted you. 453 00:40:20,724 --> 00:40:24,103 And I would do the same thing again and again and again. 454 00:40:31,034 --> 00:40:32,758 IRIS: It's different now. 455 00:40:40,068 --> 00:40:41,517 LOUIS: Yeah. 456 00:40:44,344 --> 00:40:46,517 [WHISPERED]IRIS: I can't stay here anymore. 457 00:40:58,931 --> 00:41:00,482 LOUIS: You have to keep working. 458 00:41:02,586 --> 00:41:04,172 Your art is a muscle. 459 00:41:05,344 --> 00:41:07,344 I don't want it to weaken because of me. 460 00:41:16,551 --> 00:41:18,965 IRIS:I've always found a way to work. 461 00:41:19,172 --> 00:41:21,413 LOUIS: You're the most dedicated artist I've ever met. 462 00:41:26,068 --> 00:41:27,482 IRIS: Louis. 463 00:41:31,896 --> 00:41:34,586 Please don't come for me until I'm ready. 464 00:41:40,241 --> 00:41:41,827 LOUIS: I can be patient. 465 00:41:45,620 --> 00:41:47,206 IRIS: Thank you. 466 00:42:13,310 --> 00:42:15,793 LOUIS: I love you, Iris Whittle! 467 00:42:30,551 --> 00:42:32,241 ALBIE: Bye. 468 00:42:38,758 --> 00:42:39,965 MOLL: Oi, Alb! 469 00:42:40,034 --> 00:42:42,034 [Laughs] 470 00:42:43,827 --> 00:42:44,862 ALBIE: Bye, Moll. 471 00:42:44,931 --> 00:42:46,655 MOLL: Godspeed. 472 00:42:50,655 --> 00:42:53,241 EVIE: Alright? You ready? 473 00:43:05,000 --> 00:43:07,758 [BELLS TOLLING] 474 00:43:35,586 --> 00:43:36,793 EVIE: Alb! 475 00:43:36,862 --> 00:43:38,482 ALBIE: Just a minute. 476 00:43:39,172 --> 00:43:42,793 Hey! What did Mr. Silas tell you to write about? 477 00:43:45,068 --> 00:43:46,551 STREET CLERK: Some girl called Rose. 478 00:43:48,103 --> 00:43:50,034 He was writing that she's been injured, 479 00:43:51,172 --> 00:43:52,551 but he's taken her in 480 00:43:52,620 --> 00:43:54,413 and they're waiting for a doctor to come. 481 00:43:56,310 --> 00:44:00,448 The letter was for the sister. For her to come urgently. 482 00:44:02,724 --> 00:44:04,448 It was delivered to her lodgings. 483 00:44:07,551 --> 00:44:09,448 Should be there by now. 484 00:44:14,689 --> 00:44:16,793 I can't remember the name. 485 00:44:18,827 --> 00:44:20,034 ALBIE: Iris? 486 00:44:20,137 --> 00:44:21,689 STREET CLERK: That's the one. 487 00:44:25,896 --> 00:44:27,655 EVIE: Where you running to now? 488 00:44:27,724 --> 00:44:29,103 ALBIE: Gotta find Miss Iris. 489 00:44:30,758 --> 00:44:32,655 EVIE: Albie! 490 00:44:32,724 --> 00:44:34,241 [HORSE NEIGHS] 491 00:44:35,379 --> 00:44:36,551 [WOMAN SCREAMS] 492 00:44:36,620 --> 00:44:38,137 [HORSE NEIGHS] 493 00:44:55,344 --> 00:44:57,206 EVIE: Albie. 494 00:45:00,344 --> 00:45:02,241 [SOBS] 495 00:45:03,827 --> 00:45:09,275 Albie! Can you help me please? 496 00:45:09,344 --> 00:45:13,862 Alb, wake up! Wake up, please. Please! 497 00:45:13,965 --> 00:45:17,931 Help him! Help. Please help me, please. 498 00:45:18,344 --> 00:45:21,344 Please. [Sobbing] 33201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.