All language subtitles for The Vault of Horror 1973. Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,023 --> 00:03:45,526 Kelderverdieping? 2 00:03:46,027 --> 00:03:48,507 Ik drukte voor begane grond. - Dat heb ik ook gedaan. 3 00:03:48,557 --> 00:03:50,318 Nou, waarom gaat hij dan niet open? 4 00:04:15,836 --> 00:04:18,316 Het lijkt op een soort bar. 5 00:04:18,366 --> 00:04:21,848 Ik heb nooit geweten dat er hier een was. 6 00:04:29,363 --> 00:04:35,133 Deze lift heeft ook geen drukknoppen, en er is ook geen nooduitgang. 7 00:04:35,183 --> 00:04:39,559 Iemand is van plan om hier zich te huisvesten. Waarom gebruiken we het alvast niet? 8 00:04:39,609 --> 00:04:42,064 Goed idee. Laten we dat doen. - Waarom ook niet. 9 00:04:42,114 --> 00:04:44,594 Ik denk wel dat dat goed zal zijn. 10 00:04:45,115 --> 00:04:48,121 Bedankt, vreemde situatie. 11 00:04:48,622 --> 00:04:50,100 Het lijkt wel een droom. 12 00:04:50,150 --> 00:04:52,857 Dromen zijn enger dan dit hier. 13 00:04:52,907 --> 00:04:54,135 Die van mij in ieder geval. 14 00:04:54,636 --> 00:04:56,615 Hoezo? In welke zin? 15 00:04:56,665 --> 00:05:00,122 Vreemd. mysterieus. 16 00:05:00,172 --> 00:05:01,650 Niet aards. 17 00:05:02,151 --> 00:05:03,654 Bijna onwerkelijk. 18 00:05:04,155 --> 00:05:05,658 En? 19 00:05:06,159 --> 00:05:08,163 Maar zo echt. 20 00:05:08,664 --> 00:05:11,169 Soms is het of het echt gebeurt. 21 00:05:12,672 --> 00:05:15,177 Waarom vertel je het ons dan niet? 22 00:05:16,680 --> 00:05:18,901 Goed, ik doe het. 23 00:05:40,527 --> 00:05:42,531 Nou? 24 00:05:47,541 --> 00:05:49,545 Ik heb haar gevonden. 25 00:05:51,549 --> 00:05:53,553 Waar? 26 00:05:55,056 --> 00:05:57,060 Waar? 27 00:06:07,498 --> 00:06:09,335 Hier woont ze. 28 00:06:12,591 --> 00:06:14,821 Ik vond deze stad niet prettig. 29 00:06:14,871 --> 00:06:17,493 Het heeft iets geheimzinnigs. 30 00:06:17,543 --> 00:06:21,083 Niemand weet toch dat ik je ingehuurd heb? En niemand heeft je hier binnen zien komen? 31 00:06:21,133 --> 00:06:22,837 Ik ben goed in mijn werk. 32 00:06:22,887 --> 00:06:25,342 Alles is vertrouwelijk. 33 00:06:25,392 --> 00:06:27,346 Bedankt. 34 00:06:27,396 --> 00:06:29,375 Graag gedaan. 35 00:06:58,767 --> 00:07:00,771 Bedankt. 36 00:07:48,700 --> 00:07:51,656 Je bent een vreemde hier zeker? 37 00:07:52,156 --> 00:07:53,660 Klopt. 38 00:07:54,160 --> 00:07:55,664 Het wordt donker. 39 00:07:56,164 --> 00:07:58,168 Je kan beter ergens naar binnen gaan. 40 00:09:05,136 --> 00:09:06,614 De menukaart, alsjeblieft. 41 00:09:06,664 --> 00:09:09,362 Het spijt me, we gaan sluiten. 42 00:09:10,647 --> 00:09:13,928 Maar het is etenstijd. Je kan toch niet voor 19.00 uur sluiten? 43 00:09:13,978 --> 00:09:17,185 Het wordt donker. We sluiten altijd voor het donker wordt. 44 00:09:17,235 --> 00:09:20,049 Ze verschijnen in het donker. 45 00:09:21,552 --> 00:09:23,473 Wie? 46 00:10:19,083 --> 00:10:22,064 Wie is daar? Je broer. 47 00:10:22,114 --> 00:10:24,093 Harold. 48 00:10:35,115 --> 00:10:38,121 Kom binnen. Vlug! 49 00:10:47,390 --> 00:10:50,822 Dus je hebt me eindelijk gevonden. 50 00:10:50,872 --> 00:10:53,352 Dat heeft ook lang genoeg geduurd. 51 00:11:04,007 --> 00:11:05,986 Wat wil je? 52 00:11:06,036 --> 00:11:07,990 Ik ben gekomen om je te zien. 53 00:11:08,040 --> 00:11:10,520 Tenslotte ben je mijn zus. 54 00:11:16,532 --> 00:11:19,763 Waarom ben je in godsnaam hier gaan wonen? 55 00:11:19,813 --> 00:11:22,661 Waarom is iedereen zo bang voor de duisternis? 56 00:11:24,163 --> 00:11:26,359 Vanwege hen. - "Hen"? 57 00:11:26,409 --> 00:11:29,900 Tot nu toe zijn er al 17 misdrijven gepleegd. 58 00:11:29,950 --> 00:11:33,650 Lijken zijn er gevonden waarvan elke druppel bloed uit het lichaam was gezogen. 59 00:11:36,321 --> 00:11:39,052 Vertel me nu, waarom je me zo dringend moest zien. 60 00:11:39,102 --> 00:11:41,364 Vader stierf vier weken geleden. 61 00:11:41,866 --> 00:11:43,645 Sindsdien ben ik naar je op zoek. 62 00:11:43,695 --> 00:11:45,515 Weet je, je bent de erfgename. 63 00:11:45,565 --> 00:11:48,629 Je was altijd zijn oogappel. Je erft alles. 64 00:11:50,049 --> 00:11:52,554 Zolang je leeft. 65 00:12:00,452 --> 00:12:02,156 Nee! nee! 66 00:14:10,078 --> 00:14:12,249 Goedenavond. 67 00:14:13,719 --> 00:14:16,174 Het dagmenu kan ik aanbevelen, meneer. 68 00:14:16,675 --> 00:14:20,565 Tomatensap, soep, vlees, zoetigheid, koffie. 69 00:14:21,067 --> 00:14:23,071 Klinkt goed. 70 00:14:34,176 --> 00:14:36,799 Mooi. De tomatensoep. 71 00:15:10,449 --> 00:15:13,731 Het smaakt een beetje... vreemd. 72 00:15:13,781 --> 00:15:16,094 Zo wordt het hier bereid, meneer. 73 00:15:19,600 --> 00:15:22,414 En verder, hoe wilt u de vleeshompen? 74 00:15:22,464 --> 00:15:24,193 Doorbakken? medium? Half? 75 00:15:26,481 --> 00:15:28,259 Vlees wat? 76 00:15:28,309 --> 00:15:30,622 Hompen. Bloedhompen. 77 00:16:20,589 --> 00:16:23,846 Nee! nee! 78 00:16:25,065 --> 00:16:27,069 Nee! nee! 79 00:16:38,508 --> 00:16:40,988 Smaakt beter dan dat bevroren spul. 80 00:16:41,038 --> 00:16:42,884 Wat een lekkere geur toch. 81 00:16:45,105 --> 00:16:47,109 Een goed jaar. - Erg vers. 82 00:16:48,111 --> 00:16:50,448 Geef mij ook maar een glas, alsjeblieft. 83 00:17:19,510 --> 00:17:21,013 Een terugkerende droom. 84 00:17:21,514 --> 00:17:24,495 Meer. Er is veel meer. 85 00:17:24,545 --> 00:17:26,499 Het is moeilijk uit te leggen. 86 00:17:26,549 --> 00:17:28,804 Het blijft maar in mijn hoofd zitten. 87 00:17:28,854 --> 00:17:31,534 Heb je wel een zus? 88 00:17:32,536 --> 00:17:34,515 Nee. 89 00:17:34,565 --> 00:17:38,941 Nee. Het is maar een droom. Die hebben we allemaal. 90 00:17:38,991 --> 00:17:41,554 Nu jij. Wat is jouw droom? 91 00:17:43,057 --> 00:17:44,861 Waarom niet zijn eerste? 92 00:17:46,197 --> 00:17:47,507 Mijn wat? 93 00:17:47,557 --> 00:17:50,881 Droom. Visioen. 94 00:17:50,931 --> 00:17:53,386 Fobie. Obsessie. Angst. 95 00:17:53,436 --> 00:17:56,333 Hoe je het ook maar wilt noemen. 96 00:17:56,835 --> 00:17:59,339 Mijn droom is een zeer merkwaardige. 97 00:18:00,843 --> 00:18:03,824 Echt zeer merkwaardig. 98 00:18:03,874 --> 00:18:06,328 Maar zo levensecht. 99 00:18:06,378 --> 00:18:08,357 Zo levensecht. 100 00:18:11,280 --> 00:18:13,284 Bedankt. 101 00:18:14,286 --> 00:18:17,150 Bedankt. 102 00:18:17,200 --> 00:18:21,158 Nou, wilson, zoals ze zeggen, Gelukwensen zijn op zijn plaats. 103 00:18:21,208 --> 00:18:23,162 Ik ga trouwen. 104 00:18:23,212 --> 00:18:25,166 Op jouw leeftijd? 105 00:18:25,216 --> 00:18:28,673 Ik heb lang genoeg gespaard om rijkdom te hebben, een mooi huis heb ik gekocht 106 00:18:28,723 --> 00:18:30,677 dat ik heb ingericht met prachtige spullen. 107 00:18:30,727 --> 00:18:33,516 Nu is het tijd om voor dit alles te zorgen, inclusief mezelf, natuurlijk. 108 00:18:33,566 --> 00:18:35,996 Wie is de gelukkige? - Niemand die je zou kennen. 109 00:18:36,497 --> 00:18:38,776 Het is de dochter van een vriend, Sir George Gelsh. 110 00:18:38,826 --> 00:18:41,474 Kleine Eleanor? 111 00:18:43,427 --> 00:18:45,908 Nou, ze is geen kind meer. Ze is volwassen. 112 00:18:45,958 --> 00:18:48,746 Ze is echt charmant. - Maar waarom zou ze met je willen trouwen? 113 00:18:48,796 --> 00:18:51,777 Nou, ik zie mezelf als een soort hebbeding. 114 00:18:52,279 --> 00:18:54,283 Iemand waar je makkelijk aan kan hechten. 115 00:19:47,639 --> 00:19:49,618 Eleanor. 116 00:19:49,668 --> 00:19:51,622 Eleanor! 117 00:19:51,672 --> 00:19:53,626 Je hebt de meubels verplaatst. 118 00:19:53,676 --> 00:19:56,131 Klopt, ik dacht dat het zo beter... 119 00:19:56,181 --> 00:19:58,135 Maar je hebt de meubels verplaatst! 120 00:19:58,185 --> 00:20:02,143 Ik zocht naar 'n tijdschrift maar lag niet daar. - Geef toch toe dat het zo beter staat. 121 00:20:02,193 --> 00:20:05,450 Je hebt de meubels verplaatst! Zo kan ik zeker niets meer terugvinden. 122 00:20:05,500 --> 00:20:07,704 Als je je eigen daar dan zo aan stoort... 123 00:20:07,754 --> 00:20:09,625 Nou, natuurlijk... 124 00:20:09,675 --> 00:20:14,084 natuurlijk stoort dat mij. Alles heeft z'n plek, en alles moet daar ook liggen. 125 00:20:14,134 --> 00:20:17,032 Zo zit dat inelkaar, en zo horen we samen te leven 126 00:20:17,532 --> 00:20:20,538 en zo moet een huishouden ook geregeld zijn. 127 00:20:21,540 --> 00:20:23,544 Goed, Arthur. 128 00:20:46,840 --> 00:20:49,096 Goedemorgen, mijn schatje. Goed geslapen? 129 00:20:56,243 --> 00:20:58,055 Wat is dit? 130 00:20:58,105 --> 00:21:00,343 Ze zijn van mij. 131 00:21:00,393 --> 00:21:02,839 Van jou? 132 00:21:08,601 --> 00:21:10,413 Wat doen ze dan in mijn lade? 133 00:21:10,463 --> 00:21:13,202 Ik heb jouw spullen aan jouw kant gelegd. 134 00:21:13,252 --> 00:21:17,961 Maar mijn onderbroeken liggen altijd links in de tweede lade. 135 00:21:18,011 --> 00:21:20,516 Hoe kan je zo toch leven? 136 00:21:20,566 --> 00:21:23,464 Kom mee. Ik laat je iets zien. 137 00:21:30,478 --> 00:21:32,932 Kom. 138 00:21:33,934 --> 00:21:35,938 Nee, deze kant op. 139 00:21:45,508 --> 00:21:49,608 Kijk, Eleanor, dit is mijn werkkamer. 140 00:21:49,658 --> 00:21:52,614 Ik maak graag dingen. Het ontspant me. 141 00:21:52,664 --> 00:21:54,618 Maar ik kon niets maken... 142 00:21:54,668 --> 00:21:57,624 totdat ik al mijn spullen ging ordenen. 143 00:21:57,674 --> 00:22:03,636 Spijkers... dikte, lengte. Schroeven... dikte, soort, draad, diameter. 144 00:22:03,686 --> 00:22:07,644 Nu weet ik waar alles ligt. Nu kan ik bijna blindelings alles vinden. 145 00:22:07,694 --> 00:22:12,178 En dat, Eleanor, is de waarde van netheid. 146 00:22:13,681 --> 00:22:15,568 Ja, Arthur. 147 00:22:17,020 --> 00:22:20,503 Waarom ben je met hem getrouwd, Eleanor? 148 00:22:20,553 --> 00:22:22,507 Vader had geen rijkdom. 149 00:22:22,557 --> 00:22:26,013 Ik had geen talent, geen baan. Ik had geen andere keus. 150 00:22:26,063 --> 00:22:29,019 Daarbij is hij echt aardig. 151 00:22:29,069 --> 00:22:30,940 Behalve... - Behalve wat? 152 00:22:30,990 --> 00:22:34,973 Nou, er is bijna niets wat ik goed voor hem kan doen 153 00:22:35,800 --> 00:22:38,000 behalve het huis schoonhouden. 154 00:23:18,610 --> 00:23:22,593 Liefje, liefje. Ga niet in de keuken. Kom maar hier zitten. 155 00:23:22,643 --> 00:23:24,597 Ik ga vanavond het eten maken. 156 00:23:24,647 --> 00:23:28,129 Het wordt tijd dat je gaat zien wat voor een uitstekende kok ik ben. 157 00:23:28,630 --> 00:23:32,137 Ga daar maar zitten. Maak het je lekker makkelijk. 158 00:23:32,638 --> 00:23:35,903 Toen ik alleen was heb ik veel eten bereid. 159 00:23:35,953 --> 00:23:38,817 Ik heb me ontwikkeld tot een Chefkok, eigenlijk. 160 00:23:41,740 --> 00:23:43,577 Spaghetti pomodoro? 161 00:23:45,247 --> 00:23:48,169 Tomaten. Al dente, natuurlijk. 162 00:24:04,903 --> 00:24:06,907 Tomaten. 163 00:24:18,931 --> 00:24:21,411 Geen tomaten. 164 00:24:21,461 --> 00:24:24,943 Puree. Tomatenpuree. 165 00:24:31,957 --> 00:24:33,877 Tomatenpuree. 166 00:24:35,297 --> 00:24:37,802 Geen tomatenpuree. 167 00:24:38,303 --> 00:24:40,808 Dan maar spaghettisaus. 168 00:24:44,866 --> 00:24:47,012 Eleanor. 169 00:24:47,062 --> 00:24:49,292 Eleanor! 170 00:24:53,884 --> 00:24:57,533 Geen tomaten. Geen tomatenpuree. 171 00:24:57,583 --> 00:24:59,537 Geen spaghettisaus. 172 00:24:59,587 --> 00:25:02,376 Niets! Ik moet ze vergeten zijn. 173 00:25:02,426 --> 00:25:06,000 Er is geen reden om het te vergeten! Kom hier! 174 00:25:06,050 --> 00:25:07,995 Kom. 175 00:25:08,497 --> 00:25:09,999 Liefje... 176 00:25:10,501 --> 00:25:14,317 Aan de binnenkant van deze deurtjes hangt 'n lijst van alle producten die ik nodig heb. 177 00:25:14,367 --> 00:25:16,655 Ieder product heeft drie vinkjes. 178 00:25:16,705 --> 00:25:19,911 Dus elke keer als je een product gebruikt dan gum je een vinkje door. 179 00:25:19,961 --> 00:25:23,752 Dit hier is de gum, zodat je nooit een leeg vak kan hebben. 180 00:25:23,802 --> 00:25:28,929 Hier... twee vinkjes, tomatenpuree. Geen tomatenpuree 181 00:25:28,979 --> 00:25:30,908 Drie vinkjes, spaghettisaus! 182 00:25:31,409 --> 00:25:32,912 Geen spaghettisaus! 183 00:25:33,413 --> 00:25:35,249 Je hebt er geen moeite naar gedaan! 184 00:25:51,198 --> 00:25:53,202 Eleanor? 185 00:25:56,208 --> 00:25:58,212 Eleanor? 186 00:26:03,523 --> 00:26:05,527 Eleanor? 187 00:26:06,529 --> 00:26:09,293 Goedenmorgen, liefje. 188 00:26:09,343 --> 00:26:11,823 Heb je dit allemaal gedaan? Afgelopen nacht. 189 00:26:12,825 --> 00:26:14,804 Wat verrukkelijk. 190 00:26:14,854 --> 00:26:17,835 Absoluut verrukkelijk! 191 00:26:24,348 --> 00:26:25,851 Alles op zijn plaats! 192 00:26:27,855 --> 00:26:29,859 Liefje. 193 00:26:32,865 --> 00:26:35,871 Wat een heerlijk ontbijt. 194 00:26:37,374 --> 00:26:39,854 Absoluut briljant. 195 00:26:39,904 --> 00:26:41,858 Hier kan ik mee leven. 196 00:26:41,908 --> 00:26:44,187 Ik heb vandaag een zware dag. 197 00:26:44,689 --> 00:26:47,193 Ik ben om 18.00 terug als altijd. 198 00:27:43,557 --> 00:27:46,061 Hij is om 18.00 thuis. 199 00:31:00,366 --> 00:31:02,654 Eleanor! 200 00:31:06,411 --> 00:31:09,777 Ik wilde een schilderij ophangen. Ik kwam hier om een spijker te pakken. 201 00:31:09,827 --> 00:31:12,031 Je hebt mijn huis helemaal overhoop gehaald. 202 00:31:12,081 --> 00:31:14,402 Kun je nou niet één keer iets netjes doen? 203 00:31:14,452 --> 00:31:17,901 Kun je nou niet één keer iets netjes doen? Kun je nou niet één keer iets netjes doen? 204 00:31:35,400 --> 00:31:37,152 Kijk, Arthur. 205 00:31:39,156 --> 00:31:42,137 Je zei dat ik niet netjes kon zijn. 206 00:31:42,187 --> 00:31:43,891 Maar dat kon ik wel. 207 00:31:43,941 --> 00:31:47,724 Toen ik klaar was heb ik alles opgeruimd. 208 00:31:48,643 --> 00:31:50,563 Alles netjes opgeruimd. 209 00:31:51,064 --> 00:31:54,571 Alles ligt op zijn plaats. 210 00:32:32,365 --> 00:32:34,344 Ben je wel netjes en opgeruimd? 211 00:32:34,394 --> 00:32:36,348 Zoals iedereen denk ik. 212 00:32:36,398 --> 00:32:38,519 Maar toch... - Maar wat? 213 00:32:38,569 --> 00:32:41,192 Het lijkt zo echt. 214 00:32:41,242 --> 00:32:43,638 Ik ken dat gevoel. 215 00:32:45,141 --> 00:32:48,122 Dat heb ik vaak meegemaakt met... 216 00:32:48,172 --> 00:32:50,151 Wat dan? 217 00:32:53,157 --> 00:32:54,911 Ik zal het vertellen. 218 00:33:43,090 --> 00:33:49,803 Voor mij staat een magische mand, gezegend door de goden van de tempel. 219 00:33:50,021 --> 00:33:52,442 Ik open het. 220 00:33:55,782 --> 00:33:57,786 Akbar! 221 00:33:59,039 --> 00:34:01,385 Je krijgt mijn zegen! 222 00:34:01,435 --> 00:34:06,387 Mogen de goden jou beschermen tegen het gevaar. 223 00:34:24,790 --> 00:34:27,796 Bid voor de ziel die hierin zit. 224 00:35:07,509 --> 00:35:11,517 De goden zijn geprezen voor dit mysterieuze wonder. 225 00:35:21,036 --> 00:35:23,015 En nu... 226 00:35:23,065 --> 00:35:28,025 een demonstatie van bovennatuurlijke krachten van het menselijke lichaam. 227 00:35:28,075 --> 00:35:32,559 Het weerstaan van pijn door de kracht van de hersens. 228 00:35:42,563 --> 00:35:45,751 Het is een truc. - Geen pijn. 229 00:35:46,253 --> 00:35:47,730 De geheimzinnige kracht van yoga. 230 00:35:47,780 --> 00:35:50,761 Excuseeer me, alsjeblieft. Excuseer me. 231 00:35:55,771 --> 00:35:58,611 Het echte mes zit in zijn mouw. 232 00:36:10,418 --> 00:36:14,726 Geen goden. Geen bovennatuurlijke krachten. Geen yoga. 233 00:36:15,227 --> 00:36:17,515 Alleen trucs. 234 00:36:22,025 --> 00:36:26,533 Als mede goochelaar, kan ik jullie dat garanderen. 235 00:36:39,109 --> 00:36:41,613 Het is hier bloedheet. 236 00:36:43,617 --> 00:36:46,598 Dat is voor niemand een pretje. 237 00:36:46,648 --> 00:36:50,131 Schat, waarom pakken we niet en gaan we gewoon naar huis? 238 00:36:51,133 --> 00:36:54,614 We wilden het land van het eeuwenoude mysterie zien. 239 00:36:54,664 --> 00:36:57,645 Nou, dat hebben we gezien. Er is hier niets mysterieus. 240 00:36:58,147 --> 00:37:00,651 We hebben nog geen nieuwe truc voor ons optreden kunnen waarnemen. 241 00:37:01,153 --> 00:37:03,157 We wachten nog een paar dagen af. 242 00:39:01,726 --> 00:39:03,730 Hoeveel? 243 00:39:06,319 --> 00:39:10,219 Hoeveel geld wil je voor die truc? Noem een bedrag. 244 00:39:10,269 --> 00:39:14,502 Het is geen truc. De magie zit in het touw. 245 00:39:16,339 --> 00:39:19,102 Goed, verkoop dan het touw. 246 00:39:19,152 --> 00:39:20,964 Dat gaat niet. 247 00:39:21,466 --> 00:39:24,806 Het was van mijn moeder, en haar moeder, en haar moeder. 248 00:39:26,726 --> 00:39:28,730 Ik betaal je... 249 00:39:32,738 --> 00:39:34,542 40.000 Roepia. 250 00:39:35,911 --> 00:39:39,419 Het is niet te koop, voor geen enkele prijs. 251 00:40:09,564 --> 00:40:12,537 Natuurlijk is het een truc. Het moet wel. 252 00:40:13,037 --> 00:40:15,543 Maar ik heb de mand en touw gecontroleerd 253 00:40:16,043 --> 00:40:18,022 en kon niet zien waar het touw bevestigd was. 254 00:40:18,072 --> 00:40:20,302 En ze wilde het niet verkopen? 255 00:40:20,803 --> 00:40:24,569 Als ik zelfs niet snap hoe die truc werkt, laat staan dat anderen dat wel kunnen zien. 256 00:40:24,619 --> 00:40:26,706 Het zou een sensatie worden. 257 00:40:26,756 --> 00:40:29,487 We moeten dit hoe dan ook krijgen. 258 00:40:52,366 --> 00:40:55,548 De truc die je me gisteren liet zien... 259 00:40:55,598 --> 00:40:57,743 Geen truc. - Natuurlijk. 260 00:40:58,244 --> 00:41:01,225 De magie die je me gisteren liet zien... 261 00:41:01,275 --> 00:41:06,093 heb ik aan mijn vrouw verteld, en ze vroeg zich af of je het aan haar wilde laten zien? 262 00:41:08,899 --> 00:41:11,212 Weet je, mijn vrouw is ziek 263 00:41:11,262 --> 00:41:14,109 en zouden graag willen dat je naar onze hotelkamer zou willen komen. 264 00:41:16,414 --> 00:41:19,061 Ik betaal 200 Roepia... 265 00:41:19,111 --> 00:41:21,925 Alleen maar om die truc te laten zien. 266 00:41:26,551 --> 00:41:29,056 Dank u. 267 00:41:39,961 --> 00:41:41,965 Ogenblikje. 268 00:41:47,927 --> 00:41:49,764 Kom binnen. 269 00:41:57,530 --> 00:42:01,178 Dit is mijn vrouw, Inez. 270 00:42:01,228 --> 00:42:03,483 Ik vind het erg dat u ziek bent. 271 00:42:03,533 --> 00:42:05,879 Bedankt. 272 00:43:17,606 --> 00:43:20,111 We stoppen haar later in de koffer. 273 00:43:26,123 --> 00:43:28,628 Eerst uitzoeken hoe de truc werkt. 274 00:43:35,642 --> 00:43:39,984 Ze zei dat het geheim in het touw zit. 275 00:43:40,401 --> 00:43:42,907 Maar het is niet hol. Er zit ook geen touw doorheen. 276 00:43:43,407 --> 00:43:45,411 Niets! 277 00:44:02,913 --> 00:44:05,001 Kijk! 278 00:44:11,213 --> 00:44:13,602 Doorspelen! Doorspelen! 279 00:44:52,880 --> 00:44:56,386 Het is sterk genoeg! Ik kan erin klimmen! 280 00:44:58,057 --> 00:45:03,067 En nu, zoals we het ook in ons optreden doen. 281 00:45:24,242 --> 00:45:26,723 Inez! Inez! 282 00:45:26,773 --> 00:45:28,752 Waar ben je? 283 00:46:52,788 --> 00:46:56,771 Voor mij staat... een magische mand... 284 00:46:56,821 --> 00:46:58,800 gezegend door de goden van de tempel. 285 00:46:59,301 --> 00:47:00,804 Ik maak het open. 286 00:47:03,309 --> 00:47:05,313 Akbar? 287 00:47:07,317 --> 00:47:09,296 Je krijgt mijn zegen. 288 00:47:09,346 --> 00:47:12,327 Mogen de goden je beschermen van al het gevaar. 289 00:47:32,417 --> 00:47:34,262 Je kijkt of je een geest gezien hebt. 290 00:47:34,312 --> 00:47:41,026 Dingen als geesten bestaan niet, behalve illusies van magiërs. 291 00:47:41,076 --> 00:47:43,832 Ik heb een soortgelijke visioen. 292 00:47:43,882 --> 00:47:48,340 Echt? - Soortgelijke angst. 293 00:47:48,390 --> 00:47:51,873 Soortgelijk, maar toch niet helemaal. 294 00:47:53,375 --> 00:47:55,881 Het begon op het kerkhof. 295 00:48:01,893 --> 00:48:03,897 Op een graf. 296 00:48:06,903 --> 00:48:09,909 Een pas gegraven graf. 297 00:48:14,417 --> 00:48:16,705 Mijn graf. 298 00:48:23,218 --> 00:48:25,222 Levend begraven. 299 00:48:28,729 --> 00:48:30,733 Hoe is dat gebeurd? 300 00:48:31,735 --> 00:48:33,739 Ik weet het weer. 301 00:48:34,741 --> 00:48:36,745 Ik weet het. 302 00:48:39,300 --> 00:48:40,804 Het is een goed idee, Alex. 303 00:48:41,304 --> 00:48:46,289 Dus dit zal mijn pols en hartslag, mijn gehele metabolisme 304 00:48:46,339 --> 00:48:49,822 laten denken aan de beste arts dat ik dood ben. 305 00:48:50,322 --> 00:48:55,834 Deze pillen heb ik voor hartkwalen, dus denken ze dat ik een hartaanval kreeg. 306 00:48:56,334 --> 00:48:58,873 Zo krijgen we geen problemen om een overlijdingscertificaat te krijgen. 307 00:48:59,374 --> 00:49:02,856 Jij moet ervoor zorgen dat ik niet langer dan 24 uur begraven word 308 00:49:02,906 --> 00:49:04,659 nadat ik... dood ben. 309 00:49:04,709 --> 00:49:08,835 Je hoeft alleen maar te wachten tot het donker wordt, mij opgraven... 310 00:49:08,885 --> 00:49:12,758 ik verberg me zolang in jouw huis totdat je het verzekeringsgeld int. 311 00:49:12,808 --> 00:49:15,289 En klaar is Kees. 312 00:49:19,297 --> 00:49:23,781 Weet je, het zou een geweldig verhaal geweest zijn. 313 00:49:23,831 --> 00:49:26,787 Maar ik zou al blij zijn met 50 dollar die ik ervoor kreeg. 314 00:49:26,837 --> 00:49:28,816 Met Horror valt niets te verdienen. 315 00:49:53,198 --> 00:49:58,208 Als je het geld gekregen hebt, vriend Alex dan ben je overbodig geworden. 316 00:50:03,468 --> 00:50:06,808 Het perfecte plan. Perfect. 317 00:51:20,823 --> 00:51:24,831 De perfecte plan, op één ding na. 318 00:51:31,344 --> 00:51:35,018 Ik leer het nooit. Ik slaag nooit voor de anatomie curcus. 319 00:51:35,119 --> 00:51:38,024 Het probleem is dat we alleen maar in de ontledingskamer kunnen oefenen. 320 00:51:38,525 --> 00:51:41,256 We hebben weinig tijd en moeten oefenen. 321 00:51:41,306 --> 00:51:43,894 Hadden we maar een eigen lijk. 322 00:51:43,944 --> 00:51:45,681 Wat? 323 00:51:45,731 --> 00:51:48,011 We konden werken wanneer we maar wilden. 324 00:52:20,025 --> 00:52:22,029 Mr. Maitland. 325 00:52:27,539 --> 00:52:29,543 Mr. Maitland? 326 00:53:47,031 --> 00:53:49,035 Verdomme. 327 00:54:00,892 --> 00:54:04,283 Sorry dat ik jullie liet schrikken. 328 00:54:17,643 --> 00:54:19,814 Heb je het geld? 329 00:54:20,315 --> 00:54:21,793 Pas als we het lijk hebben. 330 00:54:21,843 --> 00:54:25,692 Waar heb je het voor nodig? - We zijn Ghouls. 331 00:54:36,464 --> 00:54:38,943 De lucht raakt op. 332 00:54:38,993 --> 00:54:40,972 Vlug, Alex. Vlug! 333 00:54:59,977 --> 00:55:02,958 Kijk eens uit waar je gooit! 334 00:55:03,008 --> 00:55:04,987 Gooi het naar die kant. 335 00:55:32,376 --> 00:55:33,878 Hoorde jij een kuch? 336 00:55:34,380 --> 00:55:35,882 Nee. - Nee. 337 00:56:04,640 --> 00:56:08,121 Hij zal nu wel ongeveer wakker worden. 338 00:56:08,171 --> 00:56:12,906 Na hoeveel tijd zal hij erachter komen dat zijn vriend Alex niet zal komen opdagen? 339 00:56:39,175 --> 00:56:42,466 Alex! 340 00:56:43,851 --> 00:56:45,855 Vlug! 341 00:57:34,035 --> 00:57:38,018 Je kunt me het geld nu geven. Hij is van jullie. 342 00:57:38,068 --> 00:57:41,082 Sorry van het hoofd. 343 00:58:01,256 --> 00:58:04,571 Een absurd verhaal. 344 00:58:04,621 --> 00:58:06,358 Maar het leek zo echt. 345 00:58:06,408 --> 00:58:09,781 Het was bijna... - Had je het ook werkelijk gedaan? 346 00:58:09,831 --> 00:58:11,752 Waarom deze droom? 347 00:58:11,802 --> 00:58:14,783 Waarom deze eigenaardige nachtmerrie? 348 00:58:15,785 --> 00:58:18,265 Waarom heb je interesse in zijn nachtmerrie? 349 00:58:18,315 --> 00:58:22,273 Waar je bezorgd over bent is jouw eigen nachtmerrie, niet dan? 350 00:58:22,323 --> 00:58:24,277 De mijne begint op een eiland. 351 00:58:24,327 --> 00:58:26,306 Een tropisch eiland. 352 00:58:26,807 --> 00:58:28,561 Het eiland Haïti. 353 00:58:42,789 --> 00:58:44,793 Hallo. 354 00:58:45,293 --> 00:58:47,297 Hallo! 355 00:58:48,301 --> 00:58:49,803 Ken je me niet meer? 356 00:58:50,305 --> 00:58:52,309 Bob. Bob Dixon! 357 00:58:52,809 --> 00:58:55,315 Wat doe jij hier? Ik doe hier zaken in Porte a Prince. 358 00:58:55,815 --> 00:58:58,321 Ik hoorde je naam vallen in de kroeg. 359 00:58:58,821 --> 00:59:01,636 Hoe gaat het met je werk? - Niet slecht, zelfportretten. 360 00:59:01,686 --> 00:59:05,385 Net als al m'n portretten, ze zijn bespottelijk, gewoon waardeloos. 361 00:59:05,887 --> 00:59:07,397 Wat bedoel je nu met waardeloos? 362 00:59:07,447 --> 00:59:11,322 Ik zag dat er één verkocht werd voor 5000 pond. 363 00:59:11,372 --> 00:59:14,795 5.000? Verkocht aan wie? 364 00:59:14,845 --> 00:59:19,196 Arthur Gaskill, in zijn gallerij. Hij kocht het als ondersteuning van Lawrence Diltant. 365 00:59:19,697 --> 00:59:23,146 Maar waarom zo duur? - Jouw portretten! 366 00:59:23,196 --> 00:59:26,962 Ze zijn onlangs getaxeerd door een kunstkenner Fenton Breedley. 367 00:59:27,462 --> 00:59:28,966 Fenton Breedley? 368 00:59:38,067 --> 00:59:40,071 Fenton... 369 00:59:51,227 --> 00:59:53,231 Hallo? 370 01:00:13,438 --> 01:00:16,752 Wat zoekt u? - Voodoo kopen. 371 01:00:16,802 --> 01:00:19,366 Waarom? 372 01:00:19,867 --> 01:00:23,374 Om wraak te nemen op degene die mij belazerd hebben. 373 01:00:34,563 --> 01:00:38,104 Wat voor werk doet u? - Ik ben een kunstschilder. 374 01:00:40,024 --> 01:00:43,364 Steek je hand waar je mee schildert in de pot. 375 01:00:52,516 --> 01:00:56,165 Nee. - Wil je voodoo? 376 01:00:56,215 --> 01:00:58,060 Dan moet je het doen. 377 01:01:41,780 --> 01:01:43,759 Wat nu? 378 01:01:43,809 --> 01:01:46,657 Krijg ik nu een kleine pop om spelden in te prikken? 379 01:01:48,127 --> 01:01:51,750 Je bent een kunstschilder. Je hebt geen pop nodig. 380 01:01:53,221 --> 01:01:55,225 Ga nu. 381 01:08:21,161 --> 01:08:24,142 Zo kom ik naar london, en dan krijg je het allemaal terug... 382 01:08:24,192 --> 01:08:26,171 en veel meer. 383 01:08:26,673 --> 01:08:28,175 Bedankt. 384 01:09:05,951 --> 01:09:08,431 Blij dat je je oude studio weer terughebt? 385 01:09:08,481 --> 01:09:10,460 Ja. 386 01:09:13,967 --> 01:09:16,973 Fijn om je weer te zien. Bedankt. 387 01:09:22,985 --> 01:09:24,488 Bedankt. 388 01:09:24,989 --> 01:09:28,972 Ik heb de kluis neergezet die je had gevraagd in je brief. 389 01:09:29,022 --> 01:09:31,503 Dit is de cijfercombinatie. - Bedankt 390 01:09:32,003 --> 01:09:35,486 Ik heb ook melk en brood meegenomen, mocht je aan thee niet genoeg hebben. 391 01:09:35,536 --> 01:09:37,515 Dank u wel. 392 01:10:23,522 --> 01:10:27,590 Je hebt me opgelicht. - Dat heb jezelf gedaan. 393 01:10:27,640 --> 01:10:29,619 Als je wat vertrouwen in je werk gehad had 394 01:10:30,119 --> 01:10:32,482 dan had je niet geluisterd wat Fenton over je schilderijen vertelde 395 01:10:32,532 --> 01:10:34,269 of wat Arthur vertelde over de waarde daarvan. 396 01:10:34,319 --> 01:10:37,191 Dan had je ze me zeker niet verkocht voor die prijs. 397 01:10:37,241 --> 01:10:40,666 Jullie waren er allemaal bij betrokken. - Dat is zakendoen. 398 01:10:40,716 --> 01:10:43,922 Je koopt zuinig, Je verkoopt prijzig. 399 01:10:43,972 --> 01:10:47,512 En je koopt een kunstkenner om leugens te vertellen en dan toe te slaan. 400 01:10:47,562 --> 01:10:53,883 Nee. Je hebt me opgelicht, alle drie en ik ga wraak nemen. 401 01:12:54,959 --> 01:12:58,123 Fenton Breedley, kunstkenner 402 01:12:58,173 --> 01:13:00,654 je hebt mijn schilderijen gezien... 403 01:13:00,754 --> 01:13:04,662 en je hebt erover in het openbaar gelogen. 404 01:13:04,862 --> 01:13:09,448 En nu, Mr. kunstkenner, zul je nooit meer een schilderij... 405 01:13:09,498 --> 01:13:11,761 zien. 406 01:13:33,604 --> 01:13:35,809 Ik zeg je toch, ze betekent niets voor mij. 407 01:13:36,109 --> 01:13:38,506 Hoelang ken je haar al? 408 01:13:38,556 --> 01:13:41,486 Schatje, dat wil niet zeggen dat ik niet van je hou. 409 01:13:41,586 --> 01:13:45,494 Je bent mijn vrouw. Maar we leven in de 20ste eeuw. 410 01:13:45,996 --> 01:13:48,718 Je zal nooit meer een andere vrouw zien! 411 01:14:00,776 --> 01:14:06,763 Arthur Gaskill, kunstdealer, je hebt gelogen. 412 01:14:06,813 --> 01:14:09,769 Je vertelde dat mijn schilderijen waardeloos waren 413 01:14:09,819 --> 01:14:13,777 en dat je ze niet kon verkopen. 414 01:14:13,827 --> 01:14:16,106 Je zult nimmer iets nog verkopen. 415 01:14:41,490 --> 01:14:45,498 Nee, zo moet dat niet. Je doet het helemaal verkeerd. 416 01:14:46,500 --> 01:14:49,005 Kijk. 417 01:14:56,436 --> 01:14:58,440 Ik weet niet waarom we je hebben aangenomen. 418 01:15:00,444 --> 01:15:02,398 Let op. 419 01:15:03,902 --> 01:15:05,621 Zo moet dat. Gezien? 420 01:15:06,123 --> 01:15:07,968 Gebruik je verstand. 421 01:15:08,018 --> 01:15:11,333 Ik laat het nog een keer zien. 422 01:15:18,397 --> 01:15:21,044 Gezien? 423 01:15:21,094 --> 01:15:23,750 Nee! Nee! 424 01:15:23,800 --> 01:15:26,747 Nee. 425 01:15:39,268 --> 01:15:44,780 Nu, Mr. Diltant, jij... kan wachten tot morgen. 426 01:16:07,741 --> 01:16:11,224 Mr. Moore wil u spreken. Hij heeft geen afspraak. 427 01:16:11,274 --> 01:16:13,228 Laat hem maar naar binnen. 428 01:16:13,278 --> 01:16:15,257 U kunt dan gaan. 429 01:16:29,735 --> 01:16:31,739 Heb je over hen gelezen? 430 01:16:34,745 --> 01:16:36,749 Nu ben jij aan de beurt. 431 01:16:39,255 --> 01:16:43,730 Je hebt nog twee minuten... te leven. 432 01:16:50,076 --> 01:16:51,579 Niet bewegen. 433 01:16:54,585 --> 01:16:56,422 Ik wil je alleen maar iets laten zien. 434 01:17:13,991 --> 01:17:16,379 Het is maar een pen. 435 01:17:17,381 --> 01:17:19,385 Een rood gevulde pen. 436 01:21:01,195 --> 01:21:03,199 Taxi! 437 01:21:51,678 --> 01:21:53,933 Taxi! 438 01:22:22,976 --> 01:22:24,980 Dat is jouw verhaal. 439 01:22:26,482 --> 01:22:29,463 We moeten allemaal incasseren, niet dan? 440 01:22:29,513 --> 01:22:33,998 Maar het leek zo echt... alsof het echt gebeurt. 441 01:22:34,498 --> 01:22:36,837 Gebeurd? - Of zou kunnen. 442 01:22:39,709 --> 01:22:42,690 Denk je dat onze angsten... 443 01:22:42,740 --> 01:22:46,197 een soort van waarschuwing kunnen zijn? 444 01:22:46,247 --> 01:22:48,702 Een waarschuwing van wat er misschien kan gebeuren? 445 01:22:48,752 --> 01:22:52,150 Onzin. 446 01:23:24,348 --> 01:23:26,352 Waar zijn we? 447 01:24:30,731 --> 01:24:32,735 Zo is het... 448 01:24:33,737 --> 01:24:36,242 en hoe het altijd zal zijn. 449 01:24:37,244 --> 01:24:40,250 Nacht na nacht 450 01:24:40,751 --> 01:24:43,231 moeten we weer vertellen... 451 01:24:43,281 --> 01:24:46,237 over de slechte dingen die we gedaan hebben... 452 01:24:46,287 --> 01:24:48,024 toen we nog leefden. 453 01:24:48,074 --> 01:24:50,386 Nacht na nacht... 454 01:24:52,390 --> 01:24:54,394 tot de eeuwigheid. 455 01:25:01,594 --> 01:25:05,594 VERTALING: FINGERWELDER 456 01:25:05,794 --> 01:25:10,594 Controle en bewerking: Goffini 30807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.