Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,023 --> 00:03:45,526
Kelderverdieping?
2
00:03:46,027 --> 00:03:48,507
Ik drukte voor begane grond.
- Dat heb ik ook gedaan.
3
00:03:48,557 --> 00:03:50,318
Nou, waarom gaat hij dan niet open?
4
00:04:15,836 --> 00:04:18,316
Het lijkt op een soort bar.
5
00:04:18,366 --> 00:04:21,848
Ik heb nooit geweten dat er hier een was.
6
00:04:29,363 --> 00:04:35,133
Deze lift heeft ook geen drukknoppen,
en er is ook geen nooduitgang.
7
00:04:35,183 --> 00:04:39,559
Iemand is van plan om hier zich te huisvesten.
Waarom gebruiken we het alvast niet?
8
00:04:39,609 --> 00:04:42,064
Goed idee. Laten we dat doen.
- Waarom ook niet.
9
00:04:42,114 --> 00:04:44,594
Ik denk wel dat dat goed zal zijn.
10
00:04:45,115 --> 00:04:48,121
Bedankt, vreemde situatie.
11
00:04:48,622 --> 00:04:50,100
Het lijkt wel een droom.
12
00:04:50,150 --> 00:04:52,857
Dromen zijn enger dan dit hier.
13
00:04:52,907 --> 00:04:54,135
Die van mij in ieder geval.
14
00:04:54,636 --> 00:04:56,615
Hoezo?
In welke zin?
15
00:04:56,665 --> 00:05:00,122
Vreemd. mysterieus.
16
00:05:00,172 --> 00:05:01,650
Niet aards.
17
00:05:02,151 --> 00:05:03,654
Bijna onwerkelijk.
18
00:05:04,155 --> 00:05:05,658
En?
19
00:05:06,159 --> 00:05:08,163
Maar zo echt.
20
00:05:08,664 --> 00:05:11,169
Soms is het of het echt gebeurt.
21
00:05:12,672 --> 00:05:15,177
Waarom vertel je het ons dan niet?
22
00:05:16,680 --> 00:05:18,901
Goed, ik doe het.
23
00:05:40,527 --> 00:05:42,531
Nou?
24
00:05:47,541 --> 00:05:49,545
Ik heb haar gevonden.
25
00:05:51,549 --> 00:05:53,553
Waar?
26
00:05:55,056 --> 00:05:57,060
Waar?
27
00:06:07,498 --> 00:06:09,335
Hier woont ze.
28
00:06:12,591 --> 00:06:14,821
Ik vond deze stad niet prettig.
29
00:06:14,871 --> 00:06:17,493
Het heeft iets geheimzinnigs.
30
00:06:17,543 --> 00:06:21,083
Niemand weet toch dat ik je ingehuurd heb?
En niemand heeft je hier binnen zien komen?
31
00:06:21,133 --> 00:06:22,837
Ik ben goed in mijn werk.
32
00:06:22,887 --> 00:06:25,342
Alles is vertrouwelijk.
33
00:06:25,392 --> 00:06:27,346
Bedankt.
34
00:06:27,396 --> 00:06:29,375
Graag gedaan.
35
00:06:58,767 --> 00:07:00,771
Bedankt.
36
00:07:48,700 --> 00:07:51,656
Je bent een vreemde hier zeker?
37
00:07:52,156 --> 00:07:53,660
Klopt.
38
00:07:54,160 --> 00:07:55,664
Het wordt donker.
39
00:07:56,164 --> 00:07:58,168
Je kan beter ergens naar binnen gaan.
40
00:09:05,136 --> 00:09:06,614
De menukaart, alsjeblieft.
41
00:09:06,664 --> 00:09:09,362
Het spijt me, we gaan sluiten.
42
00:09:10,647 --> 00:09:13,928
Maar het is etenstijd.
Je kan toch niet voor 19.00 uur sluiten?
43
00:09:13,978 --> 00:09:17,185
Het wordt donker.
We sluiten altijd voor het donker wordt.
44
00:09:17,235 --> 00:09:20,049
Ze verschijnen in het donker.
45
00:09:21,552 --> 00:09:23,473
Wie?
46
00:10:19,083 --> 00:10:22,064
Wie is daar?
Je broer.
47
00:10:22,114 --> 00:10:24,093
Harold.
48
00:10:35,115 --> 00:10:38,121
Kom binnen.
Vlug!
49
00:10:47,390 --> 00:10:50,822
Dus je hebt me eindelijk gevonden.
50
00:10:50,872 --> 00:10:53,352
Dat heeft ook lang genoeg geduurd.
51
00:11:04,007 --> 00:11:05,986
Wat wil je?
52
00:11:06,036 --> 00:11:07,990
Ik ben gekomen om je te zien.
53
00:11:08,040 --> 00:11:10,520
Tenslotte ben je mijn zus.
54
00:11:16,532 --> 00:11:19,763
Waarom ben je in godsnaam hier gaan wonen?
55
00:11:19,813 --> 00:11:22,661
Waarom is iedereen zo bang
voor de duisternis?
56
00:11:24,163 --> 00:11:26,359
Vanwege hen.
- "Hen"?
57
00:11:26,409 --> 00:11:29,900
Tot nu toe zijn er
al 17 misdrijven gepleegd.
58
00:11:29,950 --> 00:11:33,650
Lijken zijn er gevonden waarvan elke druppel
bloed uit het lichaam was gezogen.
59
00:11:36,321 --> 00:11:39,052
Vertel me nu, waarom je me zo
dringend moest zien.
60
00:11:39,102 --> 00:11:41,364
Vader stierf vier weken geleden.
61
00:11:41,866 --> 00:11:43,645
Sindsdien ben ik naar je op zoek.
62
00:11:43,695 --> 00:11:45,515
Weet je, je bent de erfgename.
63
00:11:45,565 --> 00:11:48,629
Je was altijd zijn oogappel.
Je erft alles.
64
00:11:50,049 --> 00:11:52,554
Zolang je leeft.
65
00:12:00,452 --> 00:12:02,156
Nee! nee!
66
00:14:10,078 --> 00:14:12,249
Goedenavond.
67
00:14:13,719 --> 00:14:16,174
Het dagmenu kan ik aanbevelen, meneer.
68
00:14:16,675 --> 00:14:20,565
Tomatensap, soep,
vlees, zoetigheid, koffie.
69
00:14:21,067 --> 00:14:23,071
Klinkt goed.
70
00:14:34,176 --> 00:14:36,799
Mooi. De tomatensoep.
71
00:15:10,449 --> 00:15:13,731
Het smaakt een beetje... vreemd.
72
00:15:13,781 --> 00:15:16,094
Zo wordt het hier bereid, meneer.
73
00:15:19,600 --> 00:15:22,414
En verder, hoe wilt u de vleeshompen?
74
00:15:22,464 --> 00:15:24,193
Doorbakken?
medium? Half?
75
00:15:26,481 --> 00:15:28,259
Vlees wat?
76
00:15:28,309 --> 00:15:30,622
Hompen.
Bloedhompen.
77
00:16:20,589 --> 00:16:23,846
Nee! nee!
78
00:16:25,065 --> 00:16:27,069
Nee! nee!
79
00:16:38,508 --> 00:16:40,988
Smaakt beter dan dat bevroren spul.
80
00:16:41,038 --> 00:16:42,884
Wat een lekkere geur toch.
81
00:16:45,105 --> 00:16:47,109
Een goed jaar.
- Erg vers.
82
00:16:48,111 --> 00:16:50,448
Geef mij ook maar een glas, alsjeblieft.
83
00:17:19,510 --> 00:17:21,013
Een terugkerende droom.
84
00:17:21,514 --> 00:17:24,495
Meer.
Er is veel meer.
85
00:17:24,545 --> 00:17:26,499
Het is moeilijk uit te leggen.
86
00:17:26,549 --> 00:17:28,804
Het blijft maar in mijn hoofd zitten.
87
00:17:28,854 --> 00:17:31,534
Heb je wel een zus?
88
00:17:32,536 --> 00:17:34,515
Nee.
89
00:17:34,565 --> 00:17:38,941
Nee. Het is maar een droom.
Die hebben we allemaal.
90
00:17:38,991 --> 00:17:41,554
Nu jij.
Wat is jouw droom?
91
00:17:43,057 --> 00:17:44,861
Waarom niet zijn eerste?
92
00:17:46,197 --> 00:17:47,507
Mijn wat?
93
00:17:47,557 --> 00:17:50,881
Droom. Visioen.
94
00:17:50,931 --> 00:17:53,386
Fobie.
Obsessie. Angst.
95
00:17:53,436 --> 00:17:56,333
Hoe je het ook maar wilt noemen.
96
00:17:56,835 --> 00:17:59,339
Mijn droom is een zeer merkwaardige.
97
00:18:00,843 --> 00:18:03,824
Echt zeer merkwaardig.
98
00:18:03,874 --> 00:18:06,328
Maar zo levensecht.
99
00:18:06,378 --> 00:18:08,357
Zo levensecht.
100
00:18:11,280 --> 00:18:13,284
Bedankt.
101
00:18:14,286 --> 00:18:17,150
Bedankt.
102
00:18:17,200 --> 00:18:21,158
Nou, wilson, zoals ze zeggen,
Gelukwensen zijn op zijn plaats.
103
00:18:21,208 --> 00:18:23,162
Ik ga trouwen.
104
00:18:23,212 --> 00:18:25,166
Op jouw leeftijd?
105
00:18:25,216 --> 00:18:28,673
Ik heb lang genoeg gespaard om rijkdom
te hebben, een mooi huis heb ik gekocht
106
00:18:28,723 --> 00:18:30,677
dat ik heb ingericht met prachtige spullen.
107
00:18:30,727 --> 00:18:33,516
Nu is het tijd om voor dit alles te zorgen,
inclusief mezelf, natuurlijk.
108
00:18:33,566 --> 00:18:35,996
Wie is de gelukkige?
- Niemand die je zou kennen.
109
00:18:36,497 --> 00:18:38,776
Het is de dochter van een vriend,
Sir George Gelsh.
110
00:18:38,826 --> 00:18:41,474
Kleine Eleanor?
111
00:18:43,427 --> 00:18:45,908
Nou, ze is geen kind meer.
Ze is volwassen.
112
00:18:45,958 --> 00:18:48,746
Ze is echt charmant.
- Maar waarom zou ze met je willen trouwen?
113
00:18:48,796 --> 00:18:51,777
Nou, ik zie mezelf als een soort hebbeding.
114
00:18:52,279 --> 00:18:54,283
Iemand waar je makkelijk aan kan hechten.
115
00:19:47,639 --> 00:19:49,618
Eleanor.
116
00:19:49,668 --> 00:19:51,622
Eleanor!
117
00:19:51,672 --> 00:19:53,626
Je hebt de meubels verplaatst.
118
00:19:53,676 --> 00:19:56,131
Klopt, ik dacht dat het zo beter...
119
00:19:56,181 --> 00:19:58,135
Maar je hebt de meubels verplaatst!
120
00:19:58,185 --> 00:20:02,143
Ik zocht naar 'n tijdschrift maar lag niet daar.
- Geef toch toe dat het zo beter staat.
121
00:20:02,193 --> 00:20:05,450
Je hebt de meubels verplaatst!
Zo kan ik zeker niets meer terugvinden.
122
00:20:05,500 --> 00:20:07,704
Als je je eigen daar dan zo aan stoort...
123
00:20:07,754 --> 00:20:09,625
Nou, natuurlijk...
124
00:20:09,675 --> 00:20:14,084
natuurlijk stoort dat mij. Alles heeft
z'n plek, en alles moet daar ook liggen.
125
00:20:14,134 --> 00:20:17,032
Zo zit dat inelkaar,
en zo horen we samen te leven
126
00:20:17,532 --> 00:20:20,538
en zo moet een huishouden ook geregeld zijn.
127
00:20:21,540 --> 00:20:23,544
Goed, Arthur.
128
00:20:46,840 --> 00:20:49,096
Goedemorgen, mijn schatje.
Goed geslapen?
129
00:20:56,243 --> 00:20:58,055
Wat is dit?
130
00:20:58,105 --> 00:21:00,343
Ze zijn van mij.
131
00:21:00,393 --> 00:21:02,839
Van jou?
132
00:21:08,601 --> 00:21:10,413
Wat doen ze dan in mijn lade?
133
00:21:10,463 --> 00:21:13,202
Ik heb jouw spullen aan jouw kant gelegd.
134
00:21:13,252 --> 00:21:17,961
Maar mijn onderbroeken liggen altijd
links in de tweede lade.
135
00:21:18,011 --> 00:21:20,516
Hoe kan je zo toch leven?
136
00:21:20,566 --> 00:21:23,464
Kom mee.
Ik laat je iets zien.
137
00:21:30,478 --> 00:21:32,932
Kom.
138
00:21:33,934 --> 00:21:35,938
Nee, deze kant op.
139
00:21:45,508 --> 00:21:49,608
Kijk, Eleanor,
dit is mijn werkkamer.
140
00:21:49,658 --> 00:21:52,614
Ik maak graag dingen.
Het ontspant me.
141
00:21:52,664 --> 00:21:54,618
Maar ik kon niets maken...
142
00:21:54,668 --> 00:21:57,624
totdat ik al mijn spullen ging ordenen.
143
00:21:57,674 --> 00:22:03,636
Spijkers... dikte, lengte. Schroeven...
dikte, soort, draad, diameter.
144
00:22:03,686 --> 00:22:07,644
Nu weet ik waar alles ligt.
Nu kan ik bijna blindelings alles vinden.
145
00:22:07,694 --> 00:22:12,178
En dat, Eleanor,
is de waarde van netheid.
146
00:22:13,681 --> 00:22:15,568
Ja, Arthur.
147
00:22:17,020 --> 00:22:20,503
Waarom ben je met hem getrouwd,
Eleanor?
148
00:22:20,553 --> 00:22:22,507
Vader had geen rijkdom.
149
00:22:22,557 --> 00:22:26,013
Ik had geen talent, geen baan.
Ik had geen andere keus.
150
00:22:26,063 --> 00:22:29,019
Daarbij is hij echt aardig.
151
00:22:29,069 --> 00:22:30,940
Behalve...
- Behalve wat?
152
00:22:30,990 --> 00:22:34,973
Nou, er is bijna niets wat ik
goed voor hem kan doen
153
00:22:35,800 --> 00:22:38,000
behalve het huis schoonhouden.
154
00:23:18,610 --> 00:23:22,593
Liefje, liefje. Ga niet in de keuken.
Kom maar hier zitten.
155
00:23:22,643 --> 00:23:24,597
Ik ga vanavond het eten maken.
156
00:23:24,647 --> 00:23:28,129
Het wordt tijd dat je gaat zien wat
voor een uitstekende kok ik ben.
157
00:23:28,630 --> 00:23:32,137
Ga daar maar zitten.
Maak het je lekker makkelijk.
158
00:23:32,638 --> 00:23:35,903
Toen ik alleen was heb ik veel eten bereid.
159
00:23:35,953 --> 00:23:38,817
Ik heb me ontwikkeld tot een Chefkok,
eigenlijk.
160
00:23:41,740 --> 00:23:43,577
Spaghetti pomodoro?
161
00:23:45,247 --> 00:23:48,169
Tomaten.
Al dente, natuurlijk.
162
00:24:04,903 --> 00:24:06,907
Tomaten.
163
00:24:18,931 --> 00:24:21,411
Geen tomaten.
164
00:24:21,461 --> 00:24:24,943
Puree.
Tomatenpuree.
165
00:24:31,957 --> 00:24:33,877
Tomatenpuree.
166
00:24:35,297 --> 00:24:37,802
Geen tomatenpuree.
167
00:24:38,303 --> 00:24:40,808
Dan maar spaghettisaus.
168
00:24:44,866 --> 00:24:47,012
Eleanor.
169
00:24:47,062 --> 00:24:49,292
Eleanor!
170
00:24:53,884 --> 00:24:57,533
Geen tomaten.
Geen tomatenpuree.
171
00:24:57,583 --> 00:24:59,537
Geen spaghettisaus.
172
00:24:59,587 --> 00:25:02,376
Niets!
Ik moet ze vergeten zijn.
173
00:25:02,426 --> 00:25:06,000
Er is geen reden om het te vergeten!
Kom hier!
174
00:25:06,050 --> 00:25:07,995
Kom.
175
00:25:08,497 --> 00:25:09,999
Liefje...
176
00:25:10,501 --> 00:25:14,317
Aan de binnenkant van deze deurtjes hangt
'n lijst van alle producten die ik nodig heb.
177
00:25:14,367 --> 00:25:16,655
Ieder product heeft drie vinkjes.
178
00:25:16,705 --> 00:25:19,911
Dus elke keer als je een product gebruikt
dan gum je een vinkje door.
179
00:25:19,961 --> 00:25:23,752
Dit hier is de gum,
zodat je nooit een leeg vak kan hebben.
180
00:25:23,802 --> 00:25:28,929
Hier... twee vinkjes, tomatenpuree.
Geen tomatenpuree
181
00:25:28,979 --> 00:25:30,908
Drie vinkjes, spaghettisaus!
182
00:25:31,409 --> 00:25:32,912
Geen spaghettisaus!
183
00:25:33,413 --> 00:25:35,249
Je hebt er geen moeite naar gedaan!
184
00:25:51,198 --> 00:25:53,202
Eleanor?
185
00:25:56,208 --> 00:25:58,212
Eleanor?
186
00:26:03,523 --> 00:26:05,527
Eleanor?
187
00:26:06,529 --> 00:26:09,293
Goedenmorgen, liefje.
188
00:26:09,343 --> 00:26:11,823
Heb je dit allemaal gedaan?
Afgelopen nacht.
189
00:26:12,825 --> 00:26:14,804
Wat verrukkelijk.
190
00:26:14,854 --> 00:26:17,835
Absoluut verrukkelijk!
191
00:26:24,348 --> 00:26:25,851
Alles op zijn plaats!
192
00:26:27,855 --> 00:26:29,859
Liefje.
193
00:26:32,865 --> 00:26:35,871
Wat een heerlijk ontbijt.
194
00:26:37,374 --> 00:26:39,854
Absoluut briljant.
195
00:26:39,904 --> 00:26:41,858
Hier kan ik mee leven.
196
00:26:41,908 --> 00:26:44,187
Ik heb vandaag een zware dag.
197
00:26:44,689 --> 00:26:47,193
Ik ben om 18.00 terug als altijd.
198
00:27:43,557 --> 00:27:46,061
Hij is om 18.00 thuis.
199
00:31:00,366 --> 00:31:02,654
Eleanor!
200
00:31:06,411 --> 00:31:09,777
Ik wilde een schilderij ophangen.
Ik kwam hier om een spijker te pakken.
201
00:31:09,827 --> 00:31:12,031
Je hebt mijn huis helemaal overhoop gehaald.
202
00:31:12,081 --> 00:31:14,402
Kun je nou niet één keer iets netjes doen?
203
00:31:14,452 --> 00:31:17,901
Kun je nou niet één keer iets netjes doen?
Kun je nou niet één keer iets netjes doen?
204
00:31:35,400 --> 00:31:37,152
Kijk, Arthur.
205
00:31:39,156 --> 00:31:42,137
Je zei dat ik niet netjes kon zijn.
206
00:31:42,187 --> 00:31:43,891
Maar dat kon ik wel.
207
00:31:43,941 --> 00:31:47,724
Toen ik klaar was heb ik alles opgeruimd.
208
00:31:48,643 --> 00:31:50,563
Alles netjes opgeruimd.
209
00:31:51,064 --> 00:31:54,571
Alles ligt op zijn plaats.
210
00:32:32,365 --> 00:32:34,344
Ben je wel netjes en opgeruimd?
211
00:32:34,394 --> 00:32:36,348
Zoals iedereen denk ik.
212
00:32:36,398 --> 00:32:38,519
Maar toch...
- Maar wat?
213
00:32:38,569 --> 00:32:41,192
Het lijkt zo echt.
214
00:32:41,242 --> 00:32:43,638
Ik ken dat gevoel.
215
00:32:45,141 --> 00:32:48,122
Dat heb ik vaak meegemaakt met...
216
00:32:48,172 --> 00:32:50,151
Wat dan?
217
00:32:53,157 --> 00:32:54,911
Ik zal het vertellen.
218
00:33:43,090 --> 00:33:49,803
Voor mij staat een magische mand,
gezegend door de goden van de tempel.
219
00:33:50,021 --> 00:33:52,442
Ik open het.
220
00:33:55,782 --> 00:33:57,786
Akbar!
221
00:33:59,039 --> 00:34:01,385
Je krijgt mijn zegen!
222
00:34:01,435 --> 00:34:06,387
Mogen de goden jou beschermen
tegen het gevaar.
223
00:34:24,790 --> 00:34:27,796
Bid voor de ziel die hierin zit.
224
00:35:07,509 --> 00:35:11,517
De goden zijn geprezen voor
dit mysterieuze wonder.
225
00:35:21,036 --> 00:35:23,015
En nu...
226
00:35:23,065 --> 00:35:28,025
een demonstatie van bovennatuurlijke
krachten van het menselijke lichaam.
227
00:35:28,075 --> 00:35:32,559
Het weerstaan van pijn
door de kracht van de hersens.
228
00:35:42,563 --> 00:35:45,751
Het is een truc.
- Geen pijn.
229
00:35:46,253 --> 00:35:47,730
De geheimzinnige kracht van yoga.
230
00:35:47,780 --> 00:35:50,761
Excuseeer me, alsjeblieft.
Excuseer me.
231
00:35:55,771 --> 00:35:58,611
Het echte mes zit in zijn mouw.
232
00:36:10,418 --> 00:36:14,726
Geen goden. Geen bovennatuurlijke krachten.
Geen yoga.
233
00:36:15,227 --> 00:36:17,515
Alleen trucs.
234
00:36:22,025 --> 00:36:26,533
Als mede goochelaar,
kan ik jullie dat garanderen.
235
00:36:39,109 --> 00:36:41,613
Het is hier bloedheet.
236
00:36:43,617 --> 00:36:46,598
Dat is voor niemand een pretje.
237
00:36:46,648 --> 00:36:50,131
Schat, waarom pakken we niet
en gaan we gewoon naar huis?
238
00:36:51,133 --> 00:36:54,614
We wilden het land van het
eeuwenoude mysterie zien.
239
00:36:54,664 --> 00:36:57,645
Nou, dat hebben we gezien.
Er is hier niets mysterieus.
240
00:36:58,147 --> 00:37:00,651
We hebben nog geen nieuwe truc
voor ons optreden kunnen waarnemen.
241
00:37:01,153 --> 00:37:03,157
We wachten nog een paar dagen af.
242
00:39:01,726 --> 00:39:03,730
Hoeveel?
243
00:39:06,319 --> 00:39:10,219
Hoeveel geld wil je voor die truc?
Noem een bedrag.
244
00:39:10,269 --> 00:39:14,502
Het is geen truc.
De magie zit in het touw.
245
00:39:16,339 --> 00:39:19,102
Goed, verkoop dan het touw.
246
00:39:19,152 --> 00:39:20,964
Dat gaat niet.
247
00:39:21,466 --> 00:39:24,806
Het was van mijn moeder, en haar moeder,
en haar moeder.
248
00:39:26,726 --> 00:39:28,730
Ik betaal je...
249
00:39:32,738 --> 00:39:34,542
40.000 Roepia.
250
00:39:35,911 --> 00:39:39,419
Het is niet te koop,
voor geen enkele prijs.
251
00:40:09,564 --> 00:40:12,537
Natuurlijk is het een truc.
Het moet wel.
252
00:40:13,037 --> 00:40:15,543
Maar ik heb de mand en
touw gecontroleerd
253
00:40:16,043 --> 00:40:18,022
en kon niet zien waar
het touw bevestigd was.
254
00:40:18,072 --> 00:40:20,302
En ze wilde het niet verkopen?
255
00:40:20,803 --> 00:40:24,569
Als ik zelfs niet snap hoe die truc werkt,
laat staan dat anderen dat wel kunnen zien.
256
00:40:24,619 --> 00:40:26,706
Het zou een sensatie worden.
257
00:40:26,756 --> 00:40:29,487
We moeten dit hoe dan ook krijgen.
258
00:40:52,366 --> 00:40:55,548
De truc die je me gisteren liet zien...
259
00:40:55,598 --> 00:40:57,743
Geen truc.
- Natuurlijk.
260
00:40:58,244 --> 00:41:01,225
De magie die je me gisteren liet zien...
261
00:41:01,275 --> 00:41:06,093
heb ik aan mijn vrouw verteld, en ze vroeg
zich af of je het aan haar wilde laten zien?
262
00:41:08,899 --> 00:41:11,212
Weet je, mijn vrouw is ziek
263
00:41:11,262 --> 00:41:14,109
en zouden graag willen dat je naar onze
hotelkamer zou willen komen.
264
00:41:16,414 --> 00:41:19,061
Ik betaal 200 Roepia...
265
00:41:19,111 --> 00:41:21,925
Alleen maar om die truc te laten zien.
266
00:41:26,551 --> 00:41:29,056
Dank u.
267
00:41:39,961 --> 00:41:41,965
Ogenblikje.
268
00:41:47,927 --> 00:41:49,764
Kom binnen.
269
00:41:57,530 --> 00:42:01,178
Dit is mijn vrouw,
Inez.
270
00:42:01,228 --> 00:42:03,483
Ik vind het erg dat u ziek bent.
271
00:42:03,533 --> 00:42:05,879
Bedankt.
272
00:43:17,606 --> 00:43:20,111
We stoppen haar later in de koffer.
273
00:43:26,123 --> 00:43:28,628
Eerst uitzoeken hoe de truc werkt.
274
00:43:35,642 --> 00:43:39,984
Ze zei dat het geheim in het touw zit.
275
00:43:40,401 --> 00:43:42,907
Maar het is niet hol.
Er zit ook geen touw doorheen.
276
00:43:43,407 --> 00:43:45,411
Niets!
277
00:44:02,913 --> 00:44:05,001
Kijk!
278
00:44:11,213 --> 00:44:13,602
Doorspelen!
Doorspelen!
279
00:44:52,880 --> 00:44:56,386
Het is sterk genoeg!
Ik kan erin klimmen!
280
00:44:58,057 --> 00:45:03,067
En nu, zoals we
het ook in ons optreden doen.
281
00:45:24,242 --> 00:45:26,723
Inez! Inez!
282
00:45:26,773 --> 00:45:28,752
Waar ben je?
283
00:46:52,788 --> 00:46:56,771
Voor mij staat...
een magische mand...
284
00:46:56,821 --> 00:46:58,800
gezegend door de goden van de tempel.
285
00:46:59,301 --> 00:47:00,804
Ik maak het open.
286
00:47:03,309 --> 00:47:05,313
Akbar?
287
00:47:07,317 --> 00:47:09,296
Je krijgt mijn zegen.
288
00:47:09,346 --> 00:47:12,327
Mogen de goden je beschermen
van al het gevaar.
289
00:47:32,417 --> 00:47:34,262
Je kijkt of je een geest gezien hebt.
290
00:47:34,312 --> 00:47:41,026
Dingen als geesten bestaan niet,
behalve illusies van magiërs.
291
00:47:41,076 --> 00:47:43,832
Ik heb een soortgelijke visioen.
292
00:47:43,882 --> 00:47:48,340
Echt?
- Soortgelijke angst.
293
00:47:48,390 --> 00:47:51,873
Soortgelijk, maar toch niet helemaal.
294
00:47:53,375 --> 00:47:55,881
Het begon op het kerkhof.
295
00:48:01,893 --> 00:48:03,897
Op een graf.
296
00:48:06,903 --> 00:48:09,909
Een pas gegraven graf.
297
00:48:14,417 --> 00:48:16,705
Mijn graf.
298
00:48:23,218 --> 00:48:25,222
Levend begraven.
299
00:48:28,729 --> 00:48:30,733
Hoe is dat gebeurd?
300
00:48:31,735 --> 00:48:33,739
Ik weet het weer.
301
00:48:34,741 --> 00:48:36,745
Ik weet het.
302
00:48:39,300 --> 00:48:40,804
Het is een goed idee, Alex.
303
00:48:41,304 --> 00:48:46,289
Dus dit zal mijn pols en hartslag,
mijn gehele metabolisme
304
00:48:46,339 --> 00:48:49,822
laten denken aan de beste arts
dat ik dood ben.
305
00:48:50,322 --> 00:48:55,834
Deze pillen heb ik voor hartkwalen,
dus denken ze dat ik een hartaanval kreeg.
306
00:48:56,334 --> 00:48:58,873
Zo krijgen we geen problemen om
een overlijdingscertificaat te krijgen.
307
00:48:59,374 --> 00:49:02,856
Jij moet ervoor zorgen dat ik niet langer
dan 24 uur begraven word
308
00:49:02,906 --> 00:49:04,659
nadat ik... dood ben.
309
00:49:04,709 --> 00:49:08,835
Je hoeft alleen maar te wachten
tot het donker wordt, mij opgraven...
310
00:49:08,885 --> 00:49:12,758
ik verberg me zolang in jouw huis
totdat je het verzekeringsgeld int.
311
00:49:12,808 --> 00:49:15,289
En klaar is Kees.
312
00:49:19,297 --> 00:49:23,781
Weet je, het zou een geweldig verhaal
geweest zijn.
313
00:49:23,831 --> 00:49:26,787
Maar ik zou al blij zijn met 50 dollar
die ik ervoor kreeg.
314
00:49:26,837 --> 00:49:28,816
Met Horror valt niets te verdienen.
315
00:49:53,198 --> 00:49:58,208
Als je het geld gekregen hebt, vriend Alex
dan ben je overbodig geworden.
316
00:50:03,468 --> 00:50:06,808
Het perfecte plan. Perfect.
317
00:51:20,823 --> 00:51:24,831
De perfecte plan,
op één ding na.
318
00:51:31,344 --> 00:51:35,018
Ik leer het nooit.
Ik slaag nooit voor de anatomie curcus.
319
00:51:35,119 --> 00:51:38,024
Het probleem is dat we alleen maar in
de ontledingskamer kunnen oefenen.
320
00:51:38,525 --> 00:51:41,256
We hebben weinig tijd en moeten oefenen.
321
00:51:41,306 --> 00:51:43,894
Hadden we maar een eigen lijk.
322
00:51:43,944 --> 00:51:45,681
Wat?
323
00:51:45,731 --> 00:51:48,011
We konden werken wanneer we maar wilden.
324
00:52:20,025 --> 00:52:22,029
Mr. Maitland.
325
00:52:27,539 --> 00:52:29,543
Mr. Maitland?
326
00:53:47,031 --> 00:53:49,035
Verdomme.
327
00:54:00,892 --> 00:54:04,283
Sorry dat ik jullie liet schrikken.
328
00:54:17,643 --> 00:54:19,814
Heb je het geld?
329
00:54:20,315 --> 00:54:21,793
Pas als we het lijk hebben.
330
00:54:21,843 --> 00:54:25,692
Waar heb je het voor nodig?
- We zijn Ghouls.
331
00:54:36,464 --> 00:54:38,943
De lucht raakt op.
332
00:54:38,993 --> 00:54:40,972
Vlug, Alex.
Vlug!
333
00:54:59,977 --> 00:55:02,958
Kijk eens uit waar je gooit!
334
00:55:03,008 --> 00:55:04,987
Gooi het naar die kant.
335
00:55:32,376 --> 00:55:33,878
Hoorde jij een kuch?
336
00:55:34,380 --> 00:55:35,882
Nee.
- Nee.
337
00:56:04,640 --> 00:56:08,121
Hij zal nu wel ongeveer wakker worden.
338
00:56:08,171 --> 00:56:12,906
Na hoeveel tijd zal hij erachter komen dat
zijn vriend Alex niet zal komen opdagen?
339
00:56:39,175 --> 00:56:42,466
Alex!
340
00:56:43,851 --> 00:56:45,855
Vlug!
341
00:57:34,035 --> 00:57:38,018
Je kunt me het geld nu geven.
Hij is van jullie.
342
00:57:38,068 --> 00:57:41,082
Sorry van het hoofd.
343
00:58:01,256 --> 00:58:04,571
Een absurd verhaal.
344
00:58:04,621 --> 00:58:06,358
Maar het leek zo echt.
345
00:58:06,408 --> 00:58:09,781
Het was bijna...
- Had je het ook werkelijk gedaan?
346
00:58:09,831 --> 00:58:11,752
Waarom deze droom?
347
00:58:11,802 --> 00:58:14,783
Waarom deze eigenaardige nachtmerrie?
348
00:58:15,785 --> 00:58:18,265
Waarom heb je interesse in zijn nachtmerrie?
349
00:58:18,315 --> 00:58:22,273
Waar je bezorgd over bent is jouw eigen
nachtmerrie, niet dan?
350
00:58:22,323 --> 00:58:24,277
De mijne begint op een eiland.
351
00:58:24,327 --> 00:58:26,306
Een tropisch eiland.
352
00:58:26,807 --> 00:58:28,561
Het eiland Haïti.
353
00:58:42,789 --> 00:58:44,793
Hallo.
354
00:58:45,293 --> 00:58:47,297
Hallo!
355
00:58:48,301 --> 00:58:49,803
Ken je me niet meer?
356
00:58:50,305 --> 00:58:52,309
Bob.
Bob Dixon!
357
00:58:52,809 --> 00:58:55,315
Wat doe jij hier?
Ik doe hier zaken in Porte a Prince.
358
00:58:55,815 --> 00:58:58,321
Ik hoorde je naam vallen in de kroeg.
359
00:58:58,821 --> 00:59:01,636
Hoe gaat het met je werk?
- Niet slecht, zelfportretten.
360
00:59:01,686 --> 00:59:05,385
Net als al m'n portretten,
ze zijn bespottelijk, gewoon waardeloos.
361
00:59:05,887 --> 00:59:07,397
Wat bedoel je nu met waardeloos?
362
00:59:07,447 --> 00:59:11,322
Ik zag dat er één verkocht werd
voor 5000 pond.
363
00:59:11,372 --> 00:59:14,795
5.000?
Verkocht aan wie?
364
00:59:14,845 --> 00:59:19,196
Arthur Gaskill, in zijn gallerij. Hij kocht
het als ondersteuning van Lawrence Diltant.
365
00:59:19,697 --> 00:59:23,146
Maar waarom zo duur?
- Jouw portretten!
366
00:59:23,196 --> 00:59:26,962
Ze zijn onlangs getaxeerd door een
kunstkenner Fenton Breedley.
367
00:59:27,462 --> 00:59:28,966
Fenton Breedley?
368
00:59:38,067 --> 00:59:40,071
Fenton...
369
00:59:51,227 --> 00:59:53,231
Hallo?
370
01:00:13,438 --> 01:00:16,752
Wat zoekt u?
- Voodoo kopen.
371
01:00:16,802 --> 01:00:19,366
Waarom?
372
01:00:19,867 --> 01:00:23,374
Om wraak te nemen op degene
die mij belazerd hebben.
373
01:00:34,563 --> 01:00:38,104
Wat voor werk doet u?
- Ik ben een kunstschilder.
374
01:00:40,024 --> 01:00:43,364
Steek je hand waar je
mee schildert in de pot.
375
01:00:52,516 --> 01:00:56,165
Nee.
- Wil je voodoo?
376
01:00:56,215 --> 01:00:58,060
Dan moet je het doen.
377
01:01:41,780 --> 01:01:43,759
Wat nu?
378
01:01:43,809 --> 01:01:46,657
Krijg ik nu een kleine pop
om spelden in te prikken?
379
01:01:48,127 --> 01:01:51,750
Je bent een kunstschilder.
Je hebt geen pop nodig.
380
01:01:53,221 --> 01:01:55,225
Ga nu.
381
01:08:21,161 --> 01:08:24,142
Zo kom ik naar london,
en dan krijg je het allemaal terug...
382
01:08:24,192 --> 01:08:26,171
en veel meer.
383
01:08:26,673 --> 01:08:28,175
Bedankt.
384
01:09:05,951 --> 01:09:08,431
Blij dat je je oude studio weer terughebt?
385
01:09:08,481 --> 01:09:10,460
Ja.
386
01:09:13,967 --> 01:09:16,973
Fijn om je weer te zien.
Bedankt.
387
01:09:22,985 --> 01:09:24,488
Bedankt.
388
01:09:24,989 --> 01:09:28,972
Ik heb de kluis neergezet die je had
gevraagd in je brief.
389
01:09:29,022 --> 01:09:31,503
Dit is de cijfercombinatie.
- Bedankt
390
01:09:32,003 --> 01:09:35,486
Ik heb ook melk en brood meegenomen,
mocht je aan thee niet genoeg hebben.
391
01:09:35,536 --> 01:09:37,515
Dank u wel.
392
01:10:23,522 --> 01:10:27,590
Je hebt me opgelicht.
- Dat heb jezelf gedaan.
393
01:10:27,640 --> 01:10:29,619
Als je wat vertrouwen in je werk gehad had
394
01:10:30,119 --> 01:10:32,482
dan had je niet geluisterd wat Fenton
over je schilderijen vertelde
395
01:10:32,532 --> 01:10:34,269
of wat Arthur vertelde over
de waarde daarvan.
396
01:10:34,319 --> 01:10:37,191
Dan had je ze me zeker niet
verkocht voor die prijs.
397
01:10:37,241 --> 01:10:40,666
Jullie waren er allemaal bij betrokken.
- Dat is zakendoen.
398
01:10:40,716 --> 01:10:43,922
Je koopt zuinig,
Je verkoopt prijzig.
399
01:10:43,972 --> 01:10:47,512
En je koopt een kunstkenner om leugens
te vertellen en dan toe te slaan.
400
01:10:47,562 --> 01:10:53,883
Nee. Je hebt me opgelicht,
alle drie en ik ga wraak nemen.
401
01:12:54,959 --> 01:12:58,123
Fenton Breedley,
kunstkenner
402
01:12:58,173 --> 01:13:00,654
je hebt mijn schilderijen gezien...
403
01:13:00,754 --> 01:13:04,662
en je hebt erover in het openbaar gelogen.
404
01:13:04,862 --> 01:13:09,448
En nu, Mr. kunstkenner,
zul je nooit meer een schilderij...
405
01:13:09,498 --> 01:13:11,761
zien.
406
01:13:33,604 --> 01:13:35,809
Ik zeg je toch, ze betekent niets voor mij.
407
01:13:36,109 --> 01:13:38,506
Hoelang ken je haar al?
408
01:13:38,556 --> 01:13:41,486
Schatje, dat wil niet zeggen dat
ik niet van je hou.
409
01:13:41,586 --> 01:13:45,494
Je bent mijn vrouw.
Maar we leven in de 20ste eeuw.
410
01:13:45,996 --> 01:13:48,718
Je zal nooit meer een andere vrouw zien!
411
01:14:00,776 --> 01:14:06,763
Arthur Gaskill, kunstdealer,
je hebt gelogen.
412
01:14:06,813 --> 01:14:09,769
Je vertelde dat mijn schilderijen
waardeloos waren
413
01:14:09,819 --> 01:14:13,777
en dat je ze niet kon verkopen.
414
01:14:13,827 --> 01:14:16,106
Je zult nimmer iets nog verkopen.
415
01:14:41,490 --> 01:14:45,498
Nee, zo moet dat niet.
Je doet het helemaal verkeerd.
416
01:14:46,500 --> 01:14:49,005
Kijk.
417
01:14:56,436 --> 01:14:58,440
Ik weet niet waarom we je hebben aangenomen.
418
01:15:00,444 --> 01:15:02,398
Let op.
419
01:15:03,902 --> 01:15:05,621
Zo moet dat. Gezien?
420
01:15:06,123 --> 01:15:07,968
Gebruik je verstand.
421
01:15:08,018 --> 01:15:11,333
Ik laat het nog een keer zien.
422
01:15:18,397 --> 01:15:21,044
Gezien?
423
01:15:21,094 --> 01:15:23,750
Nee! Nee!
424
01:15:23,800 --> 01:15:26,747
Nee.
425
01:15:39,268 --> 01:15:44,780
Nu, Mr. Diltant,
jij... kan wachten tot morgen.
426
01:16:07,741 --> 01:16:11,224
Mr. Moore wil u spreken.
Hij heeft geen afspraak.
427
01:16:11,274 --> 01:16:13,228
Laat hem maar naar binnen.
428
01:16:13,278 --> 01:16:15,257
U kunt dan gaan.
429
01:16:29,735 --> 01:16:31,739
Heb je over hen gelezen?
430
01:16:34,745 --> 01:16:36,749
Nu ben jij aan de beurt.
431
01:16:39,255 --> 01:16:43,730
Je hebt nog twee minuten...
te leven.
432
01:16:50,076 --> 01:16:51,579
Niet bewegen.
433
01:16:54,585 --> 01:16:56,422
Ik wil je alleen maar iets laten zien.
434
01:17:13,991 --> 01:17:16,379
Het is maar een pen.
435
01:17:17,381 --> 01:17:19,385
Een rood gevulde pen.
436
01:21:01,195 --> 01:21:03,199
Taxi!
437
01:21:51,678 --> 01:21:53,933
Taxi!
438
01:22:22,976 --> 01:22:24,980
Dat is jouw verhaal.
439
01:22:26,482 --> 01:22:29,463
We moeten allemaal incasseren, niet dan?
440
01:22:29,513 --> 01:22:33,998
Maar het leek zo echt...
alsof het echt gebeurt.
441
01:22:34,498 --> 01:22:36,837
Gebeurd?
- Of zou kunnen.
442
01:22:39,709 --> 01:22:42,690
Denk je dat onze angsten...
443
01:22:42,740 --> 01:22:46,197
een soort van waarschuwing kunnen zijn?
444
01:22:46,247 --> 01:22:48,702
Een waarschuwing van wat er
misschien kan gebeuren?
445
01:22:48,752 --> 01:22:52,150
Onzin.
446
01:23:24,348 --> 01:23:26,352
Waar zijn we?
447
01:24:30,731 --> 01:24:32,735
Zo is het...
448
01:24:33,737 --> 01:24:36,242
en hoe het altijd zal zijn.
449
01:24:37,244 --> 01:24:40,250
Nacht na nacht
450
01:24:40,751 --> 01:24:43,231
moeten we weer vertellen...
451
01:24:43,281 --> 01:24:46,237
over de slechte dingen die
we gedaan hebben...
452
01:24:46,287 --> 01:24:48,024
toen we nog leefden.
453
01:24:48,074 --> 01:24:50,386
Nacht na nacht...
454
01:24:52,390 --> 01:24:54,394
tot de eeuwigheid.
455
01:25:01,594 --> 01:25:05,594
VERTALING: FINGERWELDER
456
01:25:05,794 --> 01:25:10,594
Controle en bewerking: Goffini
30807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.